Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00
00:00:32,080 --> 00:00:36,080
Фалько. 1-й сезон. 1-я серия.
Пробуждение.
1
00:00:37,080 --> 00:00:42,080
ЗА 22 ГОДА ДО ЭТОГО.
2
00:00:43,030 --> 00:00:48,139
Добрый день и добро пожаловать
на Радио BMF. Шесть часов.
3
00:00:48,180 --> 00:00:51,263
воскресенье,
16 мая 1991 года.
4
00:00:51,310 --> 00:00:53,221
Пора...
Гав!
5
00:00:53,280 --> 00:00:57,194
Сразу же после выборов
Президента Республики,
6
00:00:57,250 --> 00:00:59,480
Франсуа Миттеран
объявил...
7
00:00:59,530 --> 00:01:02,295
- Здравствуй, любовь моя.
- Здравствуй.
8
00:01:02,340 --> 00:01:05,264
Пойду покормлю нашего проглота.
9
00:01:08,900 --> 00:01:11,483
А это...
Это папочка!
10
00:01:11,590 --> 00:01:15,663
Чем займемся?
Время бутылочек!
11
00:01:15,690 --> 00:01:18,978
Пора поесть,
моя крошка.
12
00:01:19,030 --> 00:01:21,977
Да-да,
она хочет есть.
13
00:01:22,030 --> 00:01:23,293
Смотри.
14
00:01:23,320 --> 00:01:25,015
Все хорошо?
15
00:01:25,060 --> 00:01:28,451
Сажаю тебя сюда.
Что такое?
16
00:01:28,470 --> 00:01:30,723
Колыбельная.
17
00:01:30,750 --> 00:01:31,763
Музыка
18
00:01:31,870 --> 00:01:34,271
дурацкая,
согласен.
19
00:01:34,310 --> 00:01:37,325
Поменяем ее
и поставим рок!
20
00:01:56,266 --> 00:01:58,177
Тут вечеринка.
21
00:01:58,226 --> 00:02:01,366
Разве ее день рождения
не завтра?
22
00:02:01,406 --> 00:02:04,273
Ну мы тренируемся. Полин!
23
00:02:04,296 --> 00:02:05,798
Мам, смотри,
24
00:02:05,846 --> 00:02:08,588
какая она хорошенькая!
Погоди!
25
00:02:12,346 --> 00:02:15,202
Алло! Да.
26
00:02:15,226 --> 00:02:16,648
Алекс!
27
00:02:16,686 --> 00:02:18,643
Жан-Поль.
- Крестный!
28
00:02:18,666 --> 00:02:20,896
Алло, крестный?
29
00:02:23,506 --> 00:02:24,746
Да?
30
00:02:24,786 --> 00:02:26,925
Спасибо.
31
00:02:26,946 --> 00:02:30,610
У меня есть свой стукач.
У него есть информация о братьях
32
00:02:30,656 --> 00:02:32,863
Робиани.
- Погоди, я выйду.
33
00:02:34,156 --> 00:02:35,146
Можно
34
00:02:35,186 --> 00:02:38,247
их прижать, если поторопишься.
- Где это?
35
00:02:38,286 --> 00:02:39,299
Склад
36
00:02:39,346 --> 00:02:42,088
в Сен-Дени.
- Еду.
37
00:02:42,126 --> 00:02:44,948
Нужно, чтобы я туда приехал.
- Алекс, сегодня воскресенье.
38
00:02:45,006 --> 00:02:47,703
У полицейских
выходных не бывает.
39
00:02:55,816 --> 00:02:57,227
Поцелуй папу.
40
00:03:02,786 --> 00:03:04,163
До скорого.
41
00:03:05,126 --> 00:03:06,742
- Алекс!
- Да?
42
00:03:06,786 --> 00:03:10,302
- Будь осторожен.
- Как всегда.
43
00:03:11,656 --> 00:03:13,169
Я вернусь.
44
00:03:18,566 --> 00:03:20,148
Я тебя люблю.
45
00:03:20,166 --> 00:03:21,452
Я тебя тоже.
46
00:03:35,096 --> 00:03:36,268
Ну?
47
00:03:36,316 --> 00:03:40,275
Они внутри,
но там есть движение.
48
00:03:40,296 --> 00:03:42,583
Через пять минут им конец.
49
00:03:42,626 --> 00:03:43,798
Подкрепление будет?
50
00:03:43,846 --> 00:03:45,359
Через 20 минут.
51
00:03:45,386 --> 00:03:46,729
Прижмем их.
52
00:03:47,226 --> 00:03:50,526
- Это рискованно, Алекс.
- У нас нет выбора.
53
00:03:50,566 --> 00:03:53,558
Нужно взять их
с поличным. Огонь!
54
00:04:11,726 --> 00:04:14,115
Валим!
55
00:04:19,406 --> 00:04:20,703
Полиция!
56
00:04:27,346 --> 00:04:28,518
Не двигаться!
57
00:04:28,546 --> 00:04:30,366
Полиция! Не двигаться.
58
00:04:41,296 --> 00:04:42,366
Жан-Поль!
59
00:04:59,346 --> 00:05:03,920
Александр Фалько, 24 года.
Пулевое ранение.
60
00:05:03,946 --> 00:05:05,801
Давление упало до трех.
61
00:05:07,536 --> 00:05:11,143
Ладно, месье.
Оставайтесь с нами.
62
00:05:13,286 --> 00:05:14,959
Разряд.
63
00:05:15,646 --> 00:05:18,013
Пульса нет.
64
00:05:18,036 --> 00:05:19,538
Разряд.
65
00:06:28,866 --> 00:06:30,539
Вы в порядке, месье?
66
00:06:30,586 --> 00:06:34,045
День рождения моей дочери.
67
00:06:37,246 --> 00:06:38,941
Простите?
68
00:06:38,996 --> 00:06:43,320
Я пропустил
день рождения дочери?
69
00:06:46,206 --> 00:06:47,549
Да.
70
00:06:47,586 --> 00:06:49,168
Сколько
71
00:06:49,186 --> 00:06:51,427
времени я тут?
72
00:06:51,456 --> 00:06:53,072
Двадцать два.
73
00:06:54,806 --> 00:06:56,262
Двадцать два дня?
74
00:06:57,776 --> 00:06:59,073
Двадцать два года.
75
00:07:09,026 --> 00:07:11,586
Принесите, пожалуйста, зеркало.
76
00:07:33,956 --> 00:07:37,938
- Как это возможно?
- Врачи вам объяснят.
77
00:07:37,966 --> 00:07:40,458
Но это похоже на чудо.
78
00:07:41,646 --> 00:07:45,662
- Я могу с ним поговорить?
- Он даже вам может ответить.
79
00:07:45,686 --> 00:07:47,381
Невероятно.
80
00:07:47,406 --> 00:07:49,511
Прошло столько времени...
81
00:07:52,586 --> 00:07:54,850
Как я ему скажу?
82
00:07:54,896 --> 00:07:58,719
Пока что ничего не говорите.
Нужно его поберечь.
83
00:07:58,756 --> 00:08:00,804
Пойдемте со мной.
