Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,580 --> 00:00:08,100
Я же говорил,
что она в надёжных руках.
2
00:00:08,290 --> 00:00:11,050
Всё имеет начало и конец.
И беременность Суса́нны тоже.
3
00:00:11,260 --> 00:00:13,820
У Себастья́на семья,
и ты им испоганишь жизнь.
4
00:00:13,860 --> 00:00:15,650
- О́скар...
- Не называй меня О́скаром,
5
00:00:15,690 --> 00:00:18,050
так меня называют только друзья.
Понятно?
6
00:00:18,090 --> 00:00:19,650
Из Вальéкаса к звёздам!
7
00:00:19,690 --> 00:00:21,690
Из Вальéкаса к звёздам.
8
00:00:21,780 --> 00:00:23,090
Из Вальéкаса к звёздам.
9
00:00:23,460 --> 00:00:25,460
Пропал полицейский, Адриа́н Ви́лья.
10
00:00:25,500 --> 00:00:27,650
Знаешь, что больше всего
меня бесит в этой истории?
11
00:00:27,690 --> 00:00:29,540
Что тот, кого я знаю всю жизнь,
12
00:00:29,580 --> 00:00:31,260
предаёт меня таким образом.
13
00:00:31,290 --> 00:00:33,690
Ну, я тоже знаю, каково это,
когда друг тебя предаёт,
14
00:00:33,730 --> 00:00:35,330
потому что я Андрэ́с Ва́ргас,
15
00:00:35,370 --> 00:00:38,580
которого ты бросил на озере
ночью, когда меня убил Мясник.
16
00:00:38,650 --> 00:00:39,820
Из-за того, что псих говорит
17
00:00:39,860 --> 00:00:41,900
о реинкарнации
моего мёртвого друга?
18
00:00:41,940 --> 00:00:44,140
Это безумие,
но если бы был малейший шанс,
19
00:00:44,180 --> 00:00:46,730
единственный, что твой друг Андрэ́с
оказался среди нас,
20
00:00:46,780 --> 00:00:48,820
не знаю, как ты, а я...
предпочла бы поверить.
21
00:00:48,940 --> 00:00:51,370
Он не держит на тебя обиду
за случившееся в ту ночь
22
00:00:51,410 --> 00:00:53,260
на озере, О́скар.
Он уже простил тебя.
23
00:00:53,290 --> 00:00:54,500
Андрэ́с мёртв.
24
00:00:55,010 --> 00:00:56,900
Завтра Вéро переведут
в Со́то-дель-Реа́ль.
25
00:00:56,940 --> 00:00:59,960
Вы думаете о том же, о чём и я?
Чёрт возьми, остановите фургон.
26
00:01:00,980 --> 00:01:02,260
А другого ничего не было?
27
00:01:02,370 --> 00:01:04,050
Мы поедем на экскурсию, комиссар.
28
00:01:04,140 --> 00:01:06,500
- Это необходимо?
- Наверное, вы забыли,
29
00:01:06,540 --> 00:01:09,140
но некоторым полицейским
нравится соблюдать правила.
30
00:01:09,970 --> 00:01:11,540
Я уже знаю чей он.
31
00:01:11,610 --> 00:01:13,820
DH72, твоей подружки служащей.
32
00:01:13,900 --> 00:01:15,820
Это она пробралась в дом Веро́ники.
33
00:01:15,860 --> 00:01:18,050
- Они ищут капсулы.
- Они ищут вашу семью.
34
00:01:18,180 --> 00:01:19,730
- Зачем?
- Есть всего один человек,
35
00:01:19,780 --> 00:01:21,986
- у которого есть все ответы на вопросы.
- Твой директор.
36
00:01:22,010 --> 00:01:25,010
Наш директор, которая сделала для нас
столько хорошего...
37
00:01:25,050 --> 00:01:26,410
теряет рассудок.
38
00:01:26,460 --> 00:01:28,730
Она всегда была против,
чтобы вы с Суса́нной были вместе.
39
00:01:28,780 --> 00:01:30,410
Она позволила Ва́ргасам умереть.
40
00:01:30,650 --> 00:01:31,690
Директор всегда делала то,
41
00:01:31,730 --> 00:01:33,580
что считала лучшим для всех.
42
00:01:33,610 --> 00:01:35,780
Рождение твоей дочери изменит всё.
43
00:01:35,820 --> 00:01:38,970
- Вы в этом уверены?
- Новое поколение, новый порядок.
44
00:01:39,010 --> 00:01:42,580
- Звучит хорошо.
- Но для этого мы должны их найти.
45
00:01:42,900 --> 00:01:46,580
Если новый порядок оправдывает
убийства невинных людей,
46
00:01:46,730 --> 00:01:49,290
- я предпочитаю не становиться его частью.
- Всё уже готово,
47
00:01:49,820 --> 00:01:52,940
и мы добьёмся этого,
с тобой или без тебя.
48
00:01:55,460 --> 00:01:56,940
Чёрт, ну и вонь.
49
00:01:57,500 --> 00:01:59,050
Можно узнать, что ты сожгла?
50
00:01:59,220 --> 00:02:01,090
Мои воспоминания.
К чёрту всё.
51
00:02:01,180 --> 00:02:03,580
Там где нет памяти,
приходят чувства.
52
00:02:03,650 --> 00:02:05,540
- Слушаю, Я́го.
- В чём дело?
53
00:02:05,900 --> 00:02:08,010
Ну, сейчас такая заварушка начнётся.
54
00:02:08,610 --> 00:02:11,370
♪ Четыре погонщика мулов, ♪
55
00:02:12,460 --> 00:02:18,140
♪ Четыре погонщика мулов,
ой, мамочка, ехали через реку, ♪
56
00:02:18,180 --> 00:02:20,780
♪ ехали через реку. ♪
Будь проклята эта жизнь! На пол!
57
00:02:26,330 --> 00:02:27,820
Са́нтос!
Чёрт, нет.
58
00:02:28,370 --> 00:02:29,540
Ма́ркес!
59
00:02:31,900 --> 00:02:34,260
У тебя был шанс,
но ты не захотел слушать.
60
00:02:34,290 --> 00:02:36,180
Теперь слишком поздно.
Где они?
61
00:02:36,900 --> 00:02:38,370
Спокойно, ты поправишься.
62
00:02:38,410 --> 00:02:40,940
Почему всегда так говорят,
когда это неправда?
63
00:02:42,540 --> 00:02:44,180
Да чтоб тебя, Ма́ркес.
64
00:02:44,260 --> 00:02:45,370
Ты должен мне поверить.
65
00:02:45,410 --> 00:02:48,090
- Чёрт, ты кто такой?
- Я Андрэ́с, твой друг.
66
00:02:48,140 --> 00:02:49,140
Поверь мне.
67
00:02:50,140 --> 00:02:51,330
Андрэ́с.
68
00:02:51,940 --> 00:02:53,140
Бросай оружие.
69
00:02:54,140 --> 00:02:56,330
DH4, мы убьём их обеих.
70
00:02:56,730 --> 00:02:57,900
Я скажу тебе где они.
71
00:02:59,220 --> 00:03:00,260
Быстрее!
72
00:03:05,650 --> 00:03:08,090
- Не может быть...
- Где капсулы?
73
00:03:08,220 --> 00:03:10,180
Клянусь, что ты их в жизни не найдёшь.
74
00:03:10,500 --> 00:03:11,820
Неправильное решение, Ара́нда.
75
00:03:56,780 --> 00:03:58,140
Он его убил.
76
00:04:00,180 --> 00:04:01,820
Этот сукин сын его убил.
77
00:04:03,410 --> 00:04:06,780
Это было отличной идеей - спрятать
вашу дочь в теле мужчины,
78
00:04:06,820 --> 00:04:07,970
инспектор.
79
00:04:08,410 --> 00:04:09,650
Признаю это.
80
00:04:11,330 --> 00:04:12,900
Вы спросите зачем я вернулся.
81
00:04:16,050 --> 00:04:19,010
У меня не сведённые счёты
с вами и вашей семьёй.
82
00:04:24,780 --> 00:04:26,370
Мы уже знаем, где она.
83
00:04:34,220 --> 00:04:37,970
До свидания, инспектор.
Скоро увидимся.
84
00:04:49,940 --> 00:04:50,970
Ара́нда...
85
00:04:51,460 --> 00:04:52,940
Ара́нда!
86
00:04:54,410 --> 00:04:55,580
Дави́д, напарник...
87
00:04:57,140 --> 00:04:58,180
Чёрт...
88
00:05:01,860 --> 00:05:03,290
Это был...?
89
00:05:03,330 --> 00:05:05,690
Это был Полуночный Мясник, да.
90
00:05:05,820 --> 00:05:07,090
Что?
Но какого хрена...
91
00:05:07,140 --> 00:05:09,140
- разве мы его не убили?
- Уже два раза.
92
00:05:09,180 --> 00:05:10,650
- Что?
- Лучше не спрашивай.
93
00:05:10,690 --> 00:05:13,780
Нужно его спрятать.
94
00:05:14,730 --> 00:05:16,540
Но... что? Что?
95
00:05:16,780 --> 00:05:18,970
Нужно спрятать тело на пару часов.
96
00:05:19,010 --> 00:05:21,290
Давай не будем больше прятать тела,
Андрэ́с.
97
00:05:21,650 --> 00:05:23,500
Минуточку, минуточку...
98
00:05:23,540 --> 00:05:25,220
вы это уже делали?
99
00:05:25,260 --> 00:05:26,690
На всякий случай...
100
00:05:26,730 --> 00:05:29,370
На какой случай, Мария?
На какой случай?
101
00:05:29,410 --> 00:05:30,780
Он же мёртв.
102
00:05:30,820 --> 00:05:32,900
Есть вероятность, что светлячки...
103
00:05:32,940 --> 00:05:36,180
Какие светлячки? О чём вы говорите?
