All language subtitles for Estoy.vivo.S03E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,580 --> 00:00:08,100 Я же говорил, что она в надёжных руках. 2 00:00:08,290 --> 00:00:11,050 Всё имеет начало и конец. И беременность Суса́нны тоже. 3 00:00:11,260 --> 00:00:13,820 У Себастья́на семья, и ты им испоганишь жизнь. 4 00:00:13,860 --> 00:00:15,650 - О́скар... - Не называй меня О́скаром, 5 00:00:15,690 --> 00:00:18,050 так меня называют только друзья. Понятно? 6 00:00:18,090 --> 00:00:19,650 Из Вальéкаса к звёздам! 7 00:00:19,690 --> 00:00:21,690 Из Вальéкаса к звёздам. 8 00:00:21,780 --> 00:00:23,090 Из Вальéкаса к звёздам. 9 00:00:23,460 --> 00:00:25,460 Пропал полицейский, Адриа́н Ви́лья. 10 00:00:25,500 --> 00:00:27,650 Знаешь, что больше всего меня бесит в этой истории? 11 00:00:27,690 --> 00:00:29,540 Что тот, кого я знаю всю жизнь, 12 00:00:29,580 --> 00:00:31,260 предаёт меня таким образом. 13 00:00:31,290 --> 00:00:33,690 Ну, я тоже знаю, каково это, когда друг тебя предаёт, 14 00:00:33,730 --> 00:00:35,330 потому что я Андрэ́с Ва́ргас, 15 00:00:35,370 --> 00:00:38,580 которого ты бросил на озере ночью, когда меня убил Мясник. 16 00:00:38,650 --> 00:00:39,820 Из-за того, что псих говорит 17 00:00:39,860 --> 00:00:41,900 о реинкарнации моего мёртвого друга? 18 00:00:41,940 --> 00:00:44,140 Это безумие, но если бы был малейший шанс, 19 00:00:44,180 --> 00:00:46,730 единственный, что твой друг Андрэ́с оказался среди нас, 20 00:00:46,780 --> 00:00:48,820 не знаю, как ты, а я... предпочла бы поверить. 21 00:00:48,940 --> 00:00:51,370 Он не держит на тебя обиду за случившееся в ту ночь 22 00:00:51,410 --> 00:00:53,260 на озере, О́скар. Он уже простил тебя. 23 00:00:53,290 --> 00:00:54,500 Андрэ́с мёртв. 24 00:00:55,010 --> 00:00:56,900 Завтра Вéро переведут в Со́то-дель-Реа́ль. 25 00:00:56,940 --> 00:00:59,960 Вы думаете о том же, о чём и я? Чёрт возьми, остановите фургон. 26 00:01:00,980 --> 00:01:02,260 А другого ничего не было? 27 00:01:02,370 --> 00:01:04,050 Мы поедем на экскурсию, комиссар. 28 00:01:04,140 --> 00:01:06,500 - Это необходимо? - Наверное, вы забыли, 29 00:01:06,540 --> 00:01:09,140 но некоторым полицейским нравится соблюдать правила. 30 00:01:09,970 --> 00:01:11,540 Я уже знаю чей он. 31 00:01:11,610 --> 00:01:13,820 DH72, твоей подружки служащей. 32 00:01:13,900 --> 00:01:15,820 Это она пробралась в дом Веро́ники. 33 00:01:15,860 --> 00:01:18,050 - Они ищут капсулы. - Они ищут вашу семью. 34 00:01:18,180 --> 00:01:19,730 - Зачем? - Есть всего один человек, 35 00:01:19,780 --> 00:01:21,986 - у которого есть все ответы на вопросы. - Твой директор. 36 00:01:22,010 --> 00:01:25,010 Наш директор, которая сделала для нас столько хорошего... 37 00:01:25,050 --> 00:01:26,410 теряет рассудок. 38 00:01:26,460 --> 00:01:28,730 Она всегда была против, чтобы вы с Суса́нной были вместе. 39 00:01:28,780 --> 00:01:30,410 Она позволила Ва́ргасам умереть. 40 00:01:30,650 --> 00:01:31,690 Директор всегда делала то, 41 00:01:31,730 --> 00:01:33,580 что считала лучшим для всех. 42 00:01:33,610 --> 00:01:35,780 Рождение твоей дочери изменит всё. 43 00:01:35,820 --> 00:01:38,970 - Вы в этом уверены? - Новое поколение, новый порядок. 44 00:01:39,010 --> 00:01:42,580 - Звучит хорошо. - Но для этого мы должны их найти. 45 00:01:42,900 --> 00:01:46,580 Если новый порядок оправдывает убийства невинных людей, 46 00:01:46,730 --> 00:01:49,290 - я предпочитаю не становиться его частью. - Всё уже готово, 47 00:01:49,820 --> 00:01:52,940 и мы добьёмся этого, с тобой или без тебя. 48 00:01:55,460 --> 00:01:56,940 Чёрт, ну и вонь. 49 00:01:57,500 --> 00:01:59,050 Можно узнать, что ты сожгла? 50 00:01:59,220 --> 00:02:01,090 Мои воспоминания. К чёрту всё. 51 00:02:01,180 --> 00:02:03,580 Там где нет памяти, приходят чувства. 52 00:02:03,650 --> 00:02:05,540 - Слушаю, Я́го. - В чём дело? 53 00:02:05,900 --> 00:02:08,010 Ну, сейчас такая заварушка начнётся. 54 00:02:08,610 --> 00:02:11,370 ♪ Четыре погонщика мулов, ♪ 55 00:02:12,460 --> 00:02:18,140 ♪ Четыре погонщика мулов, ой, мамочка, ехали через реку, ♪ 56 00:02:18,180 --> 00:02:20,780 ♪ ехали через реку. ♪ Будь проклята эта жизнь! На пол! 57 00:02:26,330 --> 00:02:27,820 Са́нтос! Чёрт, нет. 58 00:02:28,370 --> 00:02:29,540 Ма́ркес! 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,260 У тебя был шанс, но ты не захотел слушать. 60 00:02:34,290 --> 00:02:36,180 Теперь слишком поздно. Где они? 61 00:02:36,900 --> 00:02:38,370 Спокойно, ты поправишься. 62 00:02:38,410 --> 00:02:40,940 Почему всегда так говорят, когда это неправда? 63 00:02:42,540 --> 00:02:44,180 Да чтоб тебя, Ма́ркес. 64 00:02:44,260 --> 00:02:45,370 Ты должен мне поверить. 65 00:02:45,410 --> 00:02:48,090 - Чёрт, ты кто такой? - Я Андрэ́с, твой друг. 66 00:02:48,140 --> 00:02:49,140 Поверь мне. 67 00:02:50,140 --> 00:02:51,330 Андрэ́с. 68 00:02:51,940 --> 00:02:53,140 Бросай оружие. 69 00:02:54,140 --> 00:02:56,330 DH4, мы убьём их обеих. 70 00:02:56,730 --> 00:02:57,900 Я скажу тебе где они. 71 00:02:59,220 --> 00:03:00,260 Быстрее! 72 00:03:05,650 --> 00:03:08,090 - Не может быть... - Где капсулы? 73 00:03:08,220 --> 00:03:10,180 Клянусь, что ты их в жизни не найдёшь. 74 00:03:10,500 --> 00:03:11,820 Неправильное решение, Ара́нда. 75 00:03:56,780 --> 00:03:58,140 Он его убил. 76 00:04:00,180 --> 00:04:01,820 Этот сукин сын его убил. 77 00:04:03,410 --> 00:04:06,780 Это было отличной идеей - спрятать вашу дочь в теле мужчины, 78 00:04:06,820 --> 00:04:07,970 инспектор. 79 00:04:08,410 --> 00:04:09,650 Признаю это. 80 00:04:11,330 --> 00:04:12,900 Вы спросите зачем я вернулся. 81 00:04:16,050 --> 00:04:19,010 У меня не сведённые счёты с вами и вашей семьёй. 82 00:04:24,780 --> 00:04:26,370 Мы уже знаем, где она. 83 00:04:34,220 --> 00:04:37,970 До свидания, инспектор. Скоро увидимся. 84 00:04:49,940 --> 00:04:50,970 Ара́нда... 85 00:04:51,460 --> 00:04:52,940 Ара́нда! 86 00:04:54,410 --> 00:04:55,580 Дави́д, напарник... 87 00:04:57,140 --> 00:04:58,180 Чёрт... 88 00:05:01,860 --> 00:05:03,290 Это был...? 89 00:05:03,330 --> 00:05:05,690 Это был Полуночный Мясник, да. 90 00:05:05,820 --> 00:05:07,090 Что? Но какого хрена... 91 00:05:07,140 --> 00:05:09,140 - разве мы его не убили? - Уже два раза. 92 00:05:09,180 --> 00:05:10,650 - Что? - Лучше не спрашивай. 93 00:05:10,690 --> 00:05:13,780 Нужно его спрятать. 94 00:05:14,730 --> 00:05:16,540 Но... что? Что? 95 00:05:16,780 --> 00:05:18,970 Нужно спрятать тело на пару часов. 96 00:05:19,010 --> 00:05:21,290 Давай не будем больше прятать тела, Андрэ́с. 97 00:05:21,650 --> 00:05:23,500 Минуточку, минуточку... 98 00:05:23,540 --> 00:05:25,220 вы это уже делали? 99 00:05:25,260 --> 00:05:26,690 На всякий случай... 100 00:05:26,730 --> 00:05:29,370 На какой случай, Мария? На какой случай? 101 00:05:29,410 --> 00:05:30,780 Он же мёртв. 102 00:05:30,820 --> 00:05:32,900 Есть вероятность, что светлячки... 