All language subtitles for Estoy.vivo.S03E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:07,710 На помощь! 2 00:00:07,750 --> 00:00:10,760 Комиссар не та, за кого себя выдаёт, она продажный полицейский. 3 00:00:10,790 --> 00:00:13,790 Она облегчала вход колумбийской коки в различные порты севера. 4 00:00:13,830 --> 00:00:15,830 В обмен на приличную сумму денег. 5 00:00:15,880 --> 00:00:17,560 Ты поможешь мне или нет? 6 00:00:17,670 --> 00:00:19,760 Я хочу мои деньги. 7 00:00:20,780 --> 00:00:22,440 Какие деньги? 8 00:00:23,510 --> 00:00:26,110 Я не знаю, что с тобой сделали, но ты другая. 9 00:00:26,150 --> 00:00:30,400 Меня зовут Ла́ура Бертра́н и я мертва. 10 00:00:30,440 --> 00:00:34,000 Ты не заметил ничего странного в поведении Дави́да? Он какой-то отстранённый. 11 00:00:34,040 --> 00:00:36,470 Ну, на днях я застал его за просмотром личного дела Суса́нны. 12 00:00:36,510 --> 00:00:37,510 Что? 13 00:00:37,550 --> 00:00:39,616 Дави́д, я знаю, что произошло в бюро судмедэкспертизы. 14 00:00:39,640 --> 00:00:41,870 И с тех пор внутри тебя кое-что есть. 15 00:00:42,320 --> 00:00:44,120 Ты так и не понял, Ма́ркес. 16 00:00:44,550 --> 00:00:46,950 Дави́д, говори, что хочешь, но это типичное место 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,590 для убийства людей. 18 00:00:48,640 --> 00:00:51,230 - Я же сказал, что не хочу тебя убивать. - Ага. 19 00:00:51,270 --> 00:00:54,190 - И зачем мы приехали, за грибами? - Мне нужно время. 20 00:00:54,230 --> 00:00:56,950 - Время для чего? - Чтобы спасти мою семью. 21 00:00:57,000 --> 00:00:59,640 Нам не удалось связаться с комиссаром. Вам что-нибудь известно? 22 00:01:01,000 --> 00:01:02,800 Скажи, где ты держишь Вéро? 23 00:01:05,310 --> 00:01:07,110 Опусти его, пожалуйста. 24 00:01:07,160 --> 00:01:09,720 - Прости, Ма́ркес. - Помогите, пожалуйста! 25 00:01:11,310 --> 00:01:12,760 А с этим что? 26 00:01:13,030 --> 00:01:14,840 И когда это началось? 27 00:01:14,880 --> 00:01:16,880 После того, как я упал в бассейн. 28 00:01:16,920 --> 00:01:18,840 Вода, в которую ты упал, была не водой, Яго. 29 00:01:18,880 --> 00:01:20,750 Этот бассейн был своего рода утробой. 30 00:01:20,800 --> 00:01:22,840 Внутри Яго живое существо. 31 00:01:22,880 --> 00:01:25,080 У людей это называется состояние беременности. 32 00:01:25,110 --> 00:01:27,000 Марсиане, оплодотворяющие гАли́сийцев? 33 00:01:27,030 --> 00:01:30,560 Вероятнее всего, что они живут внутри Дави́да и его семьи. 34 00:01:31,390 --> 00:01:34,030 Я всё обдумала, и ты прав. 35 00:01:34,080 --> 00:01:36,600 Думаю, самое главное - что мы любим друг друга. 36 00:01:36,640 --> 00:01:37,640 Что? 37 00:01:37,680 --> 00:01:40,000 - Себастья́н, ты меня слушал? - Да, конечно, дорогая. 38 00:01:40,030 --> 00:01:42,200 - Ладно. - Я сильно облажался. 39 00:01:42,240 --> 00:01:44,680 Ваша с Марией ссора растянется на трое трусов. 40 00:01:44,720 --> 00:01:47,320 Если в чемодане лежит трое, то скоро ты вернёшься домой. 41 00:01:47,360 --> 00:01:48,366 Если шесть и больше... то дело плохо. 42 00:01:48,390 --> 00:01:50,280 Нам с тобой не о чем говорить. 43 00:01:50,320 --> 00:01:52,800 Лучше тебе уйти из дома. Так будет лучше для всех. 44 00:01:53,160 --> 00:01:55,480 Я запрашиваю доступ к воспоминаниям моего детства. 45 00:01:55,520 --> 00:01:58,720 - Поиск не дал результатов. - Кто были мои родители? 46 00:01:58,750 --> 00:02:00,360 Есть ли у меня братья или сёстры? 47 00:02:00,880 --> 00:02:01,880 Чёрт! 48 00:02:02,110 --> 00:02:04,110 Найден один результат. 49 00:02:04,160 --> 00:02:05,280 Мама всегда предупреждает. 50 00:02:05,320 --> 00:02:08,160 Возможно, её раскрыли, я понятия не имею. 51 00:02:08,200 --> 00:02:09,830 Это на всякий случай. 52 00:02:10,320 --> 00:02:12,100 Целишься и стреляешь. 53 00:02:12,280 --> 00:02:13,600 Что с ним? 54 00:02:14,160 --> 00:02:16,990 Лучше тебе не знать. Мне нужна твоя помощь. 55 00:02:17,880 --> 00:02:19,680 Это я, дорогой. 56 00:02:26,880 --> 00:02:28,360 Она была здесь? 57 00:02:28,400 --> 00:02:31,480 Да, она была с тобой. Только что ушла. 58 00:02:31,840 --> 00:02:33,560 - В чём дело? - У него Ла́ура. 59 00:02:33,600 --> 00:02:35,480 - У кого? - Ла́ура у Дави́да. 60 00:02:35,520 --> 00:02:38,120 - Не хватает одного эмбриона. - Не может быть. 61 00:02:38,480 --> 00:02:41,600 - Его нет, он пропал. - Собери Тео, нам нужно уходить. 62 00:02:41,640 --> 00:02:44,360 Ты заходи сзади, а я через главную дверь. 63 00:02:47,480 --> 00:02:49,680 - Здесь никого нет. - Ла́ура? 64 00:02:52,000 --> 00:02:53,280 Её нет. 65 00:02:55,200 --> 00:02:57,200 У тебя 48 часов. 66 00:03:24,010 --> 00:03:26,380 Су... Ты здесь? 67 00:03:31,000 --> 00:03:33,720 Да. Тебе лучше? 68 00:03:36,000 --> 00:03:41,320 Да, намного лучше. Мне давно не было так хорошо. 