104
00:05:36,220 --> 00:05:38,330
Не знаю, такого просто быть не может.
105
00:05:38,370 --> 00:05:39,860
Вы мне поможете или нет?
106
00:05:41,090 --> 00:05:43,050
Я буду сожалеть об этом всю жизнь,
107
00:05:43,090 --> 00:05:45,730
но думаю, есть место,
где мы можем его спрятать.
108
00:05:46,140 --> 00:05:47,730
- Идёмте.
- Твою мать, твою мать.
109
00:05:47,780 --> 00:05:48,820
Да, давай, пошли.
110
00:06:49,090 --> 00:06:50,460
- Андрэ́с?
- Ла́ура...
111
00:06:50,690 --> 00:06:51,820
Андрэ́с?
112
00:06:52,540 --> 00:06:55,500
- Где ты, Ла́ура?
- Я в какой-то глуши.
113
00:06:56,010 --> 00:06:58,410
Фургон, в котором меня перевозили,
попал в аварию.
114
00:06:58,460 --> 00:07:00,330
Что? Но ты в порядке?
115
00:07:00,540 --> 00:07:02,540
Да, да, да. Как там девочки?
116
00:07:03,780 --> 00:07:04,820
Что-то случилось?
117
00:07:05,050 --> 00:07:07,410
- Они в порядке или нет?
- Да, девочки в порядке.
118
00:07:07,460 --> 00:07:08,970
Послушай, это очень важно.
119
00:07:09,090 --> 00:07:11,650
Ты должна поехать в монастырь
на окраине города.
120
00:07:11,690 --> 00:07:13,940
- Стоять!
- Ла́ура, что ты там делаешь?
121
00:07:14,090 --> 00:07:15,180
Краду машину.
122
00:07:15,290 --> 00:07:16,330
Что?
123
00:07:18,970 --> 00:07:20,580
Полиция. Выходите из машины.
124
00:07:20,610 --> 00:07:21,650
Что?
125
00:07:21,860 --> 00:07:22,940
Быстрее.
126
00:07:24,610 --> 00:07:25,730
Давай, давай!
127
00:07:32,050 --> 00:07:33,220
Позвони в полицию.
128
00:07:34,370 --> 00:07:36,140
Отправь мне адрес. Увидимся там.
129
00:07:36,180 --> 00:07:37,260
Ла́ура, Ла́ура!
130
00:07:39,180 --> 00:07:40,410
Послушай, послушай!
131
00:07:40,730 --> 00:07:41,780
Послушай!
132
00:07:45,730 --> 00:07:46,780
Мне нужно идти.
133
00:07:46,820 --> 00:07:48,860
Что? Что? Нет-нет-нет.
Ты отсюда не уйдёшь,
134
00:07:48,900 --> 00:07:50,500
пока мы это не уладим.
135
00:07:50,900 --> 00:07:52,900
Я потом тебе расскажу. Это срочно.
136
00:07:54,500 --> 00:07:55,730
Когда они приедут?
137
00:07:56,010 --> 00:07:57,090
Чёрт!
138
00:07:58,180 --> 00:07:59,370
Давайте, живее...
139
00:07:59,394 --> 00:08:07,609
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
140
00:08:07,610 --> 00:08:10,480
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas.
141
00:08:11,160 --> 00:08:13,040
Перевод:
Ольга Соколова, Ирина Храмова
142
00:08:13,100 --> 00:08:15,420
Я ЖИВ 3Х13 Прекрасные события.
143
00:08:18,820 --> 00:08:19,900
Где они?
144
00:08:20,610 --> 00:08:21,650
Я не знаю.
145
00:08:33,970 --> 00:08:35,500
Я больше повторять не буду.
146
00:08:37,730 --> 00:08:38,780
Оставь его.
147
00:08:52,500 --> 00:08:54,940
Привет, DH65.
148
00:08:56,610 --> 00:08:58,260
Вы никогда их не найдёте.
149
00:09:10,180 --> 00:09:11,610
Мы уже знаем, где они.
150
00:09:12,610 --> 00:09:13,650
Всё кончено.
151
00:09:13,690 --> 00:09:17,580
- Нет...
- У тебя было много шансов.
152
00:09:18,730 --> 00:09:20,460
Почему ты сделал неправильный выбор?
153
00:09:25,290 --> 00:09:26,460
У тебя было всё:
154
00:09:26,580 --> 00:09:30,690
Вечность, спокойная жизнь, мы...
155
00:09:37,260 --> 00:09:38,330
я...
156
00:09:41,970 --> 00:09:43,330
Я тебя ждала,
157
00:09:46,650 --> 00:09:48,970
но ты спустился, и всё изменилось.
158
00:09:49,260 --> 00:09:50,940
Ты влюбился в человека.
159
00:09:53,180 --> 00:09:56,220
Неужели всё, что ты из-за неё пережил,
стоило того?
160
00:09:56,610 --> 00:09:58,260
Я бы сделал это тысячу раз.
161
00:10:01,140 --> 00:10:04,940
Теперь ты как и они,
иррациональное существо.
162
00:10:05,140 --> 00:10:06,970
Иррациональное, да.
163
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
Я её люблю.
164
00:10:12,690 --> 00:10:14,780
Люблю её так, как никого не любил.
165
00:10:19,090 --> 00:10:21,180
Я убью её, Я́го.
166
00:10:22,410 --> 00:10:24,780
И её, и твою дочь.
167
00:10:25,180 --> 00:10:26,610
Нет, если я смогу остановить это!
168
00:10:32,140 --> 00:10:33,220
Но уже не можешь.
169
00:10:42,540 --> 00:10:45,050
Прощай, DH65.
170
00:10:51,820 --> 00:10:52,900
Уходим.
171
00:11:01,540 --> 00:11:02,650
На счёт три.
172
00:11:03,580 --> 00:11:04,610
Давайте. Один...
173
00:11:05,820 --> 00:11:09,050
- два...
- Стой, стой, стой, стой.
174
00:11:10,410 --> 00:11:12,090
- Не могу.
- О́скар.
175
00:11:12,140 --> 00:11:14,050
Никаких О́скаров.
176
00:11:14,780 --> 00:11:18,370
Это же тело напарника, Себастья́н,
нужно его похоронить,
177
00:11:18,410 --> 00:11:19,610
блин, нужно...
178
00:11:20,090 --> 00:11:22,690
нужно проявить уважение, блин.
179
00:11:23,050 --> 00:11:24,916
- О́скар, посмотри на меня, посмотри.
- Нет, нет.
180
00:11:24,940 --> 00:11:25,970
- Посмотри сюда.
- Нет!
181
00:11:26,010 --> 00:11:27,410
Да посмотри ты на меня!
182
00:11:29,260 --> 00:11:30,970
Тот, кто только что вышел отсюда -
183
00:11:31,410 --> 00:11:32,860
наш друг Андрэ́с...
184
00:11:35,180 --> 00:11:36,260
Да.
185
00:11:36,410 --> 00:11:39,780
Тот, что утонул в озере.
186
00:11:42,900 --> 00:11:45,370
- Да.
- Но какие ещё...?
187
00:11:45,500 --> 00:11:47,900
Какие ещё доказательства тебе нужны,
чтобы понять,
188
00:11:47,940 --> 00:11:50,370
что некоторые вещи не то,
чем кажутся.
189
00:11:50,410 --> 00:11:53,690
Да, чёрт, но...
Чёрт, чёрт, чёрт!
190
00:11:53,860 --> 00:11:57,580
Чёрт, просто это, Себастья́н, это...
191
00:11:57,610 --> 00:11:59,540
Мария, Мария.
192
00:11:59,580 --> 00:12:00,690
Что?
193
00:12:00,730 --> 00:12:01,780
Скажи что-нибудь.
194
00:12:02,410 --> 00:12:03,460
Не знаю.
195
00:12:03,500 --> 00:12:05,010
Они всегда правы.
196
00:12:05,050 --> 00:12:08,220
Возможно, да, возможно, нет,
я не знаю,
197
00:12:08,860 --> 00:12:10,610
но если есть хоть маленькая вероятность,
198
00:12:10,650 --> 00:12:13,500
ты разве не хотел бы увидеть
своего друга Дави́да живым?
199
00:12:13,820 --> 00:12:15,330
Выпить с ним пива?
200
00:12:20,820 --> 00:12:22,050
Прости меня, Ара́нда.
201
00:12:22,730 --> 00:12:25,370
Где бы ты ни был, прости меня.
202
00:12:25,410 --> 00:12:27,220
Давай, сейчас.
203
00:12:27,690 --> 00:12:28,730
На счёт три.
204
00:12:29,140 --> 00:12:30,180
Один...
205
00:12:30,330 --> 00:12:31,370
- два...
- Два..
206
00:12:31,410 --> 00:12:32,500
- И три.
- Три.
207
00:12:32,820 --> 00:12:35,410
- Давайте.
- Но как мы, ну ты знаешь...?
208
00:12:36,180 --> 00:12:37,330
Да.
209
00:12:37,370 --> 00:12:39,410
Осторожнее, голова, осторожнее.
210
00:12:42,180 --> 00:12:43,900
Твою мать, Себастья́н.
211
00:12:43,940 --> 00:12:46,180
- Голова!
- Да блин, он выскользнул.
212
00:12:46,500 --> 00:12:48,140
Ладно, ладно, Готово.
213
00:12:48,180 --> 00:12:49,290
Блин.
214
00:12:50,290 --> 00:12:51,540
Здоровый, как лось.
215
00:12:53,650 --> 00:12:54,690
Подождите.
216
00:12:54,730 --> 00:12:57,650
Давайте посадим его здесь на стул...
217
00:12:58,260 --> 00:12:59,330
Что за...
218
00:12:59,460 --> 00:13:00,540
Сюда.
219
00:13:05,140 --> 00:13:06,540
Давай, давай, давай.
