All language subtitles for Falco.S02E05.FRENCH.HDTV.AVC.Spikie.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,552 --> 00:00:34,921 Не раскисай. Теперь я мёртв, всё будет хорошо. 2 00:00:35,112 --> 00:00:37,512 Почему ты так думаешь? 3 00:00:38,272 --> 00:00:42,914 Я даже не знаю, кто заставил тебя стрелять в меня 23 года назад. 4 00:00:43,872 --> 00:00:46,443 И кто следующий в списке? Я? 5 00:00:46,632 --> 00:00:49,396 Или твоя дочь? 6 00:00:49,592 --> 00:00:52,243 Или моя? 7 00:00:52,432 --> 00:00:55,993 Я тебе помогу. Мы все исправим, Алекс. 8 00:00:56,192 --> 00:00:59,753 Но ты мертв, Жан-Поль. Хватит. 9 00:00:59,952 --> 00:01:05,163 Я знаю. Ты меня убил? 10 00:01:07,152 --> 00:01:10,360 Нет, это был не я! 11 00:01:10,552 --> 00:01:13,760 Это Робиани стрелял. 12 00:01:13,952 --> 00:01:18,992 А кто его навёл? 13 00:01:43,712 --> 00:01:47,955 Алекс, что случилось? 14 00:01:49,072 --> 00:01:54,237 У тебя кровь! Ты ранен? Алекс, ответь мне. 15 00:01:54,432 --> 00:01:58,641 На моей рубашке кровь Жан-Поля. 16 00:01:59,832 --> 00:02:03,359 Он мёртв, Кароль. 17 00:02:03,552 --> 00:02:07,761 Прошлой ночью он умер у меня на руках. 18 00:02:10,272 --> 00:02:14,515 Как мы скажем об этом Полин? 19 00:02:23,472 --> 00:02:25,872 ФАЛЬКО 2-й сезон, 5-я серия. 20 00:02:26,072 --> 00:02:28,916 Ангел смерти. 21 00:03:46,622 --> 00:03:50,706 Шевалье! Шевалье! Шевалье! 22 00:03:50,902 --> 00:03:54,224 Я объясню, что произошло. 23 00:03:54,422 --> 00:03:59,268 Вы же обещали подать официальное заявление. 24 00:04:00,822 --> 00:04:04,269 Если бы я настоял, а вы послушали, 25 00:04:04,462 --> 00:04:07,670 Менар был бы в тюрьме, но живой! 26 00:04:07,862 --> 00:04:11,992 Не оставляйте меня, пожалуйста. Только не вы! 27 00:04:12,182 --> 00:04:18,172 Не грузите меня своими угрызениями совести, мне и своих хватает. 28 00:04:34,622 --> 00:04:37,466 - Всё в порядке? - Да, спасибо, Эва. 29 00:04:37,662 --> 00:04:41,109 Сюда. 30 00:04:46,302 --> 00:04:47,826 Кто жертва? 31 00:04:47,922 --> 00:04:50,343 Сандра Саньоль, 41 год, журналистка. 32 00:04:50,542 --> 00:04:55,673 Убита ножом в своей гостиной. Обнаружил её жених, Шарль Пернети. 33 00:04:55,862 --> 00:04:59,389 Убийца притащил её сюда, а Шарль не заметил? 34 00:04:59,582 --> 00:05:04,144 Нет. Под кроватью мы нашли медицинские баллоны с анестетиками. 35 00:05:04,342 --> 00:05:09,063 С дистанционным управлением. Они были заполнены наркотиками. 36 00:05:09,262 --> 00:05:15,252 - Убийца изучил место заранее. - Мы допросили водителя подозрительной машины. 37 00:05:15,462 --> 00:05:20,673 - Разве это не христианский символ? - Это греческие инициалы Христа. 38 00:05:20,862 --> 00:05:25,947 Альфа и омега - начало и конец. Жизнь и смерть. Вечность! 39 00:05:26,142 --> 00:05:32,069 «Господь умерщвляет и оживляет. В преисподнюю и возводит». 40 00:05:34,422 --> 00:05:38,472 Положение тела, стигмат, Библия и символ. 41 00:05:38,662 --> 00:05:43,622 Очень точное расположение. - Все тщательно подготовлено. 42 00:05:43,822 --> 00:05:47,747 Это, явно, не первая его жертва. 43 00:06:02,662 --> 00:06:06,462 Добрый день, господин Пернети. Лейтенанты Фалько и Шевалье. 44 00:06:07,822 --> 00:06:10,188 Наши соболезнования. 45 00:06:17,982 --> 00:06:23,864 У нас есть несколько вопросов. - Я был под воздействием наркотиков и ничего не помню. 46 00:06:29,942 --> 00:06:32,342 Как я скажу детям? 