All language subtitles for Falco.S01E06.Tête.à.tête.avac.la.mort

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,320 --> 00:00:34,402 Ik heb je alles al verteld. 2 00:00:34,560 --> 00:00:39,771 We kwamen erachter waar de Robiani's zaten. Tonio schoot, ik was te laat. 3 00:00:40,960 --> 00:00:45,682 Ik weet dat het belangrijk voor je is, maar het is 06.00 uur. 4 00:00:45,840 --> 00:00:48,161 Ik slaap niet meer, Jean-Paul. 5 00:00:48,320 --> 00:00:50,322 Begrijp je dat? 6 00:00:50,480 --> 00:00:53,643 Ik slaap er niet meer van. Ik word er gek van. 7 00:00:53,800 --> 00:00:57,771 In die flashbacks praat Robiani met iemand. 8 00:00:58,960 --> 00:01:01,008 Hij is rustig. 9 00:01:01,160 --> 00:01:04,642 Hij zegt alleen dat het moet gaan zoals gepland. 10 00:01:05,840 --> 00:01:09,561 Het was een val. - Een huurmoord, een val... 11 00:01:09,720 --> 00:01:13,281 Je overdrijft wel. Niets concreets, behalve... 12 00:01:13,440 --> 00:01:16,171 Behalve de vage beelden in mijn hoofd? 13 00:01:16,320 --> 00:01:19,085 Dus of ik ben gek... 14 00:01:19,240 --> 00:01:22,244 ...of er is betaald om ons te laten omleggen. 15 00:01:22,400 --> 00:01:24,607 Wat ga je doen? 16 00:01:24,760 --> 00:01:27,650 Proberen om het me te herinneren. 17 00:01:27,800 --> 00:01:30,724 Ik moet erachter komen. Het vreet aan me. 18 00:01:30,880 --> 00:01:32,689 Help me. 19 00:01:33,760 --> 00:01:39,529 Ik ga op zoek naar het dossier. Kwestie van zoeken naar iets wat niet klopt. 20 00:01:39,680 --> 00:01:41,523 Dank je wel, kerel. 21 00:02:08,560 --> 00:02:10,688 Doe open, hij wil me doden. 22 00:02:12,440 --> 00:02:15,250 Alstublieft, hij zit achter me. 23 00:02:15,400 --> 00:02:17,004 Ik doe open. 24 00:02:31,520 --> 00:02:33,522 Kom binnen, ik bel de politie. 25 00:03:01,960 --> 00:03:03,530 Het is gebeurd. 26 00:03:18,000 --> 00:03:21,288 OOG IN OOG MET DE DOOD 27 00:03:29,960 --> 00:03:31,689 Hoi, Eva. - Hoi, Falco. 28 00:03:31,840 --> 00:03:33,604 Hoe gaat het? - Goed. 29 00:03:33,760 --> 00:03:38,561 Staat je goed. Weet je wat ze zeggen over een man die zijn baard trimt? 30 00:03:38,720 --> 00:03:43,567 Dat hij zijn tondeuse terug heeft? - Dat hij een proces doormaakt. 31 00:03:43,720 --> 00:03:46,371 Niet slecht. Wat heb je? 32 00:03:46,520 --> 00:03:50,161 Geoffrey Labaume, 49 jaar. Vrijgezel, geen kinderen. 33 00:03:50,320 --> 00:03:53,642 De schoonmaakster vond hem. Geen spoor van braak. 34 00:04:01,440 --> 00:04:03,920 Heren. - Falco. 35 00:04:10,480 --> 00:04:11,925 En? 36 00:04:12,080 --> 00:04:15,641 Twee kogels in het hoofd. Hij was op slag dood. 37 00:04:15,800 --> 00:04:18,485 Tijd van overlijden? - Tegen achten. 38 00:04:21,040 --> 00:04:22,644 Hebben we de beelden? 39 00:04:22,800 --> 00:04:26,805 Er zijn geen opnames. Geen vingerafdrukken, geen hulzen. 40 00:04:30,800 --> 00:04:33,690 Chéron? Kaliber.22? 41 00:04:33,840 --> 00:04:38,880 Waarschijnlijk wel. Hoezo? - Een klusje van 30.000. 42 00:04:39,040 --> 00:04:42,328 30.000. De prijs van een prof, Chevalier. 43 00:04:43,520 --> 00:04:47,605 Wat was z'n beroep? - Medium. Helderziende. 44 00:04:47,760 --> 00:04:51,048 Maar deze zag hij niet aankomen. 45 00:04:51,200 --> 00:04:56,161 Labaume had een prima reputatie. Toegankelijk, menselijk, eerlijk. 46 00:04:56,320 --> 00:04:58,243 Atypisch voor zijn vak. 47 00:04:58,400 --> 00:05:01,290 Kende je hem? - Ik heb hem gegoogeld. 48 00:05:01,440 --> 00:05:04,046 Jij en je telefoon. 49 00:05:05,760 --> 00:05:08,969 Meester Leblanc, gerechtsdeurwaarder. 50 00:05:09,120 --> 00:05:13,921 Dit is een bevel om de zaak te verzegelen. Beroepsgeheim. 51 00:05:14,080 --> 00:05:16,686 Voor een helderziende. Een grapje? 52 00:05:16,840 --> 00:05:21,880 Zie ik er zo uit? Raakt u niets aan en verlaat deze plek. 53 00:05:22,040 --> 00:05:26,329 Hoe moeten wij dan ons onderzoek doen? - Laat nu maar, Falco. 54 00:05:31,400 --> 00:05:35,086 Mijn telefoon. Ik kom zo. - En ik zou verslaafd zijn... 55 00:05:53,600 --> 00:05:55,045 Falco? - Ja. 56 00:05:55,200 --> 00:05:58,249 Ik zal informeren naar actieve huurmoordenaars. 57 00:05:58,400 --> 00:06:01,006 We duiken in het leven van Labaume... 58 00:06:01,160 --> 00:06:04,130 Waar is hij nou? Wat doet hij? 59 00:06:04,280 --> 00:06:08,490 Het huis is toch alleen van binnen verzegeld? 60 00:06:08,640 --> 00:06:10,642 Ik wil het niet weten. 61 00:06:10,800 --> 00:06:15,044 Sommigen zoeken op google, anderen in vuilnisbakken. 62 00:06:17,960 --> 00:06:21,442 Wacht, dat is een wandelkaart. Briljant. 63 00:06:21,600 --> 00:06:24,490 De dader is een wandelaar. Zaak gesloten. 64 00:06:24,640 --> 00:06:26,927 Niet zo cynisch, Chevalier. 65 00:06:27,080 --> 00:06:33,531 Laatste klant, gisteravond, 21.30 uur. Brigitte... Brigitte Druillet. 66 00:06:40,280 --> 00:06:44,171 U had een afspraak om 21.30 uur. Sprak u altijd zo laat af? 67 00:06:44,320 --> 00:06:48,405 Nee, ik wilde per se afspreken. Geoffrey kon niet eerder. 68 00:06:48,560 --> 00:06:53,771 Hij zat op een zaak, zo noemde hij zijn interventies. 