Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,152 --> 00:00:58,600
Меня зовут Гаель Кир.
2
00:01:10,832 --> 00:01:13,801
Женщина, которая следит за Менаром –
его дочь.
3
00:01:13,992 --> 00:01:17,120
Он оставил её 20 лет назад.
4
00:01:17,312 --> 00:01:19,792
Как он мог так поступить?
5
00:01:19,992 --> 00:01:24,281
Сразу после того, как он в вас стрелял.
6
00:01:24,472 --> 00:01:28,078
Вы говорили с ней?
- Она отказалась.
7
00:01:28,872 --> 00:01:32,035
С тех пор, как я за ним слежу, вопросов возникает всё больше.
8
00:01:32,232 --> 00:01:35,235
Как будто бы всё было неправдой.
9
00:01:35,432 --> 00:01:39,323
Фалько, Шевалье,
шеф вызывает вас к себе.
10
00:01:42,712 --> 00:01:46,796
У нас проблема.
Большая!
11
00:01:48,752 --> 00:01:52,722
Артур Кир – директор компании «Kир»,
в которой работает 25 000 сотрудников.
12
00:01:52,912 --> 00:01:56,234
Вчера вечером похитили его дочь.
13
00:01:56,432 --> 00:01:58,673
Префект поручил это дело лично мне.
14
00:01:58,872 --> 00:02:03,195
Излишне говорить, что у нас нет права на ошибку.
15
00:02:04,192 --> 00:02:09,357
Группа идеалистов «Пьеро» взяла на себя ответственность.
16
00:02:09,452 --> 00:02:12,860
Они выложили в сети видео, у которого уже
18 000 просмотров.
17
00:02:12,952 --> 00:02:15,318
Политические требования.
18
00:02:15,512 --> 00:02:20,358
- Что мы знаем о них?
- Ничего конкретного. Я работаю над этим.
19
00:02:20,552 --> 00:02:23,680
Сколько они хотят?
- 5 миллионов евро.
20
00:02:23,872 --> 00:02:26,273
Это не выкуп за неё, это для бедных.
21
00:02:30,352 --> 00:02:32,354
ФАЛЬКО
2-й сезон. 3-я серия. В лунном свете.
22
00:02:33,632 --> 00:02:35,953
Смотрите! Вам её жаль?
23
00:02:36,152 --> 00:02:39,613
А политики жалеют бездомных,
24
00:02:39,712 --> 00:02:42,642
умирающих от голода, когда государство богатеет?
25
00:02:42,732 --> 00:02:45,562
Люди расплачиваются за кризис,
в котором не виноваты.
26
00:02:45,652 --> 00:02:49,233
Компания "Кир" не будет существовать вечно,
как сейчас. Всё должно измениться.
27
00:02:49,432 --> 00:02:54,472
Мы полны решимости изменить
соотношение сил.
28
00:02:54,672 --> 00:02:57,755
Мой отец должен пожертвовать
5 000 000 евро
29
00:02:57,952 --> 00:03:02,912
благотворительным организациям,
указанным в данном сообщении,
30
00:03:03,112 --> 00:03:06,752
чтобы распределить богатство
более справедливо,
31
00:03:06,952 --> 00:03:09,398
во имя равенства.
32
00:03:09,592 --> 00:03:12,675
Этот фрагмент распространили
через YouTube.
33
00:03:13,872 --> 00:03:16,761
А полная запись была отправлена нам
по электронной почте.
34
00:03:16,952 --> 00:03:20,035
Мы ничего не знаем кроме того,
35
00:03:20,232 --> 00:03:23,042
что наша дочь похищена.
36
00:03:29,832 --> 00:03:33,916
Они причиняют мне боль, папа.
Я не знаю, где я нахожусь.
37
00:03:34,672 --> 00:03:38,995
Я боюсь!
Прошу, помоги мне!
38
00:03:39,192 --> 00:03:42,081
Ты любишь свою дочь и ты заплатишь.
39
00:03:42,272 --> 00:03:45,753
Почему бы не сделать это раньше,
без принуждения?
40
00:03:45,952 --> 00:03:48,876
Подумайте об этом!
Мы ждём выкуп до конца дня.
41
00:03:49,072 --> 00:03:52,473
А пока мы приготовим вам небольшой подарок.
42
00:03:52,672 --> 00:03:56,915
Лучше без подарков.
- Часть вторая: теперь вы не должны давать интервью
43
00:03:57,112 --> 00:04:01,594
и вести тайные переговоры
для освобождения заложницы.
44
00:04:01,792 --> 00:04:04,078
Извините, а вы из какого отделения?
45
00:04:04,272 --> 00:04:08,720
Амандин возглавляет отдел
по связям с общественностью.
46
00:04:08,912 --> 00:04:12,393
Она представляет мои решения.
47
00:04:12,592 --> 00:04:17,438
- Понятно.
- Вы что-то говорили про вторую часть?
48
00:04:17,632 --> 00:04:20,874
Давай, скажи им!
49
00:04:21,072 --> 00:04:23,961
Мы проинформировали "Пьеро", что не будем платить.
50
00:04:24,152 --> 00:04:26,552
Сообщение отправлено 10 минут назад.
51
00:04:26,752 --> 00:04:29,835
Что вы сделали?
- "Пьеро" - пацифисты.
52
00:04:30,032 --> 00:04:34,355
Пацифисты? Вряд ли захват девочки -
это проявление миролюбия.
53
00:04:34,552 --> 00:04:38,079
- Это самая настоящая инсценировка.
- Послушайте.
54
00:04:38,272 --> 00:04:41,912
Гаель - моя единственная дочь.
Я готов отдать за неё жизнь.
55
00:04:42,112 --> 00:04:47,038
Но если мы сейчас заплатим, она потеряет ценность для них,
станет им не нужна.
56
00:04:47,232 --> 00:04:51,202
И что они с ней сделают?
Всё, что я хочу,
57
00:04:51,392 --> 00:04:54,520
это вернуть свою дочь.
58
00:04:55,272 --> 00:04:57,923
И сделаю всё возможное для этого.
59
00:04:58,112 --> 00:05:00,637
Прежде всего мы должны восстановить диалог.
60
00:05:00,832 --> 00:05:03,995
Идёмте, Шевалье.
61
00:05:05,152 --> 00:05:07,393
SANS отслеживает "Пьеро".
62
00:05:07,592 --> 00:05:11,312
- Кто такие SANS?
- Бывший отдел нацбеза.
63
00:05:11,512 --> 00:05:14,675
- Иначе говоря...
- Отдел национальной безопасности.
64
00:05:14,872 --> 00:05:17,113
- А ещё проще?
- Секретные службы.