103 00:05:32,940 --> 00:05:36,180 Какие светлячки? О чём вы говорите? 104 00:05:36,220 --> 00:05:38,330 Не знаю, такого просто быть не может. 105 00:05:38,370 --> 00:05:39,860 Вы мне поможете или нет? 106 00:05:41,090 --> 00:05:43,050 Я буду сожалеть об этом всю жизнь, 107 00:05:43,090 --> 00:05:45,730 но думаю, есть место, где мы можем его спрятать. 108 00:05:46,140 --> 00:05:47,730 - Идёмте. - Твою мать, твою мать. 109 00:05:47,780 --> 00:05:48,820 Да, давай, пошли. 110 00:06:49,090 --> 00:06:50,460 - Андрэ́с? - Ла́ура... 111 00:06:50,690 --> 00:06:51,820 Андрэ́с? 112 00:06:52,540 --> 00:06:55,500 - Где ты, Ла́ура? - Я в какой-то глуши. 113 00:06:56,010 --> 00:06:58,410 Фургон, в котором меня перевозили, попал в аварию. 114 00:06:58,460 --> 00:07:00,330 Что? Но ты в порядке? 115 00:07:00,540 --> 00:07:02,540 Да, да, да. Как там девочки? 116 00:07:03,780 --> 00:07:04,820 Что-то случилось? 117 00:07:05,050 --> 00:07:07,410 - Они в порядке или нет? - Да, девочки в порядке. 118 00:07:07,460 --> 00:07:08,970 Послушай, это очень важно. 119 00:07:09,090 --> 00:07:11,650 Ты должна поехать в монастырь на окраине города. 120 00:07:11,690 --> 00:07:13,940 - Стоять! - Ла́ура, что ты там делаешь? 121 00:07:14,090 --> 00:07:15,180 Краду машину. 122 00:07:15,290 --> 00:07:16,330 Что? 123 00:07:18,970 --> 00:07:20,580 Полиция. Выходите из машины. 124 00:07:20,610 --> 00:07:21,650 Что? 125 00:07:21,860 --> 00:07:22,940 Быстрее. 126 00:07:24,610 --> 00:07:25,730 Давай, давай! 127 00:07:32,050 --> 00:07:33,220 Позвони в полицию. 128 00:07:34,370 --> 00:07:36,140 Отправь мне адрес. Увидимся там. 129 00:07:36,180 --> 00:07:37,260 Ла́ура, Ла́ура! 130 00:07:39,180 --> 00:07:40,410 Послушай, послушай! 131 00:07:40,730 --> 00:07:41,780 Послушай! 132 00:07:45,730 --> 00:07:46,780 Мне нужно идти. 133 00:07:46,820 --> 00:07:48,860 Что? Что? Нет-нет-нет. Ты отсюда не уйдёшь, 134 00:07:48,900 --> 00:07:50,500 пока мы это не уладим. 135 00:07:50,900 --> 00:07:52,900 Я потом тебе расскажу. Это срочно. 136 00:07:54,500 --> 00:07:55,730 Когда они приедут? 137 00:07:56,010 --> 00:07:57,090 Чёрт! 138 00:07:58,180 --> 00:07:59,370 Давайте, живее... 139 00:07:59,394 --> 00:08:07,609 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 140 00:08:07,610 --> 00:08:10,480 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas. 141 00:08:11,160 --> 00:08:13,040 Перевод: Ольга Соколова, Ирина Храмова 142 00:08:13,100 --> 00:08:15,420 Я ЖИВ 3Х13 Прекрасные события. 143 00:08:18,820 --> 00:08:19,900 Где они? 144 00:08:20,610 --> 00:08:21,650 Я не знаю. 145 00:08:33,970 --> 00:08:35,500 Я больше повторять не буду. 146 00:08:37,730 --> 00:08:38,780 Оставь его. 147 00:08:52,500 --> 00:08:54,940 Привет, DH65. 148 00:08:56,610 --> 00:08:58,260 Вы никогда их не найдёте. 149 00:09:10,180 --> 00:09:11,610 Мы уже знаем, где они. 150 00:09:12,610 --> 00:09:13,650 Всё кончено. 151 00:09:13,690 --> 00:09:17,580 - Нет... - У тебя было много шансов. 152 00:09:18,730 --> 00:09:20,460 Почему ты сделал неправильный выбор? 153 00:09:25,290 --> 00:09:26,460 У тебя было всё: 154 00:09:26,580 --> 00:09:30,690 Вечность, спокойная жизнь, мы... 155 00:09:37,260 --> 00:09:38,330 я... 156 00:09:41,970 --> 00:09:43,330 Я тебя ждала, 157 00:09:46,650 --> 00:09:48,970 но ты спустился, и всё изменилось. 158 00:09:49,260 --> 00:09:50,940 Ты влюбился в человека. 159 00:09:53,180 --> 00:09:56,220 Неужели всё, что ты из-за неё пережил, стоило того? 160 00:09:56,610 --> 00:09:58,260 Я бы сделал это тысячу раз. 161 00:10:01,140 --> 00:10:04,940 Теперь ты как и они, иррациональное существо. 162 00:10:05,140 --> 00:10:06,970 Иррациональное, да. 163 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 Я её люблю. 164 00:10:12,690 --> 00:10:14,780 Люблю её так, как никого не любил. 165 00:10:19,090 --> 00:10:21,180 Я убью её, Я́го. 166 00:10:22,410 --> 00:10:24,780 И её, и твою дочь. 167 00:10:25,180 --> 00:10:26,610 Нет, если я смогу остановить это! 168 00:10:32,140 --> 00:10:33,220 Но уже не можешь. 169 00:10:42,540 --> 00:10:45,050 Прощай, DH65. 170 00:10:51,820 --> 00:10:52,900 Уходим. 171 00:11:01,540 --> 00:11:02,650 На счёт три. 172 00:11:03,580 --> 00:11:04,610 Давайте. Один... 173 00:11:05,820 --> 00:11:09,050 - два... - Стой, стой, стой, стой. 174 00:11:10,410 --> 00:11:12,090 - Не могу. - О́скар. 175 00:11:12,140 --> 00:11:14,050 Никаких О́скаров. 176 00:11:14,780 --> 00:11:18,370 Это же тело напарника, Себастья́н, нужно его похоронить, 177 00:11:18,410 --> 00:11:19,610 блин, нужно... 178 00:11:20,090 --> 00:11:22,690 нужно проявить уважение, блин. 179 00:11:23,050 --> 00:11:24,916 - О́скар, посмотри на меня, посмотри. - Нет, нет. 180 00:11:24,940 --> 00:11:25,970 - Посмотри сюда. - Нет! 181 00:11:26,010 --> 00:11:27,410 Да посмотри ты на меня! 182 00:11:29,260 --> 00:11:30,970 Тот, кто только что вышел отсюда - 183 00:11:31,410 --> 00:11:32,860 наш друг Андрэ́с... 184 00:11:35,180 --> 00:11:36,260 Да. 185 00:11:36,410 --> 00:11:39,780 Тот, что утонул в озере. 186 00:11:42,900 --> 00:11:45,370 - Да. - Но какие ещё...? 187 00:11:45,500 --> 00:11:47,900 Какие ещё доказательства тебе нужны, чтобы понять, 188 00:11:47,940 --> 00:11:50,370 что некоторые вещи не то, чем кажутся. 189 00:11:50,410 --> 00:11:53,690 Да, чёрт, но... Чёрт, чёрт, чёрт! 190 00:11:53,860 --> 00:11:57,580 Чёрт, просто это, Себастья́н, это... 191 00:11:57,610 --> 00:11:59,540 Мария, Мария. 192 00:11:59,580 --> 00:12:00,690 Что? 193 00:12:00,730 --> 00:12:01,780 Скажи что-нибудь. 194 00:12:02,410 --> 00:12:03,460 Не знаю. 195 00:12:03,500 --> 00:12:05,010 Они всегда правы. 196 00:12:05,050 --> 00:12:08,220 Возможно, да, возможно, нет, я не знаю, 197 00:12:08,860 --> 00:12:10,610 но если есть хоть маленькая вероятность, 198 00:12:10,650 --> 00:12:13,500 ты разве не хотел бы увидеть своего друга Дави́да живым? 199 00:12:13,820 --> 00:12:15,330 Выпить с ним пива? 200 00:12:20,820 --> 00:12:22,050 Прости меня, Ара́нда. 201 00:12:22,730 --> 00:12:25,370 Где бы ты ни был, прости меня. 202 00:12:25,410 --> 00:12:27,220 Давай, сейчас. 203 00:12:27,690 --> 00:12:28,730 На счёт три. 204 00:12:29,140 --> 00:12:30,180 Один... 205 00:12:30,330 --> 00:12:31,370 - два... - Два.. 206 00:12:31,410 --> 00:12:32,500 - И три. - Три. 207 00:12:32,820 --> 00:12:35,410 - Давайте. - Но как мы, ну ты знаешь...? 208 00:12:36,180 --> 00:12:37,330 Да. 209 00:12:37,370 --> 00:12:39,410 Осторожнее, голова, осторожнее. 210 00:12:42,180 --> 00:12:43,900 Твою мать, Себастья́н. 211 00:12:43,940 --> 00:12:46,180 - Голова! - Да блин, он выскользнул. 212 00:12:46,500 --> 00:12:48,140 Ладно, ладно, Готово. 213 00:12:48,180 --> 00:12:49,290 Блин. 214 00:12:50,290 --> 00:12:51,540 Здоровый, как лось. 215 00:12:53,650 --> 00:12:54,690 Подождите. 216 00:12:54,730 --> 00:12:57,650 Давайте посадим его здесь на стул... 217 00:12:58,260 --> 00:12:59,330 Что за... 218 00:12:59,460 --> 00:13:00,540 Сюда. 219 00:13:05,140 --> 00:13:06,540 Давай, давай, давай. 