All language subtitles for Falco - S02E01 - FRENCH HDTV AVC- Spikie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,580 --> 00:00:19,579 Алло? 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,176 Алекс? Это Жан-Поль. 3 00:00:33,367 --> 00:00:35,885 Всё хорошо, месье. Оставайтесь с нами. 4 00:00:38,202 --> 00:00:40,041 Мне тебе столько нужно сказать. 5 00:00:42,079 --> 00:00:44,517 Ты пропустил 22 моих дня рождения. 6 00:00:44,757 --> 00:00:45,836 Знаю. 7 00:00:49,073 --> 00:00:50,392 Ты ничего не помнишь? 8 00:00:51,393 --> 00:00:54,984 2-й сезон. 1-я серия. Как братья. 9 00:00:57,985 --> 00:01:00,423 А ваши кошмары продолжаются? 10 00:01:00,622 --> 00:01:01,542 Они не кончаются. 11 00:01:01,741 --> 00:01:05,378 Послушайте, ваш мозг может воссоздавать образы, которые никогда не существовали. 12 00:01:05,898 --> 00:01:08,336 Определённый тип врага, которого вы можете обвинять. 13 00:01:36,271 --> 00:01:37,909 Сколько времени? 14 00:01:38,109 --> 00:01:42,705 - Простите? - Сколько времени я тут? 15 00:01:42,945 --> 00:01:44,863 Минут двадцать. 16 00:01:47,181 --> 00:01:49,459 Не двигайтесь, месье, я доставлю вас в больницу. 17 00:01:49,659 --> 00:01:50,977 Спасибо. 18 00:01:52,536 --> 00:01:54,454 Я там уже был. 19 00:01:57,651 --> 00:01:59,670 А где она, та, которую я сбил? 20 00:01:59,670 --> 00:02:01,168 Здесь были только вы. 21 00:02:03,646 --> 00:02:04,945 Как это так? Только я? 22 00:02:17,554 --> 00:02:18,793 Вам плохо? 23 00:02:20,271 --> 00:02:21,470 Плохо? 24 00:02:22,789 --> 00:02:23,988 Да. 25 00:02:25,467 --> 00:02:27,305 Но не сейчас. 26 00:02:28,704 --> 00:02:30,342 Я больше не сплю и, 27 00:02:31,062 --> 00:02:33,420 похоже, напал на след. 28 00:02:33,619 --> 00:02:35,897 Послушайте, принимайте это раз в сутки. 29 00:02:36,537 --> 00:02:37,536 Не чаще. 30 00:02:39,534 --> 00:02:42,931 - Не шутите с дозой. - Хорошо. 31 00:02:43,171 --> 00:02:44,689 Спасибо. 32 00:02:52,742 --> 00:02:54,121 Можете помочь мне его поднять? 33 00:02:54,121 --> 00:02:56,399 Погодите, дайте нам закончить. Это нужно для страховки. 34 00:02:56,399 --> 00:02:57,398 Да наплевать! Я не застрахован. 35 00:02:57,638 --> 00:02:59,236 Как это? 36 00:02:59,436 --> 00:03:02,114 Да шучу я. Страховка у меня дома. Помогите мне, парни. 37 00:03:03,193 --> 00:03:04,592 На счёт "три". 38 00:03:06,150 --> 00:03:08,908 Не уверен, что он заведётся. 39 00:03:09,108 --> 00:03:11,585 Работает. Он же японский. 40 00:03:32,727 --> 00:03:35,844 Добрый вечер. Что ты тут делаешь, милая? 41 00:04:03,019 --> 00:04:06,297 Она в порядке. Всего лишь небольшое обезвоживание. 42 00:04:06,496 --> 00:04:09,294 Зои? Дорогая, это мама. 43 00:04:11,772 --> 00:04:13,890 Это вы её нашли? 44 00:04:14,529 --> 00:04:17,527 Не торопитесь. Я подожду вас в коридоре. 45 00:04:24,400 --> 00:04:25,839 - Лейтенант? - Да. 46 00:04:26,039 --> 00:04:27,837 У меня результаты анализов. 47 00:04:28,037 --> 00:04:31,034 Это кровь человека, но не девочки. 48 00:04:31,234 --> 00:04:32,593 Хорошо. Спасибо. 49 00:04:41,345 --> 00:04:43,084 Вы позвонили в кабинет доктора Соньи Вассёр. 50 00:04:43,085 --> 00:04:44,383 Спасибо за ваш звонок… 51 00:04:44,622 --> 00:04:46,541 Чёрт. 52 00:05:39,134 --> 00:05:40,532 Привет. 53 00:05:45,168 --> 00:05:47,886 Я просто заехал кое-что взять. 54 00:05:48,086 --> 00:05:51,083 Я был уверен, что ты занята. Прости. 55 00:05:52,202 --> 00:05:55,839 Ну, я забыла мобильник. 56 00:06:05,910 --> 00:06:07,348 У тебя всё хорошо? 57 00:06:08,308 --> 00:06:09,506 А у тебя? 58 00:06:10,226 --> 00:06:14,342 По-прежнему в гостинице. Жду подходящую квартиру... 59 00:06:17,140 --> 00:06:20,097 Я сказал это вовсе не для того, чтобы надавить. 60 00:06:20,856 --> 00:06:22,175 Знаю. 61 00:06:32,326 --> 00:06:35,204 Ты знаешь, что меня мучает больше всего? 62 00:06:36,003 --> 00:06:39,560 То, что и тебе я не муж, и Полин не отец. 63 00:06:39,759 --> 00:06:42,557 Однако, у меня было ощущение, что мы преодолели это вместе, 64 00:06:42,757 --> 00:06:44,995 все эти последние годы. 65 00:06:45,195 --> 00:06:47,752 Пока Фалько не очнулся. 66 00:06:52,228 --> 00:06:55,306 Мне просто нужно немного времени, чтобы это принять. 67 00:07:08,054 --> 00:07:11,012 У тебя было 22 года. 68 00:07:13,769 --> 00:07:16,407 Не понимаю, как она могла оказаться в лесу. 69 00:07:16,646 --> 00:07:18,685 Вчера вечером она была с вами? 70 00:07:18,884 --> 00:07:21,242 Нет, она была с Матьё, моим сыном. Ему 19. Он должен был за ней присмотреть. 71 00:07:21,482 --> 00:07:23,720 Я провела ночь у матери. 72 00:07:23,920 --> 00:07:25,838 Она рассказала вам о том, что произошло? Нет? 73 00:07:26,078 --> 00:07:28,676 Ничего конкретного. Она сказала, был шум, 74 00:07:28,876 --> 00:07:31,793 взрыв, машина, Матьё. 75 00:07:32,033 --> 00:07:35,310 А где мой сын? Его мобильник не отвечает. 76 00:07:35,510 --> 00:07:37,668 Я его найду. У вас есть его фото? 77 00:07:39,186 --> 00:07:42,104 У вашего сына есть машина? - Да. 78 00:07:42,344 --> 00:07:45,181 - Какой модели? - Хм, "Корса". 79 00:07:45,381 --> 00:07:47,395 Цвет? Простите. 80 00:07:47,506 --> 00:07:50,416 Всё в порядке. Оранжевая. 81 00:07:51,695 --> 00:07:52,774 Очень хорошо. 82 00:07:52,974 --> 00:07:55,612 Я вам позвоню, когда будут новости. - Спасибо. 83 00:08:05,883 --> 00:08:08,320 - Не возьмёте трубку? - Не здесь. 84 00:08:09,240 --> 00:08:11,527 У вас появилась принцесса, Шевалье? 85 00:08:11,527 --> 00:08:13,676 Ой, нет. Это королева-мать. 86 00:08:13,875 --> 00:08:15,714 Правда, это не одно и то же. 87 00:08:15,954 --> 00:08:17,992 Видимо, настал подходящий момент. 