47 00:06:35,222 --> 00:06:41,212 Месье Пернети, мы должны найти связь между вашей женой и убийцей. 48 00:06:43,102 --> 00:06:47,471 Чтобы понять, почему он выбрал именно её. 49 00:06:47,662 --> 00:06:51,985 Рядом с её телом нашли Библию. Это ваша? 50 00:06:52,182 --> 00:06:56,790 Нет. Мы атеисты. 51 00:06:56,982 --> 00:06:59,143 Этот параграф был выделен: 52 00:06:59,342 --> 00:07:05,190 «Господь умерщвляет и оживляет. В преисподнюю и возводит». 53 00:07:06,662 --> 00:07:11,304 Это говорит вам о чём-нибудь? - Нет. 54 00:07:11,502 --> 00:07:15,427 - Ваша жена писала статьи о религии? - Послушайте, я ничего не понимаю! 55 00:07:15,622 --> 00:07:19,513 Я хочу её увидеть, взглянуть на неё в последний раз... - По закону это будет трудно... 56 00:07:19,702 --> 00:07:21,988 Я врач. 57 00:07:23,662 --> 00:07:27,553 Я хочу увидеть Сандру до вскрытия. 58 00:07:27,742 --> 00:07:30,267 Я прошу вас! 59 00:07:32,222 --> 00:07:35,703 - Хорошо. - Спасибо. 60 00:07:50,382 --> 00:07:54,944 - Вы не можете сюда войти. - Пропустите его, Эва. 61 00:08:09,862 --> 00:08:14,868 Успокойтесь, месье, она мертва. Это бессмысленно. Успокойтесь. 62 00:08:16,192 --> 00:08:19,480 Всё будет хорошо. 63 00:08:19,672 --> 00:08:22,323 - Отойди! - Дайте мне пистолет! 64 00:08:22,512 --> 00:08:26,960 Посмотрите на меня! - Не подходите! 65 00:08:31,352 --> 00:08:36,676 Я не могу жить без неё. Не могу! 66 00:08:36,872 --> 00:08:41,036 Верно, не можете. Но вы можете выжить. 67 00:08:43,592 --> 00:08:47,835 Вы можете выжить. Потому что нет другого выбора. 68 00:08:50,832 --> 00:08:55,041 Давай! 69 00:08:59,392 --> 00:09:02,555 Всё будет хорошо. 70 00:09:08,192 --> 00:09:13,277 Вы ненормальный! Подвергаете себя опасности, чтобы почувствовать себя живым, что ли? 71 00:09:13,412 --> 00:09:18,736 - Он страдает. - Конечно. А вы теперь сочувствуете всем страдающим людям во Франции? 72 00:09:18,932 --> 00:09:23,540 - Перестаньте, Шевалье! - Менар меня назначил работать с вами, я уважал его. 73 00:09:23,732 --> 00:09:28,135 Вы ввели меня в заблуждение. А теперь он мёртв! Вы понимаете? Мёртв! 74 00:09:28,332 --> 00:09:32,621 22 года он играл со смертью, он мой лучший друг! 75 00:09:32,812 --> 00:09:36,737 Два дня назад он снова напомнил мне о себе. 76 00:09:36,932 --> 00:09:40,299 Что вы знаете о смерти? 77 00:09:45,652 --> 00:09:48,132 Дурак! 78 00:10:01,572 --> 00:10:03,574 - Лейтенант Фалько? - Да. 79 00:10:03,772 --> 00:10:06,616 Национальная полиция! 80 00:10:06,812 --> 00:10:09,212 - Мы можем поговорить? - Да. 81 00:10:09,412 --> 00:10:13,974 Не здесь. Проходите в комнату для допросов, пожалуйста. 82 00:10:29,852 --> 00:10:34,937 - Лейтенант Спитцер. - Приятно познакомиться, я вас слушаю. 83 00:10:35,132 --> 00:10:38,340 Мы расследуем убийство комиссара Менара. 84 00:10:38,532 --> 00:10:41,695 Главный подозреваемый - Робиани, который был убит. 85 00:10:41,892 --> 00:10:45,942 - Вами. - Я отстранён? 86 00:10:46,132 --> 00:10:52,059 Ещё нет. Но мы хотим уточнить некоторые детали. 87 00:10:52,252 --> 00:10:55,619 Вот ваша повестка. Ждём вас через 4 дня в нашем офисе. 88 00:10:55,812 --> 00:10:59,418 - Хорошо. - Нам придётся обыскать ваш стол. 89 00:10:59,612 --> 00:11:03,537 - Пожалуйста. - После вас. 90 00:11:15,012 --> 00:11:19,255 - Продолжайте работать. - Вот. 91 00:11:20,452 --> 00:11:22,852 У вас нет компьютера? - Да, у меня его нет. 92 00:11:23,052 --> 00:11:27,978 - А мобильный телефон у вас есть? - Да. Я полицейский, он мне нужен. 