Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,580 --> 00:00:19,579
Алло?
2
00:00:20,458 --> 00:00:23,176
Алекс? Это Жан-Поль.
3
00:00:33,367 --> 00:00:35,885
Всё хорошо, месье.
Оставайтесь с нами.
4
00:00:38,202 --> 00:00:40,041
Мне тебе столько нужно сказать.
5
00:00:42,079 --> 00:00:44,517
Ты пропустил 22 моих дня рождения.
6
00:00:44,757 --> 00:00:45,836
Знаю.
7
00:00:49,073 --> 00:00:50,392
Ты ничего не помнишь?
8
00:00:51,393 --> 00:00:54,984
2-й сезон. 1-я серия. Как братья.
9
00:00:57,985 --> 00:01:00,423
А ваши кошмары продолжаются?
10
00:01:00,622 --> 00:01:01,542
Они не кончаются.
11
00:01:01,741 --> 00:01:05,378
Послушайте, ваш мозг может
воссоздавать образы, которые никогда не существовали.
12
00:01:05,898 --> 00:01:08,336
Определённый тип врага,
которого вы можете обвинять.
13
00:01:36,271 --> 00:01:37,909
Сколько времени?
14
00:01:38,109 --> 00:01:42,705
- Простите?
- Сколько времени я тут?
15
00:01:42,945 --> 00:01:44,863
Минут двадцать.
16
00:01:47,181 --> 00:01:49,459
Не двигайтесь, месье,
я доставлю вас в больницу.
17
00:01:49,659 --> 00:01:50,977
Спасибо.
18
00:01:52,536 --> 00:01:54,454
Я там уже был.
19
00:01:57,651 --> 00:01:59,670
А где она,
та, которую я сбил?
20
00:01:59,670 --> 00:02:01,168
Здесь были только вы.
21
00:02:03,646 --> 00:02:04,945
Как это так? Только я?
22
00:02:17,554 --> 00:02:18,793
Вам плохо?
23
00:02:20,271 --> 00:02:21,470
Плохо?
24
00:02:22,789 --> 00:02:23,988
Да.
25
00:02:25,467 --> 00:02:27,305
Но не сейчас.
26
00:02:28,704 --> 00:02:30,342
Я больше не сплю и,
27
00:02:31,062 --> 00:02:33,420
похоже, напал на след.
28
00:02:33,619 --> 00:02:35,897
Послушайте, принимайте это
раз в сутки.
29
00:02:36,537 --> 00:02:37,536
Не чаще.
30
00:02:39,534 --> 00:02:42,931
- Не шутите с дозой.
- Хорошо.
31
00:02:43,171 --> 00:02:44,689
Спасибо.
32
00:02:52,742 --> 00:02:54,121
Можете помочь мне его поднять?
33
00:02:54,121 --> 00:02:56,399
Погодите, дайте нам закончить.
Это нужно для страховки.
34
00:02:56,399 --> 00:02:57,398
Да наплевать! Я не застрахован.
35
00:02:57,638 --> 00:02:59,236
Как это?
36
00:02:59,436 --> 00:03:02,114
Да шучу я. Страховка у меня дома.
Помогите мне, парни.
37
00:03:03,193 --> 00:03:04,592
На счёт "три".
38
00:03:06,150 --> 00:03:08,908
Не уверен, что он заведётся.
39
00:03:09,108 --> 00:03:11,585
Работает. Он же японский.
40
00:03:32,727 --> 00:03:35,844
Добрый вечер.
Что ты тут делаешь, милая?
41
00:04:03,019 --> 00:04:06,297
Она в порядке. Всего лишь
небольшое обезвоживание.
42
00:04:06,496 --> 00:04:09,294
Зои? Дорогая, это мама.
43
00:04:11,772 --> 00:04:13,890
Это вы её нашли?
44
00:04:14,529 --> 00:04:17,527
Не торопитесь.
Я подожду вас в коридоре.
45
00:04:24,400 --> 00:04:25,839
- Лейтенант?
- Да.
46
00:04:26,039 --> 00:04:27,837
У меня результаты анализов.
47
00:04:28,037 --> 00:04:31,034
Это кровь человека,
но не девочки.
48
00:04:31,234 --> 00:04:32,593
Хорошо. Спасибо.
49
00:04:41,345 --> 00:04:43,084
Вы позвонили в кабинет
доктора Соньи Вассёр.
50
00:04:43,085 --> 00:04:44,383
Спасибо за ваш звонок…
51
00:04:44,622 --> 00:04:46,541
Чёрт.
52
00:05:39,134 --> 00:05:40,532
Привет.
53
00:05:45,168 --> 00:05:47,886
Я просто заехал
кое-что взять.
54
00:05:48,086 --> 00:05:51,083
Я был уверен, что ты занята.
Прости.
55
00:05:52,202 --> 00:05:55,839
Ну, я забыла мобильник.
56
00:06:05,910 --> 00:06:07,348
У тебя всё хорошо?
57
00:06:08,308 --> 00:06:09,506
А у тебя?
58
00:06:10,226 --> 00:06:14,342
По-прежнему в гостинице.
Жду подходящую квартиру...
59
00:06:17,140 --> 00:06:20,097
Я сказал это вовсе не для того,
чтобы надавить.
60
00:06:20,856 --> 00:06:22,175
Знаю.
61
00:06:32,326 --> 00:06:35,204
Ты знаешь, что меня
мучает больше всего?
62
00:06:36,003 --> 00:06:39,560
То, что и тебе я не муж,
и Полин не отец.
63
00:06:39,759 --> 00:06:42,557
Однако, у меня было ощущение,
что мы преодолели это вместе,
64
00:06:42,757 --> 00:06:44,995
все эти последние годы.
65
00:06:45,195 --> 00:06:47,752
Пока Фалько не очнулся.
66
00:06:52,228 --> 00:06:55,306
Мне просто нужно немного времени,
чтобы это принять.
67
00:07:08,054 --> 00:07:11,012
У тебя было 22 года.
68
00:07:13,769 --> 00:07:16,407
Не понимаю, как она могла
оказаться в лесу.
69
00:07:16,646 --> 00:07:18,685
Вчера вечером она была с вами?
70
00:07:18,884 --> 00:07:21,242
Нет, она была с Матьё, моим сыном.
Ему 19. Он должен был за ней присмотреть.
71
00:07:21,482 --> 00:07:23,720
Я провела ночь у матери.
72
00:07:23,920 --> 00:07:25,838
Она рассказала вам о том,
что произошло? Нет?
73
00:07:26,078 --> 00:07:28,676
Ничего конкретного. Она сказала,
был шум,
74
00:07:28,876 --> 00:07:31,793
взрыв, машина, Матьё.
75
00:07:32,033 --> 00:07:35,310
А где мой сын?
Его мобильник не отвечает.
76
00:07:35,510 --> 00:07:37,668
Я его найду.
У вас есть его фото?
77
00:07:39,186 --> 00:07:42,104
У вашего сына есть машина?
- Да.
78
00:07:42,344 --> 00:07:45,181
- Какой модели?
- Хм, "Корса".
79
00:07:45,381 --> 00:07:47,395
Цвет? Простите.
80
00:07:47,506 --> 00:07:50,416
Всё в порядке. Оранжевая.
81
00:07:51,695 --> 00:07:52,774
Очень хорошо.
82
00:07:52,974 --> 00:07:55,612
Я вам позвоню, когда будут новости.
- Спасибо.
83
00:08:05,883 --> 00:08:08,320
- Не возьмёте трубку?
- Не здесь.
84
00:08:09,240 --> 00:08:11,527
У вас появилась принцесса, Шевалье?
85
00:08:11,527 --> 00:08:13,676
Ой, нет. Это королева-мать.
86
00:08:13,875 --> 00:08:15,714
Правда, это не одно и то же.
