Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:07,710
На помощь!
2
00:00:07,750 --> 00:00:10,760
Комиссар не та, за кого себя выдаёт,
она продажный полицейский.
3
00:00:10,790 --> 00:00:13,790
Она облегчала вход колумбийской коки
в различные порты севера.
4
00:00:13,830 --> 00:00:15,830
В обмен на приличную сумму денег.
5
00:00:15,880 --> 00:00:17,560
Ты поможешь мне или нет?
6
00:00:17,670 --> 00:00:19,760
Я хочу мои деньги.
7
00:00:20,780 --> 00:00:22,440
Какие деньги?
8
00:00:23,510 --> 00:00:26,110
Я не знаю, что с тобой сделали,
но ты другая.
9
00:00:26,150 --> 00:00:30,400
Меня зовут Ла́ура Бертра́н
и я мертва.
10
00:00:30,440 --> 00:00:34,000
Ты не заметил ничего странного в поведении
Дави́да? Он какой-то отстранённый.
11
00:00:34,040 --> 00:00:36,470
Ну, на днях я застал его за просмотром
личного дела Суса́нны.
12
00:00:36,510 --> 00:00:37,510
Что?
13
00:00:37,550 --> 00:00:39,616
Дави́д, я знаю, что произошло
в бюро судмедэкспертизы.
14
00:00:39,640 --> 00:00:41,870
И с тех пор
внутри тебя кое-что есть.
15
00:00:42,320 --> 00:00:44,120
Ты так и не понял, Ма́ркес.
16
00:00:44,550 --> 00:00:46,950
Дави́д, говори, что хочешь,
но это типичное место
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,590
для убийства людей.
18
00:00:48,640 --> 00:00:51,230
- Я же сказал, что не хочу тебя убивать.
- Ага.
19
00:00:51,270 --> 00:00:54,190
- И зачем мы приехали, за грибами?
- Мне нужно время.
20
00:00:54,230 --> 00:00:56,950
- Время для чего?
- Чтобы спасти мою семью.
21
00:00:57,000 --> 00:00:59,640
Нам не удалось связаться с комиссаром.
Вам что-нибудь известно?
22
00:01:01,000 --> 00:01:02,800
Скажи, где ты держишь Вéро?
23
00:01:05,310 --> 00:01:07,110
Опусти его, пожалуйста.
24
00:01:07,160 --> 00:01:09,720
- Прости, Ма́ркес.
- Помогите, пожалуйста!
25
00:01:11,310 --> 00:01:12,760
А с этим что?
26
00:01:13,030 --> 00:01:14,840
И когда это началось?
27
00:01:14,880 --> 00:01:16,880
После того, как я упал в бассейн.
28
00:01:16,920 --> 00:01:18,840
Вода, в которую ты упал,
была не водой, Яго.
29
00:01:18,880 --> 00:01:20,750
Этот бассейн был своего рода утробой.
30
00:01:20,800 --> 00:01:22,840
Внутри Яго живое существо.
31
00:01:22,880 --> 00:01:25,080
У людей это называется
состояние беременности.
32
00:01:25,110 --> 00:01:27,000
Марсиане,
оплодотворяющие гАли́сийцев?
33
00:01:27,030 --> 00:01:30,560
Вероятнее всего, что они живут
внутри Дави́да и его семьи.
34
00:01:31,390 --> 00:01:34,030
Я всё обдумала, и ты прав.
35
00:01:34,080 --> 00:01:36,600
Думаю, самое главное -
что мы любим друг друга.
36
00:01:36,640 --> 00:01:37,640
Что?
37
00:01:37,680 --> 00:01:40,000
- Себастья́н, ты меня слушал?
- Да, конечно, дорогая.
38
00:01:40,030 --> 00:01:42,200
- Ладно.
- Я сильно облажался.
39
00:01:42,240 --> 00:01:44,680
Ваша с Марией ссора
растянется на трое трусов.
40
00:01:44,720 --> 00:01:47,320
Если в чемодане лежит трое,
то скоро ты вернёшься домой.
41
00:01:47,360 --> 00:01:48,366
Если шесть и больше... то дело плохо.
42
00:01:48,390 --> 00:01:50,280
Нам с тобой не о чем говорить.
43
00:01:50,320 --> 00:01:52,800
Лучше тебе уйти из дома.
Так будет лучше для всех.
44
00:01:53,160 --> 00:01:55,480
Я запрашиваю доступ
к воспоминаниям моего детства.
45
00:01:55,520 --> 00:01:58,720
- Поиск не дал результатов.
- Кто были мои родители?
46
00:01:58,750 --> 00:02:00,360
Есть ли у меня братья или сёстры?
47
00:02:00,880 --> 00:02:01,880
Чёрт!
48
00:02:02,110 --> 00:02:04,110
Найден один результат.
49
00:02:04,160 --> 00:02:05,280
Мама всегда предупреждает.
50
00:02:05,320 --> 00:02:08,160
Возможно, её раскрыли,
я понятия не имею.
51
00:02:08,200 --> 00:02:09,830
Это на всякий случай.
52
00:02:10,320 --> 00:02:12,100
Целишься и стреляешь.
53
00:02:12,280 --> 00:02:13,600
Что с ним?
54
00:02:14,160 --> 00:02:16,990
Лучше тебе не знать.
Мне нужна твоя помощь.
55
00:02:17,880 --> 00:02:19,680
Это я, дорогой.
56
00:02:26,880 --> 00:02:28,360
Она была здесь?
57
00:02:28,400 --> 00:02:31,480
Да, она была с тобой.
Только что ушла.
58
00:02:31,840 --> 00:02:33,560
- В чём дело?
- У него Ла́ура.
59
00:02:33,600 --> 00:02:35,480
- У кого?
- Ла́ура у Дави́да.
60
00:02:35,520 --> 00:02:38,120
- Не хватает одного эмбриона.
- Не может быть.
61
00:02:38,480 --> 00:02:41,600
- Его нет, он пропал.
- Собери Тео, нам нужно уходить.
62
00:02:41,640 --> 00:02:44,360
Ты заходи сзади,
а я через главную дверь.
63
00:02:47,480 --> 00:02:49,680
- Здесь никого нет.
- Ла́ура?
64
00:02:52,000 --> 00:02:53,280
Её нет.
65
00:02:55,200 --> 00:02:57,200
У тебя 48 часов.
66
00:03:24,010 --> 00:03:26,380
Су... Ты здесь?
67
00:03:31,000 --> 00:03:33,720
Да. Тебе лучше?
68
00:03:36,000 --> 00:03:41,320
Да, намного лучше.
Мне давно не было так хорошо.
69
00:03:43,790 --> 00:03:45,230
Почему?
70
00:03:50,360 --> 00:03:52,220
Потому что я чувствовал тебя.
71
00:03:58,500 --> 00:04:01,170
Лучшая галлюцинация в твоей жизни?
72
00:04:02,100 --> 00:04:03,490
Думаю, да.
73
00:04:11,120 --> 00:04:12,880
Как малышка?
74
00:04:16,720 --> 00:04:19,670
Мечтает увидеть своего папу...
Как и её мама.
75
00:04:29,670 --> 00:04:32,140
Я тоже кое-что чувствую
внутри себя, Су...
76
00:04:33,600 --> 00:04:35,080
У тебя встал?
77
00:04:35,260 --> 00:04:36,900
Дело не в этом.
78
00:04:40,660 --> 00:04:42,620
Но если хочешь...
79
00:04:43,840 --> 00:04:45,490
А ты хочешь?
80
00:05:21,790 --> 00:05:24,060
- Яго, ты в порядке?
- Не заходите, сеньор Ма́ркес!
81
00:05:24,120 --> 00:05:27,660
Ай, прости!
Я не хотел тебя отвлекать.
82
00:05:27,760 --> 00:05:30,700
Ну, это все делают, почти все.
83
00:05:31,000 --> 00:05:32,620
Дело не в этом, сеньор Ма́ркес.
84
00:05:32,840 --> 00:05:35,440
Я это делаю только с вашей дочерью.
85
00:05:35,470 --> 00:05:37,470
Зачем я спросил?
86
00:05:37,520 --> 00:05:39,120
Ладно, потом выключи свет,
87
00:05:39,160 --> 00:05:41,560
потому что счёт за электричество
оплачивает сеньор Ма́ркес.
88
00:05:41,920 --> 00:05:43,120
Сеньор Ма́ркес.
89
00:05:44,040 --> 00:05:45,680
Я должен вам кое-что показать.
90
00:05:45,720 --> 00:05:48,120
Только обещайте не сердиться.
91
00:05:49,320 --> 00:05:51,200
Обещаю, что постараюсь.
92
00:05:51,240 --> 00:05:53,240
Ладно, заходите.
93
00:06:03,160 --> 00:06:04,800
Чёрт, Яго!
94
00:06:06,800 --> 00:06:09,000
Я светлячок, сеньор Ма́ркес.
95
00:06:10,320 --> 00:06:11,720
Да, я вижу.
96
00:06:27,920 --> 00:06:29,520
Давай, заходи.
97
00:06:41,360 --> 00:06:43,520
Она выгнала меня навсегда.
98
00:06:45,960 --> 00:06:47,440
Иди сюда.
99
00:06:49,560 --> 00:06:51,000
Ай, Сéбас, Сéбас.
100
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
Антуа́н.
101
00:07:15,120 --> 00:07:16,760
У меня нет твоих денег.
102
00:07:22,720 --> 00:07:24,920
- Прошу тебя!
- Прощай, Веро́ника.
103
00:07:34,320 --> 00:07:35,360
Мама,
104
00:07:36,200 --> 00:07:37,440
ты в порядке?
105
00:07:37,720 --> 00:07:40,120
Да, мне кошмар приснился.
106
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
Но я в порядке, не беспокойся,
иди спать.
107
00:07:43,920 --> 00:07:45,920
Кошмар, который не имеет
ничего общего с тем,
108
00:07:45,960 --> 00:07:49,120
что с тобой происходит, и
о чём ты не хочешь мне рассказать, да?
109
00:07:51,000 --> 00:07:52,240
В чём дело?
110
00:07:53,240 --> 00:07:54,720
Пижамная вечеринка или что?
111
00:07:54,760 --> 00:07:58,600
Это всё твоя мать,
упрямая до невозможности.
112
00:07:58,640 --> 00:08:01,680
Нет, это ты упрямая, я же сказала,
что со мной всё в порядке.
113
00:08:01,720 --> 00:08:04,160
- Что-то случилось или нет?
- Случилось.
