All language subtitles for Falco - S02E03 - FRENCH HDTV AVC- Spikie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,152 --> 00:00:58,600 Меня зовут Гаель Кир. 2 00:01:10,832 --> 00:01:13,801 Женщина, которая следит за Менаром – его дочь. 3 00:01:13,992 --> 00:01:17,120 Он оставил её 20 лет назад. 4 00:01:17,312 --> 00:01:19,792 Как он мог так поступить? 5 00:01:19,992 --> 00:01:24,281 Сразу после того, как он в вас стрелял. 6 00:01:24,472 --> 00:01:28,078 Вы говорили с ней? - Она отказалась. 7 00:01:28,872 --> 00:01:32,035 С тех пор, как я за ним слежу, вопросов возникает всё больше. 8 00:01:32,232 --> 00:01:35,235 Как будто бы всё было неправдой. 9 00:01:35,432 --> 00:01:39,323 Фалько, Шевалье, шеф вызывает вас к себе. 10 00:01:42,712 --> 00:01:46,796 У нас проблема. Большая! 11 00:01:48,752 --> 00:01:52,722 Артур Кир – директор компании «Kир», в которой работает 25 000 сотрудников. 12 00:01:52,912 --> 00:01:56,234 Вчера вечером похитили его дочь. 13 00:01:56,432 --> 00:01:58,673 Префект поручил это дело лично мне. 14 00:01:58,872 --> 00:02:03,195 Излишне говорить, что у нас нет права на ошибку. 15 00:02:04,192 --> 00:02:09,357 Группа идеалистов «Пьеро» взяла на себя ответственность. 16 00:02:09,452 --> 00:02:12,860 Они выложили в сети видео, у которого уже 18 000 просмотров. 17 00:02:12,952 --> 00:02:15,318 Политические требования. 18 00:02:15,512 --> 00:02:20,358 - Что мы знаем о них? - Ничего конкретного. Я работаю над этим. 19 00:02:20,552 --> 00:02:23,680 Сколько они хотят? - 5 миллионов евро. 20 00:02:23,872 --> 00:02:26,273 Это не выкуп за неё, это для бедных. 21 00:02:30,352 --> 00:02:32,354 ФАЛЬКО 2-й сезон. 3-я серия. В лунном свете. 22 00:02:33,632 --> 00:02:35,953 Смотрите! Вам её жаль? 23 00:02:36,152 --> 00:02:39,613 А политики жалеют бездомных, 24 00:02:39,712 --> 00:02:42,642 умирающих от голода, когда государство богатеет? 25 00:02:42,732 --> 00:02:45,562 Люди расплачиваются за кризис, в котором не виноваты. 26 00:02:45,652 --> 00:02:49,233 Компания "Кир" не будет существовать вечно, как сейчас. Всё должно измениться. 27 00:02:49,432 --> 00:02:54,472 Мы полны решимости изменить соотношение сил. 28 00:02:54,672 --> 00:02:57,755 Мой отец должен пожертвовать 5 000 000 евро 29 00:02:57,952 --> 00:03:02,912 благотворительным организациям, указанным в данном сообщении, 30 00:03:03,112 --> 00:03:06,752 чтобы распределить богатство более справедливо, 31 00:03:06,952 --> 00:03:09,398 во имя равенства. 32 00:03:09,592 --> 00:03:12,675 Этот фрагмент распространили через YouTube. 33 00:03:13,872 --> 00:03:16,761 А полная запись была отправлена нам по электронной почте. 34 00:03:16,952 --> 00:03:20,035 Мы ничего не знаем кроме того, 35 00:03:20,232 --> 00:03:23,042 что наша дочь похищена. 36 00:03:29,832 --> 00:03:33,916 Они причиняют мне боль, папа. Я не знаю, где я нахожусь. 37 00:03:34,672 --> 00:03:38,995 Я боюсь! Прошу, помоги мне! 38 00:03:39,192 --> 00:03:42,081 Ты любишь свою дочь и ты заплатишь. 39 00:03:42,272 --> 00:03:45,753 Почему бы не сделать это раньше, без принуждения? 40 00:03:45,952 --> 00:03:48,876 Подумайте об этом! Мы ждём выкуп до конца дня. 41 00:03:49,072 --> 00:03:52,473 А пока мы приготовим вам небольшой подарок. 42 00:03:52,672 --> 00:03:56,915 Лучше без подарков. - Часть вторая: теперь вы не должны давать интервью 43 00:03:57,112 --> 00:04:01,594 и вести тайные переговоры для освобождения заложницы. 44 00:04:01,792 --> 00:04:04,078 Извините, а вы из какого отделения? 45 00:04:04,272 --> 00:04:08,720 Амандин возглавляет отдел по связям с общественностью. 46 00:04:08,912 --> 00:04:12,393 Она представляет мои решения. 47 00:04:12,592 --> 00:04:17,438 - Понятно. - Вы что-то говорили про вторую часть? 48 00:04:17,632 --> 00:04:20,874 Давай, скажи им! 49 00:04:21,072 --> 00:04:23,961 Мы проинформировали "Пьеро", что не будем платить. 50 00:04:24,152 --> 00:04:26,552 Сообщение отправлено 10 минут назад. 51 00:04:26,752 --> 00:04:29,835 Что вы сделали? - "Пьеро" - пацифисты. 52 00:04:30,032 --> 00:04:34,355 Пацифисты? Вряд ли захват девочки - это проявление миролюбия. 53 00:04:34,552 --> 00:04:38,079 - Это самая настоящая инсценировка. - Послушайте. 54 00:04:38,272 --> 00:04:41,912 Гаель - моя единственная дочь. Я готов отдать за неё жизнь. 55 00:04:42,112 --> 00:04:47,038 Но если мы сейчас заплатим, она потеряет ценность для них, станет им не нужна. 56 00:04:47,232 --> 00:04:51,202 И что они с ней сделают? Всё, что я хочу, 57 00:04:51,392 --> 00:04:54,520 это вернуть свою дочь. 58 00:04:55,272 --> 00:04:57,923 И сделаю всё возможное для этого. 59 00:04:58,112 --> 00:05:00,637 Прежде всего мы должны восстановить диалог. 60 00:05:00,832 --> 00:05:03,995 Идёмте, Шевалье. 61 00:05:05,152 --> 00:05:07,393 SANS отслеживает "Пьеро". 62 00:05:07,592 --> 00:05:11,312 - Кто такие SANS? - Бывший отдел нацбеза. 