All language subtitles for Falco.S01E03.FRENCH.HDTV.XviD-MiND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,160 Береги себя. 2 00:00:03,400 --> 00:00:04,960 - Едем туда. - Это рискованно. 3 00:00:05,200 --> 00:00:06,120 Полиция! 4 00:00:11,030 --> 00:00:12,640 Все хорошо, месье? 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,160 Сколько... 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,880 я уже тут? - 22 года. 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,360 Это Полин, твоя дочь. 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,280 Я хочу вновь стать полицейским. 9 00:00:22,520 --> 00:00:25,480 При двух условиях: работаешь не один... 10 00:00:25,720 --> 00:00:27,200 Дайте мне кого угодно, но только не его. 11 00:00:27,440 --> 00:00:29,920 - Так вы..? - Сонья Вассёр, ваш психолог. 12 00:00:30,280 --> 00:00:30,880 Смазливый. 13 00:00:31,120 --> 00:00:33,480 Этот тип живет с вашей женой. 14 00:00:33,720 --> 00:00:37,160 Прекратите трахать мою жену, а я постараюсь не набить вам морду. 15 00:00:37,520 --> 00:00:40,680 - Я сделаю все, чтобы вернуть тебя, Кароль. - Я начала новую жизнь. 16 00:00:40,920 --> 00:00:43,790 Тебе следует сделать то же самое. 17 00:01:30,400 --> 00:01:31,870 А! Нет! 18 00:01:32,110 --> 00:01:33,783 Прошу вас! 19 00:01:42,726 --> 00:01:46,839 1-й сезон, 3-я серия. Мертвая зона. 20 00:01:48,440 --> 00:01:50,880 Центральное отделение. Я вас слушаю. 21 00:01:51,120 --> 00:01:52,725 Они приехали. 22 00:01:57,840 --> 00:02:00,240 Все тут. 23 00:02:00,480 --> 00:02:02,600 Вы опоздали, 24 00:02:02,840 --> 00:02:04,000 но одеты хорошо. 25 00:02:04,980 --> 00:02:06,380 Вам нравится? 26 00:02:06,720 --> 00:02:09,850 Это что такое? Танцы для пожарных или что? 27 00:02:10,090 --> 00:02:11,600 Это для моей дочери Полин. 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,400 Я собираюсь встретиться с ней послезавтра, 29 00:02:14,640 --> 00:02:16,760 а пока репетирую. 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,600 С галстуком или без? 31 00:02:18,840 --> 00:02:22,040 Увольте! Это режет глаз. 32 00:02:24,700 --> 00:02:27,408 То есть без галстука? 33 00:02:31,760 --> 00:02:33,720 А вот и наша красавица. - Привет. 34 00:02:33,960 --> 00:02:36,560 Симпатичная рубашка. Просто модник. 35 00:02:36,800 --> 00:02:40,111 Я знаю местечко, где вы произведете фурор. 36 00:02:41,450 --> 00:02:43,533 У парней точно. 37 00:02:49,520 --> 00:02:52,600 - Шорон? - Шерон. Вы знаете, что Полин 38 00:02:52,840 --> 00:02:53,960 приезжает через два дня? 39 00:02:54,200 --> 00:02:55,910 - Ну и? - После 9 часов полета 40 00:02:56,150 --> 00:02:57,640 она будет с ног валиться. 41 00:02:57,880 --> 00:03:00,040 Не говоря о разнице во времени. 42 00:03:00,280 --> 00:03:01,720 Я ее заберу. 43 00:03:01,960 --> 00:03:05,720 Если хотите, можете увидеться с ней вечером. 44 00:03:05,960 --> 00:03:08,120 А то с новыми автомобилями... 45 00:03:09,110 --> 00:03:12,600 А у новых автомобилей все еще руль и три педали? 46 00:03:12,840 --> 00:03:15,400 Только коробка передач - автоматическая. 47 00:03:17,000 --> 00:03:19,040 И то хорошо. 48 00:03:19,280 --> 00:03:22,760 Я сам должен с этим разобраться. Спасибо, Шорон. 49 00:03:23,000 --> 00:03:25,520 Шерон. Моя фамилия Шерон. 50 00:03:25,760 --> 00:03:27,040 Хорошо, Шорон. 51 00:03:32,600 --> 00:03:34,480 Ее заметили 52 00:03:34,720 --> 00:03:35,850 туристы. 53 00:03:36,090 --> 00:03:37,400 Доротея Дальмассо, 54 00:03:37,640 --> 00:03:39,460 54 года. - Два ножевых ранения. 55 00:03:39,700 --> 00:03:42,640 Второе, смертельное, задело печень. 56 00:03:42,880 --> 00:03:45,320 Затем ее сбросили в воду. 57 00:03:45,560 --> 00:03:47,720 - Ее нашли военные? - Нет. 58 00:03:47,960 --> 00:03:50,710 - Пожарные? - Снова нет. 59 00:03:50,950 --> 00:03:54,080 - Время смерти? - Тело пробыло 60 00:03:54,320 --> 00:03:55,640 в воде 61 00:03:55,880 --> 00:03:57,800 максимум 8 часов. Между полночью и 4 часами утра. 62 00:03:58,040 --> 00:04:00,960 На нее напали внизу у эстакады, 63 00:04:01,200 --> 00:04:03,800 и она укрылась в одном из помещений. 64 00:04:04,040 --> 00:04:06,478 Понятно. За дело! 65 00:04:20,000 --> 00:04:24,120 В прошлом году было четыре нападения наркоманов. 66 00:04:24,360 --> 00:04:26,880 Она оказалась в опасном месте. 67 00:04:34,640 --> 00:04:36,120 Незнакомка 68 00:04:36,360 --> 00:04:37,832 с красивым именем. 69 00:04:42,080 --> 00:04:43,680 Доротея Дальмассо, 70 00:04:43,920 --> 00:04:45,600 психиатр, разведена 71 00:04:45,840 --> 00:04:48,680 уже около 10 лет. Ее бывший муж находится в Штатах. 72 00:04:48,920 --> 00:04:51,280 Ее дочь Камилла приехала. 73 00:04:51,520 --> 00:04:55,180 Что у нас на эту Лею? Какая связь? 74 00:04:55,420 --> 00:04:59,360 Сейчас Эва обыскивает квартиру жертвы. Ждем 75 00:04:59,600 --> 00:05:02,600 судебного поручения на обыск ее кабинета. 76 00:05:02,840 --> 00:05:05,210 Должно быть, одна из ее пациенток. 77 00:05:05,450 --> 00:05:08,560 С такой работой в подозреваемых нехватки нет. 78 00:05:08,800 --> 00:05:11,840 Но сами консультируемые не убийцы. 79 00:05:12,080 --> 00:05:13,720 - Ну так что? - Лейтенант? 80 00:05:13,960 --> 00:05:15,200 Дочка жертвы 81 00:05:15,440 --> 00:05:18,754 ждет вас. - Начинается! 82 00:05:19,720 --> 00:05:23,770 Скажите, разве не вы посещаете одного из лучших психологов в Париже? 83 00:05:24,010 --> 00:05:27,960 А вы завидуете, Шевалье? Не пытайтесь меня достать. 84 00:05:28,200 --> 00:05:31,210 Я уверен, что у вас уже есть психолог. 85 00:05:31,450 --> 00:05:34,000 Не знаю, почему вы мне это говорите. 86 00:06:31,240 --> 00:06:32,560 Возьмите. 87 00:06:32,800 --> 00:06:34,922 Вам это поможет. 