220 00:13:11,780 --> 00:13:13,410 - Он сюда не поместится. - Поместится, 221 00:13:13,460 --> 00:13:14,860 утрамбуем его немного. 222 00:13:16,610 --> 00:13:18,780 Чёрт, кто сюда пиво положил? 223 00:13:18,820 --> 00:13:22,260 Это же место для хранения улик, что непонятного-то, блин? 224 00:13:22,940 --> 00:13:24,010 Берите, давайте. 225 00:13:25,220 --> 00:13:26,330 Ну-ка... 226 00:13:26,410 --> 00:13:27,650 Давайте, давайте. 227 00:13:28,220 --> 00:13:29,900 - Чёрт. - Давайте, давайте. 228 00:13:40,050 --> 00:13:42,780 - Голова. - Осторожнее с этим... 229 00:13:43,180 --> 00:13:44,690 Осторожно, осторожно, нога. 230 00:13:44,730 --> 00:13:47,410 Да, ай, немного, осторожнее с тем плечом. 231 00:13:50,180 --> 00:13:52,540 Ладно, так он останется свеженьким. 232 00:13:54,290 --> 00:13:55,460 Свеженьким... 233 00:13:57,370 --> 00:13:59,260 Я́го, Я́го! 234 00:14:01,730 --> 00:14:03,970 Я никогда не был так тебе рад, моль. 235 00:14:04,820 --> 00:14:06,610 Серьёзно, моль? 236 00:14:09,540 --> 00:14:12,180 Не знаю как, но они нашли Суса́нну. 237 00:14:12,370 --> 00:14:13,580 Это я им сказала. 238 00:14:15,090 --> 00:14:16,820 У них была И́нма и Мануэ́ла... 239 00:14:19,260 --> 00:14:20,330 Они в порядке? 240 00:14:21,180 --> 00:14:22,820 - Мне очень жаль, Я́го. - Помоги мне. 241 00:14:24,580 --> 00:14:26,860 - Бéа! - Мне пришлось вылезти на балкон. 242 00:14:26,900 --> 00:14:28,860 - Как ты? - Ты очень храбрая, Ва́ргас. 243 00:14:29,050 --> 00:14:30,140 Привет, Бéа. 244 00:14:30,180 --> 00:14:32,140 - Привет. - Нам нужно идти. 245 00:14:32,410 --> 00:14:34,650 - Одну минутку. - Я́го, у нас её нет. 246 00:14:34,690 --> 00:14:36,820 - Мне стыдно за то, кто я! - Я́го! 247 00:14:45,010 --> 00:14:46,090 Что ты делаешь? 248 00:15:00,970 --> 00:15:02,460 Чёрт, какая красивая кожа. 249 00:15:10,940 --> 00:15:12,480 Человек. 250 00:15:13,220 --> 00:15:14,460 Очень тонко. 251 00:15:16,900 --> 00:15:17,900 Идём. 252 00:15:22,730 --> 00:15:23,730 Сеньор Ма́ркес? 253 00:15:48,780 --> 00:15:49,780 А Себастья́н? 254 00:15:49,820 --> 00:15:51,140 Он ушёл с Ма́ркесом. 255 00:15:51,500 --> 00:15:53,260 А нам оставил всё разгребать. 256 00:15:53,610 --> 00:15:55,140 Я уже и не спрашиваю, Са́нтос. 257 00:15:58,610 --> 00:16:00,860 Чёрт, ну и денёк... 258 00:16:08,540 --> 00:16:09,690 Как ты? 259 00:16:09,860 --> 00:16:11,460 Как я могу быть, Мария... 260 00:16:12,180 --> 00:16:13,940 Я вернул одного друга, который был мёртв, 261 00:16:13,970 --> 00:16:15,500 а теперь потерял напарника. 262 00:16:16,050 --> 00:16:17,090 Возможно, нет... 263 00:16:17,140 --> 00:16:20,410 Прекрати, Мария, мы только что засунули Ара́нду в холодильник. 264 00:16:22,540 --> 00:16:25,220 Думай, что мы сделали это ради него. Если он вернётся. 265 00:16:25,260 --> 00:16:27,010 Да как он вернётся, Мария... 266 00:16:27,650 --> 00:16:28,780 Да. 267 00:16:30,650 --> 00:16:32,290 - Ну... - Никаких ну... 268 00:16:41,290 --> 00:16:43,650 Возможно, Андрэ́с вернулся не один. 269 00:16:45,730 --> 00:16:47,180 О чём ты говоришь? 270 00:16:49,780 --> 00:16:50,860 О Ла́уре. 271 00:16:53,610 --> 00:16:54,650 Что? 272 00:16:56,860 --> 00:16:57,900 Ла́ура вернулась? 273 00:17:00,050 --> 00:17:01,140 Да. 274 00:17:08,090 --> 00:17:09,260 И кто она? 275 00:17:10,410 --> 00:17:11,460 Вéро. 276 00:17:20,260 --> 00:17:21,820 Комиссар Вéро - это Ла́ура. 277 00:17:23,050 --> 00:17:24,650 Адриа́н - это Суса́нна и... 278 00:17:24,690 --> 00:17:26,970 моя няня - это Бéа. 279 00:17:31,010 --> 00:17:33,330 Как тебе? 280 00:17:44,410 --> 00:17:45,970 Думаю, мне нужна сигаретка. 281 00:18:55,010 --> 00:18:56,260 Не может быть... 282 00:19:30,290 --> 00:19:31,370 Мама! 283 00:19:32,220 --> 00:19:33,370 Бéа, дорогая. 284 00:19:47,140 --> 00:19:48,220 Что это? 285 00:19:49,010 --> 00:19:50,370 Это мы. 286 00:19:50,820 --> 00:19:51,860 Что? 287 00:19:52,970 --> 00:19:54,090 Там ещё Суса́нна. 288 00:20:16,370 --> 00:20:17,460 Ла́ура! 289 00:20:18,370 --> 00:20:20,140 - Андрэ́с! - Ла́ура, дорогая... 290 00:20:20,180 --> 00:20:21,290 Андрэ́с! 291 00:20:24,500 --> 00:20:25,780 Бéа... 292 00:20:26,220 --> 00:20:28,780 Ма́ркес, прости, это я... 293 00:20:28,820 --> 00:20:30,460 Нет, ты ни в чём не виновата. 294 00:20:32,260 --> 00:20:33,820 А это что за хрень? 295 00:20:34,220 --> 00:20:35,970 Заявление, сеньор Ма́ркес. 296 00:20:36,330 --> 00:20:38,460 - Офигеть. - Нам нужно уходить. 297 00:20:38,500 --> 00:20:40,050 - Они близко. - Им нужно возвращаться 298 00:20:40,090 --> 00:20:42,090 в прежние тела. Так они проснутся. 299 00:20:42,140 --> 00:20:43,220 Давайте. 300 00:20:49,410 --> 00:20:50,500 Как это делается? 301 00:20:51,780 --> 00:20:52,860 Ты не знаешь? 302 00:20:54,220 --> 00:20:56,690 Я впервые вижу эти капсулы. 303 00:20:57,050 --> 00:20:59,690 - Ладно, Я́го знает как... - Нет, сеньор Ма́ркес. 304 00:21:01,220 --> 00:21:02,290 Понятия не имею. 305 00:21:03,610 --> 00:21:04,650 Ха. 306 00:21:04,820 --> 00:21:06,460 Быть такого не может, Я́го. Да ладно. 307 00:21:06,500 --> 00:21:09,180 Мы перед капсулами и не знаем, как ими пользоваться? 308 00:21:10,140 --> 00:21:11,370 Поверить не могу. 309 00:21:13,140 --> 00:21:15,500 Добро пожаловать, семья Ва́ргас. 310 00:21:32,690 --> 00:21:35,410 - Что мы здесь делаем? - Здравствуй, DH4. 311 00:21:40,900 --> 00:21:43,290 Какого чёрта происходит с вашими проводниками? 312 00:21:43,330 --> 00:21:45,410 Это сложно объяснить, сеньор Ва́ргас. 313 00:21:46,610 --> 00:21:49,180 - Боюсь, что нет времени. - Как это нет времени? 314 00:21:49,260 --> 00:21:51,370 Они убили Дави́да и идут за моей внучкой... 315 00:21:51,410 --> 00:21:53,940 Так что, простите, но давайте выкладывайте. 316 00:21:54,180 --> 00:21:55,330 Они уже близко, 317 00:21:55,370 --> 00:21:57,690 они знают, что роды Суса́нны неизбежны, 318 00:21:57,730 --> 00:22:00,460 и их единственная цель - покончить с ней. 319 00:22:01,970 --> 00:22:04,780 Однажды они уже потерпели неудачу, но сейчас их намного больше. 320 00:22:05,610 --> 00:22:07,266 Они не остановятся, пока не добьются своего. 321 00:22:07,290 --> 00:22:08,730 И почему они хотят её убить? 322 00:22:09,010 --> 00:22:12,050 Ваша внучка зачата от двух разных существ. 323 00:22:13,290 --> 00:22:15,780 Первая, кто родится от двух рас. 324 00:22:17,730 --> 00:22:19,290 Эту непохожесть 325 00:22:20,010 --> 00:22:22,540 проводники не готовы принять. 326 00:22:25,860 --> 00:22:26,940 Не понимаю. 327 00:22:27,540 --> 00:22:29,970 Это проблема власти, сеньор Ва́ргас. 328 00:22:30,220 --> 00:22:34,330 Я уже давно решила, что эта девочка станет моей преемницей. 329 00:22:36,410 --> 00:22:37,540 Моя дочь? 330 00:22:38,610 --> 00:22:39,650 Именно так. 331 00:22:39,900 --> 00:22:42,940 Кто-то не с Земли и не с Переправы. 332 00:22:43,140 --> 00:22:45,500 Существо из двух миров. 