69 00:03:43,790 --> 00:03:45,230 Почему? 70 00:03:50,360 --> 00:03:52,220 Потому что я чувствовал тебя. 71 00:03:58,500 --> 00:04:01,170 Лучшая галлюцинация в твоей жизни? 72 00:04:02,100 --> 00:04:03,490 Думаю, да. 73 00:04:11,120 --> 00:04:12,880 Как малышка? 74 00:04:16,720 --> 00:04:19,670 Мечтает увидеть своего папу... Как и её мама. 75 00:04:29,670 --> 00:04:32,140 Я тоже кое-что чувствую внутри себя, Су... 76 00:04:33,600 --> 00:04:35,080 У тебя встал? 77 00:04:35,260 --> 00:04:36,900 Дело не в этом. 78 00:04:40,660 --> 00:04:42,620 Но если хочешь... 79 00:04:43,840 --> 00:04:45,490 А ты хочешь? 80 00:05:21,790 --> 00:05:24,060 - Яго, ты в порядке? - Не заходите, сеньор Ма́ркес! 81 00:05:24,120 --> 00:05:27,660 Ай, прости! Я не хотел тебя отвлекать. 82 00:05:27,760 --> 00:05:30,700 Ну, это все делают, почти все. 83 00:05:31,000 --> 00:05:32,620 Дело не в этом, сеньор Ма́ркес. 84 00:05:32,840 --> 00:05:35,440 Я это делаю только с вашей дочерью. 85 00:05:35,470 --> 00:05:37,470 Зачем я спросил? 86 00:05:37,520 --> 00:05:39,120 Ладно, потом выключи свет, 87 00:05:39,160 --> 00:05:41,560 потому что счёт за электричество оплачивает сеньор Ма́ркес. 88 00:05:41,920 --> 00:05:43,120 Сеньор Ма́ркес. 89 00:05:44,040 --> 00:05:45,680 Я должен вам кое-что показать. 90 00:05:45,720 --> 00:05:48,120 Только обещайте не сердиться. 91 00:05:49,320 --> 00:05:51,200 Обещаю, что постараюсь. 92 00:05:51,240 --> 00:05:53,240 Ладно, заходите. 93 00:06:03,160 --> 00:06:04,800 Чёрт, Яго! 94 00:06:06,800 --> 00:06:09,000 Я светлячок, сеньор Ма́ркес. 95 00:06:10,320 --> 00:06:11,720 Да, я вижу. 96 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 Давай, заходи. 97 00:06:41,360 --> 00:06:43,520 Она выгнала меня навсегда. 98 00:06:45,960 --> 00:06:47,440 Иди сюда. 99 00:06:49,560 --> 00:06:51,000 Ай, Сéбас, Сéбас. 100 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 Антуа́н. 101 00:07:15,120 --> 00:07:16,760 У меня нет твоих денег. 102 00:07:22,720 --> 00:07:24,920 - Прошу тебя! - Прощай, Веро́ника. 103 00:07:34,320 --> 00:07:35,360 Мама, 104 00:07:36,200 --> 00:07:37,440 ты в порядке? 105 00:07:37,720 --> 00:07:40,120 Да, мне кошмар приснился. 106 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 Но я в порядке, не беспокойся, иди спать. 107 00:07:43,920 --> 00:07:45,920 Кошмар, который не имеет ничего общего с тем, 108 00:07:45,960 --> 00:07:49,120 что с тобой происходит, и о чём ты не хочешь мне рассказать, да? 109 00:07:51,000 --> 00:07:52,240 В чём дело? 110 00:07:53,240 --> 00:07:54,720 Пижамная вечеринка или что? 111 00:07:54,760 --> 00:07:58,600 Это всё твоя мать, упрямая до невозможности. 112 00:07:58,640 --> 00:08:01,680 Нет, это ты упрямая, я же сказала, что со мной всё в порядке. 113 00:08:01,720 --> 00:08:04,160 - Что-то случилось или нет? - Случилось. 114 00:08:04,470 --> 00:08:06,520 Вчера ты где-то пропадала весь день. 115 00:08:06,560 --> 00:08:08,800 Поздно пришла с царапинами на лице. 116 00:08:08,840 --> 00:08:10,360 Очень странно себя ведёшь. 117 00:08:14,000 --> 00:08:15,320 Ну-ка, идите сюда. 118 00:08:20,760 --> 00:08:22,080 Вы мои дочки. 119 00:08:22,120 --> 00:08:24,960 И обе знаете меня достаточно для того, чтобы понимать, 120 00:08:25,000 --> 00:08:28,520 что если бы со мной что-то случилось, я бы вам рассказала, так ведь? 121 00:08:30,880 --> 00:08:32,600 Тогда что такое важное 122 00:08:32,640 --> 00:08:34,080 ты хотела нам рассказать? 123 00:08:35,640 --> 00:08:38,320 То, что я люблю вас больше всего на свете. 124 00:08:40,640 --> 00:08:42,000 Беа, не поддавайся на уловки. 125 00:08:42,360 --> 00:08:44,440 Мама, почему ты нас обманываешь? 126 00:08:45,840 --> 00:08:46,960 Ты позвонила мне вчера, 127 00:08:47,000 --> 00:08:49,576 потому что хотела рассказать нам что-то очень важное про Ма́ркеса, 128 00:08:49,600 --> 00:08:50,960 так что давай, рассказывай. 129 00:08:53,160 --> 00:08:54,440 Хорошо. 130 00:08:55,320 --> 00:09:01,000 Я хотела сказать вам, что нам с Ма́ркесом очень хорошо вместе, 131 00:09:01,040 --> 00:09:03,880 и я хочу продолжить наши отношения. 132 00:09:04,400 --> 00:09:06,160 - Офигеть. - Зашибись. 133 00:09:06,720 --> 00:09:10,280 Предполагалось, что мы должны были порвать с нашей прежней жизнью. 134 00:09:10,320 --> 00:09:11,680 Ну, так же предполагалось, 135 00:09:11,720 --> 00:09:14,960 что вы не будете ночевать в этом доме, и посмотрите. 136 00:09:16,520 --> 00:09:17,880 Ну, тоже верно. 137 00:09:26,600 --> 00:09:27,880 Сéбас... 138 00:09:28,800 --> 00:09:29,840 В чём дело? 139 00:09:32,000 --> 00:09:33,720 - Как ты? - Хорошо, хорошо. 140 00:09:36,320 --> 00:09:38,320 - Это от изжоги. - Ага... 141 00:09:39,560 --> 00:09:41,240 Мы стареем, Андрэ́с. 142 00:09:42,240 --> 00:09:43,280 Это точно. 143 00:09:43,320 --> 00:09:44,760 - Хочешь? - Давай. 