Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,160
Береги себя.
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,960
- Едем туда.
- Это рискованно.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,120
Полиция!
4
00:00:11,030 --> 00:00:12,640
Все хорошо, месье?
5
00:00:12,880 --> 00:00:14,160
Сколько...
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,880
я уже тут?
- 22 года.
7
00:00:17,280 --> 00:00:19,360
Это Полин, твоя дочь.
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,280
Я хочу вновь стать полицейским.
9
00:00:22,520 --> 00:00:25,480
При двух условиях:
работаешь не один...
10
00:00:25,720 --> 00:00:27,200
Дайте мне кого угодно, но только не его.
11
00:00:27,440 --> 00:00:29,920
- Так вы..?
- Сонья Вассёр, ваш психолог.
12
00:00:30,280 --> 00:00:30,880
Смазливый.
13
00:00:31,120 --> 00:00:33,480
Этот тип живет с вашей женой.
14
00:00:33,720 --> 00:00:37,160
Прекратите трахать мою жену, а я постараюсь не набить вам морду.
15
00:00:37,520 --> 00:00:40,680
- Я сделаю все, чтобы вернуть тебя, Кароль.
- Я начала новую жизнь.
16
00:00:40,920 --> 00:00:43,790
Тебе следует сделать то же самое.
17
00:01:30,400 --> 00:01:31,870
А! Нет!
18
00:01:32,110 --> 00:01:33,783
Прошу вас!
19
00:01:42,726 --> 00:01:46,839
1-й сезон, 3-я серия. Мертвая зона.
20
00:01:48,440 --> 00:01:50,880
Центральное отделение. Я вас слушаю.
21
00:01:51,120 --> 00:01:52,725
Они приехали.
22
00:01:57,840 --> 00:02:00,240
Все тут.
23
00:02:00,480 --> 00:02:02,600
Вы опоздали,
24
00:02:02,840 --> 00:02:04,000
но одеты хорошо.
25
00:02:04,980 --> 00:02:06,380
Вам нравится?
26
00:02:06,720 --> 00:02:09,850
Это что такое? Танцы для пожарных или что?
27
00:02:10,090 --> 00:02:11,600
Это для моей дочери Полин.
28
00:02:11,840 --> 00:02:14,400
Я собираюсь встретиться с ней
послезавтра,
29
00:02:14,640 --> 00:02:16,760
а пока репетирую.
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,600
С галстуком или без?
31
00:02:18,840 --> 00:02:22,040
Увольте! Это режет глаз.
32
00:02:24,700 --> 00:02:27,408
То есть без галстука?
33
00:02:31,760 --> 00:02:33,720
А вот и наша красавица.
- Привет.
34
00:02:33,960 --> 00:02:36,560
Симпатичная рубашка.
Просто модник.
35
00:02:36,800 --> 00:02:40,111
Я знаю местечко,
где вы произведете фурор.
36
00:02:41,450 --> 00:02:43,533
У парней точно.
37
00:02:49,520 --> 00:02:52,600
- Шорон?
- Шерон. Вы знаете, что Полин
38
00:02:52,840 --> 00:02:53,960
приезжает через два дня?
39
00:02:54,200 --> 00:02:55,910
- Ну и?
- После 9 часов полета
40
00:02:56,150 --> 00:02:57,640
она будет с ног валиться.
41
00:02:57,880 --> 00:03:00,040
Не говоря о разнице во времени.
42
00:03:00,280 --> 00:03:01,720
Я ее заберу.
43
00:03:01,960 --> 00:03:05,720
Если хотите,
можете увидеться с ней вечером.
44
00:03:05,960 --> 00:03:08,120
А то с новыми автомобилями...
45
00:03:09,110 --> 00:03:12,600
А у новых автомобилей
все еще руль и три педали?
46
00:03:12,840 --> 00:03:15,400
Только коробка передач -
автоматическая.
47
00:03:17,000 --> 00:03:19,040
И то хорошо.
48
00:03:19,280 --> 00:03:22,760
Я сам должен с этим разобраться.
Спасибо, Шорон.
49
00:03:23,000 --> 00:03:25,520
Шерон. Моя фамилия Шерон.
50
00:03:25,760 --> 00:03:27,040
Хорошо, Шорон.
51
00:03:32,600 --> 00:03:34,480
Ее заметили
52
00:03:34,720 --> 00:03:35,850
туристы.
53
00:03:36,090 --> 00:03:37,400
Доротея Дальмассо,
54
00:03:37,640 --> 00:03:39,460
54 года.
- Два ножевых ранения.
55
00:03:39,700 --> 00:03:42,640
Второе, смертельное,
задело печень.
56
00:03:42,880 --> 00:03:45,320
Затем ее сбросили в воду.
57
00:03:45,560 --> 00:03:47,720
- Ее нашли военные?
- Нет.
58
00:03:47,960 --> 00:03:50,710
- Пожарные?
- Снова нет.
59
00:03:50,950 --> 00:03:54,080
- Время смерти?
- Тело пробыло
60
00:03:54,320 --> 00:03:55,640
в воде
61
00:03:55,880 --> 00:03:57,800
максимум 8 часов.
Между полночью и 4 часами утра.
62
00:03:58,040 --> 00:04:00,960
На нее напали
внизу у эстакады,
63
00:04:01,200 --> 00:04:03,800
и она укрылась
в одном из помещений.
64
00:04:04,040 --> 00:04:06,478
Понятно. За дело!
65
00:04:20,000 --> 00:04:24,120
В прошлом году
было четыре нападения наркоманов.
66
00:04:24,360 --> 00:04:26,880
Она оказалась
в опасном месте.
67
00:04:34,640 --> 00:04:36,120
Незнакомка
68
00:04:36,360 --> 00:04:37,832
с красивым именем.
69
00:04:42,080 --> 00:04:43,680
Доротея Дальмассо,
70
00:04:43,920 --> 00:04:45,600
психиатр, разведена
71
00:04:45,840 --> 00:04:48,680
уже около 10 лет.
Ее бывший муж находится в Штатах.
72
00:04:48,920 --> 00:04:51,280
Ее дочь Камилла приехала.
73
00:04:51,520 --> 00:04:55,180
Что у нас на эту Лею?
Какая связь?
74
00:04:55,420 --> 00:04:59,360
Сейчас Эва обыскивает
квартиру жертвы. Ждем
75
00:04:59,600 --> 00:05:02,600
судебного поручения
на обыск ее кабинета.
76
00:05:02,840 --> 00:05:05,210
Должно быть, одна из
ее пациенток.
77
00:05:05,450 --> 00:05:08,560
С такой работой
в подозреваемых нехватки нет.
78
00:05:08,800 --> 00:05:11,840
Но сами консультируемые
не убийцы.
79
00:05:12,080 --> 00:05:13,720
- Ну так что?
- Лейтенант?
80
00:05:13,960 --> 00:05:15,200
Дочка жертвы
81
00:05:15,440 --> 00:05:18,754
ждет вас.
- Начинается!
82
00:05:19,720 --> 00:05:23,770
Скажите,
разве не вы посещаете одного
из лучших психологов в Париже?
83
00:05:24,010 --> 00:05:27,960
А вы завидуете, Шевалье?
Не пытайтесь меня достать.
84
00:05:28,200 --> 00:05:31,210
Я уверен, что у вас
уже есть психолог.
85
00:05:31,450 --> 00:05:34,000
Не знаю,
почему вы мне это говорите.
86
00:06:31,240 --> 00:06:32,560
Возьмите.
87
00:06:32,800 --> 00:06:34,922
Вам это поможет.
88
00:06:39,140 --> 00:06:40,800
Когда вы видели
89
00:06:41,040 --> 00:06:44,090
мать в последний раз?
- Вчера вечером.
90
00:06:44,330 --> 00:06:46,200
Мы вместе поужинали в ресторане.
