Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,349 --> 00:00:40,273
3 днями ранее.
2
00:01:09,949 --> 00:01:13,510
Чёрт!
3
00:01:20,549 --> 00:01:24,440
Шевалье, Менар был у меня дома.
Он знает, что я за ним слежу.
4
00:01:30,309 --> 00:01:32,311
ФАЛЬКО. 2-й сезон. 4-я серия.
5
00:01:33,509 --> 00:01:36,319
Играя роль.
6
00:01:44,869 --> 00:01:48,760
Привет, Эва.
Мы можем поговорить?
7
00:01:59,509 --> 00:02:04,355
Я заходил к Жан-Полю.
Он освободил квартиру. Как будто его и не было.
8
00:02:04,549 --> 00:02:08,838
- Он отвечает на звонки?
- Уже 2 дня не могу до него дозвониться.
9
00:02:09,029 --> 00:02:14,638
Есть другой способ узнать, где он?
- Менар - опытный полицейский.
10
00:02:14,829 --> 00:02:17,195
Может быть, это не так плохо.
11
00:02:17,389 --> 00:02:21,359
Я этого так не оставлю, Шевалье!
Он украл у меня жизнь!
12
00:02:23,509 --> 00:02:26,273
У нас убийство -
Мишель Ренье, 43 года, плотник.
13
00:02:26,469 --> 00:02:31,998
Его били, пытали и убили.
Его обнаружила дочь.
14
00:02:36,749 --> 00:02:39,832
Труп ее отца — в мастерской.
15
00:02:40,029 --> 00:02:42,953
Сколько ей лет?
- 18.
16
00:02:43,149 --> 00:02:45,629
Дерьмо!
17
00:02:45,829 --> 00:02:48,309
Младше моей дочери.
18
00:03:02,229 --> 00:03:06,029
Шерона нет?
- У него срочное дело, приедет позже.
19
00:03:35,749 --> 00:03:37,751
Всё нормально?
20
00:03:47,069 --> 00:03:49,754
Спасибо, что пришёл.
21
00:03:49,949 --> 00:03:52,395
Не стоит благодарности.
22
00:03:59,029 --> 00:04:01,509
Проходите, пожалуйста.
23
00:04:05,949 --> 00:04:09,476
- Есть новости о нападавших?
- Есть кое-что. Присаживайтесь.
24
00:04:09,669 --> 00:04:13,070
Брата ученика, на которого вы подали жалобу,
25
00:04:13,269 --> 00:04:16,318
вчера избил крепкий мужчина.
26
00:04:16,509 --> 00:04:21,196
Вот запись камеры видеонаблюдения.
27
00:04:24,389 --> 00:04:27,916
Вам это о чём-нибудь говорит?
28
00:04:37,509 --> 00:04:42,435
Вы знаете его?
- Нет, я не знаю этого человека.
29
00:04:52,029 --> 00:04:54,953
Почему ты его покрываешь?
30
00:04:55,149 --> 00:04:59,995
- Он сделал это, чтобы защитить нас.
- Приставив пистолет к голове этого парня?
31
00:05:00,189 --> 00:05:05,274
Этот парень избил меня! Не хочу думать,
что он мог сделать ещё, будь у него больше времени.
32
00:05:05,469 --> 00:05:09,394
Фалько - полицейский.
Он должен действовать по закону.
33
00:05:09,589 --> 00:05:14,879
А не бить этих парней.
Он может сесть в тюрьму за это.
34
00:05:15,069 --> 00:05:20,234
Как ты объяснишь это Полин?
- Пожалуйста, прекрати. Поверь, я его знаю.
35
00:05:20,429 --> 00:05:26,197
Нет, ты его не знаешь!
Ты его знала 23 года назад.
36
00:05:38,669 --> 00:05:41,638
Да.
37
00:05:41,829 --> 00:05:45,196
Что?
38
00:05:57,149 --> 00:06:02,872
Здесь кое-чего не хватает.
Кровь засохла по краям.
39
00:06:06,869 --> 00:06:11,238
Он на что-то смотрел, пока его пытали.
40
00:06:12,429 --> 00:06:17,071
Я думаю, вы ничего не трогали.
- Нет, конечно.
41
00:06:21,749 --> 00:06:25,515
Фотографии.
42
00:06:25,709 --> 00:06:30,476
Ему показывали фотографии,
перед тем как убить.
43
00:06:32,349 --> 00:06:36,831
Знаете, Шевалье. У меня такое чувство,
что это сведение личных счетов.
44
00:06:37,029 --> 00:06:40,351
Что такое?
- Звонили из посольства.
45
00:06:40,549 --> 00:06:43,438
Мишель Ренье женился во Франции в
1995 году.
46
00:06:43,529 --> 00:06:46,773
Четыре года спустя он получил
французское гражданство.
47
00:06:46,869 --> 00:06:52,312
До этого он жил в Афинах.
Его звали Микос Талиякес.
48
00:06:52,509 --> 00:06:56,195
Нигде не был зарегистрирован
до приезда сюда.
49
00:06:56,389 --> 00:07:01,634
То есть юридически такого человека не было, так?
50
00:07:03,629 --> 00:07:06,598
Вы ошибаетесь.
Я знаю своего отца.
51
00:07:06,789 --> 00:07:11,112
Он приехал из Греции 20 лет назад в поисках
работы. Встретил мою мать.
52
00:07:11,309 --> 00:07:15,029
После её смерти он заботился обо мне.
53
00:07:15,229 --> 00:07:18,710
Он имел все основания не говорить вам правду.