88 00:08:18,192 --> 00:08:20,230 Она не знает, что вы полицейский? 89 00:08:20,430 --> 00:08:22,628 Для меня он совсем не подходящий: она хочет меня женить. 90 00:08:22,867 --> 00:08:24,058 Это нормально. Все мамы такие. 91 00:08:24,197 --> 00:08:26,730 Спит и видит, как познакомить меня с дочкой соседки. 92 00:08:26,830 --> 00:08:28,782 Мари-Клэр. Типичная моль. 93 00:08:29,701 --> 00:08:33,218 Жена, ребёнок, особнячок, лабрадор... 94 00:08:33,418 --> 00:08:35,696 Откровенно говоря, кто об этом мечтает? 95 00:08:37,494 --> 00:08:40,132 Многие, Шевалье, многие. 96 00:08:40,332 --> 00:08:41,131 Стойте! 97 00:08:41,810 --> 00:08:43,169 Подайте назад. 98 00:08:46,806 --> 00:08:48,005 Это здесь. 99 00:09:08,187 --> 00:09:10,345 В них стреляли сверху. 100 00:09:11,784 --> 00:09:14,261 Генштабу от "Кристалла". 101 00:09:16,151 --> 00:09:18,033 Генштабу от "Кристалла". 102 00:09:19,374 --> 00:09:20,687 Да, "Кристалл". Слушаю вас. 103 00:09:20,807 --> 00:09:22,814 Да, лейтенант Шевалье. 104 00:09:23,014 --> 00:09:25,052 Найден автомобиль Матьё Оруета. 105 00:09:26,291 --> 00:09:30,007 Следы от пуль на левом крыле и заднем стекле. 106 00:09:30,207 --> 00:09:32,365 Кровь в салоне. Тел нет. 107 00:09:32,565 --> 00:09:35,522 Конец связи. - Предупрежу уголовный розыск и судебного медика. 108 00:09:47,472 --> 00:09:48,471 Шевалье! 109 00:09:52,467 --> 00:09:53,267 Вот дерьмо! 110 00:09:55,505 --> 00:09:58,702 Думаю, у нас тут проблема. - Кто это? 111 00:09:59,501 --> 00:10:03,338 Не знаю. В любом случае, его пытали. 112 00:10:03,577 --> 00:10:04,776 Вот чёрт! 113 00:10:06,575 --> 00:10:09,212 Жертву звали Флориан Ротэн. 22 года. 114 00:10:09,412 --> 00:10:12,569 Множественные разрывы, ожоги как от сигарет, 115 00:10:12,769 --> 00:10:14,847 закрытые травмы лица и тела. 116 00:10:15,047 --> 00:10:16,536 Сначала ему выстрелили в плечо, 117 00:10:16,646 --> 00:10:19,323 а часом позднее прикончили пулей в голову. 118 00:10:20,762 --> 00:10:22,480 Спасибо, месье. 119 00:10:22,680 --> 00:10:24,357 У меня только что был куратор Матьё и Флориана. 120 00:10:24,480 --> 00:10:26,298 Они вместе учились на отделении туризма. 121 00:10:26,437 --> 00:10:27,436 Он мне сказал, 122 00:10:27,532 --> 00:10:30,114 что между ними были некоторые разногласия. На прошлой неделе они подрались, 123 00:10:30,313 --> 00:10:31,472 и довольно-таки сильно. 124 00:10:31,712 --> 00:10:32,711 - Месье и мадам Ротэн тут. - Впустите их. 125 00:10:33,910 --> 00:10:35,589 Нет-нет-нет, останьтесь. 126 00:10:42,622 --> 00:10:44,541 Здравствуйте, я Филипп Шерон, судебный медик. 127 00:10:44,781 --> 00:10:48,098 Это обязательно делать нам обоим? 128 00:10:48,297 --> 00:10:51,055 Нет, одного из вас будет достаточно. 129 00:10:51,255 --> 00:10:54,532 Извини, я не могу… не могу… 130 00:11:15,913 --> 00:11:17,871 Принести воды? 131 00:11:19,030 --> 00:11:22,747 В последний раз я говорил и обращался с ним, как с идиотом. 132 00:11:22,859 --> 00:11:24,857 К сожалению, никогда не знаешь, 133 00:11:24,953 --> 00:11:27,382 когда в последний раз говоришь с тем, кого любишь. 134 00:11:32,778 --> 00:11:34,496 Ваш сын, что он делал вчера вечером? 135 00:11:35,335 --> 00:11:37,833 Как обычно, был со своей подружкой Аделиной. 136 00:11:37,858 --> 00:11:39,931 Там же был и Матьё. 137 00:11:40,171 --> 00:11:42,849 - Аделина, а дальше? - Онис. 138 00:11:43,608 --> 00:11:45,606 Аделина Онис. 139 00:11:47,964 --> 00:11:51,521 Матьё и Флориан ладили между собой? 140 00:11:51,761 --> 00:11:55,397 Они были приятелями с ранних лет. Я никогда не понимал этого парня. 141 00:11:55,597 --> 00:11:57,675 Нервный, не сидит на месте. Вы уже говорили с ним? 142 00:11:57,915 --> 00:11:59,554 Ещё нет. 143 00:12:02,271 --> 00:12:05,868 А ваш сын как-то изменился за последнее время? 144 00:12:06,068 --> 00:12:09,225 Я хочу сказать, круг общения изменился? 145 00:12:10,064 --> 00:12:13,741 И да, и нет. Он хотел взять академический отпуск 146 00:12:13,941 --> 00:12:16,978 и поехать в кругосветное путешествие с Матьё и Аделиной. 147 00:12:17,218 --> 00:12:20,335 Мы были не согласны, что он бросит занятия. 148 00:12:21,534 --> 00:12:24,571 Кто мог сделать такое с моим сыном? 149 00:12:24,771 --> 00:12:27,848 Кто мог сделать такое с моим сыном? 150 00:12:28,088 --> 00:12:30,566 Я не знаю, месье. 151 00:12:57,142 --> 00:12:58,821 Проклятая работа! 152 00:13:18,044 --> 00:13:18,843 Ну, ладно. 153 00:13:19,043 --> 00:13:20,993 На прошлой неделе Флориан подрался с Матьё. 154 00:13:21,073 --> 00:13:23,888 Сегодня утром тело Флориана нашли в нескольких метрах от машины Матьё. 155 00:13:23,968 --> 00:13:25,197 который недоступен на настоящий момент. 156 00:13:25,309 --> 00:13:26,540 Для нас он - лучший подозреваемый. 157 00:13:26,796 --> 00:13:28,123 Оба - вместе с Аделиной. 158 00:13:28,215 --> 00:13:29,881 Вы распространите его фотографии, а я снова начну поиск? 159 00:13:29,945 --> 00:13:32,279 Да, и не забудьте уточнить, что они вооружены. 160 00:13:32,439 --> 00:13:35,388 Они знают друг друга с малых лет, Шевалье. 161 00:13:35,628 --> 00:13:38,146 Стали бы они его мучить или пускать пулю в голову? 162 00:13:38,785 --> 00:13:42,046 Люди не убивают своих лучших друзей. И уж точно не таким образом. 163 00:13:42,142 --> 00:13:44,668 Любовный треугольник, драка из-за ревности. Знаете, Фалько, 164 00:13:44,796 --> 00:13:46,378 у меня богатое воображение, 165 00:13:46,442 --> 00:13:48,217 но я могу назвать 20 причин для убийства лучшего друга. 