87
00:08:15,954 --> 00:08:17,992
Видимо, настал подходящий момент.
88
00:08:18,192 --> 00:08:20,230
Она не знает,
что вы полицейский?
89
00:08:20,430 --> 00:08:22,628
Для меня он совсем не подходящий:
она хочет меня женить.
90
00:08:22,867 --> 00:08:24,058
Это нормально. Все мамы такие.
91
00:08:24,197 --> 00:08:26,730
Спит и видит, как познакомить меня
с дочкой соседки.
92
00:08:26,830 --> 00:08:28,782
Мари-Клэр. Типичная моль.
93
00:08:29,701 --> 00:08:33,218
Жена, ребёнок, особнячок,
лабрадор...
94
00:08:33,418 --> 00:08:35,696
Откровенно говоря,
кто об этом мечтает?
95
00:08:37,494 --> 00:08:40,132
Многие, Шевалье,
многие.
96
00:08:40,332 --> 00:08:41,131
Стойте!
97
00:08:41,810 --> 00:08:43,169
Подайте назад.
98
00:08:46,806 --> 00:08:48,005
Это здесь.
99
00:09:08,187 --> 00:09:10,345
В них стреляли сверху.
100
00:09:11,784 --> 00:09:14,261
Генштабу от "Кристалла".
101
00:09:16,151 --> 00:09:18,033
Генштабу от "Кристалла".
102
00:09:19,374 --> 00:09:20,687
Да, "Кристалл". Слушаю вас.
103
00:09:20,807 --> 00:09:22,814
Да, лейтенант Шевалье.
104
00:09:23,014 --> 00:09:25,052
Найден автомобиль Матьё Оруета.
105
00:09:26,291 --> 00:09:30,007
Следы от пуль на левом крыле
и заднем стекле.
106
00:09:30,207 --> 00:09:32,365
Кровь в салоне. Тел нет.
107
00:09:32,565 --> 00:09:35,522
Конец связи.
- Предупрежу уголовный розыск и судебного медика.
108
00:09:47,472 --> 00:09:48,471
Шевалье!
109
00:09:52,467 --> 00:09:53,267
Вот дерьмо!
110
00:09:55,505 --> 00:09:58,702
Думаю, у нас тут проблема.
- Кто это?
111
00:09:59,501 --> 00:10:03,338
Не знаю.
В любом случае, его пытали.
112
00:10:03,577 --> 00:10:04,776
Вот чёрт!
113
00:10:06,575 --> 00:10:09,212
Жертву звали Флориан Ротэн.
22 года.
114
00:10:09,412 --> 00:10:12,569
Множественные разрывы,
ожоги как от сигарет,
115
00:10:12,769 --> 00:10:14,847
закрытые травмы лица и тела.
116
00:10:15,047 --> 00:10:16,536
Сначала ему выстрелили в плечо,
117
00:10:16,646 --> 00:10:19,323
а часом позднее прикончили
пулей в голову.
118
00:10:20,762 --> 00:10:22,480
Спасибо, месье.
119
00:10:22,680 --> 00:10:24,357
У меня только что был
куратор Матьё и Флориана.
120
00:10:24,480 --> 00:10:26,298
Они вместе учились на отделении туризма.
121
00:10:26,437 --> 00:10:27,436
Он мне сказал,
122
00:10:27,532 --> 00:10:30,114
что между ними были некоторые разногласия.
На прошлой неделе они подрались,
123
00:10:30,313 --> 00:10:31,472
и довольно-таки сильно.
124
00:10:31,712 --> 00:10:32,711
- Месье и мадам Ротэн тут.
- Впустите их.
125
00:10:33,910 --> 00:10:35,589
Нет-нет-нет, останьтесь.
126
00:10:42,622 --> 00:10:44,541
Здравствуйте, я Филипп Шерон,
судебный медик.
127
00:10:44,781 --> 00:10:48,098
Это обязательно делать
нам обоим?
128
00:10:48,297 --> 00:10:51,055
Нет, одного из вас будет достаточно.
129
00:10:51,255 --> 00:10:54,532
Извини, я не могу… не могу…
130
00:11:15,913 --> 00:11:17,871
Принести воды?
131
00:11:19,030 --> 00:11:22,747
В последний раз я говорил
и обращался с ним, как с идиотом.
132
00:11:22,859 --> 00:11:24,857
К сожалению, никогда не знаешь,
133
00:11:24,953 --> 00:11:27,382
когда в последний раз говоришь
с тем, кого любишь.
134
00:11:32,778 --> 00:11:34,496
Ваш сын, что он делал
вчера вечером?
135
00:11:35,335 --> 00:11:37,833
Как обычно, был со своей подружкой
Аделиной.
136
00:11:37,858 --> 00:11:39,931
Там же был и Матьё.
137
00:11:40,171 --> 00:11:42,849
- Аделина, а дальше?
- Онис.
138
00:11:43,608 --> 00:11:45,606
Аделина Онис.
139
00:11:47,964 --> 00:11:51,521
Матьё и Флориан
ладили между собой?
140
00:11:51,761 --> 00:11:55,397
Они были приятелями с ранних лет.
Я никогда не понимал этого парня.
141
00:11:55,597 --> 00:11:57,675
Нервный, не сидит на месте.
Вы уже говорили с ним?
142
00:11:57,915 --> 00:11:59,554
Ещё нет.
143
00:12:02,271 --> 00:12:05,868
А ваш сын как-то изменился
за последнее время?
144
00:12:06,068 --> 00:12:09,225
Я хочу сказать, круг общения
изменился?
145
00:12:10,064 --> 00:12:13,741
И да, и нет.
Он хотел взять академический отпуск
146
00:12:13,941 --> 00:12:16,978
и поехать в кругосветное путешествие
с Матьё и Аделиной.
147
00:12:17,218 --> 00:12:20,335
Мы были не согласны,
что он бросит занятия.
148
00:12:21,534 --> 00:12:24,571
Кто мог сделать такое
с моим сыном?
149
00:12:24,771 --> 00:12:27,848
Кто мог сделать такое
с моим сыном?
150
00:12:28,088 --> 00:12:30,566
Я не знаю, месье.
151
00:12:57,142 --> 00:12:58,821
Проклятая работа!
152
00:13:18,044 --> 00:13:18,843
Ну, ладно.
153
00:13:19,043 --> 00:13:20,993
На прошлой неделе
Флориан подрался с Матьё.
154
00:13:21,073 --> 00:13:23,888
Сегодня утром тело Флориана нашли
в нескольких метрах от машины Матьё.
155
00:13:23,968 --> 00:13:25,197
который недоступен
на настоящий момент.
156
00:13:25,309 --> 00:13:26,540
Для нас он - лучший подозреваемый.
157
00:13:26,796 --> 00:13:28,123
Оба - вместе с Аделиной.
158
00:13:28,215 --> 00:13:29,881
Вы распространите его фотографии,
а я снова начну поиск?
159
00:13:29,945 --> 00:13:32,279
Да, и не забудьте уточнить,
что они вооружены.
160
00:13:32,439 --> 00:13:35,388
Они знают друг друга с малых лет,
Шевалье.
161
00:13:35,628 --> 00:13:38,146
Стали бы они его мучить или
пускать пулю в голову?
162
00:13:38,785 --> 00:13:42,046
Люди не убивают своих лучших друзей.
И уж точно не таким образом.
163
00:13:42,142 --> 00:13:44,668
Любовный треугольник, драка из-за
ревности. Знаете, Фалько,
164
00:13:44,796 --> 00:13:46,378
у меня богатое воображение,
165
00:13:46,442 --> 00:13:48,217
но я могу назвать 20 причин
для убийства лучшего друга.
166
00:14:32,697 --> 00:14:34,415
Боже мой.