88 00:06:39,140 --> 00:06:40,800 Когда вы видели 89 00:06:41,040 --> 00:06:44,090 мать в последний раз? - Вчера вечером. 90 00:06:44,330 --> 00:06:46,200 Мы вместе поужинали в ресторане. 91 00:06:46,440 --> 00:06:49,370 Она вернулась с одного семинара в Лилле. 92 00:06:49,610 --> 00:06:52,760 В котором часу вы ушли? 93 00:06:53,000 --> 00:06:55,270 Ближе к полуночи, примерно. 94 00:06:59,110 --> 00:07:00,460 В конце ужина. 95 00:07:00,700 --> 00:07:04,160 она меня попросила подвезти ее в Порт Арсенал. 96 00:07:04,400 --> 00:07:07,470 Она сказала, что ей нужно кое-что забрать 97 00:07:07,710 --> 00:07:09,804 с баржи одного знакомого. 98 00:07:12,920 --> 00:07:16,120 Кто-то из пациентов мог желать ей зла? 99 00:07:16,360 --> 00:07:19,920 Без понятия. Она была очень щепетильна 100 00:07:20,160 --> 00:07:23,440 в отношении профессиональных тайн. 101 00:07:23,680 --> 00:07:27,560 Но вчера вечером она была рассеяна, нервничала. 102 00:07:27,800 --> 00:07:30,680 Это не было на нее похоже. - Имя "Лея" 103 00:07:30,920 --> 00:07:34,080 вам о чем-то говорит? 104 00:07:34,320 --> 00:07:35,640 Нет, ни о чем. 105 00:07:37,680 --> 00:07:41,060 Если бы я только настояла, если бы я пошла с ней... 106 00:07:41,300 --> 00:07:43,680 Вы ничего не смогли бы сделать, 107 00:07:43,920 --> 00:07:47,345 кроме того, что сами бы оказались в опасности. 108 00:07:48,600 --> 00:07:50,800 А это последнее, 109 00:07:51,040 --> 00:07:53,160 чего хотела бы ваша мама. 110 00:08:01,330 --> 00:08:04,740 Что-то забрать на барже знакомого - фигня это все! 111 00:08:04,980 --> 00:08:09,240 Там она никого не знала. - Она так сказала, чтобы дочь 112 00:08:09,480 --> 00:08:11,240 не задавала вопросов. 113 00:08:11,480 --> 00:08:13,640 Но у нее была встреча. 114 00:08:13,880 --> 00:08:14,690 С кем? 115 00:08:14,930 --> 00:08:16,760 Завтра у нас будет 116 00:08:17,000 --> 00:08:18,910 судебное поручение. 117 00:08:19,150 --> 00:08:22,160 - Алекс, можно тебя? - Конечно. 118 00:08:22,400 --> 00:08:24,280 Прямо сейчас. 119 00:08:30,730 --> 00:08:32,301 Как дела? 120 00:08:33,580 --> 00:08:35,310 Классно. А что такое? 121 00:08:35,920 --> 00:08:37,840 Ничего особенного. 122 00:08:38,080 --> 00:08:40,810 Ты вернулся несколько дней назад. 123 00:08:41,050 --> 00:08:42,960 Наверное, это сложно. 124 00:08:43,200 --> 00:08:45,240 Ты не хочешь поработать над собой? 125 00:08:45,480 --> 00:08:49,240 А психотерапевт уже уверена, что дело пойдет коту под хвост... 126 00:08:49,480 --> 00:08:50,840 Мы волнуемся. 127 00:08:51,080 --> 00:08:54,560 У тебя могут быть побочные явления - подавленное настроение 128 00:08:54,800 --> 00:08:57,380 приливы крови к голове, вспышки агрессии... 129 00:08:57,620 --> 00:08:58,720 Я хочу знать, 130 00:08:58,960 --> 00:09:01,131 что у тебя все в порядке, приятель. 131 00:09:01,760 --> 00:09:04,920 Да, начальник. Уверяю тебя, все прекрасно. 132 00:09:05,160 --> 00:09:07,320 Понятно? - Ты можешь прийти и поговорить со мной об этом, 133 00:09:07,560 --> 00:09:09,480 если расклеишься. 134 00:09:10,920 --> 00:09:12,680 Говорю тебе, я справляюсь. 135 00:09:12,920 --> 00:09:15,680 Ну хорошо. Прекрасно. 136 00:09:15,920 --> 00:09:16,870 А твоя дочка? 137 00:09:17,110 --> 00:09:20,400 Ты как-то к вашей встрече подготовился? 138 00:09:20,640 --> 00:09:26,000 Какой-нибудь милый ресторанчик? - Ну, я тебе уже сказал, я этим занимаюсь. 139 00:09:26,240 --> 00:09:27,478 Понятно? 140 00:09:33,830 --> 00:09:35,537 Спасибо, приятель. 141 00:10:26,760 --> 00:10:30,709 - Вам сколько лет, Шевалье? - 32 будет через месяц. 142 00:10:31,280 --> 00:10:34,720 А что такое? Хотите мне подарок сделать? 143 00:10:37,250 --> 00:10:40,560 Вы знаете какой-нибудь ресторан, куда я могу отвести Полин? 144 00:10:40,800 --> 00:10:44,650 Какое-нибудь модное местечко, куда молодежь ходит. 145 00:10:44,890 --> 00:10:46,200 Модное? 146 00:10:47,830 --> 00:10:49,480 Хм... модное... 147 00:10:49,720 --> 00:10:51,896 Я спрошу у Эвы. 148 00:10:53,050 --> 00:10:55,372 Так лучше, правда? - Эээ... 149 00:10:56,330 --> 00:11:00,120 - Спасибо, доктор. До свидания. - Хорошего дня. Месье? 150 00:11:00,360 --> 00:11:01,900 - Доктор Бензиа? - Да. 151 00:11:02,140 --> 00:11:04,320 Лейтенанты Фалько и Шевалье. 152 00:11:04,560 --> 00:11:06,840 Можно с вами поговорить? 153 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 Вы работаете 154 00:11:08,480 --> 00:11:11,280 с доктором Дальмассо вот уже... - 3 года. 155 00:11:11,520 --> 00:11:15,160 Она искала напарника в кабинет. 156 00:11:15,400 --> 00:11:18,520 В последнее время вы замечали 157 00:11:18,760 --> 00:11:20,810 что-то необычное? - Нет. 158 00:11:21,050 --> 00:11:24,000 Я не видел ее со дня отъезда в Лилль. 159 00:11:24,240 --> 00:11:25,960 В понедельник она не вышла. 160 00:11:26,200 --> 00:11:28,600 У нее были проблемы 161 00:11:28,840 --> 00:11:31,400 с агрессивными пациентами, 162 00:11:31,640 --> 00:11:34,000 у которых были навязчивые мысли по поводу их врача? 163 00:11:34,240 --> 00:11:35,360 Не думаю. 164 00:11:35,600 --> 00:11:36,560 "Лея" - 165 00:11:36,800 --> 00:11:38,720 это имя вам о чем-то говорит? 166 00:11:40,510 --> 00:11:42,040 Лея? Да. 167 00:11:42,280 --> 00:11:43,880 Она - одна из пациенток 168 00:11:44,120 --> 00:11:46,320 Доротеи. Лея Жубер. 169 00:11:46,560 --> 00:11:50,000 У вас есть ее адрес или номер телефона для связи? 170 00:11:50,240 --> 00:11:51,520 Это невозможно. 171 00:11:53,400 --> 00:11:54,400 Почему? 172 00:11:56,140 --> 00:11:57,370 Лея умерла. 173 00:11:57,610 --> 00:12:00,200 Она покончила с собой две недели назад. 174 00:12:10,550 --> 00:12:13,720 Что у нас на эту Лею Жубер? 