65
00:05:17,312 --> 00:05:21,112
Говорите проще, а то непонятно!
66
00:05:21,312 --> 00:05:26,158
Их первая акция была 25 июня - вот, что они
сделали с машиной министра финансов.
67
00:05:27,752 --> 00:05:30,482
По крайней мере, это понятно.
68
00:05:30,672 --> 00:05:35,803
А это - 7 сентября в штаб-квартире
частных предпринимателей.
69
00:05:36,712 --> 00:05:41,638
Каждый раз распространяли видео в Интернете.
Но, конечно, неизвестно, кто они.
70
00:05:41,832 --> 00:05:44,403
Сначала политические акции, а теперь похищение.
71
00:05:44,592 --> 00:05:47,163
А это "маленький подарок".
72
00:05:49,632 --> 00:05:53,796
Какова их идеология?
- Их сообщения содержат 30 ссылок
73
00:05:53,992 --> 00:05:57,883
на философа и социолога Даниэля Табаре.
74
00:05:58,552 --> 00:06:03,273
Его кредо - распределение доходов, защита слабых.
75
00:06:05,432 --> 00:06:08,959
"Нас 99 процентов".
76
00:06:10,712 --> 00:06:13,078
Давайте проверять Табаре!
77
00:06:13,272 --> 00:06:16,161
Вот номер телефона Джой Перу.
78
00:06:16,352 --> 00:06:18,798
Отлично, но у меня нет времени.
79
00:06:18,992 --> 00:06:22,792
- Так мне его оставить?
- Определённо оставьте!
- Идёмте Фалько!
80
00:06:22,992 --> 00:06:26,077
- Давайте его мне.
- С чего бы?
81
00:06:26,078 --> 00:06:28,251
- Мы же коллеги.
- Ладно.
82
00:06:48,952 --> 00:06:51,238
Мама, это я!
83
00:06:51,432 --> 00:06:56,153
Мой поезд задержали из-за забастовки.
Это был какой-то кошмар!
84
00:06:57,712 --> 00:07:00,237
Мама!
85
00:07:04,712 --> 00:07:07,192
Мама!
86
00:07:13,312 --> 00:07:15,792
Мама?
87
00:07:30,472 --> 00:07:34,158
Полин, это мама.
Послушай,
88
00:07:34,352 --> 00:07:37,594
Кое-что случилось,
но не волнуйся!
89
00:07:37,792 --> 00:07:43,082
Позвони мне, пожалуйста, когда получишь
сообщение. Не говори отцу! Спасибо.
90
00:07:48,712 --> 00:07:51,078
Они всегда будут злоупотреблять.
91
00:07:51,272 --> 00:07:54,992
Такова экономическая и политическая система —
92
00:07:55,192 --> 00:07:59,117
дать им все права.
- Мы должны бросить вызов системе!
93
00:07:59,312 --> 00:08:02,315
Перестать ей подчиняться!
94
00:08:02,512 --> 00:08:04,912
Знаешь, а я согласен.
95
00:08:05,112 --> 00:08:08,957
"Нет звонка, не звонить."
Ерунда!
96
00:08:09,152 --> 00:08:12,838
Я к вам.
Здравствуйте, полиция!
97
00:08:13,832 --> 00:08:17,040
Добрый день.
- До свидания.
98
00:08:17,232 --> 00:08:20,235
Подождите внизу, мы скоро.
- Увидимся.
99
00:08:20,432 --> 00:08:24,641
Давайте скорее, я спешу на митинг.
100
00:08:24,832 --> 00:08:27,801
К нам снова пришла полиция!
101
00:08:27,992 --> 00:08:30,472
- Добрый день, мадам.
- Здравствуйте.
102
00:08:30,672 --> 00:08:33,402
Уже четвёртый раз в этом году.
Они думают,
103
00:08:33,492 --> 00:08:36,980
что я несу ответственность за все протесты
активистов в стране.
104
00:08:37,072 --> 00:08:42,999
За протест "Пьеро", например?
- Я узнал о дочери Кира.
105
00:08:43,192 --> 00:08:46,480
У меня нет с ними ничего общего.
Я борюсь словом, а не оружием.
106
00:08:46,672 --> 00:08:48,958
У нас не идеологический спор.
107
00:08:49,152 --> 00:08:54,192
Девушке угрожает реальная опасность,
они могут её убить. Вы это понимаете?
108
00:08:54,292 --> 00:08:56,697
- Говорю же, я их не знаю.
- Вы знаете, что они хотят.
109
00:08:56,792 --> 00:08:59,294
Да, 5 миллионов евро.
110
00:08:59,392 --> 00:09:03,396
Но они прислушиваются к вам.
Сделайте заявление, остановите их.
111
00:09:03,592 --> 00:09:07,119
Мы запишем ваше сообщение
и распространим его.
112
00:09:07,312 --> 00:09:10,201
Возможно, это неплохая идея.
113
00:09:10,392 --> 00:09:12,553
Способ до них донести.
114
00:09:12,752 --> 00:09:16,756
Но это меня дискредитирует. Скажут, что я всё спровоцировал.
- Но это не так!
115
00:09:16,952 --> 00:09:20,319
Месье Табаре.
Ваше бездействие на руку им.
116
00:09:20,512 --> 00:09:25,074
Ну вот, начинается!
Я без вины виноват.
117
00:09:25,272 --> 00:09:30,278
Я должна идти, меня ждут.
До свидания.
118
00:09:32,512 --> 00:09:34,753
Пожалуйста!
119
00:09:34,952 --> 00:09:37,682
Хорошо.
120
00:09:37,872 --> 00:09:42,081
Я дам вам список, который
у нас есть.
121
00:09:42,272 --> 00:09:45,036
Но помните одну вещь.
122
00:09:45,232 --> 00:09:48,838
Даже если четыре человека виноваты,
123
00:09:49,032 --> 00:09:51,193
есть десятки невинных людей.
124
00:09:51,392 --> 00:09:54,555
Да, помним.
125
00:10:11,072 --> 00:10:15,953
Шевалье, группа "Пьеро" проводила акции 25 июня
126
00:10:16,152 --> 00:10:19,474
и 7 сентября, верно?
127
00:10:19,672 --> 00:10:22,721
А сегодня они будут на площади Республики.
128
00:10:22,912 --> 00:10:26,120
Который час?
- 14.10.
129
00:10:26,312 --> 00:10:30,316
У нас есть 20 минут.
Бежим!
130
00:10:31,152 --> 00:10:34,838
Меня зовут Перу.
- Не двигаться!
131
00:10:35,032 --> 00:10:38,354
Ложись, сука!
132
00:10:41,432 --> 00:10:44,481
Через пять минут мы будем там.