84
00:08:08,456 --> 00:08:10,038
Давайте.
85
00:08:33,606 --> 00:08:35,916
П...привет.
86
00:08:36,606 --> 00:08:37,869
Привет.
87
00:09:02,446 --> 00:09:04,289
Смотри.
88
00:09:13,006 --> 00:09:15,919
- Это наша дочь?
- Это Полин.
89
00:09:17,036 --> 00:09:19,471
Сейчас ей 22 года.
90
00:09:21,106 --> 00:09:22,574
Где она?
91
00:09:24,196 --> 00:09:27,621
В Индии. Она уехала
на полгода,
92
00:09:27,666 --> 00:09:31,432
но я ей позвоню.
Я попрошу ее вернуться.
93
00:09:36,106 --> 00:09:37,801
Подойди.
94
00:09:41,036 --> 00:09:44,609
Я не хочу, чтобы она увидела
меня таким.
95
00:09:48,136 --> 00:09:49,991
Не сейчас.
96
00:09:50,566 --> 00:09:51,818
Хорошо.
97
00:09:52,476 --> 00:09:55,764
Оставь меня ненадолго,
хорошо?
98
00:09:56,106 --> 00:09:57,915
Да.
99
00:10:03,636 --> 00:10:06,879
Мне тебе столько
нужно сказать...
100
00:10:10,006 --> 00:10:12,020
Он вышел из комы?
101
00:10:12,066 --> 00:10:15,309
Томограф подтверждает
появление...
102
00:10:15,326 --> 00:10:16,908
На самом деле...
103
00:10:16,946 --> 00:10:19,586
Это случилось...
104
00:10:25,536 --> 00:10:28,710
У вас есть воспоминания?
105
00:10:28,736 --> 00:10:30,306
Образы?
106
00:10:40,886 --> 00:10:44,663
- Наверное, хватит общения на сегодня?
- Спасибо, Фату.
107
00:10:47,976 --> 00:10:49,273
Чемпионат мира
108
00:10:49,316 --> 00:10:52,308
по футболу выиграли?
- Ах, да!
109
00:10:52,326 --> 00:10:54,556
Забили Бразилии три мяча.
110
00:10:54,606 --> 00:10:56,301
Это здорово!
Не так ли?
111
00:10:56,356 --> 00:10:59,678
Черт возьми!
Такое бывает раз в тысячу лет,
112
00:10:59,706 --> 00:11:02,437
а я, как идиот, все проспал.
113
00:11:03,036 --> 00:11:05,027
- Кто забил?
- Зизу.
114
00:11:05,046 --> 00:11:06,901
Зизу...
115
00:11:06,946 --> 00:11:09,085
Ну надо же!
116
00:11:10,666 --> 00:11:12,225
Вот черт!
117
00:11:12,756 --> 00:11:14,622
Ты хорошо выглядишь.
118
00:11:16,256 --> 00:11:19,055
Я этому не верю...
Вернулся на землю...
119
00:11:19,106 --> 00:11:21,052
Потихоньку.
120
00:11:21,076 --> 00:11:22,532
Давай целуй.
121
00:11:22,586 --> 00:11:25,476
Это не правда!
122
00:11:28,046 --> 00:11:30,310
Черт возьми, я не могу в это поверить.
123
00:11:30,366 --> 00:11:33,882
Я никогда
не понимал, Жан-Поль.
124
00:11:33,926 --> 00:11:37,317
Я на стоянке,
бегу за тем парнем.
125
00:11:37,366 --> 00:11:39,528
и вдруг ничего.
126
00:11:39,586 --> 00:11:43,636
Я очнулся спустя 22 года.
Для меня
127
00:11:43,676 --> 00:11:46,919
они длились сотую долю секунды,
понимаешь?
128
00:11:46,956 --> 00:11:49,664
Как щелчок пальцами.
129
00:11:51,616 --> 00:11:54,495
Как можно жить с этим?
130
00:11:55,366 --> 00:11:56,970
Я не знаю.
131
00:11:59,676 --> 00:12:01,940
Ты ничего не помнишь?
132
00:12:03,366 --> 00:12:04,754
Ничего.
133
00:12:05,646 --> 00:12:08,957
При задержании
они разделились.
134
00:12:08,976 --> 00:12:11,456
Я услышал выстрел.
135
00:12:11,496 --> 00:12:14,887
Я на пару секунд
опоздал.
136
00:12:14,926 --> 00:12:16,667
Я поджарил того типа,
137
00:12:16,706 --> 00:12:18,310
который тебя завалил.
138
00:12:18,366 --> 00:12:21,677
Опоздал на какую-то
чертову пару секунд.
139
00:12:22,646 --> 00:12:24,398
Ты тут ни при чем!
140
00:12:25,576 --> 00:12:28,750
Перестань,
это не твоя ошибка.
141
00:12:28,776 --> 00:12:30,778
Жаль-Поль,
142
00:12:30,806 --> 00:12:32,922
это не твоя вина.
143
00:12:34,146 --> 00:12:36,160
Я виделся с администрацией.
144
00:12:36,206 --> 00:12:39,221
Они утвердили
твою досрочную отставку.
145
00:12:39,266 --> 00:12:43,499
Отставку? Я только пришел в себя,
а ты хочешь отправить меня в отставку?
146
00:12:43,546 --> 00:12:45,253
Ты что, с ума сошел?
- Алекс...
147
00:12:45,296 --> 00:12:46,445
Без вопросов.
148
00:12:46,466 --> 00:12:50,130
Я полицейский, ты понимаешь?
Я возвращаюсь к жизни.
149
00:12:50,176 --> 00:12:51,780
Это дичь..
150
00:12:51,806 --> 00:12:53,786
Полная дичь!
151
00:12:53,826 --> 00:12:56,477
Ничего, я тебя уверяю,
ничего не изменилось.
152
00:12:56,496 --> 00:12:58,533
Сигареты есть?
153
00:12:58,576 --> 00:13:00,340
Да, а что?
154
00:13:01,076 --> 00:13:02,498
Принеси мне курево.
155
00:13:02,526 --> 00:13:03,914
Перестань, это глупо.
156
00:13:04,076 --> 00:13:05,532
Курить да еще
157
00:13:05,576 --> 00:13:07,943
в помещении.
- Да мне плевать.
158
00:13:09,456 --> 00:13:10,787
Дай огоньку!
159
00:13:10,826 --> 00:13:13,659
Ты знаешь,
как управлять этой штукой?
160
00:13:14,896 --> 00:13:17,160
Потихонечку.
161
00:13:17,186 --> 00:13:18,756
Идиотизм!
162
00:14:44,266 --> 00:14:45,722
Все хорошо?
163
00:14:47,236 --> 00:14:51,161
- Фату, как это классно.
- Врачи хотят тебя
164
00:14:51,206 --> 00:14:55,348
дополнительно понаблюдать
еще две или три недели.
165
00:14:55,366 --> 00:14:57,164
Ого!
166
00:15:00,146 --> 00:15:01,523
До завтра.
167
00:15:02,796 --> 00:15:04,378
Спасибо.