167
00:14:40,730 --> 00:14:42,448
- Алло?
- Перестань.
168
00:14:43,088 --> 00:14:45,206
Алекс, это Жан-Поль.
169
00:14:45,406 --> 00:14:46,964
Крёстный.
170
00:14:47,044 --> 00:14:51,009
Алекс, у моего стукача
есть информация о братьях Робиани.
171
00:14:51,088 --> 00:14:55,556
Позвони Шевалье - он со скуки мается
все выходные. Ему это будет в радость.
172
00:14:59,073 --> 00:15:01,231
- Можно послушать?
- Да.
173
00:15:03,989 --> 00:15:06,035
- Я его слышу.
- Да.
174
00:15:07,506 --> 00:15:09,344
Шевелится.
175
00:15:35,920 --> 00:15:37,239
Алекс?
176
00:15:37,999 --> 00:15:39,397
Алекс!
177
00:15:41,276 --> 00:15:43,554
Открой, пожалуйста.
178
00:15:47,630 --> 00:15:48,469
Алекс,
179
00:15:48,709 --> 00:15:50,707
это Жан-Поль.
180
00:16:09,011 --> 00:16:10,370
Привет, Фалько. Всё в порядке?
181
00:16:10,569 --> 00:16:11,968
Зашибись.
182
00:16:14,006 --> 00:16:15,205
Спасибо.
183
00:16:26,006 --> 00:16:27,505
"Номера для некурящих".
184
00:16:35,087 --> 00:16:35,816
Вот тебе и на!
185
00:16:35,886 --> 00:16:39,334
Зачем же пахать,
если вы мне не улыбаетесь?
186
00:16:39,783 --> 00:16:41,382
Это всё прикольчики Шевалье.
187
00:16:41,622 --> 00:16:43,620
Установили, где Матьё или Аделина?
188
00:16:43,820 --> 00:16:46,098
Пропали. Их телефоны выключены.
189
00:16:46,298 --> 00:16:48,496
Жду выписки с их кредиток,
чтобы понять, можем ли мы их выследить.
190
00:16:48,695 --> 00:16:49,695
Перерыв. Позавтракаем?
191
00:16:52,732 --> 00:16:53,531
Спасибо, комиссар.
192
00:16:55,729 --> 00:16:56,728
Нет, спасибо.
193
00:16:58,167 --> 00:16:59,206
До сих пор никаких следов?
194
00:16:59,446 --> 00:17:00,565
Ничего.
195
00:17:00,805 --> 00:17:02,053
Пригласите ко мне всех лучших друзей.
196
00:17:02,053 --> 00:17:03,842
- Нужно найти кого-то, кому ребята
хоть что-то рассказали.
- Хорошо.
197
00:17:05,960 --> 00:17:07,878
- Фалько?
- Что?
198
00:17:08,118 --> 00:17:09,357
Телефон.
199
00:17:09,557 --> 00:17:12,434
Это не мой. Моего трясёт,
когда он звонит.
200
00:17:23,304 --> 00:17:26,102
Это телефон Флориана. Матьё звонит.
201
00:17:26,342 --> 00:17:27,461
Эва, запустите режим геолокации.
202
00:17:27,661 --> 00:17:28,460
Все замолчали!
203
00:17:28,700 --> 00:17:29,579
Удачи.
204
00:17:30,538 --> 00:17:31,417
Тишина!
205
00:17:35,973 --> 00:17:37,132
- Алло!
- Флориан?
206
00:17:38,331 --> 00:17:39,210
Алло, ты меня слышишь?
207
00:17:39,450 --> 00:17:41,728
Матьё, слушай меня,
меня зовут Александр Фалько.
208
00:17:41,808 --> 00:17:43,367
Я лейтенант полиции.
Не вешай трубку.
209
00:17:43,566 --> 00:17:46,204
Какая ещё полиция? Почему у вас
мобильник Флориана?
210
00:17:46,444 --> 00:17:47,853
Скажите мне, где вы находитесь,
и я смогу вам помочь.
211
00:17:47,853 --> 00:17:48,682
Где Флориан?
212
00:17:48,882 --> 00:17:50,280
- Эва...
- Потяните время.
213
00:17:50,520 --> 00:17:51,669
С ним что-то случилось?
214
00:17:51,669 --> 00:17:52,918
Успокойся, мы тебе поможем.
215
00:17:53,158 --> 00:17:53,917
Послушай,
216
00:17:54,157 --> 00:17:56,675
твоя мать с ума сходит от волнения.
Сейчас нужно, чтобы ты её успокоил.
217
00:17:56,914 --> 00:17:58,323
Скажи мне, где ты.
218
00:17:58,323 --> 00:18:00,871
Чёрт, это полиция.
У Флориана проблемы.
219
00:18:01,071 --> 00:18:01,870
- Что?
- Матьё, Матьё...
220
00:18:02,110 --> 00:18:03,748
Матьё, они нас нашли!
221
00:18:03,988 --> 00:18:04,827
- Эва! Вот дерьмо!
- Бежим! Бежим!
222
00:18:07,905 --> 00:18:09,223
Там стреляют. Где это?
223
00:18:10,382 --> 00:18:11,302
Площадь Согласия!
224
00:18:11,541 --> 00:18:13,500
Вызывайте подкрепление. Едем туда.
225
00:18:14,299 --> 00:18:17,416
Перестрелка на площади Согласия!
Пришлите скорую помощь.
226
00:18:31,124 --> 00:18:32,363
Она выживет?
227
00:18:32,563 --> 00:18:35,280
С двумя пулями в спине - маловероятно.
Буду держать вас в курсе.
228
00:18:37,318 --> 00:18:39,516
- А где парень?
- Его след простыл.
229
00:18:39,716 --> 00:18:41,794
Мы подобрали его телефон с земли.
230
00:18:41,994 --> 00:18:45,031
Ни тела, ни Матьё.
Может быть, они забрали его, а?
231
00:18:45,751 --> 00:18:49,308
Они оставили девчонку умирать,
и забрали его?
232
00:18:58,539 --> 00:19:01,057
Это телефон Флориана. Звонит Матьё.
233
00:19:01,257 --> 00:19:05,054
- Эва, запустите геолокацию.
- Замолчите все!
234
00:19:05,253 --> 00:19:06,652
Тишина!
235
00:19:07,651 --> 00:19:09,649
- Алло!
- Алло, Флориан? Ты меня слышишь?
236
00:19:09,849 --> 00:19:12,727
Матьё, слушай меня.
Я Александр Фалько.
237
00:19:12,728 --> 00:19:13,886
Лейтенант полиции.
Не вешай трубку.
238
00:19:13,886 --> 00:19:15,564
Какая ещё полиция?
239
00:19:15,764 --> 00:19:18,601
Почему у вас мобильник Флориана?
Где он?
240
00:19:18,801 --> 00:19:22,238
Аделина, это полиция.
С Флорианом что-то случилось.
241
00:19:22,438 --> 00:19:23,957
- Что с ним случилось?
- Я не знаю.
242
00:19:24,157 --> 00:19:26,794
Что с ним? Он где?
243
00:19:26,994 --> 00:19:28,672
Чёрт...
244
00:19:29,951 --> 00:19:32,952
- Матьё, Матьё, они нас нашли!
- Беги! Беги!
245
00:19:50,646 --> 00:19:52,851
Какие-то парни стреляют в толпу
среди белого дня.
246
00:19:53,091 --> 00:19:55,713
Я не знаю, с кем они связались,
247
00:19:55,813 --> 00:19:57,086
но дело серьёзное, Шевалье.
248
00:19:57,287 --> 00:19:59,205
Я собрал мобильники прохожих.
249
00:19:59,405 --> 00:20:02,242
Иногда и вуайеризм может
сослужить хорошую службу.
