Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,552 --> 00:00:34,921
Не раскисай. Теперь я мёртв,
всё будет хорошо.
2
00:00:35,112 --> 00:00:37,512
Почему ты так думаешь?
3
00:00:38,272 --> 00:00:42,914
Я даже не знаю, кто заставил тебя
стрелять в меня 23 года назад.
4
00:00:43,872 --> 00:00:46,443
И кто следующий в списке? Я?
5
00:00:46,632 --> 00:00:49,396
Или твоя дочь?
6
00:00:49,592 --> 00:00:52,243
Или моя?
7
00:00:52,432 --> 00:00:55,993
Я тебе помогу.
Мы все исправим, Алекс.
8
00:00:56,192 --> 00:00:59,753
Но ты мертв, Жан-Поль.
Хватит.
9
00:00:59,952 --> 00:01:05,163
Я знаю.
Ты меня убил?
10
00:01:07,152 --> 00:01:10,360
Нет, это был не я!
11
00:01:10,552 --> 00:01:13,760
Это Робиани стрелял.
12
00:01:13,952 --> 00:01:18,992
А кто его навёл?
13
00:01:43,712 --> 00:01:47,955
Алекс, что случилось?
14
00:01:49,072 --> 00:01:54,237
У тебя кровь! Ты ранен?
Алекс, ответь мне.
15
00:01:54,432 --> 00:01:58,641
На моей рубашке кровь Жан-Поля.
16
00:01:59,832 --> 00:02:03,359
Он мёртв, Кароль.
17
00:02:03,552 --> 00:02:07,761
Прошлой ночью он умер у меня на руках.
18
00:02:10,272 --> 00:02:14,515
Как мы скажем об этом Полин?
19
00:02:23,472 --> 00:02:25,872
ФАЛЬКО
2-й сезон, 5-я серия.
20
00:02:26,072 --> 00:02:28,916
Ангел смерти.
21
00:03:46,622 --> 00:03:50,706
Шевалье! Шевалье!
Шевалье!
22
00:03:50,902 --> 00:03:54,224
Я объясню, что произошло.
23
00:03:54,422 --> 00:03:59,268
Вы же обещали подать официальное заявление.
24
00:04:00,822 --> 00:04:04,269
Если бы я настоял, а вы послушали,
25
00:04:04,462 --> 00:04:07,670
Менар был бы в тюрьме, но живой!
26
00:04:07,862 --> 00:04:11,992
Не оставляйте меня, пожалуйста.
Только не вы!
27
00:04:12,182 --> 00:04:18,172
Не грузите меня своими угрызениями совести,
мне и своих хватает.
28
00:04:34,622 --> 00:04:37,466
- Всё в порядке?
- Да, спасибо, Эва.
29
00:04:37,662 --> 00:04:41,109
Сюда.
30
00:04:46,302 --> 00:04:47,826
Кто жертва?
31
00:04:47,922 --> 00:04:50,343
Сандра Саньоль, 41 год,
журналистка.
32
00:04:50,542 --> 00:04:55,673
Убита ножом в своей гостиной.
Обнаружил её жених, Шарль Пернети.
33
00:04:55,862 --> 00:04:59,389
Убийца притащил её сюда,
а Шарль не заметил?
34
00:04:59,582 --> 00:05:04,144
Нет. Под кроватью мы нашли
медицинские баллоны с анестетиками.
35
00:05:04,342 --> 00:05:09,063
С дистанционным управлением.
Они были заполнены наркотиками.
36
00:05:09,262 --> 00:05:15,252
- Убийца изучил место заранее.
- Мы допросили водителя подозрительной машины.
37
00:05:15,462 --> 00:05:20,673
- Разве это не христианский символ?
- Это греческие инициалы Христа.
38
00:05:20,862 --> 00:05:25,947
Альфа и омега - начало и конец.
Жизнь и смерть. Вечность!
39
00:05:26,142 --> 00:05:32,069
«Господь умерщвляет и оживляет.
В преисподнюю и возводит».
40
00:05:34,422 --> 00:05:38,472
Положение тела, стигмат,
Библия и символ.
41
00:05:38,662 --> 00:05:43,622
Очень точное расположение.
- Все тщательно подготовлено.
42
00:05:43,822 --> 00:05:47,747
Это, явно, не первая его жертва.
43
00:06:02,662 --> 00:06:06,462
Добрый день, господин Пернети.
Лейтенанты Фалько и Шевалье.
44
00:06:07,822 --> 00:06:10,188
Наши соболезнования.
45
00:06:17,982 --> 00:06:23,864
У нас есть несколько вопросов.
- Я был под воздействием наркотиков и ничего не помню.
46
00:06:29,942 --> 00:06:32,342
Как я скажу детям?
47
00:06:35,222 --> 00:06:41,212
Месье Пернети, мы должны найти связь
между вашей женой и убийцей.