220
00:13:11,780 --> 00:13:13,410
- Он сюда не поместится.
- Поместится,
221
00:13:13,460 --> 00:13:14,860
утрамбуем его немного.
222
00:13:16,610 --> 00:13:18,780
Чёрт, кто сюда пиво положил?
223
00:13:18,820 --> 00:13:22,260
Это же место для хранения улик,
что непонятного-то, блин?
224
00:13:22,940 --> 00:13:24,010
Берите, давайте.
225
00:13:25,220 --> 00:13:26,330
Ну-ка...
226
00:13:26,410 --> 00:13:27,650
Давайте, давайте.
227
00:13:28,220 --> 00:13:29,900
- Чёрт.
- Давайте, давайте.
228
00:13:40,050 --> 00:13:42,780
- Голова.
- Осторожнее с этим...
229
00:13:43,180 --> 00:13:44,690
Осторожно, осторожно, нога.
230
00:13:44,730 --> 00:13:47,410
Да, ай, немного, осторожнее с тем плечом.
231
00:13:50,180 --> 00:13:52,540
Ладно, так он останется свеженьким.
232
00:13:54,290 --> 00:13:55,460
Свеженьким...
233
00:13:57,370 --> 00:13:59,260
Я́го, Я́го!
234
00:14:01,730 --> 00:14:03,970
Я никогда не был так тебе рад, моль.
235
00:14:04,820 --> 00:14:06,610
Серьёзно, моль?
236
00:14:09,540 --> 00:14:12,180
Не знаю как, но они нашли Суса́нну.
237
00:14:12,370 --> 00:14:13,580
Это я им сказала.
238
00:14:15,090 --> 00:14:16,820
У них была И́нма и Мануэ́ла...
239
00:14:19,260 --> 00:14:20,330
Они в порядке?
240
00:14:21,180 --> 00:14:22,820
- Мне очень жаль, Я́го.
- Помоги мне.
241
00:14:24,580 --> 00:14:26,860
- Бéа!
- Мне пришлось вылезти на балкон.
242
00:14:26,900 --> 00:14:28,860
- Как ты?
- Ты очень храбрая, Ва́ргас.
243
00:14:29,050 --> 00:14:30,140
Привет, Бéа.
244
00:14:30,180 --> 00:14:32,140
- Привет.
- Нам нужно идти.
245
00:14:32,410 --> 00:14:34,650
- Одну минутку.
- Я́го, у нас её нет.
246
00:14:34,690 --> 00:14:36,820
- Мне стыдно за то, кто я!
- Я́го!
247
00:14:45,010 --> 00:14:46,090
Что ты делаешь?
248
00:15:00,970 --> 00:15:02,460
Чёрт, какая красивая кожа.
249
00:15:10,940 --> 00:15:12,480
Человек.
250
00:15:13,220 --> 00:15:14,460
Очень тонко.
251
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
Идём.
252
00:15:22,730 --> 00:15:23,730
Сеньор Ма́ркес?
253
00:15:48,780 --> 00:15:49,780
А Себастья́н?
254
00:15:49,820 --> 00:15:51,140
Он ушёл с Ма́ркесом.
255
00:15:51,500 --> 00:15:53,260
А нам оставил всё разгребать.
256
00:15:53,610 --> 00:15:55,140
Я уже и не спрашиваю, Са́нтос.
257
00:15:58,610 --> 00:16:00,860
Чёрт, ну и денёк...
258
00:16:08,540 --> 00:16:09,690
Как ты?
259
00:16:09,860 --> 00:16:11,460
Как я могу быть, Мария...
260
00:16:12,180 --> 00:16:13,940
Я вернул одного друга,
который был мёртв,
261
00:16:13,970 --> 00:16:15,500
а теперь потерял напарника.
262
00:16:16,050 --> 00:16:17,090
Возможно, нет...
263
00:16:17,140 --> 00:16:20,410
Прекрати, Мария, мы только что засунули
Ара́нду в холодильник.
264
00:16:22,540 --> 00:16:25,220
Думай, что мы сделали это ради него.
Если он вернётся.
265
00:16:25,260 --> 00:16:27,010
Да как он вернётся, Мария...
266
00:16:27,650 --> 00:16:28,780
Да.
267
00:16:30,650 --> 00:16:32,290
- Ну...
- Никаких ну...
268
00:16:41,290 --> 00:16:43,650
Возможно, Андрэ́с вернулся не один.
269
00:16:45,730 --> 00:16:47,180
О чём ты говоришь?
270
00:16:49,780 --> 00:16:50,860
О Ла́уре.
271
00:16:53,610 --> 00:16:54,650
Что?
272
00:16:56,860 --> 00:16:57,900
Ла́ура вернулась?
273
00:17:00,050 --> 00:17:01,140
Да.
274
00:17:08,090 --> 00:17:09,260
И кто она?
275
00:17:10,410 --> 00:17:11,460
Вéро.
276
00:17:20,260 --> 00:17:21,820
Комиссар Вéро - это Ла́ура.
277
00:17:23,050 --> 00:17:24,650
Адриа́н - это Суса́нна и...
278
00:17:24,690 --> 00:17:26,970
моя няня - это Бéа.
279
00:17:31,010 --> 00:17:33,330
Как тебе?
280
00:17:44,410 --> 00:17:45,970
Думаю, мне нужна сигаретка.
281
00:18:55,010 --> 00:18:56,260
Не может быть...
282
00:19:30,290 --> 00:19:31,370
Мама!
283
00:19:32,220 --> 00:19:33,370
Бéа, дорогая.
284
00:19:47,140 --> 00:19:48,220
Что это?
285
00:19:49,010 --> 00:19:50,370
Это мы.
286
00:19:50,820 --> 00:19:51,860
Что?
287
00:19:52,970 --> 00:19:54,090
Там ещё Суса́нна.
288
00:20:16,370 --> 00:20:17,460
Ла́ура!
289
00:20:18,370 --> 00:20:20,140
- Андрэ́с!
- Ла́ура, дорогая...
290
00:20:20,180 --> 00:20:21,290
Андрэ́с!
291
00:20:24,500 --> 00:20:25,780
Бéа...
292
00:20:26,220 --> 00:20:28,780
Ма́ркес, прости, это я...
293
00:20:28,820 --> 00:20:30,460
Нет, ты ни в чём не виновата.
294
00:20:32,260 --> 00:20:33,820
А это что за хрень?
295
00:20:34,220 --> 00:20:35,970
Заявление, сеньор Ма́ркес.
296
00:20:36,330 --> 00:20:38,460
- Офигеть.
- Нам нужно уходить.
297
00:20:38,500 --> 00:20:40,050
- Они близко.
- Им нужно возвращаться
298
00:20:40,090 --> 00:20:42,090
в прежние тела.
Так они проснутся.
299
00:20:42,140 --> 00:20:43,220
Давайте.
300
00:20:49,410 --> 00:20:50,500
Как это делается?
301
00:20:51,780 --> 00:20:52,860
Ты не знаешь?
302
00:20:54,220 --> 00:20:56,690
Я впервые вижу эти капсулы.
303
00:20:57,050 --> 00:20:59,690
- Ладно, Я́го знает как...
- Нет, сеньор Ма́ркес.
304
00:21:01,220 --> 00:21:02,290
Понятия не имею.
305
00:21:03,610 --> 00:21:04,650
Ха.
306
00:21:04,820 --> 00:21:06,460
Быть такого не может, Я́го.
Да ладно.
307
00:21:06,500 --> 00:21:09,180
Мы перед капсулами
и не знаем, как ими пользоваться?
308
00:21:10,140 --> 00:21:11,370
Поверить не могу.
309
00:21:13,140 --> 00:21:15,500
Добро пожаловать, семья Ва́ргас.
310
00:21:32,690 --> 00:21:35,410
- Что мы здесь делаем?
- Здравствуй, DH4.
311
00:21:40,900 --> 00:21:43,290
Какого чёрта происходит
с вашими проводниками?
312
00:21:43,330 --> 00:21:45,410
Это сложно объяснить, сеньор Ва́ргас.
313
00:21:46,610 --> 00:21:49,180
- Боюсь, что нет времени.
- Как это нет времени?
314
00:21:49,260 --> 00:21:51,370
Они убили Дави́да и идут за моей внучкой...
315
00:21:51,410 --> 00:21:53,940
Так что, простите, но давайте выкладывайте.
316
00:21:54,180 --> 00:21:55,330
Они уже близко,
317
00:21:55,370 --> 00:21:57,690
они знают, что роды Суса́нны неизбежны,
318
00:21:57,730 --> 00:22:00,460
и их единственная цель - покончить с ней.
319
00:22:01,970 --> 00:22:04,780
Однажды они уже потерпели неудачу,
но сейчас их намного больше.
320
00:22:05,610 --> 00:22:07,266
Они не остановятся,
пока не добьются своего.
321
00:22:07,290 --> 00:22:08,730
И почему они хотят её убить?
322
00:22:09,010 --> 00:22:12,050
Ваша внучка зачата от двух разных существ.
323
00:22:13,290 --> 00:22:15,780
Первая, кто родится от двух рас.
324
00:22:17,730 --> 00:22:19,290
Эту непохожесть
325
00:22:20,010 --> 00:22:22,540
проводники не готовы принять.
326
00:22:25,860 --> 00:22:26,940
Не понимаю.
327
00:22:27,540 --> 00:22:29,970
Это проблема власти, сеньор Ва́ргас.
328
00:22:30,220 --> 00:22:34,330
Я уже давно решила, что эта девочка
станет моей преемницей.
329
00:22:36,410 --> 00:22:37,540
Моя дочь?
330
00:22:38,610 --> 00:22:39,650
Именно так.
331
00:22:39,900 --> 00:22:42,940
Кто-то не с Земли и не с Переправы.
332
00:22:43,140 --> 00:22:45,500
Существо из двух миров.