54
00:07:18,909 --> 00:07:22,436
То, что произошло, связано с его прошлым.
55
00:07:22,629 --> 00:07:27,510
Это какая-то ошибка в документах.
У нас с ним не было никаких секретов друг от друга.
56
00:07:29,429 --> 00:07:33,559
Вы рассказали своим родственникам в Греции?
57
00:07:33,749 --> 00:07:36,195
Он был сиротой.
58
00:07:37,429 --> 00:07:42,958
- У вас есть, где жить?
- Да, у тёти.
59
00:07:53,989 --> 00:07:57,038
Я оставлю вам свой номер телефона.
60
00:07:57,229 --> 00:08:01,393
Если вам что-нибудь понадобится,
позвоните мне.
61
00:08:01,589 --> 00:08:05,070
В любое время, ладно?
62
00:08:08,589 --> 00:08:11,069
Держитесь.
63
00:08:20,669 --> 00:08:23,194
Хорошо.
64
00:08:25,829 --> 00:08:30,675
Нет никаких следов этого чловека до приезда во Францию.
65
00:08:30,869 --> 00:08:34,999
Из чего вытекает, что вся его жизнь
была ложью... Бедная девочка!
66
00:08:35,189 --> 00:08:39,876
Её отец был честным человеком.
Своевременно оплачивал счета, штрафы.
67
00:08:40,069 --> 00:08:45,917
Есть только одно, что заставило его исчезнуть.
Страх.
68
00:08:46,789 --> 00:08:49,360
Сегодня четверг?
- С утра был четверг.
69
00:08:49,549 --> 00:08:54,191
Чёрт! Да, дорогая.
Я помню, что мы встречаемся. Как всегда.
70
00:08:54,389 --> 00:08:58,029
Хорошо, до скорого. Целую.
Вернусь через два часа.
71
00:08:58,229 --> 00:09:01,756
Держите меня в курсе всего.
72
00:09:14,709 --> 00:09:18,600
- Я боялась, что ты про меня забыл.
- Ну что ты, любовь моя!
73
00:09:18,789 --> 00:09:22,031
Ты шикарно выглядишь!
- Спасибо.
- Мне странно видеть тебя такой.
74
00:09:22,229 --> 00:09:26,791
Знаешь, на экзамене по гражданскому праву
очень важен цвет помады.
75
00:09:26,989 --> 00:09:29,719
- Мы где-нибудь перекусим?
- Да, но у меня немного времени. Пойдём скорее!
76
00:09:29,909 --> 00:09:33,675
У меня тоже, я же в полиции работаю.
77
00:09:33,869 --> 00:09:38,158
Как дела у мамы?
- Переживает.
78
00:09:38,349 --> 00:09:43,833
Боится, что этот тип может снова на неё напасть.
- Нет, дорогая. Он больше не посмеет.
79
00:09:44,029 --> 00:09:47,476
А у тебя как дела? Я вчера встречалась
с Жан-Полем. Он показался мне странным.
80
00:09:47,669 --> 00:09:50,672
- Ты встречалась с Жан-Полем?
- Да, мы пили кофе.
81
00:09:50,869 --> 00:09:55,112
Он пришел, чтобы попрощаться
перед отъездом в отпуск. И выглядел неважно.
82
00:09:55,309 --> 00:09:59,996
- Что именно он сказал, Полин?
- В первый раз он рассказал мне о своей дочери.
83
00:10:00,189 --> 00:10:03,590
Сожалел, что у них сложные отношения.
- Ты рассказывала про меня?
84
00:10:03,789 --> 00:10:09,779
Да, немного рассказала.
Он был рад, что мы так сблизились.
85
00:10:10,269 --> 00:10:16,259
Я не хочу, чтобы ты с ним виделась. Понятно?
- Почему? Всё нормально.
- Полин, в этот раз сделай так, как я прошу, пожалуйста!
86
00:10:23,829 --> 00:10:27,833
Жан-Поль встречался с Полин вчера вечером.
87
00:10:28,029 --> 00:10:32,716
- Что он хотел?
- Попрощаться.
88
00:10:32,909 --> 00:10:38,358
Это предупреждение. Если оставить всё как есть,
он посягнёт на мою семью.
89
00:10:38,549 --> 00:10:42,315
- Подождите, она же его крестница.
- А я его лучший друг.
90
00:10:42,509 --> 00:10:45,797
Если он вчера был в Париже, значит он где-то рядом.
91
00:10:45,989 --> 00:10:49,311
Надо остановить этого типа, Шевалье.
Я сегодня встречусь с его дочерью.
92
00:10:49,509 --> 00:10:52,672
Погодите! Он встречается с Полин, вы с его дочерью. Это слишком!
93
00:10:52,869 --> 00:10:58,592
Давайте подадим заявление.
- И что скажем? У нас нет доказательств.
94
00:10:58,789 --> 00:11:04,637
Он украл документы и скрылся!
- Показания брата Робиани, ваши воспоминания.
95
00:11:04,829 --> 00:11:09,357
Мы должны заявить об этом официально, Фалько.
У нас нет другого выбора.
96
00:11:09,549 --> 00:11:12,074
Чёрт!
97
00:11:13,109 --> 00:11:18,149
- Вы встречались с Шероном?
- Нет, мы вас ждали.
98
00:11:23,749 --> 00:11:28,118
Идёмте!
99
00:11:32,389 --> 00:11:34,869
- Филипп.
- Александр.
100
00:11:37,109 --> 00:11:40,158
Шерон.
101
00:11:45,109 --> 00:11:47,236
Итак?