133
00:10:45,712 --> 00:10:48,636
Фалько, пожалуйста, я хочу остаться в живых!
134
00:10:48,832 --> 00:10:52,472
Позвоните вашей девушке.
- Она не моя девушка!
135
00:10:52,672 --> 00:10:56,802
Тише!
136
00:10:59,192 --> 00:11:04,403
На пол, быстро!
Заткнись!
137
00:11:09,392 --> 00:11:13,032
Чёрт возьми, слышите нас?
Давай!
138
00:11:22,832 --> 00:11:25,198
Чёрт! Полиция, уберите машину!
139
00:11:26,552 --> 00:11:30,716
- Да, Эва.
- Я предупредила коллег об акции протеста.
140
00:11:30,912 --> 00:11:34,552
Быстрее!
141
00:11:34,752 --> 00:11:38,279
Это уже серьёзно!
- Шевалье, что это было? Алло?
142
00:11:56,672 --> 00:12:01,120
- Там кого-то ранили!
- Туда!
143
00:12:17,232 --> 00:12:20,315
Он мёртв.
144
00:12:42,752 --> 00:12:46,074
Убирайся!
145
00:12:46,272 --> 00:12:49,400
- Пощадите!
- Что ты хочешь?
146
00:12:49,592 --> 00:12:51,719
- На пол!
- Стойте!
147
00:12:51,912 --> 00:12:57,833
Немедленно!
Заткнись! Не шевелись!
148
00:12:58,232 --> 00:13:02,032
- Нет!
- Не двигаться!
149
00:13:08,112 --> 00:13:12,640
- Они не выглядят профессионалами.
- Да, действуют бесконтрольно.
150
00:13:12,832 --> 00:13:16,836
Убитый был клиентом компании "Кира".
151
00:13:17,032 --> 00:13:21,116
38-лет. Ждали второго ребенка.
152
00:13:24,472 --> 00:13:26,918
Последнее предупреждение компании «Кир».
153
00:13:27,112 --> 00:13:31,594
Это сработает? Отец заплатит выкуп?
154
00:13:34,312 --> 00:13:38,920
Вы могли бы прокрутить еще раз конец записи?
155
00:13:40,432 --> 00:13:42,434
Смотрите сюда!
156
00:13:42,632 --> 00:13:45,556
Даже не закончил писать сообщение.
157
00:13:45,752 --> 00:13:48,880
Он лидер.
Он стреляет.
158
00:13:49,072 --> 00:13:53,680
Трое других удивлены.
Очевидно, что не одобряют.
159
00:13:56,552 --> 00:14:00,522
Мы сломаем их команду.
- Как? Мы не знаем, кто они!
160
00:14:00,712 --> 00:14:03,875
Это не обязательно.
Они популярны в Интернете?
161
00:14:04,072 --> 00:14:06,882
Люди их любят.
162
00:14:07,072 --> 00:14:09,723
Мы ыложим эту запись в интернет, и все будут в шоке.
163
00:14:09,912 --> 00:14:12,437
- Зачем?
- Чтобы защитить Гаель.
164
00:14:12,632 --> 00:14:17,843
Сделаю одно дело и вернусь. Шевалье, вам без хариссы?
- И без соуса!
- Хорошо.
165
00:14:24,272 --> 00:14:27,355
Добрый вечер!
Вы смотрите новости в 22 часа.
166
00:14:27,552 --> 00:14:31,761
Группа "Пьеро", защищая бедных, превратилась в радикалов.
167
00:14:31,852 --> 00:14:34,293
Члены "Пьеро" стали убийцами.
168
00:14:34,392 --> 00:14:38,283
На этой записи видно,
как просто убить человека.
169
00:14:38,472 --> 00:14:42,442
Мы получили новое видео
от похитителей Гаель.
170
00:14:42,632 --> 00:14:45,840
Мы видим случайное убийство, захват заложников.
171
00:14:46,032 --> 00:14:50,002
Компания "Кир" находится под угрозой.
172
00:14:50,192 --> 00:14:55,516
Напомним, что Гаель Кир находится
в плену уже 24 часа.
173
00:14:57,792 --> 00:15:01,273
Что ты здесь делаешь?
Хочешь ещё пулю в башку?
174
00:15:01,472 --> 00:15:04,873
- Ты мне нужен.
- Я тебе сказал, что я никто.
175
00:15:05,072 --> 00:15:08,235
Меня там не было, когда мой брат стрелял в тебя.
176
00:15:08,432 --> 00:15:11,879
У меня есть список знакомых твоего брата.
177
00:15:12,072 --> 00:15:15,599
Они не станут со мной разговаривать. Поговори ты.
178
00:15:15,792 --> 00:15:19,432
- Что ты хочешь узнать?
- Хочу узнать об обмане моего напарника.
179
00:15:19,632 --> 00:15:26,319
- Я не хочу лезть в полицейские дела.
- Твоего брата убили напрасно. Он не стрелял в меня.
180
00:15:26,512 --> 00:15:28,835
- Что ты говоришь?
- Менар загнал его в ловушку.
181
00:15:29,032 --> 00:15:32,798
И пристрелил как собаку.
182
00:15:32,992 --> 00:15:35,517
Но у тебя есть мужество, чтобы отомстить.
183
00:15:35,712 --> 00:15:39,193
Это твой последний шанс.
184
00:15:40,112 --> 00:15:43,559
Оставляю тебя подумать.
185
00:15:59,432 --> 00:16:03,596
- Как дела, ребята?
- Как всегда.
186
00:16:03,792 --> 00:16:07,592
Как обычно?
- Нет, три кебаба.
187
00:16:07,692 --> 00:16:11,293
Один без соуса, без хариссы, без салата и без лука.
188
00:16:11,392 --> 00:16:14,316
- А с чем?
- С мясом.
189
00:16:14,512 --> 00:16:18,516
Прожарьте хорошенько.
- 3 кебаба. Один без соуса, просто с мясом.
190
00:16:18,712 --> 00:16:22,239
Возможно, это реакция на видео в Интернете,
191
00:16:22,432 --> 00:16:27,722
где хорошо видно, что они убили мужчину.
192
00:16:27,912 --> 00:16:30,961
Кир готов на все ради дочери.
193
00:16:31,152 --> 00:16:34,758
Это твой папаша, что ли?
- Я на работе.
194
00:16:34,952 --> 00:16:38,513
Но похищение и убийство
недопустимы.
195
00:16:38,712 --> 00:16:43,718
Независимо от того, что они транслируют.
- Так это вы распространили видео?
196
00:16:43,912 --> 00:16:49,475
- Да, чтобы люди узнали правду.
- Первые выступления "Пьеро"...