333
00:22:46,090 --> 00:22:49,500
Некто, кто способен возглавить перемены
334
00:22:50,050 --> 00:22:52,410
и сплотить все цивилизации.
335
00:22:53,330 --> 00:22:56,410
Цивилизации?
О чём вы говорите?
336
00:22:56,540 --> 00:22:58,330
Их огромное множество, сеньор Ва́ргас...
337
00:22:58,500 --> 00:23:00,460
Поэтому проводники взбунтовались.
338
00:23:00,730 --> 00:23:04,410
Они одеваются одинаково,
одинаково говорят и мыслят...
339
00:23:06,260 --> 00:23:10,780
Сейчас ваши братья
считают себя частью элиты.
340
00:23:11,650 --> 00:23:15,010
Поэтому я отправила DH65 на Землю.
341
00:23:15,540 --> 00:23:17,180
Он особенный.
342
00:23:18,540 --> 00:23:21,860
Мне нужно было убедиться, что я отправила
подходящего человека.
343
00:23:22,410 --> 00:23:26,090
Он должен был полюбить её так,
чтобы даже ослушиваться моих приказов.
344
00:23:28,050 --> 00:23:29,730
Поэтому эта девочка должна родиться.
345
00:23:31,290 --> 00:23:34,050
Она вернёт баланс между добром и злом.
346
00:23:35,730 --> 00:23:38,650
Вы хотите сказать, что знали,
что всё это произойдёт?
347
00:23:39,370 --> 00:23:40,580
Время пришло.
348
00:23:41,010 --> 00:23:42,650
Вы должны сейчас же вернуться в капсулы.
349
00:23:43,140 --> 00:23:45,090
Подождите, а Суса́нна?
350
00:23:45,650 --> 00:23:47,940
Суса́нна будет вас ждать.
351
00:23:48,090 --> 00:23:51,540
Вы ушли вместе и вернётесь все вместе.
352
00:23:53,500 --> 00:23:56,580
Просто подойдите ближе к своей капсуле.
353
00:23:57,140 --> 00:23:58,860
Чёрт, как всё было просто.
354
00:23:59,010 --> 00:24:00,650
Мне пора уходить.
355
00:24:01,580 --> 00:24:03,970
Удачи, Я́го...
356
00:24:04,500 --> 00:24:05,650
помни...
357
00:24:06,500 --> 00:24:09,410
Плач твоей дочери спасёт тебя.
358
00:24:15,650 --> 00:24:16,860
Идём туда.
359
00:24:22,580 --> 00:24:24,140
Всё будет хорошо, вот увидишь.
360
00:24:24,860 --> 00:24:27,500
Какая глупость, не знаю,
почему я так нервничаю.
361
00:24:27,540 --> 00:24:29,180
Мы ведь увидимся через несколько минут.
362
00:24:31,410 --> 00:24:33,580
Было очень приятно, комиссар.
363
00:24:35,090 --> 00:24:37,610
И мне, инспектор.
364
00:24:39,940 --> 00:24:41,090
Я люблю тебя, дорогая.
365
00:24:45,370 --> 00:24:46,410
И я тебя.
366
00:24:47,730 --> 00:24:48,820
До скорого.
367
00:25:03,140 --> 00:25:04,690
А если что-то пойдёт не так, Сéбас?
368
00:25:04,730 --> 00:25:06,180
Да не беспокойся ты,
369
00:25:06,220 --> 00:25:09,050
мы можем сделать кровать для гостей
из твоей капсулы.
370
00:25:14,260 --> 00:25:15,580
Вы слышали директора.
371
00:25:15,860 --> 00:25:18,260
Если вы готовы, то нужно действовать.
372
00:25:23,780 --> 00:25:25,610
Не бойтесь, я здесь.
373
00:25:26,780 --> 00:25:28,540
Я не уйду, пока вы не вернётесь.
374
00:26:03,220 --> 00:26:04,330
Что случилось?
375
00:26:04,370 --> 00:26:07,900
Заявились люди с оружием
и всё разнесли.
376
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
Сколько жертв?
377
00:26:08,970 --> 00:26:10,010
Две.
378
00:26:11,220 --> 00:26:12,260
А что за раны?
379
00:26:12,580 --> 00:26:14,940
Мы попали в аварию
при транспортировке комиссара.
380
00:26:15,540 --> 00:26:16,650
Она в порядке?
381
00:26:17,330 --> 00:26:18,370
Сбежала.
382
00:26:20,940 --> 00:26:22,010
Инспектор.
383
00:26:23,010 --> 00:26:24,370
Можно вас на минуточку?
384
00:26:32,090 --> 00:26:33,650
В чём дело?
Почему они не открываются?
385
00:26:33,690 --> 00:26:35,330
Не знаю.
Время на исходе...
386
00:26:35,370 --> 00:26:37,730
Должен быть способ разбудить их.
Подумай, Я́го.
387
00:26:37,780 --> 00:26:39,780
Я не знаю, сеньор Ма́ркес.
Простите, но я не знаю.
388
00:26:55,500 --> 00:26:57,220
Смотрите, смотрите!
389
00:27:28,730 --> 00:27:29,970
Дорогая, как ты?
390
00:27:30,140 --> 00:27:32,540
Ну... не знаю, что тебе сказать...
391
00:27:32,580 --> 00:27:34,780
Как будто я выкурила пару косячков.
392
00:27:36,370 --> 00:27:38,580
Спокойно, спокойно... Потихоньку.
393
00:27:45,610 --> 00:27:47,090
Я так по тебе скучал.
394
00:27:50,140 --> 00:27:51,460
А как же комиссар?
395
00:27:52,330 --> 00:27:55,010
Тебе же достались две по цене одной...
396
00:27:55,050 --> 00:27:57,460
Да я же люблю только тебя, дорогая.
397
00:27:59,780 --> 00:28:02,610
Какая ты низенькая, нянечка.
398
00:28:02,730 --> 00:28:05,500
Да пошёл ты, Себастья́н.
Иди сюда.
399
00:28:08,460 --> 00:28:09,730
Папа...
400
00:28:12,090 --> 00:28:14,140
Поверить не могу, что вы здесь.
401
00:28:16,180 --> 00:28:17,260
Суса́нна...
402
00:28:18,050 --> 00:28:19,290
Суса́нна, дорогая.
403
00:28:20,610 --> 00:28:22,460
Суса́нна, ты должна очнуться.
Слышишь меня?
404
00:28:22,500 --> 00:28:24,140
Что такое?
Почему она не открывается?
405
00:28:24,220 --> 00:28:25,410
Это я, дорогая...
406
00:28:33,370 --> 00:28:34,940
- Время пришло.
- Что происходит?
407
00:28:35,010 --> 00:28:36,820
- Очнись!
- Они здесь!
408
00:28:37,500 --> 00:28:39,500
- Нужно отсюда уходить.
- Мы не можем.
409
00:28:40,820 --> 00:28:43,650
- Суса́нна ещё не проснулась.
- Я́го, они очень близко.
410
00:28:43,690 --> 00:28:45,220
И что будем делать с Суса́нной?
411
00:28:47,370 --> 00:28:49,050
Пошло всё к чёрту...
Заберём её.
412
00:28:49,610 --> 00:28:51,180
- В капсуле?
- В капсуле.
413
00:28:51,220 --> 00:28:52,940
Ну же, давайте.
414
00:28:58,900 --> 00:28:59,940
Сколько их было?
415
00:29:00,260 --> 00:29:01,940
Не знаю.
Всё произошло так быстро.
416
00:29:01,970 --> 00:29:05,180
- Думаю... десять или около того.
- Я бы сказала 12.
417
00:29:05,220 --> 00:29:06,330
Может быть.
418
00:29:06,370 --> 00:29:09,860
И вы заметили что-нибудь,
что привлекло внимание?
419
00:29:10,500 --> 00:29:12,540
Ну... не знаю,
они все были одинаковые.
420
00:29:12,940 --> 00:29:13,940
В смысле одинаковые?
421
00:29:13,970 --> 00:29:17,010
Да... Элегантные такие.
422
00:29:18,370 --> 00:29:19,580
И очень красивые.
423
00:29:20,220 --> 00:29:23,220
В смысле, не похожи ни на наркоманов,
ни на...
424
00:29:23,260 --> 00:29:24,370
- Нет.
- На террористов,
425
00:29:24,410 --> 00:29:25,650
к которым мы привыкли.
426
00:29:27,220 --> 00:29:28,370
А Ара́нда?
427
00:29:30,090 --> 00:29:31,140
Что?
428
00:29:32,260 --> 00:29:33,290
Ара́нда.
429
00:29:35,290 --> 00:29:36,460
А что с Ара́ндой?
430
00:29:37,010 --> 00:29:39,410
Свидетель утверждает,
что его застрелили.
431
00:29:39,460 --> 00:29:40,610
Вы не знаете, где он?
432
00:29:41,010 --> 00:29:44,780
Не знаю, правда...
Я его не видела какое-то время.
433
00:29:45,860 --> 00:29:47,820
Может, его врачи забрали.
434
00:29:48,180 --> 00:29:49,220
Да, возможно.
435
00:29:50,610 --> 00:29:53,180
И, полагаю, ты не знаешь,
где твой дружок Ма́ркес.
436
00:29:53,330 --> 00:29:55,500
Если его там нет, то нет...
437
00:29:58,900 --> 00:30:00,010
Можно?
438
00:30:13,460 --> 00:30:14,540
Андрэ́с?
439
00:30:18,290 --> 00:30:19,410
Что?
440
00:30:20,050 --> 00:30:21,180
Пантера?
441
00:30:21,690 --> 00:30:22,690
Но...
442
00:30:23,460 --> 00:30:27,460
я откуда знаю,
на неё даже страховки нет.
443
00:30:28,180 --> 00:30:31,260
Ладно, ладно, да, но где вы?
444
00:30:32,860 --> 00:30:34,540
Хорошо, хорошо, но...