63 00:05:11,512 --> 00:05:14,675 - Иначе говоря... - Отдел национальной безопасности. 64 00:05:14,872 --> 00:05:17,113 - А ещё проще? - Секретные службы. 65 00:05:17,312 --> 00:05:21,112 Говорите проще, а то непонятно! 66 00:05:21,312 --> 00:05:26,158 Их первая акция была 25 июня - вот, что они сделали с машиной министра финансов. 67 00:05:27,752 --> 00:05:30,482 По крайней мере, это понятно. 68 00:05:30,672 --> 00:05:35,803 А это - 7 сентября в штаб-квартире частных предпринимателей. 69 00:05:36,712 --> 00:05:41,638 Каждый раз распространяли видео в Интернете. Но, конечно, неизвестно, кто они. 70 00:05:41,832 --> 00:05:44,403 Сначала политические акции, а теперь похищение. 71 00:05:44,592 --> 00:05:47,163 А это "маленький подарок". 72 00:05:49,632 --> 00:05:53,796 Какова их идеология? - Их сообщения содержат 30 ссылок 73 00:05:53,992 --> 00:05:57,883 на философа и социолога Даниэля Табаре. 74 00:05:58,552 --> 00:06:03,273 Его кредо - распределение доходов, защита слабых. 75 00:06:05,432 --> 00:06:08,959 "Нас 99 процентов". 76 00:06:10,712 --> 00:06:13,078 Давайте проверять Табаре! 77 00:06:13,272 --> 00:06:16,161 Вот номер телефона Джой Перу. 78 00:06:16,352 --> 00:06:18,798 Отлично, но у меня нет времени. 79 00:06:18,992 --> 00:06:22,792 - Так мне его оставить? - Определённо оставьте! - Идёмте Фалько! 80 00:06:22,992 --> 00:06:26,077 - Давайте его мне. - С чего бы? 81 00:06:26,078 --> 00:06:28,251 - Мы же коллеги. - Ладно. 82 00:06:48,952 --> 00:06:51,238 Мама, это я! 83 00:06:51,432 --> 00:06:56,153 Мой поезд задержали из-за забастовки. Это был какой-то кошмар! 84 00:06:57,712 --> 00:07:00,237 Мама! 85 00:07:04,712 --> 00:07:07,192 Мама! 86 00:07:13,312 --> 00:07:15,792 Мама? 87 00:07:30,472 --> 00:07:34,158 Полин, это мама. Послушай, 88 00:07:34,352 --> 00:07:37,594 Кое-что случилось, но не волнуйся! 89 00:07:37,792 --> 00:07:43,082 Позвони мне, пожалуйста, когда получишь сообщение. Не говори отцу! Спасибо. 90 00:07:48,712 --> 00:07:51,078 Они всегда будут злоупотреблять. 91 00:07:51,272 --> 00:07:54,992 Такова экономическая и политическая система — 92 00:07:55,192 --> 00:07:59,117 дать им все права. - Мы должны бросить вызов системе! 93 00:07:59,312 --> 00:08:02,315 Перестать ей подчиняться! 94 00:08:02,512 --> 00:08:04,912 Знаешь, а я согласен. 95 00:08:05,112 --> 00:08:08,957 "Нет звонка, не звонить." Ерунда! 96 00:08:09,152 --> 00:08:12,838 Я к вам. Здравствуйте, полиция! 97 00:08:13,832 --> 00:08:17,040 Добрый день. - До свидания. 98 00:08:17,232 --> 00:08:20,235 Подождите внизу, мы скоро. - Увидимся. 99 00:08:20,432 --> 00:08:24,641 Давайте скорее, я спешу на митинг. 100 00:08:24,832 --> 00:08:27,801 К нам снова пришла полиция! 101 00:08:27,992 --> 00:08:30,472 - Добрый день, мадам. - Здравствуйте. 102 00:08:30,672 --> 00:08:33,402 Уже четвёртый раз в этом году. Они думают, 103 00:08:33,492 --> 00:08:36,980 что я несу ответственность за все протесты активистов в стране. 104 00:08:37,072 --> 00:08:42,999 За протест "Пьеро", например? - Я узнал о дочери Кира. 105 00:08:43,192 --> 00:08:46,480 У меня нет с ними ничего общего. Я борюсь словом, а не оружием. 106 00:08:46,672 --> 00:08:48,958 У нас не идеологический спор. 107 00:08:49,152 --> 00:08:54,192 Девушке угрожает реальная опасность, они могут её убить. Вы это понимаете? 108 00:08:54,292 --> 00:08:56,697 - Говорю же, я их не знаю. - Вы знаете, что они хотят. 109 00:08:56,792 --> 00:08:59,294 Да, 5 миллионов евро. 110 00:08:59,392 --> 00:09:03,396 Но они прислушиваются к вам. Сделайте заявление, остановите их. 111 00:09:03,592 --> 00:09:07,119 Мы запишем ваше сообщение и распространим его. 112 00:09:07,312 --> 00:09:10,201 Возможно, это неплохая идея. 113 00:09:10,392 --> 00:09:12,553 Способ до них донести. 114 00:09:12,752 --> 00:09:16,756 Но это меня дискредитирует. Скажут, что я всё спровоцировал. - Но это не так! 115 00:09:16,952 --> 00:09:20,319 Месье Табаре. Ваше бездействие на руку им. 116 00:09:20,512 --> 00:09:25,074 Ну вот, начинается! Я без вины виноват. 117 00:09:25,272 --> 00:09:30,278 Я должна идти, меня ждут. До свидания. 118 00:09:32,512 --> 00:09:34,753 Пожалуйста! 119 00:09:34,952 --> 00:09:37,682 Хорошо. 120 00:09:37,872 --> 00:09:42,081 Я дам вам список, который у нас есть. 121 00:09:42,272 --> 00:09:45,036 Но помните одну вещь. 122 00:09:45,232 --> 00:09:48,838 Даже если четыре человека виноваты, 123 00:09:49,032 --> 00:09:51,193 есть десятки невинных людей. 124 00:09:51,392 --> 00:09:54,555 Да, помним. 125 00:10:11,072 --> 00:10:15,953 Шевалье, группа "Пьеро" проводила акции 25 июня 126 00:10:16,152 --> 00:10:19,474 и 7 сентября, верно? 127 00:10:19,672 --> 00:10:22,721 А сегодня они будут на площади Республики. 128 00:10:22,912 --> 00:10:26,120 Который час? - 14.10. 129 00:10:26,312 --> 00:10:30,316 У нас есть 20 минут. Бежим! 