69 00:06:55,360 --> 00:06:59,285 Is u die avond iets opgevallen? - Hij was er niet bij. 70 00:06:59,440 --> 00:07:02,887 Gespannen. Door die zaak, denk ik. 71 00:07:03,040 --> 00:07:07,762 Was het een wandelaar? - Dat weet ik niet. Hoezo? 72 00:07:09,880 --> 00:07:13,965 Hallo. Meester Guillemin, de advocaat van mevrouw. 73 00:07:14,120 --> 00:07:17,044 Kan ik u eventjes spreken? 74 00:07:18,200 --> 00:07:19,964 Natuurlijk. 75 00:07:24,040 --> 00:07:25,724 Ik luister. 76 00:07:27,480 --> 00:07:31,280 Ik wil niet weten hoe u achter haar identiteit bent gekomen. 77 00:07:31,440 --> 00:07:34,842 U wist dat ik alles heb laten verzegelen. 78 00:07:35,000 --> 00:07:38,800 Er is iemand vermoord. - Ja, Geoffrey Labaume. 79 00:07:38,960 --> 00:07:44,171 U wendt zich voortaan tot mij voor alles wat Mme Druillet aangaat. 80 00:07:44,320 --> 00:07:47,483 Mogen we haar niet even kort ondervragen? 81 00:07:47,640 --> 00:07:51,964 Niks persoonlijks. Ik doe gewoon m'n werk. 82 00:07:52,120 --> 00:07:53,610 Heren. 83 00:07:57,880 --> 00:08:01,566 Kunnen we niets doen? - Helaas. 84 00:08:01,720 --> 00:08:07,250 Die advocate was hier wel heel snel. Brigitte Druillet heeft iets te verbergen. 85 00:08:07,400 --> 00:08:10,882 Eva? Wat weet je van die vrouw? 86 00:08:11,040 --> 00:08:15,841 Gescheiden, een zoon. Veel geld. Verder niets. 87 00:08:16,920 --> 00:08:20,402 Die zaak die hem bezighield. Zijn er meer cliënten? 88 00:08:20,560 --> 00:08:22,688 Ik heb niets verdachts gevonden. 89 00:08:22,840 --> 00:08:26,845 Ook niet bij Labaume. Een goede buur, discreet. 90 00:08:27,000 --> 00:08:29,571 Ik heb hier misschien iets. 91 00:08:29,720 --> 00:08:32,929 Labaume kreeg 2000 euro per maand uit Zwitserland. 92 00:08:33,080 --> 00:08:36,527 Dat is veel geld. - Ik zal de rekeninghouder zoeken. 93 00:08:36,680 --> 00:08:38,762 Die kaart. - Wat is daarmee? 94 00:08:38,920 --> 00:08:40,684 We hebben z'n huis gezien. 95 00:08:40,840 --> 00:08:45,721 Hij was heel netjes, maar hij had wel een plattegrond in zijn agenda. 96 00:08:45,880 --> 00:08:48,690 Ik wil weten waarom hij dat geld kreeg. 97 00:08:48,840 --> 00:08:52,640 Dat hij graag in het bos wandelde vind ik niet boeiend. 98 00:09:03,000 --> 00:09:05,401 Carole? Alles goed? 99 00:09:10,320 --> 00:09:13,130 Is het Pauline? Is er iets mis? 100 00:09:14,560 --> 00:09:19,930 Je had het bericht van Alex niet uit het geheugen gewist. 101 00:09:20,080 --> 00:09:22,890 Ik kan het uitleggen. - Wat? 102 00:09:23,040 --> 00:09:28,968 Dat je je met mijn ex bemoeit of dat je aan m'n telefoon zit? 103 00:09:29,120 --> 00:09:32,044 We zijn geen 16 meer, Philippe. 104 00:09:32,200 --> 00:09:34,282 Denk je dat? 105 00:09:35,680 --> 00:09:38,729 Je hebt het steeds over hem. Je kleedt je anders. 106 00:09:38,880 --> 00:09:42,601 Je lacht anders, je kijkt me anders aan. 107 00:09:42,760 --> 00:09:47,482 Het is toch niks voor mij om in je telefoon te kijken? 108 00:09:47,640 --> 00:09:50,769 Jij kuste hem in onze tuin. 109 00:09:50,920 --> 00:09:54,083 Open je ogen. Kijk wat hij met ons heeft gedaan. 110 00:09:55,800 --> 00:09:59,566 Wat wil je dan? Dat hij nooit heeft bestaan? 111 00:09:59,720 --> 00:10:04,123 Nee. Ik wil dat je weet wat je wilt. 112 00:10:04,280 --> 00:10:08,842 Ik wil dat je me aankijkt en zegt dat je niets meer voor hem voelt. 113 00:10:17,600 --> 00:10:19,523 Laat ook maar. 114 00:10:21,520 --> 00:10:24,842 Ik ga een paar dagen weg. 115 00:10:25,000 --> 00:10:27,287 Als je eruit bent, hoor ik het wel. 116 00:11:17,560 --> 00:11:21,565 De Robiani's zijn binnen, maar er is beweging. 117 00:11:21,720 --> 00:11:24,485 Komt er versterking? - Pas over 20 minuten. 118 00:11:24,640 --> 00:11:26,449 We pakken ze samen. 119 00:11:38,560 --> 00:11:40,244 Politie. 120 00:11:57,680 --> 00:11:59,762 Halt, politie. Halt. 121 00:12:06,040 --> 00:12:07,530 Jean-Paul. 122 00:12:43,720 --> 00:12:46,007 Het is Falco. We volgen het plan. 123 00:12:57,200 --> 00:13:00,329 Ik weet dat hij het verleden moet laten rusten. 124 00:13:00,480 --> 00:13:04,451 Ik kan hem onder druk zetten, maar ik ben daar niet zo voor. 125 00:13:04,600 --> 00:13:08,047 Falco is een goede politieman, een heel goede. 126 00:13:11,880 --> 00:13:13,325 Goed. 127 00:13:14,360 --> 00:13:16,124 Zoals u wilt. 128 00:13:33,600 --> 00:13:37,571 Wat zie jij eruit. - Ik heb weinig geslapen. 129 00:13:39,280 --> 00:13:43,842 Het wapen staat niet geregistreerd, geen afdrukken. Ik heb niks. 130 00:13:44,000 --> 00:13:47,482 Daarentegen... Falco, je voeten. 131 00:13:47,640 --> 00:13:49,961 Dit is mijn bureau. 132 00:13:50,120 --> 00:13:52,202 Goed, goed. - Dank je. 133 00:13:52,360 --> 00:13:57,127 Waar drukte je op? - Het scherm stond op stand-by. 134 00:13:58,840 --> 00:14:00,285 Wie is dat? 135 00:14:00,440 --> 00:14:03,125 Hij heeft het geld gestort. Paul Druillet. 136 00:14:03,280 --> 00:14:06,443 Als in Brigitte Druillet? - Haar zoon. 137 00:14:06,600 --> 00:14:10,924 Daarom wilde de advocaat niet dat we in de familiezaken doken. 138 00:14:11,080 --> 00:14:13,401 Wat weet je? - 25 jaar, werkloos. 