93 00:11:28,172 --> 00:11:31,938 Вероятно, вы недолго пробудете полицейским. 94 00:11:33,292 --> 00:11:36,341 Благодарю вас. 95 00:11:36,532 --> 00:11:41,253 Лейтенант Шевалье, мы должны поговорить с вами. 96 00:11:45,572 --> 00:11:47,574 Что там? 97 00:11:47,772 --> 00:11:51,299 Если меня спросят, я не буду его покрывать. 98 00:11:58,012 --> 00:12:03,097 - Как дела? - Как-то не хорошо. 99 00:12:03,292 --> 00:12:07,262 - Где Шевалье? - Он вышел подышать воздухом. 100 00:12:31,332 --> 00:12:36,622 Я хочу извиниться за наш разговор утром. Я не должен был с вами так разговаривать. 101 00:12:37,072 --> 00:12:40,582 Но теперь мы должны уладить это дело. - Вы меня просите вас защитить? 102 00:12:40,822 --> 00:12:43,746 Нет, это я вас хочу защитить. 103 00:12:43,942 --> 00:12:48,902 Я незаконно проник к боссу. Я встречался с человеком, который его убил. 104 00:12:49,542 --> 00:12:52,909 Я действовал один, вы ничего не знали. 105 00:12:53,102 --> 00:12:57,983 - Вас уволят. - Может, это и к лучшему, верно? 106 00:13:18,332 --> 00:13:20,334 «Спасибо, шеф». 107 00:13:24,092 --> 00:13:26,572 Вам нельзя здесь оставаться. 108 00:13:31,212 --> 00:13:33,612 Есть новости? 109 00:13:34,452 --> 00:13:37,615 Я связалась с издателем Библии. 110 00:13:37,812 --> 00:13:41,054 Он не знает, кто продал её. Издание 1979 года. 111 00:13:41,252 --> 00:13:44,892 У них не осталось старых записей. - А баллоны? 112 00:13:45,092 --> 00:13:50,655 Нашли фургон, стоявший перед домом Пернети накануне убийства. 113 00:13:50,852 --> 00:13:53,662 - А раньше случались подобные ритуальные убийства? - Нет. 114 00:13:53,852 --> 00:13:57,299 Они не остались бы незамеченными. 115 00:13:57,492 --> 00:14:00,143 Покопайтесь в архивах. 116 00:14:03,172 --> 00:14:09,020 Вам надо отдохнуть немного. - Я, как акула, Эва. 117 00:14:09,212 --> 00:14:12,181 Если я перестану плавать, я умру. 118 00:14:14,332 --> 00:14:17,893 Вы потеряли вашего лучшего друга. Вам тяжело. 119 00:14:18,092 --> 00:14:21,619 Спасибо! Спасибо! 120 00:14:33,092 --> 00:14:36,095 Алекс рассказал тебе, как это произошло? 121 00:14:36,292 --> 00:14:39,659 Они смотрели спектакль, где выступал его внук. 122 00:14:39,852 --> 00:14:44,733 Сильвен Робиани проник в садик, чтобы отомстить за брата. 123 00:14:45,452 --> 00:14:49,297 Всю неделю в офисе говорили, что 124 00:14:49,492 --> 00:14:55,482 Алекс и Жан-Поль избегали друг друга. Ругались. 125 00:14:59,732 --> 00:15:05,341 Алекса вызвали в инспекцию. - Он никогда бы не причинил зла Жан-Полю. 126 00:15:07,252 --> 00:15:10,574 Что бы он ни сделал, ты всегда его защищаешь. 127 00:15:10,772 --> 00:15:13,855 Я люблю его. 128 00:15:14,652 --> 00:15:17,303 Я знаю. 129 00:15:18,052 --> 00:15:20,703 А меня? 130 00:15:22,132 --> 00:15:24,180 Тоже. 131 00:15:24,372 --> 00:15:30,220 Однако, ты зовешь меня, когда у тебя возникают проблемы, а не его. 132 00:15:30,412 --> 00:15:34,496 Потому что в глубине души ты знаешь, что это не одно и тоже. 133 00:15:38,092 --> 00:15:41,220 Иди и спроси его напрямую о смерти Жан-Поля. 134 00:15:41,412 --> 00:15:46,099 По чьей вине он умер? 135 00:16:02,892 --> 00:16:07,579 - Слишком холодно для купания. - Ты не оставишь меня в покое? 136 00:16:07,772 --> 00:16:11,617 Хватит переживать, ты не виноват. 