91
00:06:46,440 --> 00:06:49,370
Она вернулась
с одного семинара в Лилле.
92
00:06:49,610 --> 00:06:52,760
В котором часу вы
ушли?
93
00:06:53,000 --> 00:06:55,270
Ближе к полуночи, примерно.
94
00:06:59,110 --> 00:07:00,460
В конце ужина.
95
00:07:00,700 --> 00:07:04,160
она меня попросила
подвезти ее в Порт Арсенал.
96
00:07:04,400 --> 00:07:07,470
Она сказала, что
ей нужно кое-что забрать
97
00:07:07,710 --> 00:07:09,804
с баржи одного знакомого.
98
00:07:12,920 --> 00:07:16,120
Кто-то из пациентов
мог желать ей зла?
99
00:07:16,360 --> 00:07:19,920
Без понятия.
Она была очень щепетильна
100
00:07:20,160 --> 00:07:23,440
в отношении профессиональных тайн.
101
00:07:23,680 --> 00:07:27,560
Но вчера вечером
она была рассеяна, нервничала.
102
00:07:27,800 --> 00:07:30,680
Это не было на нее похоже.
- Имя "Лея"
103
00:07:30,920 --> 00:07:34,080
вам о чем-то говорит?
104
00:07:34,320 --> 00:07:35,640
Нет, ни о чем.
105
00:07:37,680 --> 00:07:41,060
Если бы я только настояла,
если бы я пошла с ней...
106
00:07:41,300 --> 00:07:43,680
Вы ничего не смогли бы сделать,
107
00:07:43,920 --> 00:07:47,345
кроме того, что сами бы
оказались в опасности.
108
00:07:48,600 --> 00:07:50,800
А это последнее,
109
00:07:51,040 --> 00:07:53,160
чего хотела бы ваша мама.
110
00:08:01,330 --> 00:08:04,740
Что-то забрать на барже знакомого -
фигня это все!
111
00:08:04,980 --> 00:08:09,240
Там она никого не знала.
- Она так сказала, чтобы дочь
112
00:08:09,480 --> 00:08:11,240
не задавала вопросов.
113
00:08:11,480 --> 00:08:13,640
Но у нее была встреча.
114
00:08:13,880 --> 00:08:14,690
С кем?
115
00:08:14,930 --> 00:08:16,760
Завтра у нас будет
116
00:08:17,000 --> 00:08:18,910
судебное поручение.
117
00:08:19,150 --> 00:08:22,160
- Алекс, можно тебя?
- Конечно.
118
00:08:22,400 --> 00:08:24,280
Прямо сейчас.
119
00:08:30,730 --> 00:08:32,301
Как дела?
120
00:08:33,580 --> 00:08:35,310
Классно. А что такое?
121
00:08:35,920 --> 00:08:37,840
Ничего особенного.
122
00:08:38,080 --> 00:08:40,810
Ты вернулся
несколько дней назад.
123
00:08:41,050 --> 00:08:42,960
Наверное, это сложно.
124
00:08:43,200 --> 00:08:45,240
Ты не хочешь поработать над собой?
125
00:08:45,480 --> 00:08:49,240
А психотерапевт уже уверена,
что дело пойдет коту под хвост...
126
00:08:49,480 --> 00:08:50,840
Мы волнуемся.
127
00:08:51,080 --> 00:08:54,560
У тебя могут быть побочные
явления - подавленное настроение
128
00:08:54,800 --> 00:08:57,380
приливы крови к голове,
вспышки агрессии...
129
00:08:57,620 --> 00:08:58,720
Я хочу знать,
130
00:08:58,960 --> 00:09:01,131
что у тебя все в порядке, приятель.
131
00:09:01,760 --> 00:09:04,920
Да, начальник.
Уверяю тебя, все прекрасно.
132
00:09:05,160 --> 00:09:07,320
Понятно?
- Ты можешь прийти и поговорить со мной об этом,
133
00:09:07,560 --> 00:09:09,480
если расклеишься.
134
00:09:10,920 --> 00:09:12,680
Говорю тебе, я справляюсь.
135
00:09:12,920 --> 00:09:15,680
Ну хорошо. Прекрасно.
136
00:09:15,920 --> 00:09:16,870
А твоя дочка?
137
00:09:17,110 --> 00:09:20,400
Ты как-то к вашей встрече
подготовился?
138
00:09:20,640 --> 00:09:26,000
Какой-нибудь милый ресторанчик?
- Ну, я тебе уже сказал, я этим занимаюсь.
139
00:09:26,240 --> 00:09:27,478
Понятно?
140
00:09:33,830 --> 00:09:35,537
Спасибо, приятель.
141
00:10:26,760 --> 00:10:30,709
- Вам сколько лет, Шевалье?
- 32 будет через месяц.
142
00:10:31,280 --> 00:10:34,720
А что такое?
Хотите мне подарок сделать?
143
00:10:37,250 --> 00:10:40,560
Вы знаете какой-нибудь
ресторан, куда я могу отвести Полин?
144
00:10:40,800 --> 00:10:44,650
Какое-нибудь модное местечко,
куда молодежь ходит.
145
00:10:44,890 --> 00:10:46,200
Модное?
146
00:10:47,830 --> 00:10:49,480
Хм... модное...
147
00:10:49,720 --> 00:10:51,896
Я спрошу у Эвы.
148
00:10:53,050 --> 00:10:55,372
Так лучше, правда?
- Эээ...
149
00:10:56,330 --> 00:11:00,120
- Спасибо, доктор. До свидания.
- Хорошего дня. Месье?
150
00:11:00,360 --> 00:11:01,900
- Доктор Бензиа?
- Да.
151
00:11:02,140 --> 00:11:04,320
Лейтенанты Фалько
и Шевалье.
152
00:11:04,560 --> 00:11:06,840
Можно с вами поговорить?
153
00:11:07,080 --> 00:11:08,240
Вы работаете
154
00:11:08,480 --> 00:11:11,280
с доктором Дальмассо вот уже...
- 3 года.
155
00:11:11,520 --> 00:11:15,160
Она искала напарника
в кабинет.
156
00:11:15,400 --> 00:11:18,520
В последнее время
вы замечали
157
00:11:18,760 --> 00:11:20,810
что-то необычное?
- Нет.
158
00:11:21,050 --> 00:11:24,000
Я не видел ее со дня отъезда в Лилль.
159
00:11:24,240 --> 00:11:25,960
В понедельник она
не вышла.
160
00:11:26,200 --> 00:11:28,600
У нее были проблемы
161
00:11:28,840 --> 00:11:31,400
с агрессивными пациентами,
162
00:11:31,640 --> 00:11:34,000
у которых были навязчивые мысли
по поводу их врача?
163
00:11:34,240 --> 00:11:35,360
Не думаю.
164
00:11:35,600 --> 00:11:36,560
"Лея" -
165
00:11:36,800 --> 00:11:38,720
это имя вам о чем-то говорит?
166
00:11:40,510 --> 00:11:42,040
Лея? Да.
167
00:11:42,280 --> 00:11:43,880
Она - одна из пациенток
168
00:11:44,120 --> 00:11:46,320
Доротеи. Лея Жубер.
169
00:11:46,560 --> 00:11:50,000
У вас есть ее адрес
или номер телефона для связи?
170
00:11:50,240 --> 00:11:51,520
Это невозможно.
171
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
Почему?
172
00:11:56,140 --> 00:11:57,370
Лея умерла.
173
00:11:57,610 --> 00:12:00,200
Она покончила с собой
две недели назад.
174
00:12:10,550 --> 00:12:13,720
Что у нас на эту Лею Жубер?
175
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
27 лет, работала в США,
176
00:12:16,240 --> 00:12:20,320
недавно вышла замуж. Пара вернулась
во Францию 3 месяца назад.