114
00:08:04,470 --> 00:08:06,520
Вчера ты где-то пропадала весь день.
115
00:08:06,560 --> 00:08:08,800
Поздно пришла с царапинами на лице.
116
00:08:08,840 --> 00:08:10,360
Очень странно себя ведёшь.
117
00:08:14,000 --> 00:08:15,320
Ну-ка, идите сюда.
118
00:08:20,760 --> 00:08:22,080
Вы мои дочки.
119
00:08:22,120 --> 00:08:24,960
И обе знаете меня достаточно для того,
чтобы понимать,
120
00:08:25,000 --> 00:08:28,520
что если бы со мной что-то случилось,
я бы вам рассказала, так ведь?
121
00:08:30,880 --> 00:08:32,600
Тогда что такое важное
122
00:08:32,640 --> 00:08:34,080
ты хотела нам рассказать?
123
00:08:35,640 --> 00:08:38,320
То, что я люблю вас
больше всего на свете.
124
00:08:40,640 --> 00:08:42,000
Беа, не поддавайся на уловки.
125
00:08:42,360 --> 00:08:44,440
Мама, почему ты нас обманываешь?
126
00:08:45,840 --> 00:08:46,960
Ты позвонила мне вчера,
127
00:08:47,000 --> 00:08:49,576
потому что хотела рассказать нам
что-то очень важное про Ма́ркеса,
128
00:08:49,600 --> 00:08:50,960
так что давай, рассказывай.
129
00:08:53,160 --> 00:08:54,440
Хорошо.
130
00:08:55,320 --> 00:09:01,000
Я хотела сказать вам, что нам с Ма́ркесом
очень хорошо вместе,
131
00:09:01,040 --> 00:09:03,880
и я хочу продолжить наши отношения.
132
00:09:04,400 --> 00:09:06,160
- Офигеть.
- Зашибись.
133
00:09:06,720 --> 00:09:10,280
Предполагалось, что мы должны были
порвать с нашей прежней жизнью.
134
00:09:10,320 --> 00:09:11,680
Ну, так же предполагалось,
135
00:09:11,720 --> 00:09:14,960
что вы не будете ночевать в этом доме,
и посмотрите.
136
00:09:16,520 --> 00:09:17,880
Ну, тоже верно.
137
00:09:26,600 --> 00:09:27,880
Сéбас...
138
00:09:28,800 --> 00:09:29,840
В чём дело?
139
00:09:32,000 --> 00:09:33,720
- Как ты?
- Хорошо, хорошо.
140
00:09:36,320 --> 00:09:38,320
- Это от изжоги.
- Ага...
141
00:09:39,560 --> 00:09:41,240
Мы стареем, Андрэ́с.
142
00:09:42,240 --> 00:09:43,280
Это точно.
143
00:09:43,320 --> 00:09:44,760
- Хочешь?
- Давай.
144
00:09:56,000 --> 00:09:57,120
Какое вкусное.
145
00:09:57,960 --> 00:10:00,360
Я уже забыл вкус такого молока.
146
00:10:00,400 --> 00:10:02,600
Мария всегда покупает обезжиренное.
147
00:10:05,440 --> 00:10:07,600
Ты можешь ответить мне,
148
00:10:08,560 --> 00:10:12,680
только честно,
после стольких лет вместе?
149
00:10:13,400 --> 00:10:14,480
Конечно.
150
00:10:16,680 --> 00:10:18,520
Как я могу быть таким придурком?
151
00:10:20,160 --> 00:10:23,080
Как ты всегда говорил,
жизнь заканчивается только когда?
152
00:10:24,160 --> 00:10:26,160
- На висилице.
- Именно, на висилице.
153
00:10:28,320 --> 00:10:29,400
Да...
154
00:10:30,520 --> 00:10:33,360
Теперь я понимаю,
какого хрена они тебя вернули.
155
00:10:36,520 --> 00:10:38,600
В чём дело?
Ты не рад, что я здесь?
156
00:10:38,640 --> 00:10:40,720
Конечно, рад, это никак не связано.
157
00:10:40,760 --> 00:10:42,640
Именно поэтому я и не понимаю.
158
00:10:42,680 --> 00:10:44,320
Не понимаю, почему мы страдаем больше,
159
00:10:44,360 --> 00:10:46,120
чем когда ты ушёл.
160
00:10:46,640 --> 00:10:48,480
Суса́нна, Ла́ура, Мария,
161
00:10:48,520 --> 00:10:50,960
я и ты сам.
162
00:10:56,160 --> 00:10:57,440
Давай, ложись спать.
163
00:10:59,320 --> 00:11:01,040
Завтра ты взглянешь на всё по-другому.
164
00:11:04,080 --> 00:11:05,400
Это такая глупость.
165
00:11:05,440 --> 00:11:06,520
Я знаю.
166
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
- Будешь ещё?
- Ну, оставь здесь.
167
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Андрэ́с...
168
00:11:14,000 --> 00:11:16,400
Спасибо. Вам обоим.
169
00:11:18,680 --> 00:11:19,680
Отдыхай.
170
00:11:27,280 --> 00:11:30,200
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
171
00:11:40,350 --> 00:11:43,610
Я ЖИВ 3Х09 На обычном месте.
172
00:11:45,280 --> 00:11:48,360
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова.
173
00:12:04,400 --> 00:12:05,480
Мне жаль.
174
00:12:06,400 --> 00:12:07,680
Он пожалеет больше.
175
00:12:08,840 --> 00:12:10,320
Если, конечно, соизволит появиться.
176
00:12:11,200 --> 00:12:13,560
Да, и комиссар тоже не пришла.
177
00:12:13,600 --> 00:12:16,480
Я знаю, и этот чёртов Дави́д,
надеюсь, не окажется тоже продажным.
178
00:12:16,520 --> 00:12:18,440
Потому что я уже стреляюсь.
179
00:12:19,040 --> 00:12:20,360
Вон, явился.
180
00:12:21,560 --> 00:12:23,320
- Ма́ркес, нам нужно поговорить.
- Не сейчас.
181
00:12:23,400 --> 00:12:25,220
- Ма́ркес!
- Не сейчас.
182
00:12:25,480 --> 00:12:27,330
Что с тобой?
183
00:12:35,960 --> 00:12:37,320
Я занята, Ма́ркес.
184
00:12:42,690 --> 00:12:44,860
Я только хотел попросить тебя
об одолжении.
185
00:12:45,160 --> 00:12:46,960
А я тебе сказала, что занята.
186
00:12:47,000 --> 00:12:48,960
Я сожалею о том, что произошло.
187
00:12:49,000 --> 00:12:50,040
О том, что произошло?
188
00:12:50,080 --> 00:12:52,040
Я понятия не имею, что произошло,
189
00:12:52,080 --> 00:12:54,840
- потому что это произошло только с ним.
- Ну это не совсем так.
190
00:12:54,880 --> 00:12:56,880
Я не хочу спорить, чего тебе?
191
00:12:56,920 --> 00:12:58,400
Сéбас офигенный мужик.
192
00:12:58,440 --> 00:13:01,040
И я думаю, что он
всё это не заслужил, Мария.
193
00:13:02,040 --> 00:13:03,680
- Он этого не заслужил...
- Нет.
194
00:13:04,400 --> 00:13:06,440
А я заслужила, да?
195
00:13:06,480 --> 00:13:08,640
В свои 45 я должна терпеть человека,
196
00:13:08,680 --> 00:13:10,320
который каждый день поздно приходит
197
00:13:10,360 --> 00:13:11,840
и даже не говорит, где был.
198
00:13:11,880 --> 00:13:14,440
Я не знаю, где, по-твоему,
твой муж пропадает по вечерам.
199
00:13:14,480 --> 00:13:15,520
Понятия не имею.
200
00:13:15,560 --> 00:13:18,440
У Сéбаса нет дурных привычек,
он трудоголик,
201
00:13:18,480 --> 00:13:19,760
и обожает свою семью.
202
00:13:19,800 --> 00:13:21,560
Он всего лишь мне помогает.
203
00:13:21,960 --> 00:13:24,720
Играя в полицейских, как в детстве?
204
00:13:24,920 --> 00:13:27,760
Но мой муж уже не ребёнок, Ма́ркес.
И даже не полицейский.
205
00:13:28,680 --> 00:13:31,080
Теперь у него бар, сын и я.
206
00:13:31,800 --> 00:13:32,840
Ну...
207
00:13:33,240 --> 00:13:34,560
То есть была я.
208
00:13:36,560 --> 00:13:37,880
Выслушай меня, пожалуйста.
209
00:13:39,280 --> 00:13:41,200
На кону судьбы многих людей.
210
00:13:42,560 --> 00:13:44,560
И это зависит от немногих.
211
00:13:45,560 --> 00:13:47,000
Сéбас среди них.
212
00:13:47,560 --> 00:13:50,520
Ты тоже пришёл рассказывать мне
сказки про марсиан?
213
00:13:52,120 --> 00:13:54,160
У меня много работы,
закрой за собой дверь.
214
00:14:04,280 --> 00:14:05,360
Последнее.
215
00:14:08,600 --> 00:14:09,840
Когда у тебя перерыв?
216
00:14:12,480 --> 00:14:14,360
Через полчаса я пойду съесть пинчо.
217
00:14:14,840 --> 00:14:17,600
Отлично, я тебя угощаю.
И не одним, а двумя.
218
00:14:36,640 --> 00:14:37,640
Мама...
219
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
Мама.
220
00:14:39,760 --> 00:14:41,040
Подожди минутку.
221
00:14:41,080 --> 00:14:42,960
Безопасное расстояние, Беатри́с,
222
00:14:43,000 --> 00:14:45,040
ты же знаешь, что нас
не должны видеть вместе.
223
00:14:45,080 --> 00:14:47,030
Дай мне, пожалуйста, свою машину,
224
00:14:47,120 --> 00:14:48,180
я опаздываю.
225
00:14:48,260 --> 00:14:50,110
Опаздываю я и не куда-нибудь,
а на работу.
226
00:14:50,200 --> 00:14:52,870
А у меня экзамен, и если я завалюсь,
то провалю весь семестр.
227
00:14:53,200 --> 00:14:55,120
У тебя экзамен,
и ты мне ничего не сказала?
228
00:14:55,160 --> 00:14:57,640
Нет, потому что в последнее время
229
00:14:57,680 --> 00:14:59,816
мы мало общаемся со всеми этими
делишками подпольной семьи.
230
00:14:59,840 --> 00:15:02,040
- Подожди меня в машине.
- То есть ты мне её одолжишь?