333 00:22:46,090 --> 00:22:49,500 Некто, кто способен возглавить перемены 334 00:22:50,050 --> 00:22:52,410 и сплотить все цивилизации. 335 00:22:53,330 --> 00:22:56,410 Цивилизации? О чём вы говорите? 336 00:22:56,540 --> 00:22:58,330 Их огромное множество, сеньор Ва́ргас... 337 00:22:58,500 --> 00:23:00,460 Поэтому проводники взбунтовались. 338 00:23:00,730 --> 00:23:04,410 Они одеваются одинаково, одинаково говорят и мыслят... 339 00:23:06,260 --> 00:23:10,780 Сейчас ваши братья считают себя частью элиты. 340 00:23:11,650 --> 00:23:15,010 Поэтому я отправила DH65 на Землю. 341 00:23:15,540 --> 00:23:17,180 Он особенный. 342 00:23:18,540 --> 00:23:21,860 Мне нужно было убедиться, что я отправила подходящего человека. 343 00:23:22,410 --> 00:23:26,090 Он должен был полюбить её так, чтобы даже ослушиваться моих приказов. 344 00:23:28,050 --> 00:23:29,730 Поэтому эта девочка должна родиться. 345 00:23:31,290 --> 00:23:34,050 Она вернёт баланс между добром и злом. 346 00:23:35,730 --> 00:23:38,650 Вы хотите сказать, что знали, что всё это произойдёт? 347 00:23:39,370 --> 00:23:40,580 Время пришло. 348 00:23:41,010 --> 00:23:42,650 Вы должны сейчас же вернуться в капсулы. 349 00:23:43,140 --> 00:23:45,090 Подождите, а Суса́нна? 350 00:23:45,650 --> 00:23:47,940 Суса́нна будет вас ждать. 351 00:23:48,090 --> 00:23:51,540 Вы ушли вместе и вернётесь все вместе. 352 00:23:53,500 --> 00:23:56,580 Просто подойдите ближе к своей капсуле. 353 00:23:57,140 --> 00:23:58,860 Чёрт, как всё было просто. 354 00:23:59,010 --> 00:24:00,650 Мне пора уходить. 355 00:24:01,580 --> 00:24:03,970 Удачи, Я́го... 356 00:24:04,500 --> 00:24:05,650 помни... 357 00:24:06,500 --> 00:24:09,410 Плач твоей дочери спасёт тебя. 358 00:24:15,650 --> 00:24:16,860 Идём туда. 359 00:24:22,580 --> 00:24:24,140 Всё будет хорошо, вот увидишь. 360 00:24:24,860 --> 00:24:27,500 Какая глупость, не знаю, почему я так нервничаю. 361 00:24:27,540 --> 00:24:29,180 Мы ведь увидимся через несколько минут. 362 00:24:31,410 --> 00:24:33,580 Было очень приятно, комиссар. 363 00:24:35,090 --> 00:24:37,610 И мне, инспектор. 364 00:24:39,940 --> 00:24:41,090 Я люблю тебя, дорогая. 365 00:24:45,370 --> 00:24:46,410 И я тебя. 366 00:24:47,730 --> 00:24:48,820 До скорого. 367 00:25:03,140 --> 00:25:04,690 А если что-то пойдёт не так, Сéбас? 368 00:25:04,730 --> 00:25:06,180 Да не беспокойся ты, 369 00:25:06,220 --> 00:25:09,050 мы можем сделать кровать для гостей из твоей капсулы. 370 00:25:14,260 --> 00:25:15,580 Вы слышали директора. 371 00:25:15,860 --> 00:25:18,260 Если вы готовы, то нужно действовать. 372 00:25:23,780 --> 00:25:25,610 Не бойтесь, я здесь. 373 00:25:26,780 --> 00:25:28,540 Я не уйду, пока вы не вернётесь. 374 00:26:03,220 --> 00:26:04,330 Что случилось? 375 00:26:04,370 --> 00:26:07,900 Заявились люди с оружием и всё разнесли. 376 00:26:07,940 --> 00:26:08,940 Сколько жертв? 377 00:26:08,970 --> 00:26:10,010 Две. 378 00:26:11,220 --> 00:26:12,260 А что за раны? 379 00:26:12,580 --> 00:26:14,940 Мы попали в аварию при транспортировке комиссара. 380 00:26:15,540 --> 00:26:16,650 Она в порядке? 381 00:26:17,330 --> 00:26:18,370 Сбежала. 382 00:26:20,940 --> 00:26:22,010 Инспектор. 383 00:26:23,010 --> 00:26:24,370 Можно вас на минуточку? 384 00:26:32,090 --> 00:26:33,650 В чём дело? Почему они не открываются? 385 00:26:33,690 --> 00:26:35,330 Не знаю. Время на исходе... 386 00:26:35,370 --> 00:26:37,730 Должен быть способ разбудить их. Подумай, Я́го. 387 00:26:37,780 --> 00:26:39,780 Я не знаю, сеньор Ма́ркес. Простите, но я не знаю. 388 00:26:55,500 --> 00:26:57,220 Смотрите, смотрите! 389 00:27:28,730 --> 00:27:29,970 Дорогая, как ты? 390 00:27:30,140 --> 00:27:32,540 Ну... не знаю, что тебе сказать... 391 00:27:32,580 --> 00:27:34,780 Как будто я выкурила пару косячков. 392 00:27:36,370 --> 00:27:38,580 Спокойно, спокойно... Потихоньку. 393 00:27:45,610 --> 00:27:47,090 Я так по тебе скучал. 394 00:27:50,140 --> 00:27:51,460 А как же комиссар? 395 00:27:52,330 --> 00:27:55,010 Тебе же достались две по цене одной... 396 00:27:55,050 --> 00:27:57,460 Да я же люблю только тебя, дорогая. 397 00:27:59,780 --> 00:28:02,610 Какая ты низенькая, нянечка. 398 00:28:02,730 --> 00:28:05,500 Да пошёл ты, Себастья́н. Иди сюда. 399 00:28:08,460 --> 00:28:09,730 Папа... 400 00:28:12,090 --> 00:28:14,140 Поверить не могу, что вы здесь. 401 00:28:16,180 --> 00:28:17,260 Суса́нна... 402 00:28:18,050 --> 00:28:19,290 Суса́нна, дорогая. 403 00:28:20,610 --> 00:28:22,460 Суса́нна, ты должна очнуться. Слышишь меня? 404 00:28:22,500 --> 00:28:24,140 Что такое? Почему она не открывается? 405 00:28:24,220 --> 00:28:25,410 Это я, дорогая... 406 00:28:33,370 --> 00:28:34,940 - Время пришло. - Что происходит? 407 00:28:35,010 --> 00:28:36,820 - Очнись! - Они здесь! 408 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 - Нужно отсюда уходить. - Мы не можем. 409 00:28:40,820 --> 00:28:43,650 - Суса́нна ещё не проснулась. - Я́го, они очень близко. 410 00:28:43,690 --> 00:28:45,220 И что будем делать с Суса́нной? 411 00:28:47,370 --> 00:28:49,050 Пошло всё к чёрту... Заберём её. 412 00:28:49,610 --> 00:28:51,180 - В капсуле? - В капсуле. 413 00:28:51,220 --> 00:28:52,940 Ну же, давайте. 414 00:28:58,900 --> 00:28:59,940 Сколько их было? 415 00:29:00,260 --> 00:29:01,940 Не знаю. Всё произошло так быстро. 416 00:29:01,970 --> 00:29:05,180 - Думаю... десять или около того. - Я бы сказала 12. 417 00:29:05,220 --> 00:29:06,330 Может быть. 418 00:29:06,370 --> 00:29:09,860 И вы заметили что-нибудь, что привлекло внимание? 419 00:29:10,500 --> 00:29:12,540 Ну... не знаю, они все были одинаковые. 420 00:29:12,940 --> 00:29:13,940 В смысле одинаковые? 421 00:29:13,970 --> 00:29:17,010 Да... Элегантные такие. 422 00:29:18,370 --> 00:29:19,580 И очень красивые. 423 00:29:20,220 --> 00:29:23,220 В смысле, не похожи ни на наркоманов, ни на... 424 00:29:23,260 --> 00:29:24,370 - Нет. - На террористов, 425 00:29:24,410 --> 00:29:25,650 к которым мы привыкли. 426 00:29:27,220 --> 00:29:28,370 А Ара́нда? 427 00:29:30,090 --> 00:29:31,140 Что? 428 00:29:32,260 --> 00:29:33,290 Ара́нда. 429 00:29:35,290 --> 00:29:36,460 А что с Ара́ндой? 430 00:29:37,010 --> 00:29:39,410 Свидетель утверждает, что его застрелили. 431 00:29:39,460 --> 00:29:40,610 Вы не знаете, где он? 432 00:29:41,010 --> 00:29:44,780 Не знаю, правда... Я его не видела какое-то время. 433 00:29:45,860 --> 00:29:47,820 Может, его врачи забрали. 434 00:29:48,180 --> 00:29:49,220 Да, возможно. 435 00:29:50,610 --> 00:29:53,180 И, полагаю, ты не знаешь, где твой дружок Ма́ркес. 436 00:29:53,330 --> 00:29:55,500 Если его там нет, то нет... 437 00:29:58,900 --> 00:30:00,010 Можно? 438 00:30:13,460 --> 00:30:14,540 Андрэ́с? 439 00:30:18,290 --> 00:30:19,410 Что? 440 00:30:20,050 --> 00:30:21,180 Пантера? 