139 00:14:13,560 --> 00:14:18,600 Te hard rijden onder invloed, van school geschopt, woont nog bij mama. 140 00:14:18,760 --> 00:14:23,368 Waarom betaalt hij voor z'n moeder? - Dat gaan we hem vragen. 141 00:14:25,880 --> 00:14:29,362 Jullie zijn te laat voor een nieuwjaarsgeschenk. 142 00:14:29,520 --> 00:14:31,045 Hij begint goed. 143 00:14:31,200 --> 00:14:33,965 Ken je Geoffrey Labaume? 144 00:14:34,120 --> 00:14:37,203 Dat is het medium van m'n maffe moeder. 145 00:14:37,360 --> 00:14:41,251 Je maakt elke maand geld naar hem over. Waarom? 146 00:14:43,120 --> 00:14:46,522 Het bankgeheim is niet meer wat het was. 147 00:14:46,680 --> 00:14:49,490 Dat geld is voor een geleverde dienst. 148 00:14:49,640 --> 00:14:54,248 Wat voor dienst? - M'n moeder had m'n toelage stopgezet. 149 00:14:56,960 --> 00:15:00,487 Voor mijn verantwoordelijkheidsbesef. - Heftig. 150 00:15:00,640 --> 00:15:02,244 Inderdaad. 151 00:15:02,400 --> 00:15:08,203 Ze nam alles van hem aan. Ik zorgde dat hij haar de goede kant opstuurde. 152 00:15:08,360 --> 00:15:14,208 Zat Labaume zo in elkaar? - Geld lost veel problemen op. 153 00:15:14,360 --> 00:15:17,091 We praten verder op het bureau. 154 00:15:17,240 --> 00:15:20,562 En ik ben nog wel zo gastvrij. Wegwezen. 155 00:15:20,720 --> 00:15:24,122 Kalm aan. Meekomen en vlug wat. 156 00:15:25,840 --> 00:15:29,606 Mijn moeders relaties maken gehakt van jou. 157 00:15:33,440 --> 00:15:35,329 Blijf van me af. 158 00:15:37,040 --> 00:15:38,963 Ik bel mijn advocaat. 159 00:15:39,120 --> 00:15:42,761 Zitten we nu in de penarie? - Kom mee. 160 00:15:42,920 --> 00:15:47,050 Ik deed helemaal niks. Hij heeft mij beledigd. 161 00:15:50,680 --> 00:15:53,126 Wat een eikeltje. 162 00:15:53,280 --> 00:15:55,760 Het is een arm joch. 163 00:15:55,920 --> 00:16:00,482 Een leeg huis, moeder de weg kwijt, vader afwezig, te veel geld. 164 00:16:00,640 --> 00:16:03,803 Ik heb geen medelijden. Echt niet. 165 00:16:03,960 --> 00:16:06,645 En hij heeft een motief. 166 00:16:06,800 --> 00:16:11,522 Misschien wilde Labaume meer geld of dreigde hij alles te vertellen. 167 00:16:12,720 --> 00:16:17,931 Je moet koelbloedig zijn om een moord te beramen. Die jongen is dat niet. 168 00:16:18,080 --> 00:16:22,688 Hij manipuleerde die helderziende. - Dat ontken ik niet. 169 00:16:24,160 --> 00:16:26,162 Nu komt het. 170 00:16:27,080 --> 00:16:30,766 Paul Druillet doet aangifte wegens geweldpleging. 171 00:16:30,920 --> 00:16:34,163 Zijn advocaat wil dat jullie je over twee uur melden. 172 00:16:34,320 --> 00:16:36,926 We zijn geen honden die je kunt roepen. 173 00:16:37,080 --> 00:16:42,166 Kom naar mijn bureau. Ik moet je spreken. 174 00:16:44,160 --> 00:16:45,685 Binnen. 175 00:16:49,560 --> 00:16:51,801 Hier. - Wat is dat? 176 00:16:51,960 --> 00:16:54,042 Je dossier. 177 00:16:54,200 --> 00:16:59,570 Het is helder: poging tot moord op inspecteur Falco door Tonio Robiani. 178 00:16:59,720 --> 00:17:04,009 Verdachte gedood door inspecteur Ménard. Zaak gesloten. 179 00:17:05,040 --> 00:17:08,487 Wie is dit? - Sylvain. De broer van Tonio Robiani. 180 00:17:08,640 --> 00:17:12,690 Hij was er die dag bij. Hij vluchtte en is later opgepakt. 181 00:17:12,840 --> 00:17:14,808 Hij heeft tien jaar gekregen. 182 00:17:14,960 --> 00:17:18,646 Ik ga hem opzoeken. - Kalm aan, Alex. 183 00:17:18,800 --> 00:17:22,521 Het is een theorie. En ik heb zijn broer gedood. 184 00:17:22,680 --> 00:17:24,364 Hij mag ons vast niet. 185 00:17:24,520 --> 00:17:27,569 We gaan pas als we harde bewijzen hebben. 186 00:17:27,720 --> 00:17:31,486 Zoek eerst maar naar een gebrek aan samenhang. 187 00:17:31,640 --> 00:17:35,929 Waar is het onderzoek? Het ballistisch rapport? 188 00:17:36,080 --> 00:17:40,802 Wat had je na 22 jaar gedacht? Ze willen zo'n zaak opruimen. 189 00:17:40,960 --> 00:17:45,648 Moment. De rechter-commissaris was Bernard Guillemin. Nanterre. 190 00:17:45,800 --> 00:17:49,566 Is er een band met die advocate? Zij heet ook Guillemin. 191 00:17:49,720 --> 00:17:51,688 Kun jij dat daar zien? 192 00:17:56,720 --> 00:18:02,284 Dat is haar man. Sorry, het was haar man. Hij is vorig jaar overleden. 193 00:18:02,440 --> 00:18:05,762 Hij moet toch aantekeningen hebben bewaard. 194 00:18:05,920 --> 00:18:09,766 Misschien heeft zij zijn spullen nog. - Waar ga jij heen? 195 00:18:09,920 --> 00:18:14,084 Met die advocate praten. Dat wilde ze toch? Ik nu ook. 196 00:18:20,440 --> 00:18:21,885 Ja, binnen. 197 00:18:25,640 --> 00:18:27,847 Ik wacht op uw conclusies. 198 00:18:28,000 --> 00:18:31,004 Heel goed. Tot snel. Tot ziens. 199 00:18:36,560 --> 00:18:39,530 Geweldpleging door een politieman. 200 00:18:41,400 --> 00:18:43,402 Allerminst fraai. 201 00:18:44,320 --> 00:18:46,448 We hebben het hier over moord. 202 00:18:46,600 --> 00:18:51,447 Paul Druillet heeft een motief. Hij manipuleerde zijn moeder. 203 00:18:51,600 --> 00:18:53,329 U meent het? 204 00:18:57,160 --> 00:19:00,607 Ik werk al tien jaar voor de familie Druillet. 205 00:19:00,760 --> 00:19:03,600 Brigitte heeft me alles verteld over wat haar zoon in zijn schild voert. 