445
00:30:35,090 --> 00:30:37,500
да, да, попытаюсь сделать,
что смогу. Ладно.
446
00:30:37,540 --> 00:30:39,970
- Что такое?
- Лучше тебе не знать.
447
00:30:40,090 --> 00:30:42,650
Нет, нет... что бы там ни было,
я с тобой.
448
00:30:42,690 --> 00:30:44,650
Мы в дерьме по самые уши.
449
00:30:45,690 --> 00:30:48,690
Ладно, посмотрим,
как сбить со следа этих двоих.
450
00:30:48,900 --> 00:30:50,050
Как угодно.
451
00:30:52,690 --> 00:30:53,820
А девочка?
452
00:30:53,860 --> 00:30:54,860
Какая девочка?
453
00:30:54,900 --> 00:30:56,610
- Осторожно.
- Осторожно...
454
00:30:56,650 --> 00:30:57,940
Осторожно, осторожно.
455
00:30:58,540 --> 00:30:59,650
Блондинка, блин!
456
00:31:00,580 --> 00:31:02,050
Куда она запропастилась?
457
00:31:34,820 --> 00:31:36,260
Где же вы, козлины?
458
00:31:46,650 --> 00:31:48,090
Мне нужно идти к моли.
459
00:31:48,140 --> 00:31:49,900
Сéбас, Сéбас!
Нет, времени нет.
460
00:31:49,940 --> 00:31:51,780
- Блин, она одна!
- Сéбас, времени нет.
461
00:31:51,820 --> 00:31:53,650
Кобра большая девочка
и знает, что делает.
462
00:32:03,050 --> 00:32:04,180
Это мотоцикл...
463
00:32:05,220 --> 00:32:06,610
Нет, не мотоцикл,
464
00:32:07,780 --> 00:32:08,940
а пантера.
465
00:32:17,050 --> 00:32:20,330
Блин, тормоза ни к чёрту
и едет только на второй,
466
00:32:20,370 --> 00:32:22,940
но она всё ещё... рычит.
467
00:32:23,220 --> 00:32:25,540
О́скар!
468
00:32:34,970 --> 00:32:36,180
Ла́ура?
469
00:32:38,540 --> 00:32:39,650
О́скар...
470
00:32:40,460 --> 00:32:41,540
Спасибо.
471
00:32:44,220 --> 00:32:45,540
Не за что, комиссар...
472
00:32:47,180 --> 00:32:50,330
Вы меня с ума сведёте
такими переменами.
473
00:32:57,090 --> 00:32:58,140
Нам нужно уезжать.
474
00:32:58,690 --> 00:33:02,140
Са́нтос. Са́нтос! Помоги нам.
475
00:33:07,610 --> 00:33:09,290
Чёрт, как тут темно.
476
00:34:17,410 --> 00:34:20,500
Наконец-то светлячки
хоть чем-то пригодились.
477
00:34:24,610 --> 00:34:26,140
Это за беременных...
478
00:34:27,460 --> 00:34:29,370
Это за слёзы моей племянницы...
479
00:34:30,650 --> 00:34:33,370
А это за то, что у меня всё
из рук валится.
480
00:34:42,460 --> 00:34:45,090
- Что это было?
- Ничего... просто зацепился.
481
00:34:45,140 --> 00:34:47,500
Будь проклята моя жизнь,
внутри же моя дочь.
482
00:34:47,540 --> 00:34:49,460
Пожалуйста,
поосторожнее, вашу мать...
483
00:34:49,500 --> 00:34:51,820
- Осторожно, осторожно!
- Поворачивайте потихоньку...
484
00:34:51,900 --> 00:34:53,860
Вот так, вот так.
485
00:34:56,500 --> 00:34:58,706
- Что он говорит?
- А, это ребята из квартиры для туристов...
486
00:34:58,730 --> 00:35:01,010
Нет, спасибо (англ.). Никаких вам "хэндов".
487
00:35:01,020 --> 00:35:02,250
Что это? (Англ.)
488
00:35:02,260 --> 00:35:04,330
Солярий, для загара.
489
00:35:04,370 --> 00:35:06,260
Эй, эй! Никаких "картинок"!
490
00:35:06,290 --> 00:35:08,410
Иди фотографируй фантастическую машину!
491
00:35:08,460 --> 00:35:10,220
- Ну вы поняли.
- Как вы?
492
00:35:10,780 --> 00:35:11,820
Круто, не видишь?
493
00:35:11,860 --> 00:35:13,940
Разве не проще было поднять её
на лифте?
494
00:35:13,970 --> 00:35:15,460
- Что?
- Ладно. Входите, входите.
495
00:35:15,540 --> 00:35:17,690
Входите, девочки переодеваются.
496
00:35:17,730 --> 00:35:19,780
- Минутку, Сéбас пролезет.
- Прошёл.
497
00:35:20,090 --> 00:35:22,900
- Вот чёрт!
- Что продолжаем пялиться?
498
00:35:22,940 --> 00:35:24,010
Ну же, пошли...
499
00:35:25,940 --> 00:35:28,010
- Поворачиваю, осторожно.
- Угол, угол!
500
00:35:28,050 --> 00:35:29,780
- Столик.
- Подождите, подождите.
501
00:35:36,140 --> 00:35:38,780
То есть всё это время Адриа́н
был беременный.
502
00:35:39,500 --> 00:35:41,970
- Брось, даже не пытайся.
- Ладно.
503
00:35:44,610 --> 00:35:46,500
Суса́нна, пожалуйста, очнись.
504
00:35:49,540 --> 00:35:50,970
Ну же, Су́си,
505
00:35:51,370 --> 00:35:52,650
давай, дорогая...
506
00:36:09,010 --> 00:36:10,330
Я́го, что происходит?
507
00:36:14,330 --> 00:36:15,900
Что-то плохое, сеньор Ма́ркес.
508
00:36:17,730 --> 00:36:21,330
Директор говорила, что нужно
набраться терпения.
509
00:36:24,900 --> 00:36:25,970
К чёрту.
510
00:36:34,940 --> 00:36:36,050
Что ты делаешь?
511
00:36:44,010 --> 00:36:45,940
Какого чёрта ты творишь, Я́го?
512
00:36:46,650 --> 00:36:48,140
Раньше я был врачом, помните?
513
00:36:57,580 --> 00:36:58,730
Что такое, Я́го?
514
00:36:58,820 --> 00:37:00,220
Её пульс...
515
00:37:00,820 --> 00:37:02,050
он очень слабый.
516
00:37:03,180 --> 00:37:04,370
Дай мне.
517
00:37:05,290 --> 00:37:07,580
Спокойно, дорогая, спокойно.
518
00:37:12,180 --> 00:37:13,330
Чёрт, она не дышит.
519
00:37:15,090 --> 00:37:16,220
Суса́нна...
520
00:37:17,650 --> 00:37:18,780
Суса́нна...
521
00:37:19,140 --> 00:37:20,140
Она не дышит.
522
00:37:20,780 --> 00:37:21,860
Суса́нна.
523
00:37:37,610 --> 00:37:39,410
Не знаю, решила ли ты сдаться,
524
00:37:42,090 --> 00:37:43,970
или кто-то решил, что ты должна уйти,
525
00:37:47,220 --> 00:37:49,090
но я не останусь здесь без тебя,
526
00:37:50,500 --> 00:37:51,690
слышишь меня?
527
00:37:58,540 --> 00:37:59,730
Я уйду с вами.
528
00:38:02,610 --> 00:38:05,180
Ну всё.
529
00:38:05,410 --> 00:38:07,290
Не знаю, в кого мы превратимся.
530
00:38:09,900 --> 00:38:11,540
Может быть, в красивые цветы
531
00:38:13,900 --> 00:38:14,970
или в коал...
532
00:38:16,580 --> 00:38:19,460
или в деревья, очень высокие,
533
00:38:20,860 --> 00:38:22,410
которые теряются в небесах,
534
00:38:25,900 --> 00:38:28,610
но мы будем вместе вечно,
535
00:38:31,220 --> 00:38:32,860
потому что именно этого я хочу -
536
00:38:35,370 --> 00:38:36,820
быть с вами.
537
00:38:38,290 --> 00:38:39,650
Навсегда.
538
00:38:43,140 --> 00:38:44,500
Не оставляй меня одного.
539
00:39:15,220 --> 00:39:16,540
Суса́нна...
540
00:39:19,330 --> 00:39:20,370
Андрэ́с...
541
00:39:23,290 --> 00:39:24,290
- Суса́нна...
- Дорогая.
542
00:39:24,330 --> 00:39:25,580
- Ты в порядке?
- Суса́нна...
543
00:39:25,650 --> 00:39:27,180
- Ты как?
- Осторожно...
544
00:39:27,650 --> 00:39:28,900
Суса́нна!
545
00:39:29,610 --> 00:39:30,820
Суса́нна!
546
00:39:33,370 --> 00:39:35,540
За то, что трахнул Али́сию, козёл.
547
00:39:39,780 --> 00:39:41,730
- Я так по тебе скучала.
- И я.
548
00:39:49,940 --> 00:39:51,500
Мамочки, ну ты и фрик, Я́го.
549
00:39:53,860 --> 00:39:55,730
Я бы тебя зацеловал вусмерть,
ты же знаешь, да?
550
00:39:55,780 --> 00:39:57,500
- С бородой и всем остальным?
- Да.
551
00:39:57,610 --> 00:39:59,290
- Я знаю...
- Ну-ка, Я́го, позволь,
552
00:39:59,330 --> 00:40:00,820
пожалуйста, остальным.
553
00:40:02,820 --> 00:40:05,220
Как голова кружится. Мама...
554
00:40:05,690 --> 00:40:07,650
Моя де... Ой, мамочки...
555
00:40:08,410 --> 00:40:10,900
Чёрт, я похожа на тостяка Мано́ло.