441 00:30:21,690 --> 00:30:22,690 Но... 442 00:30:23,460 --> 00:30:27,460 я откуда знаю, на неё даже страховки нет. 443 00:30:28,180 --> 00:30:31,260 Ладно, ладно, да, но где вы? 444 00:30:32,860 --> 00:30:34,540 Хорошо, хорошо, но... 445 00:30:35,090 --> 00:30:37,500 да, да, попытаюсь сделать, что смогу. Ладно. 446 00:30:37,540 --> 00:30:39,970 - Что такое? - Лучше тебе не знать. 447 00:30:40,090 --> 00:30:42,650 Нет, нет... что бы там ни было, я с тобой. 448 00:30:42,690 --> 00:30:44,650 Мы в дерьме по самые уши. 449 00:30:45,690 --> 00:30:48,690 Ладно, посмотрим, как сбить со следа этих двоих. 450 00:30:48,900 --> 00:30:50,050 Как угодно. 451 00:30:52,690 --> 00:30:53,820 А девочка? 452 00:30:53,860 --> 00:30:54,860 Какая девочка? 453 00:30:54,900 --> 00:30:56,610 - Осторожно. - Осторожно... 454 00:30:56,650 --> 00:30:57,940 Осторожно, осторожно. 455 00:30:58,540 --> 00:30:59,650 Блондинка, блин! 456 00:31:00,580 --> 00:31:02,050 Куда она запропастилась? 457 00:31:34,820 --> 00:31:36,260 Где же вы, козлины? 458 00:31:46,650 --> 00:31:48,090 Мне нужно идти к моли. 459 00:31:48,140 --> 00:31:49,900 Сéбас, Сéбас! Нет, времени нет. 460 00:31:49,940 --> 00:31:51,780 - Блин, она одна! - Сéбас, времени нет. 461 00:31:51,820 --> 00:31:53,650 Кобра большая девочка и знает, что делает. 462 00:32:03,050 --> 00:32:04,180 Это мотоцикл... 463 00:32:05,220 --> 00:32:06,610 Нет, не мотоцикл, 464 00:32:07,780 --> 00:32:08,940 а пантера. 465 00:32:17,050 --> 00:32:20,330 Блин, тормоза ни к чёрту и едет только на второй, 466 00:32:20,370 --> 00:32:22,940 но она всё ещё... рычит. 467 00:32:23,220 --> 00:32:25,540 О́скар! 468 00:32:34,970 --> 00:32:36,180 Ла́ура? 469 00:32:38,540 --> 00:32:39,650 О́скар... 470 00:32:40,460 --> 00:32:41,540 Спасибо. 471 00:32:44,220 --> 00:32:45,540 Не за что, комиссар... 472 00:32:47,180 --> 00:32:50,330 Вы меня с ума сведёте такими переменами. 473 00:32:57,090 --> 00:32:58,140 Нам нужно уезжать. 474 00:32:58,690 --> 00:33:02,140 Са́нтос. Са́нтос! Помоги нам. 475 00:33:07,610 --> 00:33:09,290 Чёрт, как тут темно. 476 00:34:17,410 --> 00:34:20,500 Наконец-то светлячки хоть чем-то пригодились. 477 00:34:24,610 --> 00:34:26,140 Это за беременных... 478 00:34:27,460 --> 00:34:29,370 Это за слёзы моей племянницы... 479 00:34:30,650 --> 00:34:33,370 А это за то, что у меня всё из рук валится. 480 00:34:42,460 --> 00:34:45,090 - Что это было? - Ничего... просто зацепился. 481 00:34:45,140 --> 00:34:47,500 Будь проклята моя жизнь, внутри же моя дочь. 482 00:34:47,540 --> 00:34:49,460 Пожалуйста, поосторожнее, вашу мать... 483 00:34:49,500 --> 00:34:51,820 - Осторожно, осторожно! - Поворачивайте потихоньку... 484 00:34:51,900 --> 00:34:53,860 Вот так, вот так. 485 00:34:56,500 --> 00:34:58,706 - Что он говорит? - А, это ребята из квартиры для туристов... 486 00:34:58,730 --> 00:35:01,010 Нет, спасибо (англ.). Никаких вам "хэндов". 487 00:35:01,020 --> 00:35:02,250 Что это? (Англ.) 488 00:35:02,260 --> 00:35:04,330 Солярий, для загара. 489 00:35:04,370 --> 00:35:06,260 Эй, эй! Никаких "картинок"! 490 00:35:06,290 --> 00:35:08,410 Иди фотографируй фантастическую машину! 491 00:35:08,460 --> 00:35:10,220 - Ну вы поняли. - Как вы? 492 00:35:10,780 --> 00:35:11,820 Круто, не видишь? 493 00:35:11,860 --> 00:35:13,940 Разве не проще было поднять её на лифте? 494 00:35:13,970 --> 00:35:15,460 - Что? - Ладно. Входите, входите. 495 00:35:15,540 --> 00:35:17,690 Входите, девочки переодеваются. 496 00:35:17,730 --> 00:35:19,780 - Минутку, Сéбас пролезет. - Прошёл. 497 00:35:20,090 --> 00:35:22,900 - Вот чёрт! - Что продолжаем пялиться? 498 00:35:22,940 --> 00:35:24,010 Ну же, пошли... 499 00:35:25,940 --> 00:35:28,010 - Поворачиваю, осторожно. - Угол, угол! 500 00:35:28,050 --> 00:35:29,780 - Столик. - Подождите, подождите. 501 00:35:36,140 --> 00:35:38,780 То есть всё это время Адриа́н был беременный. 502 00:35:39,500 --> 00:35:41,970 - Брось, даже не пытайся. - Ладно. 503 00:35:44,610 --> 00:35:46,500 Суса́нна, пожалуйста, очнись. 504 00:35:49,540 --> 00:35:50,970 Ну же, Су́си, 505 00:35:51,370 --> 00:35:52,650 давай, дорогая... 506 00:36:09,010 --> 00:36:10,330 Я́го, что происходит? 507 00:36:14,330 --> 00:36:15,900 Что-то плохое, сеньор Ма́ркес. 508 00:36:17,730 --> 00:36:21,330 Директор говорила, что нужно набраться терпения. 509 00:36:24,900 --> 00:36:25,970 К чёрту. 510 00:36:34,940 --> 00:36:36,050 Что ты делаешь? 511 00:36:44,010 --> 00:36:45,940 Какого чёрта ты творишь, Я́го? 512 00:36:46,650 --> 00:36:48,140 Раньше я был врачом, помните? 513 00:36:57,580 --> 00:36:58,730 Что такое, Я́го? 514 00:36:58,820 --> 00:37:00,220 Её пульс... 515 00:37:00,820 --> 00:37:02,050 он очень слабый. 516 00:37:03,180 --> 00:37:04,370 Дай мне. 517 00:37:05,290 --> 00:37:07,580 Спокойно, дорогая, спокойно. 518 00:37:12,180 --> 00:37:13,330 Чёрт, она не дышит. 519 00:37:15,090 --> 00:37:16,220 Суса́нна... 520 00:37:17,650 --> 00:37:18,780 Суса́нна... 521 00:37:19,140 --> 00:37:20,140 Она не дышит. 522 00:37:20,780 --> 00:37:21,860 Суса́нна. 523 00:37:37,610 --> 00:37:39,410 Не знаю, решила ли ты сдаться, 524 00:37:42,090 --> 00:37:43,970 или кто-то решил, что ты должна уйти, 525 00:37:47,220 --> 00:37:49,090 но я не останусь здесь без тебя, 526 00:37:50,500 --> 00:37:51,690 слышишь меня? 527 00:37:58,540 --> 00:37:59,730 Я уйду с вами. 528 00:38:02,610 --> 00:38:05,180 Ну всё. 529 00:38:05,410 --> 00:38:07,290 Не знаю, в кого мы превратимся. 530 00:38:09,900 --> 00:38:11,540 Может быть, в красивые цветы 531 00:38:13,900 --> 00:38:14,970 или в коал... 532 00:38:16,580 --> 00:38:19,460 или в деревья, очень высокие, 533 00:38:20,860 --> 00:38:22,410 которые теряются в небесах, 534 00:38:25,900 --> 00:38:28,610 но мы будем вместе вечно, 535 00:38:31,220 --> 00:38:32,860 потому что именно этого я хочу - 536 00:38:35,370 --> 00:38:36,820 быть с вами. 537 00:38:38,290 --> 00:38:39,650 Навсегда. 538 00:38:43,140 --> 00:38:44,500 Не оставляй меня одного. 539 00:39:15,220 --> 00:39:16,540 Суса́нна... 540 00:39:19,330 --> 00:39:20,370 Андрэ́с... 541 00:39:23,290 --> 00:39:24,290 - Суса́нна... - Дорогая. 542 00:39:24,330 --> 00:39:25,580 - Ты в порядке? - Суса́нна... 543 00:39:25,650 --> 00:39:27,180 - Ты как? - Осторожно... 544 00:39:27,650 --> 00:39:28,900 Суса́нна! 545 00:39:29,610 --> 00:39:30,820 Суса́нна! 546 00:39:33,370 --> 00:39:35,540 За то, что трахнул Али́сию, козёл. 547 00:39:39,780 --> 00:39:41,730 - Я так по тебе скучала. - И я. 548 00:39:49,940 --> 00:39:51,500 Мамочки, ну ты и фрик, Я́го. 549 00:39:53,860 --> 00:39:55,730 Я бы тебя зацеловал вусмерть, ты же знаешь, да? 550 00:39:55,780 --> 00:39:57,500 - С бородой и всем остальным? - Да. 551 00:39:57,610 --> 00:39:59,290 - Я знаю... - Ну-ка, Я́го, позволь, 552 00:39:59,330 --> 00:40:00,820 пожалуйста, остальным. 553 00:40:02,820 --> 00:40:05,220 Как голова кружится. Мама... 554 00:40:05,690 --> 00:40:07,650 Моя де... Ой, мамочки... 