175 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 27 лет, работала в США, 176 00:12:16,240 --> 00:12:20,320 недавно вышла замуж. Пара вернулась во Францию 3 месяца назад. 177 00:12:20,560 --> 00:12:24,520 15 дней назад муж нашел прощальную записку в гостиной. 178 00:12:24,760 --> 00:12:27,880 Через два дня после этого течением вынесло тело 179 00:12:28,120 --> 00:12:28,810 Леи. 180 00:12:29,050 --> 00:12:30,200 Доктор Дальмассо записала: 181 00:12:30,440 --> 00:12:33,680 "Пациентка демонстрирует признаки 182 00:12:33,920 --> 00:12:36,740 депрессии: уход в себя, 183 00:12:36,980 --> 00:12:39,680 неспособность к общению, отказ. 184 00:12:39,920 --> 00:12:42,520 Предполагается суицид." 185 00:12:43,840 --> 00:12:47,880 Молодая жена убивает себя... Муж этого не должен так оставить. 186 00:12:48,120 --> 00:12:49,720 И он мстит 187 00:12:49,960 --> 00:12:51,690 психиатру? 188 00:12:51,930 --> 00:12:55,400 На его месте меня бы такой результат не удовлетворил. 189 00:12:55,640 --> 00:12:56,840 Можно с вами поговорить? 190 00:12:58,400 --> 00:13:01,360 Вы знаете какой-нибудь ресторан, куда я могу отвести дочку? 191 00:13:01,600 --> 00:13:04,400 Это срочно. - Я сейчас буду. 192 00:13:04,640 --> 00:13:05,862 Спасибо. 193 00:13:07,450 --> 00:13:10,520 Расследование смерти Леи завершено. 194 00:13:10,760 --> 00:13:13,980 Нам нужно задать вам несколько вопросов. 195 00:13:14,580 --> 00:13:17,520 Психиатр, которая занималась вашей женой, 196 00:13:17,760 --> 00:13:19,840 убита. Перед смертью она написала 197 00:13:20,080 --> 00:13:21,640 кровью 198 00:13:21,880 --> 00:13:23,120 "Лея". 199 00:13:23,360 --> 00:13:28,040 Как вы пережили неудачу психиатра? Вы 200 00:13:28,280 --> 00:13:31,040 на нее возложили ответственность за смерть жены, не так ли? 201 00:13:32,890 --> 00:13:36,000 Вы думаете, что я убил врача Леи, 202 00:13:36,240 --> 00:13:37,873 чтобы отомстить? 203 00:13:40,480 --> 00:13:42,960 Вы знаете, что такое депрессия? 204 00:13:49,260 --> 00:13:51,480 Мы были счастливыми молодоженами. 205 00:13:51,720 --> 00:13:55,460 А потом жену что-то стало мучить. И она замкнулась 206 00:13:55,700 --> 00:13:57,160 в своей болезни. 207 00:14:03,240 --> 00:14:06,690 Я ее возил в Штаты показать нескольким психиатрам. 208 00:14:06,930 --> 00:14:09,160 Я заставил ее попрощаться 209 00:14:09,400 --> 00:14:11,280 с друзьями перед отъездом. 210 00:14:11,520 --> 00:14:14,040 По приезде во Францию отвёл её 211 00:14:14,280 --> 00:14:18,144 на консультацию к доктору Дальмассо. Это ни к чему не привело. 212 00:14:19,640 --> 00:14:21,560 Я не убивал Дальмассо. 213 00:14:23,450 --> 00:14:26,760 Никто не мог помочь Лее. 214 00:14:27,000 --> 00:14:29,520 Ни психиатры, ни я. 215 00:14:30,890 --> 00:14:32,301 Понимаю. 216 00:14:33,050 --> 00:14:35,120 Мы вас оставим, месье Жубер. 217 00:14:35,360 --> 00:14:38,960 В последнее время вы достаточно пообщались с полицией. 218 00:14:40,330 --> 00:14:41,640 Шевалье. 219 00:14:58,320 --> 00:15:01,640 Эва говорит, что месье Жубер допоздна был 220 00:15:01,880 --> 00:15:04,180 со своим другом. Нужно расширить поиск. 221 00:15:04,420 --> 00:15:06,080 Коллеги, пациенты, 222 00:15:06,320 --> 00:15:07,590 частная жизнь психиатра. 223 00:15:07,830 --> 00:15:12,120 Думаю, мы, наоборот, должны сконцентрироваться на этой Лее. 224 00:15:12,360 --> 00:15:13,400 Есть другие следы. 225 00:15:13,640 --> 00:15:16,960 Которые приведут нас к этой самой Лее. 226 00:15:17,200 --> 00:15:20,120 Вы будете делать то, что хотите, так? 227 00:15:20,360 --> 00:15:23,800 Простите. Я выйду ненадолго. 228 00:15:24,040 --> 00:15:27,160 Можете передать мне личное дело Дальмассо? 229 00:15:29,890 --> 00:15:32,910 Пожалуйста, проверяйте свой телефон. 230 00:15:33,150 --> 00:15:35,016 Я постараюсь, обещаю. 231 00:15:38,890 --> 00:15:40,734 Как дела? - Все в порядке? 232 00:15:50,890 --> 00:15:52,131 Проходите. 233 00:15:53,510 --> 00:15:56,250 Как жизнь, начальник? - Хорошо. 234 00:15:56,490 --> 00:15:58,880 Пива, пожалуйста. 235 00:16:06,010 --> 00:16:07,649 Добрый день. - Здравствуйте. 236 00:16:16,120 --> 00:16:17,520 - Пожалуйста. - Спасибо. 237 00:16:41,940 --> 00:16:44,760 "Пациентка Лея Жубер. Молчит 238 00:16:45,000 --> 00:16:48,583 и выражает согласие кивками. 239 00:16:49,920 --> 00:16:53,570 Седьмой сеанс. Анализ снов показывает некоторые результаты. 240 00:16:53,810 --> 00:16:57,450 Образ белой лошади появлялся как символ безопасности." 241 00:17:03,520 --> 00:17:05,640 Если я вам скажу "белая лошадь", 242 00:17:05,880 --> 00:17:08,040 что вы мне ответите? 243 00:17:08,280 --> 00:17:11,762 Я не знаю. Генрих IV. 244 00:17:12,560 --> 00:17:14,760 Недурно. А еще? 245 00:17:15,000 --> 00:17:17,720 - Это кроссворд? - Не совсем. 246 00:17:17,960 --> 00:17:20,890 "Белый кролик" - бар моего кузена. 247 00:17:21,130 --> 00:17:23,080 Но "белая лошадь"? 248 00:17:23,320 --> 00:17:25,200 Не знаю. - Бар. 249 00:17:33,720 --> 00:17:34,680 У вас есть 250 00:17:34,920 --> 00:17:35,960 телефонный справочник? 251 00:17:36,200 --> 00:17:38,640 - Не понял? - Телефонный справочник. 252 00:17:38,880 --> 00:17:42,160 Такая большая книга с именами и номерами телефонов. 253 00:17:42,400 --> 00:17:44,480 Думаю, есть. 254 00:17:50,370 --> 00:17:51,320 Держите. 255 00:17:51,560 --> 00:17:53,120 Он немного устарел. 256 00:17:54,560 --> 00:17:56,301 Все относительно. 257 00:17:59,400 --> 00:18:00,656 Гостиницы. 258 00:18:06,250 --> 00:18:08,520 "Белая лошадь." 259 00:18:13,520 --> 00:18:16,280 Никакой информации в личных делах пациентов. 260 00:18:16,520 --> 00:18:18,490 Ничего по части семьи. 261 00:18:18,730 --> 00:18:21,200 Но кое-что имеется по ее коллеге. 