177
00:12:20,560 --> 00:12:24,520
15 дней назад муж нашел
прощальную записку в гостиной.
178
00:12:24,760 --> 00:12:27,880
Через два дня после этого
течением вынесло тело
179
00:12:28,120 --> 00:12:28,810
Леи.
180
00:12:29,050 --> 00:12:30,200
Доктор Дальмассо записала:
181
00:12:30,440 --> 00:12:33,680
"Пациентка демонстрирует признаки
182
00:12:33,920 --> 00:12:36,740
депрессии: уход в себя,
183
00:12:36,980 --> 00:12:39,680
неспособность к общению,
отказ.
184
00:12:39,920 --> 00:12:42,520
Предполагается суицид."
185
00:12:43,840 --> 00:12:47,880
Молодая жена убивает себя...
Муж этого не должен так оставить.
186
00:12:48,120 --> 00:12:49,720
И он мстит
187
00:12:49,960 --> 00:12:51,690
психиатру?
188
00:12:51,930 --> 00:12:55,400
На его месте
меня бы такой результат не удовлетворил.
189
00:12:55,640 --> 00:12:56,840
Можно с вами поговорить?
190
00:12:58,400 --> 00:13:01,360
Вы знаете какой-нибудь ресторан,
куда я могу отвести дочку?
191
00:13:01,600 --> 00:13:04,400
Это срочно.
- Я сейчас буду.
192
00:13:04,640 --> 00:13:05,862
Спасибо.
193
00:13:07,450 --> 00:13:10,520
Расследование смерти Леи
завершено.
194
00:13:10,760 --> 00:13:13,980
Нам нужно задать вам
несколько вопросов.
195
00:13:14,580 --> 00:13:17,520
Психиатр,
которая занималась вашей женой,
196
00:13:17,760 --> 00:13:19,840
убита.
Перед смертью она написала
197
00:13:20,080 --> 00:13:21,640
кровью
198
00:13:21,880 --> 00:13:23,120
"Лея".
199
00:13:23,360 --> 00:13:28,040
Как вы пережили неудачу
психиатра? Вы
200
00:13:28,280 --> 00:13:31,040
на нее возложили ответственность
за смерть жены, не так ли?
201
00:13:32,890 --> 00:13:36,000
Вы думаете,
что я убил врача Леи,
202
00:13:36,240 --> 00:13:37,873
чтобы отомстить?
203
00:13:40,480 --> 00:13:42,960
Вы знаете, что такое
депрессия?
204
00:13:49,260 --> 00:13:51,480
Мы были счастливыми
молодоженами.
205
00:13:51,720 --> 00:13:55,460
А потом жену что-то
стало мучить. И она замкнулась
206
00:13:55,700 --> 00:13:57,160
в своей болезни.
207
00:14:03,240 --> 00:14:06,690
Я ее возил в Штаты
показать нескольким психиатрам.
208
00:14:06,930 --> 00:14:09,160
Я заставил ее попрощаться
209
00:14:09,400 --> 00:14:11,280
с друзьями перед отъездом.
210
00:14:11,520 --> 00:14:14,040
По приезде во Францию отвёл её
211
00:14:14,280 --> 00:14:18,144
на консультацию к доктору Дальмассо.
Это ни к чему не привело.
212
00:14:19,640 --> 00:14:21,560
Я не убивал Дальмассо.
213
00:14:23,450 --> 00:14:26,760
Никто не мог помочь Лее.
214
00:14:27,000 --> 00:14:29,520
Ни психиатры, ни я.
215
00:14:30,890 --> 00:14:32,301
Понимаю.
216
00:14:33,050 --> 00:14:35,120
Мы вас оставим, месье Жубер.
217
00:14:35,360 --> 00:14:38,960
В последнее время
вы достаточно пообщались с полицией.
218
00:14:40,330 --> 00:14:41,640
Шевалье.
219
00:14:58,320 --> 00:15:01,640
Эва говорит, что месье Жубер
допоздна был
220
00:15:01,880 --> 00:15:04,180
со своим другом. Нужно расширить поиск.
221
00:15:04,420 --> 00:15:06,080
Коллеги, пациенты,
222
00:15:06,320 --> 00:15:07,590
частная жизнь психиатра.
223
00:15:07,830 --> 00:15:12,120
Думаю, мы, наоборот,
должны сконцентрироваться на этой Лее.
224
00:15:12,360 --> 00:15:13,400
Есть другие следы.
225
00:15:13,640 --> 00:15:16,960
Которые приведут нас
к этой самой Лее.
226
00:15:17,200 --> 00:15:20,120
Вы будете делать то,
что хотите, так?
227
00:15:20,360 --> 00:15:23,800
Простите.
Я выйду ненадолго.
228
00:15:24,040 --> 00:15:27,160
Можете передать мне
личное дело Дальмассо?
229
00:15:29,890 --> 00:15:32,910
Пожалуйста,
проверяйте свой телефон.
230
00:15:33,150 --> 00:15:35,016
Я постараюсь, обещаю.
231
00:15:38,890 --> 00:15:40,734
Как дела?
- Все в порядке?
232
00:15:50,890 --> 00:15:52,131
Проходите.
233
00:15:53,510 --> 00:15:56,250
Как жизнь, начальник?
- Хорошо.
234
00:15:56,490 --> 00:15:58,880
Пива, пожалуйста.
235
00:16:06,010 --> 00:16:07,649
Добрый день.
- Здравствуйте.
236
00:16:16,120 --> 00:16:17,520
- Пожалуйста.
- Спасибо.
237
00:16:41,940 --> 00:16:44,760
"Пациентка Лея Жубер.
Молчит
238
00:16:45,000 --> 00:16:48,583
и выражает согласие кивками.
239
00:16:49,920 --> 00:16:53,570
Седьмой сеанс. Анализ снов
показывает некоторые результаты.
240
00:16:53,810 --> 00:16:57,450
Образ белой лошади
появлялся как символ безопасности."
241
00:17:03,520 --> 00:17:05,640
Если я вам скажу "белая лошадь",
242
00:17:05,880 --> 00:17:08,040
что вы мне ответите?
243
00:17:08,280 --> 00:17:11,762
Я не знаю.
Генрих IV.
244
00:17:12,560 --> 00:17:14,760
Недурно. А еще?
245
00:17:15,000 --> 00:17:17,720
- Это кроссворд?
- Не совсем.
246
00:17:17,960 --> 00:17:20,890
"Белый кролик" -
бар моего кузена.
247
00:17:21,130 --> 00:17:23,080
Но "белая лошадь"?
248
00:17:23,320 --> 00:17:25,200
Не знаю.
- Бар.
249
00:17:33,720 --> 00:17:34,680
У вас есть
250
00:17:34,920 --> 00:17:35,960
телефонный справочник?
251
00:17:36,200 --> 00:17:38,640
- Не понял?
- Телефонный справочник.
252
00:17:38,880 --> 00:17:42,160
Такая большая книга с именами
и номерами телефонов.
253
00:17:42,400 --> 00:17:44,480
Думаю, есть.
254
00:17:50,370 --> 00:17:51,320
Держите.
255
00:17:51,560 --> 00:17:53,120
Он немного устарел.
256
00:17:54,560 --> 00:17:56,301
Все относительно.
257
00:17:59,400 --> 00:18:00,656
Гостиницы.
258
00:18:06,250 --> 00:18:08,520
"Белая лошадь."
259
00:18:13,520 --> 00:18:16,280
Никакой информации
в личных делах пациентов.
260
00:18:16,520 --> 00:18:18,490
Ничего по части семьи.
261
00:18:18,730 --> 00:18:21,200
Но кое-что имеется по ее коллеге.
262
00:18:23,480 --> 00:18:24,800
По понедельникам
263
00:18:25,040 --> 00:18:28,280
и средам
с его кредитки
264
00:18:28,520 --> 00:18:30,960
снимали 85 евро
за гостиничный номер.