250
00:20:03,202 --> 00:20:05,000
Да нет, нажмите сюда.
251
00:20:13,073 --> 00:20:15,790
Вот почему они перестали снимать Матьё.
252
00:20:16,030 --> 00:20:19,267
Так значит, он не убийца.
Он следующая жертва. Да.
253
00:20:20,586 --> 00:20:22,784
Господа, комиссар Каби, УБОП.
254
00:20:22,984 --> 00:20:23,783
Очень приятно, Фалько.
255
00:20:23,983 --> 00:20:25,781
У нас есть результаты баллистической
экспертизы.
256
00:20:25,781 --> 00:20:27,580
Подонок, который застрелил Флориана,
замешан в одном из этих дел.
257
00:20:27,684 --> 00:20:29,059
Объясните, пожалуйста.
258
00:20:29,138 --> 00:20:31,329
Оружие использовалось
при вооружённом налёте
259
00:20:31,376 --> 00:20:32,236
две недели назад.
260
00:20:32,320 --> 00:20:34,733
Налёт на фуру
на улице Капуцинок.
261
00:20:35,493 --> 00:20:37,195
Ствол так и не нашли,
262
00:20:37,301 --> 00:20:39,705
но мы уверены, что он принадлежит
Жонасу Дельмариану.
263
00:20:39,785 --> 00:20:42,726
Думаю, он настоящий псих.
- И тут тоже он?
264
00:20:42,926 --> 00:20:44,465
Да, его задержали
и обыскали.
265
00:20:44,465 --> 00:20:45,844
Невозможно ничего доказать,
266
00:20:46,083 --> 00:20:48,121
такое оружие приобретается
через десятые руки.
267
00:20:50,719 --> 00:20:54,396
Почему опасный преступник мочит
этих парней как кроликов?
268
00:20:54,596 --> 00:20:55,405
Не знаю.
269
00:20:55,405 --> 00:20:57,313
Возможно, Дельмариан
их завербовал.
270
00:20:57,513 --> 00:20:58,712
Во время учёбы?
271
00:20:58,952 --> 00:21:00,391
Эва...
272
00:21:01,230 --> 00:21:02,629
Они могли видеть то,
чего не следовало.
273
00:21:02,868 --> 00:21:05,026
Какой-нибудь взлом,
274
00:21:05,266 --> 00:21:08,423
например.
- Дельмариан также их видел.
275
00:21:08,623 --> 00:21:11,421
Вопрос в том, почему они
не пошли в полицию?
276
00:21:11,660 --> 00:21:13,139
Потому что им угрожали,
чтобы они молчали,
277
00:21:13,379 --> 00:21:15,497
как обычно.
278
00:21:22,571 --> 00:21:24,239
Я прошу прощения. Она чувствует,
что я ужасно волнуюсь.
279
00:21:24,239 --> 00:21:26,048
Не отходит от меня
со вчерашнего дня.
280
00:21:26,247 --> 00:21:27,686
Понимаю.
281
00:21:27,886 --> 00:21:29,764
Подождите, я вам помогу.
282
00:21:29,964 --> 00:21:30,963
Спасибо.
283
00:21:35,639 --> 00:21:37,957
Она рассказала что-то новое
о том, что произошло?
284
00:21:38,157 --> 00:21:40,435
Сказала, что была авария,
285
00:21:40,635 --> 00:21:42,992
шум. Думаю, она в действительности
ничего не поняла.
286
00:21:43,512 --> 00:21:47,069
По-видимому,
Матьё велел ей быстро убегать.
287
00:21:47,269 --> 00:21:48,627
Скорее всего, он спас ей жизнь.
288
00:21:49,587 --> 00:21:53,383
Зои, посмотри, кого я встретил,
когда искал тебя.
289
00:21:53,583 --> 00:21:56,940
Я сказал ему, что это будет кстати,
мы знакомы, и я хочу тебя повидать.
290
00:21:57,140 --> 00:21:58,339
Волшебный мишка.
291
00:22:00,017 --> 00:22:01,456
Что нужно сказать, Зои?
292
00:22:01,656 --> 00:22:03,974
Не нужно благодарности. Он тебе нравится?
- Ага.
293
00:22:04,174 --> 00:22:05,372
Это главное.
294
00:22:05,612 --> 00:22:07,511
Слышали ли вы, чтобы
Матьё или его друзья
295
00:22:07,610 --> 00:22:09,209
говорили о некоем Жонасе Дельмариане?
296
00:22:09,809 --> 00:22:11,087
Нет.
297
00:22:17,522 --> 00:22:19,120
Видимо, да.
298
00:22:20,119 --> 00:22:22,237
Зои, покажи мишке свою комнату.
299
00:22:22,477 --> 00:22:23,796
Так что?
- Да.
300
00:22:26,394 --> 00:22:27,433
Пока, дорогая.
301
00:22:34,666 --> 00:22:35,705
Послушайте, мадам,
302
00:22:35,945 --> 00:22:38,703
если я не найду вашего сына
раньше этого типа,
303
00:22:38,903 --> 00:22:42,389
в следующий раз вы увидите
его тело в морге.
304
00:22:42,389 --> 00:22:43,658
Вы это понимаете?
305
00:22:43,898 --> 00:22:46,256
Нет смысла врать нам.
306
00:22:50,412 --> 00:22:53,090
Два дня назад он мне придержал
входные двери
307
00:22:53,290 --> 00:22:57,246
и попросил передать привет сыну.
308
00:22:57,486 --> 00:23:01,203
Это он ищет Матьё?
- Мы пока не знаем.
309
00:23:01,402 --> 00:23:02,641
Ваш сын скрывается.
310
00:23:02,881 --> 00:23:05,798
Без сомнения, он с вами свяжется.
311
00:23:06,798 --> 00:23:07,877
Или он уже это сделал?
312
00:23:09,755 --> 00:23:11,314
Нет.
313
00:23:11,873 --> 00:23:12,872
Очень хорошо.
314
00:23:13,871 --> 00:23:15,390
Если он это сделает,
315
00:23:15,630 --> 00:23:16,749
позвоните вот на этот номер.
316
00:23:16,988 --> 00:23:18,267
Не знаю, во что втянули Матьё.
317
00:23:18,507 --> 00:23:20,625
Если бы его отец был здесь,
всё было бы по-другому.
318
00:23:21,544 --> 00:23:22,823
Возьмите.
319
00:23:25,621 --> 00:23:26,660
Держитесь, мадам.
320
00:23:33,214 --> 00:23:34,853
О чём вы думаете?
321
00:23:35,052 --> 00:23:36,771
О том, что она мне сказала.
322
00:23:37,730 --> 00:23:40,488
Если бы его отец был с ними,
всё было бы по-другому.
323
00:23:40,687 --> 00:23:42,646
- Все мы так поступаем.
- Как так?
324
00:23:42,885 --> 00:23:45,563
Если бы я позвонил, если бы отказался,
325
00:23:45,763 --> 00:23:47,401
если бы согласился...
326
00:23:48,121 --> 00:23:50,838
Если бы пуля не оказалась у меня в голове.
327
00:23:53,556 --> 00:23:58,192
Шевалье, а вы не думаете,
что может быть параллельная жизнь,
328
00:23:58,392 --> 00:24:00,669
в которой мы делаем другой выбор?
329
00:24:01,469 --> 00:24:03,707
- Вы это серьёзно?
- Да.
330
00:24:04,986 --> 00:24:08,103
Если бы вы были не полицейским, к примеру.
То чем бы вы занимались?
331
00:24:13,298 --> 00:24:14,297
Был бы военным.
332
00:24:15,097 --> 00:24:16,216
Военным?
333
00:24:17,135 --> 00:24:18,454
Да. А что?
334
00:24:19,613 --> 00:24:21,371
Да так, ничего.