48
00:06:43,102 --> 00:06:47,471
Чтобы понять, почему он выбрал именно её.
49
00:06:47,662 --> 00:06:51,985
Рядом с её телом нашли Библию.
Это ваша?
50
00:06:52,182 --> 00:06:56,790
Нет.
Мы атеисты.
51
00:06:56,982 --> 00:06:59,143
Этот параграф был выделен:
52
00:06:59,342 --> 00:07:05,190
«Господь умерщвляет и оживляет.
В преисподнюю и возводит».
53
00:07:06,662 --> 00:07:11,304
Это говорит вам о чём-нибудь?
- Нет.
54
00:07:11,502 --> 00:07:15,427
- Ваша жена писала статьи о религии?
- Послушайте, я ничего не понимаю!
55
00:07:15,622 --> 00:07:19,513
Я хочу её увидеть, взглянуть на неё
в последний раз...
- По закону это будет трудно...
56
00:07:19,702 --> 00:07:21,988
Я врач.
57
00:07:23,662 --> 00:07:27,553
Я хочу увидеть Сандру
до вскрытия.
58
00:07:27,742 --> 00:07:30,267
Я прошу вас!
59
00:07:32,222 --> 00:07:35,703
- Хорошо.
- Спасибо.
60
00:07:50,382 --> 00:07:54,944
- Вы не можете сюда войти.
- Пропустите его, Эва.
61
00:08:09,862 --> 00:08:14,868
Успокойтесь, месье, она мертва.
Это бессмысленно. Успокойтесь.
62
00:08:16,192 --> 00:08:19,480
Всё будет хорошо.
63
00:08:19,672 --> 00:08:22,323
- Отойди!
- Дайте мне пистолет!
64
00:08:22,512 --> 00:08:26,960
Посмотрите на меня!
- Не подходите!
65
00:08:31,352 --> 00:08:36,676
Я не могу жить без неё.
Не могу!
66
00:08:36,872 --> 00:08:41,036
Верно, не можете.
Но вы можете выжить.
67
00:08:43,592 --> 00:08:47,835
Вы можете выжить.
Потому что нет другого выбора.
68
00:08:50,832 --> 00:08:55,041
Давай!
69
00:08:59,392 --> 00:09:02,555
Всё будет хорошо.
70
00:09:08,192 --> 00:09:13,277
Вы ненормальный! Подвергаете себя опасности, чтобы почувствовать себя живым, что ли?
71
00:09:13,412 --> 00:09:18,736
- Он страдает.
- Конечно. А вы теперь сочувствуете всем
страдающим людям во Франции?
72
00:09:18,932 --> 00:09:23,540
- Перестаньте, Шевалье!
- Менар меня назначил работать с вами,
я уважал его.
73
00:09:23,732 --> 00:09:28,135
Вы ввели меня в заблуждение.
А теперь он мёртв! Вы понимаете? Мёртв!
74
00:09:28,332 --> 00:09:32,621
22 года он играл со смертью,
он мой лучший друг!
75
00:09:32,812 --> 00:09:36,737
Два дня назад он снова
напомнил мне о себе.
76
00:09:36,932 --> 00:09:40,299
Что вы знаете о смерти?
77
00:09:45,652 --> 00:09:48,132
Дурак!
78
00:10:01,572 --> 00:10:03,574
- Лейтенант Фалько?
- Да.
79
00:10:03,772 --> 00:10:06,616
Национальная полиция!
80
00:10:06,812 --> 00:10:09,212
- Мы можем поговорить?
- Да.
81
00:10:09,412 --> 00:10:13,974
Не здесь.
Проходите в комнату для допросов, пожалуйста.
82
00:10:29,852 --> 00:10:34,937
- Лейтенант Спитцер.
- Приятно познакомиться, я вас слушаю.
83
00:10:35,132 --> 00:10:38,340
Мы расследуем убийство комиссара Менара.
84
00:10:38,532 --> 00:10:41,695
Главный подозреваемый - Робиани, который был убит.
85
00:10:41,892 --> 00:10:45,942
- Вами.
- Я отстранён?
86
00:10:46,132 --> 00:10:52,059
Ещё нет. Но мы хотим уточнить
некоторые детали.
87
00:10:52,252 --> 00:10:55,619
Вот ваша повестка.
Ждём вас через 4 дня в нашем офисе.
88
00:10:55,812 --> 00:10:59,418
- Хорошо.
- Нам придётся обыскать ваш стол.
89
00:10:59,612 --> 00:11:03,537
- Пожалуйста.
- После вас.
90
00:11:15,012 --> 00:11:19,255
- Продолжайте работать.
- Вот.
91
00:11:20,452 --> 00:11:22,852
У вас нет компьютера?
- Да, у меня его нет.