265
00:18:31,200 --> 00:18:34,720
Свидания в гостинице.
Похоже на тайную связь.
266
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Если он спал с Дальмассо,
267
00:18:37,800 --> 00:18:40,640
из него получился бы прекрасный
подозреваемый, не так ли?
268
00:18:45,870 --> 00:18:47,560
- Добрый день.
- Добро пожаловать.
269
00:18:52,500 --> 00:18:54,320
Прошу прощения.
270
00:18:54,560 --> 00:18:56,400
Не обращайте внимания.
271
00:18:56,640 --> 00:18:59,910
Некая Лея Жубер.
Вам это о чем-то говорит?
272
00:19:00,150 --> 00:19:02,760
Это конфиденциальная
информация.
273
00:19:08,120 --> 00:19:11,120
Посмотрю, что могу для вас сделать.
- Ну вот.
274
00:19:13,310 --> 00:19:16,337
Простите.
275
00:19:16,840 --> 00:19:19,260
Гостиница "Белая лошадь".
Добрый день.
276
00:19:19,500 --> 00:19:21,958
Да, лейтенант.
Совершенно точно.
277
00:19:22,560 --> 00:19:25,450
Робинсон Бензиа...
Минутку. Я проверю.
278
00:19:25,690 --> 00:19:27,080
Я этим занимаюсь.
279
00:19:27,320 --> 00:19:28,280
Шевалье!
280
00:19:28,520 --> 00:19:30,880
Фалько?! Что вы там делаете?
281
00:19:31,120 --> 00:19:34,040
Я знаю, кто играл с Бензиа
в доктора.
282
00:19:34,940 --> 00:19:37,640
Хм. Лея Жубер.
283
00:19:37,880 --> 00:19:39,160
Я вас жду.
284
00:19:39,400 --> 00:19:40,520
Спасибо.
285
00:19:43,560 --> 00:19:45,600
Мы проверили, месье Бензиа.
286
00:19:45,840 --> 00:19:49,070
Вас выставили из вашего
прежнего кабинета.
287
00:19:49,310 --> 00:19:53,560
Почему? Потому что у вас
была связь с одной из пациенток,
288
00:19:53,800 --> 00:19:54,980
которая заявила на вас
289
00:19:55,220 --> 00:19:58,640
в Совет профессиональной ассоциации.
- Я за это уже заплатил.
290
00:19:58,880 --> 00:20:01,980
Я начал с нуля.
- Ну не совсем.
291
00:20:02,220 --> 00:20:05,700
На этот раз вы принялись
за пациентов
292
00:20:05,940 --> 00:20:07,390
вашей коллеги.
293
00:20:07,630 --> 00:20:10,520
Лея Жубер? Так?
294
00:20:10,760 --> 00:20:12,760
Ничего общего с тем делом.
295
00:20:13,000 --> 00:20:15,240
- Действительно?
- Я ее любил.
296
00:20:15,480 --> 00:20:17,090
Я любил Лею.
297
00:20:20,220 --> 00:20:23,800
В первый раз, когда я ее увидел
в приемной,
298
00:20:24,040 --> 00:20:27,067
она читала "Короля Лира".
299
00:20:28,340 --> 00:20:29,540
Мы переглянулись
300
00:20:29,780 --> 00:20:33,160
и между нами сразу же
пробежала искра.
301
00:20:35,000 --> 00:20:38,260
Мы начали встречаться
и стали любовниками.
302
00:20:38,500 --> 00:20:40,760
- Несмотря на ее депрессию?
- Я знал,
303
00:20:41,000 --> 00:20:42,280
что она была
304
00:20:42,520 --> 00:20:45,040
уязвима, но мы это не обсуждали.
305
00:20:45,280 --> 00:20:47,480
Но однажды появилась полиция.
306
00:20:47,720 --> 00:20:49,830
Они обнаружили ее тело.
307
00:20:50,070 --> 00:20:51,200
Самоубийство.
308
00:20:58,120 --> 00:21:00,200
Именно это и произошло.
309
00:21:00,440 --> 00:21:03,880
Она начала качать права и
это вылилось в...
310
00:21:04,120 --> 00:21:07,270
Она ничего не знала
о том, что происходило.
311
00:21:07,510 --> 00:21:08,700
Я собирался
312
00:21:08,940 --> 00:21:10,630
с ней поговорить об этом.
- Но?
313
00:21:10,870 --> 00:21:12,200
Она с нетерпением
314
00:21:12,440 --> 00:21:15,000
ждала свой семинар.
315
00:21:15,240 --> 00:21:16,600
Разговор мог подождать.
316
00:21:16,840 --> 00:21:18,640
С той разницей, что...
- Но
317
00:21:18,880 --> 00:21:22,680
ее убили.
Поэтому вы здесь.
318
00:21:22,920 --> 00:21:25,200
Где вы были в ночь
319
00:21:25,440 --> 00:21:27,840
с понедельника на вторник,
между полночью и 4 часами утра?
320
00:21:29,000 --> 00:21:30,343
В баре.
321
00:21:31,120 --> 00:21:32,680
Совершенно пьяный.
322
00:21:32,920 --> 00:21:35,920
Вы знаете, после смерти Леи,
323
00:21:36,160 --> 00:21:37,474
я...
324
00:21:38,780 --> 00:21:40,040
я выживаю.
325
00:21:42,000 --> 00:21:43,040
Да...
326
00:21:43,280 --> 00:21:46,600
Можете спросить у бармена.
Он подтвердит...
327
00:21:46,840 --> 00:21:48,540
Он меня знает...
328
00:21:48,780 --> 00:21:52,091
Не волнуйтесь.
Мы это сделаем.
329
00:21:56,940 --> 00:22:00,550
За ним нужно немного присмотреть,
пока проверяется его алиби.
330
00:22:00,790 --> 00:22:01,850
Странно, что
331
00:22:02,090 --> 00:22:05,652
у этой женщины была связь
перед самым самоубийством.
332
00:22:08,620 --> 00:22:11,410
Как будто
это другой человек.
333
00:22:11,650 --> 00:22:14,950
Последний опыт
перед смертью.
334
00:22:15,190 --> 00:22:17,040
Меня это не убедило.
335
00:22:17,280 --> 00:22:19,400
Попробуем связаться
с барменом
336
00:22:19,640 --> 00:22:21,450
насчет алиби Бензиа.
337
00:22:21,690 --> 00:22:25,450
Дочка Дальмассо сказала нам,
что мать была обеспокоена, вернувшись.
338
00:22:25,690 --> 00:22:29,080
В пятницу вечером, по словам Бензиа,
она была полна энтузиазма.
339
00:22:29,320 --> 00:22:30,240
И?
340
00:22:30,480 --> 00:22:33,360
Там что-то произошло.
341
00:22:33,600 --> 00:22:37,360
У нас есть подробности того, как прошли выходные?
- В субботу она была на семинаре.
342
00:22:37,600 --> 00:22:39,680
В воскресенье села в поезд.
343
00:22:39,920 --> 00:22:41,200
А точнее?
344
00:22:41,440 --> 00:22:42,680
В воскресенье она купила
345
00:22:42,920 --> 00:22:44,640
туфли, пальто
346
00:22:44,880 --> 00:22:46,280
и книгу
347
00:22:46,520 --> 00:22:48,040
в 18:42.
348
00:22:48,280 --> 00:22:52,080
Она купила книгу в 18:42
и села в поезд на 22 часа,
349
00:22:52,320 --> 00:22:55,100
потому что должна была поужинать
с дочерью?
350
00:22:55,340 --> 00:22:56,640
Тут есть кое-что.