197
00:16:49,476 --> 00:16:51,671
- Да, Кароль.
- Ты не выдержал, да?
198
00:16:52,672 --> 00:16:56,199
Подожди, я выйду. Я ничего не слышу.
199
00:16:56,392 --> 00:17:00,761
Что ты имеешь в виду, дорогая?
- Ученика, которого я выгнала.
200
00:17:00,952 --> 00:17:04,956
Ты его искал?
Я же тебя попросила не вмешиваться!
201
00:17:05,152 --> 00:17:07,200
Кароль, успокойся. Не понимаю, о чём ты.
202
00:17:07,392 --> 00:17:10,281
Они всё знают, Алекс.
203
00:17:10,472 --> 00:17:12,599
Кароль, где ты сейчас?
204
00:17:12,792 --> 00:17:14,919
- Они меня ждали!
- Я только...
205
00:17:15,112 --> 00:17:20,118
С меня хватит! Я же тебя просила не вмешиваться!
- Кароль...
206
00:17:27,792 --> 00:17:30,397
Всё готово.
207
00:17:34,672 --> 00:17:37,800
- Сдачи не надо.
- Спасибо.
208
00:17:37,992 --> 00:17:41,280
- Да, Кароль.
- Это Эва. Мы получили новую запись.
209
00:17:41,472 --> 00:17:47,462
Я еду!
Спасибо, парни. Увидимся!
210
00:17:54,392 --> 00:17:58,874
Кароль, пожалуйста, перезвони мне.
Я не хочу беспокоить Полин. Но и не хочу рисковать.
211
00:17:59,072 --> 00:18:03,600
Перезвони мне, пожалуйста.
Чёрт!
212
00:18:20,992 --> 00:18:24,962
Мне прислали это сообщение по имейлу.
213
00:18:26,152 --> 00:18:28,803
Я должен был вас послушать.
214
00:18:28,992 --> 00:18:32,553
Вы, высшее общество, презираете людей.
215
00:18:32,752 --> 00:18:36,756
Вы думаете, что на этот раз выиграете?
216
00:18:36,952 --> 00:18:41,002
Даже если вы заплатите, вы проиграли.
217
00:18:41,832 --> 00:18:46,201
Время покажет, что вы были рабом системы.
218
00:18:46,392 --> 00:18:51,352
Мне нужно время, чтобы собрать деньги.
Сделайте что-нибудь, они убьют её.
219
00:18:51,552 --> 00:18:54,157
Покажите мне еще раз.
220
00:18:54,352 --> 00:18:58,834
Посмотрите, как Гаель смотрит в камеру.
- Они её мучают!
221
00:18:58,982 --> 00:19:04,386
Нет, она сконцентрирована.
Эва, увеличьте её руки.
222
00:19:12,742 --> 00:19:16,382
Это азбука Морзе.
Шевалье, записывайте.
223
00:19:17,422 --> 00:19:21,506
Короткий, длинный, короткий, длинный,
короткий, короткий, короткий, длинный.
224
00:19:22,102 --> 00:19:24,071
Записали? Давайте!
225
00:19:28,662 --> 00:19:32,189
- Вы знаете азбуку Морзе?
- Я не разбираюсь в Интернете, но я служил в армии.
226
00:19:32,532 --> 00:19:38,478
Короткий, короткий, длинный, короткий,
Короткий, длинный.
227
00:19:38,872 --> 00:19:43,753
Лиу!
228
00:19:43,952 --> 00:19:47,080
Заброшенное место в промышленной зоне.
229
00:19:47,272 --> 00:19:51,322
- Я поеду с вами?
- Оставайтесь здесь, я сейчас приду.
230
00:20:00,072 --> 00:20:04,042
Подкрепление приедет через 10 минут.
Вот!
231
00:20:04,232 --> 00:20:07,793
Копы здесь, беги!
232
00:20:07,992 --> 00:20:10,677
Бегите!
233
00:20:10,872 --> 00:20:14,000
Я возьму правый фланг!
234
00:20:15,152 --> 00:20:18,679
Полиция!
235
00:20:28,712 --> 00:20:31,397
Остановись!
236
00:20:57,952 --> 00:21:00,238
Стоять!
237
00:21:04,582 --> 00:21:07,983
Стоять!
238
00:21:10,862 --> 00:21:13,945
И что теперь? Вы полицейский?
Вы будете стрелять?
239
00:21:14,192 --> 00:21:16,513
Где она? Где?!
240
00:21:16,612 --> 00:21:19,795
- Ещё столько надо сделать.
- Я пришёл не для этого!
241
00:21:19,992 --> 00:21:22,995
А для чего?
242
00:21:23,192 --> 00:21:27,515
Вам нравится этот мир?
Откройте глаза, посмотрите, где мы живем!
243
00:21:27,712 --> 00:21:31,512
Политики жируют, а бедные умирают.
244
00:21:31,712 --> 00:21:34,078
И всем наплевать!
245
00:21:34,272 --> 00:21:37,400
Скажите, что вы не согласны!
246
00:21:37,592 --> 00:21:41,835
Ничто не может оправдать
убийства и похищение людей.
247
00:21:42,032 --> 00:21:44,637
Я никогда не похищал людей.
248
00:21:44,832 --> 00:21:47,562
А я готов убить во имя идеалов.
249
00:21:47,752 --> 00:21:50,835
Давай посмотрим, сможешь ли ты
умереть за них.
250
00:21:51,032 --> 00:21:54,115
Следующая пуля
будет в твоей голове.
251
00:21:54,312 --> 00:21:58,078
Я спрашиваю тебя в последний раз,
подумай хорошо!
252
00:21:58,272 --> 00:22:00,513
Где она?
253
00:22:00,712 --> 00:22:04,876
В подвале!
Позади здания.
254
00:22:06,712 --> 00:22:10,159
Она внутри.
255
00:22:14,632 --> 00:22:20,081
Тот скрылся на машине без
номеров. Я не стал преследовать.
256
00:22:20,272 --> 00:22:23,275
Тихо!
257
00:22:28,952 --> 00:22:31,523
Вы слышите?
258
00:22:48,872 --> 00:22:52,273
Прошу!
259
00:22:53,552 --> 00:22:56,953
Всё кончено, кончено.
260
00:23:06,152 --> 00:23:09,315
Всё хорошо.
261
00:23:09,512 --> 00:23:12,879
Я выведу тебя.
262
00:23:13,072 --> 00:23:16,473
Держись за меня.
263
00:23:25,872 --> 00:23:29,763
- Как он мог сбежать с раненой ногой?
- Я не знаю, Шевалье.
264
00:23:29,952 --> 00:23:32,273
По крайней мере, мы знаем, как он выглядит.