168
00:15:10,646 --> 00:15:14,219
Символ мира в Осло.
Нельсон Мандела...
169
00:15:14,246 --> 00:15:17,500
В Париже взорвана самодельная
бомба.
170
00:15:17,546 --> 00:15:20,811
Леди Диана умерла.
Принцесса...
171
00:15:20,866 --> 00:15:22,880
Гол Зидана!
172
00:15:22,906 --> 00:15:26,058
Крах башен близнецов.
173
00:15:26,116 --> 00:15:29,381
Может
осуществиться переход на евро.
174
00:15:29,426 --> 00:15:33,886
Сегодня утром, 44-й президент
Соединенных Штатов...
175
00:15:33,926 --> 00:15:37,191
Мне нужно тебе кое-что сказать...
176
00:15:54,546 --> 00:15:55,843
Как дела?
177
00:15:56,426 --> 00:15:57,814
Хорошо, спасибо.
178
00:15:58,456 --> 00:16:01,096
Какие планы на сегодня?
179
00:16:01,456 --> 00:16:05,097
Был в больнице,
собираюсь встретиться с женой.
180
00:16:05,236 --> 00:16:07,091
На Лионском вокзале?
181
00:16:07,146 --> 00:16:09,695
Нет, я вам говорил,
в Шампиньи.
182
00:16:09,736 --> 00:16:12,956
Извините,
я разговариваю со своей женой.
183
00:16:13,766 --> 00:16:17,384
- Вашей женой?
- Да, женой.
184
00:16:17,426 --> 00:16:20,475
Ваша жена здесь?
185
00:16:20,516 --> 00:16:22,757
Ну да, здесь.
186
00:16:22,796 --> 00:16:25,663
- Извините.
- Да, котенок. Что ты говоришь?
187
00:16:34,466 --> 00:16:36,161
Иди сюда!
188
00:16:39,296 --> 00:16:40,411
Ой!
189
00:16:40,576 --> 00:16:41,998
Месье!
190
00:16:42,026 --> 00:16:43,096
Месье!
191
00:16:45,246 --> 00:16:46,725
Нужно заплатить!
192
00:16:48,236 --> 00:16:49,726
Хорошо, хорошо!
193
00:16:54,736 --> 00:16:58,161
- Эй ты, что там у тебя?
- Эй!
194
00:16:58,206 --> 00:16:59,537
Ах!
Эй!
195
00:16:59,556 --> 00:17:01,308
Ты кто такой?
196
00:17:01,366 --> 00:17:03,164
Что тебе надо?
197
00:17:03,206 --> 00:17:05,504
А со мной сможешь справиться?
198
00:17:05,546 --> 00:17:06,695
Что?
199
00:17:06,716 --> 00:17:08,832
Со мной справишься? Лови.
200
00:17:15,016 --> 00:17:17,280
Мадемуазель, вы в порядке?
201
00:17:21,986 --> 00:17:24,444
Я вас доставлю в больницу.
202
00:17:24,486 --> 00:17:25,590
Полиция!
203
00:17:26,576 --> 00:17:28,158
Руки за
голову!
204
00:17:28,206 --> 00:17:30,812
Ладно! Ладно!
Полегче.
205
00:17:32,366 --> 00:17:35,222
Не волнуйтесь.
Все будет хорошо.
206
00:17:35,246 --> 00:17:36,691
ОК, вот.
207
00:17:36,716 --> 00:17:38,309
Руки вверх!
208
00:17:41,266 --> 00:17:43,689
Займитесь ей,
209
00:17:43,716 --> 00:17:44,922
вот дерьмо!
210
00:17:57,206 --> 00:17:58,947
Александр Фалько?
211
00:17:58,966 --> 00:18:00,252
Да!
212
00:18:00,296 --> 00:18:02,697
Лейтенант
Ромэн Шевалье.
213
00:18:02,716 --> 00:18:04,810
Комиссар Менар
214
00:18:04,866 --> 00:18:08,973
вас вытащил отсюда.
- Мило с его стороны. Всего хорошего!
215
00:18:11,826 --> 00:18:16,036
- У вас сигаретки не найдется?
- Здесь запрещено курить.
216
00:18:16,076 --> 00:18:18,090
Жана-Поля здесь нет?
217
00:18:18,146 --> 00:18:22,094
Комиссар Менар
на совещании у префекта.
218
00:18:22,646 --> 00:18:25,536
Вы нашли нападавшего?
219
00:18:25,576 --> 00:18:29,388
- Она говорит, что на нее напали вы.
- Вы что, шутите?
220
00:18:29,406 --> 00:18:30,658
Ни в коем случае.
221
00:18:30,706 --> 00:18:34,222
Согласно ее показаниям,
кроме вас там никого не было.
222
00:18:34,266 --> 00:18:37,315
Но она врет!
Допросите ее снова.
223
00:18:37,366 --> 00:18:38,629
Распорядимся на этот счет.
224
00:18:38,676 --> 00:18:40,883
Вас возвращают в больницу?
225
00:18:40,926 --> 00:18:44,271
Конечно нет.
Все в порядке, я могу идти?
226
00:18:44,366 --> 00:18:46,255
- Да. Гийом?
- Да?
227
00:18:46,296 --> 00:18:49,755
Верните ему
личные вещи.
228
00:18:55,706 --> 00:18:56,912
Эва?
229
00:18:56,986 --> 00:18:58,841
- Да?
- Что касается
230
00:18:58,896 --> 00:19:01,035
Синтии Грей...
- Нападение?
231
00:19:01,076 --> 00:19:05,661
Да. Повидайтесь с ней.
Скажите, что такова процедура.
232
00:19:05,706 --> 00:19:10,098
- Еще раз расспросите ее, что произошло.
- Зачем? Есть проблемы?
233
00:19:10,146 --> 00:19:12,057
Пока не знаю.
234
00:19:17,676 --> 00:19:21,226
Сожалею,
здесь не слишком современно.
235
00:19:21,246 --> 00:19:22,816
Хм, хм.
236
00:19:22,866 --> 00:19:25,699
Этот последний, что у меня остался.
237
00:19:26,986 --> 00:19:31,310
Можете не волноваться, в вопросе современности я не очень привередлив.
238
00:19:31,336 --> 00:19:33,088
Думаю, это
239
00:19:33,146 --> 00:19:34,477
надо в обратную сторону
- О, спасибо!
240
00:19:37,766 --> 00:19:39,814
Ну надо же!
241
00:19:39,866 --> 00:19:42,915
- Вам нравится?
- Супер!
242
00:19:42,956 --> 00:19:45,948
- Если только это...
Тогда договорились.
243
00:19:45,966 --> 00:19:47,195
До скорого.
244
00:19:47,216 --> 00:19:48,194
Фалько.
245
00:19:48,236 --> 00:19:50,887
- Счастливо оставаться, Фалько.
- Спасибо.
246
00:20:42,646 --> 00:20:43,943
Алекс!
247
00:20:44,236 --> 00:20:47,945
Что ты тут делаешь?
Ты вышел из больницы?
248
00:20:48,146 --> 00:20:49,705
Да, вчера вечером.