351
00:22:56,880 --> 00:22:58,760
Она взяла билет
352
00:22:59,000 --> 00:22:59,920
на поезд
353
00:23:00,160 --> 00:23:01,440
в 19:15
354
00:23:01,680 --> 00:23:05,680
и в 21:52 она его поменяла
на 22 часа.
355
00:23:05,920 --> 00:23:08,120
Что-то случилось на вокзале.
356
00:23:08,360 --> 00:23:09,840
Эва, запросите
357
00:23:10,080 --> 00:23:11,880
доступ к видеозаписям.
358
00:23:13,940 --> 00:23:17,160
Вот это классное местечко
для вашей дочки.
359
00:23:19,000 --> 00:23:20,977
- Бар "Коко"?
- Да.
360
00:23:21,500 --> 00:23:23,640
Это презервативы?
361
00:23:24,640 --> 00:23:25,480
Да.
362
00:23:25,720 --> 00:23:28,600
- Ладно.
- Фалько, звонила ваша бывшая жена.
363
00:23:28,840 --> 00:23:30,240
Она вам оставила
364
00:23:30,480 --> 00:23:32,760
сообщение на стойке администратора.
- Спасибо.
365
00:24:07,470 --> 00:24:08,800
Будьте здоровы.
366
00:24:12,940 --> 00:24:14,960
Прошу вас, проходите.
367
00:24:21,120 --> 00:24:22,760
Моя жена здесь?
368
00:24:27,120 --> 00:24:30,443
Едете в путешествие? Круто!
369
00:24:34,360 --> 00:24:36,840
Я знаю, что это важно
370
00:24:37,080 --> 00:24:38,880
для вас. Мы пытались
371
00:24:39,120 --> 00:24:42,080
связаться с вами. Я не хотел,
372
00:24:42,320 --> 00:24:43,600
чтобы она ждала.
373
00:24:43,840 --> 00:24:46,040
Что вы мне хотели
сказать?
374
00:24:46,280 --> 00:24:49,350
Полин вернулась раньше,
чем планировала.
375
00:24:49,590 --> 00:24:52,360
Я ездил забирать ее
в аэропорт.
376
00:24:56,920 --> 00:24:58,560
Фил, я привезла...
377
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
Полин!
378
00:25:08,880 --> 00:25:10,920
Оставь. Я этим займусь.
379
00:25:13,520 --> 00:25:15,360
На сегодня хватит.
380
00:26:19,560 --> 00:26:22,100
У тебя могут быть побочные эффекты:
381
00:26:22,340 --> 00:26:23,560
настроение,
382
00:26:23,800 --> 00:26:25,760
агрессии,
383
00:26:26,000 --> 00:26:27,260
крови к голове...
384
00:26:27,500 --> 00:26:30,117
Спасибо, но я справляюсь.
385
00:26:47,690 --> 00:26:49,200
Шевалье?
386
00:26:49,440 --> 00:26:53,680
Алиби Бензиа подтвердилось.
Его можно отпустить. У нас есть видео
387
00:26:53,920 --> 00:26:55,320
с вокзала в Лилле.
388
00:26:56,720 --> 00:27:00,600
Если что-то и было,
то до отправления первого поезда.
389
00:27:02,000 --> 00:27:04,600
- Вы можете прокрутить на 18:45?
- Да.
390
00:27:04,840 --> 00:27:06,280
Пожалуйста.
391
00:27:09,000 --> 00:27:12,115
Женщина, одна, в сером костюме...
392
00:27:18,620 --> 00:27:19,880
Это она!
393
00:27:31,320 --> 00:27:32,080
Остановите!
394
00:27:32,320 --> 00:27:34,440
Почему она останавливается?
395
00:27:34,680 --> 00:27:37,440
Как будто кто-то
ее напугал.
396
00:27:38,640 --> 00:27:40,360
Можно показать это крупнее?
397
00:27:40,600 --> 00:27:44,560
Немного компьютерного волшебства
и получим
398
00:27:44,800 --> 00:27:47,120
более четкую картинку.
399
00:27:47,360 --> 00:27:48,800
Вот!
400
00:27:52,240 --> 00:27:54,160
Она ее напугала.
401
00:27:54,400 --> 00:27:57,256
Подпишите здесь,
пожалуйста.
402
00:28:01,240 --> 00:28:02,506
Простите.
403
00:28:04,370 --> 00:28:06,640
Что она тут делает?
404
00:28:06,880 --> 00:28:08,440
Вы ее знаете?
405
00:28:09,650 --> 00:28:11,039
Это Лея.
406
00:28:11,650 --> 00:28:13,004
Лея Жубер.
407
00:28:17,940 --> 00:28:19,320
Он ошибается.
408
00:28:19,560 --> 00:28:21,800
Это не одна и та же женщина.
409
00:28:22,040 --> 00:28:24,450
Лея умерла
две недели назад.
410
00:28:24,690 --> 00:28:27,070
Они были любовниками
в течение двух месяцев.
411
00:28:27,310 --> 00:28:29,440
Я просмотрела
все фото из лифта
412
00:28:29,680 --> 00:28:32,800
психотерапевта,
чтобы понять, была ли девушка
413
00:28:33,040 --> 00:28:34,360
с вокзала
414
00:28:34,600 --> 00:28:35,560
ее пациенткой.
415
00:28:35,800 --> 00:28:38,080
Я ее нашла.
В 15:55,
416
00:28:38,320 --> 00:28:39,860
три раза в неделю.
417
00:28:40,100 --> 00:28:41,720
Кто был записан на сеансы
418
00:28:41,960 --> 00:28:43,400
на 16 часов?
419
00:28:43,640 --> 00:28:44,400
Жубер.
420
00:28:44,720 --> 00:28:47,600
Эта девушка консультировалась
вместо Леи?
421
00:28:47,840 --> 00:28:49,600
Лея не пришла ни разу.
422
00:28:49,840 --> 00:28:51,920
Вот откуда удивление психотерапевта
423
00:28:52,160 --> 00:28:54,300
на вокзале.
Она увидела привидение.
424
00:28:54,540 --> 00:28:56,080
Введите ее фото
425
00:28:56,320 --> 00:28:58,240
в базу данных
426
00:28:58,480 --> 00:29:00,820
и посмотрите,
есть ли она там.
427
00:29:10,200 --> 00:29:13,450
Вы его сломаете.
Эти приборы чувствительны.
428
00:29:13,690 --> 00:29:15,160
Вы что хотите
429
00:29:15,400 --> 00:29:16,980
сделать?
- Позвонить.
430
00:29:17,220 --> 00:29:20,000
Это так сложно для телефона?
431
00:29:20,240 --> 00:29:21,560
Кому?
432
00:29:21,800 --> 00:29:23,880
Своей жене.
433
00:29:24,120 --> 00:29:25,040
Кароль.
434
00:29:25,280 --> 00:29:26,789
Да, своей жене.
435
00:29:29,030 --> 00:29:31,010
- Вот так.
- Спасибо.
436
00:29:36,690 --> 00:29:38,950
Алло? Это я.
437
00:29:39,190 --> 00:29:42,790
Послушай, насчет вчерашнего, я...
Я не знаю, как сказать...
438
00:29:43,030 --> 00:29:46,091
Я могу приехать?
Ты одна?
439
00:29:47,560 --> 00:29:48,960
Хорошо. Еду.
440
00:30:05,900 --> 00:30:07,600
Я тебя отвлекаю?
441
00:30:07,840 --> 00:30:11,800
Нет. Я исправляла копии
для нового свидетельства.
442
00:30:12,040 --> 00:30:12,800
Заходи,
443
00:30:13,040 --> 00:30:15,070
выпей кофе.
444
00:30:17,560 --> 00:30:19,360
Я должен сказать
445
00:30:19,600 --> 00:30:22,880
Полин, что я прошу прощения.
446
00:30:23,120 --> 00:30:26,200
Она тут?
- Она у подружки.
