All language subtitles for Falco.S01E01.FRENCH.HDTV.XviD-MiND.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00 00:00:32,080 --> 00:00:36,080 Фалько. 1-й сезон. 1-я серия. Пробуждение. 1 00:00:37,080 --> 00:00:42,080 ЗА 22 ГОДА ДО ЭТОГО. 2 00:00:43,030 --> 00:00:48,139 Добрый день и добро пожаловать на Радио BMF. Шесть часов. 3 00:00:48,180 --> 00:00:51,263 воскресенье, 16 мая 1991 года. 4 00:00:51,310 --> 00:00:53,221 Пора... Гав! 5 00:00:53,280 --> 00:00:57,194 Сразу же после выборов Президента Республики, 6 00:00:57,250 --> 00:00:59,480 Франсуа Миттеран объявил... 7 00:00:59,530 --> 00:01:02,295 - Здравствуй, любовь моя. - Здравствуй. 8 00:01:02,340 --> 00:01:05,264 Пойду покормлю нашего проглота. 9 00:01:08,900 --> 00:01:11,483 А это... Это папочка! 10 00:01:11,590 --> 00:01:15,663 Чем займемся? Время бутылочек! 11 00:01:15,690 --> 00:01:18,978 Пора поесть, моя крошка. 12 00:01:19,030 --> 00:01:21,977 Да-да, она хочет есть. 13 00:01:22,030 --> 00:01:23,293 Смотри. 14 00:01:23,320 --> 00:01:25,015 Все хорошо? 15 00:01:25,060 --> 00:01:28,451 Сажаю тебя сюда. Что такое? 16 00:01:28,470 --> 00:01:30,723 Колыбельная. 17 00:01:30,750 --> 00:01:31,763 Музыка 18 00:01:31,870 --> 00:01:34,271 дурацкая, согласен. 19 00:01:34,310 --> 00:01:37,325 Поменяем ее и поставим рок! 20 00:01:56,266 --> 00:01:58,177 Тут вечеринка. 21 00:01:58,226 --> 00:02:01,366 Разве ее день рождения не завтра? 22 00:02:01,406 --> 00:02:04,273 Ну мы тренируемся. Полин! 23 00:02:04,296 --> 00:02:05,798 Мам, смотри, 24 00:02:05,846 --> 00:02:08,588 какая она хорошенькая! Погоди! 25 00:02:12,346 --> 00:02:15,202 Алло! Да. 26 00:02:15,226 --> 00:02:16,648 Алекс! 27 00:02:16,686 --> 00:02:18,643 Жан-Поль. - Крестный! 28 00:02:18,666 --> 00:02:20,896 Алло, крестный? 29 00:02:23,506 --> 00:02:24,746 Да? 30 00:02:24,786 --> 00:02:26,925 Спасибо. 31 00:02:26,946 --> 00:02:30,610 У меня есть свой стукач. У него есть информация о братьях 32 00:02:30,656 --> 00:02:32,863 Робиани. - Погоди, я выйду. 33 00:02:34,156 --> 00:02:35,146 Можно 34 00:02:35,186 --> 00:02:38,247 их прижать, если поторопишься. - Где это? 35 00:02:38,286 --> 00:02:39,299 Склад 36 00:02:39,346 --> 00:02:42,088 в Сен-Дени. - Еду. 37 00:02:42,126 --> 00:02:44,948 Нужно, чтобы я туда приехал. - Алекс, сегодня воскресенье. 38 00:02:45,006 --> 00:02:47,703 У полицейских выходных не бывает. 39 00:02:55,816 --> 00:02:57,227 Поцелуй папу. 40 00:03:02,786 --> 00:03:04,163 До скорого. 41 00:03:05,126 --> 00:03:06,742 - Алекс! - Да? 42 00:03:06,786 --> 00:03:10,302 - Будь осторожен. - Как всегда. 43 00:03:11,656 --> 00:03:13,169 Я вернусь. 44 00:03:18,566 --> 00:03:20,148 Я тебя люблю. 45 00:03:20,166 --> 00:03:21,452 Я тебя тоже. 46 00:03:35,096 --> 00:03:36,268 Ну? 47 00:03:36,316 --> 00:03:40,275 Они внутри, но там есть движение. 48 00:03:40,296 --> 00:03:42,583 Через пять минут им конец. 49 00:03:42,626 --> 00:03:43,798 Подкрепление будет? 50 00:03:43,846 --> 00:03:45,359 Через 20 минут. 51 00:03:45,386 --> 00:03:46,729 Прижмем их. 52 00:03:47,226 --> 00:03:50,526 - Это рискованно, Алекс. - У нас нет выбора. 53 00:03:50,566 --> 00:03:53,558 Нужно взять их с поличным. Огонь! 54 00:04:11,726 --> 00:04:14,115 Валим! 55 00:04:19,406 --> 00:04:20,703 Полиция! 56 00:04:27,346 --> 00:04:28,518 Не двигаться! 57 00:04:28,546 --> 00:04:30,366 Полиция! Не двигаться. 58 00:04:41,296 --> 00:04:42,366 Жан-Поль! 59 00:04:59,346 --> 00:05:03,920 Александр Фалько, 24 года. Пулевое ранение. 60 00:05:03,946 --> 00:05:05,801 Давление упало до трех. 61 00:05:07,536 --> 00:05:11,143 Ладно, месье. Оставайтесь с нами. 62 00:05:13,286 --> 00:05:14,959 Разряд. 63 00:05:15,646 --> 00:05:18,013 Пульса нет. 64 00:05:18,036 --> 00:05:19,538 Разряд. 65 00:06:28,866 --> 00:06:30,539 Вы в порядке, месье? 66 00:06:30,586 --> 00:06:34,045 День рождения моей дочери. 67 00:06:37,246 --> 00:06:38,941 Простите? 68 00:06:38,996 --> 00:06:43,320 Я пропустил день рождения дочери? 69 00:06:46,206 --> 00:06:47,549 Да. 70 00:06:47,586 --> 00:06:49,168 Сколько 71 00:06:49,186 --> 00:06:51,427 времени я тут? 72 00:06:51,456 --> 00:06:53,072 Двадцать два. 73 00:06:54,806 --> 00:06:56,262 Двадцать два дня? 74 00:06:57,776 --> 00:06:59,073 Двадцать два года. 75 00:07:09,026 --> 00:07:11,586 Принесите, пожалуйста, зеркало. 76 00:07:33,956 --> 00:07:37,938 - Как это возможно? - Врачи вам объяснят. 77 00:07:37,966 --> 00:07:40,458 Но это похоже на чудо. 78 00:07:41,646 --> 00:07:45,662 - Я могу с ним поговорить? - Он даже вам может ответить. 79 00:07:45,686 --> 00:07:47,381 Невероятно. 80 00:07:47,406 --> 00:07:49,511 Прошло столько времени... 81 00:07:52,586 --> 00:07:54,850 Как я ему скажу? 82 00:07:54,896 --> 00:07:58,719 Пока что ничего не говорите. Нужно его поберечь. 83 00:07:58,756 --> 00:08:00,804 Пойдемте со мной. 84 00:08:08,456 --> 00:08:10,038 Давайте. 85 00:08:33,606 --> 00:08:35,916 П...привет. 86 00:08:36,606 --> 00:08:37,869 Привет. 