92
00:11:23,052 --> 00:11:27,978
- А мобильный телефон у вас есть?
- Да. Я полицейский, он мне нужен.
93
00:11:28,172 --> 00:11:31,938
Вероятно, вы недолго пробудете полицейским.
94
00:11:33,292 --> 00:11:36,341
Благодарю вас.
95
00:11:36,532 --> 00:11:41,253
Лейтенант Шевалье,
мы должны поговорить с вами.
96
00:11:45,572 --> 00:11:47,574
Что там?
97
00:11:47,772 --> 00:11:51,299
Если меня спросят, я не буду его покрывать.
98
00:11:58,012 --> 00:12:03,097
- Как дела?
- Как-то не хорошо.
99
00:12:03,292 --> 00:12:07,262
- Где Шевалье?
- Он вышел подышать воздухом.
100
00:12:31,332 --> 00:12:36,622
Я хочу извиниться за наш разговор утром.
Я не должен был с вами так разговаривать.
101
00:12:37,072 --> 00:12:40,582
Но теперь мы должны уладить это дело.
- Вы меня просите вас защитить?
102
00:12:40,822 --> 00:12:43,746
Нет, это я вас хочу защитить.
103
00:12:43,942 --> 00:12:48,902
Я незаконно проник к боссу.
Я встречался с человеком, который его убил.
104
00:12:49,542 --> 00:12:52,909
Я действовал один, вы ничего не знали.
105
00:12:53,102 --> 00:12:57,983
- Вас уволят.
- Может, это и к лучшему, верно?
106
00:13:18,332 --> 00:13:20,334
«Спасибо, шеф».
107
00:13:24,092 --> 00:13:26,572
Вам нельзя здесь оставаться.
108
00:13:31,212 --> 00:13:33,612
Есть новости?
109
00:13:34,452 --> 00:13:37,615
Я связалась с издателем Библии.
110
00:13:37,812 --> 00:13:41,054
Он не знает, кто продал её.
Издание 1979 года.
111
00:13:41,252 --> 00:13:44,892
У них не осталось старых записей.
- А баллоны?
112
00:13:45,092 --> 00:13:50,655
Нашли фургон, стоявший перед домом Пернети накануне убийства.
113
00:13:50,852 --> 00:13:53,662
- А раньше случались подобные ритуальные убийства?
- Нет.
114
00:13:53,852 --> 00:13:57,299
Они не остались бы незамеченными.
115
00:13:57,492 --> 00:14:00,143
Покопайтесь в архивах.
116
00:14:03,172 --> 00:14:09,020
Вам надо отдохнуть немного.
- Я, как акула, Эва.
117
00:14:09,212 --> 00:14:12,181
Если я перестану плавать, я умру.
118
00:14:14,332 --> 00:14:17,893
Вы потеряли вашего лучшего друга.
Вам тяжело.
119
00:14:18,092 --> 00:14:21,619
Спасибо! Спасибо!
120
00:14:33,092 --> 00:14:36,095
Алекс рассказал тебе, как это произошло?
121
00:14:36,292 --> 00:14:39,659
Они смотрели спектакль, где выступал его внук.
122
00:14:39,852 --> 00:14:44,733
Сильвен Робиани проник в садик,
чтобы отомстить за брата.
123
00:14:45,452 --> 00:14:49,297
Всю неделю в офисе говорили, что
124
00:14:49,492 --> 00:14:55,482
Алекс и Жан-Поль избегали друг друга. Ругались.
125
00:14:59,732 --> 00:15:05,341
Алекса вызвали в инспекцию.
- Он никогда бы не причинил зла Жан-Полю.
126
00:15:07,252 --> 00:15:10,574
Что бы он ни сделал, ты всегда его защищаешь.
127
00:15:10,772 --> 00:15:13,855
Я люблю его.
128
00:15:14,652 --> 00:15:17,303
Я знаю.
129
00:15:18,052 --> 00:15:20,703
А меня?
130
00:15:22,132 --> 00:15:24,180
Тоже.
131
00:15:24,372 --> 00:15:30,220
Однако, ты зовешь меня, когда у тебя возникают проблемы, а не его.
132
00:15:30,412 --> 00:15:34,496
Потому что в глубине души ты знаешь,
что это не одно и тоже.
133
00:15:38,092 --> 00:15:41,220
Иди и спроси его напрямую о смерти Жан-Поля.
134
00:15:41,412 --> 00:15:46,099
По чьей вине он умер?
135
00:16:02,892 --> 00:16:07,579
- Слишком холодно для купания.
- Ты не оставишь меня в покое?
136
00:16:07,772 --> 00:16:11,617
Хватит переживать, ты не виноват.
137
00:16:11,812 --> 00:16:15,703
Я же тебе сказал, что это я указал Робиани
на тебя.