102
00:11:47,429 --> 00:11:51,957
Они накачали его наркотиком.
103
00:11:52,149 --> 00:11:55,198
Его пытали, потом убили.
104
00:11:55,389 --> 00:11:59,314
- Это не старые шрамы?
- Да, выглядят странно.
105
00:11:59,509 --> 00:12:03,275
Шрамы от пуль
следы от ударов, раны...
106
00:12:03,469 --> 00:12:07,758
Этот человек - бывший солдат.
- А эти следы от чего?
107
00:12:07,949 --> 00:12:12,318
- Сам себе удалил татуировку.
- Вы знаете, что там было?
108
00:12:12,509 --> 00:12:17,720
В эпидермисе нашли остатки
чернил, удалось восстановить рисунок.
109
00:12:27,389 --> 00:12:30,836
Это греческое слово?
- Сербское.
110
00:12:31,029 --> 00:12:35,875
Тарантул - символ милиции в Боснии и Герцеговине.
111
00:12:36,069 --> 00:12:41,632
Убитый был военным преступником.
Его настоящее имя Михалко Борович.
112
00:12:41,829 --> 00:12:45,390
Он убийца и насильник.
Лидер сербской милиции,
113
00:12:45,589 --> 00:12:51,579
которая участвовала в
геноциде боснийцев в Сребренице в 1995 году.
114
00:12:53,149 --> 00:12:57,472
Пока вы были в коме, помимо Интернета и Кубка мира,
115
00:12:57,669 --> 00:13:00,877
произошло несколько ужасных событий.
116
00:13:04,469 --> 00:13:08,269
Эти фотографии сделаны
в бывшей Югославии.
117
00:13:08,469 --> 00:13:13,190
Погибли десятки тысяч мусульман,
в Сребренице - тысячи беженцев.
118
00:13:13,389 --> 00:13:17,712
Массовые казни, гонения,
военные нападения...
119
00:13:17,909 --> 00:13:22,869
Какой ужас!
120
00:13:24,029 --> 00:13:27,715
Возможно ли, что такое творится в наши дни?
121
00:13:27,909 --> 00:13:33,233
Вряд ли у нас есть причины искать его убийцу.
122
00:13:33,429 --> 00:13:38,389
Но его дочери нужен ответ.
И мы его найдём.
123
00:13:38,589 --> 00:13:41,513
Найдите имена жертв и их родственников,
124
00:13:41,709 --> 00:13:47,591
которые искали убежища во Франции
после 1995 года. Разгадка там.
125
00:13:49,869 --> 00:13:52,872
Я проверил звонки убитого.
126
00:13:53,069 --> 00:13:57,836
Три дня назад сосед Михалко видел
подозрительную машину.
127
00:13:58,029 --> 00:14:03,592
Автомобиль принадлежит Симоне Лербье.
Она отслеживает членов группы "Тарантул".
128
00:14:24,549 --> 00:14:26,995
Михалко мёртв.
129
00:14:33,059 --> 00:14:36,586
Вы там были в 1995 году?
130
00:14:36,779 --> 00:14:41,261
Мой отец и брат оказались в этом котле.
131
00:14:42,539 --> 00:14:47,181
- Они были военными?
- Нет, гражданскими.
132
00:14:47,379 --> 00:14:50,860
В тот день женщин и детей
эвакуировали на автобусе.
133
00:14:51,059 --> 00:14:53,983
Мужчины должны были идти пешком.
134
00:14:54,229 --> 00:14:58,154
Все погибли.
135
00:14:58,979 --> 00:15:02,267
Мадам Лербье, где вы были вчера вечером
с 21 часа до полуночи?
136
00:15:02,459 --> 00:15:08,449
Думаете, я его убила? Я не испытываю жалости
к "Тарантулам", но я не буду убивать
или преследовать их во имя справедливости.
137
00:15:09,459 --> 00:15:14,305
Я ужинала у знакомой.
- Сосед видел вашу машину около его дома.
138
00:15:14,499 --> 00:15:19,141
Мы вам рассказали про него. А вы скрываете, что он вам сказал.
139
00:15:19,389 --> 00:15:24,270
Несколько дней назад мне поступил анонимный
звонок, и человек сказал мне про Михалко.
140
00:15:24,419 --> 00:15:26,865
Он дал мне адрес, и я поехала к нему, чтобы проверить.
141
00:15:27,059 --> 00:15:30,381
Звонок остался в списке вызовов?
142
00:15:30,579 --> 00:15:34,583
Пожалуйста, распечатайте список телефонных вызовов.
143
00:15:34,779 --> 00:15:37,179
Да, мадам.
144
00:15:38,499 --> 00:15:41,980
Человек, который вам звонил, говорил по-боснийски?
145
00:15:42,179 --> 00:15:45,228
Он был жертвой "Тарантулов"?
- Я полагаю.
146
00:15:45,419 --> 00:15:49,469
Он мне сказал, что Михалко должен быть осуждён,
чтобы отомстить за погибших.
147
00:15:49,659 --> 00:15:52,981
Но сейчас слишком поздно.
148
00:15:57,859 --> 00:16:02,102
- Спасибо.
- Номер не определён.
149
00:16:02,299 --> 00:16:07,145
Мы будем держать вас в курсе.
До свидания, мадам.
150
00:16:14,699 --> 00:16:18,863
Мы обратимся к операторам мобильной связи.
- Наверное, он хотел отомстить.
151
00:16:19,059 --> 00:16:22,904
Точно.
- Вы оправдываете его?