555 00:40:08,410 --> 00:40:10,900 Чёрт, я похожа на тостяка Мано́ло. 556 00:40:12,690 --> 00:40:13,780 Ой, Суса́нна. 557 00:40:15,410 --> 00:40:17,290 Ой. Стой, стой, стой. 558 00:40:17,330 --> 00:40:18,540 - Ой. - Стой. 559 00:40:20,780 --> 00:40:22,090 Кажется, воды отошли. 560 00:40:22,140 --> 00:40:23,330 - Что? - Как это? 561 00:40:23,410 --> 00:40:24,650 - Да. - Или ты описалась... 562 00:40:24,690 --> 00:40:26,410 - Мама... - Ой, малышка... 563 00:40:26,500 --> 00:40:30,140 Да ладно вам. Нет, нет, даже минуты не дали? 564 00:40:30,610 --> 00:40:32,050 - Идём, идём. - Что мне делать? 565 00:40:32,090 --> 00:40:34,410 - В комнату, давай. - Идём со мной, всё будет хорошо. 566 00:40:34,460 --> 00:40:35,900 - Ай! - Ложись на кровать. 567 00:40:35,940 --> 00:40:38,180 Пожалуйста, принесите кто-нибудь полотенца и... 568 00:40:38,330 --> 00:40:39,690 - таз! - Иду. 569 00:40:39,730 --> 00:40:41,580 - И горячую воду! - Я схожу. 570 00:40:42,050 --> 00:40:43,140 Сéбас... 571 00:41:44,650 --> 00:41:46,260 Марта была моей младшей сестрой. 572 00:41:47,900 --> 00:41:49,370 Я всегда о ней заботилась. 573 00:41:50,780 --> 00:41:53,220 А, у тебя была миссия? 574 00:41:54,180 --> 00:41:56,370 Защищать всех невинных на Земле. 575 00:41:57,730 --> 00:42:00,970 Мамочки, ты можешь быть моей сестрой и кем вздумается, 576 00:42:01,010 --> 00:42:02,970 но крыша у тебя протекает... 577 00:42:45,410 --> 00:42:47,050 Привет, DH4. 578 00:42:51,410 --> 00:42:52,460 Над чем ты смеёшься? 579 00:42:54,970 --> 00:42:56,090 Вы опоздали. 580 00:43:05,460 --> 00:43:07,780 Не понимаю, почему ты помогаешь им 581 00:43:08,650 --> 00:43:11,050 и убиваешь тех, кто до этого момента был твоими братьями. 582 00:43:12,410 --> 00:43:13,460 Я бы тебе сказала... 583 00:43:14,780 --> 00:43:16,500 потому что вы меня обманули 584 00:43:17,500 --> 00:43:18,500 и потому... 585 00:43:19,050 --> 00:43:22,180 что заставили меня убить двух невинных женщин. 586 00:43:26,460 --> 00:43:31,540 Или потому что вы сказали мне защищать Ва́ргасов, 587 00:43:32,650 --> 00:43:35,580 хотя это я спровоцировала ту аварию, 588 00:43:38,940 --> 00:43:41,690 но на самом деле я это делаю потому, что мне вас жаль. 589 00:43:45,370 --> 00:43:47,650 - Закончила? - Подожди, чёрт возьми. 590 00:43:49,460 --> 00:43:52,370 Я провела со своей сестрой всего два дня, 591 00:43:56,180 --> 00:43:57,780 но эти два дня я предпочту 592 00:43:59,610 --> 00:44:01,690 вечности на твоей чёртовой Переправе. 593 00:44:06,650 --> 00:44:07,970 Теперь да. 594 00:44:31,180 --> 00:44:33,610 Дыши, дыши, как будто свечу задуваешь, 595 00:44:33,650 --> 00:44:36,180 - так будет меньше болеть. - Себя задуй, Я́го. 596 00:44:36,460 --> 00:44:38,650 - Вот и подкрепление. - Так, давай. 597 00:44:38,690 --> 00:44:40,370 Чёрт! 598 00:44:40,460 --> 00:44:42,540 - Чёрт, блин вашу мать...! - Вот блин. 599 00:44:42,580 --> 00:44:44,580 - Мать моя женщина! - Послушай... 600 00:44:44,690 --> 00:44:47,220 Всё, всё, подкрепление уже уходит. 601 00:44:47,260 --> 00:44:50,330 Так, не родственники, пожалуйста, на выход. 602 00:44:50,370 --> 00:44:53,290 - Думаю, я лучше пойду... - Ой, мама! 603 00:44:53,330 --> 00:44:55,260 Мама, мне больно! У меня не выйдет! 604 00:44:55,290 --> 00:44:57,650 Как можно родить что-то размером с арбуз? 605 00:44:57,690 --> 00:44:59,090 У меня не выйдет, не выйдет. 606 00:44:59,140 --> 00:45:01,330 Получится, ты всё делаешь отлично. 607 00:45:01,370 --> 00:45:03,970 Мне нужен врач, я хочу чёртову "эпидуралку", мама... 608 00:45:04,540 --> 00:45:05,860 Подними ногу вот так. 609 00:45:05,900 --> 00:45:07,220 Дорогая, в дикой природе 610 00:45:07,260 --> 00:45:09,610 млекопитающие рожают детёнышей без всякой помощи. 611 00:45:10,540 --> 00:45:12,460 Я что, по-твоему, похожа на млекопитающее? 612 00:45:12,540 --> 00:45:15,220 - Ну, ты и есть... - Заткнись, Я́го, пожалуйста, 613 00:45:15,260 --> 00:45:17,220 - заткнись, заткнись! - Мне лучше уйти. 614 00:45:17,260 --> 00:45:19,650 - Нет, ты остаёшься, остаёшься! - Я остаюсь, остаюсь. 615 00:45:19,690 --> 00:45:22,010 - Ты остаёшься. - Ну же, Суса́нна, пожалуйста, 616 00:45:22,050 --> 00:45:25,860 расслабься и пытайся дышать глубоко... вот так, ладно? 617 00:45:25,900 --> 00:45:30,610 Спокойно. 618 00:45:30,650 --> 00:45:32,410 Мама, а что здесь делает этот сеньор? 619 00:45:32,460 --> 00:45:35,370 А? Ма́ркес, я знаю, что ты парень моей матери, 620 00:45:35,410 --> 00:45:37,140 отлично, но, пожалуйста, 621 00:45:37,180 --> 00:45:39,540 моя промежность не всенародное достояние, уйди. 622 00:45:39,580 --> 00:45:41,330 - Она права, прости... - Нет, подожди. 623 00:45:41,370 --> 00:45:44,370 Что значит подожди, мама, он же мне не отец! 624 00:45:47,260 --> 00:45:50,220 Суса́нна, послушай меня, он... он... 625 00:45:50,260 --> 00:45:52,610 - Нет-нет-нет. - Да-да-да. 626 00:45:52,650 --> 00:45:54,260 - Да, да. - Он... 627 00:45:55,610 --> 00:45:56,900 видел твоё рождение. 628 00:45:56,940 --> 00:45:57,940 Что? 629 00:45:59,050 --> 00:46:03,050 Он был в тот день рядом со мной, держа за руку. 630 00:46:05,970 --> 00:46:06,970 Что? 631 00:46:10,970 --> 00:46:12,370 Ма́ркес мой отец? 632 00:46:13,650 --> 00:46:14,820 Дорогая... 633 00:46:18,730 --> 00:46:19,860 Что? 634 00:46:20,330 --> 00:46:21,500 Это я. 635 00:46:22,410 --> 00:46:23,730 Это я, солнышко. 636 00:46:26,140 --> 00:46:27,460 Но.... 637 00:46:28,410 --> 00:46:30,220 с тобой случилось то же, что и с нами? 638 00:46:30,370 --> 00:46:31,580 Да. 639 00:46:38,780 --> 00:46:41,370 Чёрт, но это ненормальные крики, да? 640 00:46:41,410 --> 00:46:42,500 Нормальные, дочка. 641 00:46:42,540 --> 00:46:44,580 Мне в жизни не было так больно. 642 00:46:44,610 --> 00:46:47,260 - Я собираюсь усыновить ребёнка. - Где это выключается? 643 00:46:47,290 --> 00:46:48,820 Пожалуйста, ничего не трогай. 644 00:46:49,260 --> 00:46:50,460 Вот чёрт... 645 00:46:51,050 --> 00:46:52,290 Что такое? 646 00:46:52,330 --> 00:46:54,690 Вся улица в этих пижонах в костюмах. 647 00:46:54,730 --> 00:46:57,290 Вот чёрт, чёрт, чёрт.... 648 00:47:01,610 --> 00:47:02,900 Бéа, пошли туда. 649 00:47:03,140 --> 00:47:04,180 Пошли. 650 00:47:06,610 --> 00:47:07,690 Предупреди Андрэ́са. 651 00:47:12,820 --> 00:47:15,330 Андрэ́с, Андрэ́с, извини, что прерываю... 652 00:47:15,370 --> 00:47:17,050 Нет, нет, не сейчас. Пожалуйста, Сéбас. 653 00:47:17,090 --> 00:47:18,650 - Нам нужно... - Сéбас! Сéбас! 654 00:47:18,690 --> 00:47:20,730 - Андрэ́с! - Я вот-вот стану дедушкой, 655 00:47:20,780 --> 00:47:22,780 Себастья́н, что может быть важнее? 656 00:47:31,820 --> 00:47:35,220 - Мы в дерьме. - Ну что? Достаточно важно? 657 00:47:43,860 --> 00:47:45,010 Готовы? 658 00:47:45,730 --> 00:47:46,780 Не знаю. 659 00:47:49,500 --> 00:47:50,500 Вот чёрт... 660 00:48:00,260 --> 00:48:01,410 Блин! 661 00:48:06,860 --> 00:48:08,460 В укрытие! В укрытие! 662 00:48:10,460 --> 00:48:11,460 Что происходит? 663 00:48:14,220 --> 00:48:17,650 Идёт, идёт! 664 00:48:45,650 --> 00:48:47,690 - Я выйду. - Даже не думай. 