87 00:09:02,446 --> 00:09:04,289 Смотри. 88 00:09:13,006 --> 00:09:15,919 - Это наша дочь? - Это Полин. 89 00:09:17,036 --> 00:09:19,471 Сейчас ей 22 года. 90 00:09:21,106 --> 00:09:22,574 Где она? 91 00:09:24,196 --> 00:09:27,621 В Индии. Она уехала на полгода, 92 00:09:27,666 --> 00:09:31,432 но я ей позвоню. Я попрошу ее вернуться. 93 00:09:36,106 --> 00:09:37,801 Подойди. 94 00:09:41,036 --> 00:09:44,609 Я не хочу, чтобы она увидела меня таким. 95 00:09:48,136 --> 00:09:49,991 Не сейчас. 96 00:09:50,566 --> 00:09:51,818 Хорошо. 97 00:09:52,476 --> 00:09:55,764 Оставь меня ненадолго, хорошо? 98 00:09:56,106 --> 00:09:57,915 Да. 99 00:10:03,636 --> 00:10:06,879 Мне тебе столько нужно сказать... 100 00:10:10,006 --> 00:10:12,020 Он вышел из комы? 101 00:10:12,066 --> 00:10:15,309 Томограф подтверждает появление... 102 00:10:15,326 --> 00:10:16,908 На самом деле... 103 00:10:16,946 --> 00:10:19,586 Это случилось... 104 00:10:25,536 --> 00:10:28,710 У вас есть воспоминания? 105 00:10:28,736 --> 00:10:30,306 Образы? 106 00:10:40,886 --> 00:10:44,663 - Наверное, хватит общения на сегодня? - Спасибо, Фату. 107 00:10:47,976 --> 00:10:49,273 Чемпионат мира 108 00:10:49,316 --> 00:10:52,308 по футболу выиграли? - Ах, да! 109 00:10:52,326 --> 00:10:54,556 Забили Бразилии три мяча. 110 00:10:54,606 --> 00:10:56,301 Это здорово! Не так ли? 111 00:10:56,356 --> 00:10:59,678 Черт возьми! Такое бывает раз в тысячу лет, 112 00:10:59,706 --> 00:11:02,437 а я, как идиот, все проспал. 113 00:11:03,036 --> 00:11:05,027 - Кто забил? - Зизу. 114 00:11:05,046 --> 00:11:06,901 Зизу... 115 00:11:06,946 --> 00:11:09,085 Ну надо же! 116 00:11:10,666 --> 00:11:12,225 Вот черт! 117 00:11:12,756 --> 00:11:14,622 Ты хорошо выглядишь. 118 00:11:16,256 --> 00:11:19,055 Я этому не верю... Вернулся на землю... 119 00:11:19,106 --> 00:11:21,052 Потихоньку. 120 00:11:21,076 --> 00:11:22,532 Давай целуй. 121 00:11:22,586 --> 00:11:25,476 Это не правда! 122 00:11:28,046 --> 00:11:30,310 Черт возьми, я не могу в это поверить. 123 00:11:30,366 --> 00:11:33,882 Я никогда не понимал, Жан-Поль. 124 00:11:33,926 --> 00:11:37,317 Я на стоянке, бегу за тем парнем. 125 00:11:37,366 --> 00:11:39,528 и вдруг ничего. 126 00:11:39,586 --> 00:11:43,636 Я очнулся спустя 22 года. Для меня 127 00:11:43,676 --> 00:11:46,919 они длились сотую долю секунды, понимаешь? 128 00:11:46,956 --> 00:11:49,664 Как щелчок пальцами. 129 00:11:51,616 --> 00:11:54,495 Как можно жить с этим? 130 00:11:55,366 --> 00:11:56,970 Я не знаю. 131 00:11:59,676 --> 00:12:01,940 Ты ничего не помнишь? 132 00:12:03,366 --> 00:12:04,754 Ничего. 133 00:12:05,646 --> 00:12:08,957 При задержании они разделились. 134 00:12:08,976 --> 00:12:11,456 Я услышал выстрел. 135 00:12:11,496 --> 00:12:14,887 Я на пару секунд опоздал. 136 00:12:14,926 --> 00:12:16,667 Я поджарил того типа, 137 00:12:16,706 --> 00:12:18,310 который тебя завалил. 138 00:12:18,366 --> 00:12:21,677 Опоздал на какую-то чертову пару секунд. 139 00:12:22,646 --> 00:12:24,398 Ты тут ни при чем! 140 00:12:25,576 --> 00:12:28,750 Перестань, это не твоя ошибка. 141 00:12:28,776 --> 00:12:30,778 Жаль-Поль, 142 00:12:30,806 --> 00:12:32,922 это не твоя вина. 143 00:12:34,146 --> 00:12:36,160 Я виделся с администрацией. 144 00:12:36,206 --> 00:12:39,221 Они утвердили твою досрочную отставку. 145 00:12:39,266 --> 00:12:43,499 Отставку? Я только пришел в себя, а ты хочешь отправить меня в отставку? 146 00:12:43,546 --> 00:12:45,253 Ты что, с ума сошел? - Алекс... 147 00:12:45,296 --> 00:12:46,445 Без вопросов. 148 00:12:46,466 --> 00:12:50,130 Я полицейский, ты понимаешь? Я возвращаюсь к жизни. 149 00:12:50,176 --> 00:12:51,780 Это дичь.. 150 00:12:51,806 --> 00:12:53,786 Полная дичь! 151 00:12:53,826 --> 00:12:56,477 Ничего, я тебя уверяю, ничего не изменилось. 152 00:12:56,496 --> 00:12:58,533 Сигареты есть? 153 00:12:58,576 --> 00:13:00,340 Да, а что? 154 00:13:01,076 --> 00:13:02,498 Принеси мне курево. 155 00:13:02,526 --> 00:13:03,914 Перестань, это глупо. 156 00:13:04,076 --> 00:13:05,532 Курить да еще 157 00:13:05,576 --> 00:13:07,943 в помещении. - Да мне плевать. 158 00:13:09,456 --> 00:13:10,787 Дай огоньку! 159 00:13:10,826 --> 00:13:13,659 Ты знаешь, как управлять этой штукой? 160 00:13:14,896 --> 00:13:17,160 Потихонечку. 161 00:13:17,186 --> 00:13:18,756 Идиотизм! 162 00:14:44,266 --> 00:14:45,722 Все хорошо? 163 00:14:47,236 --> 00:14:51,161 - Фату, как это классно. - Врачи хотят тебя 164 00:14:51,206 --> 00:14:55,348 дополнительно понаблюдать еще две или три недели. 165 00:14:55,366 --> 00:14:57,164 Ого! 166 00:15:00,146 --> 00:15:01,523 До завтра. 167 00:15:02,796 --> 00:15:04,378 Спасибо. 168 00:15:10,646 --> 00:15:14,219 Символ мира в Осло. Нельсон Мандела... 169 00:15:14,246 --> 00:15:17,500 В Париже взорвана самодельная бомба. 170 00:15:17,546 --> 00:15:20,811 Леди Диана умерла. Принцесса... 171 00:15:20,866 --> 00:15:22,880 Гол Зидана! 