249
00:20:51,706 --> 00:20:55,313
Мне просто было любопытно
узнать, где ты живешь, и все.
250
00:20:55,336 --> 00:20:57,247
Дорогая, кто там?
251
00:20:58,796 --> 00:21:01,629
- Мне спуститься?
- Нет!
252
00:21:01,656 --> 00:21:03,158
Нет, все нормально.
253
00:21:09,616 --> 00:21:11,175
Мне очень жаль.
254
00:21:11,866 --> 00:21:13,197
Я...
255
00:21:14,176 --> 00:21:17,783
Я пыталась с тобой поговорить,
но врачи...
256
00:21:18,426 --> 00:21:19,598
сказали мне,
257
00:21:19,646 --> 00:21:23,287
что лучше немного подождать.
- Я догадывался, Каро.
258
00:21:25,206 --> 00:21:28,312
Я просто хотел убедиться,
вот и все.
259
00:21:29,426 --> 00:21:31,190
Пока, дорогая.
260
00:21:31,796 --> 00:21:33,161
Оставайся!
261
00:21:38,046 --> 00:21:40,003
Возможно, когда-нибудь.
262
00:22:10,126 --> 00:22:11,514
Да.
263
00:22:16,016 --> 00:22:18,644
Ну, скажем так!
Весело!
264
00:22:18,776 --> 00:22:21,427
Осталось только
повеситься.
265
00:22:23,776 --> 00:22:26,928
Ты не хочешь пойти
жить ко мне?
266
00:22:26,946 --> 00:22:28,641
Спасибо, нет.
267
00:22:29,526 --> 00:22:31,767
Ты знал о Кароль.
268
00:22:31,806 --> 00:22:36,232
Она меня попросила ничего не говорить.
Хотела найти подходящий момент.
269
00:22:37,746 --> 00:22:39,896
- У нее это получилось.
- Да...
270
00:22:40,996 --> 00:22:44,341
И долго они вместе?
271
00:22:46,076 --> 00:22:47,293
12 лет.
272
00:22:51,356 --> 00:22:54,678
Я с ней столько времени
не жил.
273
00:22:54,696 --> 00:22:55,925
Послушай,
274
00:22:55,966 --> 00:22:59,641
я тут не за этим.
Ты мне нужен в службе уголовного розыска.
275
00:22:59,686 --> 00:23:01,359
- Зачем?
- Из-за Синтии Грей,
276
00:23:01,386 --> 00:23:03,423
на которую совершено нападение.
277
00:23:03,486 --> 00:23:05,864
Хм. Она отозвала заявление?
278
00:23:05,906 --> 00:23:08,364
Нет, не совсем.
279
00:23:08,416 --> 00:23:11,647
Ее нашли у себя дома
280
00:23:11,666 --> 00:23:12,986
с пулей в голове.
281
00:23:14,556 --> 00:23:16,638
Это имеет ко мне отношение?
282
00:23:19,346 --> 00:23:20,905
Имеет.
283
00:23:22,166 --> 00:23:25,295
Ты уверен,
что раньше ее никогда не видел?
284
00:23:25,356 --> 00:23:27,791
Я только что из больницы вышел.
285
00:23:27,856 --> 00:23:30,518
- Кто она такая, эта девушка?
- Синтия Грей,
286
00:23:30,546 --> 00:23:32,480
24 года, одинокая,
287
00:23:32,516 --> 00:23:35,429
мать двухлетнего ребенка.
- Где он?
288
00:23:35,486 --> 00:23:37,682
За ним присматривает ее сестра.
289
00:23:37,736 --> 00:23:42,003
Месье Фалько, сегодня утром,
в 8 часов, после того, как вы покинули камеру,
290
00:23:42,046 --> 00:23:45,823
где вы были?
- Шел по парку Бют-Шомон.
291
00:23:45,886 --> 00:23:48,708
- Кто-то может это подтвердить?
- Нет.
292
00:23:49,636 --> 00:23:50,842
Жертва
293
00:23:50,866 --> 00:23:52,265
незадолго до смерти
294
00:23:52,326 --> 00:23:56,001
подала на вас исковое заявление.
- И что?
295
00:23:56,046 --> 00:23:59,653
Вы ушли из больницы
вопреки рекомендации врачей.
296
00:23:59,706 --> 00:24:02,368
Вы меня подозреваете?
297
00:24:02,396 --> 00:24:03,978
Это что?
298
00:24:04,016 --> 00:24:06,314
Допрос?
- Успокойся.
299
00:24:06,356 --> 00:24:08,870
Вчера ты разговаривал
с нападавшим.
300
00:24:08,916 --> 00:24:10,543
Ты его нам опишешь?
301
00:24:10,606 --> 00:24:13,678
Метр 75, 80-85 килограммов,
белый, карие глаза,
302
00:24:13,736 --> 00:24:16,501
правша, акцента нет,
черные джинсы и кожаная куртка.
303
00:24:16,526 --> 00:24:20,008
Туфли из коричневой замши,
потертые.
304
00:24:20,166 --> 00:24:22,999
Сломанный нос,
я почувствовал хруст.
305
00:24:23,026 --> 00:24:24,505
Если бы все свидетели
306
00:24:24,526 --> 00:24:26,483
были такими наблюдательными!
307
00:24:26,516 --> 00:24:30,680
- Похоже, что жертва его знала?
- Я об этом ничего не знаю. Она была напугана,
308
00:24:30,736 --> 00:24:34,252
но не казалась удивленной.
На неё что-нибудь есть?
309
00:24:34,296 --> 00:24:38,312
Ничего, Алекс. Спасибо за помощь.
Дальше мы сами.
310
00:24:38,356 --> 00:24:40,063
Тем временем
311
00:24:40,106 --> 00:24:43,280
поместим вас под стражу.
- Прошу прощения?
312
00:24:43,306 --> 00:24:44,671
Да перестаньте.
313
00:24:44,736 --> 00:24:47,148
Под мою ответственность.
314
00:24:47,206 --> 00:24:50,597
Ты можешь идти, Алекс.
- Очень мило.
315
00:24:50,636 --> 00:24:51,979
Вчера в камере,
316
00:24:52,016 --> 00:24:54,428
сегодня на допросе.
317
00:24:54,456 --> 00:24:58,598
Не представлял,
что мое возвращение будет таким. Хорошего дня.
318
00:25:59,736 --> 00:26:01,238
Руки вверх!
319
00:26:07,736 --> 00:26:11,252
Снова вы?
Что вы тут делаете?
320
00:26:11,296 --> 00:26:13,094
- А вы?
- А я на работе.
321
00:26:13,136 --> 00:26:14,900
- Опустите.
- А ночью?
322
00:26:14,956 --> 00:26:17,971
У меня бессонница.
Ну так что?
323
00:26:18,016 --> 00:26:20,223
Пытаюсь понять,
324
00:26:20,246 --> 00:26:21,930
почему меня обвиняют.
325
00:26:21,986 --> 00:26:23,533
Уберите, давайте поговорим.
326
00:26:23,576 --> 00:26:25,499
Я с вами не разговариваю.