206 00:19:06,920 --> 00:19:08,809 Deed ze niets? - Ze was ongerust. 207 00:19:08,960 --> 00:19:14,410 Paul was kwetsbaar sinds de scheiding. Ze liet hem denken dat hij macht had. 208 00:19:14,560 --> 00:19:19,009 Labaume vond het goed als de sessies zo werden betaald. 209 00:19:19,160 --> 00:19:23,245 Blijf weg bij m'n cliënt zolang u geen bewijs heeft... 210 00:19:23,400 --> 00:19:25,562 ...of ik dien een aanklacht in. 211 00:19:30,000 --> 00:19:31,764 Ik wil u spreken. 212 00:19:34,120 --> 00:19:36,487 Ik zie je beneden, Chevalier. 213 00:19:39,560 --> 00:19:41,005 Mevrouw. 214 00:19:42,200 --> 00:19:46,330 Heeft u een advocaat nodig? - Nee. 215 00:19:48,400 --> 00:19:54,521 Uw man heeft een zaak behandeld die mij aangaat. Ik zoek naar het dossier. 216 00:19:54,680 --> 00:19:56,205 Welke zaak? 217 00:20:01,200 --> 00:20:04,124 Falco, de vegeterende politieman. 218 00:20:04,280 --> 00:20:06,601 Zo kun je het zeggen. 219 00:20:06,760 --> 00:20:09,206 De wereld is klein. 220 00:20:09,360 --> 00:20:15,049 Volgens mij zag ik inderdaad een doos met uw naam tussen de spullen van mijn man. 221 00:20:15,200 --> 00:20:17,248 Zou ik die mogen inzien? 222 00:20:17,400 --> 00:20:21,928 Het spijt me, maar ik wil niet dat zaken door elkaar gaan lopen. 223 00:20:23,560 --> 00:20:25,164 Dat begrijp ik. 224 00:20:40,520 --> 00:20:43,364 GEOFFREY LABAUME TWEE KOGELS - KALIBER .22 225 00:20:46,360 --> 00:20:47,691 LAATSTE AFSPRAAK 226 00:20:50,760 --> 00:20:52,330 WANDELKAART 227 00:20:55,040 --> 00:20:57,964 Wat doe jij nog hier, Falco? 228 00:20:58,120 --> 00:21:02,409 Die kaart in z'n agenda. Die zit me dwars. 229 00:21:02,560 --> 00:21:06,485 Al vanaf het begin. - Jij laat ook nooit los. 230 00:21:07,720 --> 00:21:10,485 Wat zie jij? 231 00:21:10,640 --> 00:21:15,202 Een kaart. Van een bos. Met paden. Meer niet. 232 00:21:16,600 --> 00:21:20,366 Fijne avond nog. - Jij ook. 233 00:21:20,520 --> 00:21:22,329 Tot morgen. 234 00:23:07,880 --> 00:23:10,042 Neem haar maar mee. 235 00:23:10,200 --> 00:23:13,602 Vrouw, dertiger, hoofdletsel. - Lag ze hier lang? 236 00:23:13,760 --> 00:23:18,971 Al zeker 20 maanden. Misschien kunnen we iets uit haar gebit afleiden. 237 00:23:21,920 --> 00:23:27,245 Hoe heb je haar gevonden? - De plek stond aangegeven op de kaart. 238 00:23:27,400 --> 00:23:28,890 Dat meen je niet. 239 00:23:29,040 --> 00:23:33,489 Misschien had hij haar gevonden, maar kon hij het niet meer melden. 240 00:23:33,640 --> 00:23:36,689 Hoe heeft hij dat gedaan? Door te toveren? 241 00:23:36,840 --> 00:23:38,968 Ik weet het niet, Chevalier. 242 00:23:39,120 --> 00:23:44,081 Onzin. De enige logische verklaring is dat hij haar hier begraven heeft. 243 00:23:44,240 --> 00:23:47,562 En dan geeft hij de plek aan op een kaart? 244 00:23:49,960 --> 00:23:54,170 We moeten haar naam vinden. Er moet een verband zijn. 245 00:23:54,320 --> 00:23:57,210 Weet jij hoe laat het is? - 08.00 uur. 246 00:23:57,360 --> 00:24:01,729 Shit, m'n psych. Duw even, want ik weet niet of m'n motor start. 247 00:24:02,760 --> 00:24:05,570 Vertel me eens over Paul Druillet. 248 00:24:08,960 --> 00:24:10,803 Ik heb hem niet aangeraakt. 249 00:24:10,960 --> 00:24:14,806 Ik geloof u, maar uw dossier spreekt niet in uw voordeel. 250 00:24:16,000 --> 00:24:20,244 Sinds u terug bent, hebt u bijna een opstand ontketend... 251 00:24:20,400 --> 00:24:23,290 ...een getuige mishandeld en noem maar op. 252 00:24:23,440 --> 00:24:26,603 En dan vergeet ik de spoken uit het verleden. 253 00:24:26,760 --> 00:24:28,410 Dat staat er los van. 254 00:24:28,560 --> 00:24:33,088 Ik weet dat u het niet wilt horen. - Dat is het niet. 255 00:24:33,240 --> 00:24:36,130 Het staat er gewoon los van. 256 00:24:36,280 --> 00:24:41,571 Uw complottheorie, uw angsten, uw obsessie met het verleden. 257 00:24:41,720 --> 00:24:46,601 Misschien hebt u een posttraumatische stoornis. Dat is te genezen. 258 00:24:48,360 --> 00:24:51,045 Denkt u dat ik doordraai? 259 00:24:52,880 --> 00:24:54,609 Ik maak me zorgen. 260 00:24:56,800 --> 00:24:59,246 Ik doe alles om u te beschermen. 261 00:24:59,400 --> 00:25:01,323 Maar u loopt veel risico. 262 00:25:03,640 --> 00:25:06,086 Ze hebben u laten terugkeren. 263 00:25:06,240 --> 00:25:10,564 Maar als men vindt dat u uw werk niet goed kunt uitvoeren... 264 00:25:10,720 --> 00:25:13,200 ...wordt u op non-actief gesteld. 265 00:25:17,000 --> 00:25:22,370 Laat het verleden rusten. U kunt er alles door verliezen. 266 00:25:40,840 --> 00:25:43,571 Is het goed gegaan? 267 00:25:43,720 --> 00:25:47,770 We hebben gevonden wie het is. Ze heet Elise Cabana. 268 00:25:47,920 --> 00:25:52,960 Ze zou nu 25 zijn. Directieassistente, geen strafblad, enig kind. 269 00:25:53,120 --> 00:25:56,203 Ouders wonen in Vincennes, hoveniers. 270 00:25:56,360 --> 00:26:02,083 Ze hebben haar verdwijning gemeld, maar de zaak is niet vervolgd. 271 00:26:03,880 --> 00:26:07,805 De doodsoorzaak? - Nekbreuk door een metalen voorwerp. 272 00:26:07,960 --> 00:26:10,247 Maar was het een ongeluk of moord? 