172 00:15:22,906 --> 00:15:26,058 Крах башен близнецов. 173 00:15:26,116 --> 00:15:29,381 Может осуществиться переход на евро. 174 00:15:29,426 --> 00:15:33,886 Сегодня утром, 44-й президент Соединенных Штатов... 175 00:15:33,926 --> 00:15:37,191 Мне нужно тебе кое-что сказать... 176 00:15:54,546 --> 00:15:55,843 Как дела? 177 00:15:56,426 --> 00:15:57,814 Хорошо, спасибо. 178 00:15:58,456 --> 00:16:01,096 Какие планы на сегодня? 179 00:16:01,456 --> 00:16:05,097 Был в больнице, собираюсь встретиться с женой. 180 00:16:05,236 --> 00:16:07,091 На Лионском вокзале? 181 00:16:07,146 --> 00:16:09,695 Нет, я вам говорил, в Шампиньи. 182 00:16:09,736 --> 00:16:12,956 Извините, я разговариваю со своей женой. 183 00:16:13,766 --> 00:16:17,384 - Вашей женой? - Да, женой. 184 00:16:17,426 --> 00:16:20,475 Ваша жена здесь? 185 00:16:20,516 --> 00:16:22,757 Ну да, здесь. 186 00:16:22,796 --> 00:16:25,663 - Извините. - Да, котенок. Что ты говоришь? 187 00:16:34,466 --> 00:16:36,161 Иди сюда! 188 00:16:39,296 --> 00:16:40,411 Ой! 189 00:16:40,576 --> 00:16:41,998 Месье! 190 00:16:42,026 --> 00:16:43,096 Месье! 191 00:16:45,246 --> 00:16:46,725 Нужно заплатить! 192 00:16:48,236 --> 00:16:49,726 Хорошо, хорошо! 193 00:16:54,736 --> 00:16:58,161 - Эй ты, что там у тебя? - Эй! 194 00:16:58,206 --> 00:16:59,537 Ах! Эй! 195 00:16:59,556 --> 00:17:01,308 Ты кто такой? 196 00:17:01,366 --> 00:17:03,164 Что тебе надо? 197 00:17:03,206 --> 00:17:05,504 А со мной сможешь справиться? 198 00:17:05,546 --> 00:17:06,695 Что? 199 00:17:06,716 --> 00:17:08,832 Со мной справишься? Лови. 200 00:17:15,016 --> 00:17:17,280 Мадемуазель, вы в порядке? 201 00:17:21,986 --> 00:17:24,444 Я вас доставлю в больницу. 202 00:17:24,486 --> 00:17:25,590 Полиция! 203 00:17:26,576 --> 00:17:28,158 Руки за голову! 204 00:17:28,206 --> 00:17:30,812 Ладно! Ладно! Полегче. 205 00:17:32,366 --> 00:17:35,222 Не волнуйтесь. Все будет хорошо. 206 00:17:35,246 --> 00:17:36,691 ОК, вот. 207 00:17:36,716 --> 00:17:38,309 Руки вверх! 208 00:17:41,266 --> 00:17:43,689 Займитесь ей, 209 00:17:43,716 --> 00:17:44,922 вот дерьмо! 210 00:17:57,206 --> 00:17:58,947 Александр Фалько? 211 00:17:58,966 --> 00:18:00,252 Да! 212 00:18:00,296 --> 00:18:02,697 Лейтенант Ромэн Шевалье. 213 00:18:02,716 --> 00:18:04,810 Комиссар Менар 214 00:18:04,866 --> 00:18:08,973 вас вытащил отсюда. - Мило с его стороны. Всего хорошего! 215 00:18:11,826 --> 00:18:16,036 - У вас сигаретки не найдется? - Здесь запрещено курить. 216 00:18:16,076 --> 00:18:18,090 Жана-Поля здесь нет? 217 00:18:18,146 --> 00:18:22,094 Комиссар Менар на совещании у префекта. 218 00:18:22,646 --> 00:18:25,536 Вы нашли нападавшего? 219 00:18:25,576 --> 00:18:29,388 - Она говорит, что на нее напали вы. - Вы что, шутите? 220 00:18:29,406 --> 00:18:30,658 Ни в коем случае. 221 00:18:30,706 --> 00:18:34,222 Согласно ее показаниям, кроме вас там никого не было. 222 00:18:34,266 --> 00:18:37,315 Но она врет! Допросите ее снова. 223 00:18:37,366 --> 00:18:38,629 Распорядимся на этот счет. 224 00:18:38,676 --> 00:18:40,883 Вас возвращают в больницу? 225 00:18:40,926 --> 00:18:44,271 Конечно нет. Все в порядке, я могу идти? 226 00:18:44,366 --> 00:18:46,255 - Да. Гийом? - Да? 227 00:18:46,296 --> 00:18:49,755 Верните ему личные вещи. 228 00:18:55,706 --> 00:18:56,912 Эва? 229 00:18:56,986 --> 00:18:58,841 - Да? - Что касается 230 00:18:58,896 --> 00:19:01,035 Синтии Грей... - Нападение? 231 00:19:01,076 --> 00:19:05,661 Да. Повидайтесь с ней. Скажите, что такова процедура. 232 00:19:05,706 --> 00:19:10,098 - Еще раз расспросите ее, что произошло. - Зачем? Есть проблемы? 233 00:19:10,146 --> 00:19:12,057 Пока не знаю. 234 00:19:17,676 --> 00:19:21,226 Сожалею, здесь не слишком современно. 235 00:19:21,246 --> 00:19:22,816 Хм, хм. 236 00:19:22,866 --> 00:19:25,699 Этот последний, что у меня остался. 237 00:19:26,986 --> 00:19:31,310 Можете не волноваться, в вопросе современности я не очень привередлив. 238 00:19:31,336 --> 00:19:33,088 Думаю, это 239 00:19:33,146 --> 00:19:34,477 надо в обратную сторону - О, спасибо! 240 00:19:37,766 --> 00:19:39,814 Ну надо же! 241 00:19:39,866 --> 00:19:42,915 - Вам нравится? - Супер! 242 00:19:42,956 --> 00:19:45,948 - Если только это... Тогда договорились. 243 00:19:45,966 --> 00:19:47,195 До скорого. 244 00:19:47,216 --> 00:19:48,194 Фалько. 245 00:19:48,236 --> 00:19:50,887 - Счастливо оставаться, Фалько. - Спасибо. 246 00:20:42,646 --> 00:20:43,943 Алекс! 247 00:20:44,236 --> 00:20:47,945 Что ты тут делаешь? Ты вышел из больницы? 248 00:20:48,146 --> 00:20:49,705 Да, вчера вечером. 249 00:20:51,706 --> 00:20:55,313 Мне просто было любопытно узнать, где ты живешь, и все. 250 00:20:55,336 --> 00:20:57,247 Дорогая, кто там? 251 00:20:58,796 --> 00:21:01,629 - Мне спуститься? - Нет! 252 00:21:01,656 --> 00:21:03,158 Нет, все нормально. 253 00:21:09,616 --> 00:21:11,175 Мне очень жаль. 254 00:21:11,866 --> 00:21:13,197 Я... 255 00:21:14,176 --> 00:21:17,783 Я пыталась с тобой поговорить, но врачи... 