166 00:14:32,697 --> 00:14:34,415 Боже мой. 167 00:14:40,730 --> 00:14:42,448 - Алло? - Перестань. 168 00:14:43,088 --> 00:14:45,206 Алекс, это Жан-Поль. 169 00:14:45,406 --> 00:14:46,964 Крёстный. 170 00:14:47,044 --> 00:14:51,009 Алекс, у моего стукача есть информация о братьях Робиани. 171 00:14:51,088 --> 00:14:55,556 Позвони Шевалье - он со скуки мается все выходные. Ему это будет в радость. 172 00:14:59,073 --> 00:15:01,231 - Можно послушать? - Да. 173 00:15:03,989 --> 00:15:06,035 - Я его слышу. - Да. 174 00:15:07,506 --> 00:15:09,344 Шевелится. 175 00:15:35,920 --> 00:15:37,239 Алекс? 176 00:15:37,999 --> 00:15:39,397 Алекс! 177 00:15:41,276 --> 00:15:43,554 Открой, пожалуйста. 178 00:15:47,630 --> 00:15:48,469 Алекс, 179 00:15:48,709 --> 00:15:50,707 это Жан-Поль. 180 00:16:09,011 --> 00:16:10,370 Привет, Фалько. Всё в порядке? 181 00:16:10,569 --> 00:16:11,968 Зашибись. 182 00:16:14,006 --> 00:16:15,205 Спасибо. 183 00:16:26,006 --> 00:16:27,505 "Номера для некурящих". 184 00:16:35,087 --> 00:16:35,816 Вот тебе и на! 185 00:16:35,886 --> 00:16:39,334 Зачем же пахать, если вы мне не улыбаетесь? 186 00:16:39,783 --> 00:16:41,382 Это всё прикольчики Шевалье. 187 00:16:41,622 --> 00:16:43,620 Установили, где Матьё или Аделина? 188 00:16:43,820 --> 00:16:46,098 Пропали. Их телефоны выключены. 189 00:16:46,298 --> 00:16:48,496 Жду выписки с их кредиток, чтобы понять, можем ли мы их выследить. 190 00:16:48,695 --> 00:16:49,695 Перерыв. Позавтракаем? 191 00:16:52,732 --> 00:16:53,531 Спасибо, комиссар. 192 00:16:55,729 --> 00:16:56,728 Нет, спасибо. 193 00:16:58,167 --> 00:16:59,206 До сих пор никаких следов? 194 00:16:59,446 --> 00:17:00,565 Ничего. 195 00:17:00,805 --> 00:17:02,053 Пригласите ко мне всех лучших друзей. 196 00:17:02,053 --> 00:17:03,842 - Нужно найти кого-то, кому ребята хоть что-то рассказали. - Хорошо. 197 00:17:05,960 --> 00:17:07,878 - Фалько? - Что? 198 00:17:08,118 --> 00:17:09,357 Телефон. 199 00:17:09,557 --> 00:17:12,434 Это не мой. Моего трясёт, когда он звонит. 200 00:17:23,304 --> 00:17:26,102 Это телефон Флориана. Матьё звонит. 201 00:17:26,342 --> 00:17:27,461 Эва, запустите режим геолокации. 202 00:17:27,661 --> 00:17:28,460 Все замолчали! 203 00:17:28,700 --> 00:17:29,579 Удачи. 204 00:17:30,538 --> 00:17:31,417 Тишина! 205 00:17:35,973 --> 00:17:37,132 - Алло! - Флориан? 206 00:17:38,331 --> 00:17:39,210 Алло, ты меня слышишь? 207 00:17:39,450 --> 00:17:41,728 Матьё, слушай меня, меня зовут Александр Фалько. 208 00:17:41,808 --> 00:17:43,367 Я лейтенант полиции. Не вешай трубку. 209 00:17:43,566 --> 00:17:46,204 Какая ещё полиция? Почему у вас мобильник Флориана? 210 00:17:46,444 --> 00:17:47,853 Скажите мне, где вы находитесь, и я смогу вам помочь. 211 00:17:47,853 --> 00:17:48,682 Где Флориан? 212 00:17:48,882 --> 00:17:50,280 - Эва... - Потяните время. 213 00:17:50,520 --> 00:17:51,669 С ним что-то случилось? 214 00:17:51,669 --> 00:17:52,918 Успокойся, мы тебе поможем. 215 00:17:53,158 --> 00:17:53,917 Послушай, 216 00:17:54,157 --> 00:17:56,675 твоя мать с ума сходит от волнения. Сейчас нужно, чтобы ты её успокоил. 217 00:17:56,914 --> 00:17:58,323 Скажи мне, где ты. 218 00:17:58,323 --> 00:18:00,871 Чёрт, это полиция. У Флориана проблемы. 219 00:18:01,071 --> 00:18:01,870 - Что? - Матьё, Матьё... 220 00:18:02,110 --> 00:18:03,748 Матьё, они нас нашли! 221 00:18:03,988 --> 00:18:04,827 - Эва! Вот дерьмо! - Бежим! Бежим! 222 00:18:07,905 --> 00:18:09,223 Там стреляют. Где это? 223 00:18:10,382 --> 00:18:11,302 Площадь Согласия! 224 00:18:11,541 --> 00:18:13,500 Вызывайте подкрепление. Едем туда. 225 00:18:14,299 --> 00:18:17,416 Перестрелка на площади Согласия! Пришлите скорую помощь. 226 00:18:31,124 --> 00:18:32,363 Она выживет? 227 00:18:32,563 --> 00:18:35,280 С двумя пулями в спине - маловероятно. Буду держать вас в курсе. 228 00:18:37,318 --> 00:18:39,516 - А где парень? - Его след простыл. 229 00:18:39,716 --> 00:18:41,794 Мы подобрали его телефон с земли. 230 00:18:41,994 --> 00:18:45,031 Ни тела, ни Матьё. Может быть, они забрали его, а? 231 00:18:45,751 --> 00:18:49,308 Они оставили девчонку умирать, и забрали его? 232 00:18:58,539 --> 00:19:01,057 Это телефон Флориана. Звонит Матьё. 233 00:19:01,257 --> 00:19:05,054 - Эва, запустите геолокацию. - Замолчите все! 234 00:19:05,253 --> 00:19:06,652 Тишина! 235 00:19:07,651 --> 00:19:09,649 - Алло! - Алло, Флориан? Ты меня слышишь? 236 00:19:09,849 --> 00:19:12,727 Матьё, слушай меня. Я Александр Фалько. 237 00:19:12,728 --> 00:19:13,886 Лейтенант полиции. Не вешай трубку. 238 00:19:13,886 --> 00:19:15,564 Какая ещё полиция? 239 00:19:15,764 --> 00:19:18,601 Почему у вас мобильник Флориана? Где он? 240 00:19:18,801 --> 00:19:22,238 Аделина, это полиция. С Флорианом что-то случилось. 241 00:19:22,438 --> 00:19:23,957 - Что с ним случилось? - Я не знаю. 242 00:19:24,157 --> 00:19:26,794 Что с ним? Он где? 243 00:19:26,994 --> 00:19:28,672 Чёрт... 244 00:19:29,951 --> 00:19:32,952 - Матьё, Матьё, они нас нашли! - Беги! Беги! 245 00:19:50,646 --> 00:19:52,851 Какие-то парни стреляют в толпу среди белого дня. 246 00:19:53,091 --> 00:19:55,713 Я не знаю, с кем они связались, 247 00:19:55,813 --> 00:19:57,086 но дело серьёзное, Шевалье. 248 00:19:57,287 --> 00:19:59,205 Я собрал мобильники прохожих. 249 00:19:59,405 --> 00:20:02,242 Иногда и вуайеризм может сослужить хорошую службу. 250 00:20:03,202 --> 00:20:05,000 Да нет, нажмите сюда. 251 00:20:13,073 --> 00:20:15,790 Вот почему они перестали снимать Матьё. 