262 00:18:23,480 --> 00:18:24,800 По понедельникам 263 00:18:25,040 --> 00:18:28,280 и средам с его кредитки 264 00:18:28,520 --> 00:18:30,960 снимали 85 евро за гостиничный номер. 265 00:18:31,200 --> 00:18:34,720 Свидания в гостинице. Похоже на тайную связь. 266 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Если он спал с Дальмассо, 267 00:18:37,800 --> 00:18:40,640 из него получился бы прекрасный подозреваемый, не так ли? 268 00:18:45,870 --> 00:18:47,560 - Добрый день. - Добро пожаловать. 269 00:18:52,500 --> 00:18:54,320 Прошу прощения. 270 00:18:54,560 --> 00:18:56,400 Не обращайте внимания. 271 00:18:56,640 --> 00:18:59,910 Некая Лея Жубер. Вам это о чем-то говорит? 272 00:19:00,150 --> 00:19:02,760 Это конфиденциальная информация. 273 00:19:08,120 --> 00:19:11,120 Посмотрю, что могу для вас сделать. - Ну вот. 274 00:19:13,310 --> 00:19:16,337 Простите. 275 00:19:16,840 --> 00:19:19,260 Гостиница "Белая лошадь". Добрый день. 276 00:19:19,500 --> 00:19:21,958 Да, лейтенант. Совершенно точно. 277 00:19:22,560 --> 00:19:25,450 Робинсон Бензиа... Минутку. Я проверю. 278 00:19:25,690 --> 00:19:27,080 Я этим занимаюсь. 279 00:19:27,320 --> 00:19:28,280 Шевалье! 280 00:19:28,520 --> 00:19:30,880 Фалько?! Что вы там делаете? 281 00:19:31,120 --> 00:19:34,040 Я знаю, кто играл с Бензиа в доктора. 282 00:19:34,940 --> 00:19:37,640 Хм. Лея Жубер. 283 00:19:37,880 --> 00:19:39,160 Я вас жду. 284 00:19:39,400 --> 00:19:40,520 Спасибо. 285 00:19:43,560 --> 00:19:45,600 Мы проверили, месье Бензиа. 286 00:19:45,840 --> 00:19:49,070 Вас выставили из вашего прежнего кабинета. 287 00:19:49,310 --> 00:19:53,560 Почему? Потому что у вас была связь с одной из пациенток, 288 00:19:53,800 --> 00:19:54,980 которая заявила на вас 289 00:19:55,220 --> 00:19:58,640 в Совет профессиональной ассоциации. - Я за это уже заплатил. 290 00:19:58,880 --> 00:20:01,980 Я начал с нуля. - Ну не совсем. 291 00:20:02,220 --> 00:20:05,700 На этот раз вы принялись за пациентов 292 00:20:05,940 --> 00:20:07,390 вашей коллеги. 293 00:20:07,630 --> 00:20:10,520 Лея Жубер? Так? 294 00:20:10,760 --> 00:20:12,760 Ничего общего с тем делом. 295 00:20:13,000 --> 00:20:15,240 - Действительно? - Я ее любил. 296 00:20:15,480 --> 00:20:17,090 Я любил Лею. 297 00:20:20,220 --> 00:20:23,800 В первый раз, когда я ее увидел в приемной, 298 00:20:24,040 --> 00:20:27,067 она читала "Короля Лира". 299 00:20:28,340 --> 00:20:29,540 Мы переглянулись 300 00:20:29,780 --> 00:20:33,160 и между нами сразу же пробежала искра. 301 00:20:35,000 --> 00:20:38,260 Мы начали встречаться и стали любовниками. 302 00:20:38,500 --> 00:20:40,760 - Несмотря на ее депрессию? - Я знал, 303 00:20:41,000 --> 00:20:42,280 что она была 304 00:20:42,520 --> 00:20:45,040 уязвима, но мы это не обсуждали. 305 00:20:45,280 --> 00:20:47,480 Но однажды появилась полиция. 306 00:20:47,720 --> 00:20:49,830 Они обнаружили ее тело. 307 00:20:50,070 --> 00:20:51,200 Самоубийство. 308 00:20:58,120 --> 00:21:00,200 Именно это и произошло. 309 00:21:00,440 --> 00:21:03,880 Она начала качать права и это вылилось в... 310 00:21:04,120 --> 00:21:07,270 Она ничего не знала о том, что происходило. 311 00:21:07,510 --> 00:21:08,700 Я собирался 312 00:21:08,940 --> 00:21:10,630 с ней поговорить об этом. - Но? 313 00:21:10,870 --> 00:21:12,200 Она с нетерпением 314 00:21:12,440 --> 00:21:15,000 ждала свой семинар. 315 00:21:15,240 --> 00:21:16,600 Разговор мог подождать. 316 00:21:16,840 --> 00:21:18,640 С той разницей, что... - Но 317 00:21:18,880 --> 00:21:22,680 ее убили. Поэтому вы здесь. 318 00:21:22,920 --> 00:21:25,200 Где вы были в ночь 319 00:21:25,440 --> 00:21:27,840 с понедельника на вторник, между полночью и 4 часами утра? 320 00:21:29,000 --> 00:21:30,343 В баре. 321 00:21:31,120 --> 00:21:32,680 Совершенно пьяный. 322 00:21:32,920 --> 00:21:35,920 Вы знаете, после смерти Леи, 323 00:21:36,160 --> 00:21:37,474 я... 324 00:21:38,780 --> 00:21:40,040 я выживаю. 325 00:21:42,000 --> 00:21:43,040 Да... 326 00:21:43,280 --> 00:21:46,600 Можете спросить у бармена. Он подтвердит... 327 00:21:46,840 --> 00:21:48,540 Он меня знает... 328 00:21:48,780 --> 00:21:52,091 Не волнуйтесь. Мы это сделаем. 329 00:21:56,940 --> 00:22:00,550 За ним нужно немного присмотреть, пока проверяется его алиби. 330 00:22:00,790 --> 00:22:01,850 Странно, что 331 00:22:02,090 --> 00:22:05,652 у этой женщины была связь перед самым самоубийством. 332 00:22:08,620 --> 00:22:11,410 Как будто это другой человек. 333 00:22:11,650 --> 00:22:14,950 Последний опыт перед смертью. 334 00:22:15,190 --> 00:22:17,040 Меня это не убедило. 335 00:22:17,280 --> 00:22:19,400 Попробуем связаться с барменом 336 00:22:19,640 --> 00:22:21,450 насчет алиби Бензиа. 337 00:22:21,690 --> 00:22:25,450 Дочка Дальмассо сказала нам, что мать была обеспокоена, вернувшись. 338 00:22:25,690 --> 00:22:29,080 В пятницу вечером, по словам Бензиа, она была полна энтузиазма. 339 00:22:29,320 --> 00:22:30,240 И? 340 00:22:30,480 --> 00:22:33,360 Там что-то произошло. 341 00:22:33,600 --> 00:22:37,360 У нас есть подробности того, как прошли выходные? - В субботу она была на семинаре. 342 00:22:37,600 --> 00:22:39,680 В воскресенье села в поезд. 343 00:22:39,920 --> 00:22:41,200 А точнее? 344 00:22:41,440 --> 00:22:42,680 В воскресенье она купила 345 00:22:42,920 --> 00:22:44,640 туфли, пальто 346 00:22:44,880 --> 00:22:46,280 и книгу 347 00:22:46,520 --> 00:22:48,040 в 18:42. 348 00:22:48,280 --> 00:22:52,080 Она купила книгу в 18:42 и села в поезд на 22 часа, 349 00:22:52,320 --> 00:22:55,100 потому что должна была поужинать с дочерью? 