256 00:21:18,426 --> 00:21:19,598 сказали мне, 257 00:21:19,646 --> 00:21:23,287 что лучше немного подождать. - Я догадывался, Каро. 258 00:21:25,206 --> 00:21:28,312 Я просто хотел убедиться, вот и все. 259 00:21:29,426 --> 00:21:31,190 Пока, дорогая. 260 00:21:31,796 --> 00:21:33,161 Оставайся! 261 00:21:38,046 --> 00:21:40,003 Возможно, когда-нибудь. 262 00:22:10,126 --> 00:22:11,514 Да. 263 00:22:16,016 --> 00:22:18,644 Ну, скажем так! Весело! 264 00:22:18,776 --> 00:22:21,427 Осталось только повеситься. 265 00:22:23,776 --> 00:22:26,928 Ты не хочешь пойти жить ко мне? 266 00:22:26,946 --> 00:22:28,641 Спасибо, нет. 267 00:22:29,526 --> 00:22:31,767 Ты знал о Кароль. 268 00:22:31,806 --> 00:22:36,232 Она меня попросила ничего не говорить. Хотела найти подходящий момент. 269 00:22:37,746 --> 00:22:39,896 - У нее это получилось. - Да... 270 00:22:40,996 --> 00:22:44,341 И долго они вместе? 271 00:22:46,076 --> 00:22:47,293 12 лет. 272 00:22:51,356 --> 00:22:54,678 Я с ней столько времени не жил. 273 00:22:54,696 --> 00:22:55,925 Послушай, 274 00:22:55,966 --> 00:22:59,641 я тут не за этим. Ты мне нужен в службе уголовного розыска. 275 00:22:59,686 --> 00:23:01,359 - Зачем? - Из-за Синтии Грей, 276 00:23:01,386 --> 00:23:03,423 на которую совершено нападение. 277 00:23:03,486 --> 00:23:05,864 Хм. Она отозвала заявление? 278 00:23:05,906 --> 00:23:08,364 Нет, не совсем. 279 00:23:08,416 --> 00:23:11,647 Ее нашли у себя дома 280 00:23:11,666 --> 00:23:12,986 с пулей в голове. 281 00:23:14,556 --> 00:23:16,638 Это имеет ко мне отношение? 282 00:23:19,346 --> 00:23:20,905 Имеет. 283 00:23:22,166 --> 00:23:25,295 Ты уверен, что раньше ее никогда не видел? 284 00:23:25,356 --> 00:23:27,791 Я только что из больницы вышел. 285 00:23:27,856 --> 00:23:30,518 - Кто она такая, эта девушка? - Синтия Грей, 286 00:23:30,546 --> 00:23:32,480 24 года, одинокая, 287 00:23:32,516 --> 00:23:35,429 мать двухлетнего ребенка. - Где он? 288 00:23:35,486 --> 00:23:37,682 За ним присматривает ее сестра. 289 00:23:37,736 --> 00:23:42,003 Месье Фалько, сегодня утром, в 8 часов, после того, как вы покинули камеру, 290 00:23:42,046 --> 00:23:45,823 где вы были? - Шел по парку Бют-Шомон. 291 00:23:45,886 --> 00:23:48,708 - Кто-то может это подтвердить? - Нет. 292 00:23:49,636 --> 00:23:50,842 Жертва 293 00:23:50,866 --> 00:23:52,265 незадолго до смерти 294 00:23:52,326 --> 00:23:56,001 подала на вас исковое заявление. - И что? 295 00:23:56,046 --> 00:23:59,653 Вы ушли из больницы вопреки рекомендации врачей. 296 00:23:59,706 --> 00:24:02,368 Вы меня подозреваете? 297 00:24:02,396 --> 00:24:03,978 Это что? 298 00:24:04,016 --> 00:24:06,314 Допрос? - Успокойся. 299 00:24:06,356 --> 00:24:08,870 Вчера ты разговаривал с нападавшим. 300 00:24:08,916 --> 00:24:10,543 Ты его нам опишешь? 301 00:24:10,606 --> 00:24:13,678 Метр 75, 80-85 килограммов, белый, карие глаза, 302 00:24:13,736 --> 00:24:16,501 правша, акцента нет, черные джинсы и кожаная куртка. 303 00:24:16,526 --> 00:24:20,008 Туфли из коричневой замши, потертые. 304 00:24:20,166 --> 00:24:22,999 Сломанный нос, я почувствовал хруст. 305 00:24:23,026 --> 00:24:24,505 Если бы все свидетели 306 00:24:24,526 --> 00:24:26,483 были такими наблюдательными! 307 00:24:26,516 --> 00:24:30,680 - Похоже, что жертва его знала? - Я об этом ничего не знаю. Она была напугана, 308 00:24:30,736 --> 00:24:34,252 но не казалась удивленной. На неё что-нибудь есть? 309 00:24:34,296 --> 00:24:38,312 Ничего, Алекс. Спасибо за помощь. Дальше мы сами. 310 00:24:38,356 --> 00:24:40,063 Тем временем 311 00:24:40,106 --> 00:24:43,280 поместим вас под стражу. - Прошу прощения? 312 00:24:43,306 --> 00:24:44,671 Да перестаньте. 313 00:24:44,736 --> 00:24:47,148 Под мою ответственность. 314 00:24:47,206 --> 00:24:50,597 Ты можешь идти, Алекс. - Очень мило. 315 00:24:50,636 --> 00:24:51,979 Вчера в камере, 316 00:24:52,016 --> 00:24:54,428 сегодня на допросе. 317 00:24:54,456 --> 00:24:58,598 Не представлял, что мое возвращение будет таким. Хорошего дня. 318 00:25:59,736 --> 00:26:01,238 Руки вверх! 319 00:26:07,736 --> 00:26:11,252 Снова вы? Что вы тут делаете? 320 00:26:11,296 --> 00:26:13,094 - А вы? - А я на работе. 321 00:26:13,136 --> 00:26:14,900 - Опустите. - А ночью? 322 00:26:14,956 --> 00:26:17,971 У меня бессонница. Ну так что? 323 00:26:18,016 --> 00:26:20,223 Пытаюсь понять, 324 00:26:20,246 --> 00:26:21,930 почему меня обвиняют. 325 00:26:21,986 --> 00:26:23,533 Уберите, давайте поговорим. 326 00:26:23,576 --> 00:26:25,499 Я с вами не разговариваю. 327 00:26:25,526 --> 00:26:27,221 Покажите свои руки. 328 00:26:27,246 --> 00:26:29,317 Вы всегда такой нервный? 329 00:26:29,356 --> 00:26:32,781 Вы уже проверили счета Синтии? 330 00:26:32,826 --> 00:26:36,808 Разве можно все это оплачивать на пособие? 