556
00:40:12,690 --> 00:40:13,780
Ой, Суса́нна.
557
00:40:15,410 --> 00:40:17,290
Ой. Стой, стой, стой.
558
00:40:17,330 --> 00:40:18,540
- Ой.
- Стой.
559
00:40:20,780 --> 00:40:22,090
Кажется, воды отошли.
560
00:40:22,140 --> 00:40:23,330
- Что?
- Как это?
561
00:40:23,410 --> 00:40:24,650
- Да.
- Или ты описалась...
562
00:40:24,690 --> 00:40:26,410
- Мама...
- Ой, малышка...
563
00:40:26,500 --> 00:40:30,140
Да ладно вам.
Нет, нет, даже минуты не дали?
564
00:40:30,610 --> 00:40:32,050
- Идём, идём.
- Что мне делать?
565
00:40:32,090 --> 00:40:34,410
- В комнату, давай.
- Идём со мной, всё будет хорошо.
566
00:40:34,460 --> 00:40:35,900
- Ай!
- Ложись на кровать.
567
00:40:35,940 --> 00:40:38,180
Пожалуйста, принесите кто-нибудь
полотенца и...
568
00:40:38,330 --> 00:40:39,690
- таз!
- Иду.
569
00:40:39,730 --> 00:40:41,580
- И горячую воду!
- Я схожу.
570
00:40:42,050 --> 00:40:43,140
Сéбас...
571
00:41:44,650 --> 00:41:46,260
Марта была моей младшей сестрой.
572
00:41:47,900 --> 00:41:49,370
Я всегда о ней заботилась.
573
00:41:50,780 --> 00:41:53,220
А, у тебя была миссия?
574
00:41:54,180 --> 00:41:56,370
Защищать всех невинных на Земле.
575
00:41:57,730 --> 00:42:00,970
Мамочки, ты можешь быть моей сестрой
и кем вздумается,
576
00:42:01,010 --> 00:42:02,970
но крыша у тебя протекает...
577
00:42:45,410 --> 00:42:47,050
Привет, DH4.
578
00:42:51,410 --> 00:42:52,460
Над чем ты смеёшься?
579
00:42:54,970 --> 00:42:56,090
Вы опоздали.
580
00:43:05,460 --> 00:43:07,780
Не понимаю, почему ты помогаешь им
581
00:43:08,650 --> 00:43:11,050
и убиваешь тех, кто до этого момента
был твоими братьями.
582
00:43:12,410 --> 00:43:13,460
Я бы тебе сказала...
583
00:43:14,780 --> 00:43:16,500
потому что вы меня обманули
584
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
и потому...
585
00:43:19,050 --> 00:43:22,180
что заставили меня убить
двух невинных женщин.
586
00:43:26,460 --> 00:43:31,540
Или потому что вы сказали мне
защищать Ва́ргасов,
587
00:43:32,650 --> 00:43:35,580
хотя это я спровоцировала ту аварию,
588
00:43:38,940 --> 00:43:41,690
но на самом деле я это делаю потому,
что мне вас жаль.
589
00:43:45,370 --> 00:43:47,650
- Закончила?
- Подожди, чёрт возьми.
590
00:43:49,460 --> 00:43:52,370
Я провела со своей сестрой всего два дня,
591
00:43:56,180 --> 00:43:57,780
но эти два дня я предпочту
592
00:43:59,610 --> 00:44:01,690
вечности на твоей чёртовой Переправе.
593
00:44:06,650 --> 00:44:07,970
Теперь да.
594
00:44:31,180 --> 00:44:33,610
Дыши, дыши,
как будто свечу задуваешь,
595
00:44:33,650 --> 00:44:36,180
- так будет меньше болеть.
- Себя задуй, Я́го.
596
00:44:36,460 --> 00:44:38,650
- Вот и подкрепление.
- Так, давай.
597
00:44:38,690 --> 00:44:40,370
Чёрт!
598
00:44:40,460 --> 00:44:42,540
- Чёрт, блин вашу мать...!
- Вот блин.
599
00:44:42,580 --> 00:44:44,580
- Мать моя женщина!
- Послушай...
600
00:44:44,690 --> 00:44:47,220
Всё, всё, подкрепление уже уходит.
601
00:44:47,260 --> 00:44:50,330
Так, не родственники,
пожалуйста, на выход.
602
00:44:50,370 --> 00:44:53,290
- Думаю, я лучше пойду...
- Ой, мама!
603
00:44:53,330 --> 00:44:55,260
Мама, мне больно!
У меня не выйдет!
604
00:44:55,290 --> 00:44:57,650
Как можно родить что-то
размером с арбуз?
605
00:44:57,690 --> 00:44:59,090
У меня не выйдет, не выйдет.
606
00:44:59,140 --> 00:45:01,330
Получится, ты всё делаешь отлично.
607
00:45:01,370 --> 00:45:03,970
Мне нужен врач, я хочу чёртову
"эпидуралку", мама...
608
00:45:04,540 --> 00:45:05,860
Подними ногу вот так.
609
00:45:05,900 --> 00:45:07,220
Дорогая, в дикой природе
610
00:45:07,260 --> 00:45:09,610
млекопитающие рожают детёнышей
без всякой помощи.
611
00:45:10,540 --> 00:45:12,460
Я что, по-твоему,
похожа на млекопитающее?
612
00:45:12,540 --> 00:45:15,220
- Ну, ты и есть...
- Заткнись, Я́го, пожалуйста,
613
00:45:15,260 --> 00:45:17,220
- заткнись, заткнись!
- Мне лучше уйти.
614
00:45:17,260 --> 00:45:19,650
- Нет, ты остаёшься, остаёшься!
- Я остаюсь, остаюсь.
615
00:45:19,690 --> 00:45:22,010
- Ты остаёшься.
- Ну же, Суса́нна, пожалуйста,
616
00:45:22,050 --> 00:45:25,860
расслабься и пытайся дышать глубоко...
вот так, ладно?
617
00:45:25,900 --> 00:45:30,610
Спокойно.
618
00:45:30,650 --> 00:45:32,410
Мама, а что здесь делает этот сеньор?
619
00:45:32,460 --> 00:45:35,370
А? Ма́ркес, я знаю,
что ты парень моей матери,
620
00:45:35,410 --> 00:45:37,140
отлично, но, пожалуйста,
621
00:45:37,180 --> 00:45:39,540
моя промежность
не всенародное достояние, уйди.
622
00:45:39,580 --> 00:45:41,330
- Она права, прости...
- Нет, подожди.
623
00:45:41,370 --> 00:45:44,370
Что значит подожди, мама,
он же мне не отец!
624
00:45:47,260 --> 00:45:50,220
Суса́нна, послушай меня, он... он...
625
00:45:50,260 --> 00:45:52,610
- Нет-нет-нет.
- Да-да-да.
626
00:45:52,650 --> 00:45:54,260
- Да, да.
- Он...
627
00:45:55,610 --> 00:45:56,900
видел твоё рождение.
628
00:45:56,940 --> 00:45:57,940
Что?
629
00:45:59,050 --> 00:46:03,050
Он был в тот день рядом со мной,
держа за руку.
630
00:46:05,970 --> 00:46:06,970
Что?
631
00:46:10,970 --> 00:46:12,370
Ма́ркес мой отец?
632
00:46:13,650 --> 00:46:14,820
Дорогая...
633
00:46:18,730 --> 00:46:19,860
Что?
634
00:46:20,330 --> 00:46:21,500
Это я.
635
00:46:22,410 --> 00:46:23,730
Это я, солнышко.
636
00:46:26,140 --> 00:46:27,460
Но....
637
00:46:28,410 --> 00:46:30,220
с тобой случилось то же,
что и с нами?
638
00:46:30,370 --> 00:46:31,580
Да.
639
00:46:38,780 --> 00:46:41,370
Чёрт, но это ненормальные крики, да?
640
00:46:41,410 --> 00:46:42,500
Нормальные, дочка.
641
00:46:42,540 --> 00:46:44,580
Мне в жизни не было так больно.
642
00:46:44,610 --> 00:46:47,260
- Я собираюсь усыновить ребёнка.
- Где это выключается?
643
00:46:47,290 --> 00:46:48,820
Пожалуйста, ничего не трогай.
644
00:46:49,260 --> 00:46:50,460
Вот чёрт...
645
00:46:51,050 --> 00:46:52,290
Что такое?
646
00:46:52,330 --> 00:46:54,690
Вся улица в этих пижонах в костюмах.
647
00:46:54,730 --> 00:46:57,290
Вот чёрт, чёрт, чёрт....
648
00:47:01,610 --> 00:47:02,900
Бéа, пошли туда.
649
00:47:03,140 --> 00:47:04,180
Пошли.
650
00:47:06,610 --> 00:47:07,690
Предупреди Андрэ́са.
651
00:47:12,820 --> 00:47:15,330
Андрэ́с, Андрэ́с, извини, что прерываю...
652
00:47:15,370 --> 00:47:17,050
Нет, нет, не сейчас.
Пожалуйста, Сéбас.
653
00:47:17,090 --> 00:47:18,650
- Нам нужно...
- Сéбас! Сéбас!
654
00:47:18,690 --> 00:47:20,730
- Андрэ́с!
- Я вот-вот стану дедушкой,
655
00:47:20,780 --> 00:47:22,780
Себастья́н, что может быть важнее?
656
00:47:31,820 --> 00:47:35,220
- Мы в дерьме.
- Ну что? Достаточно важно?
657
00:47:43,860 --> 00:47:45,010
Готовы?
658
00:47:45,730 --> 00:47:46,780
Не знаю.
659
00:47:49,500 --> 00:47:50,500
Вот чёрт...
660
00:48:00,260 --> 00:48:01,410
Блин!
661
00:48:06,860 --> 00:48:08,460
В укрытие! В укрытие!
662
00:48:10,460 --> 00:48:11,460
Что происходит?