327
00:26:25,526 --> 00:26:27,221
Покажите свои руки.
328
00:26:27,246 --> 00:26:29,317
Вы всегда такой нервный?
329
00:26:29,356 --> 00:26:32,781
Вы уже проверили счета Синтии?
330
00:26:32,826 --> 00:26:36,808
Разве можно все это оплачивать
на пособие?
331
00:26:36,856 --> 00:26:40,008
- Хотел бы я такое получать.
- Я вас и не ждал.
332
00:26:40,026 --> 00:26:44,224
Повернитесь. Друг вы комиссара или нет,
но вы отправитесь за решетку.
333
00:26:44,246 --> 00:26:45,475
Вперед!
334
00:26:45,516 --> 00:26:48,781
Что за мания у вас,
всех сразу за решетку.
335
00:26:48,806 --> 00:26:50,456
Именно так.
336
00:26:51,856 --> 00:26:56,532
Если честно, мне очень жаль.
Но вы не оставили мне другого выбора.
337
00:26:56,576 --> 00:26:59,625
Я положу ваше оружие здесь, хорошо?
338
00:26:59,666 --> 00:27:02,931
Может вам еще что-нибудь
надо, например
339
00:27:02,986 --> 00:27:04,249
Воды...
340
00:27:04,296 --> 00:27:06,094
- Переживу.
- Договорились.
341
00:27:06,136 --> 00:27:09,811
Хорошо. Я побежал.
Полиция вас освободит.
342
00:27:09,856 --> 00:27:11,255
Не хотелось бы.
343
00:27:11,296 --> 00:27:13,651
Тогда до скорого.
344
00:27:13,676 --> 00:27:15,371
Ну...
345
00:27:15,416 --> 00:27:17,032
Без обид, хорошо?
346
00:27:22,206 --> 00:27:25,528
Эва? Это Шевалье.
Извините, что так поздно.
347
00:27:25,576 --> 00:27:27,749
Не могли бы вы меня забрать
348
00:27:27,796 --> 00:27:30,902
от Синтии Грэй?
Позже объясню.
349
00:27:38,806 --> 00:27:39,819
Вот черт.
350
00:28:06,486 --> 00:28:09,808
Вы, наверное, сестра
Синтии Грэй?
351
00:28:09,836 --> 00:28:11,258
Добрый день. Алекс Фалько. Можем поговорить?
352
00:28:11,276 --> 00:28:12,812
Это неподходящий момент.
353
00:28:13,046 --> 00:28:16,289
Я пересмотрел все справочники,
чтобы вас найти.
354
00:28:16,306 --> 00:28:18,035
Это я пришел на помощь вашей сестре
355
00:28:18,076 --> 00:28:21,785
в ночь, когда на нее напали.
Уделите мне пару минут, пожалуйста.
356
00:28:21,826 --> 00:28:24,841
Мне кажется, ваш дом
не соответствует вашему стилю жизни?
357
00:28:24,886 --> 00:28:27,651
Это дом
наших родителей.
358
00:28:27,706 --> 00:28:31,153
Они умерли,
когда Синтия была маленькая.
359
00:28:31,176 --> 00:28:33,224
Я заботилась о ней,
360
00:28:33,246 --> 00:28:34,896
это было нелегко.
361
00:28:36,076 --> 00:28:39,751
Когда ей исполнилось 18,
она пошла своей дорогой.
362
00:28:39,796 --> 00:28:44,370
Месяцами она
не давала о себе знать.
363
00:28:44,416 --> 00:28:48,125
Когда же я ее все-таки увидела,
она была одета как звезда,
364
00:28:48,236 --> 00:28:50,534
говорила о дорогих ресторанах и престижных отелях.
365
00:28:50,576 --> 00:28:53,876
Она мне так и не сказала,
откуда у нее такие деньги.
366
00:28:54,736 --> 00:28:56,090
Тетя!
367
00:28:56,136 --> 00:28:58,377
Иду, Антуан!
368
00:29:00,136 --> 00:29:03,219
- Он знает, что случилось с его матерью?
- Нет. Я пыталась
369
00:29:03,266 --> 00:29:06,315
ему объяснить.
Но он еще слишком мал.
370
00:29:06,356 --> 00:29:08,597
Синтия была совсем одна.
371
00:29:08,796 --> 00:29:11,595
Его мать была для него всем.
372
00:29:14,326 --> 00:29:18,035
Она была элитной эскорт-девушкой.
По сведениям полиции нравов,
373
00:29:18,076 --> 00:29:21,751
у нее не было сутенера. Она работала
одна. А что там с клиентами?
374
00:29:21,796 --> 00:29:22,968
Никто ничего не знает.
375
00:29:23,016 --> 00:29:26,281
Она должна была
их где-то находить.
376
00:29:26,306 --> 00:29:27,558
Я посмотрю
377
00:29:27,586 --> 00:29:28,974
ее показания.
378
00:29:29,136 --> 00:29:32,151
- А что там по баллистике?
- Никаких совпадений.
379
00:29:32,206 --> 00:29:34,436
Вы полагаете,
Фалько
380
00:29:34,486 --> 00:29:35,567
замешан в этом?
381
00:29:35,586 --> 00:29:36,758
Возможно.
382
00:29:36,796 --> 00:29:40,687
Комиссар говорит, что нет.
Они были напарниками.
383
00:29:40,706 --> 00:29:42,686
Он не похож на убийцу.
384
00:29:42,706 --> 00:29:43,969
Какой
385
00:29:44,016 --> 00:29:46,030
у него номер мобильного?
- Я ничего не знаю.
386
00:29:46,076 --> 00:29:48,431
Но после того, что он со мной сделал...
387
00:29:48,486 --> 00:29:50,591
Я летающий пингвин
388
00:29:50,636 --> 00:29:53,537
и я пришел поцеловать
Антуана.
389
00:29:53,576 --> 00:29:54,998
Ты готов?
- Да.
390
00:29:55,026 --> 00:29:57,028
Ты точно готов?
391
00:29:57,076 --> 00:29:58,475
Да!
392
00:29:58,516 --> 00:30:01,986
Итак, внимание. Один...
393
00:30:02,486 --> 00:30:03,817
Два...
394
00:30:04,356 --> 00:30:05,687
Три..
395
00:30:07,516 --> 00:30:09,814
О да! Браво!
396
00:30:09,836 --> 00:30:11,031
Победа!
397
00:30:11,076 --> 00:30:14,979
- У вас есть дети?
- Дочь, ей 22.
398
00:30:15,016 --> 00:30:17,565
- Работает?
- Немножко.
399
00:30:17,606 --> 00:30:19,472
- Еще работает?
- Нет.
400
00:30:22,076 --> 00:30:25,432
Смотри, дорогой.
Хочешь поиграть с машинкой?
401
00:30:25,486 --> 00:30:27,341
Вернусь, хорошо?
402
00:30:29,796 --> 00:30:31,707
Такой хорошенький.
403
00:30:33,486 --> 00:30:36,126
Она хотела покончить
с этими глупостями.
404
00:30:36,146 --> 00:30:38,592
Три дня назад
она нагрянула
405
00:30:38,636 --> 00:30:39,876
с Антуаном.