331 00:26:36,856 --> 00:26:40,008 - Хотел бы я такое получать. - Я вас и не ждал. 332 00:26:40,026 --> 00:26:44,224 Повернитесь. Друг вы комиссара или нет, но вы отправитесь за решетку. 333 00:26:44,246 --> 00:26:45,475 Вперед! 334 00:26:45,516 --> 00:26:48,781 Что за мания у вас, всех сразу за решетку. 335 00:26:48,806 --> 00:26:50,456 Именно так. 336 00:26:51,856 --> 00:26:56,532 Если честно, мне очень жаль. Но вы не оставили мне другого выбора. 337 00:26:56,576 --> 00:26:59,625 Я положу ваше оружие здесь, хорошо? 338 00:26:59,666 --> 00:27:02,931 Может вам еще что-нибудь надо, например 339 00:27:02,986 --> 00:27:04,249 Воды... 340 00:27:04,296 --> 00:27:06,094 - Переживу. - Договорились. 341 00:27:06,136 --> 00:27:09,811 Хорошо. Я побежал. Полиция вас освободит. 342 00:27:09,856 --> 00:27:11,255 Не хотелось бы. 343 00:27:11,296 --> 00:27:13,651 Тогда до скорого. 344 00:27:13,676 --> 00:27:15,371 Ну... 345 00:27:15,416 --> 00:27:17,032 Без обид, хорошо? 346 00:27:22,206 --> 00:27:25,528 Эва? Это Шевалье. Извините, что так поздно. 347 00:27:25,576 --> 00:27:27,749 Не могли бы вы меня забрать 348 00:27:27,796 --> 00:27:30,902 от Синтии Грэй? Позже объясню. 349 00:27:38,806 --> 00:27:39,819 Вот черт. 350 00:28:06,486 --> 00:28:09,808 Вы, наверное, сестра Синтии Грэй? 351 00:28:09,836 --> 00:28:11,258 Добрый день. Алекс Фалько. Можем поговорить? 352 00:28:11,276 --> 00:28:12,812 Это неподходящий момент. 353 00:28:13,046 --> 00:28:16,289 Я пересмотрел все справочники, чтобы вас найти. 354 00:28:16,306 --> 00:28:18,035 Это я пришел на помощь вашей сестре 355 00:28:18,076 --> 00:28:21,785 в ночь, когда на нее напали. Уделите мне пару минут, пожалуйста. 356 00:28:21,826 --> 00:28:24,841 Мне кажется, ваш дом не соответствует вашему стилю жизни? 357 00:28:24,886 --> 00:28:27,651 Это дом наших родителей. 358 00:28:27,706 --> 00:28:31,153 Они умерли, когда Синтия была маленькая. 359 00:28:31,176 --> 00:28:33,224 Я заботилась о ней, 360 00:28:33,246 --> 00:28:34,896 это было нелегко. 361 00:28:36,076 --> 00:28:39,751 Когда ей исполнилось 18, она пошла своей дорогой. 362 00:28:39,796 --> 00:28:44,370 Месяцами она не давала о себе знать. 363 00:28:44,416 --> 00:28:48,125 Когда же я ее все-таки увидела, она была одета как звезда, 364 00:28:48,236 --> 00:28:50,534 говорила о дорогих ресторанах и престижных отелях. 365 00:28:50,576 --> 00:28:53,876 Она мне так и не сказала, откуда у нее такие деньги. 366 00:28:54,736 --> 00:28:56,090 Тетя! 367 00:28:56,136 --> 00:28:58,377 Иду, Антуан! 368 00:29:00,136 --> 00:29:03,219 - Он знает, что случилось с его матерью? - Нет. Я пыталась 369 00:29:03,266 --> 00:29:06,315 ему объяснить. Но он еще слишком мал. 370 00:29:06,356 --> 00:29:08,597 Синтия была совсем одна. 371 00:29:08,796 --> 00:29:11,595 Его мать была для него всем. 372 00:29:14,326 --> 00:29:18,035 Она была элитной эскорт-девушкой. По сведениям полиции нравов, 373 00:29:18,076 --> 00:29:21,751 у нее не было сутенера. Она работала одна. А что там с клиентами? 374 00:29:21,796 --> 00:29:22,968 Никто ничего не знает. 375 00:29:23,016 --> 00:29:26,281 Она должна была их где-то находить. 376 00:29:26,306 --> 00:29:27,558 Я посмотрю 377 00:29:27,586 --> 00:29:28,974 ее показания. 378 00:29:29,136 --> 00:29:32,151 - А что там по баллистике? - Никаких совпадений. 379 00:29:32,206 --> 00:29:34,436 Вы полагаете, Фалько 380 00:29:34,486 --> 00:29:35,567 замешан в этом? 381 00:29:35,586 --> 00:29:36,758 Возможно. 382 00:29:36,796 --> 00:29:40,687 Комиссар говорит, что нет. Они были напарниками. 383 00:29:40,706 --> 00:29:42,686 Он не похож на убийцу. 384 00:29:42,706 --> 00:29:43,969 Какой 385 00:29:44,016 --> 00:29:46,030 у него номер мобильного? - Я ничего не знаю. 386 00:29:46,076 --> 00:29:48,431 Но после того, что он со мной сделал... 387 00:29:48,486 --> 00:29:50,591 Я летающий пингвин 388 00:29:50,636 --> 00:29:53,537 и я пришел поцеловать Антуана. 389 00:29:53,576 --> 00:29:54,998 Ты готов? - Да. 390 00:29:55,026 --> 00:29:57,028 Ты точно готов? 391 00:29:57,076 --> 00:29:58,475 Да! 392 00:29:58,516 --> 00:30:01,986 Итак, внимание. Один... 393 00:30:02,486 --> 00:30:03,817 Два... 394 00:30:04,356 --> 00:30:05,687 Три.. 395 00:30:07,516 --> 00:30:09,814 О да! Браво! 396 00:30:09,836 --> 00:30:11,031 Победа! 397 00:30:11,076 --> 00:30:14,979 - У вас есть дети? - Дочь, ей 22. 398 00:30:15,016 --> 00:30:17,565 - Работает? - Немножко. 399 00:30:17,606 --> 00:30:19,472 - Еще работает? - Нет. 400 00:30:22,076 --> 00:30:25,432 Смотри, дорогой. Хочешь поиграть с машинкой? 401 00:30:25,486 --> 00:30:27,341 Вернусь, хорошо? 402 00:30:29,796 --> 00:30:31,707 Такой хорошенький. 403 00:30:33,486 --> 00:30:36,126 Она хотела покончить с этими глупостями. 404 00:30:36,146 --> 00:30:38,592 Три дня назад она нагрянула 405 00:30:38,636 --> 00:30:39,876 с Антуаном. 406 00:30:39,916 --> 00:30:43,250 Она хотела возобновить учебу, но сперва 407 00:30:43,296 --> 00:30:46,596 ей нужно было кое-что закончить. А в чём дело? 408 00:30:46,636 --> 00:30:49,003 Вы знаете этот бар? 409 00:30:49,266 --> 00:30:50,506 Нет. 410 00:30:50,526 --> 00:30:51,812 Лошадка! 