335
00:24:27,166 --> 00:24:30,243
- Я хочу есть. А вы?
- Нет, пока не хочу.
336
00:24:30,443 --> 00:24:32,041
Увидимся, Шевалье. Сейчас подойду.
337
00:25:30,829 --> 00:25:32,467
Есть новости?
338
00:25:32,667 --> 00:25:36,224
За Дельмарианом следят,
но на данный момент сообщать не о чем.
339
00:25:36,424 --> 00:25:40,061
Если он знает, что за ним следят,
он и пальцем не пошевелит.
340
00:25:43,098 --> 00:25:45,895
- Выглядит аппетитно. Можно попробовать?
- Да.
341
00:25:48,333 --> 00:25:50,611
- Что это?
- Мясо по-марсельски.
342
00:25:50,811 --> 00:25:52,410
Но зачем же использовать вилку,
343
00:25:52,436 --> 00:25:54,033
лучше прямо руками.
344
00:25:59,323 --> 00:26:00,522
Алло?
345
00:26:01,162 --> 00:26:02,561
Сам?
346
00:26:04,239 --> 00:26:05,598
Где это?
347
00:26:07,636 --> 00:26:09,195
Хорошо. Я еду.
348
00:26:11,792 --> 00:26:13,191
Я вернусь.
349
00:26:16,548 --> 00:26:20,025
Он же не собирается играть
в одинокого ковбоя?
350
00:26:20,225 --> 00:26:21,504
Наоборот.
351
00:26:28,338 --> 00:26:29,776
Секунду.
352
00:26:31,295 --> 00:26:33,853
Да, мама. Да, извини.
- Да, господин префект.
353
00:26:34,492 --> 00:26:37,090
Мама, я тебя уже просил
не звонить мне на работу.
354
00:26:37,689 --> 00:26:39,647
Нет-нет, но...
355
00:26:39,847 --> 00:26:42,245
Оставь меня в покое с этой Мари-Клэр.
Хватит!
356
00:26:43,324 --> 00:26:44,523
Да.
357
00:26:44,723 --> 00:26:47,520
Ну вот! И я тебя люблю. Целую.
358
00:27:11,899 --> 00:27:13,897
Спасибо, что позвонили.
359
00:27:14,936 --> 00:27:18,133
Я уже потеряла мужа.
Не хочу потерять сына.
360
00:27:25,207 --> 00:27:26,206
Кто это? Кто? Чёрт!
361
00:27:27,205 --> 00:27:29,603
Чёрт! Я тебе сказал,
что я с этим разберусь!
362
00:27:29,803 --> 00:27:31,761
Прости меня, дорогой.
Но он здесь, чтобы тебе помочь.
363
00:27:32,001 --> 00:27:32,121
Помочь мне?
364
00:27:32,131 --> 00:27:33,599
Аделину подстрелили среди белого дня,
у всех на глазах.
365
00:27:33,839 --> 00:27:34,958
Где были твои копы тогда?
366
00:27:35,198 --> 00:27:36,918
Они с утра работают над
упомянутым тобой.
367
00:27:37,000 --> 00:27:38,681
Я не скрываю, что дело опасное.
368
00:27:38,754 --> 00:27:41,672
Ты и с этим разберёшься?
369
00:27:49,985 --> 00:27:52,303
Если ты не дашь показания, я ничего не смогу сделать.
370
00:27:53,022 --> 00:27:54,541
Я не могу.
371
00:27:54,740 --> 00:27:57,098
- Не можешь?
- Нет.
372
00:27:57,858 --> 00:27:59,696
Вообще-то, я тебя понимаю.
373
00:27:59,896 --> 00:28:02,733
Сдаётся мне, на этот раз
ты перешел дорогу хищнику,
374
00:28:04,172 --> 00:28:06,730
и у него огромная пасть.
375
00:28:06,969 --> 00:28:08,368
Ешь, ешь.
376
00:28:08,608 --> 00:28:10,886
Два дня назад он приходил к твоей матери.
377
00:28:11,126 --> 00:28:12,764
Ты в курсе?
378
00:28:12,964 --> 00:28:16,001
Ты подумал, что он сделает с твоей
семьёй, если ты не объявишься?
379
00:28:16,241 --> 00:28:17,600
Что за фигня? Он приходил к ней?
380
00:28:17,840 --> 00:28:19,568
Тогда что вы тут делаете?
Её же надо защитить.
381
00:28:19,568 --> 00:28:21,636
Как? У меня ничего нет против него.
382
00:28:21,876 --> 00:28:23,123
Но если ты дашь показания,
383
00:28:23,124 --> 00:28:24,993
через пять минут по их следу
пойдёт спецназ. Ясно?
384
00:28:26,952 --> 00:28:28,510
Ничего не выйдет.
385
00:28:28,710 --> 00:28:30,349
У него везде кореши. Он ищет меня,
чтобы отомстить.
386
00:28:30,588 --> 00:28:34,065
Кстати, а почему он тебя ищет?
387
00:28:36,911 --> 00:28:38,581
Я же не заставляю тебя подписывать
показания,
388
00:28:38,669 --> 00:28:42,178
ты ничем не рискуешь.
Давай поговорим.
389
00:28:46,494 --> 00:28:48,173
Ну,
390
00:28:48,273 --> 00:28:51,350
мы сидели в моей тачке
с Флорианом и Аделиной.
391
00:28:51,650 --> 00:28:53,288
Курили,
392
00:28:53,288 --> 00:28:56,205
а он приехал со своими дружками
и остановился рядом.
393
00:28:56,645 --> 00:28:59,443
Ты видел их лица
и был свидетелем ограбления, так?
394
00:29:00,961 --> 00:29:02,919
- Я устал.
- Ты меня удивляешь.
395
00:29:03,159 --> 00:29:04,838
Оставьте меня в покое.
396
00:29:06,316 --> 00:29:07,316
Матьё...
397
00:29:07,555 --> 00:29:09,793
Что? Вы забыли мои слова о том,
что я не буду давать показания?
398
00:29:09,993 --> 00:29:12,031
Я ничего не видел
и ничего не слышал.
399
00:29:12,231 --> 00:29:13,710
Оставьте меня в покое!
Не вмешивайтесь, хорошо?
400
00:29:14,829 --> 00:29:16,307
Нет, я вмешаюсь.
401
00:29:17,107 --> 00:29:19,305
И знаешь, почему?
402
00:29:19,505 --> 00:29:22,382
Не из-за тебя. А из-за твоей семьи.
403
00:29:22,622 --> 00:29:25,060
Ты прав, давай,
продолжай разыгрывать простачка.
404
00:29:29,216 --> 00:29:30,015
Но почему вы предоставили ему выбор?
405
00:29:30,215 --> 00:29:31,854
Надо было его доставить сюда.
406
00:29:32,053 --> 00:29:33,692
Он боится. И он прав.
407
00:29:33,892 --> 00:29:35,310
Если его увидят с полицейскими,
408
00:29:35,310 --> 00:29:36,969
мы знаем, что сделает Дельмариан.
409
00:29:37,169 --> 00:29:38,807
Он может свидетельствовать анонимно.
410
00:29:39,407 --> 00:29:42,084
Анонимно? Это как?
411
00:29:42,284 --> 00:29:44,542
С 2002 года с разрешения судьи
412
00:29:44,542 --> 00:29:45,961
можно делать анонимные заявления
без подписи.
413
00:29:46,800 --> 00:29:49,997
За исключением того, что Дельмариан
всё равно узнает, что он всё выложил.
414
00:29:51,436 --> 00:29:52,475
Где он?
415
00:29:52,675 --> 00:29:55,073
В заброшенном сарае по шоссе Д316.
416
00:29:55,273 --> 00:29:58,750
Пока Дельмариан может его достать,
парень точно не заговорит.