231
00:15:02,080 --> 00:15:03,240
Подожди в машине.
232
00:15:06,200 --> 00:15:07,280
Привет, Андрэ́с.
233
00:15:07,680 --> 00:15:08,920
Как ты, дорогая?
234
00:15:09,200 --> 00:15:11,160
Ну, у меня всё болит.
235
00:15:12,920 --> 00:15:16,420
И... я кое-что вспомнила.
236
00:15:16,650 --> 00:15:17,480
Что?
237
00:15:17,520 --> 00:15:21,120
Это было своего рода видение.
238
00:15:21,360 --> 00:15:22,720
Это связано с деньгами?
239
00:15:23,400 --> 00:15:24,560
Если бы.
240
00:15:24,930 --> 00:15:25,930
Нет.
241
00:15:26,150 --> 00:15:27,350
С моей смертью.
242
00:15:27,610 --> 00:15:28,710
Чёрт...
243
00:15:29,480 --> 00:15:30,600
Но ты в порядке?
244
00:15:30,640 --> 00:15:31,760
Да.
245
00:15:31,800 --> 00:15:34,280
Но я всю ночь вела подсчёты,
246
00:15:34,320 --> 00:15:37,600
и с ипотекой и 1500
евро на счету в банке...
247
00:15:37,640 --> 00:15:39,640
Не думаю, что кто-то даст мне 2 миллиона.
248
00:15:42,320 --> 00:15:44,000
Мы должны найти этого типа.
249
00:15:44,640 --> 00:15:46,120
Не думаю, что это чем-то поможет.
250
00:15:46,160 --> 00:15:47,360
Мама...
251
00:15:50,120 --> 00:15:51,400
Мне нужно идти.
252
00:15:56,160 --> 00:15:57,360
Иду...
253
00:16:00,920 --> 00:16:02,280
Только на сегодня.
254
00:16:02,960 --> 00:16:04,480
Как скажете, комиссар.
255
00:16:04,520 --> 00:16:06,080
Удачи на экзамене.
256
00:16:06,120 --> 00:16:07,240
Спасибо.
257
00:16:07,760 --> 00:16:08,840
Веди осторожно.
258
00:16:08,880 --> 00:16:10,040
Ладно...
259
00:16:10,960 --> 00:16:12,080
Чао.
260
00:16:12,120 --> 00:16:13,200
Чао...
261
00:16:46,160 --> 00:16:47,720
Мама, подойди.
262
00:16:48,240 --> 00:16:49,360
В чём дело?
263
00:16:52,680 --> 00:16:54,840
- Что это?
- Не знаю.
264
00:16:54,880 --> 00:16:56,240
Это не моё, оно было тут.
265
00:16:56,280 --> 00:16:57,320
И не моё.
266
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Бууум!
267
00:17:03,040 --> 00:17:04,080
Нет!
268
00:17:04,400 --> 00:17:05,520
В чём дело?
269
00:17:06,480 --> 00:17:08,040
Я не могу одолжить тебе машину.
270
00:17:08,080 --> 00:17:09,640
- Почему?
- Выходи.
271
00:17:12,910 --> 00:17:14,370
Выходи.
272
00:17:15,040 --> 00:17:16,480
Я от тебя в шоке, мама.
273
00:17:16,520 --> 00:17:17,600
Почему нет?
274
00:17:18,960 --> 00:17:20,280
Что в том конверте?
275
00:17:20,320 --> 00:17:23,880
Это документ, который мне нужно было
отвезти в управление, и я забыла.
276
00:17:23,920 --> 00:17:25,400
Смотри, поедешь на этом такси.
277
00:17:25,440 --> 00:17:26,560
Чёрт...
278
00:17:26,600 --> 00:17:29,880
Потом позвонишь и расскажешь,
как прошёл экзамен, ладно?
279
00:17:31,160 --> 00:17:32,240
Не сердись...
280
00:17:34,760 --> 00:17:36,440
- Всё в порядке?
- В полном.
281
00:17:36,480 --> 00:17:37,800
- Уверена?
- Удачи.
282
00:17:37,840 --> 00:17:40,440
Поторопись, а то опоздаешь. Чао.
283
00:18:00,360 --> 00:18:03,000
- Да?
- Привет, Веро́ника, бомба фальшивая.
284
00:18:03,520 --> 00:18:07,540
Но в следующий раз предупреждения не
будет, и время идёт.
285
00:18:16,040 --> 00:18:17,040
Яго...
286
00:18:17,080 --> 00:18:18,680
Сеньор Ма́ркес! Какой сюрприз.
287
00:18:19,840 --> 00:18:20,920
Привет, Яго.
288
00:18:20,960 --> 00:18:22,040
Да ещё какой...
289
00:18:22,600 --> 00:18:24,600
Нет, я рад вас видеть, сеньора Мария.
290
00:18:24,920 --> 00:18:26,040
- Как дела?
- Хорошо.
291
00:18:26,400 --> 00:18:28,416
Сеньор Ма́ркес, предупреждайте,
когда зовёте гостей,
292
00:18:28,440 --> 00:18:30,160
а то у меня дом вверх дном.
293
00:18:30,200 --> 00:18:31,320
А где Сéбас?
294
00:18:31,640 --> 00:18:32,800
Он в своей комнате.
295
00:18:33,280 --> 00:18:34,720
Спит, как ангелочек...
296
00:18:35,040 --> 00:18:36,120
Бедняжка.
297
00:18:36,760 --> 00:18:37,840
Ладно, неважно.
298
00:18:38,160 --> 00:18:39,400
Нам нужен ты.
299
00:18:40,080 --> 00:18:41,280
- Я?
- Да.
300
00:18:43,840 --> 00:18:45,160
Сними рубашку.
301
00:18:45,200 --> 00:18:46,280
Простите?
302
00:18:46,680 --> 00:18:48,120
Сними рубашку, Яго.
303
00:18:49,040 --> 00:18:51,000
Нет, нет, не снимай.
304
00:18:51,560 --> 00:18:53,216
Слушай, я ожидала, что ты выкинешь
какой-нибудь номер,
305
00:18:53,240 --> 00:18:55,360
запрёшь меня с Сéбасом,
или что-то в этом духе.
306
00:18:56,040 --> 00:18:57,760
Но такого даже от тебя не ожидала.
307
00:18:58,240 --> 00:19:00,000
Мария, Мария, Мария, пожалуйста...
308
00:19:02,200 --> 00:19:03,360
Сделай, что я говорю.
309
00:19:04,760 --> 00:19:07,560
Сеньор Ма́ркес, мы не можем
впутывать сеньору Марию в это.
310
00:19:07,600 --> 00:19:09,760
- Последствия...
- Да плевать я на них хотел.
311
00:19:10,800 --> 00:19:12,960
Последствия я возьму на себя, снимай.
312
00:19:13,000 --> 00:19:14,680
Но какого чёрта здесь происходит?
313
00:19:14,720 --> 00:19:16,600
Мария, пожалуйста.
314
00:19:25,200 --> 00:19:26,840
Пошустрее, Яго, пожалуйста...
315
00:19:49,560 --> 00:19:50,760
Ты в отличной форме.
316
00:19:51,400 --> 00:19:53,800
Нет, нет, Мария, доверься мне,
Мария, пожалуйста.
317
00:19:54,920 --> 00:19:56,080
Доверься мне.
318
00:20:00,880 --> 00:20:02,000
Повернись.
319
00:20:02,760 --> 00:20:04,160
Пожалуйста, повернись.
320
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
Наш брат жив.
321
00:20:50,160 --> 00:20:51,280
Что?
322
00:20:51,640 --> 00:20:53,080
Поэтому я не мог тебе рассказать.
323
00:20:59,400 --> 00:21:00,640
Идём...
324
00:21:12,560 --> 00:21:13,880
Видите, сеньор Ма́ркес?
325
00:21:15,200 --> 00:21:16,320
Что?
326
00:21:16,360 --> 00:21:19,560
Ничего, это меня и пугает,
что ничего не произошло.
327
00:21:20,200 --> 00:21:23,080
Похоже, на Переправе готовят
что-то очень серьёзное,
328
00:21:23,120 --> 00:21:24,240
раз такое позволили.
329
00:21:29,640 --> 00:21:32,280
То есть на Переправе знали,
что Мария придёт сюда
330
00:21:32,320 --> 00:21:33,400
сегодня утром.
331
00:21:33,720 --> 00:21:36,640
Назовите это судьбой,
загадкой или как угодно.
332
00:21:37,400 --> 00:21:39,216
Но если на Переправе
знали и ничего не сделали,
333
00:21:39,240 --> 00:21:41,480
то это потому, что они заинтересованы,
чтобы Мария знала.
334
00:21:43,840 --> 00:21:45,400
Всё не так, как кажется, мышка.
335
00:21:46,640 --> 00:21:48,280
Я должен тебе многое рассказать.
336
00:21:50,520 --> 00:21:52,320
Да уж, очень много.
337
00:21:55,600 --> 00:21:57,920
Что здесь произошло?
338
00:22:02,600 --> 00:22:03,680
Сеньора Мария...
339
00:22:06,440 --> 00:22:09,850
Нас захватывают существа
с другой планеты.
340
00:22:10,800 --> 00:22:13,280
Ага, рассказывай мне сказки.
341
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
Исчезновение двух миллионов евро.
342
00:23:02,760 --> 00:23:03,960
- Комиссар.
- Да?
343
00:23:04,760 --> 00:23:06,440
- Можно?
- Да, проходи.
344
00:23:12,280 --> 00:23:14,280
- Всё в порядке?
- Да, да-да.
345
00:23:16,040 --> 00:23:17,200
Что ты смотрела?
346
00:23:17,640 --> 00:23:19,160
Я просматривала кое-какие отчёты.
347
00:23:20,280 --> 00:23:21,360
Ну да...
348
00:23:22,360 --> 00:23:23,880
Слушай, ты помнишь Ри́чи?
349
00:23:25,120 --> 00:23:27,600
- Какого Ри́чи?
- Ри́чи, моего бывшего.
350
00:23:28,160 --> 00:23:29,520
Да, конечно, как его забудешь.
351
00:23:30,080 --> 00:23:32,480
Твоего отца он вгонял в депрессию.
352
00:23:33,360 --> 00:23:34,840
А к чему ты вспомнила про Ри́чи?
353
00:23:34,880 --> 00:23:35,960
Да ни к чему, мама.
354
00:23:36,000 --> 00:23:38,920
Ри́чи реагировал так же,
когда я ловила его за просмотром порно.
355
00:23:41,720 --> 00:23:44,200
Ну вот смотри-ка, ты и меня поймала.