138
00:16:15,892 --> 00:16:21,819
Нет, это я заварил эту кашу 20 лет назад.
Вовлек всех в этот порочный круг.
139
00:16:24,532 --> 00:16:27,057
Откажись от дела.
140
00:16:27,252 --> 00:16:31,495
Оставь его инспекции.
Не мешай мне, я мёртв.
141
00:16:31,692 --> 00:16:35,776
Ты помнишь, что забрал у меня все доказательства?
142
00:16:35,972 --> 00:16:41,899
- Шевалье даст показания.
- Ну и пусть, не вопрос. Меня всё равно уволят.
143
00:16:42,572 --> 00:16:47,180
Напоминаю, что я не могу заявить официально, так как это угрожает моей семье.
144
00:16:53,492 --> 00:16:56,655
И смени рубашку, она отвратительная!
145
00:16:56,852 --> 00:17:02,575
Это не зависит от меня.
Я проекция твоего воображения.
146
00:17:02,772 --> 00:17:07,903
- В самом деле?
- Фалько, не дурачься!
147
00:17:08,092 --> 00:17:12,813
Ты всегда так делал.
Самое время воспользоваться этим.
148
00:17:13,012 --> 00:17:17,415
Ты отлично выглядишь!
149
00:17:17,612 --> 00:17:19,898
Ну не правда же!
150
00:17:20,092 --> 00:17:25,496
Алекс!
Красивый и глупый!
151
00:18:03,132 --> 00:18:07,660
- Я могу вам чем-нибудь помочь?
- Я жду красивую блондинку.
152
00:18:07,852 --> 00:18:12,095
Она меня пригласила, потому что мой грузовик видели на месте преступления.
153
00:18:12,292 --> 00:18:17,298
- И вы можете это подтвердить?
- Я только что объяснил мадам, что сдаю его в аренду.
154
00:18:17,492 --> 00:18:22,577
- Кому?
- Самюэлю Борде, сотруднику.
155
00:18:22,772 --> 00:18:28,017
Он мне оказывает услуги,
а я, в обмен на это, предоставляю ему помещение.
156
00:18:28,212 --> 00:18:32,899
Какие услуги?
- Сварка драгоценных металлов.
157
00:18:33,092 --> 00:18:36,175
В помещении он держит газовую смесь и баллоны.
158
00:18:36,272 --> 00:18:38,977
- У вас есть ключи от помещения?
- Ключи у меня.
159
00:18:39,172 --> 00:18:41,174
Пойдёмте.
160
00:18:42,452 --> 00:18:46,775
- Давайте составим описание портрета.
- Хорошо.
161
00:21:18,532 --> 00:21:23,333
Вы были правы.
Сандра Саньон была его третьей жертвой.
162
00:21:26,132 --> 00:21:31,934
Готовится четвёртое убийство.
Посмотрите, здесь нет фотографии.
163
00:21:33,012 --> 00:21:37,255
Самюэль Борде — это не настоящее его имя.
В архиве нашли его отпечатки пальцев.
164
00:21:37,452 --> 00:21:43,334
- Как он выглядит?
- Шатен с зелёными глазами.
165
00:21:43,432 --> 00:21:46,820
Точная информация касается только роста — выше среднего.
166
00:21:47,012 --> 00:21:49,060
Рост выше среднего?
167
00:21:49,972 --> 00:21:54,534
- В смысле, выше вас?
- Намного выше.
168
00:21:54,732 --> 00:21:58,896
Ясно. Хорошо.
169
00:21:59,732 --> 00:22:03,259
Найдены другие жертвы?
- Да.
170
00:22:05,332 --> 00:22:11,214
Марианна Жеро, студентка, 22 года,
порезала себе вены, самоубийство.
171
00:22:11,412 --> 00:22:16,702
Дмитрий Флесса, 35 лет, электрик,
зарезан ножом.
172
00:22:16,892 --> 00:22:21,738
Кровавый крест изображён на стене.
Но не такой сложный, как в доме Пернети.
173
00:22:21,932 --> 00:22:26,778
- Совершенствует свой ритуал.
- Я не нашла связи между тремя жертвами.
174
00:22:28,172 --> 00:22:33,132
Такой педант, как он, не выбирает
жертв случайно.
175
00:22:33,332 --> 00:22:37,780
Почему они?
- Мы поговорим с их родственниками.
176
00:22:37,972 --> 00:22:41,419
Опросим их, выиграем время.
177
00:22:43,732 --> 00:22:47,338
Спасибо.
Увидимся.
178
00:23:20,202 --> 00:23:23,808
Эва, это я. Я поговорил с матерью электрика.
179
00:23:24,002 --> 00:23:27,722
Она никогда не слышала о двух других жертвах.
180
00:23:27,922 --> 00:23:33,912
В вещах ее сына я нашел Библию.