273 00:26:10,400 --> 00:26:12,767 Je kunt niet jezelf begraven. 274 00:26:15,040 --> 00:26:21,047 Ik laat een DNA-test uitvoeren, maar het helpt niet dat het zo lang geleden is. 275 00:26:21,200 --> 00:26:26,331 We moeten haar en Labaume linken. We gaan naar haar ouders. Het adres? 276 00:26:26,480 --> 00:26:29,768 Ik zie je bij de auto. - Rue Massu 11, Vincennes. 277 00:26:32,760 --> 00:26:36,810 Philippe? Wat is er aan de hand? 278 00:26:38,760 --> 00:26:43,687 Ik slaap in een hotel. De koffie is er ronduit smerig. 279 00:26:46,560 --> 00:26:49,484 Wat kan jou het schelen hoe het met me gaat? 280 00:26:51,120 --> 00:26:56,160 Het spijt me. Ik zou het echt liever anders hebben gezien. 281 00:26:56,320 --> 00:26:59,164 Dat pik ik niet van je. 282 00:26:59,320 --> 00:27:03,848 Je stuurt Carole berichten en je kust haar. Bij mij thuis. 283 00:27:04,000 --> 00:27:08,244 En dat spijt je? Krijg de tering. 284 00:27:10,000 --> 00:27:11,684 Godver. 285 00:27:27,080 --> 00:27:30,971 Elise was uniek. Onvoorspelbaar, altijd vrolijk. 286 00:27:31,120 --> 00:27:34,806 Had ze inderdaad de gewoonte om zomaar weg te gaan? 287 00:27:34,960 --> 00:27:39,841 Ze nam beslissingen spontaan, maar ze liet altijd iets van zich horen. 288 00:27:40,000 --> 00:27:43,368 Maar die keer niet. 289 00:27:43,520 --> 00:27:48,731 Nog geen telefoontje. We wisten dat er iets ergs was gebeurd. 290 00:27:48,880 --> 00:27:51,121 Mensen verdwijnen niet zomaar. 291 00:27:51,280 --> 00:27:55,251 Heeft de politie niets gedaan? - Ze namen het niet serieus. 292 00:27:55,400 --> 00:27:57,289 Zeker na de e-mail. 293 00:27:57,440 --> 00:28:00,842 De e-mail? - De e-mail van Elise. 294 00:28:01,000 --> 00:28:05,927 Twee maanden na haar verdwijning e-mailde ze dat ze in Australië was. 295 00:28:06,080 --> 00:28:08,481 We moesten ons geen zorgen maken. 296 00:28:08,640 --> 00:28:12,964 Toen zijn ze gestopt met zoeken. - Maar u niet. 297 00:28:13,120 --> 00:28:17,170 We hebben alles geprobeerd. Zelfs een medium. 298 00:28:18,840 --> 00:28:24,563 Meneer Labaume was echt heel aardig. We gaven hem privéspullen van Elise. 299 00:28:24,720 --> 00:28:28,770 Hij hoefde nog geen geld. - En hij heeft haar gevonden. 300 00:28:28,920 --> 00:28:33,482 Hij was haar blijkbaar op het spoor. 301 00:28:33,640 --> 00:28:36,849 Twee dagen geleden nam hij contact met ons op... 302 00:28:37,000 --> 00:28:41,847 ...en vroeg of Elise vaak boswandelingen maakte. 303 00:28:45,200 --> 00:28:49,125 We zeiden van niet. - Hoe kwam u bij Labaume terecht? 304 00:28:49,280 --> 00:28:52,602 Via een klant aan wie we bloemen leveren. 305 00:28:52,760 --> 00:28:55,331 Elise ging uit met haar zoon. 306 00:28:55,480 --> 00:28:58,882 Heeft u een naam? - Druillet. 307 00:29:04,120 --> 00:29:10,241 Elise verlaat Paul, hij vermoordt haar en later vermoordt hij ook Labaume. 308 00:29:10,400 --> 00:29:13,483 Ik zie hem geen huurmoordenaar inhuren. 309 00:29:13,640 --> 00:29:18,009 Ik laat hem naar het bureau komen om wat documenten te tekenen... 310 00:29:18,160 --> 00:29:21,164 ...en ik laat Eva achter die e-mail aangaan. 311 00:29:23,960 --> 00:29:28,807 Moesten we echt zeggen dat hun dochter al twee jaar lag te rotten in een bos? 312 00:29:28,960 --> 00:29:33,090 Nu weten ze het tenminste. - Is dat dan altijd beter? 313 00:29:33,240 --> 00:29:36,449 Het is niet goed om met onzekerheid te leven. 314 00:29:41,040 --> 00:29:43,008 Ik zie je op het bureau. 315 00:30:02,480 --> 00:30:05,962 Wat moet dat hier? - Zitten. 316 00:30:19,840 --> 00:30:22,207 Wij hebben iets gemeen. 317 00:30:22,360 --> 00:30:26,001 O ja? Hebben we ooit samen een opdracht gedaan? 318 00:30:26,160 --> 00:30:29,050 Als ik Falco zeg, weet je het dan? 319 00:30:32,640 --> 00:30:36,406 Ik weet dat u problemen hebt gehad met Falco. 320 00:30:36,560 --> 00:30:39,803 Dat u een andere partner wilde. 321 00:30:39,960 --> 00:30:42,645 U vreesde hetzelfde als ik. 322 00:30:44,400 --> 00:30:49,122 Goed. Is u de laatste tijd niets vreemds opgevallen aan hem? 323 00:30:50,680 --> 00:30:55,811 Wat wilt u eigenlijk? Een dossier tegen hem opbouwen? 324 00:30:57,280 --> 00:31:00,602 Ik ben gewoon waakzaam. 325 00:31:00,760 --> 00:31:05,482 Waar is hij nu bijvoorbeeld? - Hij moest nog iets doen. 326 00:31:05,640 --> 00:31:09,008 Prima. Maar als u iets opvalt, vertel het me dan. 327 00:31:09,160 --> 00:31:12,050 Dan kan ik erop inspelen voor het misgaat. 328 00:31:23,440 --> 00:31:26,046 Je partner heeft mijn broer omgelegd. 329 00:31:29,920 --> 00:31:34,801 En toen heeft jouw broer een kogel door mijn hoofd gejaagd. 330 00:31:38,240 --> 00:31:42,245 Vertel me wat ik moet weten en ik ben gevlogen. 331 00:31:45,680 --> 00:31:49,571 Mijn vraag is eenvoudig: 332 00:31:51,760 --> 00:31:53,922 Stond er een prijs op ons hoofd? 333 00:31:58,400 --> 00:32:00,368 Je geeft geen antwoord. 334 00:32:02,360 --> 00:32:06,081 Ja. Tonio kreeg er een smak geld voor. 335 00:32:07,560 --> 00:32:10,962 Je praatte met hem voordat hij mij neerschoot. 