350 00:22:55,340 --> 00:22:56,640 Тут есть кое-что. 351 00:22:56,880 --> 00:22:58,760 Она взяла билет 352 00:22:59,000 --> 00:22:59,920 на поезд 353 00:23:00,160 --> 00:23:01,440 в 19:15 354 00:23:01,680 --> 00:23:05,680 и в 21:52 она его поменяла на 22 часа. 355 00:23:05,920 --> 00:23:08,120 Что-то случилось на вокзале. 356 00:23:08,360 --> 00:23:09,840 Эва, запросите 357 00:23:10,080 --> 00:23:11,880 доступ к видеозаписям. 358 00:23:13,940 --> 00:23:17,160 Вот это классное местечко для вашей дочки. 359 00:23:19,000 --> 00:23:20,977 - Бар "Коко"? - Да. 360 00:23:21,500 --> 00:23:23,640 Это презервативы? 361 00:23:24,640 --> 00:23:25,480 Да. 362 00:23:25,720 --> 00:23:28,600 - Ладно. - Фалько, звонила ваша бывшая жена. 363 00:23:28,840 --> 00:23:30,240 Она вам оставила 364 00:23:30,480 --> 00:23:32,760 сообщение на стойке администратора. - Спасибо. 365 00:24:07,470 --> 00:24:08,800 Будьте здоровы. 366 00:24:12,940 --> 00:24:14,960 Прошу вас, проходите. 367 00:24:21,120 --> 00:24:22,760 Моя жена здесь? 368 00:24:27,120 --> 00:24:30,443 Едете в путешествие? Круто! 369 00:24:34,360 --> 00:24:36,840 Я знаю, что это важно 370 00:24:37,080 --> 00:24:38,880 для вас. Мы пытались 371 00:24:39,120 --> 00:24:42,080 связаться с вами. Я не хотел, 372 00:24:42,320 --> 00:24:43,600 чтобы она ждала. 373 00:24:43,840 --> 00:24:46,040 Что вы мне хотели сказать? 374 00:24:46,280 --> 00:24:49,350 Полин вернулась раньше, чем планировала. 375 00:24:49,590 --> 00:24:52,360 Я ездил забирать ее в аэропорт. 376 00:24:56,920 --> 00:24:58,560 Фил, я привезла... 377 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Полин! 378 00:25:08,880 --> 00:25:10,920 Оставь. Я этим займусь. 379 00:25:13,520 --> 00:25:15,360 На сегодня хватит. 380 00:26:19,560 --> 00:26:22,100 У тебя могут быть побочные эффекты: 381 00:26:22,340 --> 00:26:23,560 настроение, 382 00:26:23,800 --> 00:26:25,760 агрессии, 383 00:26:26,000 --> 00:26:27,260 крови к голове... 384 00:26:27,500 --> 00:26:30,117 Спасибо, но я справляюсь. 385 00:26:47,690 --> 00:26:49,200 Шевалье? 386 00:26:49,440 --> 00:26:53,680 Алиби Бензиа подтвердилось. Его можно отпустить. У нас есть видео 387 00:26:53,920 --> 00:26:55,320 с вокзала в Лилле. 388 00:26:56,720 --> 00:27:00,600 Если что-то и было, то до отправления первого поезда. 389 00:27:02,000 --> 00:27:04,600 - Вы можете прокрутить на 18:45? - Да. 390 00:27:04,840 --> 00:27:06,280 Пожалуйста. 391 00:27:09,000 --> 00:27:12,115 Женщина, одна, в сером костюме... 392 00:27:18,620 --> 00:27:19,880 Это она! 393 00:27:31,320 --> 00:27:32,080 Остановите! 394 00:27:32,320 --> 00:27:34,440 Почему она останавливается? 395 00:27:34,680 --> 00:27:37,440 Как будто кто-то ее напугал. 396 00:27:38,640 --> 00:27:40,360 Можно показать это крупнее? 397 00:27:40,600 --> 00:27:44,560 Немного компьютерного волшебства и получим 398 00:27:44,800 --> 00:27:47,120 более четкую картинку. 399 00:27:47,360 --> 00:27:48,800 Вот! 400 00:27:52,240 --> 00:27:54,160 Она ее напугала. 401 00:27:54,400 --> 00:27:57,256 Подпишите здесь, пожалуйста. 402 00:28:01,240 --> 00:28:02,506 Простите. 403 00:28:04,370 --> 00:28:06,640 Что она тут делает? 404 00:28:06,880 --> 00:28:08,440 Вы ее знаете? 405 00:28:09,650 --> 00:28:11,039 Это Лея. 406 00:28:11,650 --> 00:28:13,004 Лея Жубер. 407 00:28:17,940 --> 00:28:19,320 Он ошибается. 408 00:28:19,560 --> 00:28:21,800 Это не одна и та же женщина. 409 00:28:22,040 --> 00:28:24,450 Лея умерла две недели назад. 410 00:28:24,690 --> 00:28:27,070 Они были любовниками в течение двух месяцев. 411 00:28:27,310 --> 00:28:29,440 Я просмотрела все фото из лифта 412 00:28:29,680 --> 00:28:32,800 психотерапевта, чтобы понять, была ли девушка 413 00:28:33,040 --> 00:28:34,360 с вокзала 414 00:28:34,600 --> 00:28:35,560 ее пациенткой. 415 00:28:35,800 --> 00:28:38,080 Я ее нашла. В 15:55, 416 00:28:38,320 --> 00:28:39,860 три раза в неделю. 417 00:28:40,100 --> 00:28:41,720 Кто был записан на сеансы 418 00:28:41,960 --> 00:28:43,400 на 16 часов? 419 00:28:43,640 --> 00:28:44,400 Жубер. 420 00:28:44,720 --> 00:28:47,600 Эта девушка консультировалась вместо Леи? 421 00:28:47,840 --> 00:28:49,600 Лея не пришла ни разу. 422 00:28:49,840 --> 00:28:51,920 Вот откуда удивление психотерапевта 423 00:28:52,160 --> 00:28:54,300 на вокзале. Она увидела привидение. 424 00:28:54,540 --> 00:28:56,080 Введите ее фото 425 00:28:56,320 --> 00:28:58,240 в базу данных 426 00:28:58,480 --> 00:29:00,820 и посмотрите, есть ли она там. 427 00:29:10,200 --> 00:29:13,450 Вы его сломаете. Эти приборы чувствительны. 428 00:29:13,690 --> 00:29:15,160 Вы что хотите 429 00:29:15,400 --> 00:29:16,980 сделать? - Позвонить. 430 00:29:17,220 --> 00:29:20,000 Это так сложно для телефона? 431 00:29:20,240 --> 00:29:21,560 Кому? 432 00:29:21,800 --> 00:29:23,880 Своей жене. 433 00:29:24,120 --> 00:29:25,040 Кароль. 434 00:29:25,280 --> 00:29:26,789 Да, своей жене. 435 00:29:29,030 --> 00:29:31,010 - Вот так. - Спасибо. 436 00:29:36,690 --> 00:29:38,950 Алло? Это я. 437 00:29:39,190 --> 00:29:42,790 Послушай, насчет вчерашнего, я... Я не знаю, как сказать... 438 00:29:43,030 --> 00:29:46,091 Я могу приехать? Ты одна? 439 00:29:47,560 --> 00:29:48,960 Хорошо. Еду. 440 00:30:05,900 --> 00:30:07,600 Я тебя отвлекаю? 441 00:30:07,840 --> 00:30:11,800 Нет. Я исправляла копии для нового свидетельства. 442 00:30:12,040 --> 00:30:12,800 Заходи, 443 00:30:13,040 --> 00:30:15,070 выпей кофе. 444 00:30:17,560 --> 00:30:19,360 Я должен сказать 445 00:30:19,600 --> 00:30:22,880 Полин, что я прошу прощения. 446 00:30:23,120 --> 00:30:26,200 Она тут? - Она у подружки. 447 00:30:26,440 --> 00:30:28,480 Будет вечером. 448 00:30:32,370 --> 00:30:36,130 Слушай... Мне и правда жаль, что так получилось. 