417
00:29:58,949 --> 00:30:01,267
А без него у нас ничего нет на Дельмариана.
418
00:30:02,386 --> 00:30:04,385
Но мы разорвём этот круг.
419
00:30:04,584 --> 00:30:06,403
Пойдёмте, Шевалье, увидите,
420
00:30:06,403 --> 00:30:10,139
что мы тоже можем оказать давление.
Эва, кофе для вас.
421
00:30:10,339 --> 00:30:11,898
Спасибо.
422
00:30:19,531 --> 00:30:20,890
Сидите.
423
00:30:26,098 --> 00:30:29,642
Приятного аппетита.
Дамы и господа, добрый день.
424
00:30:29,842 --> 00:30:32,719
- Господа.
- Лейтенанты Фалько и Шевалье.
425
00:30:32,959 --> 00:30:34,158
Полиция.
426
00:30:40,270 --> 00:30:41,501
Я не протягиваю вам руку.
427
00:30:41,613 --> 00:30:44,970
- Я тебя умоляю.
- Приятно, что навестили меня.
428
00:30:45,209 --> 00:30:46,808
Вместо кретинов из УБОПа.
429
00:30:46,808 --> 00:30:48,407
А, парни из УБОПа...
430
00:30:48,646 --> 00:30:50,005
Точно, я обсудил это с коллегой,
431
00:30:50,145 --> 00:30:52,203
и решил, раз уж будем
работать вместе,
432
00:30:52,403 --> 00:30:53,842
то лучше встретиться лично.
Как думаешь?
433
00:30:54,081 --> 00:30:56,279
- А мы будем работать вместе?
- Да.
434
00:30:56,519 --> 00:30:59,676
Знаешь, убийца,
полицейский, арест...
435
00:30:59,876 --> 00:31:01,595
Почти как в приключенческих фильмах.
436
00:31:03,513 --> 00:31:07,070
Убийца? Нет. Такого здесь нет.
437
00:31:07,270 --> 00:31:08,588
- Здесь нет убийцы?
- Нет.
438
00:31:09,268 --> 00:31:11,010
Чёрт, Шевалье. Нас надули.
439
00:31:15,223 --> 00:31:16,421
Ты любишь бабки.
440
00:31:16,661 --> 00:31:19,259
Золотишко, итальянские шмотки...
441
00:31:19,459 --> 00:31:22,376
Прямо дон Корлеоне.
Но к твоему сожалению,
442
00:31:22,616 --> 00:31:24,374
у тебя нет ни его стиля, ни его таланта.
443
00:31:24,614 --> 00:31:25,773
Кстати, о деле.
444
00:31:25,973 --> 00:31:28,611
Я прочитал досье о нападении
на улице Капуцинок.
445
00:31:28,850 --> 00:31:31,448
Вообще, молодцы ребята. Отлично сработали.
446
00:31:31,648 --> 00:31:34,286
Я серьёзно. Эффективно, быстро,
447
00:31:35,045 --> 00:31:36,603
почти идеально.
448
00:31:37,243 --> 00:31:38,681
Но, к сожалению, ты оставил свидетелей.
449
00:31:38,740 --> 00:31:41,319
А ты знаешь, что не можешь себе
этого позволить.
450
00:31:41,559 --> 00:31:44,756
К убийству ты добавил попытку
вооруженного нападения,
451
00:31:44,956 --> 00:31:47,154
а это 30 лет без возможности
выйти досрочно.
452
00:31:47,354 --> 00:31:50,527
При доходе в 150 000 евро, полагаю,
это немалый срок.
453
00:31:50,591 --> 00:31:52,014
Как думаешь?
454
00:31:55,387 --> 00:31:56,666
Да?
455
00:31:57,345 --> 00:31:59,783
Свидетели? Так вы сказали?
456
00:32:00,023 --> 00:32:00,862
Ага.
457
00:32:01,102 --> 00:32:02,860
- И вы им поверили?
- А почему нет?
458
00:32:03,819 --> 00:32:07,536
К тому же вы такой наивный, месье....
Фалько, так?
459
00:32:08,615 --> 00:32:09,774
Это вы были в коме?
460
00:32:10,014 --> 00:32:11,133
Точно.
461
00:32:11,372 --> 00:32:13,970
Я читал вашу историю в газетах.
Она меня взволновала, месье.
462
00:32:14,210 --> 00:32:15,649
- Правда?
- Да.
463
00:32:15,888 --> 00:32:18,846
Какая трагедия. Очнуться,
потеряв всё...
464
00:32:19,086 --> 00:32:20,964
Да, всё.
465
00:32:21,164 --> 00:32:22,642
Но вы приходите в себя, лейтенант,
466
00:32:23,482 --> 00:32:24,920
а вам всё снится эта картина.
467
00:32:25,160 --> 00:32:26,439
Вот чёрт.
468
00:32:26,679 --> 00:32:29,077
А я наяву.
И ваш напарник тоже.
469
00:32:30,395 --> 00:32:34,871
Вы приходите в себя и оказываетесь
сумасшедшим, одиноким,
470
00:32:35,111 --> 00:32:38,029
лежащим в коме на больничной кровати,
471
00:32:38,268 --> 00:32:40,307
в то время как мир про вас уже забыл.
472
00:32:41,585 --> 00:32:43,903
А кто-то другой трахает вашу жену.
473
00:32:47,560 --> 00:32:48,958
Знаешь, а это не совсем бред.
474
00:32:49,358 --> 00:32:52,915
Правда, Шевалье, это не совсем бред.
Я могу тебе кое-что сказать?
475
00:32:53,355 --> 00:32:54,714
- Да.
- Ближе.
476
00:32:57,153 --> 00:32:58,112
Всё нормально, нормально.
477
00:33:00,808 --> 00:33:03,846
Только тронь мальчишку, и я тебе обещаю,
что вернусь.
478
00:33:04,045 --> 00:33:05,852
И тогда ты не будешь так радоваться,
увидев меня.
479
00:33:08,122 --> 00:33:09,640
Хорошего дня.
480
00:33:21,110 --> 00:33:24,747
Думаю, нам удалось выпустить пар,
правда?
481
00:33:24,947 --> 00:33:27,584
Мы точно дождёмся, что на нас повесят
превышение полномочий.
482
00:33:27,784 --> 00:33:29,143
Это вам не приходило в голову?
483
00:33:29,343 --> 00:33:31,741
Дельмариан аккуратен. Он отреагирует.
484
00:33:31,940 --> 00:33:34,858
В крайнем случае, мы всегда можем
прикинуться идиотами, Шевалье.
485
00:33:35,058 --> 00:33:36,336
Я так думаю.
486
00:33:48,006 --> 00:33:50,724
Я немного надавил на Дельмариана,
487
00:33:50,963 --> 00:33:53,481
чтобы подтолкнуть его совершить ошибку.
488
00:33:53,681 --> 00:33:56,798
Он всё равно тебя найдёт,
а я не всегда буду здесь.
489
00:33:56,998 --> 00:33:58,637
Если я дам показания, вы думаете,
всё будет хорошо?
490
00:33:58,876 --> 00:34:00,235
Он меня прикончит.
491
00:34:01,274 --> 00:34:03,792
А потом прикончит мать и сестру.
492
00:34:04,751 --> 00:34:08,454
Он уже убил моего лучшего друга.
Вы понимаете, к чему это приведёт?
493
00:34:08,537 --> 00:34:10,845
Да, отчасти.
494
00:34:10,990 --> 00:34:13,543
Я хочу свалить с семьей подальше отсюда.
495
00:34:15,342 --> 00:34:16,860
Ты смотришь слишком много фильмов.
496
00:34:17,100 --> 00:34:19,818
Я знаю таких, как он.
497
00:34:20,017 --> 00:34:22,695
Если ты заговоришь, ему грозит 30 лет.