144 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 Какое вкусное. 145 00:09:57,960 --> 00:10:00,360 Я уже забыл вкус такого молока. 146 00:10:00,400 --> 00:10:02,600 Мария всегда покупает обезжиренное. 147 00:10:05,440 --> 00:10:07,600 Ты можешь ответить мне, 148 00:10:08,560 --> 00:10:12,680 только честно, после стольких лет вместе? 149 00:10:13,400 --> 00:10:14,480 Конечно. 150 00:10:16,680 --> 00:10:18,520 Как я могу быть таким придурком? 151 00:10:20,160 --> 00:10:23,080 Как ты всегда говорил, жизнь заканчивается только когда? 152 00:10:24,160 --> 00:10:26,160 - На висилице. - Именно, на висилице. 153 00:10:28,320 --> 00:10:29,400 Да... 154 00:10:30,520 --> 00:10:33,360 Теперь я понимаю, какого хрена они тебя вернули. 155 00:10:36,520 --> 00:10:38,600 В чём дело? Ты не рад, что я здесь? 156 00:10:38,640 --> 00:10:40,720 Конечно, рад, это никак не связано. 157 00:10:40,760 --> 00:10:42,640 Именно поэтому я и не понимаю. 158 00:10:42,680 --> 00:10:44,320 Не понимаю, почему мы страдаем больше, 159 00:10:44,360 --> 00:10:46,120 чем когда ты ушёл. 160 00:10:46,640 --> 00:10:48,480 Суса́нна, Ла́ура, Мария, 161 00:10:48,520 --> 00:10:50,960 я и ты сам. 162 00:10:56,160 --> 00:10:57,440 Давай, ложись спать. 163 00:10:59,320 --> 00:11:01,040 Завтра ты взглянешь на всё по-другому. 164 00:11:04,080 --> 00:11:05,400 Это такая глупость. 165 00:11:05,440 --> 00:11:06,520 Я знаю. 166 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 - Будешь ещё? - Ну, оставь здесь. 167 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Андрэ́с... 168 00:11:14,000 --> 00:11:16,400 Спасибо. Вам обоим. 169 00:11:18,680 --> 00:11:19,680 Отдыхай. 170 00:11:27,280 --> 00:11:30,200 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 171 00:11:40,350 --> 00:11:43,610 Я ЖИВ 3Х09 На обычном месте. 172 00:11:45,280 --> 00:11:48,360 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова. 173 00:12:04,400 --> 00:12:05,480 Мне жаль. 174 00:12:06,400 --> 00:12:07,680 Он пожалеет больше. 175 00:12:08,840 --> 00:12:10,320 Если, конечно, соизволит появиться. 176 00:12:11,200 --> 00:12:13,560 Да, и комиссар тоже не пришла. 177 00:12:13,600 --> 00:12:16,480 Я знаю, и этот чёртов Дави́д, надеюсь, не окажется тоже продажным. 178 00:12:16,520 --> 00:12:18,440 Потому что я уже стреляюсь. 179 00:12:19,040 --> 00:12:20,360 Вон, явился. 180 00:12:21,560 --> 00:12:23,320 - Ма́ркес, нам нужно поговорить. - Не сейчас. 181 00:12:23,400 --> 00:12:25,220 - Ма́ркес! - Не сейчас. 182 00:12:25,480 --> 00:12:27,330 Что с тобой? 183 00:12:35,960 --> 00:12:37,320 Я занята, Ма́ркес. 184 00:12:42,690 --> 00:12:44,860 Я только хотел попросить тебя об одолжении. 185 00:12:45,160 --> 00:12:46,960 А я тебе сказала, что занята. 186 00:12:47,000 --> 00:12:48,960 Я сожалею о том, что произошло. 187 00:12:49,000 --> 00:12:50,040 О том, что произошло? 188 00:12:50,080 --> 00:12:52,040 Я понятия не имею, что произошло, 189 00:12:52,080 --> 00:12:54,840 - потому что это произошло только с ним. - Ну это не совсем так. 190 00:12:54,880 --> 00:12:56,880 Я не хочу спорить, чего тебе? 191 00:12:56,920 --> 00:12:58,400 Сéбас офигенный мужик. 192 00:12:58,440 --> 00:13:01,040 И я думаю, что он всё это не заслужил, Мария. 193 00:13:02,040 --> 00:13:03,680 - Он этого не заслужил... - Нет. 194 00:13:04,400 --> 00:13:06,440 А я заслужила, да? 195 00:13:06,480 --> 00:13:08,640 В свои 45 я должна терпеть человека, 196 00:13:08,680 --> 00:13:10,320 который каждый день поздно приходит 197 00:13:10,360 --> 00:13:11,840 и даже не говорит, где был. 198 00:13:11,880 --> 00:13:14,440 Я не знаю, где, по-твоему, твой муж пропадает по вечерам. 199 00:13:14,480 --> 00:13:15,520 Понятия не имею. 200 00:13:15,560 --> 00:13:18,440 У Сéбаса нет дурных привычек, он трудоголик, 201 00:13:18,480 --> 00:13:19,760 и обожает свою семью. 202 00:13:19,800 --> 00:13:21,560 Он всего лишь мне помогает. 203 00:13:21,960 --> 00:13:24,720 Играя в полицейских, как в детстве? 204 00:13:24,920 --> 00:13:27,760 Но мой муж уже не ребёнок, Ма́ркес. И даже не полицейский. 205 00:13:28,680 --> 00:13:31,080 Теперь у него бар, сын и я. 206 00:13:31,800 --> 00:13:32,840 Ну... 207 00:13:33,240 --> 00:13:34,560 То есть была я. 208 00:13:36,560 --> 00:13:37,880 Выслушай меня, пожалуйста. 209 00:13:39,280 --> 00:13:41,200 На кону судьбы многих людей. 210 00:13:42,560 --> 00:13:44,560 И это зависит от немногих. 211 00:13:45,560 --> 00:13:47,000 Сéбас среди них. 212 00:13:47,560 --> 00:13:50,520 Ты тоже пришёл рассказывать мне сказки про марсиан? 213 00:13:52,120 --> 00:13:54,160 У меня много работы, закрой за собой дверь. 214 00:14:04,280 --> 00:14:05,360 Последнее. 215 00:14:08,600 --> 00:14:09,840 Когда у тебя перерыв? 216 00:14:12,480 --> 00:14:14,360 Через полчаса я пойду съесть пинчо. 