137 00:16:11,812 --> 00:16:15,703 Я же тебе сказал, что это я указал Робиани на тебя. 138 00:16:15,892 --> 00:16:21,819 Нет, это я заварил эту кашу 20 лет назад. Вовлек всех в этот порочный круг. 139 00:16:24,532 --> 00:16:27,057 Откажись от дела. 140 00:16:27,252 --> 00:16:31,495 Оставь его инспекции. Не мешай мне, я мёртв. 141 00:16:31,692 --> 00:16:35,776 Ты помнишь, что забрал у меня все доказательства? 142 00:16:35,972 --> 00:16:41,899 - Шевалье даст показания. - Ну и пусть, не вопрос. Меня всё равно уволят. 143 00:16:42,572 --> 00:16:47,180 Напоминаю, что я не могу заявить официально, так как это угрожает моей семье. 144 00:16:53,492 --> 00:16:56,655 И смени рубашку, она отвратительная! 145 00:16:56,852 --> 00:17:02,575 Это не зависит от меня. Я проекция твоего воображения. 146 00:17:02,772 --> 00:17:07,903 - В самом деле? - Фалько, не дурачься! 147 00:17:08,092 --> 00:17:12,813 Ты всегда так делал. Самое время воспользоваться этим. 148 00:17:13,012 --> 00:17:17,415 Ты отлично выглядишь! 149 00:17:17,612 --> 00:17:19,898 Ну не правда же! 150 00:17:20,092 --> 00:17:25,496 Алекс! Красивый и глупый! 151 00:18:03,132 --> 00:18:07,660 - Я могу вам чем-нибудь помочь? - Я жду красивую блондинку. 152 00:18:07,852 --> 00:18:12,095 Она меня пригласила, потому что мой грузовик видели на месте преступления. 153 00:18:12,292 --> 00:18:17,298 - И вы можете это подтвердить? - Я только что объяснил мадам, что сдаю его в аренду. 154 00:18:17,492 --> 00:18:22,577 - Кому? - Самюэлю Борде, сотруднику. 155 00:18:22,772 --> 00:18:28,017 Он мне оказывает услуги, а я, в обмен на это, предоставляю ему помещение. 156 00:18:28,212 --> 00:18:32,899 Какие услуги? - Сварка драгоценных металлов. 157 00:18:33,092 --> 00:18:36,175 В помещении он держит газовую смесь и баллоны. 158 00:18:36,272 --> 00:18:38,977 - У вас есть ключи от помещения? - Ключи у меня. 159 00:18:39,172 --> 00:18:41,174 Пойдёмте. 160 00:18:42,452 --> 00:18:46,775 - Давайте составим описание портрета. - Хорошо. 161 00:21:18,532 --> 00:21:23,333 Вы были правы. Сандра Саньон была его третьей жертвой. 162 00:21:26,132 --> 00:21:31,934 Готовится четвёртое убийство. Посмотрите, здесь нет фотографии. 163 00:21:33,012 --> 00:21:37,255 Самюэль Борде — это не настоящее его имя. В архиве нашли его отпечатки пальцев. 164 00:21:37,452 --> 00:21:43,334 - Как он выглядит? - Шатен с зелёными глазами. 165 00:21:43,432 --> 00:21:46,820 Точная информация касается только роста — выше среднего. 166 00:21:47,012 --> 00:21:49,060 Рост выше среднего? 167 00:21:49,972 --> 00:21:54,534 - В смысле, выше вас? - Намного выше. 168 00:21:54,732 --> 00:21:58,896 Ясно. Хорошо. 169 00:21:59,732 --> 00:22:03,259 Найдены другие жертвы? - Да. 170 00:22:05,332 --> 00:22:11,214 Марианна Жеро, студентка, 22 года, порезала себе вены, самоубийство. 171 00:22:11,412 --> 00:22:16,702 Дмитрий Флесса, 35 лет, электрик, зарезан ножом. 172 00:22:16,892 --> 00:22:21,738 Кровавый крест изображён на стене. Но не такой сложный, как в доме Пернети. 173 00:22:21,932 --> 00:22:26,778 - Совершенствует свой ритуал. - Я не нашла связи между тремя жертвами. 174 00:22:28,172 --> 00:22:33,132 Такой педант, как он, не выбирает жертв случайно. 175 00:22:33,332 --> 00:22:37,780 Почему они? - Мы поговорим с их родственниками. 176 00:22:37,972 --> 00:22:41,419 Опросим их, выиграем время. 177 00:22:43,732 --> 00:22:47,338 Спасибо. Увидимся. 178 00:23:20,202 --> 00:23:23,808 Эва, это я. Я поговорил с матерью электрика. 179 00:23:24,002 --> 00:23:27,722 Она никогда не слышала о двух других жертвах. 