498
00:34:22,895 --> 00:34:27,211
До тех пор, пока ты не исчезнешь,
он будет тебя искать. Вот так.
499
00:34:28,370 --> 00:34:30,328
Поспи немного. Посмотрим.
500
00:34:30,528 --> 00:34:33,286
В любом случае, спасибо, что приехали.
501
00:35:13,929 --> 00:35:16,047
Красавица, принцесса...
502
00:35:17,326 --> 00:35:18,845
25 лет дружбы...
503
00:35:19,045 --> 00:35:21,443
и всё как прежде.
504
00:35:31,913 --> 00:35:35,070
Алекс, что за игру ты затеял?
Ты прекрасно знаешь, кто виновен.
505
00:35:35,270 --> 00:35:38,188
Сколько раз я должна тебе повторить?
506
00:35:50,137 --> 00:35:51,895
- Да, Шевалье. Секундочку.
- Да.
507
00:35:52,735 --> 00:35:55,093
- Слушаю вас.
- Есть новости.
508
00:35:55,892 --> 00:35:56,891
Хорошие или плохие?
509
00:35:57,091 --> 00:35:59,928
Так себе. Понятно, почему Матьё молчит.
510
00:36:00,128 --> 00:36:01,667
В день нападения парни сдавали экзамен.
Их не было в Париже.
511
00:36:01,667 --> 00:36:03,805
Они не могли видеть Дельмариана.
512
00:36:04,005 --> 00:36:04,884
Как это?
513
00:36:05,084 --> 00:36:07,921
Три дня назад Матьё купил 3 билета
в кругосветное путешествие.
514
00:36:08,121 --> 00:36:10,239
Потратил более 10 тысяч евро.
515
00:36:10,439 --> 00:36:11,608
С текущего счёта в банке.
516
00:36:11,608 --> 00:36:13,716
Сомневаюсь, что у
этой троицы были деньги.
517
00:36:14,555 --> 00:36:16,154
О, чёрт.
518
00:36:16,354 --> 00:36:18,831
Эти придурки обчистили вора.
519
00:36:19,031 --> 00:36:20,989
Ок, я пойду. Шевалье, до встречи.
520
00:36:20,989 --> 00:36:21,988
Но где вы?
521
00:36:29,462 --> 00:36:30,781
- Вставай.
- Что?
522
00:36:30,980 --> 00:36:33,458
- Вставай, урод!
- Что с вами?
523
00:36:34,178 --> 00:36:36,096
Ты меня достал.
524
00:36:36,296 --> 00:36:38,734
Поиграл жизнями своих друзей,
а теперь играешь моей?
525
00:36:38,933 --> 00:36:41,971
Сколько ты у него украл? 20 тысяч? 30 тысяч?
526
00:36:42,170 --> 00:36:44,329
Отвечай!
- Всё.
527
00:36:44,528 --> 00:36:46,127
150 тысяч.
528
00:36:46,327 --> 00:36:49,404
Мы торчали в подвале
и нашли сумку.
529
00:36:49,604 --> 00:36:51,802
- Деньги здесь?
- Да.
530
00:36:56,997 --> 00:36:59,995
Я не хочу всю жизнь прислуживать.
531
00:37:00,194 --> 00:37:02,352
- Ага.
- Не хочу все время жрать пасту
532
00:37:02,552 --> 00:37:04,910
и с трудом платить даже за электричество.
533
00:37:05,110 --> 00:37:08,307
Если я отдам ему деньги,
он оставит нас в покое.
534
00:37:08,507 --> 00:37:09,666
Ты что думаешь?
535
00:37:09,866 --> 00:37:11,048
Что он возьмёт сумку,
536
00:37:11,160 --> 00:37:13,463
сказав: "У этого парня
симпатичная мордаха,
537
00:37:13,662 --> 00:37:15,061
и я его отпускаю"?
538
00:37:15,261 --> 00:37:17,819
Он тебя прикончит, придурок! Очнись!
539
00:37:19,377 --> 00:37:21,176
Дерьмо. Это я во всём виноват.
540
00:37:21,375 --> 00:37:23,893
Это я настоял,
чтобы мы забрали деньги.
541
00:37:24,093 --> 00:37:26,611
Я даже подрался с Флорианом из-за этого.
542
00:37:26,811 --> 00:37:30,208
Всё равно, как если бы я пустил ему пулю в голову.
543
00:37:30,407 --> 00:37:32,206
Ты понятия не имеешь, что ты несешь.
544
00:37:32,406 --> 00:37:35,523
Ты бы смог наставить пушку на своего лучшего друга?
545
00:37:35,723 --> 00:37:38,081
Смотри. Вот так. Вставай на колени.
546
00:37:38,280 --> 00:37:39,519
На колени!
547
00:37:39,719 --> 00:37:41,358
Смотри на меня. Смотри на меня!
548
00:37:41,957 --> 00:37:45,154
Ты бы целился ему в глаза, в голову и убил бы?
549
00:37:45,354 --> 00:37:47,632
- Отвечай! Отвечай!
- Нет.
550
00:37:48,271 --> 00:37:49,550
Нет.
551
00:37:50,589 --> 00:37:52,987
Так что ты не знаешь, что говоришь.
552
00:37:57,463 --> 00:37:58,902
И, вообще-то,
553
00:37:59,501 --> 00:38:01,819
лучших друзей не убивают.
554
00:38:04,217 --> 00:38:05,016
Матьё?
555
00:38:07,894 --> 00:38:10,771
Ты говорил еще кому-то, что ты здесь,
кроме матери?
556
00:38:10,971 --> 00:38:14,048
Да. Моему другу Рашиду,
он должен помочь мне вернуть деньги.
557
00:38:14,248 --> 00:38:15,247
Иди за мной.
558
00:38:25,878 --> 00:38:27,396
Матьё?
559
00:38:27,596 --> 00:38:28,795
Давай, выходи!
560
00:38:29,035 --> 00:38:32,232
Мы знаем, что ты здесь. Верни мне деньги!
561
00:38:33,271 --> 00:38:34,910
Они мои.
562
00:38:35,150 --> 00:38:37,068
Всё принадлежит мне.
563
00:38:37,268 --> 00:38:38,746
Даже твои друзья.
564
00:38:39,626 --> 00:38:41,424
Иди сюда, Рашид.
565
00:38:42,743 --> 00:38:43,862
- Это он?
- Да, он.
566
00:38:44,062 --> 00:38:46,220
Давай, Матьё, выходи.
Они ничего тебе не сделают.
567
00:38:48,697 --> 00:38:50,296
Уверен, что не хочешь выйти?
568
00:39:02,325 --> 00:39:03,085
Давай, пошёл.
569
00:39:24,346 --> 00:39:26,783
Он там, за домом.
570
00:39:28,182 --> 00:39:30,580
Пустите меня, чёрт! Пустите меня!
571
00:39:30,780 --> 00:39:32,978
Всё путём. Он у меня.
572
00:39:33,178 --> 00:39:34,816
- Приведите его ко мне!
- Пустите меня, чёрт!
573
00:39:35,016 --> 00:39:37,414
Приведите ко мне этого кретина.
574
00:39:38,453 --> 00:39:40,491
- Иди, придурок.
- Перестаньте.
575
00:39:42,609 --> 00:39:44,528
Давай, шевелись.
576
00:39:46,925 --> 00:39:49,603
Мелкий засранец.
Где мои деньги?
577
00:39:49,803 --> 00:39:50,742
Гони деньги, или тебе конец.
578
00:39:50,742 --> 00:39:52,640
Вы не можете меня прикончить.
Здесь легавый.
579
00:39:53,839 --> 00:39:56,877
- Какой легавый?
- Фалько.
580
00:40:01,233 --> 00:40:02,991
Фалько!