217 00:14:14,840 --> 00:14:17,600 Отлично, я тебя угощаю. И не одним, а двумя. 218 00:14:36,640 --> 00:14:37,640 Мама... 219 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 Мама. 220 00:14:39,760 --> 00:14:41,040 Подожди минутку. 221 00:14:41,080 --> 00:14:42,960 Безопасное расстояние, Беатри́с, 222 00:14:43,000 --> 00:14:45,040 ты же знаешь, что нас не должны видеть вместе. 223 00:14:45,080 --> 00:14:47,030 Дай мне, пожалуйста, свою машину, 224 00:14:47,120 --> 00:14:48,180 я опаздываю. 225 00:14:48,260 --> 00:14:50,110 Опаздываю я и не куда-нибудь, а на работу. 226 00:14:50,200 --> 00:14:52,870 А у меня экзамен, и если я завалюсь, то провалю весь семестр. 227 00:14:53,200 --> 00:14:55,120 У тебя экзамен, и ты мне ничего не сказала? 228 00:14:55,160 --> 00:14:57,640 Нет, потому что в последнее время 229 00:14:57,680 --> 00:14:59,816 мы мало общаемся со всеми этими делишками подпольной семьи. 230 00:14:59,840 --> 00:15:02,040 - Подожди меня в машине. - То есть ты мне её одолжишь? 231 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 Подожди в машине. 232 00:15:06,200 --> 00:15:07,280 Привет, Андрэ́с. 233 00:15:07,680 --> 00:15:08,920 Как ты, дорогая? 234 00:15:09,200 --> 00:15:11,160 Ну, у меня всё болит. 235 00:15:12,920 --> 00:15:16,420 И... я кое-что вспомнила. 236 00:15:16,650 --> 00:15:17,480 Что? 237 00:15:17,520 --> 00:15:21,120 Это было своего рода видение. 238 00:15:21,360 --> 00:15:22,720 Это связано с деньгами? 239 00:15:23,400 --> 00:15:24,560 Если бы. 240 00:15:24,930 --> 00:15:25,930 Нет. 241 00:15:26,150 --> 00:15:27,350 С моей смертью. 242 00:15:27,610 --> 00:15:28,710 Чёрт... 243 00:15:29,480 --> 00:15:30,600 Но ты в порядке? 244 00:15:30,640 --> 00:15:31,760 Да. 245 00:15:31,800 --> 00:15:34,280 Но я всю ночь вела подсчёты, 246 00:15:34,320 --> 00:15:37,600 и с ипотекой и 1500 евро на счету в банке... 247 00:15:37,640 --> 00:15:39,640 Не думаю, что кто-то даст мне 2 миллиона. 248 00:15:42,320 --> 00:15:44,000 Мы должны найти этого типа. 249 00:15:44,640 --> 00:15:46,120 Не думаю, что это чем-то поможет. 250 00:15:46,160 --> 00:15:47,360 Мама... 251 00:15:50,120 --> 00:15:51,400 Мне нужно идти. 252 00:15:56,160 --> 00:15:57,360 Иду... 253 00:16:00,920 --> 00:16:02,280 Только на сегодня. 254 00:16:02,960 --> 00:16:04,480 Как скажете, комиссар. 255 00:16:04,520 --> 00:16:06,080 Удачи на экзамене. 256 00:16:06,120 --> 00:16:07,240 Спасибо. 257 00:16:07,760 --> 00:16:08,840 Веди осторожно. 258 00:16:08,880 --> 00:16:10,040 Ладно... 259 00:16:10,960 --> 00:16:12,080 Чао. 260 00:16:12,120 --> 00:16:13,200 Чао... 261 00:16:46,160 --> 00:16:47,720 Мама, подойди. 262 00:16:48,240 --> 00:16:49,360 В чём дело? 263 00:16:52,680 --> 00:16:54,840 - Что это? - Не знаю. 264 00:16:54,880 --> 00:16:56,240 Это не моё, оно было тут. 265 00:16:56,280 --> 00:16:57,320 И не моё. 266 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 Бууум! 267 00:17:03,040 --> 00:17:04,080 Нет! 268 00:17:04,400 --> 00:17:05,520 В чём дело? 269 00:17:06,480 --> 00:17:08,040 Я не могу одолжить тебе машину. 270 00:17:08,080 --> 00:17:09,640 - Почему? - Выходи. 271 00:17:12,910 --> 00:17:14,370 Выходи. 272 00:17:15,040 --> 00:17:16,480 Я от тебя в шоке, мама. 273 00:17:16,520 --> 00:17:17,600 Почему нет? 274 00:17:18,960 --> 00:17:20,280 Что в том конверте? 275 00:17:20,320 --> 00:17:23,880 Это документ, который мне нужно было отвезти в управление, и я забыла. 276 00:17:23,920 --> 00:17:25,400 Смотри, поедешь на этом такси. 277 00:17:25,440 --> 00:17:26,560 Чёрт... 278 00:17:26,600 --> 00:17:29,880 Потом позвонишь и расскажешь, как прошёл экзамен, ладно? 279 00:17:31,160 --> 00:17:32,240 Не сердись... 280 00:17:34,760 --> 00:17:36,440 - Всё в порядке? - В полном. 281 00:17:36,480 --> 00:17:37,800 - Уверена? - Удачи. 282 00:17:37,840 --> 00:17:40,440 Поторопись, а то опоздаешь. Чао. 283 00:18:00,360 --> 00:18:03,000 - Да? - Привет, Веро́ника, бомба фальшивая. 284 00:18:03,520 --> 00:18:07,540 Но в следующий раз предупреждения не будет, и время идёт. 285 00:18:16,040 --> 00:18:17,040 Яго... 286 00:18:17,080 --> 00:18:18,680 Сеньор Ма́ркес! Какой сюрприз. 287 00:18:19,840 --> 00:18:20,920 Привет, Яго. 288 00:18:20,960 --> 00:18:22,040 Да ещё какой... 289 00:18:22,600 --> 00:18:24,600 Нет, я рад вас видеть, сеньора Мария. 290 00:18:24,920 --> 00:18:26,040 - Как дела? - Хорошо. 291 00:18:26,400 --> 00:18:28,416 Сеньор Ма́ркес, предупреждайте, когда зовёте гостей, 292 00:18:28,440 --> 00:18:30,160 а то у меня дом вверх дном. 293 00:18:30,200 --> 00:18:31,320 А где Сéбас? 294 00:18:31,640 --> 00:18:32,800 Он в своей комнате. 295 00:18:33,280 --> 00:18:34,720 Спит, как ангелочек... 296 00:18:35,040 --> 00:18:36,120 Бедняжка. 297 00:18:36,760 --> 00:18:37,840 Ладно, неважно. 