130 00:10:31,152 --> 00:10:34,838 Меня зовут Перу. - Не двигаться! 131 00:10:35,032 --> 00:10:38,354 Ложись, сука! 132 00:10:41,432 --> 00:10:44,481 Через пять минут мы будем там. 133 00:10:45,712 --> 00:10:48,636 Фалько, пожалуйста, я хочу остаться в живых! 134 00:10:48,832 --> 00:10:52,472 Позвоните вашей девушке. - Она не моя девушка! 135 00:10:52,672 --> 00:10:56,802 Тише! 136 00:10:59,192 --> 00:11:04,403 На пол, быстро! Заткнись! 137 00:11:09,392 --> 00:11:13,032 Чёрт возьми, слышите нас? Давай! 138 00:11:22,832 --> 00:11:25,198 Чёрт! Полиция, уберите машину! 139 00:11:26,552 --> 00:11:30,716 - Да, Эва. - Я предупредила коллег об акции протеста. 140 00:11:30,912 --> 00:11:34,552 Быстрее! 141 00:11:34,752 --> 00:11:38,279 Это уже серьёзно! - Шевалье, что это было? Алло? 142 00:11:56,672 --> 00:12:01,120 - Там кого-то ранили! - Туда! 143 00:12:17,232 --> 00:12:20,315 Он мёртв. 144 00:12:42,752 --> 00:12:46,074 Убирайся! 145 00:12:46,272 --> 00:12:49,400 - Пощадите! - Что ты хочешь? 146 00:12:49,592 --> 00:12:51,719 - На пол! - Стойте! 147 00:12:51,912 --> 00:12:57,833 Немедленно! Заткнись! Не шевелись! 148 00:12:58,232 --> 00:13:02,032 - Нет! - Не двигаться! 149 00:13:08,112 --> 00:13:12,640 - Они не выглядят профессионалами. - Да, действуют бесконтрольно. 150 00:13:12,832 --> 00:13:16,836 Убитый был клиентом компании "Кира". 151 00:13:17,032 --> 00:13:21,116 38-лет. Ждали второго ребенка. 152 00:13:24,472 --> 00:13:26,918 Последнее предупреждение компании «Кир». 153 00:13:27,112 --> 00:13:31,594 Это сработает? Отец заплатит выкуп? 154 00:13:34,312 --> 00:13:38,920 Вы могли бы прокрутить еще раз конец записи? 155 00:13:40,432 --> 00:13:42,434 Смотрите сюда! 156 00:13:42,632 --> 00:13:45,556 Даже не закончил писать сообщение. 157 00:13:45,752 --> 00:13:48,880 Он лидер. Он стреляет. 158 00:13:49,072 --> 00:13:53,680 Трое других удивлены. Очевидно, что не одобряют. 159 00:13:56,552 --> 00:14:00,522 Мы сломаем их команду. - Как? Мы не знаем, кто они! 160 00:14:00,712 --> 00:14:03,875 Это не обязательно. Они популярны в Интернете? 161 00:14:04,072 --> 00:14:06,882 Люди их любят. 162 00:14:07,072 --> 00:14:09,723 Мы ыложим эту запись в интернет, и все будут в шоке. 163 00:14:09,912 --> 00:14:12,437 - Зачем? - Чтобы защитить Гаель. 164 00:14:12,632 --> 00:14:17,843 Сделаю одно дело и вернусь. Шевалье, вам без хариссы? - И без соуса! - Хорошо. 165 00:14:24,272 --> 00:14:27,355 Добрый вечер! Вы смотрите новости в 22 часа. 166 00:14:27,552 --> 00:14:31,761 Группа "Пьеро", защищая бедных, превратилась в радикалов. 167 00:14:31,852 --> 00:14:34,293 Члены "Пьеро" стали убийцами. 168 00:14:34,392 --> 00:14:38,283 На этой записи видно, как просто убить человека. 169 00:14:38,472 --> 00:14:42,442 Мы получили новое видео от похитителей Гаель. 170 00:14:42,632 --> 00:14:45,840 Мы видим случайное убийство, захват заложников. 171 00:14:46,032 --> 00:14:50,002 Компания "Кир" находится под угрозой. 172 00:14:50,192 --> 00:14:55,516 Напомним, что Гаель Кир находится в плену уже 24 часа. 173 00:14:57,792 --> 00:15:01,273 Что ты здесь делаешь? Хочешь ещё пулю в башку? 174 00:15:01,472 --> 00:15:04,873 - Ты мне нужен. - Я тебе сказал, что я никто. 175 00:15:05,072 --> 00:15:08,235 Меня там не было, когда мой брат стрелял в тебя. 176 00:15:08,432 --> 00:15:11,879 У меня есть список знакомых твоего брата. 177 00:15:12,072 --> 00:15:15,599 Они не станут со мной разговаривать. Поговори ты. 178 00:15:15,792 --> 00:15:19,432 - Что ты хочешь узнать? - Хочу узнать об обмане моего напарника. 179 00:15:19,632 --> 00:15:26,319 - Я не хочу лезть в полицейские дела. - Твоего брата убили напрасно. Он не стрелял в меня. 180 00:15:26,512 --> 00:15:28,835 - Что ты говоришь? - Менар загнал его в ловушку. 181 00:15:29,032 --> 00:15:32,798 И пристрелил как собаку. 182 00:15:32,992 --> 00:15:35,517 Но у тебя есть мужество, чтобы отомстить. 183 00:15:35,712 --> 00:15:39,193 Это твой последний шанс. 184 00:15:40,112 --> 00:15:43,559 Оставляю тебя подумать. 185 00:15:59,432 --> 00:16:03,596 - Как дела, ребята? - Как всегда. 186 00:16:03,792 --> 00:16:07,592 Как обычно? - Нет, три кебаба. 187 00:16:07,692 --> 00:16:11,293 Один без соуса, без хариссы, без салата и без лука. 188 00:16:11,392 --> 00:16:14,316 - А с чем? - С мясом. 189 00:16:14,512 --> 00:16:18,516 Прожарьте хорошенько. - 3 кебаба. Один без соуса, просто с мясом. 190 00:16:18,712 --> 00:16:22,239 Возможно, это реакция на видео в Интернете, 191 00:16:22,432 --> 00:16:27,722 где хорошо видно, что они убили мужчину. 192 00:16:27,912 --> 00:16:30,961 Кир готов на все ради дочери. 193 00:16:31,152 --> 00:16:34,758 Это твой папаша, что ли? - Я на работе. 194 00:16:34,952 --> 00:16:38,513 Но похищение и убийство недопустимы. 195 00:16:38,712 --> 00:16:43,718 Независимо от того, что они транслируют. - Так это вы распространили видео? 