411 00:30:54,856 --> 00:30:57,257 Я вам оставлю номер моей комнаты 412 00:30:57,296 --> 00:31:01,369 в отеле. Если вам что-то понадобится, обращайтесь. 413 00:31:01,396 --> 00:31:02,500 Спасибо. 414 00:31:15,606 --> 00:31:17,222 - Добрый день. - Добрый день. 415 00:31:36,016 --> 00:31:39,065 - У вас есть... - Что вы делаете? 416 00:31:39,086 --> 00:31:40,258 Не понял? 417 00:31:40,416 --> 00:31:41,645 У нас не курят. 418 00:31:42,606 --> 00:31:43,755 - Это же бар? - Да. 419 00:31:45,766 --> 00:31:46,983 Держите. 420 00:31:48,796 --> 00:31:51,015 Ладно, я из полиции. 421 00:31:51,766 --> 00:31:54,007 Ты знаешь эту женщину? 422 00:31:54,456 --> 00:31:56,720 Думаю, нет. Возможно. 423 00:31:56,746 --> 00:31:59,033 Так "нет" или "возможно"? 424 00:31:59,056 --> 00:32:00,285 Я не 425 00:32:00,306 --> 00:32:02,252 из полиции нравов. 426 00:32:02,296 --> 00:32:05,505 Мне все равно, чем она зарабатывала на жизнь. 427 00:32:05,706 --> 00:32:08,312 Но она была убита. 428 00:32:08,336 --> 00:32:10,247 Так что сосредоточься. 429 00:32:10,296 --> 00:32:13,061 Утром звонил какой-то тип. 430 00:32:13,086 --> 00:32:14,599 Что он хотел? 431 00:32:14,626 --> 00:32:16,481 Узнавал, не находили ли здесь 432 00:32:16,526 --> 00:32:19,200 женскую сумку. - Это все? 433 00:32:19,246 --> 00:32:23,240 Все, что я знаю. Он оставил свой номер телефона. 434 00:32:24,396 --> 00:32:28,128 Позвони ему и скажи, что нашел сумку. 435 00:32:28,156 --> 00:32:29,601 И что я буду делать, 436 00:32:29,646 --> 00:32:32,160 когда он придет? Сумки-то у меня нет. 437 00:32:32,186 --> 00:32:34,416 Добрый день, мадемуазель. 438 00:32:34,466 --> 00:32:36,230 - Месье... - Полиция. 439 00:32:36,276 --> 00:32:38,790 Могу я одолжить у вас 440 00:32:38,836 --> 00:32:39,917 сумку? 441 00:32:39,966 --> 00:32:42,048 Теперь есть. 442 00:32:42,086 --> 00:32:44,202 - Давай, звони. - Круто... 443 00:33:12,866 --> 00:33:14,038 Не двигаться. 444 00:33:14,086 --> 00:33:16,885 - Имя "Синтия Грэй" тебе о чем-нибудь говорит? - Ты кто? 445 00:33:16,936 --> 00:33:21,203 Тот, кто задает вопросы. Зачем тебе ее сумка? 446 00:33:21,246 --> 00:33:23,453 Ох, какая неприятность. 447 00:33:23,496 --> 00:33:26,010 - Ты делаешь большую глупость. - Правда? 448 00:33:26,276 --> 00:33:29,849 - Итак, Синтия? Быстрее. - Посмотри в моем кармане. 449 00:33:29,876 --> 00:33:31,458 В заднем кармане. 450 00:33:35,186 --> 00:33:36,984 Я из полиции, придурок. 451 00:33:38,336 --> 00:33:39,986 Погорячился. 452 00:33:44,896 --> 00:33:47,854 Ты проник на место преступления, 453 00:33:47,896 --> 00:33:51,355 напал на моего коллегу и надел на моего лейтенанта наручники. 454 00:33:51,396 --> 00:33:55,412 Я был в коме 22 года, чтобы потом 30 лет просидеть в тюрьме. 455 00:33:55,436 --> 00:33:56,483 Я знаю, что 456 00:33:56,686 --> 00:33:58,359 ты тут ни при чём! 457 00:33:58,396 --> 00:34:02,014 Но ты меня в дерьме валяешь. Я не могу тебя все время защищать. 458 00:34:02,056 --> 00:34:05,856 Чёрт, затуши сигарету. В общественных местах не курят! 459 00:34:10,056 --> 00:34:13,162 Какая связь между этим полицейским 460 00:34:13,186 --> 00:34:14,631 и Синтией? 461 00:34:14,686 --> 00:34:16,916 Если ты не дашь мне информацию, 462 00:34:16,966 --> 00:34:20,129 я сам займусь ее поиском. Ты меня знаешь. 463 00:34:20,156 --> 00:34:23,012 Барнье - начальник отдела по финансовым преступлениям. 464 00:34:23,056 --> 00:34:26,378 Синтия сливала инфу о высокопоставленных клиентах. 465 00:34:26,406 --> 00:34:27,601 Осведомитель? 466 00:34:27,626 --> 00:34:29,321 И кто были 467 00:34:29,366 --> 00:34:32,108 ее клиенты? - Банкиры и бизнесмены. 468 00:34:32,526 --> 00:34:33,789 Их опознали? 469 00:34:37,146 --> 00:34:40,013 Возможно. Мы изучаем их дела. 470 00:34:40,056 --> 00:34:42,070 Назови мне их имена. 471 00:34:42,896 --> 00:34:47,072 Ни за что, Алекс. Ты отправишься к себе и будешь ниже травы. 472 00:34:48,716 --> 00:34:50,013 Ок. 473 00:34:54,086 --> 00:34:56,100 Ты позвонил Кароль? 474 00:34:57,936 --> 00:34:59,768 Что я ей скажу? 475 00:35:47,936 --> 00:35:49,165 Черт! 476 00:35:56,996 --> 00:35:59,954 В чем дело, Кароль? 477 00:36:00,716 --> 00:36:02,411 Ни в чем. 478 00:36:02,466 --> 00:36:06,323 3 часа ночи, дорогая. Это Алекс? Это он звонил? 479 00:36:07,616 --> 00:36:08,856 Нет. 480 00:36:10,446 --> 00:36:14,155 Я оставила сообщения в его отеле, но ничего. 481 00:36:21,526 --> 00:36:23,665 В конце концов придётся сделать это. 482 00:36:49,336 --> 00:36:52,351 Месье Фалько, откройте! 483 00:36:52,376 --> 00:36:53,548 Месье Фалько! 484 00:36:53,586 --> 00:36:56,851 - Да-да, бегу! - Это очень срочно. 485 00:36:58,146 --> 00:37:00,046 - Ну же! - В чем дело? 486 00:37:01,496 --> 00:37:03,988 Алло? 487 00:37:04,026 --> 00:37:06,074 Что? 488 00:37:06,106 --> 00:37:08,575 Это Жудит, сестра Синтии. 