180 00:23:27,922 --> 00:23:33,912 В вещах ее сына я нашел Библию. Такую же, как в доме Пернети. 181 00:23:35,042 --> 00:23:38,682 У вас есть новости от Шевалье? 182 00:23:38,882 --> 00:23:43,046 Хорошо, я еду. 183 00:24:18,052 --> 00:24:21,615 «Большинство из тех, кто спит в пыли на земле, должны проснуться. 184 00:24:21,812 --> 00:24:25,532 Некоторые — для жизни вечной, а некоторые — на вечное поругание и посрамление. 185 00:24:25,732 --> 00:24:29,782 Потерпите. Завтра седьмой день. Самаэль». 186 00:24:29,972 --> 00:24:35,962 Самаэль - это имя ангела смерти. - Этот тип пошёл на большой риск. 187 00:24:36,322 --> 00:24:39,405 Это означает, что вы его следующая жертва? - Нет. 188 00:24:39,602 --> 00:24:42,571 Стихи он пишет после убийств, а не до. 189 00:24:42,762 --> 00:24:46,562 Он бросает вам вызов. Вы воскресли, очнулись после комы. 190 00:24:46,812 --> 00:24:50,976 А он сатана. Поэтому... - Я его противник. 191 00:24:51,122 --> 00:24:53,568 Он — злой ангел. Вы — добрый ангел. 192 00:24:53,762 --> 00:24:58,529 - Клиент ошибается! - У этой цитаты есть продолжение. Здесь она приведена не полностью. 193 00:24:58,722 --> 00:25:01,486 «Потерпите. На седьмой день, день света». 194 00:25:01,682 --> 00:25:03,923 Седьмой день у христиан праздничный. 195 00:25:04,122 --> 00:25:10,112 Бог создал мир за шесть дней На седьмой повелел отдыхать. Воскресенье! 196 00:25:10,322 --> 00:25:12,483 Он считает себя Богом. 197 00:25:12,682 --> 00:25:16,243 Выполнит свою миссию и завтра будет отдыхать. 198 00:25:16,442 --> 00:25:19,411 В эту ночь будет убита его последняя жертва. 199 00:25:19,602 --> 00:25:22,685 Мы должны найти связь между жертвами. 200 00:25:22,882 --> 00:25:26,283 Алло? Да. 201 00:25:27,482 --> 00:25:30,883 Хорошо, я иду. 202 00:25:46,322 --> 00:25:51,692 Что случилось, дорогая? Рассказывай. 203 00:25:52,602 --> 00:25:55,651 Ты знал, что это должно было случиться? 204 00:25:58,562 --> 00:26:02,328 Нет. Почему ты спрашиваешь? 205 00:26:04,722 --> 00:26:08,886 Скажи мне правду. 206 00:26:12,402 --> 00:26:18,284 Ты знаешь, что Жан-Поль был причастен к тому, что с нами произошло. 207 00:26:20,442 --> 00:26:26,432 Я тебе больше ничего не скажу, поскольку не хочу вас впутывать. 208 00:26:29,682 --> 00:26:33,254 Я не знаю, что ты скрываешь, 209 00:26:33,443 --> 00:26:37,925 опасно ли это, или ты хочешь нас защитить. 210 00:26:38,123 --> 00:26:40,284 Но я скажу только одно. 211 00:26:41,523 --> 00:26:47,052 Я тебя потеряла 23 года назад. И я не смогу ничего восстановить. 212 00:26:47,293 --> 00:26:50,660 Я не хочу снова страдать. 213 00:27:14,893 --> 00:27:16,963 Вперёд! 214 00:27:18,393 --> 00:27:22,079 - Фалько? - Да. 215 00:27:22,953 --> 00:27:28,755 Библия, которую вы нашли у мадам Флесса, издана недавно. 216 00:27:28,953 --> 00:27:32,639 Я постараюсь найти покупателя. Что нового, Шевалье? 217 00:27:32,833 --> 00:27:36,678 Не так много времени прошло. Я ищу связь между жертвами. 218 00:27:36,873 --> 00:27:42,482 - Адрес неподалёку. - Я буду держать вас в курсе. 219 00:28:29,513 --> 00:28:33,756 Спасибо. Это список участников семинара. 220 00:28:33,953 --> 00:28:37,036 Но мы не нашли покупателя Библии. 221 00:28:37,233 --> 00:28:40,953 Можем ли мы сравнить его со списком предварительных заказов Библии? 222 00:28:41,153 --> 00:28:44,839 Мы не храним здесь архивы. Мы вышлем их завтра утром. 223 00:28:45,033 --> 00:28:47,957 - Я очень спешу. - Вы слышали? 