196 00:16:43,912 --> 00:16:49,475 - Да, чтобы люди узнали правду. - Первые выступления "Пьеро"... 197 00:16:49,476 --> 00:16:51,671 - Да, Кароль. - Ты не выдержал, да? 198 00:16:52,672 --> 00:16:56,199 Подожди, я выйду. Я ничего не слышу. 199 00:16:56,392 --> 00:17:00,761 Что ты имеешь в виду, дорогая? - Ученика, которого я выгнала. 200 00:17:00,952 --> 00:17:04,956 Ты его искал? Я же тебя попросила не вмешиваться! 201 00:17:05,152 --> 00:17:07,200 Кароль, успокойся. Не понимаю, о чём ты. 202 00:17:07,392 --> 00:17:10,281 Они всё знают, Алекс. 203 00:17:10,472 --> 00:17:12,599 Кароль, где ты сейчас? 204 00:17:12,792 --> 00:17:14,919 - Они меня ждали! - Я только... 205 00:17:15,112 --> 00:17:20,118 С меня хватит! Я же тебя просила не вмешиваться! - Кароль... 206 00:17:27,792 --> 00:17:30,397 Всё готово. 207 00:17:34,672 --> 00:17:37,800 - Сдачи не надо. - Спасибо. 208 00:17:37,992 --> 00:17:41,280 - Да, Кароль. - Это Эва. Мы получили новую запись. 209 00:17:41,472 --> 00:17:47,462 Я еду! Спасибо, парни. Увидимся! 210 00:17:54,392 --> 00:17:58,874 Кароль, пожалуйста, перезвони мне. Я не хочу беспокоить Полин. Но и не хочу рисковать. 211 00:17:59,072 --> 00:18:03,600 Перезвони мне, пожалуйста. Чёрт! 212 00:18:20,992 --> 00:18:24,962 Мне прислали это сообщение по имейлу. 213 00:18:26,152 --> 00:18:28,803 Я должен был вас послушать. 214 00:18:28,992 --> 00:18:32,553 Вы, высшее общество, презираете людей. 215 00:18:32,752 --> 00:18:36,756 Вы думаете, что на этот раз выиграете? 216 00:18:36,952 --> 00:18:41,002 Даже если вы заплатите, вы проиграли. 217 00:18:41,832 --> 00:18:46,201 Время покажет, что вы были рабом системы. 218 00:18:46,392 --> 00:18:51,352 Мне нужно время, чтобы собрать деньги. Сделайте что-нибудь, они убьют её. 219 00:18:51,552 --> 00:18:54,157 Покажите мне еще раз. 220 00:18:54,352 --> 00:18:58,834 Посмотрите, как Гаель смотрит в камеру. - Они её мучают! 221 00:18:58,982 --> 00:19:04,386 Нет, она сконцентрирована. Эва, увеличьте её руки. 222 00:19:12,742 --> 00:19:16,382 Это азбука Морзе. Шевалье, записывайте. 223 00:19:17,422 --> 00:19:21,506 Короткий, длинный, короткий, длинный, короткий, короткий, короткий, длинный. 224 00:19:22,102 --> 00:19:24,071 Записали? Давайте! 225 00:19:28,662 --> 00:19:32,189 - Вы знаете азбуку Морзе? - Я не разбираюсь в Интернете, но я служил в армии. 226 00:19:32,532 --> 00:19:38,478 Короткий, короткий, длинный, короткий, Короткий, длинный. 227 00:19:38,872 --> 00:19:43,753 Лиу! 228 00:19:43,952 --> 00:19:47,080 Заброшенное место в промышленной зоне. 229 00:19:47,272 --> 00:19:51,322 - Я поеду с вами? - Оставайтесь здесь, я сейчас приду. 230 00:20:00,072 --> 00:20:04,042 Подкрепление приедет через 10 минут. Вот! 231 00:20:04,232 --> 00:20:07,793 Копы здесь, беги! 232 00:20:07,992 --> 00:20:10,677 Бегите! 233 00:20:10,872 --> 00:20:14,000 Я возьму правый фланг! 234 00:20:15,152 --> 00:20:18,679 Полиция! 235 00:20:28,712 --> 00:20:31,397 Остановись! 236 00:20:57,952 --> 00:21:00,238 Стоять! 237 00:21:04,582 --> 00:21:07,983 Стоять! 238 00:21:10,862 --> 00:21:13,945 И что теперь? Вы полицейский? Вы будете стрелять? 239 00:21:14,192 --> 00:21:16,513 Где она? Где?! 240 00:21:16,612 --> 00:21:19,795 - Ещё столько надо сделать. - Я пришёл не для этого! 241 00:21:19,992 --> 00:21:22,995 А для чего? 242 00:21:23,192 --> 00:21:27,515 Вам нравится этот мир? Откройте глаза, посмотрите, где мы живем! 243 00:21:27,712 --> 00:21:31,512 Политики жируют, а бедные умирают. 244 00:21:31,712 --> 00:21:34,078 И всем наплевать! 245 00:21:34,272 --> 00:21:37,400 Скажите, что вы не согласны! 246 00:21:37,592 --> 00:21:41,835 Ничто не может оправдать убийства и похищение людей. 247 00:21:42,032 --> 00:21:44,637 Я никогда не похищал людей. 248 00:21:44,832 --> 00:21:47,562 А я готов убить во имя идеалов. 249 00:21:47,752 --> 00:21:50,835 Давай посмотрим, сможешь ли ты умереть за них. 250 00:21:51,032 --> 00:21:54,115 Следующая пуля будет в твоей голове. 251 00:21:54,312 --> 00:21:58,078 Я спрашиваю тебя в последний раз, подумай хорошо! 252 00:21:58,272 --> 00:22:00,513 Где она? 253 00:22:00,712 --> 00:22:04,876 В подвале! Позади здания. 254 00:22:06,712 --> 00:22:10,159 Она внутри. 255 00:22:14,632 --> 00:22:20,081 Тот скрылся на машине без номеров. Я не стал преследовать. 256 00:22:20,272 --> 00:22:23,275 Тихо! 257 00:22:28,952 --> 00:22:31,523 Вы слышите? 258 00:22:48,872 --> 00:22:52,273 Прошу! 259 00:22:53,552 --> 00:22:56,953 Всё кончено, кончено. 260 00:23:06,152 --> 00:23:09,315 Всё хорошо. 261 00:23:09,512 --> 00:23:12,879 Я выведу тебя. 262 00:23:13,072 --> 00:23:16,473 Держись за меня. 263 00:23:25,872 --> 00:23:29,763 - Как он мог сбежать с раненой ногой? - Я не знаю, Шевалье. 264 00:23:29,952 --> 00:23:32,273 По крайней мере, мы знаем, как он выглядит. 