252 00:20:16,030 --> 00:20:19,267 Так значит, он не убийца. Он следующая жертва. Да. 253 00:20:20,586 --> 00:20:22,784 Господа, комиссар Каби, УБОП. 254 00:20:22,984 --> 00:20:23,783 Очень приятно, Фалько. 255 00:20:23,983 --> 00:20:25,781 У нас есть результаты баллистической экспертизы. 256 00:20:25,781 --> 00:20:27,580 Подонок, который застрелил Флориана, замешан в одном из этих дел. 257 00:20:27,684 --> 00:20:29,059 Объясните, пожалуйста. 258 00:20:29,138 --> 00:20:31,329 Оружие использовалось при вооружённом налёте 259 00:20:31,376 --> 00:20:32,236 две недели назад. 260 00:20:32,320 --> 00:20:34,733 Налёт на фуру на улице Капуцинок. 261 00:20:35,493 --> 00:20:37,195 Ствол так и не нашли, 262 00:20:37,301 --> 00:20:39,705 но мы уверены, что он принадлежит Жонасу Дельмариану. 263 00:20:39,785 --> 00:20:42,726 Думаю, он настоящий псих. - И тут тоже он? 264 00:20:42,926 --> 00:20:44,465 Да, его задержали и обыскали. 265 00:20:44,465 --> 00:20:45,844 Невозможно ничего доказать, 266 00:20:46,083 --> 00:20:48,121 такое оружие приобретается через десятые руки. 267 00:20:50,719 --> 00:20:54,396 Почему опасный преступник мочит этих парней как кроликов? 268 00:20:54,596 --> 00:20:55,405 Не знаю. 269 00:20:55,405 --> 00:20:57,313 Возможно, Дельмариан их завербовал. 270 00:20:57,513 --> 00:20:58,712 Во время учёбы? 271 00:20:58,952 --> 00:21:00,391 Эва... 272 00:21:01,230 --> 00:21:02,629 Они могли видеть то, чего не следовало. 273 00:21:02,868 --> 00:21:05,026 Какой-нибудь взлом, 274 00:21:05,266 --> 00:21:08,423 например. - Дельмариан также их видел. 275 00:21:08,623 --> 00:21:11,421 Вопрос в том, почему они не пошли в полицию? 276 00:21:11,660 --> 00:21:13,139 Потому что им угрожали, чтобы они молчали, 277 00:21:13,379 --> 00:21:15,497 как обычно. 278 00:21:22,571 --> 00:21:24,239 Я прошу прощения. Она чувствует, что я ужасно волнуюсь. 279 00:21:24,239 --> 00:21:26,048 Не отходит от меня со вчерашнего дня. 280 00:21:26,247 --> 00:21:27,686 Понимаю. 281 00:21:27,886 --> 00:21:29,764 Подождите, я вам помогу. 282 00:21:29,964 --> 00:21:30,963 Спасибо. 283 00:21:35,639 --> 00:21:37,957 Она рассказала что-то новое о том, что произошло? 284 00:21:38,157 --> 00:21:40,435 Сказала, что была авария, 285 00:21:40,635 --> 00:21:42,992 шум. Думаю, она в действительности ничего не поняла. 286 00:21:43,512 --> 00:21:47,069 По-видимому, Матьё велел ей быстро убегать. 287 00:21:47,269 --> 00:21:48,627 Скорее всего, он спас ей жизнь. 288 00:21:49,587 --> 00:21:53,383 Зои, посмотри, кого я встретил, когда искал тебя. 289 00:21:53,583 --> 00:21:56,940 Я сказал ему, что это будет кстати, мы знакомы, и я хочу тебя повидать. 290 00:21:57,140 --> 00:21:58,339 Волшебный мишка. 291 00:22:00,017 --> 00:22:01,456 Что нужно сказать, Зои? 292 00:22:01,656 --> 00:22:03,974 Не нужно благодарности. Он тебе нравится? - Ага. 293 00:22:04,174 --> 00:22:05,372 Это главное. 294 00:22:05,612 --> 00:22:07,511 Слышали ли вы, чтобы Матьё или его друзья 295 00:22:07,610 --> 00:22:09,209 говорили о некоем Жонасе Дельмариане? 296 00:22:09,809 --> 00:22:11,087 Нет. 297 00:22:17,522 --> 00:22:19,120 Видимо, да. 298 00:22:20,119 --> 00:22:22,237 Зои, покажи мишке свою комнату. 299 00:22:22,477 --> 00:22:23,796 Так что? - Да. 300 00:22:26,394 --> 00:22:27,433 Пока, дорогая. 301 00:22:34,666 --> 00:22:35,705 Послушайте, мадам, 302 00:22:35,945 --> 00:22:38,703 если я не найду вашего сына раньше этого типа, 303 00:22:38,903 --> 00:22:42,389 в следующий раз вы увидите его тело в морге. 304 00:22:42,389 --> 00:22:43,658 Вы это понимаете? 305 00:22:43,898 --> 00:22:46,256 Нет смысла врать нам. 306 00:22:50,412 --> 00:22:53,090 Два дня назад он мне придержал входные двери 307 00:22:53,290 --> 00:22:57,246 и попросил передать привет сыну. 308 00:22:57,486 --> 00:23:01,203 Это он ищет Матьё? - Мы пока не знаем. 309 00:23:01,402 --> 00:23:02,641 Ваш сын скрывается. 310 00:23:02,881 --> 00:23:05,798 Без сомнения, он с вами свяжется. 311 00:23:06,798 --> 00:23:07,877 Или он уже это сделал? 312 00:23:09,755 --> 00:23:11,314 Нет. 313 00:23:11,873 --> 00:23:12,872 Очень хорошо. 314 00:23:13,871 --> 00:23:15,390 Если он это сделает, 315 00:23:15,630 --> 00:23:16,749 позвоните вот на этот номер. 316 00:23:16,988 --> 00:23:18,267 Не знаю, во что втянули Матьё. 317 00:23:18,507 --> 00:23:20,625 Если бы его отец был здесь, всё было бы по-другому. 318 00:23:21,544 --> 00:23:22,823 Возьмите. 319 00:23:25,621 --> 00:23:26,660 Держитесь, мадам. 320 00:23:33,214 --> 00:23:34,853 О чём вы думаете? 321 00:23:35,052 --> 00:23:36,771 О том, что она мне сказала. 322 00:23:37,730 --> 00:23:40,488 Если бы его отец был с ними, всё было бы по-другому. 323 00:23:40,687 --> 00:23:42,646 - Все мы так поступаем. - Как так? 324 00:23:42,885 --> 00:23:45,563 Если бы я позвонил, если бы отказался, 325 00:23:45,763 --> 00:23:47,401 если бы согласился... 326 00:23:48,121 --> 00:23:50,838 Если бы пуля не оказалась у меня в голове. 327 00:23:53,556 --> 00:23:58,192 Шевалье, а вы не думаете, что может быть параллельная жизнь, 328 00:23:58,392 --> 00:24:00,669 в которой мы делаем другой выбор? 329 00:24:01,469 --> 00:24:03,707 - Вы это серьёзно? - Да. 330 00:24:04,986 --> 00:24:08,103 Если бы вы были не полицейским, к примеру. То чем бы вы занимались? 331 00:24:13,298 --> 00:24:14,297 Был бы военным. 332 00:24:15,097 --> 00:24:16,216 Военным? 333 00:24:17,135 --> 00:24:18,454 Да. А что? 334 00:24:19,613 --> 00:24:21,371 Да так, ничего. 