265
00:23:32,472 --> 00:23:36,033
Мы составим его описание.
266
00:23:37,552 --> 00:23:41,556
У нас есть несколько вопросов к Гаель.
- Да, конечно.
267
00:23:42,432 --> 00:23:44,878
Самое главное, ты здесь, моя дорогая.
268
00:23:45,072 --> 00:23:48,473
Мы будем рядом.
269
00:23:50,152 --> 00:23:53,553
Вот, пожалуйста.
270
00:23:54,472 --> 00:23:57,521
Спасибо!
- Не за что.
271
00:23:59,232 --> 00:24:04,841
У нас есть несколько подозреваемых.
Я покажу вам фотографии.
272
00:24:05,032 --> 00:24:10,959
Все они были в масках. Я ничего не знаю.
273
00:24:12,632 --> 00:24:16,682
Но я не понимаю, почему они держали меня в этой дыре?
274
00:24:17,672 --> 00:24:22,712
Почему они убили того человека?
Почему мой отец не заплатил?
275
00:24:26,152 --> 00:24:29,838
Он меня бросил.
Я надеялась, что...
276
00:24:30,712 --> 00:24:34,478
Он боялся.
277
00:24:35,552 --> 00:24:39,158
Мы найдем их, Гаель.
278
00:24:39,352 --> 00:24:42,594
За работу, Шевалье!
279
00:24:45,512 --> 00:24:47,992
Сейчас она в шоке.
Но завтра мы постараемся.
280
00:24:48,192 --> 00:24:51,275
Завтра будет слишком поздно.
Готовится большой протест.
281
00:24:51,472 --> 00:24:55,078
Будет штурм.
Мы должны их найти и очень быстро.
282
00:24:55,272 --> 00:24:58,321
Эва, вы что-то узнали про раненого?
283
00:24:58,512 --> 00:25:03,643
Я проверила все больницы и
клиники, даже ветеринарные.
284
00:25:03,832 --> 00:25:07,677
Портрет совпадает с одним человеком из списка Табаре.
285
00:25:07,872 --> 00:25:10,636
- Это он.
- Бастьен Потье, 26 лет.
286
00:25:10,732 --> 00:25:14,174
Он изучал историю искусства до 2010 года,
затем стал придерживаться левых взглядов.
287
00:25:14,272 --> 00:25:17,321
- Что такое?
- Вы помните женщину,
288
00:25:17,512 --> 00:25:22,836
которая совершила самоубийство 4 года назад?
- Я был в коме 4 года назад, Эва.
289
00:25:23,032 --> 00:25:27,640
Это мать Бастьена. Тело не найдено.
290
00:25:27,832 --> 00:25:31,472
Покатилась по наклонной -
безработица, депрессия.
291
00:25:31,672 --> 00:25:35,358
Она решила покончить с собой.
- Самоубийство.
292
00:25:35,552 --> 00:25:39,477
Как это может нам помочь?
293
00:25:40,552 --> 00:25:44,352
Я одного не пойму.
Почему он мне сказал, что никого не похищал?
294
00:25:44,552 --> 00:25:46,918
Потому что он ушел из "Пьеро".
295
00:25:47,112 --> 00:25:49,592
Мы проверим его контакты, его телефон.
296
00:25:49,792 --> 00:25:53,080
Он наш единственный ключ к "Пьеро".
- ОК.
297
00:26:04,992 --> 00:26:10,282
Филипп, что случилось?
Я не могу связаться с Кароль.
298
00:26:10,472 --> 00:26:13,396
- Её избили.
- Что?
299
00:26:13,592 --> 00:26:16,800
Сейчас уже всё нормально.
300
00:26:16,892 --> 00:26:20,220
Мы разговаривали по телефону, она в шоке.
- Вы заявили о нападении?
301
00:26:20,312 --> 00:26:22,837
- Да, но это не поможет.
- Почему?
302
00:26:23,032 --> 00:26:25,034
Невозможно опознать их.
303
00:26:25,232 --> 00:26:29,635
Она уверена, что это братья Гретна.
Но они были в масках. И у нас на них ничего нет.
304
00:26:29,832 --> 00:26:34,121
Я поговорю с коллегами.
- Это они её избили! Это ясно!
305
00:26:34,312 --> 00:26:37,520
Фалько, хватит!
Кароль попросила вас не вмешиваться.
306
00:26:37,712 --> 00:26:40,761
Уважайте её желание!
- Уважать её желание?
307
00:26:40,952 --> 00:26:45,878
Мы поговорим об уважении,
когда они снова на неё нападут?
Будет хуже, если я сделаю, что ты просишь.
308
00:26:46,072 --> 00:26:51,999
А если они нападут на Полин,
чего будет стоить это уважение? Идиот!
309
00:26:52,872 --> 00:26:56,717
Да!
Ну, через полчаса.
310
00:26:56,912 --> 00:27:00,120
Фалько,
когда всё закончится,
311
00:27:00,312 --> 00:27:05,796
я прошу вас оставить в покое меня
и Кароль. Навсегда!
312
00:27:29,712 --> 00:27:31,760
- Ну и?
- Ты был прав.
313
00:27:31,952 --> 00:27:35,843
Информаторы со временем растворились.
Комиссар влип по уши.
314
00:27:36,032 --> 00:27:40,162
У него две "кормушки".
- В смысле?
315
00:27:40,352 --> 00:27:45,722
Если говорить о первой, там только деньги.
Вторая служит для грязных дел.
316
00:27:45,912 --> 00:27:51,077
- Я бы не заметил.
- Уверен, что я видел одно такое дело.
317
00:27:51,272 --> 00:27:53,877
Правда в том, что мы не знаем, что это за тип.
318
00:27:54,072 --> 00:27:59,237
Ты был прав.
20 лет назад у меня не было смелости.
319
00:27:59,432 --> 00:28:01,434
Теперь я другой человек.
320
00:28:01,632 --> 00:28:06,353
Это всё тебя не касается. Не вмешивайся в это дело.
321
00:28:06,652 --> 00:28:12,598
Не забудь: я мигом засажу тебя за убийство.
322
00:28:27,952 --> 00:28:31,115
О, призрак!
323
00:28:31,312 --> 00:28:34,554
Мне нужно в правительство.
- Ты шутишь?
324
00:28:34,752 --> 00:28:39,314
Есть два условия... Было поздно.
- Это не твоя вина.
325
00:28:39,512 --> 00:28:42,515
Ты знаешь, что всегда можешь прийти ко мне и поговорить.
326
00:28:42,712 --> 00:28:45,522
Оставь, ты не виноват.
Помоги мне.
327
00:28:45,712 --> 00:28:48,192
Мы просмотрим все старые материалы дела.