265 00:23:32,472 --> 00:23:36,033 Мы составим его описание. 266 00:23:37,552 --> 00:23:41,556 У нас есть несколько вопросов к Гаель. - Да, конечно. 267 00:23:42,432 --> 00:23:44,878 Самое главное, ты здесь, моя дорогая. 268 00:23:45,072 --> 00:23:48,473 Мы будем рядом. 269 00:23:50,152 --> 00:23:53,553 Вот, пожалуйста. 270 00:23:54,472 --> 00:23:57,521 Спасибо! - Не за что. 271 00:23:59,232 --> 00:24:04,841 У нас есть несколько подозреваемых. Я покажу вам фотографии. 272 00:24:05,032 --> 00:24:10,959 Все они были в масках. Я ничего не знаю. 273 00:24:12,632 --> 00:24:16,682 Но я не понимаю, почему они держали меня в этой дыре? 274 00:24:17,672 --> 00:24:22,712 Почему они убили того человека? Почему мой отец не заплатил? 275 00:24:26,152 --> 00:24:29,838 Он меня бросил. Я надеялась, что... 276 00:24:30,712 --> 00:24:34,478 Он боялся. 277 00:24:35,552 --> 00:24:39,158 Мы найдем их, Гаель. 278 00:24:39,352 --> 00:24:42,594 За работу, Шевалье! 279 00:24:45,512 --> 00:24:47,992 Сейчас она в шоке. Но завтра мы постараемся. 280 00:24:48,192 --> 00:24:51,275 Завтра будет слишком поздно. Готовится большой протест. 281 00:24:51,472 --> 00:24:55,078 Будет штурм. Мы должны их найти и очень быстро. 282 00:24:55,272 --> 00:24:58,321 Эва, вы что-то узнали про раненого? 283 00:24:58,512 --> 00:25:03,643 Я проверила все больницы и клиники, даже ветеринарные. 284 00:25:03,832 --> 00:25:07,677 Портрет совпадает с одним человеком из списка Табаре. 285 00:25:07,872 --> 00:25:10,636 - Это он. - Бастьен Потье, 26 лет. 286 00:25:10,732 --> 00:25:14,174 Он изучал историю искусства до 2010 года, затем стал придерживаться левых взглядов. 287 00:25:14,272 --> 00:25:17,321 - Что такое? - Вы помните женщину, 288 00:25:17,512 --> 00:25:22,836 которая совершила самоубийство 4 года назад? - Я был в коме 4 года назад, Эва. 289 00:25:23,032 --> 00:25:27,640 Это мать Бастьена. Тело не найдено. 290 00:25:27,832 --> 00:25:31,472 Покатилась по наклонной - безработица, депрессия. 291 00:25:31,672 --> 00:25:35,358 Она решила покончить с собой. - Самоубийство. 292 00:25:35,552 --> 00:25:39,477 Как это может нам помочь? 293 00:25:40,552 --> 00:25:44,352 Я одного не пойму. Почему он мне сказал, что никого не похищал? 294 00:25:44,552 --> 00:25:46,918 Потому что он ушел из "Пьеро". 295 00:25:47,112 --> 00:25:49,592 Мы проверим его контакты, его телефон. 296 00:25:49,792 --> 00:25:53,080 Он наш единственный ключ к "Пьеро". - ОК. 297 00:26:04,992 --> 00:26:10,282 Филипп, что случилось? Я не могу связаться с Кароль. 298 00:26:10,472 --> 00:26:13,396 - Её избили. - Что? 299 00:26:13,592 --> 00:26:16,800 Сейчас уже всё нормально. 300 00:26:16,892 --> 00:26:20,220 Мы разговаривали по телефону, она в шоке. - Вы заявили о нападении? 301 00:26:20,312 --> 00:26:22,837 - Да, но это не поможет. - Почему? 302 00:26:23,032 --> 00:26:25,034 Невозможно опознать их. 303 00:26:25,232 --> 00:26:29,635 Она уверена, что это братья Гретна. Но они были в масках. И у нас на них ничего нет. 304 00:26:29,832 --> 00:26:34,121 Я поговорю с коллегами. - Это они её избили! Это ясно! 305 00:26:34,312 --> 00:26:37,520 Фалько, хватит! Кароль попросила вас не вмешиваться. 306 00:26:37,712 --> 00:26:40,761 Уважайте её желание! - Уважать её желание? 307 00:26:40,952 --> 00:26:45,878 Мы поговорим об уважении, когда они снова на неё нападут? Будет хуже, если я сделаю, что ты просишь. 308 00:26:46,072 --> 00:26:51,999 А если они нападут на Полин, чего будет стоить это уважение? Идиот! 309 00:26:52,872 --> 00:26:56,717 Да! Ну, через полчаса. 310 00:26:56,912 --> 00:27:00,120 Фалько, когда всё закончится, 311 00:27:00,312 --> 00:27:05,796 я прошу вас оставить в покое меня и Кароль. Навсегда! 312 00:27:29,712 --> 00:27:31,760 - Ну и? - Ты был прав. 313 00:27:31,952 --> 00:27:35,843 Информаторы со временем растворились. Комиссар влип по уши. 314 00:27:36,032 --> 00:27:40,162 У него две "кормушки". - В смысле? 315 00:27:40,352 --> 00:27:45,722 Если говорить о первой, там только деньги. Вторая служит для грязных дел. 316 00:27:45,912 --> 00:27:51,077 - Я бы не заметил. - Уверен, что я видел одно такое дело. 317 00:27:51,272 --> 00:27:53,877 Правда в том, что мы не знаем, что это за тип. 318 00:27:54,072 --> 00:27:59,237 Ты был прав. 20 лет назад у меня не было смелости. 319 00:27:59,432 --> 00:28:01,434 Теперь я другой человек. 320 00:28:01,632 --> 00:28:06,353 Это всё тебя не касается. Не вмешивайся в это дело. 321 00:28:06,652 --> 00:28:12,598 Не забудь: я мигом засажу тебя за убийство. 322 00:28:27,952 --> 00:28:31,115 О, призрак! 323 00:28:31,312 --> 00:28:34,554 Мне нужно в правительство. - Ты шутишь? 324 00:28:34,752 --> 00:28:39,314 Есть два условия... Было поздно. - Это не твоя вина. 325 00:28:39,512 --> 00:28:42,515 Ты знаешь, что всегда можешь прийти ко мне и поговорить. 