489 00:37:08,616 --> 00:37:10,994 Он забрал Антуана. 490 00:37:11,016 --> 00:37:13,132 Он забрал Антуана! 491 00:37:13,186 --> 00:37:15,883 Он забрал Антуана! - Еду! 492 00:37:39,146 --> 00:37:41,569 Жудит? 493 00:37:41,616 --> 00:37:43,106 Я тут! 494 00:37:46,966 --> 00:37:49,128 Это я. 495 00:37:49,196 --> 00:37:51,415 Я приближаюсь. Хорошо? 496 00:37:51,466 --> 00:37:53,048 Это я. Жудит? 497 00:37:55,726 --> 00:37:58,240 Не волнуйтесь. Я здесь. 498 00:37:58,276 --> 00:38:01,268 Все будет хорошо. 499 00:38:02,246 --> 00:38:04,260 Тише. Тише. 500 00:38:05,576 --> 00:38:07,214 Что он хотел? 501 00:38:07,966 --> 00:38:11,482 Кое-что, что мне доверила Синтия. 502 00:38:11,506 --> 00:38:15,215 Он оставил мне номер, по которому я должна позвонить до 10 часов 503 00:38:15,246 --> 00:38:18,648 с информацией. Иначе... 504 00:38:19,356 --> 00:38:21,848 Он убьет Антуана. 505 00:38:25,916 --> 00:38:29,204 Он описал эту вещь? 506 00:38:29,636 --> 00:38:32,549 Он говорил о флешке. 507 00:38:32,606 --> 00:38:34,984 Он сказал, что на флешке? 508 00:38:35,006 --> 00:38:36,872 Нет, только то, что ему нужна флешка. 509 00:38:39,356 --> 00:38:42,712 Синтия хранила на ней документы. 510 00:38:42,756 --> 00:38:46,465 - Я больше ничего не знаю. - Это штука для компьютеров? 511 00:38:46,506 --> 00:38:49,749 Комиссар, который ведет расследование, мой друг. 512 00:38:49,786 --> 00:38:51,982 Он друг. - Нет! Он сказал, 513 00:38:52,006 --> 00:38:55,590 что если я обращусь в полицию, он убьет Антуана. 514 00:38:55,696 --> 00:38:58,040 Хорошо. Не будем обращаться. 515 00:38:58,106 --> 00:39:01,622 Нет, не будем. Вот так. Не звоним. 516 00:39:01,666 --> 00:39:06,217 Но сейчас надо успокоиться и все обдумать. 517 00:39:06,256 --> 00:39:09,715 Мы найдем выход из этой ситуации. Найдем. 518 00:39:09,756 --> 00:39:11,588 Найдем. - Дышите. 519 00:39:11,616 --> 00:39:12,651 Тише. 520 00:39:12,696 --> 00:39:14,016 Давайте, вставайте. 521 00:39:18,006 --> 00:39:20,054 Ничего не выходит. 522 00:39:20,106 --> 00:39:21,710 - Действуйте. - Мы пытаемся. 523 00:39:21,736 --> 00:39:25,434 Мы допросили всех финансистов, на которых она доносила. 524 00:39:25,456 --> 00:39:29,711 Пока это ничего не дало, но я работаю над этим. 525 00:39:29,756 --> 00:39:34,626 Я несу полную ответственность. - Я понимаю, что вы чувствуете. 526 00:39:34,646 --> 00:39:36,740 Стать осведомителем - это ее выбор. 527 00:39:36,786 --> 00:39:39,938 Но она не подписывалась на смерть. 528 00:39:39,976 --> 00:39:43,628 Я хочу, чтобы убийца заплатил за это. 529 00:39:44,356 --> 00:39:45,653 Повторим. 530 00:39:45,696 --> 00:39:48,097 Синтия доверила вам сына. 531 00:39:48,136 --> 00:39:49,991 Ей было известно, что она в опасности. 532 00:39:50,016 --> 00:39:51,700 У вас она нашла 533 00:39:51,726 --> 00:39:53,899 убежище, безопасное место. 534 00:39:53,926 --> 00:39:55,906 У вас должна быть эта флеш-карта. 535 00:39:55,946 --> 00:39:58,278 Она у вас. Подумайте. - Нет. 536 00:40:00,286 --> 00:40:01,708 У меня ее нет. 537 00:40:01,736 --> 00:40:03,591 Как давно она 538 00:40:03,616 --> 00:40:04,868 сделала это фото? 539 00:40:04,916 --> 00:40:08,375 Синтия дала мне его, когда оставила Антуана. 540 00:40:08,416 --> 00:40:11,056 Где этот волшебный пингвин? 541 00:40:11,076 --> 00:40:12,430 У Антуана. 542 00:40:14,416 --> 00:40:15,804 Хорошо, хорошо. 543 00:40:16,536 --> 00:40:20,166 Я собираюсь вернуть ребенка. У вас есть его номер? 544 00:40:24,196 --> 00:40:25,789 Спасибо. 545 00:40:29,636 --> 00:40:32,776 Алло? Мне все равно, кто это. Флешка у меня. 546 00:40:32,796 --> 00:40:36,369 Слушай меня внимательно. Встречаемся через час 547 00:40:36,416 --> 00:40:39,841 в аптеке на Елисейских полях. Ты мне возвращаешь ребенка, 548 00:40:39,866 --> 00:40:41,960 а я тебе - флеш-карту. 549 00:40:42,356 --> 00:40:43,608 Дело пошло! 550 00:40:44,136 --> 00:40:47,401 Если через полтора часа не будет новостей, 551 00:40:47,446 --> 00:40:51,428 идите во второе отделение полиции и спросите комиссара Менара. 552 00:40:51,456 --> 00:40:53,595 Все ему расскажете. 553 00:41:06,226 --> 00:41:09,548 Месье? Сигаретки не найдется? 554 00:41:12,196 --> 00:41:13,436 Спасибо. 555 00:41:17,756 --> 00:41:19,201 Садись. 556 00:41:40,046 --> 00:41:41,184 Итак? 557 00:41:41,326 --> 00:41:43,431 Он говорит, если 558 00:41:43,456 --> 00:41:45,094 не вернем мальчишку, 559 00:41:45,136 --> 00:41:48,185 флешка отправится прямо в полицию. 560 00:41:48,206 --> 00:41:50,243 Ну что, Фалько... 561 00:41:50,296 --> 00:41:53,322 22 года в коме тебе показалось мало? 562 00:41:55,196 --> 00:41:57,210 Пошел ты! 563 00:42:08,856 --> 00:42:11,154 Может снова хочешь отправиться 564 00:42:11,196 --> 00:42:13,813 в кому? - И как давно? 565 00:42:34,916 --> 00:42:36,498 Где флешка? 566 00:42:37,386 --> 00:42:41,653 Отпусти ребенка и я тебе скажу, где флешка. Можешь меня убить. 567 00:42:41,676 --> 00:42:44,327 А если ты сделал копию? 