152
00:16:23,099 --> 00:16:27,502
Нет, но он нашел человека,
который сломал ему жизнь.
153
00:16:27,699 --> 00:16:31,385
Фалько, месть - это не правосудие.
154
00:16:31,579 --> 00:16:34,787
Иногда одного правосудия недостаточно.
155
00:16:58,939 --> 00:17:04,388
Том! Том!
156
00:17:04,629 --> 00:17:07,518
Днём ранее.
157
00:17:18,509 --> 00:17:21,751
- Привет, мама!
- Привет, детка!
158
00:17:21,949 --> 00:17:26,238
- Сколько ему лет?
- 5.
159
00:17:26,429 --> 00:17:28,829
Зачем вы меня позвали?
160
00:17:29,029 --> 00:17:32,635
Ваш отец скрывается. И я думаю, он постарается с вами связаться.
161
00:17:32,829 --> 00:17:36,151
Зачем ему искать меня, когда прошло 23 года?
162
00:17:36,349 --> 00:17:39,910
Затем, что я хочу понять, почему он стрелял в меня.
163
00:17:40,109 --> 00:17:43,078
Официальная версия
не соответствует истине.
164
00:17:43,269 --> 00:17:46,432
- Что вы предполагаете?
- Пока не знаю.
165
00:17:46,629 --> 00:17:50,838
Поэтому мне нужно поговорить с ним.
166
00:17:51,029 --> 00:17:55,796
Думаю, он обойдётся без меня.
167
00:17:55,989 --> 00:17:58,753
Мне правда очень жаль.
168
00:17:59,829 --> 00:18:02,639
Если он свяжется со мной, я вам позвоню.
169
00:18:04,229 --> 00:18:06,515
Думаю, мне нужно отдохнуть.
170
00:18:06,709 --> 00:18:11,999
Завтра Том участвует в спектакле,
а потом мы уедем из Парижа на несколько дней.
171
00:18:12,189 --> 00:18:14,350
- Привет, малыш!
- Привет. Поиграем в футбол?
172
00:18:14,549 --> 00:18:17,313
Хочешь поиграть со мной в футбол?
Но я не умею.
173
00:18:17,509 --> 00:18:21,991
- Ладно, я буду Зизу, а вы - Златаном.
- Я буду Златаном? Ладно.
174
00:18:22,189 --> 00:18:27,035
Я Златан, будь внимателен!
175
00:18:29,229 --> 00:18:31,880
Фалько, это Шевалье. Мы здесь вместе с Евой.
176
00:18:32,069 --> 00:18:37,712
Симона Лербье действительно ужинала со своей подругой, женой боснийского посла.
177
00:18:37,909 --> 00:18:41,834
Осталось найти того человека, который ей звонил и оставил адрес Михалко.
- Вы проверили анонимный звонок?
178
00:18:42,029 --> 00:18:47,114
Мы сделали официальный запрос всем операторам.
179
00:18:47,309 --> 00:18:52,554
Пока два ответили отрицательно.
- Хорошо, держите меня в курсе, если появятся новости.
180
00:19:05,149 --> 00:19:07,674
Осторожно!
181
00:19:15,869 --> 00:19:17,393
Джой.
182
00:19:20,819 --> 00:19:26,542
- Что вы будете делать с Эмилем?
- Скормлю его змеям.
183
00:19:26,739 --> 00:19:31,108
Просто шучу.
Я не знаю.
184
00:19:31,299 --> 00:19:34,143
Девушка вам звонит, а вы не берете трубку.
Не хотите её видеть?
185
00:19:34,389 --> 00:19:36,869
После того как она вылила на меня воду,
186
00:19:37,069 --> 00:19:42,473
после глупых оправданий, пирожных, теперь
этот кролик... С меня хватит!
187
00:19:42,669 --> 00:19:48,471
Мне нравится кролик.
По крайней мере, я могу поговорить с ним.
188
00:19:50,669 --> 00:19:56,551
Что у Фалько за проблемы с комиссаром?
- А есть проблемы?
189
00:19:56,749 --> 00:20:02,710
Не врите, вы же прекрасно знаете.
- Говорю же, нет проблем.
190
00:20:27,949 --> 00:20:29,712
Вот, чёрт!
191
00:20:29,909 --> 00:20:33,595
Ну не так плохо, как кажется.
192
00:20:33,789 --> 00:20:39,113
Заходи!
- Покажи мне.
193
00:20:52,549 --> 00:20:56,394
Я просто зашёл узнать, как ты.
194
00:20:56,589 --> 00:20:59,911
И я хочу извиниться, Кароль.
195
00:21:00,109 --> 00:21:02,714
Мне правда очень жаль.
196
00:21:02,909 --> 00:21:06,231
Я просто попросил коллегу проверить.
197
00:21:06,429 --> 00:21:09,671
Если бы я знал, я бы не стал этого делать.
198
00:21:12,669 --> 00:21:17,959
Мне тоже очень жаль. Я на тебя накричала тогда.
Я была в шоке.
199
00:21:18,149 --> 00:21:21,516
Как ты?
200
00:21:22,749 --> 00:21:27,550
Первые дни было тяжело,
но теперь всё в порядке.
201
00:21:27,749 --> 00:21:32,357
Я бы не хотела, чтобы на меня снова напали.
202
00:21:36,389 --> 00:21:41,520
Ты можешь всегда и во всём на меня рассчитывать.
203
00:21:53,669 --> 00:21:57,355
Да?
- Это я, Алекс.
204
00:21:57,549 --> 00:22:00,757
Прекратите меня преследовать.