326 00:28:42,712 --> 00:28:45,522 Оставь, ты не виноват. Помоги мне. 327 00:28:45,712 --> 00:28:48,192 Мы просмотрим все старые материалы дела. 328 00:28:48,392 --> 00:28:51,475 Мы почти у цели, Разгадка здесь, в моей голове. 329 00:29:05,552 --> 00:29:10,592 Алекс, я от префекта. Он передает свои поздравления по делу дочери Кира, 330 00:29:10,792 --> 00:29:14,432 но, надо выяснить всё с "Пьеро". 331 00:29:14,632 --> 00:29:20,553 Мы сейчас на каком этапе? - Проверяем их идеолога и ищем остальных. 332 00:29:20,952 --> 00:29:26,893 Хорошо. Что случилось? 333 00:29:27,992 --> 00:29:30,756 Поговори со мной! 334 00:29:30,952 --> 00:29:35,719 Тебе, наверное, трудно сейчас без психолога? 335 00:29:35,912 --> 00:29:39,882 Мне? Или нам обоим? 336 00:29:41,632 --> 00:29:45,272 Возьми выходной, как закончишь с этим делом. 337 00:29:45,472 --> 00:29:48,794 Хочешь остановить меня? 338 00:29:48,992 --> 00:29:53,315 Себя ты остановил на 23 года, когда я лежал в коме с пулей в голове. 339 00:29:53,512 --> 00:29:57,994 Ты себя остановил, когда развелся с женой. Остановил, когда она умерла. Почему ты хочешь меня остановить? 340 00:29:58,192 --> 00:30:01,116 Причём здесь моя семья? 341 00:30:01,312 --> 00:30:05,442 Я не знаю. Я думал, ты мне скажешь. 342 00:30:05,632 --> 00:30:10,114 Я тоже был частью твоей семьи. Ты забыл? 343 00:30:10,312 --> 00:30:14,521 Мы были как братья. 344 00:30:15,312 --> 00:30:20,238 Дружба для тебя ничего не значит. 345 00:30:20,432 --> 00:30:25,563 Да, Жан-Поль. 346 00:30:28,472 --> 00:30:32,636 Я не понимаю, о чем ты говоришь. 347 00:30:39,992 --> 00:30:44,201 Ты сделал выбор. 348 00:30:56,832 --> 00:30:59,995 Вперёд! 349 00:31:00,192 --> 00:31:02,956 Вам сейчас это нужно больше, чем мне! 350 00:31:03,152 --> 00:31:06,633 Спасибо. Есть новости о Потье? 351 00:31:06,832 --> 00:31:10,199 Ничего. Ни телефона, ни адреса. 352 00:31:10,392 --> 00:31:14,317 Мы не можем получить доступ к группе через него. 353 00:31:14,512 --> 00:31:17,913 Они чувствуют, что петля затягивается. Ведут себя осторожно. 354 00:31:18,112 --> 00:31:23,994 Меня одно беспокоит. Это не просто похищение. 355 00:31:24,192 --> 00:31:27,161 "Пьеро" действуют группой, если мне не изменяет память. Так, начнём. 356 00:31:27,352 --> 00:31:30,719 Сколько там людей? - Четверо. 357 00:31:30,912 --> 00:31:35,121 Четверо во время акций протеста и четверо в день убийства. 358 00:31:35,312 --> 00:31:38,042 Но на видео с Гаель только трое. 359 00:31:38,232 --> 00:31:42,441 И плюс один. Ещё оператор. 360 00:31:44,272 --> 00:31:47,753 Но здесь его нет. 361 00:31:47,952 --> 00:31:53,879 Где четвёртый? Покажите мне видеозапись. 362 00:32:02,992 --> 00:32:08,982 Этот здоровяк - Бастьен. Он главный. Этот вышибала. 363 00:32:09,592 --> 00:32:14,120 Посмотрите на этого мелкого, который жмётся. 364 00:32:14,312 --> 00:32:19,193 Его легко утащили. 365 00:32:19,392 --> 00:32:25,160 - Так вы думаете, что... - ...Что эти люди выдают себя не за тех. 366 00:32:28,512 --> 00:32:34,155 Прошло немного времени, но нам надо с ней поговорить. - Это неприемлемо, недопустимо! 367 00:32:34,352 --> 00:32:40,342 Я позвоню вашему начальству. - Звоните сразу префекту, если хотите. 368 00:32:53,312 --> 00:32:58,158 Пожертвование в размере 5 миллионов евро благотворительным организациям. 369 00:32:58,352 --> 00:33:03,233 Для более справедливого распределения богатства. Во имя равенства. 370 00:33:03,432 --> 00:33:09,314 Они причиняют мне боль, папа! Я не знаю, где я! Я боюсь! 371 00:33:18,152 --> 00:33:23,237 Фалько, надеюсь вы разговорите её. Если нет, они пришлют комиссию. 372 00:33:31,272 --> 00:33:34,673 Почему я здесь? - Как ты думаешь? 373 00:33:34,822 --> 00:33:39,065 - Я не знаю. - Ты не знаешь? 374 00:33:39,662 --> 00:33:43,063 Ты член "Пьеро", поэтому ты здесь. 375 00:33:43,262 --> 00:33:45,992 Ерунда! 376 00:33:46,182 --> 00:33:49,902 Вы же видели, я была в этой дыре. 377 00:33:50,102 --> 00:33:52,582 Речь сейчас не о похищении, 378 00:33:52,782 --> 00:33:57,151 а об убийстве. 379 00:33:58,302 --> 00:34:01,783 И ты принимала в нём участие. 380 00:34:01,982 --> 00:34:06,590 Тебе грозит 20 лет за это, ты понимаешь? Разумеется, это изменит твою жизнь. 381 00:34:06,782 --> 00:34:12,772 Уверяю тебя, что тюрьмы заполнены бедными. Бедными, о которых ты заботишься. 382 00:34:15,582 --> 00:34:18,030 Когда его убили, я хотела всё остановить. 383 00:34:19,031 --> 00:34:20,221 Да? 384 00:34:20,222 --> 00:34:23,108 Мы не совершали насилие. 385 00:34:24,102 --> 00:34:28,664 Бастьен, ты ... Кто двое других? 386 00:34:31,622 --> 00:34:34,705 Они борются за справедливость. 387 00:34:34,952 --> 00:34:37,392 Я не предам своих друзей. - А они? 388 00:34:37,393 --> 00:34:40,191 Они тебя уже предали! 389 00:34:40,192 --> 00:34:44,800 Они готовят что-то, и ты нам быстро скажешь, что. 390 00:34:44,992 --> 00:34:48,598 Я ничего не знаю. Бастьен хороший парень. 