449 00:30:36,370 --> 00:30:39,954 Я вел себя по-идиотски. Ну вот. 450 00:30:41,760 --> 00:30:44,920 Она удивилась, вот и всё. 451 00:30:45,160 --> 00:30:47,270 Ей нужно было это переварить. 452 00:30:47,510 --> 00:30:50,280 Филипп был не особенно сообразителен. 453 00:30:50,520 --> 00:30:54,538 Вам обоим необходимо постараться. Хотя бы перед ней. 454 00:30:55,440 --> 00:30:57,800 Я не знаю, что на меня нашло. 455 00:30:58,040 --> 00:31:02,280 Когда он мне сказал, что съездил за ней в аэропорт, это меня.... 456 00:31:02,520 --> 00:31:04,480 Иногда у меня такое ощущение... 457 00:31:04,720 --> 00:31:08,480 такое ощущение, что все меня избегают, Кароль. 458 00:31:11,120 --> 00:31:13,820 Я помню все, ты знаешь. 459 00:31:14,060 --> 00:31:17,640 Ее рождение, ее любимую игрушку, ее запах... 460 00:31:17,880 --> 00:31:19,760 Я был так горд, 461 00:31:20,000 --> 00:31:21,349 когда держал ее на руках. 462 00:31:22,120 --> 00:31:23,554 А она... 463 00:31:24,280 --> 00:31:26,640 Она меня не знает. 464 00:31:32,320 --> 00:31:34,840 У нее твои глаза, твои руки... 465 00:31:39,230 --> 00:31:42,180 В 8 лет она увидела твое фото на мотоцикле. 466 00:31:42,420 --> 00:31:44,710 Она попросила такой же на Рождество. 467 00:31:44,950 --> 00:31:48,920 В 12 лет она хотела защищать слабых. Как ты. 468 00:31:50,420 --> 00:31:53,520 В 18 она решила стать адвокатом. 469 00:31:53,760 --> 00:31:57,349 Каждый раз, когда я смотрю на нее, я вижу именно тебя. 470 00:32:02,200 --> 00:32:04,910 Филипп для нее важен. 471 00:32:05,150 --> 00:32:06,810 Но она - твоя дочь. 472 00:32:07,050 --> 00:32:10,000 Ничто или никто не сможет забрать тебя у нее. 473 00:32:10,240 --> 00:32:12,448 Даже 20 лет комы. 474 00:32:15,760 --> 00:32:17,228 Спасибо. 475 00:32:22,550 --> 00:32:23,973 Спасибо. 476 00:32:48,140 --> 00:32:50,859 Ну, есть у нас имя этой женщины? 477 00:32:51,099 --> 00:32:52,520 Нет, видео не помогло 478 00:32:54,240 --> 00:32:55,449 нам ее идентифицировать. 479 00:32:55,689 --> 00:32:56,840 Кому нужно красть 480 00:32:57,080 --> 00:32:58,080 чью-то личность, 481 00:32:58,320 --> 00:32:59,829 чтобы посещать психиатра? 482 00:33:00,069 --> 00:33:01,920 Ну хорошо, чтобы заработать, 483 00:33:02,160 --> 00:33:03,920 чтобы спрятаться. 484 00:33:04,160 --> 00:33:07,669 Я с удовольствием предоставлю вам свое место у Соньи Вассёр. 485 00:33:13,440 --> 00:33:15,040 Она встречалась с несколькими психиатрами 486 00:33:15,280 --> 00:33:16,819 в Штатах. 487 00:33:17,059 --> 00:33:20,160 У нее больше не было сил. Она думала, что все зря. 488 00:33:20,400 --> 00:33:23,889 Когда муж рассказал ей о Дальмассо, она согласилась, 489 00:33:24,129 --> 00:33:26,600 но отправила к ней кого-то другого. 490 00:33:26,840 --> 00:33:31,280 Ненормальная, но это может объяснить наличие двух женщин и то, что Дальмассо 491 00:33:31,520 --> 00:33:34,559 не удалось получить никаких результатов на сеансах с Леей. 492 00:33:34,799 --> 00:33:37,920 Она знала женщину, которая ее заменяла. 493 00:33:38,160 --> 00:33:40,520 Возможно, ее муж знал эту даму. 494 00:33:40,760 --> 00:33:42,520 Едем к мужу. 495 00:33:49,280 --> 00:33:50,880 Я ее никогда не видел. 496 00:33:51,120 --> 00:33:52,080 Прежде всего, 497 00:33:52,320 --> 00:33:54,249 вы подозреваете меня в убийстве. 498 00:33:54,489 --> 00:33:56,760 Моя жена никогда 499 00:33:57,000 --> 00:33:58,520 не ходила туда. 500 00:33:58,760 --> 00:34:01,960 Она попросила кого-то туда пойти 501 00:34:02,200 --> 00:34:05,529 вместо себя для того, чтобы не причинять вам боль. 502 00:34:11,609 --> 00:34:14,309 Вы думаете, Лея меня обманывала? 503 00:34:14,549 --> 00:34:18,600 Заставила меня поверить в то, что лечится, в то время как... 504 00:34:24,169 --> 00:34:26,440 Я не знаю... 505 00:34:26,680 --> 00:34:29,160 Не могу поверить, что... 506 00:34:29,400 --> 00:34:32,680 Именно она убила психиатра? 507 00:34:32,920 --> 00:34:36,409 Можно сказать наверняка лишь то, что она в этом замешана. 508 00:34:36,649 --> 00:34:38,320 Мы это узнаем. 509 00:34:47,709 --> 00:34:51,320 Полагаете, если бы Лея ходила на эти сеансы, 510 00:34:51,560 --> 00:34:53,440 она бы с собой не покончила? 511 00:34:53,680 --> 00:34:55,497 Они бы ей помогли. 512 00:34:56,769 --> 00:34:58,529 То есть вы в это верите. 513 00:34:58,769 --> 00:35:00,689 - Во что? - В терапию. 514 00:35:00,929 --> 00:35:04,000 Это не магия. Вопрос не в том, 515 00:35:04,240 --> 00:35:06,589 верить в нее или нет. 516 00:35:06,829 --> 00:35:10,400 Вы уже попробовали. Для чего? 517 00:35:10,640 --> 00:35:14,160 Фобии типа ночных страхов? 518 00:35:14,400 --> 00:35:18,000 Вы позволите? Может вернемся к допросу? 519 00:35:21,959 --> 00:35:25,120 Несчастная любовь? Ну давайте же! 520 00:35:27,359 --> 00:35:30,749 Не говорите мне, что у вас есть воображаемый друг... 521 00:35:30,989 --> 00:35:32,219 Что, правда? 522 00:35:32,459 --> 00:35:36,440 Классно! Обожаю. И где он? Он тут? 523 00:35:36,680 --> 00:35:38,840 Замолчите, пожалуйста. 524 00:35:39,859 --> 00:35:41,560 И как же его зовут? 525 00:35:46,280 --> 00:35:49,160 - Да, Эва. - У Шерона есть новости. 526 00:35:49,400 --> 00:35:51,000 Он нас ждет. 527 00:35:56,520 --> 00:35:58,400 Шерон, вы что, подрались? 528 00:36:00,960 --> 00:36:02,920 Я вернулся к делу 529 00:36:03,160 --> 00:36:06,240 по вскрытию Леи Жубер. - Шерон, вы что, 530 00:36:06,480 --> 00:36:07,880 деретесь? 531 00:36:08,120 --> 00:36:11,920 Я вернулся к делу по вскрытию Леи Жубер. 532 00:36:12,160 --> 00:36:14,960 Оно подтверждает результаты: утопление. 