665 00:48:47,940 --> 00:48:50,050 Ни за что, ты же станешь дедушкой. 666 00:48:51,260 --> 00:48:53,820 Напоминаю, что я регенерирующийся придурок. 667 00:48:54,860 --> 00:48:55,940 Ва́ргас... 668 00:48:57,180 --> 00:48:59,370 перед тем как убить твоих внучку и дочь, 669 00:49:00,180 --> 00:49:01,370 у меня есть... 670 00:49:02,650 --> 00:49:04,220 для тебя подарок. 671 00:49:13,730 --> 00:49:15,010 Вот дерьмо... 672 00:49:15,180 --> 00:49:16,330 Что такое? Что это? 673 00:49:17,180 --> 00:49:19,010 Я вам говорил, что я регенерируюсь? 674 00:49:19,780 --> 00:49:20,820 Да. 675 00:49:22,460 --> 00:49:23,860 Ещё как. 676 00:49:25,260 --> 00:49:27,180 С этой фигнёй регенерация не работает. 677 00:49:28,050 --> 00:49:29,330 Нет? 678 00:49:29,410 --> 00:49:31,540 Ты всегда был сильным противником. 679 00:49:31,580 --> 00:49:34,500 Теперь я помогу тебе наконец-то отдохнуть за всех. 680 00:49:34,780 --> 00:49:36,580 Пошло всё к чёрту. 681 00:49:38,780 --> 00:49:40,180 А вот и я, трындёжник. 682 00:49:41,690 --> 00:49:43,780 Что такое? Тебе не надоело лажать? 683 00:49:44,900 --> 00:49:46,500 Сколько раз я тебя уже убил? 684 00:49:49,540 --> 00:49:52,370 Эти сопляки наняли тебя сделать грязную работу 685 00:49:52,410 --> 00:49:53,650 или как? 686 00:49:54,260 --> 00:49:57,140 Или ты теперь наёмник галактического масштаба? 687 00:49:57,780 --> 00:49:58,900 Вроде того. 688 00:50:00,410 --> 00:50:03,860 Но ты не представляешь, как я буду рад покончить со всеми Ва́ргасами. 689 00:50:04,690 --> 00:50:05,970 Рождёнными... 690 00:50:06,940 --> 00:50:09,090 и теми, кому не суждено родиться. 691 00:50:10,260 --> 00:50:11,580 А ты прям злодей, да? 692 00:50:12,730 --> 00:50:15,180 Но не из тех, что "Ой, какой я злодей". 693 00:50:15,650 --> 00:50:16,970 А из тех, которых жалко. 694 00:50:17,860 --> 00:50:20,860 Ты чёртов Полуночный Колбасник. 695 00:50:24,690 --> 00:50:25,900 Нужно немедленно войти. 696 00:50:33,140 --> 00:50:34,460 Да-да-да. 697 00:50:34,500 --> 00:50:35,900 - Вот и всё. - Всё. 698 00:51:38,090 --> 00:51:39,540 Ты поправишься, слышишь меня? 699 00:52:08,780 --> 00:52:09,970 Чёрт! 700 00:52:29,050 --> 00:52:30,290 Что такое, Па́бло? 701 00:52:31,580 --> 00:52:32,690 Дави́д? 702 00:52:37,220 --> 00:52:40,180 Парень, не стой столбом и помоги мне. 703 00:53:09,860 --> 00:53:10,940 Спокойно... 704 00:53:14,500 --> 00:53:15,580 А это... 705 00:53:17,970 --> 00:53:19,090 Ничего не случилось. 706 00:53:24,650 --> 00:53:27,690 Плач твоей дочери спасёт тебя. 707 00:53:45,280 --> 00:53:46,160 Год спустя. 708 00:53:46,161 --> 00:53:47,180 Иди туда, возьми! 709 00:53:49,330 --> 00:53:51,220 - Кто-нибудь откройте... - Иду, иду. 710 00:53:51,260 --> 00:53:53,500 Дави́д, пожалуйста, сделай что-нибудь... 711 00:53:54,050 --> 00:53:55,540 - Схожу за чем-нибудь... - Ладно. 712 00:53:56,090 --> 00:53:57,650 Ну-ка, смотри, Супрем. 713 00:53:57,780 --> 00:54:00,650 Давай.... Добро пожаловать. 714 00:54:01,330 --> 00:54:03,610 - Как дела? - Дорогой, ты опаздываешь. 715 00:54:03,650 --> 00:54:05,690 - Да, ну... - Подожди секунду, не уходи, 716 00:54:05,730 --> 00:54:07,330 минутку. Мы тут развлекались. 717 00:54:07,370 --> 00:54:08,580 - Да, пожалуйста... - Держи. 718 00:54:08,610 --> 00:54:10,580 - Ещё с чем-то помочь? - Нет, неси это. 719 00:54:10,610 --> 00:54:11,900 - Отлично. - Я возьму это. 720 00:54:12,690 --> 00:54:14,260 - Как дела, ребята? - Ой, привет. 721 00:54:14,290 --> 00:54:16,180 Что случилось с этой малышкой? 722 00:54:16,260 --> 00:54:17,610 Зубы с ней приключились. 723 00:54:17,690 --> 00:54:18,900 Зубы? 724 00:54:18,970 --> 00:54:20,940 - Немного огонька... - Ну-ка, это сюда. 725 00:54:21,860 --> 00:54:22,860 Андрэ́с... 726 00:54:26,610 --> 00:54:27,650 Бокальчик? 727 00:54:28,780 --> 00:54:31,140 Как дела, ребята? Во что играете? 728 00:54:31,260 --> 00:54:35,330 А? Что такое с этой малышкой? 729 00:54:35,410 --> 00:54:38,970 Что с тобой, любимая? Бедняжка, выглядит больной. 730 00:54:39,050 --> 00:54:40,730 Что такое? Ну-ка? 731 00:54:41,410 --> 00:54:43,820 Сеньор Ма́ркес, пожалуйста, на минутку. 732 00:54:43,860 --> 00:54:45,140 - Сейчас? - Да, сейчас. 733 00:54:49,050 --> 00:54:50,900 - Куда мы идём? - Это сюрприз. 734 00:54:53,970 --> 00:54:55,370 Входите. 735 00:54:58,010 --> 00:55:00,730 Раз на Переправе всё вернулось на круги своя, 736 00:55:00,780 --> 00:55:02,290 я попросил их об одном одолжении... 737 00:55:02,780 --> 00:55:04,820 в качестве компенсации за спасение мира. 738 00:55:15,860 --> 00:55:18,410 Я́го, там, внутри, то, что я думаю? 739 00:55:18,860 --> 00:55:20,180 Подойдите, не бойтесь. 740 00:55:20,260 --> 00:55:21,580 Это суперсюрприз. 741 00:55:34,220 --> 00:55:35,370 Это я? 742 00:55:35,650 --> 00:55:37,330 Да, да... 743 00:55:40,090 --> 00:55:43,370 - Ну я и каланча. - И не говорите... 744 00:55:47,140 --> 00:55:48,290 Как..? 745 00:55:49,220 --> 00:55:52,370 Положите руку на капсулу, как это сделали девочки. 746 00:55:56,140 --> 00:55:57,290 Спасибо, Я́го. 747 00:55:58,410 --> 00:56:00,330 Я буду по вам скучать, сеньор Ма́ркес. 748 00:56:00,580 --> 00:56:02,220 Ну, я скоро вернусь. 749 00:57:12,260 --> 00:57:13,260 Я́го. 750 00:57:19,290 --> 00:57:22,290 Я уже и забыл, как мне нравилось моё старое тело, Я́го. 751 00:57:30,050 --> 00:57:32,730 Ох! Я жив! 752 00:57:34,960 --> 00:57:36,730 Эм... Сеньор Ма́ркес... 753 00:57:36,820 --> 00:57:40,610 Нет, не сеньор Ма́ркес. Андрэ́с, Андрэ́с Ва́ргас... 754 00:57:42,820 --> 00:57:44,050 В этом-то и проблема... 755 00:57:49,410 --> 00:57:50,780 Какого чёрта? 756 00:57:59,010 --> 00:58:00,580 Почему я остался им? 757 00:58:01,780 --> 00:58:03,140 Если честно, я не рассчитывал 758 00:58:03,180 --> 00:58:04,970 на такой поворот событий. 759 00:58:06,010 --> 00:58:07,940 Куда делось моё тело? 760 00:58:08,610 --> 00:58:10,180 Что вы сделали с моим телом? 761 00:58:10,220 --> 00:58:12,610 Не смотрите на меня, сеньор Ма́ркес. Это всё капсула. 762 00:58:12,650 --> 00:58:13,900 Капсула, хрен-то там! 763 00:58:13,940 --> 00:58:15,780 Где моё тело, мать вашу? 764 00:58:15,820 --> 00:58:18,026 - Не принимайте так близко к .. - Не принимать? Будь про... 765 00:58:18,050 --> 00:58:19,220 Скажите, скажите... 766 00:58:19,460 --> 00:58:20,690 Будь проклята ваша жизнь. 767 00:58:20,730 --> 00:58:22,650 Нет, будь проклята не моя жизнь, 768 00:58:22,690 --> 00:58:24,730 будьте прокляты обе жизни! 769 00:58:25,610 --> 00:58:27,460 Эта и та, что я потерял! 770 00:58:32,140 --> 00:58:33,500 Эй! Что вы делаете? 771 00:58:34,730 --> 00:58:36,330 Мы вас ждём! 772 00:58:37,370 --> 00:58:38,500 Ну же, поднимайтесь! 773 00:58:44,690 --> 00:58:45,860 Давай, шагай. 774 00:58:47,820 --> 00:58:48,900 Шагай.. 775 00:58:58,330 --> 00:58:59,580 Я́го! 776 00:59:01,820 --> 00:59:03,220 - Я не... - Вот мы и в сборе. 777 00:59:03,260 --> 00:59:05,370 - Они здесь. - Где вы были? 778 00:59:05,410 --> 00:59:06,460 Они такие зануды. 