391 00:34:48,792 --> 00:34:54,782 Он бы никогда не сделал такого. - Потому что нельзя убивать человека? 392 00:34:55,472 --> 00:35:01,462 Ты знаешь, что это был за человек? Его жена ждёт второго ребенка. 393 00:35:03,832 --> 00:35:05,959 Он бы этого не сделал? 394 00:35:06,152 --> 00:35:10,521 Что ты скажешь, когда встретишься с другими жертвами? 395 00:35:10,712 --> 00:35:15,638 Ты не знала? Смотри на меня! 396 00:35:17,182 --> 00:35:21,027 Я хочу знать имена. Быстро! 397 00:35:21,222 --> 00:35:24,191 Смотри мне в глаза! 398 00:35:24,388 --> 00:35:27,471 Я им полностью доверяла! 399 00:35:27,668 --> 00:35:32,071 Бастьен тоже. А теперь весь этот кошмар! 400 00:35:33,868 --> 00:35:36,439 Имена! 401 00:35:38,908 --> 00:35:43,197 - Что вы хотите? - Где ваша жена? 402 00:35:43,388 --> 00:35:46,312 Уехала к матери! 403 00:35:46,508 --> 00:35:51,070 - К матери? - Да. 404 00:35:51,268 --> 00:35:55,557 Перестаньте нас беспокоить. Я позвоню своему адвокату. 405 00:35:55,748 --> 00:35:58,558 Письмо Даниэлю. 406 00:35:58,748 --> 00:36:00,750 "Много слов, мало действий. 407 00:36:00,948 --> 00:36:05,351 Я хочу повторить взрыв 1985 года. Постарайтесь меня понять. 408 00:36:05,548 --> 00:36:07,755 И простить". 409 00:36:07,948 --> 00:36:12,908 - Что повторить? - Чёрт. В 1985 году взорвали бомбу в одном торговом центре, Шевалье. 410 00:36:13,108 --> 00:36:17,477 Более 40 погибших. Советую вам позвонить своему адвокату. 411 00:36:17,668 --> 00:36:22,708 Поскольку группа "Пьеро" готовится взорвать бомбу. 412 00:36:25,148 --> 00:36:27,215 Как скоро? 413 00:36:28,758 --> 00:36:31,158 Держите меня в курсе. Спасибо. 414 00:36:31,358 --> 00:36:35,044 - Нашли бомбу? - Сделали 3 рейда, но пока не нашли. 415 00:36:35,238 --> 00:36:37,524 - Чёрт! - Мы уверены, что это то место? 416 00:36:37,718 --> 00:36:42,519 Никаких других торговых центров не строится в этом районе. 417 00:36:44,278 --> 00:36:47,520 Какой смысл взрывать строящийся объект? 418 00:36:47,718 --> 00:36:50,198 Это не логично. 419 00:36:50,398 --> 00:36:53,959 - Им будет легче туда проникнуть. - Да. 420 00:36:54,158 --> 00:36:59,289 Это не публичное место, куда каждый может прийти. 421 00:36:59,478 --> 00:37:03,482 Просто остов здания. 422 00:37:03,678 --> 00:37:08,684 Но это их цель! Есть же еще один такой же центр, да? 423 00:37:08,878 --> 00:37:14,248 - Да. В Ронни. - Скажите им, что мы едем. 424 00:37:14,438 --> 00:37:16,918 Отправьте подкрепление! 425 00:37:18,678 --> 00:37:23,001 Охранники торгового центра обнаружили подозрительный фургон. 426 00:37:23,098 --> 00:37:26,301 Позаботьтесь об эвакуации, а я постараюсь выиграть время. 427 00:37:26,398 --> 00:37:30,368 Сапёры приедут через 15 минут. 428 00:37:30,558 --> 00:37:34,005 Мы приедем раньше. 429 00:37:34,758 --> 00:37:38,808 - Прибавьте газу. - Прибавляю, но машина не едет быстрее! 430 00:37:53,148 --> 00:37:55,355 - Где парковка? - Там. 431 00:37:55,548 --> 00:37:59,075 Начинайте эвакуацию людей. 432 00:38:25,788 --> 00:38:29,633 Полиция! Уходите с парковки. 433 00:38:29,828 --> 00:38:33,150 Оставьте ваши покупки и покиньте здание! 434 00:38:33,348 --> 00:38:37,068 В целях вашей безопасности, пожалуйста, покиньте здание. 435 00:38:37,268 --> 00:38:40,669 Спасибо. 436 00:39:09,188 --> 00:39:13,431 Джимми, перекрой выход. Что происходит? 437 00:39:13,628 --> 00:39:19,349 Мы договорились на этот день, Сильви. И здесь ещё много народу. 438 00:39:19,548 --> 00:39:22,087 Мы можем разминировать всё. - Заткнись! Сделай это! 439 00:39:22,068 --> 00:39:28,058 Мой муж, Гаель, ты... Вы все только и знаете, что говорить, говорить и говорить! 440 00:39:28,868 --> 00:39:33,032 Давай, продолжай! Продолжай! 441 00:39:35,588 --> 00:39:40,514 Извините, месье? Я оставляю это вам. 442 00:39:59,548 --> 00:40:03,518 Полиция! Оружие на пол! 443 00:40:07,868 --> 00:40:11,349 Дерьмо! 444 00:40:12,468 --> 00:40:15,915 Чёрт! 445 00:40:18,708 --> 00:40:24,317 Давай, иди! 446 00:40:26,948 --> 00:40:31,351 Сильви, надо всё остановить! 447 00:40:53,508 --> 00:40:56,716 Не двигаться! 448 00:40:59,468 --> 00:41:03,757 Чёрт! 449 00:41:05,188 --> 00:41:07,839 Вставай, урод! 450 00:41:08,028 --> 00:41:11,794 Ты можешь обезвредить это? Отвечай! 451 00:41:11,988 --> 00:41:16,231 Где она? Чёрт! 452 00:41:16,428 --> 00:41:20,637 Остановись! 453 00:41:22,388 --> 00:41:26,552 Тогда я тебя остановлю! 454 00:41:26,748 --> 00:41:31,071 Ты у меня на прицеле! 455 00:41:56,508 --> 00:42:00,399 Не двигайся! 456 00:42:00,588 --> 00:42:04,115 Предупреждаю, что я не промахнусь. 457 00:42:04,308 --> 00:42:08,278 - Это активирует детонатор. - Ты за это борешься? 458 00:42:08,468 --> 00:42:11,676 За убийство бедных? 459 00:42:11,868 --> 00:42:14,678 Они - часть системы. 460 00:42:14,868 --> 00:42:19,111 Из-за таких пострадали люди в Бангладеш! 