356
00:23:47,840 --> 00:23:49,200
Всё в порядке, дорогая.
357
00:23:50,040 --> 00:23:51,200
Правда.
358
00:24:03,800 --> 00:24:05,400
- Эй...
- Ма́ркес...
359
00:24:06,480 --> 00:24:09,320
Мария, ты уверена,
что сможешь продолжить работать?
360
00:24:09,360 --> 00:24:11,600
Да... Или нет.
361
00:24:12,120 --> 00:24:13,120
Не знаю.
362
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Ага...
363
00:24:14,200 --> 00:24:16,680
Вам придётся объяснить мне всё это
ещё много раз.
364
00:24:16,720 --> 00:24:18,640
Чтобы я это переварила.
365
00:24:18,680 --> 00:24:21,360
Марсианские вторжения, странные свечения...
366
00:24:22,600 --> 00:24:23,960
Это просто безумие...
367
00:24:24,560 --> 00:24:26,160
Говори тише.
368
00:24:26,370 --> 00:24:27,940
Прости, меня так от работы отстранят.
369
00:24:28,030 --> 00:24:29,030
- Давай, успокойся.
- Да.
370
00:24:29,100 --> 00:24:30,480
Поговорим позже.
371
00:24:38,350 --> 00:24:39,830
Комиссар...
372
00:24:41,440 --> 00:24:42,640
Что-нибудь нужно?
373
00:24:42,680 --> 00:24:44,800
Два миллиона евро.
374
00:24:47,400 --> 00:24:50,820
Поеду навещу И́нму,
может, она что-то знает об Антуа́не.
375
00:24:50,920 --> 00:24:52,260
Спасибо.
376
00:24:57,760 --> 00:24:59,200
- Мира́ндо.
- Инспектор.
377
00:24:59,240 --> 00:25:01,040
- А эти уши?
- Трудовая усталость.
378
00:25:01,080 --> 00:25:02,520
Да какая может быть усталость?
379
00:25:03,480 --> 00:25:04,600
В чём дело, Ма́ркес?
380
00:25:04,920 --> 00:25:06,040
Уже уходишь?
381
00:25:07,560 --> 00:25:09,080
Не докапывайся, Са́нтос.
382
00:25:09,440 --> 00:25:10,680
У нас ведь всё спокойно?
383
00:25:10,720 --> 00:25:13,000
Да, но что-то мне подсказывает,
что не надолго.
384
00:25:13,480 --> 00:25:15,360
Нет, потому что сегодня с тобой танцую я.
385
00:25:15,800 --> 00:25:16,840
Только мы с тобой?
386
00:25:16,880 --> 00:25:17,880
Как "Потап и Настя".
387
00:25:18,960 --> 00:25:21,720
Не получится,
потому что у меня много дел,
388
00:25:21,760 --> 00:25:22,760
и ты не можешь пойти.
389
00:25:22,800 --> 00:25:24,520
Да вот ещё.
Я сегодня ни на шаг не отойду.
390
00:25:24,560 --> 00:25:26,240
- Нам нужно поговорить.
- Да? И о чём?
391
00:25:26,280 --> 00:25:27,400
Наберись терпения.
392
00:25:27,680 --> 00:25:30,640
А вот и мой любимый напарник идет.
393
00:25:30,920 --> 00:25:32,400
Нет, за меня не беспокойся,
394
00:25:32,440 --> 00:25:35,040
мне нравится смотреть как работают вместе
две старые ищейки.
395
00:25:35,720 --> 00:25:36,960
Сам ты старый.
396
00:25:37,560 --> 00:25:38,680
Ну что?
397
00:25:38,720 --> 00:25:40,560
Пойдёшь поссать на дорожку,
или сразу поедем?
398
00:25:41,440 --> 00:25:43,600
Я уже сбросил балласт,
так что поехали.
399
00:25:47,600 --> 00:25:48,600
Папу́!
400
00:25:51,080 --> 00:25:52,200
В чём дело, Папу́?
401
00:25:53,840 --> 00:25:54,880
Успокойся...
402
00:25:56,160 --> 00:25:57,240
Ладно...
403
00:26:03,120 --> 00:26:04,240
Дави́д.
404
00:26:04,600 --> 00:26:05,680
Что ты здесь делаешь?
405
00:26:05,720 --> 00:26:07,000
Я пришёл за тобой.
406
00:26:07,480 --> 00:26:08,600
За мной?
407
00:26:08,640 --> 00:26:09,920
За тем, что у тебя внутри.
408
00:26:10,320 --> 00:26:11,640
Это тебе не принадлежит, Яго.
409
00:26:12,320 --> 00:26:13,480
И кому это принадлежит?
410
00:26:13,520 --> 00:26:14,600
Тебе?
411
00:26:14,920 --> 00:26:16,440
Нам нужно идти прямо сейчас.
412
00:26:17,320 --> 00:26:18,360
Куда?
413
00:26:18,400 --> 00:26:20,760
Нет времени объяснять, мы опоздаем.
414
00:26:21,720 --> 00:26:23,040
Скажи куда, и я приду.
415
00:26:23,400 --> 00:26:25,120
Но только сам и со своими.
416
00:26:25,160 --> 00:26:26,200
Яго...
417
00:26:26,760 --> 00:26:27,960
Я заберу его.
418
00:26:28,000 --> 00:26:29,816
Если мне придётся вытащить его здесь,
я это сделаю.
419
00:26:29,840 --> 00:26:31,120
Но так будет хуже.
420
00:26:31,400 --> 00:26:34,280
Я же тебе сказал, Дави́д,
сам и со своими.
421
00:26:47,120 --> 00:26:48,240
Прекрати...
422
00:26:54,040 --> 00:26:55,120
Не заставляй меня...
423
00:27:01,240 --> 00:27:02,800
Опусти пистолет и отпусти его.
424
00:27:03,720 --> 00:27:04,880
Давай.
425
00:27:45,960 --> 00:27:47,080
Куда мы?
426
00:27:47,600 --> 00:27:48,760
К осведомителю.
427
00:27:49,760 --> 00:27:51,280
Должно быть, это немного дальше.
428
00:27:59,640 --> 00:28:00,880
Как дела с комиссаром?
429
00:28:01,360 --> 00:28:02,680
Вы хорошо ладите, да?
430
00:28:04,040 --> 00:28:05,160
Да...
431
00:28:06,400 --> 00:28:07,560
Я бы сказал, очень хорошо.
432
00:28:08,360 --> 00:28:11,080
Са́нтос, не доставай меня,
я понимаю, к чему ты клонишь.
433
00:28:11,680 --> 00:28:14,880
Ну, не нужно быть ясновидящим,
чтобы заметить ваши взгляды.
434
00:28:14,920 --> 00:28:17,240
Какие взгляды?
Мы говорим о работе.
435
00:28:17,280 --> 00:28:19,160
- Да, о работе.
- Да, о работе и ничего больше.
436
00:28:19,200 --> 00:28:20,280
Как скажешь.
437
00:28:23,120 --> 00:28:24,840
Но знай, что мне это не нравится.
438
00:28:24,880 --> 00:28:25,960
Что?
439
00:28:26,200 --> 00:28:29,120
Что слышал, мне не нравится,
что ты путаешься с ней.
440
00:28:29,760 --> 00:28:32,480
Да чтоб тебя, Са́нтос,
ты теперь что, моя мать?
441
00:28:32,520 --> 00:28:33,520
Я не твоя мать,
442
00:28:33,560 --> 00:28:36,640
я тот, кто был влюблён в Ла́уру
всю жизнь, со школы.
443
00:28:36,680 --> 00:28:38,000
Скоро 30 лет будет.
444
00:28:38,360 --> 00:28:40,480
И у нас ничего не вышло,
знаешь почему?
445
00:28:41,280 --> 00:28:42,360
Почему?
446
00:28:45,680 --> 00:28:47,440
Потому что Ла́ура любила не меня.
447
00:28:48,080 --> 00:28:49,160
А тебя.
448
00:28:50,200 --> 00:28:52,440
И как это связано с комиссаром?
449
00:28:52,480 --> 00:28:54,200
Ла́ура погибла совсем недавно.
450
00:28:57,160 --> 00:29:01,120
Мне больно от того, что тебе понадобилось
так мало времени, чтобы закрутить с другой.
451
00:29:02,560 --> 00:29:04,650
Ла́ура этого не заслуживает.
452
00:29:11,120 --> 00:29:13,420
Это должно быть там, подожди здесь.
453
00:29:13,760 --> 00:29:15,560
Не хочу, чтобы тебя увидели
и напугались.
454
00:29:15,600 --> 00:29:16,720
Даже не мечтай.
455
00:29:23,160 --> 00:29:24,240
Сéбас.
456
00:29:25,360 --> 00:29:26,680
Я не могу сейчас говорить.
457
00:29:28,680 --> 00:29:31,040
Слушай, раз уж ты позвонил,
458
00:29:31,080 --> 00:29:32,880
у меня тут возникли кое-какие сложности,
459
00:29:34,200 --> 00:29:35,680
ты мог бы мне помочь?
460
00:29:45,400 --> 00:29:46,520
Что ты делаешь?
461
00:29:46,920 --> 00:29:48,040
Сейчас увидишь.
462
00:29:54,720 --> 00:29:56,200
Это говорил не Дави́д.
463
00:29:56,800 --> 00:29:58,280
Это говорила сущность внутри него.
464
00:29:59,120 --> 00:30:01,400
Ну, не знаю как тебе,
мне это напоминает баскский.
465
00:30:01,840 --> 00:30:03,640
Я бы сказал, что-то более древнее.
466
00:30:10,840 --> 00:30:11,880
Это...
467
00:30:11,920 --> 00:30:13,600
Символы, которые были у беременных.
468
00:30:15,280 --> 00:30:17,720
Наиболее вероятно,
что это инопланетный алфавит.
469
00:30:23,440 --> 00:30:24,680
Что ты делаешь?
470
00:30:24,720 --> 00:30:27,640
Ищу совпадения со всеми алфавитами
Вселенной.
471
00:30:29,760 --> 00:30:31,200
Мы же команда, да?
472
00:30:36,840 --> 00:30:38,240
Структура клинописная.
473
00:30:40,000 --> 00:30:41,200
Яго, не может быть.
474
00:30:44,200 --> 00:30:46,880
Мёртвый язык,
который использовался в Месопотамии?
475
00:30:47,400 --> 00:30:49,600
Как могут инопланетяне общаться
476
00:30:49,640 --> 00:30:51,800
на земном языке
пятитысячелетней давности?