779 00:59:06,500 --> 00:59:09,410 - Эй, Я́го, где ты..? - Так, у всех налито? 780 00:59:09,610 --> 00:59:11,330 - Наши делишки... - Да? 781 00:59:11,410 --> 00:59:13,330 Возьми бокал, ну же. Ладно, давайте выпьем... 782 00:59:14,410 --> 00:59:15,820 - Простите... - Нет... Нет! 783 00:59:15,860 --> 00:59:18,260 - Не отвечай... - Серьёзно? 784 00:59:18,290 --> 00:59:19,690 Только этого не хватало... 785 00:59:19,940 --> 00:59:23,330 - Привет, Карло́та. - О, блондиночка. 786 00:59:24,540 --> 00:59:25,730 Привет, Ма́ркес. 787 00:59:25,900 --> 00:59:27,260 Поздоровайся со всеми. 788 00:59:27,330 --> 00:59:28,460 Что такое, блонди? 789 00:59:28,500 --> 00:59:31,180 - Привет! - Привет! Как вы? 790 00:59:31,370 --> 00:59:33,050 Как дела на севере? Всё хорошо? (Баск.) 791 00:59:33,580 --> 00:59:34,900 Всё хорошо, Ма́ркес... 792 00:59:34,970 --> 00:59:37,460 Ты же знаешь, с семьёй всегда хорошо. 793 00:59:37,500 --> 00:59:38,690 Ну да... 794 00:59:38,820 --> 00:59:41,260 Мы все в сборе. Ну-ка. 795 00:59:41,860 --> 00:59:43,970 - Она не потемнеет.... - Ну же, давайте. 796 00:59:44,010 --> 00:59:45,860 Карло́та... 797 00:59:46,650 --> 00:59:47,900 Не двигайся оттуда. 798 00:59:48,010 --> 00:59:50,820 Итак, сначала я поднимаю тост... 799 00:59:50,900 --> 00:59:53,780 - Потому что ты бабушка. - Эй! А ты дедушка. 800 00:59:53,900 --> 00:59:55,540 - Не говори! - И я этому рад. 801 00:59:55,580 --> 00:59:57,260 Да неужто! Ладно. 802 00:59:57,330 --> 01:00:02,090 Я поднимаю тост за первый день рождения Адриа́ны. 803 01:00:02,730 --> 01:00:04,140 - Ох... - Посмотрите на неё... 804 01:00:04,540 --> 01:00:05,540 За Адриа́ну. 805 01:00:05,580 --> 01:00:07,090 За Адриа́ну! 806 01:00:10,330 --> 01:00:11,580 А второй тост 807 01:00:11,610 --> 01:00:13,410 мне хотелось бы поднять... 808 01:00:15,500 --> 01:00:17,690 за то, что мы вновь вместе. 809 01:00:20,820 --> 01:00:22,260 - Ура! - Ура! 810 01:00:30,940 --> 01:00:33,460 - Что же... - Как крокеты? 811 01:00:37,220 --> 01:00:38,580 Нет, мама... 812 01:00:46,940 --> 01:00:48,520 Теперь мне хотелось бы позвонить 813 01:00:48,660 --> 01:00:51,540 на Переправу и попросить их остановить время. 814 01:01:00,400 --> 01:01:02,000 Не знаю, потому ли, что мы празднуем 815 01:01:02,140 --> 01:01:03,940 первый день рождения моей внучки, 816 01:01:04,010 --> 01:01:05,940 или потому, что провели год спокойно, 817 01:01:06,370 --> 01:01:09,180 и это более странно, чем вражеские сущности, 818 01:01:09,220 --> 01:01:11,610 призраки и марсиане вместе взятые. 819 01:01:12,970 --> 01:01:15,940 Потому что сейчас, после всех этих лет, 820 01:01:16,820 --> 01:01:18,540 наконец-то всё хорошо. 821 01:01:22,010 --> 01:01:23,900 Ну, почти всё... 822 01:01:27,140 --> 01:01:29,010 И ты почти чувствуешь себя виноватым 823 01:01:29,050 --> 01:01:31,220 за то, что жизнь может быть такой отличной, 824 01:01:31,460 --> 01:01:35,290 потому что у большинства людей нет второго шанса. 825 01:01:37,860 --> 01:01:40,540 Второго шанса остановиться 826 01:01:40,610 --> 01:01:44,330 и наслаждаться хорошим картофельным омлетом, холодным пивом... 827 01:01:44,610 --> 01:01:48,180 потому что счастье заключается в этом, в маленьких радостях. 828 01:01:48,650 --> 01:01:51,580 В одной ласке может быть заключена любовь всего мира, 829 01:01:52,650 --> 01:01:55,330 а один поцелуй может вернуть тебе утраченную жизнь. 830 01:01:57,900 --> 01:02:00,780 Один взгляд может содержать нечто столь неординарное, 831 01:02:00,820 --> 01:02:01,970 как прощение. 832 01:02:03,260 --> 01:02:06,260 И одна улыбка скажет нам, что всё можно пережить, 833 01:02:07,460 --> 01:02:09,180 что нам больше не нужно бояться, 834 01:02:09,460 --> 01:02:11,050 что мы больше не будем одни. 835 01:02:12,010 --> 01:02:14,330 Эти мелочи делают нас 836 01:02:14,880 --> 01:02:17,000 по-настоящему бессмертными, 837 01:02:18,320 --> 01:02:21,960 потому что смерть - это не конец, потому что жизнь продолжается. 838 01:02:22,880 --> 01:02:24,560 Если чему-то мы и научились, 839 01:02:24,720 --> 01:02:26,920 то это тому, что быть вечным означает оставаться 840 01:02:27,140 --> 01:02:28,720 в памяти твоих близких, 841 01:02:29,380 --> 01:02:31,100 которые расплываются в улыбке, думая о тебе, 842 01:02:31,160 --> 01:02:33,010 и всегда вспоминают тебя с нежностью. 843 01:02:48,970 --> 01:02:50,900 - Это директор. - Не отвечай. 844 01:02:51,370 --> 01:02:53,370 - Но, сеньор Ма́ркес... - Не отвечай. 845 01:02:55,460 --> 01:02:56,460 Сеньора директор. 846 01:02:56,500 --> 01:02:58,460 - Будь проклята моя жизнь... - Сколько лет... 847 01:02:59,140 --> 01:03:02,050 Здравствуй, Я́го. Сеньор Ва́ргас... 848 01:03:03,140 --> 01:03:04,940 Я слышу шум волн. 849 01:03:05,050 --> 01:03:06,730 Где вы? На Багамах? 850 01:03:06,860 --> 01:03:08,090 Нет. 851 01:03:08,580 --> 01:03:09,780 На Мено́рке. 852 01:03:10,290 --> 01:03:13,540 Мне сказали, что для отдыха нет места лучше. 853 01:03:13,900 --> 01:03:15,370 И они абсолютно правы. 854 01:03:15,410 --> 01:03:17,900 У меня для вас есть новая миссия... 855 01:03:17,970 --> 01:03:19,580 Да? Как здорово. 856 01:03:20,410 --> 01:03:22,050 - Пошла она в задницу. - Сеньор Ма́ркес... 857 01:03:22,220 --> 01:03:23,580 Пива? Пошли. 858 01:03:25,650 --> 01:03:26,780 Повесили трубку. 859 01:03:27,860 --> 01:03:29,140 Я же говорила. 860 01:03:30,010 --> 01:03:32,900 И именно сейчас, когда им стоило быть на высоте. 861 01:03:35,010 --> 01:03:38,260 И они будут, эти месяцы были сложными. 862 01:03:38,690 --> 01:03:40,690 Дайте им передохнуть. Они заслужили. 863 01:03:41,970 --> 01:03:43,460 И мы тоже. 864 01:03:46,290 --> 01:03:47,410 Спасибо. 865 01:03:47,900 --> 01:03:49,650 Пожалуйста, и мне тоже. 866 01:03:51,260 --> 01:03:53,820 Ну, раз уж мы здесь собрались, можно заказать рисок. 867 01:03:55,410 --> 01:03:57,370 У нас ведь есть время поесть рисок, директор? 868 01:03:57,580 --> 01:03:59,580 На рисок всегда найдётся время. 869 01:04:00,610 --> 01:04:02,370 Слушай, раз есть время на рисок, 870 01:04:02,410 --> 01:04:04,500 то и для креветок найдётся? 871 01:04:04,730 --> 01:04:09,410 Договорились, порцию креветок и рис с морепродуктами. 872 01:04:09,900 --> 01:04:11,780 Хорошо, когда всё хорошо. 873 01:04:17,010 --> 01:04:21,650 Нам нужно подкопить силы для того, что нас ждёт. 874 01:04:22,580 --> 01:04:23,730 Всё так серьёзно? 875 01:04:30,730 --> 01:04:33,010 Сдаётся мне, отпуск будет недолгим... 876 01:04:39,860 --> 01:04:40,980 Покатаемся немного на лыжах? 877 01:04:41,220 --> 01:04:42,500 Ну уж нет, пляж... 878 01:04:42,900 --> 01:04:44,690 Ой, нет, нет, пляж, пляж. 879 01:04:45,220 --> 01:04:46,820 Ладно, тогда пляж. 880 01:04:46,844 --> 01:04:52,332 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 881 01:04:52,333 --> 01:04:56,020 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas78145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.