447
00:30:26,440 --> 00:30:28,480
Будет вечером.
448
00:30:32,370 --> 00:30:36,130
Слушай... Мне и правда жаль,
что так получилось.
449
00:30:36,370 --> 00:30:39,954
Я вел себя по-идиотски.
Ну вот.
450
00:30:41,760 --> 00:30:44,920
Она удивилась, вот и всё.
451
00:30:45,160 --> 00:30:47,270
Ей нужно было это переварить.
452
00:30:47,510 --> 00:30:50,280
Филипп был не особенно сообразителен.
453
00:30:50,520 --> 00:30:54,538
Вам обоим необходимо постараться.
Хотя бы перед ней.
454
00:30:55,440 --> 00:30:57,800
Я не знаю,
что на меня нашло.
455
00:30:58,040 --> 00:31:02,280
Когда он мне сказал,
что съездил за ней в аэропорт, это меня....
456
00:31:02,520 --> 00:31:04,480
Иногда
у меня такое ощущение...
457
00:31:04,720 --> 00:31:08,480
такое ощущение,
что все меня избегают, Кароль.
458
00:31:11,120 --> 00:31:13,820
Я помню все, ты знаешь.
459
00:31:14,060 --> 00:31:17,640
Ее рождение,
ее любимую игрушку, ее запах...
460
00:31:17,880 --> 00:31:19,760
Я был так горд,
461
00:31:20,000 --> 00:31:21,349
когда держал ее на руках.
462
00:31:22,120 --> 00:31:23,554
А она...
463
00:31:24,280 --> 00:31:26,640
Она меня не знает.
464
00:31:32,320 --> 00:31:34,840
У нее твои глаза, твои руки...
465
00:31:39,230 --> 00:31:42,180
В 8 лет она увидела твое фото
на мотоцикле.
466
00:31:42,420 --> 00:31:44,710
Она попросила такой же
на Рождество.
467
00:31:44,950 --> 00:31:48,920
В 12 лет она хотела
защищать слабых. Как ты.
468
00:31:50,420 --> 00:31:53,520
В 18 она решила
стать адвокатом.
469
00:31:53,760 --> 00:31:57,349
Каждый раз, когда я смотрю на нее,
я вижу именно тебя.
470
00:32:02,200 --> 00:32:04,910
Филипп для нее важен.
471
00:32:05,150 --> 00:32:06,810
Но она - твоя дочь.
472
00:32:07,050 --> 00:32:10,000
Ничто или никто
не сможет забрать тебя у нее.
473
00:32:10,240 --> 00:32:12,448
Даже 20 лет комы.
474
00:32:15,760 --> 00:32:17,228
Спасибо.
475
00:32:22,550 --> 00:32:23,973
Спасибо.
476
00:32:48,140 --> 00:32:50,859
Ну, есть у нас имя этой женщины?
477
00:32:51,099 --> 00:32:52,520
Нет, видео не помогло
478
00:32:54,240 --> 00:32:55,449
нам ее идентифицировать.
479
00:32:55,689 --> 00:32:56,840
Кому нужно красть
480
00:32:57,080 --> 00:32:58,080
чью-то личность,
481
00:32:58,320 --> 00:32:59,829
чтобы посещать психиатра?
482
00:33:00,069 --> 00:33:01,920
Ну хорошо, чтобы заработать,
483
00:33:02,160 --> 00:33:03,920
чтобы спрятаться.
484
00:33:04,160 --> 00:33:07,669
Я с удовольствием предоставлю вам
свое место у Соньи Вассёр.
485
00:33:13,440 --> 00:33:15,040
Она встречалась с несколькими психиатрами
486
00:33:15,280 --> 00:33:16,819
в Штатах.
487
00:33:17,059 --> 00:33:20,160
У нее больше не было сил.
Она думала, что все зря.
488
00:33:20,400 --> 00:33:23,889
Когда муж рассказал ей о Дальмассо,
она согласилась,
489
00:33:24,129 --> 00:33:26,600
но отправила к ней кого-то другого.
490
00:33:26,840 --> 00:33:31,280
Ненормальная, но это может объяснить
наличие двух женщин и то, что Дальмассо
491
00:33:31,520 --> 00:33:34,559
не удалось получить никаких результатов
на сеансах с Леей.
492
00:33:34,799 --> 00:33:37,920
Она знала женщину,
которая ее заменяла.
493
00:33:38,160 --> 00:33:40,520
Возможно, ее муж знал эту даму.
494
00:33:40,760 --> 00:33:42,520
Едем к мужу.
495
00:33:49,280 --> 00:33:50,880
Я ее никогда не видел.
496
00:33:51,120 --> 00:33:52,080
Прежде всего,
497
00:33:52,320 --> 00:33:54,249
вы подозреваете меня в убийстве.
498
00:33:54,489 --> 00:33:56,760
Моя жена никогда
499
00:33:57,000 --> 00:33:58,520
не ходила туда.
500
00:33:58,760 --> 00:34:01,960
Она попросила кого-то
туда пойти
501
00:34:02,200 --> 00:34:05,529
вместо себя для того,
чтобы не причинять вам боль.
502
00:34:11,609 --> 00:34:14,309
Вы думаете, Лея
меня обманывала?
503
00:34:14,549 --> 00:34:18,600
Заставила меня поверить в то,
что лечится, в то время как...
504
00:34:24,169 --> 00:34:26,440
Я не знаю...
505
00:34:26,680 --> 00:34:29,160
Не могу поверить, что...
506
00:34:29,400 --> 00:34:32,680
Именно она убила
психиатра?
507
00:34:32,920 --> 00:34:36,409
Можно сказать наверняка лишь то,
что она в этом замешана.
508
00:34:36,649 --> 00:34:38,320
Мы это узнаем.
509
00:34:47,709 --> 00:34:51,320
Полагаете, если бы Лея
ходила на эти сеансы,
510
00:34:51,560 --> 00:34:53,440
она бы с собой не покончила?
511
00:34:53,680 --> 00:34:55,497
Они бы ей помогли.
512
00:34:56,769 --> 00:34:58,529
То есть вы в это верите.
513
00:34:58,769 --> 00:35:00,689
- Во что?
- В терапию.
514
00:35:00,929 --> 00:35:04,000
Это не магия. Вопрос не в том,
515
00:35:04,240 --> 00:35:06,589
верить в нее или нет.
516
00:35:06,829 --> 00:35:10,400
Вы уже попробовали.
Для чего?
517
00:35:10,640 --> 00:35:14,160
Фобии типа ночных страхов?
518
00:35:14,400 --> 00:35:18,000
Вы позволите?
Может вернемся к допросу?
519
00:35:21,959 --> 00:35:25,120
Несчастная любовь?
Ну давайте же!
520
00:35:27,359 --> 00:35:30,749
Не говорите мне,
что у вас есть воображаемый друг...
521
00:35:30,989 --> 00:35:32,219
Что, правда?
522
00:35:32,459 --> 00:35:36,440
Классно! Обожаю.
И где он? Он тут?
523
00:35:36,680 --> 00:35:38,840
Замолчите, пожалуйста.
524
00:35:39,859 --> 00:35:41,560
И как же его зовут?
525
00:35:46,280 --> 00:35:49,160
- Да, Эва.
- У Шерона есть новости.
526
00:35:49,400 --> 00:35:51,000
Он нас ждет.
527
00:35:56,520 --> 00:35:58,400
Шерон, вы что, подрались?
528
00:36:00,960 --> 00:36:02,920
Я вернулся к делу
529
00:36:03,160 --> 00:36:06,240
по вскрытию Леи Жубер.
- Шерон, вы что,
530
00:36:06,480 --> 00:36:07,880
деретесь?
531
00:36:08,120 --> 00:36:11,920
Я вернулся к делу по вскрытию
Леи Жубер.