335 00:24:27,166 --> 00:24:30,243 - Я хочу есть. А вы? - Нет, пока не хочу. 336 00:24:30,443 --> 00:24:32,041 Увидимся, Шевалье. Сейчас подойду. 337 00:25:30,829 --> 00:25:32,467 Есть новости? 338 00:25:32,667 --> 00:25:36,224 За Дельмарианом следят, но на данный момент сообщать не о чем. 339 00:25:36,424 --> 00:25:40,061 Если он знает, что за ним следят, он и пальцем не пошевелит. 340 00:25:43,098 --> 00:25:45,895 - Выглядит аппетитно. Можно попробовать? - Да. 341 00:25:48,333 --> 00:25:50,611 - Что это? - Мясо по-марсельски. 342 00:25:50,811 --> 00:25:52,410 Но зачем же использовать вилку, 343 00:25:52,436 --> 00:25:54,033 лучше прямо руками. 344 00:25:59,323 --> 00:26:00,522 Алло? 345 00:26:01,162 --> 00:26:02,561 Сам? 346 00:26:04,239 --> 00:26:05,598 Где это? 347 00:26:07,636 --> 00:26:09,195 Хорошо. Я еду. 348 00:26:11,792 --> 00:26:13,191 Я вернусь. 349 00:26:16,548 --> 00:26:20,025 Он же не собирается играть в одинокого ковбоя? 350 00:26:20,225 --> 00:26:21,504 Наоборот. 351 00:26:28,338 --> 00:26:29,776 Секунду. 352 00:26:31,295 --> 00:26:33,853 Да, мама. Да, извини. - Да, господин префект. 353 00:26:34,492 --> 00:26:37,090 Мама, я тебя уже просил не звонить мне на работу. 354 00:26:37,689 --> 00:26:39,647 Нет-нет, но... 355 00:26:39,847 --> 00:26:42,245 Оставь меня в покое с этой Мари-Клэр. Хватит! 356 00:26:43,324 --> 00:26:44,523 Да. 357 00:26:44,723 --> 00:26:47,520 Ну вот! И я тебя люблю. Целую. 358 00:27:11,899 --> 00:27:13,897 Спасибо, что позвонили. 359 00:27:14,936 --> 00:27:18,133 Я уже потеряла мужа. Не хочу потерять сына. 360 00:27:25,207 --> 00:27:26,206 Кто это? Кто? Чёрт! 361 00:27:27,205 --> 00:27:29,603 Чёрт! Я тебе сказал, что я с этим разберусь! 362 00:27:29,803 --> 00:27:31,761 Прости меня, дорогой. Но он здесь, чтобы тебе помочь. 363 00:27:32,001 --> 00:27:32,121 Помочь мне? 364 00:27:32,131 --> 00:27:33,599 Аделину подстрелили среди белого дня, у всех на глазах. 365 00:27:33,839 --> 00:27:34,958 Где были твои копы тогда? 366 00:27:35,198 --> 00:27:36,918 Они с утра работают над упомянутым тобой. 367 00:27:37,000 --> 00:27:38,681 Я не скрываю, что дело опасное. 368 00:27:38,754 --> 00:27:41,672 Ты и с этим разберёшься? 369 00:27:49,985 --> 00:27:52,303 Если ты не дашь показания, я ничего не смогу сделать. 370 00:27:53,022 --> 00:27:54,541 Я не могу. 371 00:27:54,740 --> 00:27:57,098 - Не можешь? - Нет. 372 00:27:57,858 --> 00:27:59,696 Вообще-то, я тебя понимаю. 373 00:27:59,896 --> 00:28:02,733 Сдаётся мне, на этот раз ты перешел дорогу хищнику, 374 00:28:04,172 --> 00:28:06,730 и у него огромная пасть. 375 00:28:06,969 --> 00:28:08,368 Ешь, ешь. 376 00:28:08,608 --> 00:28:10,886 Два дня назад он приходил к твоей матери. 377 00:28:11,126 --> 00:28:12,764 Ты в курсе? 378 00:28:12,964 --> 00:28:16,001 Ты подумал, что он сделает с твоей семьёй, если ты не объявишься? 379 00:28:16,241 --> 00:28:17,600 Что за фигня? Он приходил к ней? 380 00:28:17,840 --> 00:28:19,568 Тогда что вы тут делаете? Её же надо защитить. 381 00:28:19,568 --> 00:28:21,636 Как? У меня ничего нет против него. 382 00:28:21,876 --> 00:28:23,123 Но если ты дашь показания, 383 00:28:23,124 --> 00:28:24,993 через пять минут по их следу пойдёт спецназ. Ясно? 384 00:28:26,952 --> 00:28:28,510 Ничего не выйдет. 385 00:28:28,710 --> 00:28:30,349 У него везде кореши. Он ищет меня, чтобы отомстить. 386 00:28:30,588 --> 00:28:34,065 Кстати, а почему он тебя ищет? 387 00:28:36,911 --> 00:28:38,581 Я же не заставляю тебя подписывать показания, 388 00:28:38,669 --> 00:28:42,178 ты ничем не рискуешь. Давай поговорим. 389 00:28:46,494 --> 00:28:48,173 Ну, 390 00:28:48,273 --> 00:28:51,350 мы сидели в моей тачке с Флорианом и Аделиной. 391 00:28:51,650 --> 00:28:53,288 Курили, 392 00:28:53,288 --> 00:28:56,205 а он приехал со своими дружками и остановился рядом. 393 00:28:56,645 --> 00:28:59,443 Ты видел их лица и был свидетелем ограбления, так? 394 00:29:00,961 --> 00:29:02,919 - Я устал. - Ты меня удивляешь. 395 00:29:03,159 --> 00:29:04,838 Оставьте меня в покое. 396 00:29:06,316 --> 00:29:07,316 Матьё... 397 00:29:07,555 --> 00:29:09,793 Что? Вы забыли мои слова о том, что я не буду давать показания? 398 00:29:09,993 --> 00:29:12,031 Я ничего не видел и ничего не слышал. 399 00:29:12,231 --> 00:29:13,710 Оставьте меня в покое! Не вмешивайтесь, хорошо? 400 00:29:14,829 --> 00:29:16,307 Нет, я вмешаюсь. 401 00:29:17,107 --> 00:29:19,305 И знаешь, почему? 402 00:29:19,505 --> 00:29:22,382 Не из-за тебя. А из-за твоей семьи. 403 00:29:22,622 --> 00:29:25,060 Ты прав, давай, продолжай разыгрывать простачка. 404 00:29:29,216 --> 00:29:30,015 Но почему вы предоставили ему выбор? 405 00:29:30,215 --> 00:29:31,854 Надо было его доставить сюда. 406 00:29:32,053 --> 00:29:33,692 Он боится. И он прав. 407 00:29:33,892 --> 00:29:35,310 Если его увидят с полицейскими, 408 00:29:35,310 --> 00:29:36,969 мы знаем, что сделает Дельмариан. 409 00:29:37,169 --> 00:29:38,807 Он может свидетельствовать анонимно. 410 00:29:39,407 --> 00:29:42,084 Анонимно? Это как? 411 00:29:42,284 --> 00:29:44,542 С 2002 года с разрешения судьи 412 00:29:44,542 --> 00:29:45,961 можно делать анонимные заявления без подписи. 413 00:29:46,800 --> 00:29:49,997 За исключением того, что Дельмариан всё равно узнает, что он всё выложил. 414 00:29:51,436 --> 00:29:52,475 Где он? 415 00:29:52,675 --> 00:29:55,073 В заброшенном сарае по шоссе Д316. 416 00:29:55,273 --> 00:29:58,750 Пока Дельмариан может его достать, парень точно не заговорит. 