Это бесполезно. Это плохо кончится.
205
00:22:00,949 --> 00:22:03,838
- Ты угрожаешь мне или моей дочери?
- Я ей не угрожаю!
206
00:22:04,029 --> 00:22:07,556
Я просто хотел попрощаться с ней перед тем, как исчезнуть.
207
00:22:07,749 --> 00:22:10,559
Ты и Элеонор, прекращайте за мной следить.
208
00:22:10,749 --> 00:22:13,752
Скажи, где ты?
Я хочу встретиться с тобой лицом к лицу.
209
00:22:13,949 --> 00:22:17,589
Я не могу. Не копайся в прошлом,
подвергая всех опасности.
210
00:22:17,789 --> 00:22:23,779
- Какой опасности, чёрт возьми?
- Я исчезну, Алекс. А ты пользуйся тем, что жив. Живи!
211
00:22:25,509 --> 00:22:30,674
Твое пробуждение - это самое лучшее, что было в моей жизни за 23 года.
212
00:22:30,869 --> 00:22:34,839
Не упусти этот шанс.
Я тебя прошу.
213
00:22:35,029 --> 00:22:39,750
Жан-Поль, я должен спрятать свою семью?
Ответь мне.
214
00:22:47,589 --> 00:22:51,389
Прости меня, дела зовут.
Пока, дорогая.
215
00:22:51,589 --> 00:22:57,579
Алекс! Будь осторожен. Пожалуйста.
216
00:23:02,229 --> 00:23:05,790
Обещаю.
217
00:23:22,629 --> 00:23:27,794
Он посоветовал мне быть осторожным.
Как будто ему самому грозит опасность.
218
00:23:27,939 --> 00:23:31,022
Я ничего не понимаю, Шевалье.
219
00:23:31,219 --> 00:23:35,189
Я в замешательстве, я так устал.
220
00:23:42,019 --> 00:23:47,184
Давайте прекратим. Это не в нашей власти.
Вы должны заявить об этом.
221
00:23:47,379 --> 00:23:53,369
Поймите, вы действительно устали.
- Вы правы, Шевалье, я оставлю это до завтра.
222
00:23:57,699 --> 00:24:03,689
Спасибо. Спасибо за безоговорочную поддержку.
223
00:24:10,779 --> 00:24:14,146
Мы узнали адрес, откуда звонили Симоне Лербье.
224
00:24:14,339 --> 00:24:17,388
Я пойду, оставайтесь здесь.
- Всё нормально, всё нормально.
225
00:24:17,579 --> 00:24:20,707
Где это?
- В хаммаме, в 19-м округе.
226
00:24:21,899 --> 00:24:26,620
- Хорошо, начнём сначала. Кто использует этот телефон?
- Никто.
227
00:24:26,819 --> 00:24:30,664
Это странно, потому что в понедельник
с него был сделан звонок.
228
00:24:30,859 --> 00:24:35,501
- Я так не думаю.
- Ты так не думаешь, а я в этом уверен. Что будем делать?
229
00:24:38,019 --> 00:24:41,546
Есть ли у вас сотрудники из
Восточной Европы?
230
00:24:41,739 --> 00:24:47,729
Или клиенты из Боснии?
- Это наша основная клиентура.
231
00:24:49,459 --> 00:24:55,449
Продолжай издеваться, и я тебя обвиню в соучастии.
Понятно? Не двигаться!
232
00:24:55,659 --> 00:24:58,742
Твои дети.
У меня какой рекорд, Шевалье?
233
00:24:58,939 --> 00:25:03,148
Четыре недели.
- Я могу улучшить результат.
234
00:25:03,339 --> 00:25:07,628
Что скажешь?
Я слушаю!
235
00:25:09,179 --> 00:25:14,310
Внизу в хаммаме есть один сотрудник.
236
00:25:14,499 --> 00:25:17,150
Ну, видишь,
это не так уж и сложно.
237
00:25:34,259 --> 00:25:38,468
Извините, господа.
238
00:25:55,829 --> 00:25:58,753
Отойдите.
239
00:26:16,549 --> 00:26:21,395
Полиция!
Иди сюда. Быстро!
240
00:26:36,349 --> 00:26:41,036
Стоять!
Стоять!
241
00:26:43,309 --> 00:26:47,473
Стоять!
242
00:26:50,189 --> 00:26:54,432
Убери руки!
243
00:26:54,579 --> 00:26:58,060
Повернись!
244
00:26:58,259 --> 00:27:02,980
Тихо!
245
00:27:05,779 --> 00:27:10,341
Тихо!
246
00:27:10,539 --> 00:27:15,863
Дай пистолет!
Повернись.
247
00:27:16,059 --> 00:27:22,049
Руки вверх!
Теперь иди медленно.
248
00:27:25,019 --> 00:27:31,009
Посмотри на меня.
Руки вверх!
249
00:27:40,259 --> 00:27:44,423
Тарантул.
250
00:27:45,899 --> 00:27:50,188
Всем не двигаться!
251
00:27:50,379 --> 00:27:55,305
Оставаться на местах!
252
00:27:59,179 --> 00:28:01,227
Слободан Дивач.
253
00:28:05,899 --> 00:28:11,269
- Добрый день, мадам.
Вы знаете, кто этот человек?
- Слободан Дивач.
254
00:28:11,459 --> 00:28:16,749
Это он.
А это Михалко.
255
00:28:18,379 --> 00:28:23,544
Вполне возможно, его заставили служить "Тарантулам".
Может быть, Михалко заставил.