298 00:18:38,160 --> 00:18:39,400 Нам нужен ты. 299 00:18:40,080 --> 00:18:41,280 - Я? - Да. 300 00:18:43,840 --> 00:18:45,160 Сними рубашку. 301 00:18:45,200 --> 00:18:46,280 Простите? 302 00:18:46,680 --> 00:18:48,120 Сними рубашку, Яго. 303 00:18:49,040 --> 00:18:51,000 Нет, нет, не снимай. 304 00:18:51,560 --> 00:18:53,216 Слушай, я ожидала, что ты выкинешь какой-нибудь номер, 305 00:18:53,240 --> 00:18:55,360 запрёшь меня с Сéбасом, или что-то в этом духе. 306 00:18:56,040 --> 00:18:57,760 Но такого даже от тебя не ожидала. 307 00:18:58,240 --> 00:19:00,000 Мария, Мария, Мария, пожалуйста... 308 00:19:02,200 --> 00:19:03,360 Сделай, что я говорю. 309 00:19:04,760 --> 00:19:07,560 Сеньор Ма́ркес, мы не можем впутывать сеньору Марию в это. 310 00:19:07,600 --> 00:19:09,760 - Последствия... - Да плевать я на них хотел. 311 00:19:10,800 --> 00:19:12,960 Последствия я возьму на себя, снимай. 312 00:19:13,000 --> 00:19:14,680 Но какого чёрта здесь происходит? 313 00:19:14,720 --> 00:19:16,600 Мария, пожалуйста. 314 00:19:25,200 --> 00:19:26,840 Пошустрее, Яго, пожалуйста... 315 00:19:49,560 --> 00:19:50,760 Ты в отличной форме. 316 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 Нет, нет, Мария, доверься мне, Мария, пожалуйста. 317 00:19:54,920 --> 00:19:56,080 Доверься мне. 318 00:20:00,880 --> 00:20:02,000 Повернись. 319 00:20:02,760 --> 00:20:04,160 Пожалуйста, повернись. 320 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 Наш брат жив. 321 00:20:50,160 --> 00:20:51,280 Что? 322 00:20:51,640 --> 00:20:53,080 Поэтому я не мог тебе рассказать. 323 00:20:59,400 --> 00:21:00,640 Идём... 324 00:21:12,560 --> 00:21:13,880 Видите, сеньор Ма́ркес? 325 00:21:15,200 --> 00:21:16,320 Что? 326 00:21:16,360 --> 00:21:19,560 Ничего, это меня и пугает, что ничего не произошло. 327 00:21:20,200 --> 00:21:23,080 Похоже, на Переправе готовят что-то очень серьёзное, 328 00:21:23,120 --> 00:21:24,240 раз такое позволили. 329 00:21:29,640 --> 00:21:32,280 То есть на Переправе знали, что Мария придёт сюда 330 00:21:32,320 --> 00:21:33,400 сегодня утром. 331 00:21:33,720 --> 00:21:36,640 Назовите это судьбой, загадкой или как угодно. 332 00:21:37,400 --> 00:21:39,216 Но если на Переправе знали и ничего не сделали, 333 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 то это потому, что они заинтересованы, чтобы Мария знала. 334 00:21:43,840 --> 00:21:45,400 Всё не так, как кажется, мышка. 335 00:21:46,640 --> 00:21:48,280 Я должен тебе многое рассказать. 336 00:21:50,520 --> 00:21:52,320 Да уж, очень много. 337 00:21:55,600 --> 00:21:57,920 Что здесь произошло? 338 00:22:02,600 --> 00:22:03,680 Сеньора Мария... 339 00:22:06,440 --> 00:22:09,850 Нас захватывают существа с другой планеты. 340 00:22:10,800 --> 00:22:13,280 Ага, рассказывай мне сказки. 341 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 Исчезновение двух миллионов евро. 342 00:23:02,760 --> 00:23:03,960 - Комиссар. - Да? 343 00:23:04,760 --> 00:23:06,440 - Можно? - Да, проходи. 344 00:23:12,280 --> 00:23:14,280 - Всё в порядке? - Да, да-да. 345 00:23:16,040 --> 00:23:17,200 Что ты смотрела? 346 00:23:17,640 --> 00:23:19,160 Я просматривала кое-какие отчёты. 347 00:23:20,280 --> 00:23:21,360 Ну да... 348 00:23:22,360 --> 00:23:23,880 Слушай, ты помнишь Ри́чи? 349 00:23:25,120 --> 00:23:27,600 - Какого Ри́чи? - Ри́чи, моего бывшего. 350 00:23:28,160 --> 00:23:29,520 Да, конечно, как его забудешь. 351 00:23:30,080 --> 00:23:32,480 Твоего отца он вгонял в депрессию. 352 00:23:33,360 --> 00:23:34,840 А к чему ты вспомнила про Ри́чи? 353 00:23:34,880 --> 00:23:35,960 Да ни к чему, мама. 354 00:23:36,000 --> 00:23:38,920 Ри́чи реагировал так же, когда я ловила его за просмотром порно. 355 00:23:41,720 --> 00:23:44,200 Ну вот смотри-ка, ты и меня поймала. 356 00:23:47,840 --> 00:23:49,200 Всё в порядке, дорогая. 357 00:23:50,040 --> 00:23:51,200 Правда. 358 00:24:03,800 --> 00:24:05,400 - Эй... - Ма́ркес... 359 00:24:06,480 --> 00:24:09,320 Мария, ты уверена, что сможешь продолжить работать? 360 00:24:09,360 --> 00:24:11,600 Да... Или нет. 361 00:24:12,120 --> 00:24:13,120 Не знаю. 362 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Ага... 363 00:24:14,200 --> 00:24:16,680 Вам придётся объяснить мне всё это ещё много раз. 364 00:24:16,720 --> 00:24:18,640 Чтобы я это переварила. 365 00:24:18,680 --> 00:24:21,360 Марсианские вторжения, странные свечения... 366 00:24:22,600 --> 00:24:23,960 Это просто безумие... 367 00:24:24,560 --> 00:24:26,160 Говори тише. 368 00:24:26,370 --> 00:24:27,940 Прости, меня так от работы отстранят. 369 00:24:28,030 --> 00:24:29,030 - Давай, успокойся. - Да. 370 00:24:29,100 --> 00:24:30,480 Поговорим позже. 371 00:24:38,350 --> 00:24:39,830 Комиссар... 