Такую же, как в доме Пернети.
181
00:23:35,042 --> 00:23:38,682
У вас есть новости от Шевалье?
182
00:23:38,882 --> 00:23:43,046
Хорошо, я еду.
183
00:24:18,052 --> 00:24:21,615
«Большинство из тех, кто спит
в пыли на земле, должны проснуться.
184
00:24:21,812 --> 00:24:25,532
Некоторые — для жизни вечной,
а некоторые — на вечное поругание и посрамление.
185
00:24:25,732 --> 00:24:29,782
Потерпите. Завтра седьмой день.
Самаэль».
186
00:24:29,972 --> 00:24:35,962
Самаэль - это имя ангела смерти.
- Этот тип пошёл на большой риск.
187
00:24:36,322 --> 00:24:39,405
Это означает, что вы его следующая жертва?
- Нет.
188
00:24:39,602 --> 00:24:42,571
Стихи он пишет после убийств, а не до.
189
00:24:42,762 --> 00:24:46,562
Он бросает вам вызов.
Вы воскресли, очнулись после комы.
190
00:24:46,812 --> 00:24:50,976
А он сатана. Поэтому...
- Я его противник.
191
00:24:51,122 --> 00:24:53,568
Он — злой ангел. Вы — добрый ангел.
192
00:24:53,762 --> 00:24:58,529
- Клиент ошибается!
- У этой цитаты есть продолжение. Здесь она приведена не полностью.
193
00:24:58,722 --> 00:25:01,486
«Потерпите.
На седьмой день, день света».
194
00:25:01,682 --> 00:25:03,923
Седьмой день у христиан праздничный.
195
00:25:04,122 --> 00:25:10,112
Бог создал мир за шесть дней
На седьмой повелел отдыхать. Воскресенье!
196
00:25:10,322 --> 00:25:12,483
Он считает себя Богом.
197
00:25:12,682 --> 00:25:16,243
Выполнит свою миссию
и завтра будет отдыхать.
198
00:25:16,442 --> 00:25:19,411
В эту ночь будет убита его последняя жертва.
199
00:25:19,602 --> 00:25:22,685
Мы должны найти связь между жертвами.
200
00:25:22,882 --> 00:25:26,283
Алло? Да.
201
00:25:27,482 --> 00:25:30,883
Хорошо, я иду.
202
00:25:46,322 --> 00:25:51,692
Что случилось, дорогая?
Рассказывай.
203
00:25:52,602 --> 00:25:55,651
Ты знал, что это должно было случиться?
204
00:25:58,562 --> 00:26:02,328
Нет.
Почему ты спрашиваешь?
205
00:26:04,722 --> 00:26:08,886
Скажи мне правду.
206
00:26:12,402 --> 00:26:18,284
Ты знаешь, что Жан-Поль был причастен
к тому, что с нами произошло.
207
00:26:20,442 --> 00:26:26,432
Я тебе больше ничего не скажу,
поскольку не хочу вас впутывать.
208
00:26:29,682 --> 00:26:33,254
Я не знаю, что ты скрываешь,
209
00:26:33,443 --> 00:26:37,925
опасно ли это, или ты хочешь нас защитить.
210
00:26:38,123 --> 00:26:40,284
Но я скажу только одно.
211
00:26:41,523 --> 00:26:47,052
Я тебя потеряла 23 года назад. И я не смогу ничего восстановить.
212
00:26:47,293 --> 00:26:50,660
Я не хочу снова страдать.
213
00:27:14,893 --> 00:27:16,963
Вперёд!
214
00:27:18,393 --> 00:27:22,079
- Фалько?
- Да.
215
00:27:22,953 --> 00:27:28,755
Библия, которую вы нашли
у мадам Флесса, издана недавно.
216
00:27:28,953 --> 00:27:32,639
Я постараюсь найти покупателя.
Что нового, Шевалье?
217
00:27:32,833 --> 00:27:36,678
Не так много времени прошло.
Я ищу связь между жертвами.
218
00:27:36,873 --> 00:27:42,482
- Адрес неподалёку.
- Я буду держать вас в курсе.
219
00:28:29,513 --> 00:28:33,756
Спасибо. Это список
участников семинара.
220
00:28:33,953 --> 00:28:37,036
Но мы не нашли покупателя Библии.
221
00:28:37,233 --> 00:28:40,953
Можем ли мы сравнить его со списком
предварительных заказов Библии?
222
00:28:41,153 --> 00:28:44,839
Мы не храним здесь архивы.
Мы вышлем их завтра утром.
223
00:28:45,033 --> 00:28:47,957
- Я очень спешу.
- Вы слышали?
224
00:28:48,153 --> 00:28:52,078
- Это неблизко.
- Берите велосипед и поезжайте скорее.