256
00:28:23,739 --> 00:28:27,505
Они заставили его принять участие
в геноциде.
257
00:28:27,699 --> 00:28:33,689
Спустя 15 лет он узнал Михалко и решил ему отомстить.
258
00:28:45,019 --> 00:28:50,867
Вчера вечером вы позвонили своему приятелю
Михалко Боровичу.
259
00:28:52,619 --> 00:28:56,589
Он был подонком.
Его должны были судить.
260
00:28:56,779 --> 00:29:00,146
Но план изменился.
261
00:29:11,299 --> 00:29:15,383
Это я его убил.
- Как?
262
00:29:16,219 --> 00:29:20,588
Я убил его.
Точка.
263
00:29:22,139 --> 00:29:28,021
Хорошо, я запишу ваши показания.
264
00:29:28,219 --> 00:29:32,349
Ты позвонил в понедельник вечером,
верно?
265
00:29:36,859 --> 00:29:41,023
Как ты его убил?
266
00:29:42,339 --> 00:29:48,329
- Я выстрелил в него.
- Он выстрелил в ответ?
267
00:29:51,219 --> 00:29:54,620
Да.
268
00:29:54,819 --> 00:30:00,809
Ок, он умер в среду.
Так что это не ты.
269
00:30:02,139 --> 00:30:05,666
Но я видел твое выражение лица,
когда они обнаружили татуировку.
270
00:30:05,859 --> 00:30:09,829
Я его искал, нашёл и убил.
271
00:30:12,459 --> 00:30:16,668
В течение 15 лет не было ни дня,
когда бы я не думал о мести.
272
00:30:16,859 --> 00:30:20,943
Я носил татуировку как клеймо.
273
00:30:21,139 --> 00:30:25,826
Он сделал из меня монстра, преступника.
274
00:30:26,019 --> 00:30:28,863
Я раньше не был таким.
275
00:30:29,059 --> 00:30:32,460
Ты знаешь, кто его убил: один из тех,
кто пострадал от ваших действий.
276
00:30:32,659 --> 00:30:36,868
И ты берёшь на себя его вину. Чтобы искупить.
277
00:30:37,059 --> 00:30:40,665
Кроме Симоны Лербье, кто-нибудь ещё знает о Михалко?
278
00:30:46,539 --> 00:30:49,269
Это я его убил.
279
00:31:04,379 --> 00:31:07,860
- Хорошо, спасибо.
- Ну, что?
280
00:31:08,059 --> 00:31:11,301
Еврокомиссия позаботится о том, чтобы передать дело в Гаагский суд.
281
00:31:11,499 --> 00:31:14,866
Он кого-то покрывает и не будет отрицать, что он убил.
282
00:31:15,059 --> 00:31:18,062
Я скажу правду дочери Михалко.
283
00:31:18,259 --> 00:31:21,820
- Это будет трудно.
- Определённо.
284
00:31:22,019 --> 00:31:27,742
Лучше она узнает это от меня,
чем из газет.
285
00:31:30,619 --> 00:31:34,066
Хорошо, Слободан знал о Михалко. Кто ёще?
286
00:31:34,259 --> 00:31:38,423
Симона Лербье, которая никому не говорила.
287
00:31:38,619 --> 00:31:42,180
Мы поищем знакомых Слободана в Париже.
288
00:31:42,379 --> 00:31:45,780
Я его знаю!
Он работает здесь!
289
00:31:45,979 --> 00:31:49,301
Что за шум?
290
00:31:49,499 --> 00:31:53,902
Я его знаю, я не вру.
Ну, что я вам говорила?
291
00:31:54,099 --> 00:31:57,500
Пожалуйста, скажите своим посетителям,
чтобы они вам звонили. Это не по правилам.
- Спасибо вам.
292
00:31:57,699 --> 00:32:03,581
Подождите, я принесу кролика.
- Да я не из-за Эмиля здесь. Ты не отвечаешь на мои звонки.
293
00:32:03,779 --> 00:32:06,862
Я пришла, чтобы увидеть тебя.
- Я работаю.
294
00:32:07,059 --> 00:32:11,029
Послушайте, я предлагаю вам вернуться
к своей прежней жизни.
295
00:32:11,219 --> 00:32:17,209
Я принесу Эмиля и всё.
По крайней мере, вы встретите кого-то...
296
00:32:17,659 --> 00:32:22,301
...кто больше вам подходит.
- Я знаю, что я чувствую. И ты тоже.
297
00:32:22,499 --> 00:32:26,742
Жизнь проходит быстро.
Мы не должны её упускать.
- Мадемуазель!
298
00:32:26,939 --> 00:32:30,830
- Оставьте меня!
- Мадемуазель!
- Оставьте меня!
299
00:32:31,019 --> 00:32:33,943
Чёрт! Она меня укусила!
300
00:32:34,139 --> 00:32:37,506
Я вас задерживаю на 24 часа.
301
00:32:37,699 --> 00:32:41,669
Вы займётесь этим?
302
00:32:42,379 --> 00:32:46,543
Нет, лучше вы. Я вернусь к работе.
303
00:32:49,379 --> 00:32:53,668
Всё в порядке?
Еще один хреновый день, да?
304
00:32:53,859 --> 00:32:59,849
Хуже некуда.
- Ну кто знает? Не отчаивайтесь.
305
00:33:17,579 --> 00:33:20,582
- Пообещай.
- Обещаю.
306
00:33:30,659 --> 00:33:33,469
Четырьмя часами ранее.