581
00:40:03,591 --> 00:40:05,629
Или ты, или мальчишка.
582
00:40:36,161 --> 00:40:37,161
Не бойся.
583
00:40:37,960 --> 00:40:40,597
Это просто расплата.
- 137.
584
00:40:41,716 --> 00:40:44,994
А ты давай, не расслабляйся, засранец.
Тут не хватает.
585
00:40:51,348 --> 00:40:52,986
Я очень рад вас видеть, Фалько.
586
00:41:01,259 --> 00:41:02,778
Кого мне убить первым?
587
00:41:03,017 --> 00:41:04,976
Начни с меня.
588
00:41:06,255 --> 00:41:07,893
Начни с меня.
589
00:41:10,171 --> 00:41:11,130
Нет, с мальчишки.
590
00:41:23,959 --> 00:41:25,597
Нет, с тебя, потому что ты ржешь.
591
00:41:25,797 --> 00:41:29,154
Только у тебя кое-что светится на лбу.
592
00:41:35,269 --> 00:41:36,108
Не двигаться!
593
00:41:37,307 --> 00:41:38,825
Полиция!
594
00:41:40,304 --> 00:41:42,023
Не двигаться, тебе говорят.
595
00:41:42,262 --> 00:41:44,900
По-твоему, я всё ещё вижу сон?
596
00:41:45,100 --> 00:41:45,899
Да?
597
00:41:46,139 --> 00:41:47,538
Не двигайся.
598
00:41:59,327 --> 00:42:00,966
Все хорошо?
599
00:42:01,165 --> 00:42:02,804
Отлично!
600
00:42:03,004 --> 00:42:04,962
Рад вас видеть, Шевалье.
- Я тоже.
601
00:42:11,996 --> 00:42:14,593
Да. Хорошо. Славно.
602
00:42:14,793 --> 00:42:16,632
Благодарю вас. До свидания.
603
00:42:23,945 --> 00:42:25,184
Вы идете?
604
00:42:25,384 --> 00:42:26,743
Я только что вернулся из больницы,
где лежит Аделина.
605
00:42:28,181 --> 00:42:29,940
Она выкарабкается.
606
00:42:32,537 --> 00:42:35,575
А что будет с моим сыном?
607
00:42:35,775 --> 00:42:37,383
Он должен остаться в распоряжении полиции.
608
00:42:37,443 --> 00:42:40,011
Ему вменяется сокрытие краденого
и препятствие расследованию.
609
00:42:40,211 --> 00:42:41,609
Если повезет с судьей,
610
00:42:41,809 --> 00:42:44,806
то ему грозит несколько
часов общественных работ.
611
00:42:45,006 --> 00:42:46,205
Хорошо.
612
00:42:56,876 --> 00:42:58,274
Спасибо.
613
00:43:18,097 --> 00:43:19,775
У Аделины все будет хорошо.
614
00:43:22,133 --> 00:43:25,011
- Мы можем к ней сходить?
- Да, можете.
615
00:43:33,083 --> 00:43:35,082
Спасибо за подкрепление.
616
00:43:35,881 --> 00:43:37,919
Как вы меня нашли?
617
00:43:38,638 --> 00:43:39,877
Не забывайте, что я полицейский, Фалько.
618
00:43:40,117 --> 00:43:42,035
Прирождённый военный.
619
00:43:44,273 --> 00:43:45,592
Шевалье...
620
00:43:46,511 --> 00:43:48,589
Мой Шевалье.
621
00:43:48,789 --> 00:43:51,827
Идите сюда. Мне так приятно.
Он хороший парень.
622
00:43:54,065 --> 00:43:55,264
Выпьем по стаканчику?
623
00:43:55,503 --> 00:43:58,521
С удовольствием. К тому же моя мать
оставила меня в покое с Мари-Клэр.
624
00:43:58,571 --> 00:43:59,540
Это надо отметить.
625
00:43:59,779 --> 00:44:01,418
А что вы ей рассказали?
626
00:44:01,658 --> 00:44:03,456
- Что я встретил девушку.
- Нет.
627
00:44:03,696 --> 00:44:06,414
Я соврал. И теперь я в ловушке.
Она хочет с ней познакомиться.
628
00:44:06,653 --> 00:44:08,811
Я должен устроить ужин и найти девушку.
629
00:44:10,330 --> 00:44:12,009
Нет. Только не я.
630
00:44:12,120 --> 00:44:14,007
- Ладно, все хорошо. Это же Шевалье.
- Почему бы и нет?
631
00:44:14,103 --> 00:44:17,683
- Это ж его мать.
- Да, это и вправду нелегко. Надо признать.
632
00:44:17,923 --> 00:44:19,682
- Вы идете?
- Я нет. Не сегодня.
633
00:44:19,882 --> 00:44:21,320
Вас травмирует то,
634
00:44:21,560 --> 00:44:22,879
что я спас вам жизнь?
635
00:44:22,879 --> 00:44:25,277
Наоборот, это помогает мне собраться.
Но мне надо немного поспать.
636
00:44:25,477 --> 00:44:28,754
- Вам? Поспать?
- Даже лучшие полицейские иногда спят.
637
00:44:29,793 --> 00:44:32,830
- Тогда спокойной ночи.
- Вот именно!
638
00:44:54,970 --> 00:44:56,449
Я тебя люблю.
639
00:44:58,887 --> 00:45:00,725
Привет, дружище. Извини, что отрываю.
640
00:45:00,925 --> 00:45:03,523
Я только попрощаюсь с дядюшкой. И приду.
641
00:45:04,282 --> 00:45:07,439
Медведь, медведь, медведь.
642
00:45:10,277 --> 00:45:12,075
Ты уходишь? Будь осторожен.
643
00:45:12,275 --> 00:45:14,233
- До скорого.
- Да, все нормально.
644
00:45:23,625 --> 00:45:25,743
Что ты делаешь, Кароль?
645
00:45:25,943 --> 00:45:28,780
Это тебя нужно спросить.
646
00:45:28,980 --> 00:45:32,537
Пожалуйста, дорогая, положи пистолет.
647
00:45:33,296 --> 00:45:34,295
Это опасно.
648
00:45:35,414 --> 00:45:38,731
Это не опасно, поскольку это не наяву.
649
00:45:40,569 --> 00:45:42,608
Это не наяву, Алекс.
650
00:45:44,166 --> 00:45:46,005
В смысле "не наяву"?
651
00:45:46,204 --> 00:45:48,842
Всё, что ты говоришь - не наяву.
652
00:45:49,521 --> 00:45:51,040
Даже пистолет.
653
00:46:23,491 --> 00:46:27,887
Перестань врать, ты не способен предстать
перед правдой.
654
00:46:29,206 --> 00:46:31,884
Я просто хотел, чтобы наша жизнь была...
655
00:46:34,681 --> 00:46:37,359
такой, какой могла бы быть,
656
00:46:38,318 --> 00:46:40,796
если бы в меня не стреляли. И все.
657
00:46:41,035 --> 00:46:43,833
"Если бы в тебя не стреляли"?
658
00:46:44,792 --> 00:46:47,909
Это же Жан-Поль в тебя стрелял.
И ты это знаешь.
659
00:46:48,509 --> 00:46:51,626
Но если ты хочешь и дальше отвергать правду, продолжай.
660
00:46:51,826 --> 00:46:53,904
Выпей все таблетки, и все быстро пройдет.
661
00:46:55,023 --> 00:46:56,661
Не говори так.
662
00:46:58,300 --> 00:47:00,818
Я тебя умоляю, не говори так.
663
00:47:00,828 --> 00:47:02,318
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
664
00:47:02,328 --> 00:47:04,818
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/42097/266626
665
00:47:04,828 --> 00:47:05,818
Переводчики: Seabiscuit, tastybrownie, izolenta, Pashiko63620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.