532
00:36:12,160 --> 00:36:14,960
Оно подтверждает результаты: утопление.
533
00:36:15,200 --> 00:36:17,240
- Итак, больше ничего?
- Есть кое-что.
534
00:36:17,480 --> 00:36:19,840
Мы обнаружили морскую воду.
535
00:36:20,080 --> 00:36:22,320
Ее выловили
из Сены.
536
00:36:22,560 --> 00:36:25,879
Искусственно воссозданная морская вода,
как для бассейнов.
537
00:36:26,119 --> 00:36:28,880
Лея Жубер не покончила с собой.
Она была убита.
538
00:36:29,120 --> 00:36:31,720
Бассейн?
Мне это кое-что напоминает.
539
00:36:31,960 --> 00:36:35,280
Мы пошарили в подвале.
Никого.
540
00:36:35,520 --> 00:36:37,600
Есть мотив. Месье Жубер
541
00:36:37,840 --> 00:36:39,640
получит страховку
542
00:36:39,880 --> 00:36:41,689
своей жены: 800 000 евро.
543
00:36:41,929 --> 00:36:45,400
Рестораны экстра-класса,
престижный автомобиль...
544
00:36:45,640 --> 00:36:46,600
Красивая жизнь.
545
00:36:46,840 --> 00:36:47,680
Его банковские счета
546
00:36:47,920 --> 00:36:48,689
пусты.
547
00:36:48,929 --> 00:36:53,320
Он убил свою жену,
чтобы получить страховку, замаскировав
548
00:36:53,560 --> 00:36:56,679
ее смерть под самоубийство.
- Ничего не упустил.
549
00:36:56,919 --> 00:37:01,200
Рассказывал о том, какая она депрессивная
и платил кому-то, чтобы изобразить
550
00:37:01,440 --> 00:37:02,469
жертву самоубийства.
551
00:37:02,709 --> 00:37:06,480
Пока Дальмассо случайно не
столкнулась с этой дублершей и все поняла.
552
00:37:06,720 --> 00:37:10,200
Он не постеснялся от нее избавиться
и собирался сделать
553
00:37:10,440 --> 00:37:12,960
то же самое с дублершей.
554
00:37:13,200 --> 00:37:15,289
А мы ему фото показали!
555
00:37:15,529 --> 00:37:17,869
Нужно найти ее быстрее, чем
это сделает он.
556
00:37:18,109 --> 00:37:21,960
Ее местонахождение неизвестно.
По системе железных дорог не определить.
557
00:37:24,329 --> 00:37:27,200
А распечатка телефонных звонков Жубера?
558
00:37:27,440 --> 00:37:30,240
Ничего. Если он платил наличными,
то это тупик.
559
00:37:30,480 --> 00:37:34,320
- К чему все эти уловки?
- Вода из бассейна Жубера
560
00:37:34,560 --> 00:37:37,000
совпадает с водой,
561
00:37:37,240 --> 00:37:40,039
обнаруженной в легких Леи.
- Итак, это он.
562
00:37:40,279 --> 00:37:42,520
Эта мразь собирается ее убить,
563
00:37:42,760 --> 00:37:45,760
а мы сидим тут как дураки!
564
00:37:49,600 --> 00:37:51,880
Это что такое?
565
00:38:00,680 --> 00:38:02,360
Не обижайтесь на меня -
566
00:38:02,600 --> 00:38:05,440
я оставила вам маленькие напоминания
567
00:38:05,680 --> 00:38:08,560
о нашей встрече.
- У меня нет времени.
568
00:38:08,800 --> 00:38:12,790
Наоборот, прямо сейчас.
Мои сеансы против вашего значка - идеальный вариант.
569
00:38:24,049 --> 00:38:26,360
Ваша дочь вернулась, не так ли?
570
00:38:26,600 --> 00:38:29,289
У вас тут внедренные агенты?
571
00:38:29,529 --> 00:38:31,899
Ну хорошо, оставим эти игры.
572
00:38:32,139 --> 00:38:35,429
Я вас не спрашиваю, как
все прошло
573
00:38:35,669 --> 00:38:38,249
с судебным медиком.
Я с ним встречалась.
574
00:38:38,489 --> 00:38:41,120
Замечательные переливы зеленого
под глазом.
575
00:38:41,360 --> 00:38:42,640
Прямой удар.
576
00:38:42,880 --> 00:38:45,560
Побочный эффект комы?
577
00:38:45,800 --> 00:38:48,869
Безусловно, побочный эффект.
578
00:38:49,109 --> 00:38:50,805
Но не комы.
579
00:38:51,889 --> 00:38:55,040
А кое-чего
попроще.
580
00:38:55,280 --> 00:38:57,720
Ревности, лейтенант.
581
00:38:59,419 --> 00:39:02,819
Филипп являет собой все то,
что вы потеряли.
582
00:39:03,059 --> 00:39:05,279
Отцовство, семью...
583
00:39:05,519 --> 00:39:09,440
Нормально,
что ваш гнев сконцентрирован на нем.
584
00:39:16,400 --> 00:39:18,440
А Полин?
585
00:39:18,680 --> 00:39:22,099
Что она сказала,
увидев вас,
586
00:39:22,339 --> 00:39:24,274
вымещающего гнев
на ее отчиме?
587
00:39:25,579 --> 00:39:26,880
Фалько,
588
00:39:27,120 --> 00:39:30,529
знаете,
вы можете быть ей отцом.
589
00:39:30,769 --> 00:39:35,320
Отцом, который отличается от других отцов,
но, тем не менее, отцом.
590
00:39:36,709 --> 00:39:39,929
Для этого
вы должны принять мою помощь.
591
00:39:41,049 --> 00:39:44,439
Ах, да. Я психолог.
Это моя работа.
592
00:39:44,679 --> 00:39:46,520
Ваша комедия "у меня все хорошо"
593
00:39:46,760 --> 00:39:49,819
прокатывает на работе,
594
00:39:50,059 --> 00:39:51,160
но не здесь.
595
00:39:51,400 --> 00:39:54,318
Вам меня не удастся одурачить.
596
00:39:55,049 --> 00:39:57,371
Что вы сказали?
597
00:39:57,919 --> 00:40:00,880
"Вам меня не одурачить." Спасибо!
598
00:40:04,800 --> 00:40:04,789
- А пожарные?
- Снова ничего.
599
00:40:05,029 --> 00:40:07,240
Возможно, у меня будет кое-что.
600
00:40:07,480 --> 00:40:08,857
Этой девушке удалось
601
00:40:09,200 --> 00:40:11,369
сойти за другую
602
00:40:11,609 --> 00:40:13,000
перед психиатром.
603
00:40:13,240 --> 00:40:16,119
Если бы психиатр была плохим специалистом,
а это не так,
604
00:40:16,359 --> 00:40:17,680
девушка должна была быть
605
00:40:17,920 --> 00:40:20,440
талантливой,
чтобы разыграть комедию
606
00:40:20,680 --> 00:40:22,719
как профессионал.
607
00:40:22,959 --> 00:40:25,520
Что говорил Бензиа об их встрече?
608
00:40:25,760 --> 00:40:28,720
Что она читала в приемной.
609
00:40:28,960 --> 00:40:30,520
"Короля Лира".
610
00:40:30,760 --> 00:40:32,280
Соедините
611
00:40:32,520 --> 00:40:35,600
"Короля Лира", Лилль
и всю информацию
612
00:40:35,840 --> 00:40:36,960
об этой девушке.
613
00:40:39,440 --> 00:40:40,680
"Короля Лира"
614
00:40:40,920 --> 00:40:42,040
давали
615
00:40:42,280 --> 00:40:43,440
в Лилле.
616
00:40:45,600 --> 00:40:46,680
Его играют
617
00:40:46,920 --> 00:40:48,491
в два часа в Севре.