406
00:30:39,916 --> 00:30:43,250
Она хотела возобновить учебу,
но сперва
407
00:30:43,296 --> 00:30:46,596
ей нужно было кое-что закончить.
А в чём дело?
408
00:30:46,636 --> 00:30:49,003
Вы знаете этот бар?
409
00:30:49,266 --> 00:30:50,506
Нет.
410
00:30:50,526 --> 00:30:51,812
Лошадка!
411
00:30:54,856 --> 00:30:57,257
Я вам оставлю номер моей комнаты
412
00:30:57,296 --> 00:31:01,369
в отеле. Если вам что-то
понадобится, обращайтесь.
413
00:31:01,396 --> 00:31:02,500
Спасибо.
414
00:31:15,606 --> 00:31:17,222
- Добрый день.
- Добрый день.
415
00:31:36,016 --> 00:31:39,065
- У вас есть...
- Что вы делаете?
416
00:31:39,086 --> 00:31:40,258
Не понял?
417
00:31:40,416 --> 00:31:41,645
У нас не курят.
418
00:31:42,606 --> 00:31:43,755
- Это же бар?
- Да.
419
00:31:45,766 --> 00:31:46,983
Держите.
420
00:31:48,796 --> 00:31:51,015
Ладно, я из полиции.
421
00:31:51,766 --> 00:31:54,007
Ты знаешь эту женщину?
422
00:31:54,456 --> 00:31:56,720
Думаю, нет. Возможно.
423
00:31:56,746 --> 00:31:59,033
Так "нет" или "возможно"?
424
00:31:59,056 --> 00:32:00,285
Я не
425
00:32:00,306 --> 00:32:02,252
из полиции нравов.
426
00:32:02,296 --> 00:32:05,505
Мне все равно, чем
она зарабатывала на жизнь.
427
00:32:05,706 --> 00:32:08,312
Но она была убита.
428
00:32:08,336 --> 00:32:10,247
Так что сосредоточься.
429
00:32:10,296 --> 00:32:13,061
Утром звонил какой-то тип.
430
00:32:13,086 --> 00:32:14,599
Что он хотел?
431
00:32:14,626 --> 00:32:16,481
Узнавал, не находили ли здесь
432
00:32:16,526 --> 00:32:19,200
женскую сумку.
- Это все?
433
00:32:19,246 --> 00:32:23,240
Все, что я знаю.
Он оставил свой номер телефона.
434
00:32:24,396 --> 00:32:28,128
Позвони ему и скажи,
что нашел сумку.
435
00:32:28,156 --> 00:32:29,601
И что я буду делать,
436
00:32:29,646 --> 00:32:32,160
когда он придет?
Сумки-то у меня нет.
437
00:32:32,186 --> 00:32:34,416
Добрый день, мадемуазель.
438
00:32:34,466 --> 00:32:36,230
- Месье...
- Полиция.
439
00:32:36,276 --> 00:32:38,790
Могу я одолжить у вас
440
00:32:38,836 --> 00:32:39,917
сумку?
441
00:32:39,966 --> 00:32:42,048
Теперь есть.
442
00:32:42,086 --> 00:32:44,202
- Давай, звони.
- Круто...
443
00:33:12,866 --> 00:33:14,038
Не двигаться.
444
00:33:14,086 --> 00:33:16,885
- Имя "Синтия Грэй" тебе о чем-нибудь говорит?
- Ты кто?
445
00:33:16,936 --> 00:33:21,203
Тот, кто задает вопросы.
Зачем тебе ее сумка?
446
00:33:21,246 --> 00:33:23,453
Ох, какая неприятность.
447
00:33:23,496 --> 00:33:26,010
- Ты делаешь большую глупость.
- Правда?
448
00:33:26,276 --> 00:33:29,849
- Итак, Синтия? Быстрее.
- Посмотри в моем кармане.
449
00:33:29,876 --> 00:33:31,458
В заднем кармане.
450
00:33:35,186 --> 00:33:36,984
Я из полиции, придурок.
451
00:33:38,336 --> 00:33:39,986
Погорячился.
452
00:33:44,896 --> 00:33:47,854
Ты проник
на место преступления,
453
00:33:47,896 --> 00:33:51,355
напал на моего коллегу
и надел на моего лейтенанта наручники.
454
00:33:51,396 --> 00:33:55,412
Я был в коме 22 года,
чтобы потом 30 лет просидеть в тюрьме.
455
00:33:55,436 --> 00:33:56,483
Я знаю, что
456
00:33:56,686 --> 00:33:58,359
ты тут ни при чём!
457
00:33:58,396 --> 00:34:02,014
Но ты меня в дерьме валяешь.
Я не могу тебя все время защищать.
458
00:34:02,056 --> 00:34:05,856
Чёрт, затуши сигарету.
В общественных местах не курят!
459
00:34:10,056 --> 00:34:13,162
Какая связь между этим полицейским
460
00:34:13,186 --> 00:34:14,631
и Синтией?
461
00:34:14,686 --> 00:34:16,916
Если ты не дашь мне
информацию,
462
00:34:16,966 --> 00:34:20,129
я сам займусь ее поиском.
Ты меня знаешь.
463
00:34:20,156 --> 00:34:23,012
Барнье - начальник отдела по финансовым преступлениям.
464
00:34:23,056 --> 00:34:26,378
Синтия сливала инфу
о высокопоставленных клиентах.
465
00:34:26,406 --> 00:34:27,601
Осведомитель?
466
00:34:27,626 --> 00:34:29,321
И кто были
467
00:34:29,366 --> 00:34:32,108
ее клиенты?
- Банкиры и бизнесмены.
468
00:34:32,526 --> 00:34:33,789
Их опознали?
469
00:34:37,146 --> 00:34:40,013
Возможно. Мы изучаем их дела.
470
00:34:40,056 --> 00:34:42,070
Назови мне их имена.
471
00:34:42,896 --> 00:34:47,072
Ни за что, Алекс. Ты отправишься
к себе и будешь ниже травы.
472
00:34:48,716 --> 00:34:50,013
Ок.
473
00:34:54,086 --> 00:34:56,100
Ты позвонил Кароль?
474
00:34:57,936 --> 00:34:59,768
Что я ей скажу?
475
00:35:47,936 --> 00:35:49,165
Черт!
476
00:35:56,996 --> 00:35:59,954
В чем дело,
Кароль?
477
00:36:00,716 --> 00:36:02,411
Ни в чем.
478
00:36:02,466 --> 00:36:06,323
3 часа ночи, дорогая.
Это Алекс? Это он звонил?
479
00:36:07,616 --> 00:36:08,856
Нет.
480
00:36:10,446 --> 00:36:14,155
Я оставила сообщения
в его отеле, но ничего.
481
00:36:21,526 --> 00:36:23,665
В конце концов придётся сделать это.
482
00:36:49,336 --> 00:36:52,351
Месье Фалько, откройте!
483
00:36:52,376 --> 00:36:53,548
Месье Фалько!
484
00:36:53,586 --> 00:36:56,851
- Да-да, бегу!
- Это очень срочно.