225
00:28:52,273 --> 00:28:55,561
Спасибо, сестра Соланж.
226
00:28:55,753 --> 00:28:58,756
- Держите.
- Спасибо.
227
00:29:00,153 --> 00:29:03,634
- Мужчина, которого вы ищете...
- Да?
228
00:29:03,833 --> 00:29:06,154
Я могу узнать, что он сделал?
229
00:29:08,713 --> 00:29:11,284
Он убил трёх человек.
230
00:29:11,473 --> 00:29:16,479
И мы спешим, чтобы предотвратить
четвёртое убийство.
231
00:29:18,273 --> 00:29:22,437
- Мы будем молиться за вас.
- Спасибо.
232
00:29:24,273 --> 00:29:26,798
Хотя вы и не верите в Бога.
233
00:29:26,993 --> 00:29:29,644
Скорее это он не верит в меня.
234
00:29:29,833 --> 00:29:32,313
И если честно, у него есть на это основания.
235
00:29:34,233 --> 00:29:40,001
Вечерняя служба начинается.
Приходите к нам.
236
00:29:40,193 --> 00:29:45,483
Увидим, кто из вас первый поверит.
237
00:29:49,393 --> 00:29:53,113
Приходите.
238
00:29:57,913 --> 00:29:59,915
- Ну и?
- Смотрю-смотрю
239
00:30:00,113 --> 00:30:03,196
и не нахожу никакой связи между жертвами.
240
00:30:03,393 --> 00:30:06,362
Надеюсь, Фалько найдёт что-то.
241
00:30:06,553 --> 00:30:10,637
Лейтенант Шевалье,
Там ваша девушка, которая меня укусила.
242
00:30:10,833 --> 00:30:14,633
Пусть она войдёт.
- Да, но...
243
00:30:19,033 --> 00:30:23,959
Я пришла, чтобы тебе помочь. Нам помочь. Мы не должны так начинать отношения.
244
00:30:24,153 --> 00:30:30,035
Вижу, не всё хорошо после смерти твоего босса. А это совпало со временем моего пребывания в камере.
245
00:30:30,233 --> 00:30:34,317
Ты просто должен с ним попрощаться.
- Похороны завтра.
246
00:30:34,513 --> 00:30:40,076
Похороны — это условность.
Я имею в виду наши отношения.
247
00:30:40,273 --> 00:30:44,437
Нам надо сделать кое-что прямо сейчас.
- Нет, у меня нет времени.
248
00:30:44,633 --> 00:30:47,682
Поверь мне,
мы сильно не задержимся.
249
00:30:47,873 --> 00:30:52,196
Мы занимались любовью в камере.
Нет ничего хуже.
250
00:30:52,393 --> 00:30:56,079
Эва, я выйду.
Позвоните мне, если что-нибудь узнаете.
251
00:30:56,273 --> 00:30:59,720
Ты знаешь, где его тело?
252
00:31:34,193 --> 00:31:37,356
Что это за цирк?
253
00:31:37,553 --> 00:31:41,398
Лучше бы ты искал среди стриптизёрш!
254
00:31:41,593 --> 00:31:46,314
Пожалуйста, Жан-Поль.
Не здесь! Не сейчас!
255
00:31:47,433 --> 00:31:52,393
Ты всех бросил -
свою дочь, Кароль, Полин.
256
00:31:52,593 --> 00:31:56,313
Не говоря уже о Шевалье и Эве, которые
безутешны.
257
00:31:57,273 --> 00:32:01,437
Ад для тех, кто здесь.
258
00:32:06,553 --> 00:32:10,876
Точно.
Жизнь — это ад.
259
00:32:11,073 --> 00:32:13,200
Не жди меня!
260
00:32:19,633 --> 00:32:23,683
Эва, это я.
Самаэль не заинтересован в жертвах.
261
00:32:23,873 --> 00:32:27,036
Он хочет, чтобы их близкие страдали.
262
00:32:27,233 --> 00:32:32,956
Его цель — живые люди.
Попробуйте что-то найти! Я еду! До скорого.
263
00:32:35,233 --> 00:32:38,634
- Ну и?
- Да, вы были правы. Я кое-что нашла.
264
00:32:38,833 --> 00:32:43,281
Жених Марианны Жеро —
главврач больницы.
265
00:32:43,473 --> 00:32:48,240
Мать Дмитрия Флесса — фармацевт.
266
00:32:48,433 --> 00:32:54,076
Пернети — врач.
Все трое связаны с медициной.
267
00:32:55,913 --> 00:33:01,840
Проверьте, возможно, они работали
вместе в институте или в больнице.
268
00:33:02,033 --> 00:33:04,797
Нашла.
269
00:33:04,993 --> 00:33:10,442
Они были членами комиссии
по экспериментальному лечению.