328
00:28:48,392 --> 00:28:51,475
Мы почти у цели,
Разгадка здесь, в моей голове.
329
00:29:05,552 --> 00:29:10,592
Алекс, я от префекта.
Он передает свои поздравления по делу дочери Кира,
330
00:29:10,792 --> 00:29:14,432
но, надо выяснить всё с "Пьеро".
331
00:29:14,632 --> 00:29:20,553
Мы сейчас на каком этапе?
- Проверяем их идеолога и ищем остальных.
332
00:29:20,952 --> 00:29:26,893
Хорошо.
Что случилось?
333
00:29:27,992 --> 00:29:30,756
Поговори со мной!
334
00:29:30,952 --> 00:29:35,719
Тебе, наверное, трудно сейчас без психолога?
335
00:29:35,912 --> 00:29:39,882
Мне?
Или нам обоим?
336
00:29:41,632 --> 00:29:45,272
Возьми выходной, как закончишь с этим делом.
337
00:29:45,472 --> 00:29:48,794
Хочешь остановить меня?
338
00:29:48,992 --> 00:29:53,315
Себя ты остановил на 23 года,
когда я лежал в коме с пулей в голове.
339
00:29:53,512 --> 00:29:57,994
Ты себя остановил, когда развелся с женой.
Остановил, когда она умерла. Почему ты хочешь меня остановить?
340
00:29:58,192 --> 00:30:01,116
Причём здесь моя семья?
341
00:30:01,312 --> 00:30:05,442
Я не знаю. Я думал, ты мне скажешь.
342
00:30:05,632 --> 00:30:10,114
Я тоже был частью твоей семьи.
Ты забыл?
343
00:30:10,312 --> 00:30:14,521
Мы были как братья.
344
00:30:15,312 --> 00:30:20,238
Дружба для тебя ничего не значит.
345
00:30:20,432 --> 00:30:25,563
Да, Жан-Поль.
346
00:30:28,472 --> 00:30:32,636
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
347
00:30:39,992 --> 00:30:44,201
Ты сделал выбор.
348
00:30:56,832 --> 00:30:59,995
Вперёд!
349
00:31:00,192 --> 00:31:02,956
Вам сейчас это нужно больше, чем мне!
350
00:31:03,152 --> 00:31:06,633
Спасибо.
Есть новости о Потье?
351
00:31:06,832 --> 00:31:10,199
Ничего.
Ни телефона, ни адреса.
352
00:31:10,392 --> 00:31:14,317
Мы не можем получить доступ
к группе через него.
353
00:31:14,512 --> 00:31:17,913
Они чувствуют, что петля затягивается.
Ведут себя осторожно.
354
00:31:18,112 --> 00:31:23,994
Меня одно беспокоит. Это не просто похищение.
355
00:31:24,192 --> 00:31:27,161
"Пьеро" действуют группой, если мне не
изменяет память. Так, начнём.
356
00:31:27,352 --> 00:31:30,719
Сколько там людей?
- Четверо.
357
00:31:30,912 --> 00:31:35,121
Четверо во время акций протеста
и четверо в день убийства.
358
00:31:35,312 --> 00:31:38,042
Но на видео с Гаель только трое.
359
00:31:38,232 --> 00:31:42,441
И плюс один. Ещё оператор.
360
00:31:44,272 --> 00:31:47,753
Но здесь его нет.
361
00:31:47,952 --> 00:31:53,879
Где четвёртый?
Покажите мне видеозапись.
362
00:32:02,992 --> 00:32:08,982
Этот здоровяк - Бастьен.
Он главный. Этот вышибала.
363
00:32:09,592 --> 00:32:14,120
Посмотрите на этого мелкого, который жмётся.
364
00:32:14,312 --> 00:32:19,193
Его легко утащили.
365
00:32:19,392 --> 00:32:25,160
- Так вы думаете, что...
- ...Что эти люди выдают себя не за тех.
366
00:32:28,512 --> 00:32:34,155
Прошло немного времени, но нам надо с ней поговорить.
- Это неприемлемо, недопустимо!
367
00:32:34,352 --> 00:32:40,342
Я позвоню вашему начальству.
- Звоните сразу префекту, если хотите.
368
00:32:53,312 --> 00:32:58,158
Пожертвование в размере 5 миллионов евро
благотворительным организациям.
369
00:32:58,352 --> 00:33:03,233
Для более справедливого распределения
богатства. Во имя равенства.
370
00:33:03,432 --> 00:33:09,314
Они причиняют мне боль, папа!
Я не знаю, где я! Я боюсь!
371
00:33:18,152 --> 00:33:23,237
Фалько, надеюсь вы разговорите её. Если нет, они пришлют комиссию.
372
00:33:31,272 --> 00:33:34,673
Почему я здесь?
- Как ты думаешь?
373
00:33:34,822 --> 00:33:39,065
- Я не знаю.
- Ты не знаешь?
374
00:33:39,662 --> 00:33:43,063
Ты член "Пьеро", поэтому ты здесь.
375
00:33:43,262 --> 00:33:45,992
Ерунда!
376
00:33:46,182 --> 00:33:49,902
Вы же видели, я была в этой дыре.
377
00:33:50,102 --> 00:33:52,582
Речь сейчас не о похищении,
378
00:33:52,782 --> 00:33:57,151
а об убийстве.
379
00:33:58,302 --> 00:34:01,783
И ты принимала в нём участие.
380
00:34:01,982 --> 00:34:06,590
Тебе грозит 20 лет за это, ты понимаешь?
Разумеется, это изменит твою жизнь.
381
00:34:06,782 --> 00:34:12,772
Уверяю тебя, что тюрьмы заполнены бедными.
Бедными, о которых ты заботишься.
382
00:34:15,582 --> 00:34:18,030
Когда его убили, я хотела всё остановить.
383
00:34:19,031 --> 00:34:20,221
Да?
384
00:34:20,222 --> 00:34:23,108
Мы не совершали насилие.
385
00:34:24,102 --> 00:34:28,664
Бастьен, ты ...
Кто двое других?
386
00:34:31,622 --> 00:34:34,705
Они борются за справедливость.
387
00:34:34,952 --> 00:34:37,392
Я не предам своих друзей.
- А они?
388
00:34:37,393 --> 00:34:40,191
Они тебя уже предали!
389
00:34:40,192 --> 00:34:44,800
Они готовят что-то, и ты нам быстро скажешь, что.
390
00:34:44,992 --> 00:34:48,598
Я ничего не знаю.
Бастьен хороший парень.
391
00:34:48,792 --> 00:34:54,782
Он бы никогда не сделал такого.
- Потому что нельзя убивать человека?