485
00:36:58,146 --> 00:37:00,046
- Ну же!
- В чем дело?
486
00:37:01,496 --> 00:37:03,988
Алло?
487
00:37:04,026 --> 00:37:06,074
Что?
488
00:37:06,106 --> 00:37:08,575
Это Жудит, сестра Синтии.
489
00:37:08,616 --> 00:37:10,994
Он забрал Антуана.
490
00:37:11,016 --> 00:37:13,132
Он забрал Антуана!
491
00:37:13,186 --> 00:37:15,883
Он забрал Антуана!
- Еду!
492
00:37:39,146 --> 00:37:41,569
Жудит?
493
00:37:41,616 --> 00:37:43,106
Я тут!
494
00:37:46,966 --> 00:37:49,128
Это я.
495
00:37:49,196 --> 00:37:51,415
Я приближаюсь. Хорошо?
496
00:37:51,466 --> 00:37:53,048
Это я. Жудит?
497
00:37:55,726 --> 00:37:58,240
Не волнуйтесь.
Я здесь.
498
00:37:58,276 --> 00:38:01,268
Все будет хорошо.
499
00:38:02,246 --> 00:38:04,260
Тише. Тише.
500
00:38:05,576 --> 00:38:07,214
Что он хотел?
501
00:38:07,966 --> 00:38:11,482
Кое-что, что мне доверила Синтия.
502
00:38:11,506 --> 00:38:15,215
Он оставил мне номер,
по которому я должна позвонить до 10 часов
503
00:38:15,246 --> 00:38:18,648
с информацией.
Иначе...
504
00:38:19,356 --> 00:38:21,848
Он убьет Антуана.
505
00:38:25,916 --> 00:38:29,204
Он описал эту вещь?
506
00:38:29,636 --> 00:38:32,549
Он говорил о флешке.
507
00:38:32,606 --> 00:38:34,984
Он сказал,
что на флешке?
508
00:38:35,006 --> 00:38:36,872
Нет, только то, что ему нужна флешка.
509
00:38:39,356 --> 00:38:42,712
Синтия хранила на ней документы.
510
00:38:42,756 --> 00:38:46,465
- Я больше ничего не знаю.
- Это штука для компьютеров?
511
00:38:46,506 --> 00:38:49,749
Комиссар, который ведет расследование,
мой друг.
512
00:38:49,786 --> 00:38:51,982
Он друг.
- Нет! Он сказал,
513
00:38:52,006 --> 00:38:55,590
что если я обращусь в полицию,
он убьет Антуана.
514
00:38:55,696 --> 00:38:58,040
Хорошо. Не будем обращаться.
515
00:38:58,106 --> 00:39:01,622
Нет, не будем.
Вот так. Не звоним.
516
00:39:01,666 --> 00:39:06,217
Но сейчас надо успокоиться
и все обдумать.
517
00:39:06,256 --> 00:39:09,715
Мы найдем выход из этой ситуации.
Найдем.
518
00:39:09,756 --> 00:39:11,588
Найдем.
- Дышите.
519
00:39:11,616 --> 00:39:12,651
Тише.
520
00:39:12,696 --> 00:39:14,016
Давайте, вставайте.
521
00:39:18,006 --> 00:39:20,054
Ничего не выходит.
522
00:39:20,106 --> 00:39:21,710
- Действуйте.
- Мы пытаемся.
523
00:39:21,736 --> 00:39:25,434
Мы допросили всех финансистов,
на которых она доносила.
524
00:39:25,456 --> 00:39:29,711
Пока это ничего не дало,
но я работаю над этим.
525
00:39:29,756 --> 00:39:34,626
Я несу полную ответственность.
- Я понимаю, что вы чувствуете.
526
00:39:34,646 --> 00:39:36,740
Стать осведомителем - это ее выбор.
527
00:39:36,786 --> 00:39:39,938
Но она не подписывалась
на смерть.
528
00:39:39,976 --> 00:39:43,628
Я хочу, чтобы убийца
заплатил за это.
529
00:39:44,356 --> 00:39:45,653
Повторим.
530
00:39:45,696 --> 00:39:48,097
Синтия доверила вам сына.
531
00:39:48,136 --> 00:39:49,991
Ей было известно, что она в опасности.
532
00:39:50,016 --> 00:39:51,700
У вас она нашла
533
00:39:51,726 --> 00:39:53,899
убежище, безопасное место.
534
00:39:53,926 --> 00:39:55,906
У вас должна быть эта флеш-карта.
535
00:39:55,946 --> 00:39:58,278
Она у вас. Подумайте.
- Нет.
536
00:40:00,286 --> 00:40:01,708
У меня ее нет.
537
00:40:01,736 --> 00:40:03,591
Как давно она
538
00:40:03,616 --> 00:40:04,868
сделала это фото?
539
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
Синтия дала мне его,
когда оставила Антуана.
540
00:40:08,416 --> 00:40:11,056
Где этот волшебный пингвин?
541
00:40:11,076 --> 00:40:12,430
У Антуана.
542
00:40:14,416 --> 00:40:15,804
Хорошо, хорошо.
543
00:40:16,536 --> 00:40:20,166
Я собираюсь вернуть ребенка.
У вас есть его номер?
544
00:40:24,196 --> 00:40:25,789
Спасибо.
545
00:40:29,636 --> 00:40:32,776
Алло? Мне все равно, кто это.
Флешка у меня.
546
00:40:32,796 --> 00:40:36,369
Слушай меня внимательно.
Встречаемся через час
547
00:40:36,416 --> 00:40:39,841
в аптеке на Елисейских полях.
Ты мне возвращаешь ребенка,
548
00:40:39,866 --> 00:40:41,960
а я тебе - флеш-карту.
549
00:40:42,356 --> 00:40:43,608
Дело пошло!
550
00:40:44,136 --> 00:40:47,401
Если через полтора часа
не будет новостей,
551
00:40:47,446 --> 00:40:51,428
идите во второе отделение полиции
и спросите комиссара Менара.
552
00:40:51,456 --> 00:40:53,595
Все ему расскажете.
553
00:41:06,226 --> 00:41:09,548
Месье? Сигаретки не найдется?
554
00:41:12,196 --> 00:41:13,436
Спасибо.
555
00:41:17,756 --> 00:41:19,201
Садись.
556
00:41:40,046 --> 00:41:41,184
Итак?
557
00:41:41,326 --> 00:41:43,431
Он говорит, если
558
00:41:43,456 --> 00:41:45,094
не вернем мальчишку,
559
00:41:45,136 --> 00:41:48,185
флешка отправится прямо в полицию.
560
00:41:48,206 --> 00:41:50,243
Ну что, Фалько...
561
00:41:50,296 --> 00:41:53,322
22 года в коме тебе показалось мало?
562
00:41:55,196 --> 00:41:57,210
Пошел ты!
563
00:42:08,856 --> 00:42:11,154
Может снова хочешь отправиться
564
00:42:11,196 --> 00:42:13,813
в кому?
- И как давно?
565
00:42:34,916 --> 00:42:36,498
Где флешка?