477
00:30:52,560 --> 00:30:53,680
Это абсурд.
478
00:30:54,600 --> 00:30:55,680
А если...
479
00:30:56,560 --> 00:30:59,280
они не впервые на Земле?
480
00:31:01,160 --> 00:31:03,960
Может, они вступали в контакт
с какой-то древней цивилизацией
481
00:31:04,000 --> 00:31:05,360
и переняли её язык.
482
00:31:07,920 --> 00:31:09,440
Давай посмотрим, чего они хотят.
483
00:31:17,880 --> 00:31:19,160
Да?
484
00:31:19,200 --> 00:31:21,720
Безупречная моя, это я,
инспектор Ма́ркес, открой.
485
00:31:26,960 --> 00:31:28,080
Можно войти?
486
00:31:28,520 --> 00:31:29,560
Ордер принесли?
487
00:31:30,120 --> 00:31:31,160
Нет.
488
00:31:31,560 --> 00:31:32,560
Тогда нет.
489
00:31:32,600 --> 00:31:34,520
Минутку, ты разве не состояла
в программе
490
00:31:34,560 --> 00:31:35,960
по защите свидетелей?
491
00:31:36,000 --> 00:31:38,120
Чёрт, это ж комиссар
с козлиной бородкой.
492
00:31:38,160 --> 00:31:39,760
Ну же, впусти нас, и поговорим.
493
00:31:40,880 --> 00:31:43,160
Уходи, Мануэ́ль,
от тебя одни неприятности.
494
00:31:43,720 --> 00:31:45,520
В итоге из-за тебя меня убьют.
495
00:31:45,560 --> 00:31:46,640
И́нма, за тобой должок.
496
00:31:47,240 --> 00:31:49,080
Напоминаю, что это я помог тебе
497
00:31:49,120 --> 00:31:51,120
лично вызволить твоего ребёнка.
498
00:31:51,840 --> 00:31:53,880
Да, ты даже назвала его
в мою честь.
499
00:31:53,920 --> 00:31:56,440
Мануэ́ль, правда,
я не могу тебе помочь.
500
00:31:57,320 --> 00:31:59,040
Я уже несколько дней
не слышала об Антуа́не.
501
00:32:02,640 --> 00:32:03,800
Дай нам пройти, ну же.
502
00:32:05,320 --> 00:32:06,400
Уходи, Мануэ́ль.
503
00:32:07,080 --> 00:32:08,360
Пожалуйста, уходи.
504
00:32:09,560 --> 00:32:11,480
Ладно, но если что-то узнаешь,
сообщи нам.
505
00:32:13,400 --> 00:32:14,640
Ладно...
506
00:32:29,560 --> 00:32:32,440
Не дёргайся, а, спокойненько.
507
00:32:33,440 --> 00:32:36,200
Ай, Мануэ́ль, вечно
с тобой одни проблемы.
508
00:32:36,240 --> 00:32:37,840
- Ты в порядке?
- Охрененно.
509
00:32:40,760 --> 00:32:43,720
Я сообщу в центр,
чтобы они вызвали скорую.
510
00:32:47,960 --> 00:32:49,440
Не двигайся отсюда.
511
00:32:50,360 --> 00:32:52,800
Так, ты разве не должна быть
на севере?
512
00:32:52,840 --> 00:32:55,520
Да, в Бермéо,
меня там Мари́ Ка́рмен звали.
513
00:32:55,600 --> 00:32:57,560
- Карменчу́.
- Карменчу́...
514
00:32:57,600 --> 00:32:59,680
Ну так и зачем ты вернулась,
Карменчу́?
515
00:32:59,720 --> 00:33:02,560
Сынок, я там закисла,
целыми днями дожди.
516
00:33:02,600 --> 00:33:05,520
Ты не можешь выходить из программы,
когда тебе вздумается.
517
00:33:06,320 --> 00:33:09,240
Что мне тебе сказать,
пока мне продолжают платить...
518
00:33:09,280 --> 00:33:12,120
Ты же не взялась опять за своё,
правда?
519
00:33:12,160 --> 00:33:13,320
Не заблуждайся, а?
520
00:33:13,360 --> 00:33:15,840
Я уже не банчу ничем,
что может убить детей.
521
00:33:15,880 --> 00:33:17,120
Ну да, конечно.
522
00:33:17,240 --> 00:33:19,760
А эти сумки?
Что, шкаф разобрала?
523
00:33:20,920 --> 00:33:23,000
Да это же никому не навредит, золотце.
524
00:33:23,040 --> 00:33:24,840
И цыпочки довольны,
525
00:33:24,880 --> 00:33:26,800
что я им так дёшево толкаю.
526
00:33:26,840 --> 00:33:28,240
А это что за сокровище?
527
00:33:29,440 --> 00:33:30,520
Мой жених.
528
00:33:31,120 --> 00:33:32,400
Твой жених...
529
00:33:35,720 --> 00:33:37,120
Петушок мне нравился больше.
530
00:33:45,840 --> 00:33:47,800
Всё не так, как кажется, мышка.
531
00:33:51,680 --> 00:33:55,320
Иногда нам приходится прощаться с людьми,
которых мы любили.
532
00:33:57,760 --> 00:34:00,720
Но они намного ближе к нам,
чем мы думаем.
533
00:34:01,040 --> 00:34:03,280
Прямо рядом с нами.
534
00:34:10,150 --> 00:34:11,560
Ладно?
535
00:34:12,840 --> 00:34:14,400
Приятного аппетита.
536
00:34:34,680 --> 00:34:36,150
Ну же, чёрт побери.
537
00:34:37,960 --> 00:34:39,320
Что ты здесь делаешь?
538
00:34:44,040 --> 00:34:45,840
Я задал тебе вопрос.
539
00:34:52,000 --> 00:34:54,440
- Какого чёрта ты здесь делаешь?
- Эй, успокойся.
540
00:34:55,320 --> 00:34:56,480
Пожалуйста, опусти это.
541
00:34:56,520 --> 00:34:58,880
Нет, пока ты не скажешь,
что ты ищешь в этом компьютере.
542
00:34:58,920 --> 00:35:00,630
- Не шевелись, мать твою...
- Спокойно...
543
00:35:00,680 --> 00:35:03,000
Кто ты и на кого работаешь?
544
00:35:05,800 --> 00:35:07,800
Я из Отдела внутренних расследований.
545
00:35:14,200 --> 00:35:17,000
Мы проверяем комиссара
из-за её возможного сотрудничества
546
00:35:17,040 --> 00:35:19,560
с международной сетью
наркоторговцев.
547
00:35:22,720 --> 00:35:25,320
- Кто ещё в курсе этого?
- Только Са́нтос.
548
00:35:26,880 --> 00:35:29,690
И умоляю тебя, пусть так
всё и останется.
549
00:35:38,080 --> 00:35:39,880
Перевод завершён.
550
00:35:42,040 --> 00:35:44,320
Слова принадлежат языку.
551
00:35:45,120 --> 00:35:46,800
Изображения - Вселенной.
552
00:35:47,760 --> 00:35:49,160
Какая-то шутка.
553
00:35:50,040 --> 00:35:51,520
Нет, не думаю.
554
00:35:52,280 --> 00:35:54,440
Слова принадлежат языку...
555
00:35:55,240 --> 00:35:56,880
Изображения - Вселенной...
556
00:35:57,480 --> 00:36:00,400
Слова языку, изображения...
557
00:36:02,120 --> 00:36:03,760
Думаю, имеется в виду,
558
00:36:03,800 --> 00:36:06,400
что нам нужны картинки,
чтобы связаться.
559
00:36:06,440 --> 00:36:08,200
Но здесь есть только буквы.
560
00:36:11,480 --> 00:36:12,840
Мы что-то делаем не так.
561
00:36:12,880 --> 00:36:14,880
Мы перевели проклятую фразу.
562
00:36:16,840 --> 00:36:18,320
Это не только алфавит.
563
00:36:19,200 --> 00:36:20,440
Можно?
564
00:36:20,480 --> 00:36:21,560
Да.
565
00:36:23,200 --> 00:36:25,080
Если мы соединим...
566
00:36:34,320 --> 00:36:36,800
- Яго...
- Да?
567
00:36:37,360 --> 00:36:39,920
Тебя стоило бы возвести
в элитные проводники.
568
00:36:56,120 --> 00:36:57,720
Веди себя хорошо.
569
00:37:00,600 --> 00:37:03,080
Спрашиваю тебя ещё раз, И́нма,
кто это парень?
570
00:37:03,120 --> 00:37:05,400
И не ври, что это твой жених.
571
00:37:05,440 --> 00:37:06,600
Он не в твоём вкусе.
572
00:37:09,200 --> 00:37:10,720
Это человек Антуа́на.
573
00:37:11,880 --> 00:37:14,056
С тех пор, как нас увидели вместе,
мне вздохнуть не дают.
574
00:37:14,080 --> 00:37:15,480
И где этот Антуа́н сейчас?
575
00:37:16,040 --> 00:37:17,440
А мне откуда знать?
576
00:37:20,280 --> 00:37:22,280
Ты знаешь комиссара, правда?
577
00:37:23,320 --> 00:37:24,720
Я знаю то же, что и все,
578
00:37:24,760 --> 00:37:26,960
что она настоящая сука.
579
00:37:27,240 --> 00:37:28,680
Это ещё почему?
580
00:37:31,240 --> 00:37:32,680
У неё были делишки с Антуа́ном.
581
00:37:33,480 --> 00:37:35,040
А потом она его предала
582
00:37:35,080 --> 00:37:37,840
и зажала себе деньги
от бизнеса с колумбийцами.
583
00:37:37,880 --> 00:37:39,480
Наркоторговля.
584
00:37:39,520 --> 00:37:42,120
Все думали, что Антуа́н её грохнул.
585
00:37:42,600 --> 00:37:44,400
Но похоже, у неё семь жизней.
586
00:37:45,000 --> 00:37:47,480
А ты можешь связаться с Антуа́ном?
587
00:37:47,520 --> 00:37:49,760
Мануэ́ль, кто я, по-твоему?
Из передачи "Ищу тебя"?
588
00:37:50,360 --> 00:37:53,240
И́нма, это очень важно,
мне нужно с ним поговорить.
589
00:37:53,960 --> 00:37:55,800
Клянусь, что я ничего не знаю, Мануэ́ль.
590
00:37:56,360 --> 00:37:57,960
И где его искать тоже.
591
00:38:02,240 --> 00:38:03,600
Отлично.
592
00:38:04,400 --> 00:38:07,200
Что-то ещё?