392
00:34:55,472 --> 00:35:01,462
Ты знаешь, что это был за человек?
Его жена ждёт второго ребенка.
393
00:35:03,832 --> 00:35:05,959
Он бы этого не сделал?
394
00:35:06,152 --> 00:35:10,521
Что ты скажешь, когда встретишься с другими жертвами?
395
00:35:10,712 --> 00:35:15,638
Ты не знала?
Смотри на меня!
396
00:35:17,182 --> 00:35:21,027
Я хочу знать имена. Быстро!
397
00:35:21,222 --> 00:35:24,191
Смотри мне в глаза!
398
00:35:24,388 --> 00:35:27,471
Я им полностью доверяла!
399
00:35:27,668 --> 00:35:32,071
Бастьен тоже. А теперь весь этот кошмар!
400
00:35:33,868 --> 00:35:36,439
Имена!
401
00:35:38,908 --> 00:35:43,197
- Что вы хотите?
- Где ваша жена?
402
00:35:43,388 --> 00:35:46,312
Уехала к матери!
403
00:35:46,508 --> 00:35:51,070
- К матери?
- Да.
404
00:35:51,268 --> 00:35:55,557
Перестаньте нас беспокоить.
Я позвоню своему адвокату.
405
00:35:55,748 --> 00:35:58,558
Письмо Даниэлю.
406
00:35:58,748 --> 00:36:00,750
"Много слов, мало действий.
407
00:36:00,948 --> 00:36:05,351
Я хочу повторить взрыв 1985 года.
Постарайтесь меня понять.
408
00:36:05,548 --> 00:36:07,755
И простить".
409
00:36:07,948 --> 00:36:12,908
- Что повторить?
- Чёрт. В 1985 году взорвали бомбу в одном торговом центре, Шевалье.
410
00:36:13,108 --> 00:36:17,477
Более 40 погибших.
Советую вам позвонить своему адвокату.
411
00:36:17,668 --> 00:36:22,708
Поскольку группа "Пьеро" готовится
взорвать бомбу.
412
00:36:25,148 --> 00:36:27,215
Как скоро?
413
00:36:28,758 --> 00:36:31,158
Держите меня в курсе.
Спасибо.
414
00:36:31,358 --> 00:36:35,044
- Нашли бомбу?
- Сделали 3 рейда, но пока не нашли.
415
00:36:35,238 --> 00:36:37,524
- Чёрт!
- Мы уверены, что это то место?
416
00:36:37,718 --> 00:36:42,519
Никаких других торговых центров
не строится в этом районе.
417
00:36:44,278 --> 00:36:47,520
Какой смысл взрывать строящийся объект?
418
00:36:47,718 --> 00:36:50,198
Это не логично.
419
00:36:50,398 --> 00:36:53,959
- Им будет легче туда проникнуть.
- Да.
420
00:36:54,158 --> 00:36:59,289
Это не публичное место, куда каждый может прийти.
421
00:36:59,478 --> 00:37:03,482
Просто остов здания.
422
00:37:03,678 --> 00:37:08,684
Но это их цель!
Есть же еще один такой же центр, да?
423
00:37:08,878 --> 00:37:14,248
- Да. В Ронни.
- Скажите им, что мы едем.
424
00:37:14,438 --> 00:37:16,918
Отправьте подкрепление!
425
00:37:18,678 --> 00:37:23,001
Охранники торгового центра обнаружили
подозрительный фургон.
426
00:37:23,098 --> 00:37:26,301
Позаботьтесь об эвакуации, а я постараюсь выиграть время.
427
00:37:26,398 --> 00:37:30,368
Сапёры приедут
через 15 минут.
428
00:37:30,558 --> 00:37:34,005
Мы приедем раньше.
429
00:37:34,758 --> 00:37:38,808
- Прибавьте газу.
- Прибавляю, но машина не едет быстрее!
430
00:37:53,148 --> 00:37:55,355
- Где парковка?
- Там.
431
00:37:55,548 --> 00:37:59,075
Начинайте эвакуацию людей.
432
00:38:25,788 --> 00:38:29,633
Полиция! Уходите с парковки.
433
00:38:29,828 --> 00:38:33,150
Оставьте ваши покупки и
покиньте здание!
434
00:38:33,348 --> 00:38:37,068
В целях вашей безопасности,
пожалуйста, покиньте здание.
435
00:38:37,268 --> 00:38:40,669
Спасибо.
436
00:39:09,188 --> 00:39:13,431
Джимми, перекрой выход.
Что происходит?
437
00:39:13,628 --> 00:39:19,349
Мы договорились на этот день, Сильви.
И здесь ещё много народу.
438
00:39:19,548 --> 00:39:22,087
Мы можем разминировать всё.
- Заткнись! Сделай это!
439
00:39:22,068 --> 00:39:28,058
Мой муж, Гаель, ты... Вы все только и знаете, что
говорить, говорить и говорить!
440
00:39:28,868 --> 00:39:33,032
Давай, продолжай!
Продолжай!
441
00:39:35,588 --> 00:39:40,514
Извините, месье?
Я оставляю это вам.
442
00:39:59,548 --> 00:40:03,518
Полиция!
Оружие на пол!
443
00:40:07,868 --> 00:40:11,349
Дерьмо!
444
00:40:12,468 --> 00:40:15,915
Чёрт!
445
00:40:18,708 --> 00:40:24,317
Давай, иди!
446
00:40:26,948 --> 00:40:31,351
Сильви, надо всё остановить!
447
00:40:53,508 --> 00:40:56,716
Не двигаться!
448
00:40:59,468 --> 00:41:03,757
Чёрт!
449
00:41:05,188 --> 00:41:07,839
Вставай, урод!
450
00:41:08,028 --> 00:41:11,794
Ты можешь обезвредить это?
Отвечай!
451
00:41:11,988 --> 00:41:16,231
Где она?
Чёрт!
452
00:41:16,428 --> 00:41:20,637
Остановись!
453
00:41:22,388 --> 00:41:26,552
Тогда я тебя остановлю!
454
00:41:26,748 --> 00:41:31,071
Ты у меня на прицеле!
455
00:41:56,508 --> 00:42:00,399
Не двигайся!
456
00:42:00,588 --> 00:42:04,115
Предупреждаю, что я не промахнусь.
457
00:42:04,308 --> 00:42:08,278
- Это активирует детонатор.
- Ты за это борешься?
458
00:42:08,468 --> 00:42:11,676
За убийство бедных?
459
00:42:11,868 --> 00:42:14,678
Они - часть системы.
460
00:42:14,868 --> 00:42:19,111
Из-за таких пострадали люди
в Бангладеш!