663
00:48:14,220 --> 00:48:17,650
Идёт, идёт!
664
00:48:45,650 --> 00:48:47,690
- Я выйду.
- Даже не думай.
665
00:48:47,940 --> 00:48:50,050
Ни за что,
ты же станешь дедушкой.
666
00:48:51,260 --> 00:48:53,820
Напоминаю, что я регенерирующийся придурок.
667
00:48:54,860 --> 00:48:55,940
Ва́ргас...
668
00:48:57,180 --> 00:48:59,370
перед тем как убить твоих внучку и дочь,
669
00:49:00,180 --> 00:49:01,370
у меня есть...
670
00:49:02,650 --> 00:49:04,220
для тебя подарок.
671
00:49:13,730 --> 00:49:15,010
Вот дерьмо...
672
00:49:15,180 --> 00:49:16,330
Что такое? Что это?
673
00:49:17,180 --> 00:49:19,010
Я вам говорил, что я регенерируюсь?
674
00:49:19,780 --> 00:49:20,820
Да.
675
00:49:22,460 --> 00:49:23,860
Ещё как.
676
00:49:25,260 --> 00:49:27,180
С этой фигнёй регенерация не работает.
677
00:49:28,050 --> 00:49:29,330
Нет?
678
00:49:29,410 --> 00:49:31,540
Ты всегда был сильным противником.
679
00:49:31,580 --> 00:49:34,500
Теперь я помогу тебе наконец-то
отдохнуть за всех.
680
00:49:34,780 --> 00:49:36,580
Пошло всё к чёрту.
681
00:49:38,780 --> 00:49:40,180
А вот и я, трындёжник.
682
00:49:41,690 --> 00:49:43,780
Что такое?
Тебе не надоело лажать?
683
00:49:44,900 --> 00:49:46,500
Сколько раз я тебя уже убил?
684
00:49:49,540 --> 00:49:52,370
Эти сопляки наняли тебя
сделать грязную работу
685
00:49:52,410 --> 00:49:53,650
или как?
686
00:49:54,260 --> 00:49:57,140
Или ты теперь наёмник
галактического масштаба?
687
00:49:57,780 --> 00:49:58,900
Вроде того.
688
00:50:00,410 --> 00:50:03,860
Но ты не представляешь, как я буду
рад покончить со всеми Ва́ргасами.
689
00:50:04,690 --> 00:50:05,970
Рождёнными...
690
00:50:06,940 --> 00:50:09,090
и теми, кому не суждено родиться.
691
00:50:10,260 --> 00:50:11,580
А ты прям злодей, да?
692
00:50:12,730 --> 00:50:15,180
Но не из тех, что "Ой, какой я злодей".
693
00:50:15,650 --> 00:50:16,970
А из тех, которых жалко.
694
00:50:17,860 --> 00:50:20,860
Ты чёртов Полуночный Колбасник.
695
00:50:24,690 --> 00:50:25,900
Нужно немедленно войти.
696
00:50:33,140 --> 00:50:34,460
Да-да-да.
697
00:50:34,500 --> 00:50:35,900
- Вот и всё.
- Всё.
698
00:51:38,090 --> 00:51:39,540
Ты поправишься, слышишь меня?
699
00:52:08,780 --> 00:52:09,970
Чёрт!
700
00:52:29,050 --> 00:52:30,290
Что такое, Па́бло?
701
00:52:31,580 --> 00:52:32,690
Дави́д?
702
00:52:37,220 --> 00:52:40,180
Парень, не стой столбом и помоги мне.
703
00:53:09,860 --> 00:53:10,940
Спокойно...
704
00:53:14,500 --> 00:53:15,580
А это...
705
00:53:17,970 --> 00:53:19,090
Ничего не случилось.
706
00:53:24,650 --> 00:53:27,690
Плач твоей дочери спасёт тебя.
707
00:53:45,280 --> 00:53:46,160
Год спустя.
708
00:53:46,161 --> 00:53:47,180
Иди туда, возьми!
709
00:53:49,330 --> 00:53:51,220
- Кто-нибудь откройте...
- Иду, иду.
710
00:53:51,260 --> 00:53:53,500
Дави́д, пожалуйста, сделай что-нибудь...
711
00:53:54,050 --> 00:53:55,540
- Схожу за чем-нибудь...
- Ладно.
712
00:53:56,090 --> 00:53:57,650
Ну-ка, смотри, Супрем.
713
00:53:57,780 --> 00:54:00,650
Давай.... Добро пожаловать.
714
00:54:01,330 --> 00:54:03,610
- Как дела?
- Дорогой, ты опаздываешь.
715
00:54:03,650 --> 00:54:05,690
- Да, ну...
- Подожди секунду, не уходи,
716
00:54:05,730 --> 00:54:07,330
минутку.
Мы тут развлекались.
717
00:54:07,370 --> 00:54:08,580
- Да, пожалуйста...
- Держи.
718
00:54:08,610 --> 00:54:10,580
- Ещё с чем-то помочь?
- Нет, неси это.
719
00:54:10,610 --> 00:54:11,900
- Отлично.
- Я возьму это.
720
00:54:12,690 --> 00:54:14,260
- Как дела, ребята?
- Ой, привет.
721
00:54:14,290 --> 00:54:16,180
Что случилось с этой малышкой?
722
00:54:16,260 --> 00:54:17,610
Зубы с ней приключились.
723
00:54:17,690 --> 00:54:18,900
Зубы?
724
00:54:18,970 --> 00:54:20,940
- Немного огонька...
- Ну-ка, это сюда.
725
00:54:21,860 --> 00:54:22,860
Андрэ́с...
726
00:54:26,610 --> 00:54:27,650
Бокальчик?
727
00:54:28,780 --> 00:54:31,140
Как дела, ребята? Во что играете?
728
00:54:31,260 --> 00:54:35,330
А? Что такое с этой малышкой?
729
00:54:35,410 --> 00:54:38,970
Что с тобой, любимая?
Бедняжка, выглядит больной.
730
00:54:39,050 --> 00:54:40,730
Что такое? Ну-ка?
731
00:54:41,410 --> 00:54:43,820
Сеньор Ма́ркес, пожалуйста, на минутку.
732
00:54:43,860 --> 00:54:45,140
- Сейчас?
- Да, сейчас.
733
00:54:49,050 --> 00:54:50,900
- Куда мы идём?
- Это сюрприз.
734
00:54:53,970 --> 00:54:55,370
Входите.
735
00:54:58,010 --> 00:55:00,730
Раз на Переправе всё
вернулось на круги своя,
736
00:55:00,780 --> 00:55:02,290
я попросил их об одном одолжении...
737
00:55:02,780 --> 00:55:04,820
в качестве компенсации
за спасение мира.
738
00:55:15,860 --> 00:55:18,410
Я́го, там, внутри, то, что я думаю?
739
00:55:18,860 --> 00:55:20,180
Подойдите, не бойтесь.
740
00:55:20,260 --> 00:55:21,580
Это суперсюрприз.
741
00:55:34,220 --> 00:55:35,370
Это я?
742
00:55:35,650 --> 00:55:37,330
Да, да...
743
00:55:40,090 --> 00:55:43,370
- Ну я и каланча.
- И не говорите...
744
00:55:47,140 --> 00:55:48,290
Как..?
745
00:55:49,220 --> 00:55:52,370
Положите руку на капсулу,
как это сделали девочки.
746
00:55:56,140 --> 00:55:57,290
Спасибо, Я́го.
747
00:55:58,410 --> 00:56:00,330
Я буду по вам скучать, сеньор Ма́ркес.
748
00:56:00,580 --> 00:56:02,220
Ну, я скоро вернусь.
749
00:57:12,260 --> 00:57:13,260
Я́го.
750
00:57:19,290 --> 00:57:22,290
Я уже и забыл, как мне нравилось
моё старое тело, Я́го.
751
00:57:30,050 --> 00:57:32,730
Ох! Я жив!
752
00:57:34,960 --> 00:57:36,730
Эм... Сеньор Ма́ркес...
753
00:57:36,820 --> 00:57:40,610
Нет, не сеньор Ма́ркес.
Андрэ́с, Андрэ́с Ва́ргас...
754
00:57:42,820 --> 00:57:44,050
В этом-то и проблема...
755
00:57:49,410 --> 00:57:50,780
Какого чёрта?
756
00:57:59,010 --> 00:58:00,580
Почему я остался им?
757
00:58:01,780 --> 00:58:03,140
Если честно, я не рассчитывал
758
00:58:03,180 --> 00:58:04,970
на такой поворот событий.
759
00:58:06,010 --> 00:58:07,940
Куда делось моё тело?
760
00:58:08,610 --> 00:58:10,180
Что вы сделали с моим телом?
761
00:58:10,220 --> 00:58:12,610
Не смотрите на меня, сеньор Ма́ркес.
Это всё капсула.
762
00:58:12,650 --> 00:58:13,900
Капсула, хрен-то там!
763
00:58:13,940 --> 00:58:15,780
Где моё тело, мать вашу?
764
00:58:15,820 --> 00:58:18,026
- Не принимайте так близко к ..
- Не принимать? Будь про...
765
00:58:18,050 --> 00:58:19,220
Скажите, скажите...
766
00:58:19,460 --> 00:58:20,690
Будь проклята ваша жизнь.
767
00:58:20,730 --> 00:58:22,650
Нет, будь проклята не моя жизнь,
768
00:58:22,690 --> 00:58:24,730
будьте прокляты обе жизни!
769
00:58:25,610 --> 00:58:27,460
Эта и та, что я потерял!
770
00:58:32,140 --> 00:58:33,500
Эй! Что вы делаете?
771
00:58:34,730 --> 00:58:36,330
Мы вас ждём!
772
00:58:37,370 --> 00:58:38,500
Ну же, поднимайтесь!
773
00:58:44,690 --> 00:58:45,860
Давай, шагай.