618
00:40:49,640 --> 00:40:50,480
Останьтесь здесь, Эва,
619
00:40:50,720 --> 00:40:51,880
и проверьте
620
00:40:52,120 --> 00:40:53,324
ее счета.
621
00:40:54,440 --> 00:40:57,000
У меня есть информация.
Ей 28 лет, актриса.
622
00:40:57,240 --> 00:40:59,480
На ее счет положили 4 000 евро.
623
00:40:59,720 --> 00:41:02,720
Заплатили за то,
чтобы она сыграла Лею Жубер.
624
00:41:11,440 --> 00:41:14,289
- Вы знаете, кто это?
- Это Корделия.
625
00:41:14,529 --> 00:41:15,800
Ну или Клеманс на худой конец.
626
00:41:16,040 --> 00:41:17,760
- И где она?
- Внутри.
627
00:41:18,000 --> 00:41:21,080
Труппа еще не приехала.
Я уже говорил
628
00:41:21,320 --> 00:41:22,920
вашему коллеге.
- Кому?
629
00:41:23,160 --> 00:41:24,040
Высокому,
630
00:41:24,280 --> 00:41:27,600
сухопарому, с голубыми глазами.
10 минут назад.
631
00:42:15,297 --> 00:42:17,487
Ты отсюда не выйдешь.
632
00:42:17,727 --> 00:42:21,800
Для тебя все кончено. Легавые
633
00:42:22,040 --> 00:42:24,280
найдут тебя мертвой.
634
00:42:24,520 --> 00:42:25,720
После того, как ты убила
635
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
врача,
636
00:42:27,200 --> 00:42:29,640
ты предпочла умереть.
637
00:42:31,560 --> 00:42:34,520
Жубер, подними руки.
638
00:42:34,760 --> 00:42:36,164
Медленно.
639
00:42:56,680 --> 00:42:58,400
Я вернусь.
640
00:43:13,017 --> 00:43:15,920
Стой!
641
00:43:18,017 --> 00:43:19,667
Твою мать!
642
00:43:36,360 --> 00:43:37,160
Не двигайся.
643
00:43:42,480 --> 00:43:45,480
Все это сигареты, Фалько.
644
00:43:45,720 --> 00:43:47,522
Сигареты...
645
00:44:00,267 --> 00:44:01,760
Как вы с ним
646
00:44:02,000 --> 00:44:03,480
связались?
647
00:44:05,727 --> 00:44:08,467
Он подошел ко мне
по окончании одной пьесы.
648
00:44:08,707 --> 00:44:11,480
Сказал, что ищет актрису на одну необычную роль.
649
00:44:11,720 --> 00:44:14,421
Это еще слабо сказано.
650
00:44:15,197 --> 00:44:18,736
Я должна была изобразить Лею Жубер.
651
00:44:23,920 --> 00:44:27,560
Легкие деньги, не так ли?
652
00:44:31,000 --> 00:44:33,600
Психиатр не сомневалась.
653
00:44:33,840 --> 00:44:35,600
Деньги я получала
654
00:44:35,840 --> 00:44:39,057
каждую неделю
и не задавала вопросов.
655
00:44:39,297 --> 00:44:42,920
А Бензиа также был частью сделки?
656
00:44:45,697 --> 00:44:49,560
Нет. Это было непредвиденно.
Просто так получилось.
657
00:44:52,727 --> 00:44:53,800
Здравствуйте.
658
00:44:54,040 --> 00:44:56,600
Я не должна была,
но между нами
659
00:44:56,840 --> 00:44:59,801
случилось что-то сильное.
660
00:45:00,577 --> 00:45:03,397
Я должна была исчезнуть
через 6 недель.
661
00:45:03,637 --> 00:45:06,207
Мне было невыносимо
оставить Робинсона.
662
00:45:06,447 --> 00:45:07,867
Но выбора не было.
663
00:45:08,107 --> 00:45:11,000
Эта была сделка.
Я должна была исчезнуть.
664
00:45:11,240 --> 00:45:15,600
И как, черт возьми, вы
встретились с Дальмассо в Лилле?
665
00:45:16,637 --> 00:45:18,412
Она сказала мне, что...
666
00:45:19,107 --> 00:45:22,111
что настоящая Лея Жубер
умерла.
667
00:45:23,077 --> 00:45:24,617
Я не очень поняла.
668
00:45:24,857 --> 00:45:27,960
За исключением того, что
вы оказались замешаны в какое-то безумство.
669
00:45:28,200 --> 00:45:29,927
Это не оправдание, но...
670
00:45:33,640 --> 00:45:36,040
Психиатр пыталась понять.
671
00:45:37,577 --> 00:45:40,557
Жубер думал, что
между смертью его жены
672
00:45:40,797 --> 00:45:43,867
и смертью Дальмассо
не смогут обнаружить связи.
673
00:45:44,107 --> 00:45:48,097
К несчастью для него,
перед смертью
674
00:45:48,337 --> 00:45:51,364
она успела написать
имя Леи.
675
00:45:54,167 --> 00:45:56,560
Что со мной будет?
676
00:45:56,800 --> 00:45:59,120
В отношении вас будет проведена проверка
677
00:45:59,360 --> 00:46:01,487
на предмет присвоения чужого имени.
678
00:46:01,727 --> 00:46:04,597
Благодаря вашему таланту
мы задержали Жубера.
679
00:46:04,837 --> 00:46:07,707
Заговорит он или нет,
но он влип.
680
00:46:07,947 --> 00:46:11,418
Я постараюсь,
чтобы судья принял это во внимание.
681
00:46:46,697 --> 00:46:49,407
Шевалье,
с меня завтрак.
682
00:46:49,647 --> 00:46:51,036
Не откажусь.
683
00:47:01,607 --> 00:47:05,097
- Ну так что, вы не хотите мне сказать?
- Сказать что?
684
00:47:05,337 --> 00:47:07,320
Почему вы консультировались у психолога?
685
00:47:10,667 --> 00:47:13,000
Я не могу вам ответить.
686
00:47:13,240 --> 00:47:15,560
В этом нет ничего стыдного.
Вот доказательство.
687
00:47:20,477 --> 00:47:21,922
Меня заставили.
688
00:47:22,727 --> 00:47:23,960
Как и вас.
689
00:47:25,447 --> 00:47:26,847
Почему?
690
00:47:30,667 --> 00:47:31,920
Руководство.
691
00:47:32,160 --> 00:47:34,158
После одного нарушения.
692
00:47:35,827 --> 00:47:37,955
Какого плана нарушение?
693
00:47:39,977 --> 00:47:41,760
Я убил кое-кого.
694
00:47:42,000 --> 00:47:43,308
Вот дерьмо...
695
00:47:44,607 --> 00:47:47,040
Кого? Подозреваемого или...
696
00:47:50,667 --> 00:47:52,738
Моего прежнего напарника.
697
00:47:54,607 --> 00:47:56,564
Как...
698
00:47:57,357 --> 00:47:59,320
Как это произошло?
699
00:48:02,017 --> 00:48:05,207
Он меня раздражал.
Ужасный музыкальный вкус,
700
00:48:05,447 --> 00:48:09,000
пошлый юмор...
Я не выдержал.
701
00:48:15,577 --> 00:48:16,600
Браво!
702
00:48:16,840 --> 00:48:20,480
Браво! Класс!
Начальник, вот это да! Вот это по мне!
703
00:48:20,720 --> 00:48:23,120
Я постараюсь вести себя разумнее.
704
00:48:23,360 --> 00:48:26,080
Это в ваших же интересах.
705
00:48:26,090 --> 00:48:27,580
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
706
00:48:27,590 --> 00:48:30,080
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/42097/161581
707
00:48:30,090 --> 00:48:31,080
Переводчики: Seabiscuit, danata, izolenta, angel_paradise64303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.