336 00:32:11,120 --> 00:32:13,600 Nee, toen was ik al weg. 337 00:32:15,440 --> 00:32:17,522 Wie heeft het geld betaald? 338 00:32:21,960 --> 00:32:23,450 Goed dan. 339 00:32:29,400 --> 00:32:33,689 Ik vraag het je nog één keer. Denk goed na. 340 00:32:35,120 --> 00:32:37,282 Wie heeft er betaald? 341 00:32:43,320 --> 00:32:46,563 Je laat me geen keus. - Ik weet het niet. 342 00:32:46,720 --> 00:32:50,725 Wie heeft betaald? - Tonio wilde niet dat ik het wist. 343 00:32:50,880 --> 00:32:53,724 Ik praatte m'n mond te snel voorbij. 344 00:32:53,880 --> 00:32:57,441 Niet schieten. Dit is alles wat ik weet. 345 00:33:03,000 --> 00:33:05,367 Waarom wilden ze ons omleggen? 346 00:33:05,520 --> 00:33:09,320 Niet 'ons' omleggen, 'jou' omleggen. 347 00:33:09,480 --> 00:33:11,881 Ze hadden het op jou gemunt. 348 00:33:12,040 --> 00:33:14,281 Alleen op jou. 349 00:33:38,720 --> 00:33:42,202 U kunt een bericht nalaten na de piep. 350 00:33:43,160 --> 00:33:46,243 Nog steeds niets van Falco gehoord? - Nee. 351 00:33:46,400 --> 00:33:51,167 En nu die psych zich ermee bemoeit... Ik weet het niet. 352 00:33:51,320 --> 00:33:55,291 Paul Druillet is er. Laten we 'm wachten? - Daar is geen tijd voor. 353 00:33:55,440 --> 00:34:00,321 We moeten hem spreken voordat z'n advocaat hier is. Zullen we? 354 00:34:01,760 --> 00:34:06,368 Ik? Maar ik heb nog nooit... - Eens moet de eerste keer zijn. 355 00:34:10,120 --> 00:34:11,804 Gaat het? 356 00:34:17,600 --> 00:34:21,400 Teken de papieren. - Zo dom ben ik niet. 357 00:34:21,560 --> 00:34:26,361 Orders van mijn advocaat: Als jullie over Labaume beginnen, zwijg ik. 358 00:34:26,520 --> 00:34:29,842 We willen het niet over hem hebben. - Over wie dan? 359 00:34:30,000 --> 00:34:33,846 Elise Cabana. Zegt die naam je iets? 360 00:34:36,720 --> 00:34:38,449 Misschien. 361 00:34:41,320 --> 00:34:44,324 Ze was je vriendinnetje. 362 00:34:44,480 --> 00:34:46,847 Wat een woord, zeg. 363 00:34:47,000 --> 00:34:50,368 Elise was niet bang uitgevallen. 364 00:34:50,520 --> 00:34:53,091 We maakten gewoon wat lol samen. 365 00:34:53,240 --> 00:34:55,686 Weet je waar ze nu is? 366 00:34:55,840 --> 00:34:59,367 Ze is twee jaar geleden naar Australië vertrokken. 367 00:34:59,520 --> 00:35:03,525 Ze wilde waarschijnlijk het land zien. Zo is Elise. 368 00:35:03,680 --> 00:35:05,887 En nu is ze zo. 369 00:35:09,360 --> 00:35:12,842 Elise is dood. Ze is niet naar Australië gegaan. 370 00:35:13,000 --> 00:35:16,482 Ze heeft twee jaar liggen wegrotten in een bos. 371 00:35:29,640 --> 00:35:31,404 Wat is er gebeurd, Paul? 372 00:35:32,800 --> 00:35:36,202 Ik was gek op Elise, maar zij... 373 00:35:39,880 --> 00:35:42,451 Ik verdoe m'n tijd en drink te veel. 374 00:35:44,120 --> 00:35:45,849 Wie wil er nou zo'n kerel? 375 00:35:47,880 --> 00:35:50,042 Is zij bij je weggegaan? 376 00:35:51,600 --> 00:35:54,843 Heb je haar geslagen, zodat ze bleef? - Nee. 377 00:35:56,720 --> 00:36:00,725 Ze vertelde me over de telefoon dat ze een ander had. 378 00:36:00,880 --> 00:36:02,962 Een getrouwde man. 379 00:36:03,120 --> 00:36:06,488 Wie was dat? - Ik weet het niet. 380 00:36:06,640 --> 00:36:11,726 Drie maanden later vertelden haar ouders me over Australië. 381 00:36:11,880 --> 00:36:14,724 Ik dacht dat ze met hem was vertrokken. 382 00:36:22,880 --> 00:36:24,405 Dank je. 383 00:36:26,600 --> 00:36:29,922 We zijn klaar met hem. 384 00:36:30,080 --> 00:36:35,610 De e-mail is verzonden in een café. Zoek jij uit of de klanten Paul kenden. 385 00:36:35,760 --> 00:36:39,685 Tegelijkertijd zoek ik naar die getrouwde man. 386 00:36:39,840 --> 00:36:42,161 Al iets van Falco gehoord? - Nee. 387 00:37:05,400 --> 00:37:08,006 DOELWITTEN 388 00:37:08,160 --> 00:37:10,447 DOELWIT 389 00:37:23,920 --> 00:37:24,420 MOTIEF? 390 00:37:31,960 --> 00:37:33,610 Ik ben het. 391 00:37:44,360 --> 00:37:47,728 Ik ben heel blij om je te zien. - Ik ook. Alles goed? 392 00:37:49,200 --> 00:37:53,330 Mijn prinsesje. Dag, lieverd. 393 00:37:54,720 --> 00:37:58,361 Gaan we? Ben je het vergeten? 394 00:37:58,520 --> 00:38:02,525 We zouden uit eten gaan. - Momentje. 395 00:38:02,680 --> 00:38:04,887 Pak maar iets te drinken. 396 00:38:10,040 --> 00:38:11,849 Is alles goed? 397 00:38:13,880 --> 00:38:15,962 Je maakt een vreemde indruk. 398 00:38:17,800 --> 00:38:19,723 Anders jij wel. 399 00:38:21,000 --> 00:38:23,606 Ik zit met een lastig onderzoek. 400 00:38:26,400 --> 00:38:30,689 En jij? - Het is niets. 401 00:38:30,840 --> 00:38:33,923 Philippe en mama zijn uit elkaar. 402 00:38:34,080 --> 00:38:36,970 Dat is in geen 12 jaar voorgekomen. 403 00:38:37,120 --> 00:38:40,203 Het is raar, dat is alles. Ik weet het niet. 404 00:38:42,040 --> 00:38:43,849 Weet je wat er gebeurd is? 405 00:38:44,720 --> 00:38:47,371 Dat weet jij vast beter dan ik. 406 00:38:47,520 --> 00:38:50,490 Het spijt me dat je er middenin zit. 407 00:38:51,520 --> 00:38:55,764 Ik beloof je één ding: ik doe er alles aan om het goed te maken. 408 00:38:55,920 --> 00:38:59,845 Tussen Philippe en mama? Of tussen mama en jou? 409 00:39:04,160 --> 00:39:07,243 Weet je, laat ook maar. 410 00:39:07,400 --> 00:39:10,802 Ik wil gewoon niet dat jullie eronder lijden. 