307
00:33:34,219 --> 00:33:38,827
Я просмотрела в файле Лербье тех, кто были
жертвами "Тарантулов" из проживающих во Франции.
308
00:33:39,019 --> 00:33:42,500
Испытала моральные мучения и выписала 19 имён.
309
00:33:42,599 --> 00:33:45,750
- Но мы же можем сократить список?
- Это займёт много времени.
310
00:33:45,839 --> 00:33:51,068
Хорошо, будем проверять список.
Фалько, вы возьмёте первую треть?
311
00:33:52,539 --> 00:33:56,669
Кто эта девочка?
- Дана Осим. Тогда ей было 6 лет.
312
00:33:56,859 --> 00:34:02,183
Её семью убили "Тарантулы".
Затем Франция её приняла.
313
00:34:02,379 --> 00:34:06,748
- Вы нашли её?
- Нет, я связалась с посольством.
314
00:34:06,939 --> 00:34:12,104
Знакомый взгляд, я его уже видел.
315
00:34:21,419 --> 00:34:26,789
Это вы на фотографии?
316
00:34:32,419 --> 00:34:38,028
Слободан покрывает убийцу Михалко, чтобы
искупить вину за убийства, совершённые "Тарантулами".
317
00:34:38,219 --> 00:34:41,507
Вину и перед вашими родителями тоже.
Перед тем как убить Михалко,
318
00:34:41,699 --> 00:34:47,103
вы показали ему семейные фотографии, чтобы он вспомнил.
319
00:34:47,299 --> 00:34:52,703
Что вас беспокоит, если он признался?
320
00:34:52,899 --> 00:34:57,268
Мы действуем по закону, а не занимаемся самоуправством.
321
00:34:57,459 --> 00:35:00,269
Сребреница была в зоне безопасности ООН.
322
00:35:00,459 --> 00:35:04,429
Франция направила туда сотни голубых касок, которые не сделали ничего.
323
00:35:04,619 --> 00:35:08,180
Весь мир предпочел закрыть глаза. Мою семью убили.
324
00:35:08,379 --> 00:35:11,701
Так что не говорите мне о
французском правосудии.
325
00:35:11,899 --> 00:35:15,187
Дана,
326
00:35:15,379 --> 00:35:19,429
вы знаете, что чувствует человек
после того, как он убил другого?
327
00:35:19,619 --> 00:35:25,307
Не сразу, а неделю, месяц, год спустя.
328
00:35:25,499 --> 00:35:31,347
Он не может жить. Остается одна грязь, и всё впустую.
329
00:35:41,019 --> 00:35:47,009
Теперь уже осталась одна грязь, и всё
впустую.
330
00:35:49,659 --> 00:35:52,503
Что касается французского правосудия, у меня самолёт через 2 часа.
331
00:35:52,599 --> 00:35:54,847
Посол Боснии знает, что я здесь.
332
00:35:54,939 --> 00:35:57,510
Вы не можете меня задерживать без оснований.
333
00:35:57,699 --> 00:36:00,463
Без оснований? Вы шутите?
334
00:36:00,659 --> 00:36:06,507
У вас есть признание другого члена "Тарантулов".
И никаких доказательств против меня.
335
00:36:19,139 --> 00:36:23,348
Идите!
336
00:36:24,499 --> 00:36:29,539
Это будет мучить вас всю жизнь.
337
00:36:32,779 --> 00:36:37,466
Правосудие имеет свои пределы, Шевалье.
338
00:36:48,459 --> 00:36:53,624
- Неужели мы правда так беспомощны?
- У нас нет улик, отпечатков пальцев, следов.
339
00:36:53,819 --> 00:36:58,779
Есть признание военного преступника, иностранца.
340
00:36:58,979 --> 00:37:02,745
Это не в нашей власти.
- Мы не можем задержать её?
341
00:37:02,939 --> 00:37:06,989
Если вы хотите устроить дипломатический скандал, тогда давайте, это хорошая идея.
342
00:37:20,619 --> 00:37:24,419
Я знаю, ты хочешь с ним попрощаться.
343
00:37:26,499 --> 00:37:31,903
У тебя есть время.
Время понять,
344
00:37:32,099 --> 00:37:35,227
простить его.
345
00:37:35,419 --> 00:37:39,423
На самом деле — это один из способов жить дальше.
346
00:37:39,619 --> 00:37:45,228
Несмотря ни на что, он всегда был со мной.
347
00:37:45,419 --> 00:37:51,409
На моих днях рождения, на Рождество, на
школьных спектаклях...
348
00:37:52,459 --> 00:37:57,908
Я сохраню эти воспоминания о папе.
349
00:37:58,099 --> 00:38:02,422
Я тебя оставлю с ним.
Справишься?
350
00:38:02,619 --> 00:38:08,023
Если тебе что-нибудь понадобится, я рядом.
351
00:38:17,259 --> 00:38:22,902
- Шевалье, нам надо поговорить.
- Да?
- Не здесь, в раздевалке.
352
00:38:31,939 --> 00:38:35,386
Что происходит между Менаром и Фалько?
353
00:38:36,339 --> 00:38:40,469
В чём проблема? В чём проблема?
- Не повышайте на меня голос.
354
00:38:40,659 --> 00:38:44,459
Вы меня всё время избегаете!
Мне надоело!
355
00:38:44,659 --> 00:38:47,105
Я слушаю вас.
356
00:38:48,179 --> 00:38:52,661
Вам нечего сказать?
Вы издеваетесь надо мной?
357
00:38:52,859 --> 00:38:56,420
Те же выходки, что и с Джой.