417 00:29:58,949 --> 00:30:01,267 А без него у нас ничего нет на Дельмариана. 418 00:30:02,386 --> 00:30:04,385 Но мы разорвём этот круг. 419 00:30:04,584 --> 00:30:06,403 Пойдёмте, Шевалье, увидите, 420 00:30:06,403 --> 00:30:10,139 что мы тоже можем оказать давление. Эва, кофе для вас. 421 00:30:10,339 --> 00:30:11,898 Спасибо. 422 00:30:19,531 --> 00:30:20,890 Сидите. 423 00:30:26,098 --> 00:30:29,642 Приятного аппетита. Дамы и господа, добрый день. 424 00:30:29,842 --> 00:30:32,719 - Господа. - Лейтенанты Фалько и Шевалье. 425 00:30:32,959 --> 00:30:34,158 Полиция. 426 00:30:40,270 --> 00:30:41,501 Я не протягиваю вам руку. 427 00:30:41,613 --> 00:30:44,970 - Я тебя умоляю. - Приятно, что навестили меня. 428 00:30:45,209 --> 00:30:46,808 Вместо кретинов из УБОПа. 429 00:30:46,808 --> 00:30:48,407 А, парни из УБОПа... 430 00:30:48,646 --> 00:30:50,005 Точно, я обсудил это с коллегой, 431 00:30:50,145 --> 00:30:52,203 и решил, раз уж будем работать вместе, 432 00:30:52,403 --> 00:30:53,842 то лучше встретиться лично. Как думаешь? 433 00:30:54,081 --> 00:30:56,279 - А мы будем работать вместе? - Да. 434 00:30:56,519 --> 00:30:59,676 Знаешь, убийца, полицейский, арест... 435 00:30:59,876 --> 00:31:01,595 Почти как в приключенческих фильмах. 436 00:31:03,513 --> 00:31:07,070 Убийца? Нет. Такого здесь нет. 437 00:31:07,270 --> 00:31:08,588 - Здесь нет убийцы? - Нет. 438 00:31:09,268 --> 00:31:11,010 Чёрт, Шевалье. Нас надули. 439 00:31:15,223 --> 00:31:16,421 Ты любишь бабки. 440 00:31:16,661 --> 00:31:19,259 Золотишко, итальянские шмотки... 441 00:31:19,459 --> 00:31:22,376 Прямо дон Корлеоне. Но к твоему сожалению, 442 00:31:22,616 --> 00:31:24,374 у тебя нет ни его стиля, ни его таланта. 443 00:31:24,614 --> 00:31:25,773 Кстати, о деле. 444 00:31:25,973 --> 00:31:28,611 Я прочитал досье о нападении на улице Капуцинок. 445 00:31:28,850 --> 00:31:31,448 Вообще, молодцы ребята. Отлично сработали. 446 00:31:31,648 --> 00:31:34,286 Я серьёзно. Эффективно, быстро, 447 00:31:35,045 --> 00:31:36,603 почти идеально. 448 00:31:37,243 --> 00:31:38,681 Но, к сожалению, ты оставил свидетелей. 449 00:31:38,740 --> 00:31:41,319 А ты знаешь, что не можешь себе этого позволить. 450 00:31:41,559 --> 00:31:44,756 К убийству ты добавил попытку вооруженного нападения, 451 00:31:44,956 --> 00:31:47,154 а это 30 лет без возможности выйти досрочно. 452 00:31:47,354 --> 00:31:50,527 При доходе в 150 000 евро, полагаю, это немалый срок. 453 00:31:50,591 --> 00:31:52,014 Как думаешь? 454 00:31:55,387 --> 00:31:56,666 Да? 455 00:31:57,345 --> 00:31:59,783 Свидетели? Так вы сказали? 456 00:32:00,023 --> 00:32:00,862 Ага. 457 00:32:01,102 --> 00:32:02,860 - И вы им поверили? - А почему нет? 458 00:32:03,819 --> 00:32:07,536 К тому же вы такой наивный, месье.... Фалько, так? 459 00:32:08,615 --> 00:32:09,774 Это вы были в коме? 460 00:32:10,014 --> 00:32:11,133 Точно. 461 00:32:11,372 --> 00:32:13,970 Я читал вашу историю в газетах. Она меня взволновала, месье. 462 00:32:14,210 --> 00:32:15,649 - Правда? - Да. 463 00:32:15,888 --> 00:32:18,846 Какая трагедия. Очнуться, потеряв всё... 464 00:32:19,086 --> 00:32:20,964 Да, всё. 465 00:32:21,164 --> 00:32:22,642 Но вы приходите в себя, лейтенант, 466 00:32:23,482 --> 00:32:24,920 а вам всё снится эта картина. 467 00:32:25,160 --> 00:32:26,439 Вот чёрт. 468 00:32:26,679 --> 00:32:29,077 А я наяву. И ваш напарник тоже. 469 00:32:30,395 --> 00:32:34,871 Вы приходите в себя и оказываетесь сумасшедшим, одиноким, 470 00:32:35,111 --> 00:32:38,029 лежащим в коме на больничной кровати, 471 00:32:38,268 --> 00:32:40,307 в то время как мир про вас уже забыл. 472 00:32:41,585 --> 00:32:43,903 А кто-то другой трахает вашу жену. 473 00:32:47,560 --> 00:32:48,958 Знаешь, а это не совсем бред. 474 00:32:49,358 --> 00:32:52,915 Правда, Шевалье, это не совсем бред. Я могу тебе кое-что сказать? 475 00:32:53,355 --> 00:32:54,714 - Да. - Ближе. 476 00:32:57,153 --> 00:32:58,112 Всё нормально, нормально. 477 00:33:00,808 --> 00:33:03,846 Только тронь мальчишку, и я тебе обещаю, что вернусь. 478 00:33:04,045 --> 00:33:05,852 И тогда ты не будешь так радоваться, увидев меня. 479 00:33:08,122 --> 00:33:09,640 Хорошего дня. 480 00:33:21,110 --> 00:33:24,747 Думаю, нам удалось выпустить пар, правда? 481 00:33:24,947 --> 00:33:27,584 Мы точно дождёмся, что на нас повесят превышение полномочий. 482 00:33:27,784 --> 00:33:29,143 Это вам не приходило в голову? 483 00:33:29,343 --> 00:33:31,741 Дельмариан аккуратен. Он отреагирует. 484 00:33:31,940 --> 00:33:34,858 В крайнем случае, мы всегда можем прикинуться идиотами, Шевалье. 485 00:33:35,058 --> 00:33:36,336 Я так думаю. 486 00:33:48,006 --> 00:33:50,724 Я немного надавил на Дельмариана, 487 00:33:50,963 --> 00:33:53,481 чтобы подтолкнуть его совершить ошибку. 488 00:33:53,681 --> 00:33:56,798 Он всё равно тебя найдёт, а я не всегда буду здесь. 489 00:33:56,998 --> 00:33:58,637 Если я дам показания, вы думаете, всё будет хорошо? 490 00:33:58,876 --> 00:34:00,235 Он меня прикончит. 491 00:34:01,274 --> 00:34:03,792 А потом прикончит мать и сестру. 492 00:34:04,751 --> 00:34:08,454 Он уже убил моего лучшего друга. Вы понимаете, к чему это приведёт? 493 00:34:08,537 --> 00:34:10,845 Да, отчасти. 494 00:34:10,990 --> 00:34:13,543 Я хочу свалить с семьей подальше отсюда. 495 00:34:15,342 --> 00:34:16,860 Ты смотришь слишком много фильмов. 