533 00:36:15,200 --> 00:36:17,240 - Итак, больше ничего? - Есть кое-что. 534 00:36:17,480 --> 00:36:19,840 Мы обнаружили морскую воду. 535 00:36:20,080 --> 00:36:22,320 Ее выловили из Сены. 536 00:36:22,560 --> 00:36:25,879 Искусственно воссозданная морская вода, как для бассейнов. 537 00:36:26,119 --> 00:36:28,880 Лея Жубер не покончила с собой. Она была убита. 538 00:36:29,120 --> 00:36:31,720 Бассейн? Мне это кое-что напоминает. 539 00:36:31,960 --> 00:36:35,280 Мы пошарили в подвале. Никого. 540 00:36:35,520 --> 00:36:37,600 Есть мотив. Месье Жубер 541 00:36:37,840 --> 00:36:39,640 получит страховку 542 00:36:39,880 --> 00:36:41,689 своей жены: 800 000 евро. 543 00:36:41,929 --> 00:36:45,400 Рестораны экстра-класса, престижный автомобиль... 544 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 Красивая жизнь. 545 00:36:46,840 --> 00:36:47,680 Его банковские счета 546 00:36:47,920 --> 00:36:48,689 пусты. 547 00:36:48,929 --> 00:36:53,320 Он убил свою жену, чтобы получить страховку, замаскировав 548 00:36:53,560 --> 00:36:56,679 ее смерть под самоубийство. - Ничего не упустил. 549 00:36:56,919 --> 00:37:01,200 Рассказывал о том, какая она депрессивная и платил кому-то, чтобы изобразить 550 00:37:01,440 --> 00:37:02,469 жертву самоубийства. 551 00:37:02,709 --> 00:37:06,480 Пока Дальмассо случайно не столкнулась с этой дублершей и все поняла. 552 00:37:06,720 --> 00:37:10,200 Он не постеснялся от нее избавиться и собирался сделать 553 00:37:10,440 --> 00:37:12,960 то же самое с дублершей. 554 00:37:13,200 --> 00:37:15,289 А мы ему фото показали! 555 00:37:15,529 --> 00:37:17,869 Нужно найти ее быстрее, чем это сделает он. 556 00:37:18,109 --> 00:37:21,960 Ее местонахождение неизвестно. По системе железных дорог не определить. 557 00:37:24,329 --> 00:37:27,200 А распечатка телефонных звонков Жубера? 558 00:37:27,440 --> 00:37:30,240 Ничего. Если он платил наличными, то это тупик. 559 00:37:30,480 --> 00:37:34,320 - К чему все эти уловки? - Вода из бассейна Жубера 560 00:37:34,560 --> 00:37:37,000 совпадает с водой, 561 00:37:37,240 --> 00:37:40,039 обнаруженной в легких Леи. - Итак, это он. 562 00:37:40,279 --> 00:37:42,520 Эта мразь собирается ее убить, 563 00:37:42,760 --> 00:37:45,760 а мы сидим тут как дураки! 564 00:37:49,600 --> 00:37:51,880 Это что такое? 565 00:38:00,680 --> 00:38:02,360 Не обижайтесь на меня - 566 00:38:02,600 --> 00:38:05,440 я оставила вам маленькие напоминания 567 00:38:05,680 --> 00:38:08,560 о нашей встрече. - У меня нет времени. 568 00:38:08,800 --> 00:38:12,790 Наоборот, прямо сейчас. Мои сеансы против вашего значка - идеальный вариант. 569 00:38:24,049 --> 00:38:26,360 Ваша дочь вернулась, не так ли? 570 00:38:26,600 --> 00:38:29,289 У вас тут внедренные агенты? 571 00:38:29,529 --> 00:38:31,899 Ну хорошо, оставим эти игры. 572 00:38:32,139 --> 00:38:35,429 Я вас не спрашиваю, как все прошло 573 00:38:35,669 --> 00:38:38,249 с судебным медиком. Я с ним встречалась. 574 00:38:38,489 --> 00:38:41,120 Замечательные переливы зеленого под глазом. 575 00:38:41,360 --> 00:38:42,640 Прямой удар. 576 00:38:42,880 --> 00:38:45,560 Побочный эффект комы? 577 00:38:45,800 --> 00:38:48,869 Безусловно, побочный эффект. 578 00:38:49,109 --> 00:38:50,805 Но не комы. 579 00:38:51,889 --> 00:38:55,040 А кое-чего попроще. 580 00:38:55,280 --> 00:38:57,720 Ревности, лейтенант. 581 00:38:59,419 --> 00:39:02,819 Филипп являет собой все то, что вы потеряли. 582 00:39:03,059 --> 00:39:05,279 Отцовство, семью... 583 00:39:05,519 --> 00:39:09,440 Нормально, что ваш гнев сконцентрирован на нем. 584 00:39:16,400 --> 00:39:18,440 А Полин? 585 00:39:18,680 --> 00:39:22,099 Что она сказала, увидев вас, 586 00:39:22,339 --> 00:39:24,274 вымещающего гнев на ее отчиме? 587 00:39:25,579 --> 00:39:26,880 Фалько, 588 00:39:27,120 --> 00:39:30,529 знаете, вы можете быть ей отцом. 589 00:39:30,769 --> 00:39:35,320 Отцом, который отличается от других отцов, но, тем не менее, отцом. 590 00:39:36,709 --> 00:39:39,929 Для этого вы должны принять мою помощь. 591 00:39:41,049 --> 00:39:44,439 Ах, да. Я психолог. Это моя работа. 592 00:39:44,679 --> 00:39:46,520 Ваша комедия "у меня все хорошо" 593 00:39:46,760 --> 00:39:49,819 прокатывает на работе, 594 00:39:50,059 --> 00:39:51,160 но не здесь. 595 00:39:51,400 --> 00:39:54,318 Вам меня не удастся одурачить. 596 00:39:55,049 --> 00:39:57,371 Что вы сказали? 597 00:39:57,919 --> 00:40:00,880 "Вам меня не одурачить." Спасибо! 598 00:40:04,800 --> 00:40:04,789 - А пожарные? - Снова ничего. 599 00:40:05,029 --> 00:40:07,240 Возможно, у меня будет кое-что. 600 00:40:07,480 --> 00:40:08,857 Этой девушке удалось 601 00:40:09,200 --> 00:40:11,369 сойти за другую 602 00:40:11,609 --> 00:40:13,000 перед психиатром. 603 00:40:13,240 --> 00:40:16,119 Если бы психиатр была плохим специалистом, а это не так, 604 00:40:16,359 --> 00:40:17,680 девушка должна была быть 605 00:40:17,920 --> 00:40:20,440 талантливой, чтобы разыграть комедию 606 00:40:20,680 --> 00:40:22,719 как профессионал. 607 00:40:22,959 --> 00:40:25,520 Что говорил Бензиа об их встрече? 608 00:40:25,760 --> 00:40:28,720 Что она читала в приемной. 609 00:40:28,960 --> 00:40:30,520 "Короля Лира". 610 00:40:30,760 --> 00:40:32,280 Соедините 611 00:40:32,520 --> 00:40:35,600 "Короля Лира", Лилль и всю информацию 612 00:40:35,840 --> 00:40:36,960 об этой девушке. 613 00:40:39,440 --> 00:40:40,680 "Короля Лира" 614 00:40:40,920 --> 00:40:42,040 давали 615 00:40:42,280 --> 00:40:43,440 в Лилле. 616 00:40:45,600 --> 00:40:46,680 Его играют 617 00:40:46,920 --> 00:40:48,491 в два часа в Севре. 618 00:40:49,640 --> 00:40:50,480 Останьтесь здесь, Эва, 619 00:40:50,720 --> 00:40:51,880 и проверьте 620 00:40:52,120 --> 00:40:53,324 ее счета. 