224 00:28:48,153 --> 00:28:52,078 - Это неблизко. - Берите велосипед и поезжайте скорее. 225 00:28:52,273 --> 00:28:55,561 Спасибо, сестра Соланж. 226 00:28:55,753 --> 00:28:58,756 - Держите. - Спасибо. 227 00:29:00,153 --> 00:29:03,634 - Мужчина, которого вы ищете... - Да? 228 00:29:03,833 --> 00:29:06,154 Я могу узнать, что он сделал? 229 00:29:08,713 --> 00:29:11,284 Он убил трёх человек. 230 00:29:11,473 --> 00:29:16,479 И мы спешим, чтобы предотвратить четвёртое убийство. 231 00:29:18,273 --> 00:29:22,437 - Мы будем молиться за вас. - Спасибо. 232 00:29:24,273 --> 00:29:26,798 Хотя вы и не верите в Бога. 233 00:29:26,993 --> 00:29:29,644 Скорее это он не верит в меня. 234 00:29:29,833 --> 00:29:32,313 И если честно, у него есть на это основания. 235 00:29:34,233 --> 00:29:40,001 Вечерняя служба начинается. Приходите к нам. 236 00:29:40,193 --> 00:29:45,483 Увидим, кто из вас первый поверит. 237 00:29:49,393 --> 00:29:53,113 Приходите. 238 00:29:57,913 --> 00:29:59,915 - Ну и? - Смотрю-смотрю 239 00:30:00,113 --> 00:30:03,196 и не нахожу никакой связи между жертвами. 240 00:30:03,393 --> 00:30:06,362 Надеюсь, Фалько найдёт что-то. 241 00:30:06,553 --> 00:30:10,637 Лейтенант Шевалье, Там ваша девушка, которая меня укусила. 242 00:30:10,833 --> 00:30:14,633 Пусть она войдёт. - Да, но... 243 00:30:19,033 --> 00:30:23,959 Я пришла, чтобы тебе помочь. Нам помочь. Мы не должны так начинать отношения. 244 00:30:24,153 --> 00:30:30,035 Вижу, не всё хорошо после смерти твоего босса. А это совпало со временем моего пребывания в камере. 245 00:30:30,233 --> 00:30:34,317 Ты просто должен с ним попрощаться. - Похороны завтра. 246 00:30:34,513 --> 00:30:40,076 Похороны — это условность. Я имею в виду наши отношения. 247 00:30:40,273 --> 00:30:44,437 Нам надо сделать кое-что прямо сейчас. - Нет, у меня нет времени. 248 00:30:44,633 --> 00:30:47,682 Поверь мне, мы сильно не задержимся. 249 00:30:47,873 --> 00:30:52,196 Мы занимались любовью в камере. Нет ничего хуже. 250 00:30:52,393 --> 00:30:56,079 Эва, я выйду. Позвоните мне, если что-нибудь узнаете. 251 00:30:56,273 --> 00:30:59,720 Ты знаешь, где его тело? 252 00:31:34,193 --> 00:31:37,356 Что это за цирк? 253 00:31:37,553 --> 00:31:41,398 Лучше бы ты искал среди стриптизёрш! 254 00:31:41,593 --> 00:31:46,314 Пожалуйста, Жан-Поль. Не здесь! Не сейчас! 255 00:31:47,433 --> 00:31:52,393 Ты всех бросил - свою дочь, Кароль, Полин. 256 00:31:52,593 --> 00:31:56,313 Не говоря уже о Шевалье и Эве, которые безутешны. 257 00:31:57,273 --> 00:32:01,437 Ад для тех, кто здесь. 258 00:32:06,553 --> 00:32:10,876 Точно. Жизнь — это ад. 259 00:32:11,073 --> 00:32:13,200 Не жди меня! 260 00:32:19,633 --> 00:32:23,683 Эва, это я. Самаэль не заинтересован в жертвах. 261 00:32:23,873 --> 00:32:27,036 Он хочет, чтобы их близкие страдали. 262 00:32:27,233 --> 00:32:32,956 Его цель — живые люди. Попробуйте что-то найти! Я еду! До скорого. 263 00:32:35,233 --> 00:32:38,634 - Ну и? - Да, вы были правы. Я кое-что нашла. 264 00:32:38,833 --> 00:32:43,281 Жених Марианны Жеро — главврач больницы. 265 00:32:43,473 --> 00:32:48,240 Мать Дмитрия Флесса — фармацевт. 266 00:32:48,433 --> 00:32:54,076 Пернети — врач. Все трое связаны с медициной. 267 00:32:55,913 --> 00:33:01,840 Проверьте, возможно, они работали вместе в институте или в больнице. 268 00:33:02,033 --> 00:33:04,797 Нашла. 