Такая красивая, чистая девушка!
358
00:38:56,619 --> 00:39:00,988
Ну и что, что у нее синие волосы!
Может быть, она женщина вашей жизни.
359
00:39:01,179 --> 00:39:05,422
Вы такой непробиваемый! Ужас!
360
00:39:52,299 --> 00:39:57,259
- Том, мы тебя ждём!
- Я писать ходил.
361
00:40:05,859 --> 00:40:11,849
Всё хорошо, дорогой?
- Привет, малыш. Ты готов или как? Давай!
362
00:40:12,059 --> 00:40:18,049
- Что вы здесь делаете?
- Я обожаю клоунов и представления.
363
00:40:26,099 --> 00:40:32,089
Добрый день, дамы и господа.
Представляем вам спектакль,
364
00:40:32,659 --> 00:40:37,187
где мы прочитаем стихотворение.
365
00:40:41,139 --> 00:40:45,382
"Стрекоза и муравей".
"Попрыгунья Стрекоза, лето красное пропела,
366
00:40:45,579 --> 00:40:49,060
оглянуться не успела, как зима катит в глаза.
367
00:40:49,259 --> 00:40:52,820
Всё прошло: с зимой холодной!
Нужда, голод настаёт.
Стрекоза уж не поёт.
368
00:40:53,019 --> 00:40:57,023
Злой тоской удручена
К Муравью ползёт она.
369
00:41:19,339 --> 00:41:23,139
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?»
370
00:41:23,339 --> 00:41:27,139
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
371
00:41:27,339 --> 00:41:32,424
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час.
372
00:41:32,619 --> 00:41:37,261
«Ты всё пела? это дело:
Так поди же, попляши!»
Жан де Ла Фонтен.
373
00:42:04,619 --> 00:42:08,828
Чёрт возьми!
374
00:42:23,259 --> 00:42:26,501
Мне жаль, что всё так вышло.
375
00:42:30,579 --> 00:42:32,786
Я не хочу тебя потерять.
376
00:43:25,819 --> 00:43:29,300
Браво, дорогой. Я тобой горжусь.
377
00:43:29,499 --> 00:43:35,489
- Это было здорово, дружище.
- Ты рад?
378
00:43:56,499 --> 00:43:59,582
Жан-Поль!
379
00:43:59,779 --> 00:44:02,668
Жан-Поль, хватит!
380
00:44:02,859 --> 00:44:07,068
За что ты цепляешься, чёрт?
381
00:44:12,379 --> 00:44:18,369
- Я могу с тобой погулять?
- Нет, Том. Не сейчас.
382
00:44:19,179 --> 00:44:24,264
- Мама мне разрешила.
- Плохо оставлять маму одну.
383
00:44:24,459 --> 00:44:27,747
- Иди! Я вернусь, ладно?
- Обещаешь?
384
00:44:27,939 --> 00:44:32,501
- Обещаю.
- До свидания, месье.
- До свидания.
385
00:44:51,499 --> 00:44:56,505
Момент настал.
386
00:45:34,619 --> 00:45:37,190
Ты украл 22 года моей жизни, Жан-Поль.
387
00:45:37,379 --> 00:45:42,703
Нет, Алекс. Я украл 22 года нашей жизни.
388
00:45:42,899 --> 00:45:47,268
Всё это время я был с тобой в аду.
389
00:45:48,019 --> 00:45:53,309
Ты был в коме, а я ненавидел себя каждую секунду.
390
00:45:53,499 --> 00:45:57,139
В течение 22-х лет. И сейчас.
391
00:45:57,339 --> 00:46:00,900
Почему? Скажи мне, почему.
392
00:46:01,099 --> 00:46:05,707
Он не оставил мне выбора —
или ты, или моя дочь.
393
00:46:05,899 --> 00:46:10,188
Сегодня ничего не изменилось.
- В каком смысле — он тебе не оставил выбора?
394
00:46:10,379 --> 00:46:13,223
О ком ты говоришь, Жан-Поль?
395
00:46:13,419 --> 00:46:16,149
Мне очень жаль.
396
00:46:19,899 --> 00:46:24,666
Я не знаю, ты мой лучший
друг или заклятый враг,
397
00:46:24,859 --> 00:46:27,703
но я знаю, когда надо будет стрелять,
398
00:46:27,899 --> 00:46:32,541
ты этого не сделаешь.
Посмотри мне в глаза! Посмотри на меня!
399
00:46:32,739 --> 00:46:36,903
У меня нет выбора.
400
00:46:39,219 --> 00:46:43,189
Ну давай, стреляй!
401
00:46:44,459 --> 00:46:46,666
Давай!
402
00:47:02,859 --> 00:47:06,704
Ты убил моего брата, чёртов флик!
403
00:47:10,939 --> 00:47:13,180
Том!
404
00:47:14,659 --> 00:47:18,425
Держись!
405
00:47:19,699 --> 00:47:22,509
Не сдавайся!
406
00:47:28,419 --> 00:47:34,301
Держись!
- Защити мою дочь.
407
00:47:35,819 --> 00:47:39,346
Я тебе обещаю.
Держись!
408
00:47:47,259 --> 00:47:53,249
Я боюсь.
- Я здесь. Останься со мной, не бойся.
409
00:47:53,859 --> 00:47:58,740
Там, по другую сторону, тихо, мирно. Теперь ты знаешь.
410
00:47:58,750 --> 00:48:01,240
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/58507/275243
411
00:48:01,250 --> 00:48:02,240
Переводчики: izolenta47778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.