621 00:40:54,440 --> 00:40:57,000 У меня есть информация. Ей 28 лет, актриса. 622 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 На ее счет положили 4 000 евро. 623 00:40:59,720 --> 00:41:02,720 Заплатили за то, чтобы она сыграла Лею Жубер. 624 00:41:11,440 --> 00:41:14,289 - Вы знаете, кто это? - Это Корделия. 625 00:41:14,529 --> 00:41:15,800 Ну или Клеманс на худой конец. 626 00:41:16,040 --> 00:41:17,760 - И где она? - Внутри. 627 00:41:18,000 --> 00:41:21,080 Труппа еще не приехала. Я уже говорил 628 00:41:21,320 --> 00:41:22,920 вашему коллеге. - Кому? 629 00:41:23,160 --> 00:41:24,040 Высокому, 630 00:41:24,280 --> 00:41:27,600 сухопарому, с голубыми глазами. 10 минут назад. 631 00:42:15,297 --> 00:42:17,487 Ты отсюда не выйдешь. 632 00:42:17,727 --> 00:42:21,800 Для тебя все кончено. Легавые 633 00:42:22,040 --> 00:42:24,280 найдут тебя мертвой. 634 00:42:24,520 --> 00:42:25,720 После того, как ты убила 635 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 врача, 636 00:42:27,200 --> 00:42:29,640 ты предпочла умереть. 637 00:42:31,560 --> 00:42:34,520 Жубер, подними руки. 638 00:42:34,760 --> 00:42:36,164 Медленно. 639 00:42:56,680 --> 00:42:58,400 Я вернусь. 640 00:43:13,017 --> 00:43:15,920 Стой! 641 00:43:18,017 --> 00:43:19,667 Твою мать! 642 00:43:36,360 --> 00:43:37,160 Не двигайся. 643 00:43:42,480 --> 00:43:45,480 Все это сигареты, Фалько. 644 00:43:45,720 --> 00:43:47,522 Сигареты... 645 00:44:00,267 --> 00:44:01,760 Как вы с ним 646 00:44:02,000 --> 00:44:03,480 связались? 647 00:44:05,727 --> 00:44:08,467 Он подошел ко мне по окончании одной пьесы. 648 00:44:08,707 --> 00:44:11,480 Сказал, что ищет актрису на одну необычную роль. 649 00:44:11,720 --> 00:44:14,421 Это еще слабо сказано. 650 00:44:15,197 --> 00:44:18,736 Я должна была изобразить Лею Жубер. 651 00:44:23,920 --> 00:44:27,560 Легкие деньги, не так ли? 652 00:44:31,000 --> 00:44:33,600 Психиатр не сомневалась. 653 00:44:33,840 --> 00:44:35,600 Деньги я получала 654 00:44:35,840 --> 00:44:39,057 каждую неделю и не задавала вопросов. 655 00:44:39,297 --> 00:44:42,920 А Бензиа также был частью сделки? 656 00:44:45,697 --> 00:44:49,560 Нет. Это было непредвиденно. Просто так получилось. 657 00:44:52,727 --> 00:44:53,800 Здравствуйте. 658 00:44:54,040 --> 00:44:56,600 Я не должна была, но между нами 659 00:44:56,840 --> 00:44:59,801 случилось что-то сильное. 660 00:45:00,577 --> 00:45:03,397 Я должна была исчезнуть через 6 недель. 661 00:45:03,637 --> 00:45:06,207 Мне было невыносимо оставить Робинсона. 662 00:45:06,447 --> 00:45:07,867 Но выбора не было. 663 00:45:08,107 --> 00:45:11,000 Эта была сделка. Я должна была исчезнуть. 664 00:45:11,240 --> 00:45:15,600 И как, черт возьми, вы встретились с Дальмассо в Лилле? 665 00:45:16,637 --> 00:45:18,412 Она сказала мне, что... 666 00:45:19,107 --> 00:45:22,111 что настоящая Лея Жубер умерла. 667 00:45:23,077 --> 00:45:24,617 Я не очень поняла. 668 00:45:24,857 --> 00:45:27,960 За исключением того, что вы оказались замешаны в какое-то безумство. 669 00:45:28,200 --> 00:45:29,927 Это не оправдание, но... 670 00:45:33,640 --> 00:45:36,040 Психиатр пыталась понять. 671 00:45:37,577 --> 00:45:40,557 Жубер думал, что между смертью его жены 672 00:45:40,797 --> 00:45:43,867 и смертью Дальмассо не смогут обнаружить связи. 673 00:45:44,107 --> 00:45:48,097 К несчастью для него, перед смертью 674 00:45:48,337 --> 00:45:51,364 она успела написать имя Леи. 675 00:45:54,167 --> 00:45:56,560 Что со мной будет? 676 00:45:56,800 --> 00:45:59,120 В отношении вас будет проведена проверка 677 00:45:59,360 --> 00:46:01,487 на предмет присвоения чужого имени. 678 00:46:01,727 --> 00:46:04,597 Благодаря вашему таланту мы задержали Жубера. 679 00:46:04,837 --> 00:46:07,707 Заговорит он или нет, но он влип. 680 00:46:07,947 --> 00:46:11,418 Я постараюсь, чтобы судья принял это во внимание. 681 00:46:46,697 --> 00:46:49,407 Шевалье, с меня завтрак. 682 00:46:49,647 --> 00:46:51,036 Не откажусь. 683 00:47:01,607 --> 00:47:05,097 - Ну так что, вы не хотите мне сказать? - Сказать что? 684 00:47:05,337 --> 00:47:07,320 Почему вы консультировались у психолога? 685 00:47:10,667 --> 00:47:13,000 Я не могу вам ответить. 686 00:47:13,240 --> 00:47:15,560 В этом нет ничего стыдного. Вот доказательство. 687 00:47:20,477 --> 00:47:21,922 Меня заставили. 688 00:47:22,727 --> 00:47:23,960 Как и вас. 689 00:47:25,447 --> 00:47:26,847 Почему? 690 00:47:30,667 --> 00:47:31,920 Руководство. 691 00:47:32,160 --> 00:47:34,158 После одного нарушения. 692 00:47:35,827 --> 00:47:37,955 Какого плана нарушение? 693 00:47:39,977 --> 00:47:41,760 Я убил кое-кого. 694 00:47:42,000 --> 00:47:43,308 Вот дерьмо... 695 00:47:44,607 --> 00:47:47,040 Кого? Подозреваемого или... 696 00:47:50,667 --> 00:47:52,738 Моего прежнего напарника. 697 00:47:54,607 --> 00:47:56,564 Как... 698 00:47:57,357 --> 00:47:59,320 Как это произошло? 699 00:48:02,017 --> 00:48:05,207 Он меня раздражал. Ужасный музыкальный вкус, 700 00:48:05,447 --> 00:48:09,000 пошлый юмор... Я не выдержал. 701 00:48:15,577 --> 00:48:16,600 Браво! 702 00:48:16,840 --> 00:48:20,480 Браво! Класс! Начальник, вот это да! Вот это по мне! 703 00:48:20,720 --> 00:48:23,120 Я постараюсь вести себя разумнее. 704 00:48:23,360 --> 00:48:26,080 Это в ваших же интересах. 705 00:48:26,090 --> 00:48:27,580 Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус: перевод редактируется 706 00:48:27,590 --> 00:48:30,080 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/42097/161581 707 00:48:30,090 --> 00:48:31,080 Переводчики: Seabiscuit, danata, izolenta, angel_paradise64303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.