411 00:39:10,960 --> 00:39:14,203 Zij niet, Philippe niet, jij niet. 412 00:39:18,240 --> 00:39:22,564 Weet je zeker dat het gaat? - Uitstekend. 413 00:39:24,000 --> 00:39:26,367 Maak je om mij maar geen zorgen. 414 00:39:27,720 --> 00:39:30,451 Is de couscous niet goed? 415 00:39:30,600 --> 00:39:33,683 Want dan dien ik een klacht in, hoor. 416 00:39:37,120 --> 00:39:43,127 Neem je niet op? - Jawel. Ik ben zo terug. 417 00:39:44,280 --> 00:39:48,001 Verdomme, Falco. Je kunt toch niet zomaar verdwijnen. 418 00:39:48,160 --> 00:39:51,323 Ik had iets dringends te doen. Sorry. 419 00:39:52,800 --> 00:39:56,850 We weten wanneer ze is overleden. Paul zat toen op Ibiza. 420 00:39:57,000 --> 00:39:59,685 Hij had wel wat interessante info. 421 00:39:59,840 --> 00:40:04,846 Elise Cabana zou een verhouding hebben gehad met een getrouwde man. 422 00:40:05,000 --> 00:40:08,641 Zo'n meisje met een getrouwde man, dat is riskant. 423 00:40:08,800 --> 00:40:13,727 Is hij geïdentificeerd? - Nee, morgen weten we meer. Kom je? 424 00:40:15,520 --> 00:40:17,170 Ja, ik zal er zijn. 425 00:40:39,600 --> 00:40:44,845 Mijn excuses. Het spijt me echt. Daarom heb ik koffie voor jullie. 426 00:40:47,800 --> 00:40:50,201 Nieuws over die minnaar? - Nee. 427 00:40:50,360 --> 00:40:55,082 Haar vrienden wisten van niets. Uit de telefoongegevens ook niets. 428 00:40:55,240 --> 00:40:58,687 Een getrouwde man. Die ontmoet je op het werk of bij vrienden. 429 00:40:58,840 --> 00:41:02,890 Daar zijn we al ingedoken, maar de informatie ontbreekt. 430 00:41:04,360 --> 00:41:08,524 Wat deed ze voor werk? - Ze reeg de stages en baantjes aaneen. 431 00:41:08,680 --> 00:41:15,370 Eerst op het gemeentehuis, toen in de textielfabriek, daarna de rechtbank. 432 00:41:15,520 --> 00:41:17,329 Welke rechtbank? 433 00:41:23,600 --> 00:41:25,967 Die van Nanterre. 434 00:41:26,120 --> 00:41:28,771 Daar werkte de rechter. - Welke rechter? 435 00:41:28,920 --> 00:41:31,241 Guillemin, de man van de advocaat. 436 00:41:31,400 --> 00:41:33,880 Heeft hij daar met haar gewerkt? 437 00:41:35,240 --> 00:41:38,323 Hij was haar stagebegeleider. 438 00:41:38,480 --> 00:41:40,482 Hij was dus die getrouwde man. 439 00:41:40,640 --> 00:41:43,450 De advocate kwam erachter en doodde hem. 440 00:41:43,600 --> 00:41:47,491 Ze beschermt dus niet haar cliënt, maar zichzelf. 441 00:41:49,800 --> 00:41:53,885 De DNA-sporen op het zeil zijn inderdaad van de advocate. 442 00:41:54,040 --> 00:41:56,202 Ik bel de officier. 443 00:41:56,360 --> 00:42:01,685 Ik kan het je nu niet uitleggen, maar ik wil haar alleen arresteren. 444 00:42:03,560 --> 00:42:06,643 Vanwege je coma? - Ja. 445 00:42:08,280 --> 00:42:13,491 Ik heb geïnformeerd. Ik weet dat rechter Guillemin jouw zaak heeft behandeld. 446 00:42:13,640 --> 00:42:16,689 Vooruit, maar flik me dit nooit meer. 447 00:42:16,840 --> 00:42:21,323 De volgende keer licht je me in. Collega's vertrouwen elkaar. 448 00:42:22,480 --> 00:42:24,403 Dat beloof ik. 449 00:42:27,760 --> 00:42:32,482 Wees voorzichtig. Ik denk dat de top het op je voorzien heeft. 450 00:42:32,640 --> 00:42:34,608 Dat ben ik wel gewend. 451 00:42:37,840 --> 00:42:41,640 Alles goed? - Ja, maak je geen zorgen. 452 00:42:47,560 --> 00:42:49,324 Luitenant. 453 00:42:50,520 --> 00:42:53,683 Had u een afspraak? - Ik kom u arresteren. 454 00:42:57,400 --> 00:43:01,644 Voor de moord op Elise Cabana en Geoffrey Labaume. 455 00:43:01,800 --> 00:43:05,566 Neem me niet kwalijk? - U heeft me wel begrepen. 456 00:43:05,720 --> 00:43:09,327 Gaat u verder. - Goed. 457 00:43:09,480 --> 00:43:14,008 Uw man werkte met Elise en hij sliep met haar. Dat is één. 458 00:43:14,160 --> 00:43:18,643 Twee: We hebben uw DNA aangetroffen op het zeil om haar lichaam. 459 00:43:18,800 --> 00:43:20,802 Dat is wel veel, ja. 460 00:43:23,040 --> 00:43:26,408 Ik zal er niet omheen draaien. Ik haat gedrein. 461 00:43:28,280 --> 00:43:30,248 Ik heb gegokt en verloren. 462 00:43:32,000 --> 00:43:37,962 Mensen vermoorden is geen gokken. - Ik wilde Elise geen pijn doen. 463 00:43:38,120 --> 00:43:41,442 Ik vroeg haar om mijn man met rust te laten. 464 00:43:41,600 --> 00:43:45,082 Ik maakte een ongelukkige beweging en zij viel. 465 00:43:47,120 --> 00:43:51,409 Zelfs Bernard geloofde dat dat wicht naar Australië was gegaan. 466 00:43:51,560 --> 00:43:53,483 En de helderziende? 467 00:43:57,320 --> 00:43:59,288 Toe, het is toch afgelopen. 468 00:44:00,720 --> 00:44:05,601 Ik was bij Brigitte toen de Cabana's belden met dat verhaal van het bos. 469 00:44:08,480 --> 00:44:13,327 Ik betaalde iemand om Labaume het zwijgen op te leggen. Ik moest wel. 470 00:44:13,480 --> 00:44:17,883 Ik ben zo vrij geweest om uw dossier door te nemen. 471 00:44:20,720 --> 00:44:23,690 Het is verbazingwekkend. 472 00:44:25,840 --> 00:44:27,763 Wilt u het nog steeds inzien? 473 00:44:35,920 --> 00:44:38,241 Laat me gaan. 474 00:44:38,400 --> 00:44:43,611 Geef me tien minuten voorsprong. Dan zeg ik waar het dossier ligt. 475 00:44:48,240 --> 00:44:50,720 U en ik lijken op elkaar. 