461
00:42:19,708 --> 00:42:25,698
Но всем плевать! Никому нет дела.
Люди ведь нас поддержат, правильно?
462
00:42:28,388 --> 00:42:30,993
Подожди тогда, пока эвакуируют людей.
463
00:42:31,188 --> 00:42:35,591
Потом убьёшь полицейского
и взорвешь торговый центр.
464
00:42:35,788 --> 00:42:41,590
Этого достаточно, чтобы стать героиней?
- Ты не понимаешь! Мне наплевать на это!
465
00:43:04,908 --> 00:43:07,877
Простите, но мне смешно.
466
00:43:08,068 --> 00:43:12,072
- Я бы предпочел сделать это в больнице.
- Я больше не хожу по больницам.
467
00:43:12,268 --> 00:43:14,873
Пуля только задела кожу.
468
00:43:15,068 --> 00:43:20,677
Ну хоть сейчас повезло.
Благодарю, доктор.
469
00:43:21,428 --> 00:43:24,591
Что случилось?
Детонатор сломался?
470
00:43:24,788 --> 00:43:26,915
- Детонатор?
- Да.
471
00:43:27,108 --> 00:43:31,477
Вы не знаете современных технологий.
Просто отключили сеть.
472
00:43:31,668 --> 00:43:34,910
Нет сети - нет взрыва.
- Ну, не так плохо.
- Как вы?
473
00:43:35,158 --> 00:43:40,118
Супер! Немного дергает. Вы мне поможете?
474
00:43:40,948 --> 00:43:42,950
- Выпьем по стаканчику?
- С удовольствием.
475
00:44:06,628 --> 00:44:09,631
Извините, а вы полицейский?
476
00:44:09,828 --> 00:44:13,958
- Да, возможно. А что?
- Я соседка Джой.
477
00:44:14,148 --> 00:44:17,754
Знаете, девушка с синими... красными
волосами.
478
00:44:17,948 --> 00:44:21,395
Она сожалеет, что не может прийти.
479
00:44:21,588 --> 00:44:25,752
Но попросила меня передать вам это.
- Ой, спасибо, это пирожные, но я еще те не съел...
480
00:44:25,948 --> 00:44:28,633
Это не пирожные!
481
00:44:31,268 --> 00:44:33,310
- Кролик!
- Ага.
482
00:44:34,108 --> 00:44:38,155
- Обычный кролик?
- Не просто кролик. Это Эмиль!
483
00:44:38,348 --> 00:44:40,828
За ним надо ухаживать.
484
00:44:41,028 --> 00:44:45,271
Возьмите, вам это понадобится.
Это тоже.
485
00:44:45,468 --> 00:44:48,437
- Нет, подождите...
- И внимание!
486
00:44:49,148 --> 00:44:52,276
Никакой морковки! У него на неё аллергия!
487
00:44:52,468 --> 00:44:56,108
Заберите назад.
Я не могу это взять.
488
00:44:56,308 --> 00:45:01,598
Она меня попросила вам это передать.
Я передала. Всё!
489
00:45:01,788 --> 00:45:06,316
До свидания, месье.
490
00:46:01,868 --> 00:46:04,632
Мама, что ты делаешь?
491
00:46:04,828 --> 00:46:08,594
Ничего. Просто проверяю, что всё закрыто.
492
00:46:08,788 --> 00:46:11,632
Всё закрыто, не беспокойся.
493
00:46:11,828 --> 00:46:15,832
Ты звонила папе?
- Да.
494
00:46:18,428 --> 00:46:21,750
Я не понимаю. Он клянется, что ничего не делал.
495
00:46:21,948 --> 00:46:26,430
Он хотел тебе помочь, мама. Только помочь.
496
00:46:26,628 --> 00:46:30,473
Я думаю, он всё понял.
497
00:46:32,148 --> 00:46:35,788
Хочешь, я сегодня лягу спать с тобой?
498
00:46:39,188 --> 00:46:43,397
Да, очень.
499
00:46:43,588 --> 00:46:47,274
- Тебе получше?
- Да.
500
00:46:56,668 --> 00:46:59,148
- Да, Шевалье.
- Дурак!
501
00:46:59,348 --> 00:47:01,999
Что?
- Это я не вам, а Эмилю.
502
00:47:02,188 --> 00:47:04,713
- Эмилю?
- Да ладно. Вы видели Менара?
503
00:47:04,908 --> 00:47:07,718
- Нет. А что?
- Он уехал.
- Как уехал?
504
00:47:07,808 --> 00:47:10,877
Он взял три недели отпуска по семейным обстоятельствам.
505
00:47:11,068 --> 00:47:14,708
По семейным обстоятельствам?
Урод!
506
00:47:14,908 --> 00:47:18,708
Да.
Я старался...
507
00:47:20,788 --> 00:47:22,235
Что мне с тобой делать?
508
00:47:42,828 --> 00:47:45,433
- Жером Гретна?
- Что ты хочешь?
509
00:47:45,628 --> 00:47:49,598
Легко нападать на
беззащитную женщину, да?
510
00:47:50,428 --> 00:47:53,989
Я ненавижу, когда нападают на мою семью!
511
00:47:54,188 --> 00:47:57,874
У полиции ничего нет против тебя.
Но я здесь!
512
00:47:58,068 --> 00:48:00,150
Ты отстанешь от нас!
513
00:48:00,348 --> 00:48:02,669
И уберёшь свои лапы от учительницы!
514
00:48:02,868 --> 00:48:06,110
Завтра твой брат перейдёт в другую школу!
515
00:48:06,308 --> 00:48:10,711
Молись, чтобы я не узнал, что ты посмотрел в её сторону.
516
00:48:10,908 --> 00:48:14,116
- Да пошла она, твоя жена...
- Думаю, ты меня не понял?
517
00:48:14,308 --> 00:48:18,597
Если с ней что-то случится, тебе конец.
518
00:48:19,548 --> 00:48:22,756
Смотри сюда. Вот пуля.
519
00:48:22,948 --> 00:48:27,157
Дотронешься ещё раз до учительницы,
и она будет у тебя в башке.
520
00:48:54,468 --> 00:48:59,314
- Заходите, налью что-нибудь.
- Спасибо.
521
00:49:00,228 --> 00:49:03,152
Как дела?
- Нормально.
522
00:49:03,348 --> 00:49:05,794
А у вас не очень, похоже.
523
00:49:05,988 --> 00:49:08,434
Был тяжёлый день.
524
00:49:08,628 --> 00:49:12,553
Выпьем.
- За здоровье.
525
00:49:12,563 --> 00:49:15,053
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/58507/274809
526
00:49:15,063 --> 00:49:16,053
Переводчики: izolenta, Seabiscuit56895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.