566
00:42:37,386 --> 00:42:41,653
Отпусти ребенка и я тебе скажу,
где флешка. Можешь меня убить.
567
00:42:41,676 --> 00:42:44,327
А если ты сделал копию?
568
00:42:47,856 --> 00:42:52,157
Я даже не знаю, как включить
компьютер, придурок. Отпусти его.
569
00:42:53,446 --> 00:42:56,029
Он больше ничего не сказал?
570
00:42:56,076 --> 00:42:57,214
Комиссар?
571
00:42:58,256 --> 00:43:01,339
Никто не видел его
на улице Бойе.
572
00:43:01,366 --> 00:43:02,845
Облом.
573
00:43:02,886 --> 00:43:06,459
Если они не найдутся,
нам только останется искать два трупа.
574
00:43:11,826 --> 00:43:13,908
Он был перед полицейским участком.
575
00:43:21,856 --> 00:43:23,654
Иди ко мне, мой малыш!
576
00:43:23,676 --> 00:43:26,247
Тетя тебя больше не оставит.
577
00:43:26,266 --> 00:43:28,712
Я тебя больше никогда не оставлю.
578
00:43:30,696 --> 00:43:31,993
Спасибо.
579
00:43:33,976 --> 00:43:35,182
А Фалько?
580
00:43:47,446 --> 00:43:51,121
Ты заставлял Синтию
перехватывать информацию
о конторах,
581
00:43:51,166 --> 00:43:53,567
чтобы заработать.
582
00:43:54,506 --> 00:43:56,270
Быстро схватываешь.
583
00:43:56,326 --> 00:44:00,718
О да, в наши дни надо
быть достаточно умным, чтобы срубить бабла.
584
00:44:00,756 --> 00:44:04,374
Как только я пообещал
отправить ее малыша в органы опеки,
585
00:44:04,416 --> 00:44:07,431
Синтия очень быстро
согласилась мне помочь.
586
00:44:07,476 --> 00:44:10,935
Она хотела все бросить
и изменить свою жизнь.
587
00:44:10,956 --> 00:44:12,435
Она тебя обманула!
588
00:44:12,476 --> 00:44:16,765
Она сняла кое-какое видео,
чтобы шантажировать меня и жить спокойно.
589
00:44:18,796 --> 00:44:22,403
Уверяла меня, что она стойкая.
590
00:44:28,546 --> 00:44:29,684
Алло?
591
00:44:29,706 --> 00:44:30,730
Сделал.
592
00:44:32,386 --> 00:44:34,434
Ну вот, дело сделано.
593
00:44:34,476 --> 00:44:35,682
Ну что?
594
00:44:35,706 --> 00:44:37,845
Где эта флешка?
595
00:44:37,866 --> 00:44:40,107
Точно все сделано?
596
00:44:48,386 --> 00:44:50,241
Алло, Жан-Поль?
597
00:44:50,266 --> 00:44:52,519
Ты вернул ребенка?
598
00:44:53,196 --> 00:44:55,858
Смени батарейки у пингвина.
599
00:44:56,356 --> 00:45:00,259
Это что еще за дерьмо?
Код 90-х годов?
600
00:45:04,136 --> 00:45:07,094
Место, где спрятана флешка, придурок.
601
00:45:07,136 --> 00:45:09,241
Он у тебя был и ты его отдал.
602
00:45:09,306 --> 00:45:12,526
- Ты только что облажался.
- Хочешь поиграть?
603
00:45:12,586 --> 00:45:15,817
Сейчас поиграем.
22 года комы, это так себе?
604
00:45:15,836 --> 00:45:18,077
Я тебе устрою.
605
00:46:30,916 --> 00:46:34,068
Я не хочу,
чтобы она меня видела таким.
606
00:47:21,466 --> 00:47:23,673
Что случилось?
607
00:47:23,716 --> 00:47:27,289
Ты мне будешь поставлять сведения
или умрешь.
608
00:47:35,806 --> 00:47:37,103
Я тебе говорю!
609
00:47:37,156 --> 00:47:41,764
Я могу сделать с тобой что угодно.
Ты шлюха. Ты поняла?
610
00:47:41,786 --> 00:47:43,322
Ты принадлежишь мне.
611
00:47:43,346 --> 00:47:44,928
Вот урод!
612
00:48:43,556 --> 00:48:47,106
У него счета на Кайманах,
а он попался на убийстве
613
00:48:47,156 --> 00:48:48,601
и злоупотреблении служебной информацией.
614
00:48:48,626 --> 00:48:50,264
Дело сделано.
615
00:48:50,306 --> 00:48:52,172
Но не для нее.
616
00:48:52,216 --> 00:48:55,174
У меня есть одна мысль.
617
00:48:56,776 --> 00:48:57,948
Кстати,
618
00:48:57,996 --> 00:49:00,886
держи. Это для тебя.
619
00:49:02,156 --> 00:49:03,419
Что это?
620
00:49:03,466 --> 00:49:07,312
Мы с Кароль сложили
твои вещи в гараже.
621
00:49:08,556 --> 00:49:10,979
- Там все.
- Хорошее начало
622
00:49:11,006 --> 00:49:13,350
для того, чтобы вернуться к жизни.
623
00:49:13,376 --> 00:49:14,605
А?
624
00:49:14,656 --> 00:49:16,670
- Надеюсь.
- Я как раз говорил
625
00:49:16,716 --> 00:49:18,514
с начальством,
626
00:49:18,536 --> 00:49:21,540
надеюсь, проблем в будущем
627
00:49:21,566 --> 00:49:22,818
не будет.
628
00:49:30,966 --> 00:49:32,673
Ты шутишь.
629
00:49:33,976 --> 00:49:35,421
Есть 2 условия.
630
00:49:35,446 --> 00:49:36,516
Принято.
631
00:49:36,536 --> 00:49:39,176
Подожди, прежде чем тебя загрузят работой.
632
00:49:39,216 --> 00:49:43,175
Первое, это встречи с психологом
633
00:49:43,216 --> 00:49:44,320
два раза в неделю.
634
00:49:44,366 --> 00:49:48,041
- Хоть одна проблема, и все прекращаем.
- Отлично.
635
00:49:48,086 --> 00:49:52,262
Второе. Работаешь ты не в одиночку. За 22 года многое изменилось.
636
00:49:52,286 --> 00:49:54,516
Он сделает из тебя
современного типа.
637
00:50:02,966 --> 00:50:04,138
Шевалье.
638
00:50:04,186 --> 00:50:06,234
- Как дела?
- Фалько.
639
00:50:12,746 --> 00:50:14,669
Из вас получится
640
00:50:14,696 --> 00:50:16,448
адская парочка.
641
00:50:22,866 --> 00:50:24,129
После вас.
642
00:52:21,566 --> 00:52:23,216
Алло?
643
00:52:23,236 --> 00:52:24,658
Алло?
644
00:52:24,696 --> 00:52:26,084
Кто это?
645
00:52:27,594 --> 00:52:30,084
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/42097/161579
646
00:52:30,094 --> 00:52:32,084
Переводчики: Seabiscuit, danata, izolenta, Gertrudin и др.55794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.