Кофейку, сочку?
593
00:38:07,240 --> 00:38:10,000
Нет, спасибо.
А где Мануэ́ла?
594
00:38:10,440 --> 00:38:11,840
Дома у моей подруги.
595
00:38:12,760 --> 00:38:15,080
- Она уже, наверное, огромная, а?
- Красавица...
596
00:38:16,280 --> 00:38:18,320
Хорошо хоть на крёстного не похожа.
597
00:38:20,400 --> 00:38:21,840
Ладно, держи.
598
00:38:22,880 --> 00:38:24,600
Купи ей что-нибудь от меня.
599
00:38:29,000 --> 00:38:31,080
Мы в расчёте, легавый?
600
00:38:32,440 --> 00:38:35,240
Мы с тобой никогда не будем в расчёте,
красотка.
601
00:38:42,080 --> 00:38:43,440
- Са́нтос!
- Пошёл в задницу!
602
00:38:43,480 --> 00:38:45,920
Как только вернёмся,
я прикажу арестовать комиссара.
603
00:38:45,960 --> 00:38:47,200
- Нет!
- Что нет?
604
00:38:47,240 --> 00:38:49,480
- Ты этого не сделаешь.
- Хрен тебе.
605
00:38:49,520 --> 00:38:51,400
Всё гораздо сложнее, чем кажется.
606
00:38:51,440 --> 00:38:52,920
А мне кажется очень простым.
607
00:38:52,960 --> 00:38:54,880
Она продажный коп, ты слышал.
608
00:38:54,920 --> 00:38:57,080
- Са́нтос, послушай меня...
- Лучше ты меня послушай.
609
00:38:57,120 --> 00:38:59,600
Ты втрескался в комиссара по уши.
610
00:38:59,640 --> 00:39:02,400
- И по уши же в дерьме.
- Что ты несёшь?
611
00:39:02,440 --> 00:39:04,080
Послушай, Ма́ркес, мне очень жаль.
612
00:39:05,440 --> 00:39:07,800
- Ты на меня это не нацепишь.
- Конечно, да.
613
00:39:08,160 --> 00:39:09,840
- Са́нтос, пожалуйста.
- Повернись.
614
00:39:09,880 --> 00:39:11,160
Нет.
615
00:39:11,200 --> 00:39:13,760
Я тебе ногу прострелю
и рука не дрогнет.
616
00:39:18,800 --> 00:39:19,920
Нет!
617
00:39:27,720 --> 00:39:29,480
Бéа, ты дома?
618
00:40:01,040 --> 00:40:03,780
Время на исходе.
619
00:40:15,480 --> 00:40:17,120
Хочешь отдать почести?
620
00:40:24,120 --> 00:40:25,680
Ро́ке...
621
00:40:25,720 --> 00:40:28,120
Тебя не затруднит сходить
в машину за пакетами?
622
00:40:42,360 --> 00:40:43,680
Математика...
623
00:40:45,120 --> 00:40:47,520
Два миллиона на троих?
624
00:40:49,160 --> 00:40:50,960
Или два миллиона на двоих?
625
00:40:54,920 --> 00:40:56,600
Или два миллиона на одного.
626
00:41:06,880 --> 00:41:08,120
Вот чёрт...
627
00:41:09,360 --> 00:41:11,280
Ты - шизанутая стерва.
628
00:41:28,920 --> 00:41:30,840
При всей моей любви к тебе, Сéбас,
629
00:41:30,880 --> 00:41:32,480
каким местом ты думал?
630
00:41:32,520 --> 00:41:35,080
Разве не ты сказал
приехать и помочь тебе?
631
00:41:35,120 --> 00:41:38,320
Да, но не таким образом,
насилие ни к чему не приводит,
632
00:41:38,360 --> 00:41:40,520
нужно разговаривать с людьми,
Сéбас.
633
00:41:41,120 --> 00:41:43,760
Ну да, дружище,
я видел, как ты его убедил.
634
00:41:47,600 --> 00:41:49,440
Чего смеёшься?
635
00:41:50,040 --> 00:41:52,080
У меня дежавю.
636
00:41:53,320 --> 00:41:55,833
Как когда мы выходили на гульки.
637
00:41:56,200 --> 00:41:58,773
Мы не в первый раз тащим вот так
товарища.
638
00:41:59,000 --> 00:42:00,960
- Но раньше он весил меньше.
- Куда там!
639
00:42:01,920 --> 00:42:05,040
Как был боровом, так и остался.
640
00:42:05,433 --> 00:42:07,766
Давай, давай...
641
00:42:12,960 --> 00:42:14,680
А его бабуля, ты помнишь?
642
00:42:15,440 --> 00:42:16,960
Донья Мерсéдес? Мéрче?
643
00:42:17,000 --> 00:42:18,120
Да, конечно.
644
00:42:18,640 --> 00:42:21,640
Каждый раз, когда мы приносили её внука
в хламину пьяным,
645
00:42:21,680 --> 00:42:23,960
она говорила, что он отравился
за ужином.
646
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Слепец тот, кто не хочет видеть.
647
00:42:26,040 --> 00:42:28,160
Слепые, что связались с этим.
648
00:42:28,200 --> 00:42:29,480
Вот же ж гад.
649
00:42:33,120 --> 00:42:34,640
Что мы ему скажем?
650
00:42:35,680 --> 00:42:37,480
Что ужин не пошёл ему на пользу.
651
00:42:38,640 --> 00:42:39,880
Давай, поехали.
652
00:42:57,480 --> 00:42:59,200
Ты разве не по куплетам фанател?
653
00:42:59,240 --> 00:43:00,760
Да,
654
00:43:00,800 --> 00:43:03,840
но нужно развиваться
и слушать музыку XXI века.
655
00:43:06,280 --> 00:43:08,760
Не говори, что у тебя
внутри ничего не всколыхнулось.
656
00:43:09,640 --> 00:43:10,960
Нисколько.
657
00:43:11,320 --> 00:43:13,680
Не верю, давай, взбодрись.
658
00:43:14,280 --> 00:43:16,480
Танцевать - значит поддаться музыке.
Не трогай меня!
659
00:43:23,240 --> 00:43:24,440
Прости.
660
00:43:26,440 --> 00:43:28,000
Просто я никогда не танцевала.
661
00:43:30,160 --> 00:43:31,240
Никогда?
662
00:43:32,480 --> 00:43:33,560
Даже одна?
663
00:43:34,320 --> 00:43:35,760
Ни одна, ни с кем-то.
664
00:43:38,840 --> 00:43:41,520
Я в жизни ничего грустнее не слышал.
665
00:43:44,000 --> 00:43:45,280
Но...
666
00:43:46,960 --> 00:43:48,320
Есть решение.
667
00:43:55,160 --> 00:43:56,880
Что ты делаешь?
668
00:44:11,160 --> 00:44:12,360
Прошу тебя...
669
00:44:12,720 --> 00:44:13,920
Нет.
670
00:44:14,320 --> 00:44:16,000
- Прошу тебя...
- Нет.
671
00:44:16,800 --> 00:44:18,400
Прошу тебя...
672
00:44:37,200 --> 00:44:38,920
Чтобы танцевать, нужно доверять.
673
00:44:40,520 --> 00:44:42,240
Довериться другому.
674
00:44:43,680 --> 00:44:44,920
Поддаться.
675
00:44:48,640 --> 00:44:49,920
Ты мне доверяешь?
676
00:44:50,520 --> 00:44:52,680
Конечно, Кобра, мы же команда.
677
00:46:01,480 --> 00:46:03,120
Нашлось.
678
00:46:11,880 --> 00:46:14,240
Это аббатство
Сан-Марти́н-де-Вальдеиглéсиас.
679
00:46:17,240 --> 00:46:18,320
Мне нужно идти.
680
00:46:19,000 --> 00:46:20,120
Сейчас?
681
00:46:20,160 --> 00:46:21,560
Сейчас.
682
00:46:41,200 --> 00:46:43,480
Запрашиваю прямую связь
с Переправой.
683
00:46:46,880 --> 00:46:49,160
Мы звонили тебе всё утро, DH4.
684
00:46:49,640 --> 00:46:52,520
- У меня были важные дела.
- Мы видели.
685
00:46:54,760 --> 00:46:56,480
DH65 захвачен.
686
00:46:57,760 --> 00:47:00,160
Мы осознаём серьёзность ситуации.
687
00:47:00,200 --> 00:47:01,240
Вы знали.
688
00:47:04,640 --> 00:47:06,640
Но всё под контролем.
Мы обнаружили...
689
00:47:06,680 --> 00:47:09,360
Ты прекрасно знаешь,
что тебе приказывали не это.
690
00:47:19,640 --> 00:47:21,240
Миссия не поменялась.
691
00:47:21,880 --> 00:47:25,040
Ты должна покончить со всеми
этими сущностями на Земле.
692
00:47:25,080 --> 00:47:28,480
С Дави́дом Ара́ндой,
его женой, сыном и с...
693
00:47:30,720 --> 00:47:32,000
Со всеми четырьмя.
694
00:47:33,000 --> 00:47:35,280
Яго для директора как сын,
695
00:47:35,320 --> 00:47:37,040
она хочет его смерти?
696
00:47:37,080 --> 00:47:38,960
А ты?
697
00:47:39,000 --> 00:47:40,320
Ты хочешь, чтобы он умер?
698
00:47:42,320 --> 00:47:44,120
Ты уже говоришь, как человек.
699
00:47:46,160 --> 00:47:47,400
Мы не убьём их.
700
00:47:48,320 --> 00:47:50,680
Их жизненный цикл продолжится,
но в другом месте.
701
00:47:51,240 --> 00:47:52,800
Земля уже не для них.
702
00:47:53,320 --> 00:47:56,000
Можете называть это как хотите
для самоуспокоения,
703
00:47:56,040 --> 00:47:57,480
но это означает их убийство.
704
00:47:59,000 --> 00:48:00,880
Тогда убей их.
705
00:48:02,400 --> 00:48:03,640
Всех.
706
00:48:22,320 --> 00:48:23,480
Мама!
707
00:48:23,520 --> 00:48:25,040
- Привет.
- Ты в порядке?
708
00:48:25,280 --> 00:48:26,720
- Да.
- Что случилось?
709
00:48:26,760 --> 00:48:28,280
Нас обокрали.
710
00:48:28,320 --> 00:48:31,080
- Но меня не было дома.
- Мама, хватит!
711
00:48:31,120 --> 00:48:32,520
Чёрт побери!