372 00:24:41,440 --> 00:24:42,640 Что-нибудь нужно? 373 00:24:42,680 --> 00:24:44,800 Два миллиона евро. 374 00:24:47,400 --> 00:24:50,820 Поеду навещу И́нму, может, она что-то знает об Антуа́не. 375 00:24:50,920 --> 00:24:52,260 Спасибо. 376 00:24:57,760 --> 00:24:59,200 - Мира́ндо. - Инспектор. 377 00:24:59,240 --> 00:25:01,040 - А эти уши? - Трудовая усталость. 378 00:25:01,080 --> 00:25:02,520 Да какая может быть усталость? 379 00:25:03,480 --> 00:25:04,600 В чём дело, Ма́ркес? 380 00:25:04,920 --> 00:25:06,040 Уже уходишь? 381 00:25:07,560 --> 00:25:09,080 Не докапывайся, Са́нтос. 382 00:25:09,440 --> 00:25:10,680 У нас ведь всё спокойно? 383 00:25:10,720 --> 00:25:13,000 Да, но что-то мне подсказывает, что не надолго. 384 00:25:13,480 --> 00:25:15,360 Нет, потому что сегодня с тобой танцую я. 385 00:25:15,800 --> 00:25:16,840 Только мы с тобой? 386 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 Как "Потап и Настя". 387 00:25:18,960 --> 00:25:21,720 Не получится, потому что у меня много дел, 388 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 и ты не можешь пойти. 389 00:25:22,800 --> 00:25:24,520 Да вот ещё. Я сегодня ни на шаг не отойду. 390 00:25:24,560 --> 00:25:26,240 - Нам нужно поговорить. - Да? И о чём? 391 00:25:26,280 --> 00:25:27,400 Наберись терпения. 392 00:25:27,680 --> 00:25:30,640 А вот и мой любимый напарник идет. 393 00:25:30,920 --> 00:25:32,400 Нет, за меня не беспокойся, 394 00:25:32,440 --> 00:25:35,040 мне нравится смотреть как работают вместе две старые ищейки. 395 00:25:35,720 --> 00:25:36,960 Сам ты старый. 396 00:25:37,560 --> 00:25:38,680 Ну что? 397 00:25:38,720 --> 00:25:40,560 Пойдёшь поссать на дорожку, или сразу поедем? 398 00:25:41,440 --> 00:25:43,600 Я уже сбросил балласт, так что поехали. 399 00:25:47,600 --> 00:25:48,600 Папу́! 400 00:25:51,080 --> 00:25:52,200 В чём дело, Папу́? 401 00:25:53,840 --> 00:25:54,880 Успокойся... 402 00:25:56,160 --> 00:25:57,240 Ладно... 403 00:26:03,120 --> 00:26:04,240 Дави́д. 404 00:26:04,600 --> 00:26:05,680 Что ты здесь делаешь? 405 00:26:05,720 --> 00:26:07,000 Я пришёл за тобой. 406 00:26:07,480 --> 00:26:08,600 За мной? 407 00:26:08,640 --> 00:26:09,920 За тем, что у тебя внутри. 408 00:26:10,320 --> 00:26:11,640 Это тебе не принадлежит, Яго. 409 00:26:12,320 --> 00:26:13,480 И кому это принадлежит? 410 00:26:13,520 --> 00:26:14,600 Тебе? 411 00:26:14,920 --> 00:26:16,440 Нам нужно идти прямо сейчас. 412 00:26:17,320 --> 00:26:18,360 Куда? 413 00:26:18,400 --> 00:26:20,760 Нет времени объяснять, мы опоздаем. 414 00:26:21,720 --> 00:26:23,040 Скажи куда, и я приду. 415 00:26:23,400 --> 00:26:25,120 Но только сам и со своими. 416 00:26:25,160 --> 00:26:26,200 Яго... 417 00:26:26,760 --> 00:26:27,960 Я заберу его. 418 00:26:28,000 --> 00:26:29,816 Если мне придётся вытащить его здесь, я это сделаю. 419 00:26:29,840 --> 00:26:31,120 Но так будет хуже. 420 00:26:31,400 --> 00:26:34,280 Я же тебе сказал, Дави́д, сам и со своими. 421 00:26:47,120 --> 00:26:48,240 Прекрати... 422 00:26:54,040 --> 00:26:55,120 Не заставляй меня... 423 00:27:01,240 --> 00:27:02,800 Опусти пистолет и отпусти его. 424 00:27:03,720 --> 00:27:04,880 Давай. 425 00:27:45,960 --> 00:27:47,080 Куда мы? 426 00:27:47,600 --> 00:27:48,760 К осведомителю. 427 00:27:49,760 --> 00:27:51,280 Должно быть, это немного дальше. 428 00:27:59,640 --> 00:28:00,880 Как дела с комиссаром? 429 00:28:01,360 --> 00:28:02,680 Вы хорошо ладите, да? 430 00:28:04,040 --> 00:28:05,160 Да... 431 00:28:06,400 --> 00:28:07,560 Я бы сказал, очень хорошо. 432 00:28:08,360 --> 00:28:11,080 Са́нтос, не доставай меня, я понимаю, к чему ты клонишь. 433 00:28:11,680 --> 00:28:14,880 Ну, не нужно быть ясновидящим, чтобы заметить ваши взгляды. 434 00:28:14,920 --> 00:28:17,240 Какие взгляды? Мы говорим о работе. 435 00:28:17,280 --> 00:28:19,160 - Да, о работе. - Да, о работе и ничего больше. 436 00:28:19,200 --> 00:28:20,280 Как скажешь. 437 00:28:23,120 --> 00:28:24,840 Но знай, что мне это не нравится. 438 00:28:24,880 --> 00:28:25,960 Что? 439 00:28:26,200 --> 00:28:29,120 Что слышал, мне не нравится, что ты путаешься с ней. 440 00:28:29,760 --> 00:28:32,480 Да чтоб тебя, Са́нтос, ты теперь что, моя мать? 441 00:28:32,520 --> 00:28:33,520 Я не твоя мать, 442 00:28:33,560 --> 00:28:36,640 я тот, кто был влюблён в Ла́уру всю жизнь, со школы. 443 00:28:36,680 --> 00:28:38,000 Скоро 30 лет будет. 444 00:28:38,360 --> 00:28:40,480 И у нас ничего не вышло, знаешь почему? 445 00:28:41,280 --> 00:28:42,360 Почему? 446 00:28:45,680 --> 00:28:47,440 Потому что Ла́ура любила не меня. 447 00:28:48,080 --> 00:28:49,160 А тебя. 448 00:28:50,200 --> 00:28:52,440 И как это связано с комиссаром? 449 00:28:52,480 --> 00:28:54,200 Ла́ура погибла совсем недавно. 