496 00:34:17,100 --> 00:34:19,818 Я знаю таких, как он. 497 00:34:20,017 --> 00:34:22,695 Если ты заговоришь, ему грозит 30 лет. 498 00:34:22,895 --> 00:34:27,211 До тех пор, пока ты не исчезнешь, он будет тебя искать. Вот так. 499 00:34:28,370 --> 00:34:30,328 Поспи немного. Посмотрим. 500 00:34:30,528 --> 00:34:33,286 В любом случае, спасибо, что приехали. 501 00:35:13,929 --> 00:35:16,047 Красавица, принцесса... 502 00:35:17,326 --> 00:35:18,845 25 лет дружбы... 503 00:35:19,045 --> 00:35:21,443 и всё как прежде. 504 00:35:31,913 --> 00:35:35,070 Алекс, что за игру ты затеял? Ты прекрасно знаешь, кто виновен. 505 00:35:35,270 --> 00:35:38,188 Сколько раз я должна тебе повторить? 506 00:35:50,137 --> 00:35:51,895 - Да, Шевалье. Секундочку. - Да. 507 00:35:52,735 --> 00:35:55,093 - Слушаю вас. - Есть новости. 508 00:35:55,892 --> 00:35:56,891 Хорошие или плохие? 509 00:35:57,091 --> 00:35:59,928 Так себе. Понятно, почему Матьё молчит. 510 00:36:00,128 --> 00:36:01,667 В день нападения парни сдавали экзамен. Их не было в Париже. 511 00:36:01,667 --> 00:36:03,805 Они не могли видеть Дельмариана. 512 00:36:04,005 --> 00:36:04,884 Как это? 513 00:36:05,084 --> 00:36:07,921 Три дня назад Матьё купил 3 билета в кругосветное путешествие. 514 00:36:08,121 --> 00:36:10,239 Потратил более 10 тысяч евро. 515 00:36:10,439 --> 00:36:11,608 С текущего счёта в банке. 516 00:36:11,608 --> 00:36:13,716 Сомневаюсь, что у этой троицы были деньги. 517 00:36:14,555 --> 00:36:16,154 О, чёрт. 518 00:36:16,354 --> 00:36:18,831 Эти придурки обчистили вора. 519 00:36:19,031 --> 00:36:20,989 Ок, я пойду. Шевалье, до встречи. 520 00:36:20,989 --> 00:36:21,988 Но где вы? 521 00:36:29,462 --> 00:36:30,781 - Вставай. - Что? 522 00:36:30,980 --> 00:36:33,458 - Вставай, урод! - Что с вами? 523 00:36:34,178 --> 00:36:36,096 Ты меня достал. 524 00:36:36,296 --> 00:36:38,734 Поиграл жизнями своих друзей, а теперь играешь моей? 525 00:36:38,933 --> 00:36:41,971 Сколько ты у него украл? 20 тысяч? 30 тысяч? 526 00:36:42,170 --> 00:36:44,329 Отвечай! - Всё. 527 00:36:44,528 --> 00:36:46,127 150 тысяч. 528 00:36:46,327 --> 00:36:49,404 Мы торчали в подвале и нашли сумку. 529 00:36:49,604 --> 00:36:51,802 - Деньги здесь? - Да. 530 00:36:56,997 --> 00:36:59,995 Я не хочу всю жизнь прислуживать. 531 00:37:00,194 --> 00:37:02,352 - Ага. - Не хочу все время жрать пасту 532 00:37:02,552 --> 00:37:04,910 и с трудом платить даже за электричество. 533 00:37:05,110 --> 00:37:08,307 Если я отдам ему деньги, он оставит нас в покое. 534 00:37:08,507 --> 00:37:09,666 Ты что думаешь? 535 00:37:09,866 --> 00:37:11,048 Что он возьмёт сумку, 536 00:37:11,160 --> 00:37:13,463 сказав: "У этого парня симпатичная мордаха, 537 00:37:13,662 --> 00:37:15,061 и я его отпускаю"? 538 00:37:15,261 --> 00:37:17,819 Он тебя прикончит, придурок! Очнись! 539 00:37:19,377 --> 00:37:21,176 Дерьмо. Это я во всём виноват. 540 00:37:21,375 --> 00:37:23,893 Это я настоял, чтобы мы забрали деньги. 541 00:37:24,093 --> 00:37:26,611 Я даже подрался с Флорианом из-за этого. 542 00:37:26,811 --> 00:37:30,208 Всё равно, как если бы я пустил ему пулю в голову. 543 00:37:30,407 --> 00:37:32,206 Ты понятия не имеешь, что ты несешь. 544 00:37:32,406 --> 00:37:35,523 Ты бы смог наставить пушку на своего лучшего друга? 545 00:37:35,723 --> 00:37:38,081 Смотри. Вот так. Вставай на колени. 546 00:37:38,280 --> 00:37:39,519 На колени! 547 00:37:39,719 --> 00:37:41,358 Смотри на меня. Смотри на меня! 548 00:37:41,957 --> 00:37:45,154 Ты бы целился ему в глаза, в голову и убил бы? 549 00:37:45,354 --> 00:37:47,632 - Отвечай! Отвечай! - Нет. 550 00:37:48,271 --> 00:37:49,550 Нет. 551 00:37:50,589 --> 00:37:52,987 Так что ты не знаешь, что говоришь. 552 00:37:57,463 --> 00:37:58,902 И, вообще-то, 553 00:37:59,501 --> 00:38:01,819 лучших друзей не убивают. 554 00:38:04,217 --> 00:38:05,016 Матьё? 555 00:38:07,894 --> 00:38:10,771 Ты говорил еще кому-то, что ты здесь, кроме матери? 556 00:38:10,971 --> 00:38:14,048 Да. Моему другу Рашиду, он должен помочь мне вернуть деньги. 557 00:38:14,248 --> 00:38:15,247 Иди за мной. 558 00:38:25,878 --> 00:38:27,396 Матьё? 559 00:38:27,596 --> 00:38:28,795 Давай, выходи! 560 00:38:29,035 --> 00:38:32,232 Мы знаем, что ты здесь. Верни мне деньги! 561 00:38:33,271 --> 00:38:34,910 Они мои. 562 00:38:35,150 --> 00:38:37,068 Всё принадлежит мне. 563 00:38:37,268 --> 00:38:38,746 Даже твои друзья. 564 00:38:39,626 --> 00:38:41,424 Иди сюда, Рашид. 565 00:38:42,743 --> 00:38:43,862 - Это он? - Да, он. 566 00:38:44,062 --> 00:38:46,220 Давай, Матьё, выходи. Они ничего тебе не сделают. 567 00:38:48,697 --> 00:38:50,296 Уверен, что не хочешь выйти? 568 00:39:02,325 --> 00:39:03,085 Давай, пошёл. 569 00:39:24,346 --> 00:39:26,783 Он там, за домом. 570 00:39:28,182 --> 00:39:30,580 Пустите меня, чёрт! Пустите меня! 571 00:39:30,780 --> 00:39:32,978 Всё путём. Он у меня. 572 00:39:33,178 --> 00:39:34,816 - Приведите его ко мне! - Пустите меня, чёрт! 573 00:39:35,016 --> 00:39:37,414 Приведите ко мне этого кретина. 574 00:39:38,453 --> 00:39:40,491 - Иди, придурок. - Перестаньте. 575 00:39:42,609 --> 00:39:44,528 Давай, шевелись. 576 00:39:46,925 --> 00:39:49,603 Мелкий засранец. Где мои деньги? 577 00:39:49,803 --> 00:39:50,742 Гони деньги, или тебе конец. 578 00:39:50,742 --> 00:39:52,640 Вы не можете меня прикончить. Здесь легавый. 579 00:39:53,839 --> 00:39:56,877 - Какой легавый? - Фалько. 580 00:40:01,233 --> 00:40:02,991 Фалько! 581 00:40:03,591 --> 00:40:05,629 Или ты, или мальчишка. 582 00:40:36,161 --> 00:40:37,161 Не бойся. 583 00:40:37,960 --> 00:40:40,597 Это просто расплата. - 137. 