712
00:48:32,560 --> 00:48:35,280
Хватит кормить меня баснями
и скажи, что происходит.
713
00:48:36,400 --> 00:48:37,600
Пожалуйста.
714
00:48:40,920 --> 00:48:42,440
Ладно, пойдём...
715
00:48:51,400 --> 00:48:52,840
Сукины дети...
716
00:48:54,120 --> 00:48:57,360
Я не хотела вмешивать в это
ни тебя, ни твою сестру.
717
00:48:58,720 --> 00:49:00,520
Это был Антуа́н, да?
718
00:49:00,560 --> 00:49:01,960
Откуда ты знаешь?
719
00:49:02,000 --> 00:49:04,160
Потому что Али́сия
следит за тобой.
720
00:49:04,200 --> 00:49:05,760
Она из отдела внутренних расследований.
721
00:49:06,200 --> 00:49:07,600
Этого только не хватало...
722
00:49:09,760 --> 00:49:12,360
Эй, эй, посмотри на меня.
Пожалуйста.
723
00:49:12,400 --> 00:49:13,600
Посмотри на меня...
724
00:49:14,800 --> 00:49:17,160
Мы всё уладим, ладно?
725
00:49:18,120 --> 00:49:20,960
Скажи, какого чёрта нужно этим ребятам?
726
00:49:21,000 --> 00:49:22,720
Два миллиона евро.
727
00:49:23,520 --> 00:49:25,080
Завтра.
728
00:49:29,120 --> 00:49:30,560
Охрененно.
729
00:49:32,960 --> 00:49:34,560
Ма́ркес?
730
00:49:34,880 --> 00:49:36,200
Сеньор Ма́ркес,
731
00:49:37,440 --> 00:49:40,280
не знал, что сегодня день визитов.
Счастливый час?
732
00:49:41,240 --> 00:49:44,000
А я не знал, что ты спец
по иронии, ну же.
733
00:49:44,040 --> 00:49:46,400
Я учусь, это тяжело,
сеньор Ма́ркес.
734
00:49:46,440 --> 00:49:48,040
Что случилось?
735
00:49:49,040 --> 00:49:50,800
Спроси Чака Норриса.
736
00:49:51,280 --> 00:49:53,520
- Вы его вырубили?
- Людям свойственно повторять ошибки.
737
00:49:53,960 --> 00:49:55,720
Я не придумал другого способа.
738
00:49:56,920 --> 00:49:58,720
Не корите себя, сеньор Себас.
739
00:49:58,760 --> 00:50:00,560
Вы напряжены из-за развода
740
00:50:00,600 --> 00:50:03,160
и таким образом спустили пар.
741
00:50:03,240 --> 00:50:05,200
Если бы он пар спускал...
742
00:50:08,120 --> 00:50:10,640
Ну-ка, дай мне, дай...
743
00:50:15,000 --> 00:50:18,240
Чёрт, хватит! Хватит, блин!
744
00:50:19,000 --> 00:50:20,600
Ну же, Са́нтос.
745
00:50:20,640 --> 00:50:22,200
Хватит уже, чёрт побери.
746
00:50:22,240 --> 00:50:23,560
Хватит.
747
00:50:23,600 --> 00:50:25,360
Всё кружится.
748
00:50:29,560 --> 00:50:31,400
Я тебя убью, Себастья́н.
749
00:50:33,040 --> 00:50:34,480
Помнишь колледж?
750
00:50:35,000 --> 00:50:37,840
Софию Бермéхо, которая мне нравилась,
а ты её охмурил?
751
00:50:38,480 --> 00:50:41,080
Сейчас ты получил того леща,
что я тебе тогда не отвесил.
752
00:50:41,120 --> 00:50:42,360
Ладно...
753
00:50:42,400 --> 00:50:44,680
Эй, эй, Са́нтос...
754
00:50:44,720 --> 00:50:47,920
- Ты в порядке?
- Да, да, всё зашибись.
755
00:50:49,000 --> 00:50:51,680
Теперь помимо коррупционера
ты ещё превратился в похитителя?
756
00:50:51,720 --> 00:50:54,360
Минуточку, здесь никто никого не похищал.
757
00:50:54,400 --> 00:50:55,880
Нет, конечно,
758
00:50:55,920 --> 00:50:57,760
Вы просто напали на меня
759
00:50:57,800 --> 00:50:59,920
и привели в этот дом
против моей воли.
760
00:50:59,960 --> 00:51:01,920
- Чтобы поговорить с тобой.
- Как друзья.
761
00:51:01,960 --> 00:51:02,960
Конечно.
762
00:51:03,000 --> 00:51:05,360
Ну у вас и обращение с друзьями.
763
00:51:06,600 --> 00:51:07,960
Са́нтос...
764
00:51:14,520 --> 00:51:17,160
Я привёл тебя сюда,
чтобы попросить об одолжении.
765
00:51:18,080 --> 00:51:19,600
Оставь в покое комиссара.
766
00:51:20,800 --> 00:51:22,480
В чём дело?
Это угроза?
767
00:51:22,520 --> 00:51:24,680
Никакая это не угроза, расслабься.
768
00:51:25,480 --> 00:51:27,880
Да ты в неё втюрился по уши.
769
00:51:28,680 --> 00:51:30,280
Ты не понимаешь.
770
00:51:30,320 --> 00:51:32,760
Нет, я понимаю, что ты чёртов предатель.
771
00:51:33,680 --> 00:51:36,040
Я этого не ожидал от тебя, Ма́ркес.
772
00:51:36,080 --> 00:51:37,880
А от тебя ещё меньше.
773
00:51:37,920 --> 00:51:39,800
Сколько раз я помогал тебе, Са́нтос?
774
00:51:40,000 --> 00:51:41,960
Хочешь предъявить мне счёт?
775
00:51:42,600 --> 00:51:43,760
Как некрасиво, Себастья́н.
776
00:51:43,800 --> 00:51:46,200
Комиссар не имеет отношения
к этим типам,
777
00:51:46,240 --> 00:51:49,733
- наоборот.
- Ага. Они её шантажируют.
778
00:51:50,280 --> 00:51:52,520
Всё намного серьёзнее.
779
00:51:53,160 --> 00:51:54,920
Веро́ника...
780
00:51:58,600 --> 00:52:00,000
Скажем так, у неё миссия.
781
00:52:01,960 --> 00:52:03,240
Миссия.
782
00:52:03,920 --> 00:52:05,640
Она внедрена.
783
00:52:05,680 --> 00:52:08,280
- Комиссар внедрена.
- Что-то типа того.
784
00:52:09,520 --> 00:52:12,173
Я только прошу,
чтобы ты нам поверил.
785
00:52:12,880 --> 00:52:16,720
Са́нтос, я не продаюсь
и в жизни не продавался.
786
00:52:17,200 --> 00:52:18,400
И Себас тоже.
787
00:52:18,440 --> 00:52:19,560
И комиссар.
788
00:52:19,600 --> 00:52:21,360
Ты нас хорошо знаешь, так ведь?
789
00:52:24,000 --> 00:52:25,600
Надеюсь, я не пожалею.
790
00:52:26,920 --> 00:52:29,600
И чтобы больше вы меня никогда
не лупасили, понятно?
791
00:52:30,560 --> 00:52:31,680
Договорились.
792
00:52:31,720 --> 00:52:33,800
Я хочу быть в курсе всего,
что вы делаете.
793
00:52:33,840 --> 00:52:35,800
- Это...
- Либо так,
794
00:52:35,840 --> 00:52:38,240
либо я вызову сюда
даже конную полицию.
795
00:52:38,280 --> 00:52:40,080
Так и будет, не беспокойся.
796
00:52:40,720 --> 00:52:43,240
Беспокоиться следует
тебе и твоей комиссарше.
797
00:52:43,280 --> 00:52:45,280
Потому что Али́сия следит за вами.
798
00:52:50,960 --> 00:52:52,440
Мы в расчёте.
799
00:52:54,600 --> 00:52:56,520
София Бермéхо?
800
00:52:58,880 --> 00:53:00,640
Честно говоря,
я был таким придурком.
801
00:53:01,360 --> 00:53:02,880
Как всегда...
802
00:53:06,280 --> 00:53:08,120
Дави́д?
803
00:53:10,280 --> 00:53:11,400
Дави́д...
804
00:53:11,440 --> 00:53:13,640
Ма́ркес, ты должен привести мне
своего племянника.
805
00:53:13,680 --> 00:53:15,600
Ах да?
И можно узнать для чего?
806
00:53:15,640 --> 00:53:18,720
Если мы не будем действовать быстро,
сущность внутри него умрёт.
807
00:53:20,080 --> 00:53:21,640
Меня это мало волнует.
808
00:53:22,560 --> 00:53:25,240
Если его свет погаснет,
Яго тоже умрёт.
809
00:53:30,560 --> 00:53:31,880
Это правда?
810
00:53:32,280 --> 00:53:33,840
Ты должен мне поверить,
811
00:53:33,880 --> 00:53:36,840
мы можем спасти их обоих,
но нужно действовать сейчас.
812
00:53:37,480 --> 00:53:38,680
Пожалуйста.
813
00:53:41,200 --> 00:53:42,320
Договорились.
814
00:53:44,120 --> 00:53:45,520
Я жду вас через полчаса.
815
00:53:45,560 --> 00:53:46,680
Где ты?
816
00:53:47,080 --> 00:53:48,360
Твой племянник знает.
817
00:53:51,680 --> 00:53:53,120
Всё в порядке, сеньор Ма́ркес?
818
00:54:29,040 --> 00:54:30,400
Эй!
819
00:54:32,400 --> 00:54:33,920
Это ты?
820
00:54:42,120 --> 00:54:43,280
Простите?
821
00:54:43,720 --> 00:54:44,880
Я тебя знаю.
822
00:54:45,520 --> 00:54:47,080
Ты из этого района.
823
00:54:48,680 --> 00:54:50,920
- Просто у меня типичное лицо.
- Очень.
824
00:54:54,920 --> 00:54:56,280
Спокойно, спокойно...
825
00:54:57,320 --> 00:54:58,640
Чёрт!
826
00:54:59,440 --> 00:55:02,400
Я много лет не видела такой линии жизни,
как эта.
827
00:55:03,920 --> 00:55:06,280
Такой глубокой и такой длинной...
828
00:55:08,360 --> 00:55:10,240
- Не может быть.
- Что?
829
00:55:10,280 --> 00:55:12,200
- Ничего, ничего.
- Нет, что там.
830
00:55:13,120 --> 00:55:15,160
Это что-то из моего прошлого?