450 00:28:57,160 --> 00:29:01,120 Мне больно от того, что тебе понадобилось так мало времени, чтобы закрутить с другой. 451 00:29:02,560 --> 00:29:04,650 Ла́ура этого не заслуживает. 452 00:29:11,120 --> 00:29:13,420 Это должно быть там, подожди здесь. 453 00:29:13,760 --> 00:29:15,560 Не хочу, чтобы тебя увидели и напугались. 454 00:29:15,600 --> 00:29:16,720 Даже не мечтай. 455 00:29:23,160 --> 00:29:24,240 Сéбас. 456 00:29:25,360 --> 00:29:26,680 Я не могу сейчас говорить. 457 00:29:28,680 --> 00:29:31,040 Слушай, раз уж ты позвонил, 458 00:29:31,080 --> 00:29:32,880 у меня тут возникли кое-какие сложности, 459 00:29:34,200 --> 00:29:35,680 ты мог бы мне помочь? 460 00:29:45,400 --> 00:29:46,520 Что ты делаешь? 461 00:29:46,920 --> 00:29:48,040 Сейчас увидишь. 462 00:29:54,720 --> 00:29:56,200 Это говорил не Дави́д. 463 00:29:56,800 --> 00:29:58,280 Это говорила сущность внутри него. 464 00:29:59,120 --> 00:30:01,400 Ну, не знаю как тебе, мне это напоминает баскский. 465 00:30:01,840 --> 00:30:03,640 Я бы сказал, что-то более древнее. 466 00:30:10,840 --> 00:30:11,880 Это... 467 00:30:11,920 --> 00:30:13,600 Символы, которые были у беременных. 468 00:30:15,280 --> 00:30:17,720 Наиболее вероятно, что это инопланетный алфавит. 469 00:30:23,440 --> 00:30:24,680 Что ты делаешь? 470 00:30:24,720 --> 00:30:27,640 Ищу совпадения со всеми алфавитами Вселенной. 471 00:30:29,760 --> 00:30:31,200 Мы же команда, да? 472 00:30:36,840 --> 00:30:38,240 Структура клинописная. 473 00:30:40,000 --> 00:30:41,200 Яго, не может быть. 474 00:30:44,200 --> 00:30:46,880 Мёртвый язык, который использовался в Месопотамии? 475 00:30:47,400 --> 00:30:49,600 Как могут инопланетяне общаться 476 00:30:49,640 --> 00:30:51,800 на земном языке пятитысячелетней давности? 477 00:30:52,560 --> 00:30:53,680 Это абсурд. 478 00:30:54,600 --> 00:30:55,680 А если... 479 00:30:56,560 --> 00:30:59,280 они не впервые на Земле? 480 00:31:01,160 --> 00:31:03,960 Может, они вступали в контакт с какой-то древней цивилизацией 481 00:31:04,000 --> 00:31:05,360 и переняли её язык. 482 00:31:07,920 --> 00:31:09,440 Давай посмотрим, чего они хотят. 483 00:31:17,880 --> 00:31:19,160 Да? 484 00:31:19,200 --> 00:31:21,720 Безупречная моя, это я, инспектор Ма́ркес, открой. 485 00:31:26,960 --> 00:31:28,080 Можно войти? 486 00:31:28,520 --> 00:31:29,560 Ордер принесли? 487 00:31:30,120 --> 00:31:31,160 Нет. 488 00:31:31,560 --> 00:31:32,560 Тогда нет. 489 00:31:32,600 --> 00:31:34,520 Минутку, ты разве не состояла в программе 490 00:31:34,560 --> 00:31:35,960 по защите свидетелей? 491 00:31:36,000 --> 00:31:38,120 Чёрт, это ж комиссар с козлиной бородкой. 492 00:31:38,160 --> 00:31:39,760 Ну же, впусти нас, и поговорим. 493 00:31:40,880 --> 00:31:43,160 Уходи, Мануэ́ль, от тебя одни неприятности. 494 00:31:43,720 --> 00:31:45,520 В итоге из-за тебя меня убьют. 495 00:31:45,560 --> 00:31:46,640 И́нма, за тобой должок. 496 00:31:47,240 --> 00:31:49,080 Напоминаю, что это я помог тебе 497 00:31:49,120 --> 00:31:51,120 лично вызволить твоего ребёнка. 498 00:31:51,840 --> 00:31:53,880 Да, ты даже назвала его в мою честь. 499 00:31:53,920 --> 00:31:56,440 Мануэ́ль, правда, я не могу тебе помочь. 500 00:31:57,320 --> 00:31:59,040 Я уже несколько дней не слышала об Антуа́не. 501 00:32:02,640 --> 00:32:03,800 Дай нам пройти, ну же. 502 00:32:05,320 --> 00:32:06,400 Уходи, Мануэ́ль. 503 00:32:07,080 --> 00:32:08,360 Пожалуйста, уходи. 504 00:32:09,560 --> 00:32:11,480 Ладно, но если что-то узнаешь, сообщи нам. 505 00:32:13,400 --> 00:32:14,640 Ладно... 506 00:32:29,560 --> 00:32:32,440 Не дёргайся, а, спокойненько. 507 00:32:33,440 --> 00:32:36,200 Ай, Мануэ́ль, вечно с тобой одни проблемы. 508 00:32:36,240 --> 00:32:37,840 - Ты в порядке? - Охрененно. 509 00:32:40,760 --> 00:32:43,720 Я сообщу в центр, чтобы они вызвали скорую. 510 00:32:47,960 --> 00:32:49,440 Не двигайся отсюда. 511 00:32:50,360 --> 00:32:52,800 Так, ты разве не должна быть на севере? 512 00:32:52,840 --> 00:32:55,520 Да, в Бермéо, меня там Мари́ Ка́рмен звали. 513 00:32:55,600 --> 00:32:57,560 - Карменчу́. - Карменчу́... 514 00:32:57,600 --> 00:32:59,680 Ну так и зачем ты вернулась, Карменчу́? 515 00:32:59,720 --> 00:33:02,560 Сынок, я там закисла, целыми днями дожди. 516 00:33:02,600 --> 00:33:05,520 Ты не можешь выходить из программы, когда тебе вздумается. 517 00:33:06,320 --> 00:33:09,240 Что мне тебе сказать, пока мне продолжают платить... 518 00:33:09,280 --> 00:33:12,120 Ты же не взялась опять за своё, правда? 519 00:33:12,160 --> 00:33:13,320 Не заблуждайся, а? 520 00:33:13,360 --> 00:33:15,840 Я уже не банчу ничем, что может убить детей. 521 00:33:15,880 --> 00:33:17,120 Ну да, конечно. 522 00:33:17,240 --> 00:33:19,760 А эти сумки? Что, шкаф разобрала? 