269 00:33:04,993 --> 00:33:10,442 Они были членами комиссии по экспериментальному лечению. 270 00:33:10,583 --> 00:33:14,747 Четвёртый член — Франц Спек. - Мы знаем его адрес? 271 00:33:16,023 --> 00:33:18,992 Улица Муфтар, дом 136. Да, он и его жена Элиза. 272 00:33:19,183 --> 00:33:22,823 Его жена! Вот следующая жертва. Позвоните Шевалье. 273 00:33:23,023 --> 00:33:27,346 Проверьте, не отклонила ли комиссия кандидатуру Самаэля. 274 00:33:34,583 --> 00:33:37,472 Дай мне телефон. Скорее, у меня мало времени! 275 00:33:37,663 --> 00:33:41,030 Сконцентрируйся. Ты должен быть откровенен. 276 00:33:41,223 --> 00:33:45,353 Это не я. - Ты часто терял близких? 277 00:33:45,543 --> 00:33:50,389 Жан-Поль здесь, поговори с ним. 278 00:33:50,583 --> 00:33:54,303 Я обещаю, что он тебя услышит. 279 00:33:57,583 --> 00:34:02,794 Босс, так жаль, что я ничего не сделал, чтобы предотвратить всё это. 280 00:34:07,863 --> 00:34:12,027 Я прошу у вас прощения. 281 00:34:18,463 --> 00:34:20,749 Да, Эва. 282 00:34:21,703 --> 00:34:24,183 Да, я еду. 283 00:36:29,673 --> 00:36:35,555 Дерьмо! - Если она жива, значит он всё ещё здесь. 284 00:36:42,623 --> 00:36:45,069 Позаботьтесь о них! 285 00:37:05,623 --> 00:37:09,753 Да, Эва, сейчас не самый подходящий момент. - Звонит Самаэль и хочет поговорить с вами. 286 00:37:09,943 --> 00:37:13,026 - Что? - Соединяю. 287 00:37:13,223 --> 00:37:17,387 - Бог тебя нашёл? - Это я тебя нашёл. 288 00:37:17,583 --> 00:37:22,987 Мне известны твоё имя, твои фотографии, твоя жизнь. Я дышу тебе в затылок! 289 00:37:23,183 --> 00:37:26,232 Ты убиваешь, чтобы наказать живых. Но за что? 290 00:37:26,423 --> 00:37:31,463 Потому что тебе отказали в лечении, да? - Нет! Они осудили меня на смерть! 291 00:37:31,663 --> 00:37:35,429 Ты знаешь, что это такое? - Больше, чем кто-либо. 292 00:37:35,623 --> 00:37:39,832 Иди сюда, я здесь! - Но у меня договор с дьяволом! 293 00:38:17,463 --> 00:38:22,071 Самаэль, не двигаться! Руки вверх! 294 00:38:23,063 --> 00:38:28,148 Медленно! - Они должны искупить вину. 295 00:38:28,343 --> 00:38:32,586 Заткнись! Руки вверх! Быстро! 296 00:38:48,823 --> 00:38:51,826 Чёрт! 297 00:39:01,903 --> 00:39:05,111 Что это за человек такой? 298 00:39:34,663 --> 00:39:39,430 С семьёй Спек всё в порядке. Коллеги не смогли найти его. 299 00:39:39,623 --> 00:39:44,026 Как это получилось? Он упал с высоты 10 метров. 300 00:39:44,223 --> 00:39:46,669 Я не знаю. 301 00:39:49,743 --> 00:39:52,268 Это он? 302 00:39:54,743 --> 00:39:59,624 Кристиан Федр, 35 лет, химик. Страдает от врождённой анальгезии. 303 00:39:59,823 --> 00:40:02,428 Это полная нечувствительность к боли. 304 00:40:02,623 --> 00:40:05,626 Не понятно, как он ходит со сломанной ногой. 305 00:40:05,823 --> 00:40:09,907 Комиссия отклонила его кандидатуру, поскольку он не соответствовал критериям. 306 00:40:10,103 --> 00:40:16,093 Ему осталось жить несколько месяцев. - Ничего божественного, просто месть. 307 00:40:16,383 --> 00:40:18,783 Непримиримое отчаяние. 308 00:40:18,983 --> 00:40:24,068 Мы будем выявлять его потенциальных жертв -врачей, фармацевтов, медсестер. 309 00:40:24,263 --> 00:40:29,303 - Вы куда? - Выпью чего-нибудь. - Вы придёте завтра на похороны? 310 00:40:29,503 --> 00:40:32,950 Да. 311 00:40:48,383 --> 00:40:51,045 - Поговорите с ним. - Что я ему скажу? 312 00:41:50,193 --> 00:41:56,041 Богородица Дева, Господь с Тобою... Благословен плод чрева Твоего, 313 00:42:09,313 --> 00:42:12,043 Освободи меня, Самаэль. 