831
00:55:15,640 --> 00:55:17,480
Линии руки
832
00:55:17,520 --> 00:55:19,746
не могут сказать ничего
о твоём прошлом,
833
00:55:20,360 --> 00:55:23,400
но они говорят,
что ты узнаешь об этом.
834
00:55:24,240 --> 00:55:25,840
Очень скоро.
835
00:55:28,000 --> 00:55:30,440
- Послушайте, простите, но...
- Успокойся, детка.
836
00:55:31,040 --> 00:55:32,800
Это бесплатно.
837
00:55:36,480 --> 00:55:37,880
Эй!
838
00:55:39,120 --> 00:55:40,680
Увидимся на районе.
839
00:56:05,800 --> 00:56:06,880
Это здесь?
840
00:56:06,920 --> 00:56:08,520
Здесь, сеньор Ма́ркес.
841
00:56:15,560 --> 00:56:17,760
Можете считать меня недоверчивым,
842
00:56:17,800 --> 00:56:19,480
но у меня плохое предчувствие...
843
00:57:16,960 --> 00:57:18,960
Если вы не опустите оружие,
Яго умрёт.
844
00:57:24,320 --> 00:57:26,440
Надеюсь, что всё это не ловушка.
845
00:57:29,840 --> 00:57:33,933
Предупредил бы, мы бы захватили
с собой надувной матрас.
846
00:57:39,920 --> 00:57:42,360
Там он останется, когда выйдет.
847
00:57:45,200 --> 00:57:48,520
Пока не сможет занять новое тело.
848
00:57:52,280 --> 00:57:53,720
Кто вы?
849
00:57:53,920 --> 00:57:55,360
Я - Дави́д.
850
00:57:56,360 --> 00:57:59,080
Я хочу поговорить с другим, не с Дави́дом.
Кто вы?
851
00:57:59,120 --> 00:58:02,360
Лучше разговаривайте с Дави́дом,
другого вы не поймёте.
852
00:58:10,240 --> 00:58:11,800
Я же говорил.
853
00:58:15,960 --> 00:58:19,120
Он говорит, что наша планета
полностью уничтожена.
854
00:58:25,960 --> 00:58:27,960
Что он сказал про махать?
855
00:58:28,280 --> 00:58:31,320
Мы прибыли сюда, потому что
нам нужно место, где жить.
856
00:58:35,640 --> 00:58:38,440
Мы хотим остаться здесь, с вами.
857
00:58:39,320 --> 00:58:42,520
Ха, скажи ему, с тем,
чтобы разрушить нашу планету,
858
00:58:42,560 --> 00:58:44,280
мы и сами справимся.
859
00:58:44,320 --> 00:58:45,320
Аминь.
860
00:58:45,360 --> 00:58:47,720
А также скажи ему,
чтобы наконец-то вытащил
861
00:58:47,760 --> 00:58:49,560
этого светлячка из моего друга.
862
00:59:00,400 --> 00:59:03,120
Зайди в воду, пожалуйста.
863
00:59:07,080 --> 00:59:09,640
- Яго...
- Не беспокойтесь, сеньор Ма́ркес.
864
00:59:09,680 --> 00:59:11,360
Всё будет хорошо.
865
01:01:07,440 --> 01:01:08,840
Чёрт, Ма́ркес!
866
01:01:12,480 --> 01:01:14,720
Вы не представляете, что наделали...
867
01:01:15,000 --> 01:01:16,880
- Ты в порядке?
- Стойте!
868
01:01:17,040 --> 01:01:18,720
Яго! Уверен?
869
01:01:21,160 --> 01:01:23,120
Вот сучка...
870
01:01:23,840 --> 01:01:25,760
Эти заразы сбежали.
871
01:01:27,720 --> 01:01:29,440
Ты в порядке?
872
01:01:36,120 --> 01:01:37,320
Смотрите-ка,
873
01:01:37,360 --> 01:01:40,560
им пришлось угрожать мне расправой,
чтобы вы помогли мне по дому.
874
01:01:41,640 --> 01:01:42,880
Мама...
875
01:01:42,920 --> 01:01:45,600
Твоя сестра тебе уже обо всём
рассказала, так ведь?
876
01:01:45,640 --> 01:01:47,840
Язык за зубами не держится.
877
01:01:48,960 --> 01:01:50,200
Который час?
878
01:01:50,240 --> 01:01:53,200
Успокойся, ты поспала всего
пару часов.
879
01:01:55,280 --> 01:01:58,440
Хоть бы можно было закрыть глаза
и всё решить.
880
01:02:00,240 --> 01:02:01,920
- Эй...
- Мама...
881
01:02:01,960 --> 01:02:03,360
Послушай меня.
882
01:02:03,400 --> 01:02:06,760
Ты всегда говорила,
что Ва́ргасы борются вместе.
883
01:02:08,280 --> 01:02:10,080
Так мы и поступим.
884
01:02:10,760 --> 01:02:13,840
Ну что, у нас 24 часа,
чтобы достать 2 миллиона евро?
885
01:02:16,720 --> 01:02:18,720
У нас ещё осталось 22.
886
01:02:24,120 --> 01:02:25,720
А теперь ужинать.
887
01:02:26,800 --> 01:02:29,440
Чтобы всё хорошенько обдумать.
888
01:02:29,480 --> 01:02:32,400
Мама, мы такой ужин
приготовили, ты обалдеешь.
889
01:02:32,440 --> 01:02:33,840
Ах, да?
890
01:02:33,880 --> 01:02:36,240
Ну, ты хочешь сказать, приготовила я.
891
01:02:36,280 --> 01:02:39,120
Прости?
А кто готовил картофель на пару?
892
01:02:39,160 --> 01:02:41,600
Проколоть вилкой полиэтиленовый пакет
893
01:02:41,640 --> 01:02:43,856
и засунуть его в микроволновку -
это не готовка, Суса́нна.
894
01:02:43,880 --> 01:02:47,400
- А ты у нас из "Лучшего повара" что ли?
- Ну, я была бы неплохой конкурсанткой.
895
01:02:47,440 --> 01:02:49,200
Эй, не придирайся к сестре,
896
01:02:49,240 --> 01:02:52,440
на днях она приготовила макароны,
пальчики оближешь.
897
01:02:52,480 --> 01:02:55,200
- Да, да, макароны...
- Мне они понравились.
898
01:02:55,240 --> 01:02:56,800
- Да?
- Мама, не обманывай.
899
01:02:56,840 --> 01:02:59,600
Серьёзно.
С помидрками, тунцом...
900
01:03:00,880 --> 01:03:02,280
Пожалуйста...
901
01:03:02,720 --> 01:03:04,520
Но она хотя бы пыталась.
902
01:03:04,560 --> 01:03:07,360
- Это был собачий корм.
- Не преувеличивай.
903
01:03:13,800 --> 01:03:15,640
Она просто выполняет приказы.
904
01:03:16,680 --> 01:03:18,480
Как и все мы.
905
01:03:19,480 --> 01:03:22,920
Ты её защищаешь, Яго?
Она пыталась тебя убить.
906
01:03:23,360 --> 01:03:27,586
Она проводник, сеньор Ма́ркес.
Элитный проводник.
907
01:03:27,640 --> 01:03:29,880
Если бы она хотела меня убить,
я был бы мёртв.
908
01:03:29,920 --> 01:03:31,520
Все мы были бы мертвы.
909
01:03:31,560 --> 01:03:34,960
Когда в следующий раз увидимся с ней,
напомни её поблагодарить.
910
01:03:38,360 --> 01:03:39,600
Ну...
911
01:03:39,640 --> 01:03:42,680
Светлячок устал.
И я тоже, если честно.
912
01:03:42,720 --> 01:03:45,560
- Если вы не против, я пойду спать.
- Конечно, отдыхай.
913
01:03:45,600 --> 01:03:48,080
То есть.. Отдыхайте.
914
01:03:51,720 --> 01:03:54,480
- Спокойной ночи, сеньор Ма́ркес.
- Спокойной ночи.
915
01:04:04,880 --> 01:04:07,120
Ладно, я поговорил с Марией.
916
01:04:07,160 --> 01:04:09,000
Пойду домой.
917
01:04:09,040 --> 01:04:12,160
Сéбас, ты не представляешь, как я рад,
что ты уходишь из моего дома.
918
01:04:15,800 --> 01:04:17,480
Слушай.
919
01:04:18,120 --> 01:04:21,320
Мы приподняли завесу
только чтобы решить ваши проблемы,
920
01:04:21,360 --> 01:04:22,960
но только это, ладно?
921
01:04:23,000 --> 01:04:24,880
Про марсианские вторжения - пусть.
922
01:04:24,920 --> 01:04:27,640
А вот про мертвецов, которые возвращаются
в других телах - нет.
923
01:04:27,680 --> 01:04:31,040
Будь спокоен, тем более я не хочу
видеть её в смирительной рубашке.
924
01:04:31,320 --> 01:04:33,560
Ты ведь понимаешь,
что она устроит допрос с пристрастием?
925
01:04:33,600 --> 01:04:36,600
Да, я знаю, и в конце-концов
всё будет как раньше.
926
01:04:36,640 --> 01:04:38,440
Нет, нет, как раньше нет,
927
01:04:38,480 --> 01:04:40,680
сегодня ты ночуешь у себя дома, давай.
928
01:04:43,000 --> 01:04:44,600
Спокойной ночи.
929
01:05:04,520 --> 01:05:06,320
Мария, что ты здесь делаешь?
930
01:05:06,360 --> 01:05:07,560
Можно войти?
931
01:05:08,080 --> 01:05:10,160
Да, конечно, проходи, проходи.
932
01:05:14,680 --> 01:05:17,880
Прости за бардак, у меня ремонт.
933
01:05:21,600 --> 01:05:23,400
- У тебя гости?
- Нет.
934
01:05:23,440 --> 01:05:25,600
То есть да, но они ушли недавно.
935
01:05:25,640 --> 01:05:26,640
Да.
936
01:05:26,680 --> 01:05:29,280
Похоже, им не очень понравилась еда.
937
01:05:30,560 --> 01:05:31,560
Веро...
938
01:05:33,760 --> 01:05:35,840
Скажи правду, кто ты?
939
01:05:35,864 --> 01:05:43,864
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
940
01:05:45,160 --> 01:05:47,560
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas.
941
01:05:48,880 --> 01:05:50,680
В следующей серии:
942
01:05:50,690 --> 01:05:53,180
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/70701/456598.
943
01:05:53,190 --> 01:05:54,630
Переводчики: Irenelaiglesia, Gerrika85118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.