584 00:40:41,716 --> 00:40:44,994 А ты давай, не расслабляйся, засранец. Тут не хватает. 585 00:40:51,348 --> 00:40:52,986 Я очень рад вас видеть, Фалько. 586 00:41:01,259 --> 00:41:02,778 Кого мне убить первым? 587 00:41:03,017 --> 00:41:04,976 Начни с меня. 588 00:41:06,255 --> 00:41:07,893 Начни с меня. 589 00:41:10,171 --> 00:41:11,130 Нет, с мальчишки. 590 00:41:23,959 --> 00:41:25,597 Нет, с тебя, потому что ты ржешь. 591 00:41:25,797 --> 00:41:29,154 Только у тебя кое-что светится на лбу. 592 00:41:35,269 --> 00:41:36,108 Не двигаться! 593 00:41:37,307 --> 00:41:38,825 Полиция! 594 00:41:40,304 --> 00:41:42,023 Не двигаться, тебе говорят. 595 00:41:42,262 --> 00:41:44,900 По-твоему, я всё ещё вижу сон? 596 00:41:45,100 --> 00:41:45,899 Да? 597 00:41:46,139 --> 00:41:47,538 Не двигайся. 598 00:41:59,327 --> 00:42:00,966 Все хорошо? 599 00:42:01,165 --> 00:42:02,804 Отлично! 600 00:42:03,004 --> 00:42:04,962 Рад вас видеть, Шевалье. - Я тоже. 601 00:42:11,996 --> 00:42:14,593 Да. Хорошо. Славно. 602 00:42:14,793 --> 00:42:16,632 Благодарю вас. До свидания. 603 00:42:23,945 --> 00:42:25,184 Вы идете? 604 00:42:25,384 --> 00:42:26,743 Я только что вернулся из больницы, где лежит Аделина. 605 00:42:28,181 --> 00:42:29,940 Она выкарабкается. 606 00:42:32,537 --> 00:42:35,575 А что будет с моим сыном? 607 00:42:35,775 --> 00:42:37,383 Он должен остаться в распоряжении полиции. 608 00:42:37,443 --> 00:42:40,011 Ему вменяется сокрытие краденого и препятствие расследованию. 609 00:42:40,211 --> 00:42:41,609 Если повезет с судьей, 610 00:42:41,809 --> 00:42:44,806 то ему грозит несколько часов общественных работ. 611 00:42:45,006 --> 00:42:46,205 Хорошо. 612 00:42:56,876 --> 00:42:58,274 Спасибо. 613 00:43:18,097 --> 00:43:19,775 У Аделины все будет хорошо. 614 00:43:22,133 --> 00:43:25,011 - Мы можем к ней сходить? - Да, можете. 615 00:43:33,083 --> 00:43:35,082 Спасибо за подкрепление. 616 00:43:35,881 --> 00:43:37,919 Как вы меня нашли? 617 00:43:38,638 --> 00:43:39,877 Не забывайте, что я полицейский, Фалько. 618 00:43:40,117 --> 00:43:42,035 Прирождённый военный. 619 00:43:44,273 --> 00:43:45,592 Шевалье... 620 00:43:46,511 --> 00:43:48,589 Мой Шевалье. 621 00:43:48,789 --> 00:43:51,827 Идите сюда. Мне так приятно. Он хороший парень. 622 00:43:54,065 --> 00:43:55,264 Выпьем по стаканчику? 623 00:43:55,503 --> 00:43:58,521 С удовольствием. К тому же моя мать оставила меня в покое с Мари-Клэр. 624 00:43:58,571 --> 00:43:59,540 Это надо отметить. 625 00:43:59,779 --> 00:44:01,418 А что вы ей рассказали? 626 00:44:01,658 --> 00:44:03,456 - Что я встретил девушку. - Нет. 627 00:44:03,696 --> 00:44:06,414 Я соврал. И теперь я в ловушке. Она хочет с ней познакомиться. 628 00:44:06,653 --> 00:44:08,811 Я должен устроить ужин и найти девушку. 629 00:44:10,330 --> 00:44:12,009 Нет. Только не я. 630 00:44:12,120 --> 00:44:14,007 - Ладно, все хорошо. Это же Шевалье. - Почему бы и нет? 631 00:44:14,103 --> 00:44:17,683 - Это ж его мать. - Да, это и вправду нелегко. Надо признать. 632 00:44:17,923 --> 00:44:19,682 - Вы идете? - Я нет. Не сегодня. 633 00:44:19,882 --> 00:44:21,320 Вас травмирует то, 634 00:44:21,560 --> 00:44:22,879 что я спас вам жизнь? 635 00:44:22,879 --> 00:44:25,277 Наоборот, это помогает мне собраться. Но мне надо немного поспать. 636 00:44:25,477 --> 00:44:28,754 - Вам? Поспать? - Даже лучшие полицейские иногда спят. 637 00:44:29,793 --> 00:44:32,830 - Тогда спокойной ночи. - Вот именно! 638 00:44:54,970 --> 00:44:56,449 Я тебя люблю. 639 00:44:58,887 --> 00:45:00,725 Привет, дружище. Извини, что отрываю. 640 00:45:00,925 --> 00:45:03,523 Я только попрощаюсь с дядюшкой. И приду. 641 00:45:04,282 --> 00:45:07,439 Медведь, медведь, медведь. 642 00:45:10,277 --> 00:45:12,075 Ты уходишь? Будь осторожен. 643 00:45:12,275 --> 00:45:14,233 - До скорого. - Да, все нормально. 644 00:45:23,625 --> 00:45:25,743 Что ты делаешь, Кароль? 645 00:45:25,943 --> 00:45:28,780 Это тебя нужно спросить. 646 00:45:28,980 --> 00:45:32,537 Пожалуйста, дорогая, положи пистолет. 647 00:45:33,296 --> 00:45:34,295 Это опасно. 648 00:45:35,414 --> 00:45:38,731 Это не опасно, поскольку это не наяву. 649 00:45:40,569 --> 00:45:42,608 Это не наяву, Алекс. 650 00:45:44,166 --> 00:45:46,005 В смысле "не наяву"? 651 00:45:46,204 --> 00:45:48,842 Всё, что ты говоришь - не наяву. 652 00:45:49,521 --> 00:45:51,040 Даже пистолет. 653 00:46:23,491 --> 00:46:27,887 Перестань врать, ты не способен предстать перед правдой. 654 00:46:29,206 --> 00:46:31,884 Я просто хотел, чтобы наша жизнь была... 655 00:46:34,681 --> 00:46:37,359 такой, какой могла бы быть, 656 00:46:38,318 --> 00:46:40,796 если бы в меня не стреляли. И все. 657 00:46:41,035 --> 00:46:43,833 "Если бы в тебя не стреляли"? 658 00:46:44,792 --> 00:46:47,909 Это же Жан-Поль в тебя стрелял. И ты это знаешь. 659 00:46:48,509 --> 00:46:51,626 Но если ты хочешь и дальше отвергать правду, продолжай. 660 00:46:51,826 --> 00:46:53,904 Выпей все таблетки, и все быстро пройдет. 661 00:46:55,023 --> 00:46:56,661 Не говори так. 662 00:46:58,300 --> 00:47:00,818 Я тебя умоляю, не говори так. 663 00:47:00,828 --> 00:47:02,318 Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус: идёт перевод 664 00:47:02,328 --> 00:47:04,818 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/42097/266626 665 00:47:04,828 --> 00:47:05,818 Переводчики: Seabiscuit, tastybrownie, izolenta, Pashiko63620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.