568 00:42:47,856 --> 00:42:52,157 Я даже не знаю, как включить компьютер, придурок. Отпусти его. 569 00:42:53,446 --> 00:42:56,029 Он больше ничего не сказал? 570 00:42:56,076 --> 00:42:57,214 Комиссар? 571 00:42:58,256 --> 00:43:01,339 Никто не видел его на улице Бойе. 572 00:43:01,366 --> 00:43:02,845 Облом. 573 00:43:02,886 --> 00:43:06,459 Если они не найдутся, нам только останется искать два трупа. 574 00:43:11,826 --> 00:43:13,908 Он был перед полицейским участком. 575 00:43:21,856 --> 00:43:23,654 Иди ко мне, мой малыш! 576 00:43:23,676 --> 00:43:26,247 Тетя тебя больше не оставит. 577 00:43:26,266 --> 00:43:28,712 Я тебя больше никогда не оставлю. 578 00:43:30,696 --> 00:43:31,993 Спасибо. 579 00:43:33,976 --> 00:43:35,182 А Фалько? 580 00:43:47,446 --> 00:43:51,121 Ты заставлял Синтию перехватывать информацию о конторах, 581 00:43:51,166 --> 00:43:53,567 чтобы заработать. 582 00:43:54,506 --> 00:43:56,270 Быстро схватываешь. 583 00:43:56,326 --> 00:44:00,718 О да, в наши дни надо быть достаточно умным, чтобы срубить бабла. 584 00:44:00,756 --> 00:44:04,374 Как только я пообещал отправить ее малыша в органы опеки, 585 00:44:04,416 --> 00:44:07,431 Синтия очень быстро согласилась мне помочь. 586 00:44:07,476 --> 00:44:10,935 Она хотела все бросить и изменить свою жизнь. 587 00:44:10,956 --> 00:44:12,435 Она тебя обманула! 588 00:44:12,476 --> 00:44:16,765 Она сняла кое-какое видео, чтобы шантажировать меня и жить спокойно. 589 00:44:18,796 --> 00:44:22,403 Уверяла меня, что она стойкая. 590 00:44:28,546 --> 00:44:29,684 Алло? 591 00:44:29,706 --> 00:44:30,730 Сделал. 592 00:44:32,386 --> 00:44:34,434 Ну вот, дело сделано. 593 00:44:34,476 --> 00:44:35,682 Ну что? 594 00:44:35,706 --> 00:44:37,845 Где эта флешка? 595 00:44:37,866 --> 00:44:40,107 Точно все сделано? 596 00:44:48,386 --> 00:44:50,241 Алло, Жан-Поль? 597 00:44:50,266 --> 00:44:52,519 Ты вернул ребенка? 598 00:44:53,196 --> 00:44:55,858 Смени батарейки у пингвина. 599 00:44:56,356 --> 00:45:00,259 Это что еще за дерьмо? Код 90-х годов? 600 00:45:04,136 --> 00:45:07,094 Место, где спрятана флешка, придурок. 601 00:45:07,136 --> 00:45:09,241 Он у тебя был и ты его отдал. 602 00:45:09,306 --> 00:45:12,526 - Ты только что облажался. - Хочешь поиграть? 603 00:45:12,586 --> 00:45:15,817 Сейчас поиграем. 22 года комы, это так себе? 604 00:45:15,836 --> 00:45:18,077 Я тебе устрою. 605 00:46:30,916 --> 00:46:34,068 Я не хочу, чтобы она меня видела таким. 606 00:47:21,466 --> 00:47:23,673 Что случилось? 607 00:47:23,716 --> 00:47:27,289 Ты мне будешь поставлять сведения или умрешь. 608 00:47:35,806 --> 00:47:37,103 Я тебе говорю! 609 00:47:37,156 --> 00:47:41,764 Я могу сделать с тобой что угодно. Ты шлюха. Ты поняла? 610 00:47:41,786 --> 00:47:43,322 Ты принадлежишь мне. 611 00:47:43,346 --> 00:47:44,928 Вот урод! 612 00:48:43,556 --> 00:48:47,106 У него счета на Кайманах, а он попался на убийстве 613 00:48:47,156 --> 00:48:48,601 и злоупотреблении служебной информацией. 614 00:48:48,626 --> 00:48:50,264 Дело сделано. 615 00:48:50,306 --> 00:48:52,172 Но не для нее. 616 00:48:52,216 --> 00:48:55,174 У меня есть одна мысль. 617 00:48:56,776 --> 00:48:57,948 Кстати, 618 00:48:57,996 --> 00:49:00,886 держи. Это для тебя. 619 00:49:02,156 --> 00:49:03,419 Что это? 620 00:49:03,466 --> 00:49:07,312 Мы с Кароль сложили твои вещи в гараже. 621 00:49:08,556 --> 00:49:10,979 - Там все. - Хорошее начало 622 00:49:11,006 --> 00:49:13,350 для того, чтобы вернуться к жизни. 623 00:49:13,376 --> 00:49:14,605 А? 624 00:49:14,656 --> 00:49:16,670 - Надеюсь. - Я как раз говорил 625 00:49:16,716 --> 00:49:18,514 с начальством, 626 00:49:18,536 --> 00:49:21,540 надеюсь, проблем в будущем 627 00:49:21,566 --> 00:49:22,818 не будет. 628 00:49:30,966 --> 00:49:32,673 Ты шутишь. 629 00:49:33,976 --> 00:49:35,421 Есть 2 условия. 630 00:49:35,446 --> 00:49:36,516 Принято. 631 00:49:36,536 --> 00:49:39,176 Подожди, прежде чем тебя загрузят работой. 632 00:49:39,216 --> 00:49:43,175 Первое, это встречи с психологом 633 00:49:43,216 --> 00:49:44,320 два раза в неделю. 634 00:49:44,366 --> 00:49:48,041 - Хоть одна проблема, и все прекращаем. - Отлично. 635 00:49:48,086 --> 00:49:52,262 Второе. Работаешь ты не в одиночку. За 22 года многое изменилось. 636 00:49:52,286 --> 00:49:54,516 Он сделает из тебя современного типа. 637 00:50:02,966 --> 00:50:04,138 Шевалье. 638 00:50:04,186 --> 00:50:06,234 - Как дела? - Фалько. 639 00:50:12,746 --> 00:50:14,669 Из вас получится 640 00:50:14,696 --> 00:50:16,448 адская парочка. 641 00:50:22,866 --> 00:50:24,129 После вас. 642 00:52:21,566 --> 00:52:23,216 Алло? 643 00:52:23,236 --> 00:52:24,658 Алло? 644 00:52:24,696 --> 00:52:26,084 Кто это? 645 00:52:27,594 --> 00:52:30,084 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/42097/161579 646 00:52:30,094 --> 00:52:32,084 Переводчики: Seabiscuit, danata, izolenta, Gertrudin и др.55794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.