461 00:42:19,708 --> 00:42:25,698 Но всем плевать! Никому нет дела. Люди ведь нас поддержат, правильно? 462 00:42:28,388 --> 00:42:30,993 Подожди тогда, пока эвакуируют людей. 463 00:42:31,188 --> 00:42:35,591 Потом убьёшь полицейского и взорвешь торговый центр. 464 00:42:35,788 --> 00:42:41,590 Этого достаточно, чтобы стать героиней? - Ты не понимаешь! Мне наплевать на это! 465 00:43:04,908 --> 00:43:07,877 Простите, но мне смешно. 466 00:43:08,068 --> 00:43:12,072 - Я бы предпочел сделать это в больнице. - Я больше не хожу по больницам. 467 00:43:12,268 --> 00:43:14,873 Пуля только задела кожу. 468 00:43:15,068 --> 00:43:20,677 Ну хоть сейчас повезло. Благодарю, доктор. 469 00:43:21,428 --> 00:43:24,591 Что случилось? Детонатор сломался? 470 00:43:24,788 --> 00:43:26,915 - Детонатор? - Да. 471 00:43:27,108 --> 00:43:31,477 Вы не знаете современных технологий. Просто отключили сеть. 472 00:43:31,668 --> 00:43:34,910 Нет сети - нет взрыва. - Ну, не так плохо. - Как вы? 473 00:43:35,158 --> 00:43:40,118 Супер! Немного дергает. Вы мне поможете? 474 00:43:40,948 --> 00:43:42,950 - Выпьем по стаканчику? - С удовольствием. 475 00:44:06,628 --> 00:44:09,631 Извините, а вы полицейский? 476 00:44:09,828 --> 00:44:13,958 - Да, возможно. А что? - Я соседка Джой. 477 00:44:14,148 --> 00:44:17,754 Знаете, девушка с синими... красными волосами. 478 00:44:17,948 --> 00:44:21,395 Она сожалеет, что не может прийти. 479 00:44:21,588 --> 00:44:25,752 Но попросила меня передать вам это. - Ой, спасибо, это пирожные, но я еще те не съел... 480 00:44:25,948 --> 00:44:28,633 Это не пирожные! 481 00:44:31,268 --> 00:44:33,310 - Кролик! - Ага. 482 00:44:34,108 --> 00:44:38,155 - Обычный кролик? - Не просто кролик. Это Эмиль! 483 00:44:38,348 --> 00:44:40,828 За ним надо ухаживать. 484 00:44:41,028 --> 00:44:45,271 Возьмите, вам это понадобится. Это тоже. 485 00:44:45,468 --> 00:44:48,437 - Нет, подождите... - И внимание! 486 00:44:49,148 --> 00:44:52,276 Никакой морковки! У него на неё аллергия! 487 00:44:52,468 --> 00:44:56,108 Заберите назад. Я не могу это взять. 488 00:44:56,308 --> 00:45:01,598 Она меня попросила вам это передать. Я передала. Всё! 489 00:45:01,788 --> 00:45:06,316 До свидания, месье. 490 00:46:01,868 --> 00:46:04,632 Мама, что ты делаешь? 491 00:46:04,828 --> 00:46:08,594 Ничего. Просто проверяю, что всё закрыто. 492 00:46:08,788 --> 00:46:11,632 Всё закрыто, не беспокойся. 493 00:46:11,828 --> 00:46:15,832 Ты звонила папе? - Да. 494 00:46:18,428 --> 00:46:21,750 Я не понимаю. Он клянется, что ничего не делал. 495 00:46:21,948 --> 00:46:26,430 Он хотел тебе помочь, мама. Только помочь. 496 00:46:26,628 --> 00:46:30,473 Я думаю, он всё понял. 497 00:46:32,148 --> 00:46:35,788 Хочешь, я сегодня лягу спать с тобой? 498 00:46:39,188 --> 00:46:43,397 Да, очень. 499 00:46:43,588 --> 00:46:47,274 - Тебе получше? - Да. 500 00:46:56,668 --> 00:46:59,148 - Да, Шевалье. - Дурак! 501 00:46:59,348 --> 00:47:01,999 Что? - Это я не вам, а Эмилю. 502 00:47:02,188 --> 00:47:04,713 - Эмилю? - Да ладно. Вы видели Менара? 503 00:47:04,908 --> 00:47:07,718 - Нет. А что? - Он уехал. - Как уехал? 504 00:47:07,808 --> 00:47:10,877 Он взял три недели отпуска по семейным обстоятельствам. 505 00:47:11,068 --> 00:47:14,708 По семейным обстоятельствам? Урод! 506 00:47:14,908 --> 00:47:18,708 Да. Я старался... 507 00:47:20,788 --> 00:47:22,235 Что мне с тобой делать? 508 00:47:42,828 --> 00:47:45,433 - Жером Гретна? - Что ты хочешь? 509 00:47:45,628 --> 00:47:49,598 Легко нападать на беззащитную женщину, да? 510 00:47:50,428 --> 00:47:53,989 Я ненавижу, когда нападают на мою семью! 511 00:47:54,188 --> 00:47:57,874 У полиции ничего нет против тебя. Но я здесь! 512 00:47:58,068 --> 00:48:00,150 Ты отстанешь от нас! 513 00:48:00,348 --> 00:48:02,669 И уберёшь свои лапы от учительницы! 514 00:48:02,868 --> 00:48:06,110 Завтра твой брат перейдёт в другую школу! 515 00:48:06,308 --> 00:48:10,711 Молись, чтобы я не узнал, что ты посмотрел в её сторону. 516 00:48:10,908 --> 00:48:14,116 - Да пошла она, твоя жена... - Думаю, ты меня не понял? 517 00:48:14,308 --> 00:48:18,597 Если с ней что-то случится, тебе конец. 518 00:48:19,548 --> 00:48:22,756 Смотри сюда. Вот пуля. 519 00:48:22,948 --> 00:48:27,157 Дотронешься ещё раз до учительницы, и она будет у тебя в башке. 520 00:48:54,468 --> 00:48:59,314 - Заходите, налью что-нибудь. - Спасибо. 521 00:49:00,228 --> 00:49:03,152 Как дела? - Нормально. 522 00:49:03,348 --> 00:49:05,794 А у вас не очень, похоже. 523 00:49:05,988 --> 00:49:08,434 Был тяжёлый день. 524 00:49:08,628 --> 00:49:12,553 Выпьем. - За здоровье. 525 00:49:12,563 --> 00:49:15,053 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/58507/274809 526 00:49:15,063 --> 00:49:16,053 Переводчики: izolenta, Seabiscuit56895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.