270
00:33:10,583 --> 00:33:14,747
Четвёртый член — Франц Спек.
- Мы знаем его адрес?
271
00:33:16,023 --> 00:33:18,992
Улица Муфтар, дом 136.
Да, он и его жена Элиза.
272
00:33:19,183 --> 00:33:22,823
Его жена! Вот следующая жертва.
Позвоните Шевалье.
273
00:33:23,023 --> 00:33:27,346
Проверьте, не отклонила ли
комиссия кандидатуру Самаэля.
274
00:33:34,583 --> 00:33:37,472
Дай мне телефон.
Скорее, у меня мало времени!
275
00:33:37,663 --> 00:33:41,030
Сконцентрируйся.
Ты должен быть откровенен.
276
00:33:41,223 --> 00:33:45,353
Это не я.
- Ты часто терял близких?
277
00:33:45,543 --> 00:33:50,389
Жан-Поль здесь, поговори с ним.
278
00:33:50,583 --> 00:33:54,303
Я обещаю, что он тебя услышит.
279
00:33:57,583 --> 00:34:02,794
Босс, так жаль, что я ничего не сделал,
чтобы предотвратить всё это.
280
00:34:07,863 --> 00:34:12,027
Я прошу у вас прощения.
281
00:34:18,463 --> 00:34:20,749
Да, Эва.
282
00:34:21,703 --> 00:34:24,183
Да, я еду.
283
00:36:29,673 --> 00:36:35,555
Дерьмо!
- Если она жива, значит он всё ещё здесь.
284
00:36:42,623 --> 00:36:45,069
Позаботьтесь о них!
285
00:37:05,623 --> 00:37:09,753
Да, Эва, сейчас не самый подходящий момент.
- Звонит Самаэль и хочет поговорить с вами.
286
00:37:09,943 --> 00:37:13,026
- Что?
- Соединяю.
287
00:37:13,223 --> 00:37:17,387
- Бог тебя нашёл?
- Это я тебя нашёл.
288
00:37:17,583 --> 00:37:22,987
Мне известны твоё имя, твои фотографии, твоя жизнь.
Я дышу тебе в затылок!
289
00:37:23,183 --> 00:37:26,232
Ты убиваешь, чтобы наказать живых. Но за что?
290
00:37:26,423 --> 00:37:31,463
Потому что тебе отказали в лечении, да?
- Нет! Они осудили меня на смерть!
291
00:37:31,663 --> 00:37:35,429
Ты знаешь, что это такое?
- Больше, чем кто-либо.
292
00:37:35,623 --> 00:37:39,832
Иди сюда, я здесь!
- Но у меня договор с дьяволом!
293
00:38:17,463 --> 00:38:22,071
Самаэль, не двигаться!
Руки вверх!
294
00:38:23,063 --> 00:38:28,148
Медленно!
- Они должны искупить вину.
295
00:38:28,343 --> 00:38:32,586
Заткнись!
Руки вверх! Быстро!
296
00:38:48,823 --> 00:38:51,826
Чёрт!
297
00:39:01,903 --> 00:39:05,111
Что это за человек такой?
298
00:39:34,663 --> 00:39:39,430
С семьёй Спек всё в порядке.
Коллеги не смогли найти его.
299
00:39:39,623 --> 00:39:44,026
Как это получилось?
Он упал с высоты 10 метров.
300
00:39:44,223 --> 00:39:46,669
Я не знаю.
301
00:39:49,743 --> 00:39:52,268
Это он?
302
00:39:54,743 --> 00:39:59,624
Кристиан Федр, 35 лет, химик.
Страдает от врождённой анальгезии.
303
00:39:59,823 --> 00:40:02,428
Это полная нечувствительность к боли.
304
00:40:02,623 --> 00:40:05,626
Не понятно, как он ходит со сломанной ногой.
305
00:40:05,823 --> 00:40:09,907
Комиссия отклонила его кандидатуру,
поскольку он не соответствовал критериям.
306
00:40:10,103 --> 00:40:16,093
Ему осталось жить несколько месяцев.
- Ничего божественного, просто месть.
307
00:40:16,383 --> 00:40:18,783
Непримиримое отчаяние.
308
00:40:18,983 --> 00:40:24,068
Мы будем выявлять его потенциальных
жертв -врачей, фармацевтов, медсестер.
309
00:40:24,263 --> 00:40:29,303
- Вы куда?
- Выпью чего-нибудь.
- Вы придёте завтра на похороны?
310
00:40:29,503 --> 00:40:32,950
Да.
311
00:40:48,383 --> 00:40:51,045
- Поговорите с ним.
- Что я ему скажу?
312
00:41:50,193 --> 00:41:56,041
Богородица Дева, Господь с Тобою...
Благословен плод чрева Твоего,
313
00:42:09,313 --> 00:42:12,043
Освободи меня, Самаэль.