314 00:42:12,233 --> 00:42:16,761 Ты воскрес, а я живой труп. Кого пожалеет Господь? 315 00:42:16,953 --> 00:42:19,877 Не прячься за него! 316 00:42:20,073 --> 00:42:24,203 Ты боишься умереть! 317 00:42:24,393 --> 00:42:29,956 Она не виновата. - Она тоже врёт, как все остальные. Медицина, церковь... 318 00:42:30,153 --> 00:42:36,143 Все говорят от имени Бога. А сами врут! 319 00:42:36,673 --> 00:42:41,440 Они могли спасти меня, но ничего не сделали. 320 00:43:12,873 --> 00:43:16,593 Дева Мария! 321 00:44:04,673 --> 00:44:09,884 Нет, не мне! Вам. 322 00:44:16,513 --> 00:44:22,503 Останьтесь со мной. Не уходите! 323 00:44:24,673 --> 00:44:29,076 Останьтесь со мной... Не уходите! 324 00:45:09,313 --> 00:45:12,874 - Я жив? - Да. 325 00:45:13,073 --> 00:45:16,713 Сёстры подоспели вовремя. 326 00:45:23,193 --> 00:45:25,673 Что произошло? 327 00:45:25,873 --> 00:45:29,115 Он первый в вас поверил. 328 00:45:29,993 --> 00:45:33,156 - Спасибо. - Матушка, мы должны идти. 329 00:45:33,353 --> 00:45:37,801 - Спасибо. - Мы отвезём вас в больницу. 330 00:45:54,353 --> 00:45:56,799 Всё в порядке? 331 00:45:57,753 --> 00:46:02,679 - Похороны Менара в 3 часа. Коллеги вас отвезут. - Хорошо. 332 00:46:47,953 --> 00:46:53,437 - Похороны сейчас? - Да, я могу вас проводить. 333 00:46:55,113 --> 00:46:58,401 Может, в другой раз. 334 00:46:58,593 --> 00:47:00,993 Но не сегодня. 335 00:47:01,193 --> 00:47:04,117 Я пытался предотвратить. 336 00:47:04,313 --> 00:47:09,524 Но это вряд ли что-то изменило бы. - Это изменило бы всё. 337 00:47:12,753 --> 00:47:16,041 Вы знали, что он придёт на спектакль Тома? 338 00:47:16,233 --> 00:47:18,599 Я предполагал. 339 00:47:18,793 --> 00:47:23,321 Я хотел, чтобы он со мной поговорил, чтобы дал ответ! 340 00:47:23,513 --> 00:47:27,040 Но всё закончилось иначе. 341 00:47:27,233 --> 00:47:30,077 Может быть, ещё не всё закончилось. 342 00:47:30,273 --> 00:47:33,117 Что вы имеете в виду? 343 00:47:33,313 --> 00:47:36,555 Я думала, что забыла своего отца. 344 00:47:36,753 --> 00:47:42,282 Но вы пришли. И всё ожило вновь. 345 00:47:43,633 --> 00:47:46,955 Возможно, в один прекрасный день вы получите ответ на свой вопрос. 346 00:47:47,153 --> 00:47:51,362 А я - на свой. 347 00:48:03,713 --> 00:48:06,443 Дорогая! 348 00:48:09,193 --> 00:48:13,721 - Где папа? - Я не знаю, он должен был прийти. 349 00:48:23,433 --> 00:48:26,834 Всё будет хорошо. 350 00:48:58,713 --> 00:49:00,954 Всё хорошо? 351 00:50:22,073 --> 00:50:24,394 Я рад, что ты пришёл. 352 00:50:24,593 --> 00:50:29,121 Ты сомневался? - Нет. 353 00:50:30,553 --> 00:50:32,919 Я не сдамся, ты меня знаешь. 354 00:50:33,113 --> 00:50:38,039 Я выясню, кто за всем этим стоит. - Я знаю. 355 00:50:40,673 --> 00:50:44,154 Я буду скучать по тебе. 356 00:50:45,473 --> 00:50:47,839 Я по тебе тоже. 357 00:50:53,153 --> 00:50:57,635 И последнее. - Что? 358 00:50:57,833 --> 00:51:01,280 Ты же не оставишь меня в таком виде? 359 00:51:01,473 --> 00:51:03,953 Что ты хочешь? 360 00:51:04,153 --> 00:51:08,283 Это! На память о нас. 361 00:51:15,873 --> 00:51:18,319 В твою честь! 362 00:51:26,353 --> 00:51:29,355 Жан-Поль Менар 1962-2013 363 00:51:29,365 --> 00:51:31,855 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/58507/275811 364 00:51:31,865 --> 00:51:32,855 Переводчики: izolenta40127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.