774
00:58:47,820 --> 00:58:48,900
Шагай..
775
00:58:58,330 --> 00:58:59,580
Я́го!
776
00:59:01,820 --> 00:59:03,220
- Я не...
- Вот мы и в сборе.
777
00:59:03,260 --> 00:59:05,370
- Они здесь.
- Где вы были?
778
00:59:05,410 --> 00:59:06,460
Они такие зануды.
779
00:59:06,500 --> 00:59:09,410
- Эй, Я́го, где ты..?
- Так, у всех налито?
780
00:59:09,610 --> 00:59:11,330
- Наши делишки...
- Да?
781
00:59:11,410 --> 00:59:13,330
Возьми бокал, ну же.
Ладно, давайте выпьем...
782
00:59:14,410 --> 00:59:15,820
- Простите...
- Нет... Нет!
783
00:59:15,860 --> 00:59:18,260
- Не отвечай...
- Серьёзно?
784
00:59:18,290 --> 00:59:19,690
Только этого не хватало...
785
00:59:19,940 --> 00:59:23,330
- Привет, Карло́та.
- О, блондиночка.
786
00:59:24,540 --> 00:59:25,730
Привет, Ма́ркес.
787
00:59:25,900 --> 00:59:27,260
Поздоровайся со всеми.
788
00:59:27,330 --> 00:59:28,460
Что такое, блонди?
789
00:59:28,500 --> 00:59:31,180
- Привет!
- Привет! Как вы?
790
00:59:31,370 --> 00:59:33,050
Как дела на севере?
Всё хорошо? (Баск.)
791
00:59:33,580 --> 00:59:34,900
Всё хорошо, Ма́ркес...
792
00:59:34,970 --> 00:59:37,460
Ты же знаешь, с семьёй всегда хорошо.
793
00:59:37,500 --> 00:59:38,690
Ну да...
794
00:59:38,820 --> 00:59:41,260
Мы все в сборе. Ну-ка.
795
00:59:41,860 --> 00:59:43,970
- Она не потемнеет....
- Ну же, давайте.
796
00:59:44,010 --> 00:59:45,860
Карло́та...
797
00:59:46,650 --> 00:59:47,900
Не двигайся оттуда.
798
00:59:48,010 --> 00:59:50,820
Итак, сначала я поднимаю тост...
799
00:59:50,900 --> 00:59:53,780
- Потому что ты бабушка.
- Эй! А ты дедушка.
800
00:59:53,900 --> 00:59:55,540
- Не говори!
- И я этому рад.
801
00:59:55,580 --> 00:59:57,260
Да неужто! Ладно.
802
00:59:57,330 --> 01:00:02,090
Я поднимаю тост
за первый день рождения Адриа́ны.
803
01:00:02,730 --> 01:00:04,140
- Ох...
- Посмотрите на неё...
804
01:00:04,540 --> 01:00:05,540
За Адриа́ну.
805
01:00:05,580 --> 01:00:07,090
За Адриа́ну!
806
01:00:10,330 --> 01:00:11,580
А второй тост
807
01:00:11,610 --> 01:00:13,410
мне хотелось бы поднять...
808
01:00:15,500 --> 01:00:17,690
за то, что мы вновь вместе.
809
01:00:20,820 --> 01:00:22,260
- Ура!
- Ура!
810
01:00:30,940 --> 01:00:33,460
- Что же...
- Как крокеты?
811
01:00:37,220 --> 01:00:38,580
Нет, мама...
812
01:00:46,940 --> 01:00:48,520
Теперь мне хотелось бы позвонить
813
01:00:48,660 --> 01:00:51,540
на Переправу и попросить их
остановить время.
814
01:01:00,400 --> 01:01:02,000
Не знаю, потому ли,
что мы празднуем
815
01:01:02,140 --> 01:01:03,940
первый день рождения моей внучки,
816
01:01:04,010 --> 01:01:05,940
или потому, что провели год спокойно,
817
01:01:06,370 --> 01:01:09,180
и это более странно,
чем вражеские сущности,
818
01:01:09,220 --> 01:01:11,610
призраки и марсиане вместе взятые.
819
01:01:12,970 --> 01:01:15,940
Потому что сейчас,
после всех этих лет,
820
01:01:16,820 --> 01:01:18,540
наконец-то всё хорошо.
821
01:01:22,010 --> 01:01:23,900
Ну, почти всё...
822
01:01:27,140 --> 01:01:29,010
И ты почти чувствуешь себя виноватым
823
01:01:29,050 --> 01:01:31,220
за то, что жизнь может быть
такой отличной,
824
01:01:31,460 --> 01:01:35,290
потому что у большинства людей
нет второго шанса.
825
01:01:37,860 --> 01:01:40,540
Второго шанса остановиться
826
01:01:40,610 --> 01:01:44,330
и наслаждаться хорошим картофельным
омлетом, холодным пивом...
827
01:01:44,610 --> 01:01:48,180
потому что счастье заключается в этом,
в маленьких радостях.
828
01:01:48,650 --> 01:01:51,580
В одной ласке может быть заключена
любовь всего мира,
829
01:01:52,650 --> 01:01:55,330
а один поцелуй может вернуть тебе
утраченную жизнь.
830
01:01:57,900 --> 01:02:00,780
Один взгляд может содержать
нечто столь неординарное,
831
01:02:00,820 --> 01:02:01,970
как прощение.
832
01:02:03,260 --> 01:02:06,260
И одна улыбка скажет нам,
что всё можно пережить,
833
01:02:07,460 --> 01:02:09,180
что нам больше не нужно бояться,
834
01:02:09,460 --> 01:02:11,050
что мы больше не будем одни.
835
01:02:12,010 --> 01:02:14,330
Эти мелочи делают нас
836
01:02:14,880 --> 01:02:17,000
по-настоящему бессмертными,
837
01:02:18,320 --> 01:02:21,960
потому что смерть - это не конец,
потому что жизнь продолжается.
838
01:02:22,880 --> 01:02:24,560
Если чему-то мы и научились,
839
01:02:24,720 --> 01:02:26,920
то это тому, что быть вечным
означает оставаться
840
01:02:27,140 --> 01:02:28,720
в памяти твоих близких,
841
01:02:29,380 --> 01:02:31,100
которые расплываются в улыбке,
думая о тебе,
842
01:02:31,160 --> 01:02:33,010
и всегда вспоминают тебя с нежностью.
843
01:02:48,970 --> 01:02:50,900
- Это директор.
- Не отвечай.
844
01:02:51,370 --> 01:02:53,370
- Но, сеньор Ма́ркес...
- Не отвечай.
845
01:02:55,460 --> 01:02:56,460
Сеньора директор.
846
01:02:56,500 --> 01:02:58,460
- Будь проклята моя жизнь...
- Сколько лет...
847
01:02:59,140 --> 01:03:02,050
Здравствуй, Я́го.
Сеньор Ва́ргас...
848
01:03:03,140 --> 01:03:04,940
Я слышу шум волн.
849
01:03:05,050 --> 01:03:06,730
Где вы? На Багамах?
850
01:03:06,860 --> 01:03:08,090
Нет.
851
01:03:08,580 --> 01:03:09,780
На Мено́рке.
852
01:03:10,290 --> 01:03:13,540
Мне сказали,
что для отдыха нет места лучше.
853
01:03:13,900 --> 01:03:15,370
И они абсолютно правы.
854
01:03:15,410 --> 01:03:17,900
У меня для вас есть новая миссия...
855
01:03:17,970 --> 01:03:19,580
Да? Как здорово.
856
01:03:20,410 --> 01:03:22,050
- Пошла она в задницу.
- Сеньор Ма́ркес...
857
01:03:22,220 --> 01:03:23,580
Пива? Пошли.
858
01:03:25,650 --> 01:03:26,780
Повесили трубку.
859
01:03:27,860 --> 01:03:29,140
Я же говорила.
860
01:03:30,010 --> 01:03:32,900
И именно сейчас, когда им
стоило быть на высоте.
861
01:03:35,010 --> 01:03:38,260
И они будут,
эти месяцы были сложными.
862
01:03:38,690 --> 01:03:40,690
Дайте им передохнуть.
Они заслужили.
863
01:03:41,970 --> 01:03:43,460
И мы тоже.
864
01:03:46,290 --> 01:03:47,410
Спасибо.
865
01:03:47,900 --> 01:03:49,650
Пожалуйста, и мне тоже.
866
01:03:51,260 --> 01:03:53,820
Ну, раз уж мы здесь собрались,
можно заказать рисок.
867
01:03:55,410 --> 01:03:57,370
У нас ведь есть время поесть рисок,
директор?
868
01:03:57,580 --> 01:03:59,580
На рисок всегда найдётся время.
869
01:04:00,610 --> 01:04:02,370
Слушай, раз есть время на рисок,
870
01:04:02,410 --> 01:04:04,500
то и для креветок найдётся?
871
01:04:04,730 --> 01:04:09,410
Договорились, порцию креветок
и рис с морепродуктами.
872
01:04:09,900 --> 01:04:11,780
Хорошо, когда всё хорошо.
873
01:04:17,010 --> 01:04:21,650
Нам нужно подкопить силы
для того, что нас ждёт.
874
01:04:22,580 --> 01:04:23,730
Всё так серьёзно?
875
01:04:30,730 --> 01:04:33,010
Сдаётся мне, отпуск будет недолгим...
876
01:04:39,860 --> 01:04:40,980
Покатаемся немного на лыжах?
877
01:04:41,220 --> 01:04:42,500
Ну уж нет, пляж...
878
01:04:42,900 --> 01:04:44,690
Ой, нет, нет, пляж, пляж.
879
01:04:45,220 --> 01:04:46,820
Ладно, тогда пляж.
880
01:04:46,844 --> 01:04:52,332
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
881
01:04:52,333 --> 01:04:56,020
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas78145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.