314
00:42:12,233 --> 00:42:16,761
Ты воскрес, а я живой труп.
Кого пожалеет Господь?
315
00:42:16,953 --> 00:42:19,877
Не прячься за него!
316
00:42:20,073 --> 00:42:24,203
Ты боишься умереть!
317
00:42:24,393 --> 00:42:29,956
Она не виновата.
- Она тоже врёт, как все остальные. Медицина, церковь...
318
00:42:30,153 --> 00:42:36,143
Все говорят от имени Бога.
А сами врут!
319
00:42:36,673 --> 00:42:41,440
Они могли спасти меня, но ничего
не сделали.
320
00:43:12,873 --> 00:43:16,593
Дева Мария!
321
00:44:04,673 --> 00:44:09,884
Нет, не мне!
Вам.
322
00:44:16,513 --> 00:44:22,503
Останьтесь со мной.
Не уходите!
323
00:44:24,673 --> 00:44:29,076
Останьтесь со мной... Не уходите!
324
00:45:09,313 --> 00:45:12,874
- Я жив?
- Да.
325
00:45:13,073 --> 00:45:16,713
Сёстры подоспели вовремя.
326
00:45:23,193 --> 00:45:25,673
Что произошло?
327
00:45:25,873 --> 00:45:29,115
Он первый в вас поверил.
328
00:45:29,993 --> 00:45:33,156
- Спасибо.
- Матушка, мы должны идти.
329
00:45:33,353 --> 00:45:37,801
- Спасибо.
- Мы отвезём вас в больницу.
330
00:45:54,353 --> 00:45:56,799
Всё в порядке?
331
00:45:57,753 --> 00:46:02,679
- Похороны Менара в 3 часа. Коллеги вас отвезут.
- Хорошо.
332
00:46:47,953 --> 00:46:53,437
- Похороны сейчас?
- Да, я могу вас проводить.
333
00:46:55,113 --> 00:46:58,401
Может, в другой раз.
334
00:46:58,593 --> 00:47:00,993
Но не сегодня.
335
00:47:01,193 --> 00:47:04,117
Я пытался предотвратить.
336
00:47:04,313 --> 00:47:09,524
Но это вряд ли что-то изменило бы.
- Это изменило бы всё.
337
00:47:12,753 --> 00:47:16,041
Вы знали, что он придёт на спектакль Тома?
338
00:47:16,233 --> 00:47:18,599
Я предполагал.
339
00:47:18,793 --> 00:47:23,321
Я хотел, чтобы он со мной поговорил, чтобы дал ответ!
340
00:47:23,513 --> 00:47:27,040
Но всё закончилось иначе.
341
00:47:27,233 --> 00:47:30,077
Может быть, ещё не всё закончилось.
342
00:47:30,273 --> 00:47:33,117
Что вы имеете в виду?
343
00:47:33,313 --> 00:47:36,555
Я думала, что забыла своего отца.
344
00:47:36,753 --> 00:47:42,282
Но вы пришли.
И всё ожило вновь.
345
00:47:43,633 --> 00:47:46,955
Возможно, в один прекрасный день вы получите ответ на свой вопрос.
346
00:47:47,153 --> 00:47:51,362
А я - на свой.
347
00:48:03,713 --> 00:48:06,443
Дорогая!
348
00:48:09,193 --> 00:48:13,721
- Где папа?
- Я не знаю, он должен был прийти.
349
00:48:23,433 --> 00:48:26,834
Всё будет хорошо.
350
00:48:58,713 --> 00:49:00,954
Всё хорошо?
351
00:50:22,073 --> 00:50:24,394
Я рад, что ты пришёл.
352
00:50:24,593 --> 00:50:29,121
Ты сомневался?
- Нет.
353
00:50:30,553 --> 00:50:32,919
Я не сдамся,
ты меня знаешь.
354
00:50:33,113 --> 00:50:38,039
Я выясню, кто за всем этим стоит.
- Я знаю.
355
00:50:40,673 --> 00:50:44,154
Я буду скучать по тебе.
356
00:50:45,473 --> 00:50:47,839
Я по тебе тоже.
357
00:50:53,153 --> 00:50:57,635
И последнее.
- Что?
358
00:50:57,833 --> 00:51:01,280
Ты же не оставишь меня в таком виде?
359
00:51:01,473 --> 00:51:03,953
Что ты хочешь?
360
00:51:04,153 --> 00:51:08,283
Это!
На память о нас.
361
00:51:15,873 --> 00:51:18,319
В твою честь!
362
00:51:26,353 --> 00:51:29,355
Жан-Поль Менар
1962-2013
363
00:51:29,365 --> 00:51:31,855
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/58507/275811
364
00:51:31,865 --> 00:51:32,855
Переводчики: izolenta40127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.