476 00:44:50,880 --> 00:44:53,201 We gaan tot het gaatje. 477 00:44:56,600 --> 00:44:58,887 Draait u zich om. 478 00:45:10,200 --> 00:45:14,205 Uw gemoedsrust opofferen voor uw integriteit. 479 00:45:14,360 --> 00:45:17,523 Daar krijgt u spijt van. 480 00:45:17,680 --> 00:45:20,490 Dat is goed mogelijk. Kom mee. 481 00:45:28,040 --> 00:45:29,963 Ik moet echt slapen. 482 00:45:30,120 --> 00:45:35,889 De officier van justitie heeft gebeld. Guillemin heeft alles bekend. 483 00:45:36,040 --> 00:45:41,922 Eén ding weten we nog niet. Hoe heeft Labaume het lichaam gelokaliseerd? 484 00:45:42,080 --> 00:45:45,846 Niet slecht. Dat is een vraag voor Chevalier. 485 00:45:46,000 --> 00:45:49,800 Jullie denken toch niet... - Ik lag 20 jaar in coma. 486 00:45:49,960 --> 00:45:53,851 Ik heb het gegoogeld. - Gegoogeld... 487 00:45:54,000 --> 00:45:58,449 Misschien kon hij haar telefoon uitpeilen. - Die stond uit. 488 00:45:58,600 --> 00:46:04,801 Hij doet 10.000 voorspellingen, dan zal hij ook weleens goed zitten. 489 00:46:06,120 --> 00:46:08,885 Stel nou dat... - Ja? 490 00:46:09,040 --> 00:46:12,408 Stel nou... Wacht, ik heb het. 491 00:46:12,560 --> 00:46:17,646 Hij heeft de advocate gehypnotiseerd en zij heeft toen alles verteld. 492 00:46:20,200 --> 00:46:25,730 Als we dat gaan geloven, gaan we ook in de kaboutertjes geloven. 493 00:46:25,880 --> 00:46:27,928 Buitenaardse wezens? Eenhoorns? 494 00:46:28,080 --> 00:46:32,927 Mijn schoonzus zegt dat ze een eenhoorn heeft gezien bij de snelweg. 495 00:46:33,080 --> 00:46:37,210 Ik dus ook. Niet te geloven. - Heel leuk, hoor. 496 00:46:37,360 --> 00:46:39,647 Laat toch zitten, Chevalier. 497 00:46:42,160 --> 00:46:44,845 Wacht, nu weet ik het echt. 498 00:46:46,520 --> 00:46:49,171 Ik had misschien hetzelfde gedaan. 499 00:46:50,320 --> 00:46:51,765 Denk je dat? 500 00:46:53,800 --> 00:46:57,646 Ik weet het niet. Ik heb geen 12 jaar met je samengewoond. 501 00:46:57,800 --> 00:47:01,885 Ik heb je ex-man niet zien ontwaken na 22 jaar coma. 502 00:47:02,040 --> 00:47:05,249 Ik heb me niet bedreigd gevoeld. - Dus? 503 00:47:06,720 --> 00:47:10,611 Moet ik hem vergeven? - Dat zeg ik niet. 504 00:47:10,760 --> 00:47:13,411 Maar ik weet niet wat ik gedaan zou hebben. 505 00:47:14,880 --> 00:47:20,046 En dat bericht verwijderen was toch niet echt zo erg? 506 00:47:25,560 --> 00:47:29,406 Philippe, jij... 507 00:47:29,560 --> 00:47:31,801 Ik weet het gewoon niet meer. 508 00:47:31,960 --> 00:47:36,921 Het spijt me echt dat ik je leven overhoop heb gegooid. 509 00:47:37,080 --> 00:47:39,082 Je weet wat ik voor je voel... 510 00:47:39,240 --> 00:47:43,723 ...maar Pauline, Philippe en jij waren al die jaren samen. 511 00:47:43,880 --> 00:47:48,283 Elk nieuw schooljaar, elke verjaardag, elke tegenslag... 512 00:47:49,880 --> 00:47:54,010 Daar gaat het om, lieverd. Dat telt pas echt. 513 00:47:54,160 --> 00:47:59,041 Het gaat nu niet meer om ons. 514 00:47:59,200 --> 00:48:01,726 Het gaat om onze dochter. 515 00:48:01,880 --> 00:48:03,325 Wij... 516 00:48:05,920 --> 00:48:08,651 ...hebben een gedroomde liefde gehad. 517 00:48:10,480 --> 00:48:13,723 Ik wil je niet tot last zijn. 518 00:48:14,760 --> 00:48:17,161 Ik wil alleen dat je gelukkig bent. 519 00:48:18,600 --> 00:48:21,729 Bel hem. 520 00:48:37,720 --> 00:48:42,248 Je bent er vast niet voor het eten. - Dat heb je goed gezien. 521 00:48:50,480 --> 00:48:54,166 Speciaal voor jou. - Het is wel koud in je hotel. 522 00:48:54,320 --> 00:48:57,005 Het is op kosten van de politie. 523 00:48:57,160 --> 00:49:01,848 Je mocht ook bij mij slapen. - Ik zit hier goed. 524 00:49:03,280 --> 00:49:06,841 Waarom heb je niet eerder gebeld? - Ik had tijd nodig. 525 00:49:08,800 --> 00:49:11,644 Toen hij zei dat ik het doelwit was... 526 00:49:13,280 --> 00:49:17,968 Waarom ik, Jean-Paul? - We gaan de zaak heropenen. 527 00:49:19,240 --> 00:49:25,088 Ik heb om een bevel gevraagd om het dossier van de rechter in te zien. 528 00:49:26,280 --> 00:49:31,889 Degene die mij moest vermoorden heeft zich 22 jaar gedeisd gehouden. 529 00:49:32,040 --> 00:49:34,088 Maar ik ben ontwaakt. 530 00:49:34,240 --> 00:49:36,607 We zijn er vlakbij. 531 00:49:36,760 --> 00:49:40,128 De sleutel zit hier, in m'n hoofd. 532 00:49:41,160 --> 00:49:43,401 Ik moet 'm alleen nog vinden. 533 00:49:47,520 --> 00:49:49,648 Er is iets aangebrand. 534 00:50:27,400 --> 00:50:33,123 Laat me een foto maken voor Pauline. - Hou op met dat gelazer. 535 00:50:33,280 --> 00:50:36,443 Dat is motorrijden. - Bedankt voor de lift. 536 00:50:40,080 --> 00:50:41,844 Je aansteker. 537 00:50:47,400 --> 00:50:49,323 Tot morgen. 538 00:50:49,480 --> 00:50:53,246 Mijn informant heeft info over de gebroeders Robiani. 539 00:50:54,720 --> 00:50:58,611 Vuur. - Halt, politie. 540 00:51:03,320 --> 00:51:05,607 Het is Falco. Volgen we het plan? 541 00:51:05,760 --> 00:51:07,489 Ga je gang.43189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.