523 00:33:20,920 --> 00:33:23,000 Да это же никому не навредит, золотце. 524 00:33:23,040 --> 00:33:24,840 И цыпочки довольны, 525 00:33:24,880 --> 00:33:26,800 что я им так дёшево толкаю. 526 00:33:26,840 --> 00:33:28,240 А это что за сокровище? 527 00:33:29,440 --> 00:33:30,520 Мой жених. 528 00:33:31,120 --> 00:33:32,400 Твой жених... 529 00:33:35,720 --> 00:33:37,120 Петушок мне нравился больше. 530 00:33:45,840 --> 00:33:47,800 Всё не так, как кажется, мышка. 531 00:33:51,680 --> 00:33:55,320 Иногда нам приходится прощаться с людьми, которых мы любили. 532 00:33:57,760 --> 00:34:00,720 Но они намного ближе к нам, чем мы думаем. 533 00:34:01,040 --> 00:34:03,280 Прямо рядом с нами. 534 00:34:10,150 --> 00:34:11,560 Ладно? 535 00:34:12,840 --> 00:34:14,400 Приятного аппетита. 536 00:34:34,680 --> 00:34:36,150 Ну же, чёрт побери. 537 00:34:37,960 --> 00:34:39,320 Что ты здесь делаешь? 538 00:34:44,040 --> 00:34:45,840 Я задал тебе вопрос. 539 00:34:52,000 --> 00:34:54,440 - Какого чёрта ты здесь делаешь? - Эй, успокойся. 540 00:34:55,320 --> 00:34:56,480 Пожалуйста, опусти это. 541 00:34:56,520 --> 00:34:58,880 Нет, пока ты не скажешь, что ты ищешь в этом компьютере. 542 00:34:58,920 --> 00:35:00,630 - Не шевелись, мать твою... - Спокойно... 543 00:35:00,680 --> 00:35:03,000 Кто ты и на кого работаешь? 544 00:35:05,800 --> 00:35:07,800 Я из Отдела внутренних расследований. 545 00:35:14,200 --> 00:35:17,000 Мы проверяем комиссара из-за её возможного сотрудничества 546 00:35:17,040 --> 00:35:19,560 с международной сетью наркоторговцев. 547 00:35:22,720 --> 00:35:25,320 - Кто ещё в курсе этого? - Только Са́нтос. 548 00:35:26,880 --> 00:35:29,690 И умоляю тебя, пусть так всё и останется. 549 00:35:38,080 --> 00:35:39,880 Перевод завершён. 550 00:35:42,040 --> 00:35:44,320 Слова принадлежат языку. 551 00:35:45,120 --> 00:35:46,800 Изображения - Вселенной. 552 00:35:47,760 --> 00:35:49,160 Какая-то шутка. 553 00:35:50,040 --> 00:35:51,520 Нет, не думаю. 554 00:35:52,280 --> 00:35:54,440 Слова принадлежат языку... 555 00:35:55,240 --> 00:35:56,880 Изображения - Вселенной... 556 00:35:57,480 --> 00:36:00,400 Слова языку, изображения... 557 00:36:02,120 --> 00:36:03,760 Думаю, имеется в виду, 558 00:36:03,800 --> 00:36:06,400 что нам нужны картинки, чтобы связаться. 559 00:36:06,440 --> 00:36:08,200 Но здесь есть только буквы. 560 00:36:11,480 --> 00:36:12,840 Мы что-то делаем не так. 561 00:36:12,880 --> 00:36:14,880 Мы перевели проклятую фразу. 562 00:36:16,840 --> 00:36:18,320 Это не только алфавит. 563 00:36:19,200 --> 00:36:20,440 Можно? 564 00:36:20,480 --> 00:36:21,560 Да. 565 00:36:23,200 --> 00:36:25,080 Если мы соединим... 566 00:36:34,320 --> 00:36:36,800 - Яго... - Да? 567 00:36:37,360 --> 00:36:39,920 Тебя стоило бы возвести в элитные проводники. 568 00:36:56,120 --> 00:36:57,720 Веди себя хорошо. 569 00:37:00,600 --> 00:37:03,080 Спрашиваю тебя ещё раз, И́нма, кто это парень? 570 00:37:03,120 --> 00:37:05,400 И не ври, что это твой жених. 571 00:37:05,440 --> 00:37:06,600 Он не в твоём вкусе. 572 00:37:09,200 --> 00:37:10,720 Это человек Антуа́на. 573 00:37:11,880 --> 00:37:14,056 С тех пор, как нас увидели вместе, мне вздохнуть не дают. 574 00:37:14,080 --> 00:37:15,480 И где этот Антуа́н сейчас? 575 00:37:16,040 --> 00:37:17,440 А мне откуда знать? 576 00:37:20,280 --> 00:37:22,280 Ты знаешь комиссара, правда? 577 00:37:23,320 --> 00:37:24,720 Я знаю то же, что и все, 578 00:37:24,760 --> 00:37:26,960 что она настоящая сука. 579 00:37:27,240 --> 00:37:28,680 Это ещё почему? 580 00:37:31,240 --> 00:37:32,680 У неё были делишки с Антуа́ном. 581 00:37:33,480 --> 00:37:35,040 А потом она его предала 582 00:37:35,080 --> 00:37:37,840 и зажала себе деньги от бизнеса с колумбийцами. 583 00:37:37,880 --> 00:37:39,480 Наркоторговля. 584 00:37:39,520 --> 00:37:42,120 Все думали, что Антуа́н её грохнул. 585 00:37:42,600 --> 00:37:44,400 Но похоже, у неё семь жизней. 586 00:37:45,000 --> 00:37:47,480 А ты можешь связаться с Антуа́ном? 587 00:37:47,520 --> 00:37:49,760 Мануэ́ль, кто я, по-твоему? Из передачи "Ищу тебя"? 588 00:37:50,360 --> 00:37:53,240 И́нма, это очень важно, мне нужно с ним поговорить. 589 00:37:53,960 --> 00:37:55,800 Клянусь, что я ничего не знаю, Мануэ́ль. 590 00:37:56,360 --> 00:37:57,960 И где его искать тоже. 591 00:38:02,240 --> 00:38:03,600 Отлично. 592 00:38:04,400 --> 00:38:07,200 Что-то ещё? Кофейку, сочку? 593 00:38:07,240 --> 00:38:10,000 Нет, спасибо. А где Мануэ́ла? 594 00:38:10,440 --> 00:38:11,840 Дома у моей подруги. 595 00:38:12,760 --> 00:38:15,080 - Она уже, наверное, огромная, а? - Красавица... 596 00:38:16,280 --> 00:38:18,320 Хорошо хоть на крёстного не похожа. 597 00:38:20,400 --> 00:38:21,840 Ладно, держи. 598 00:38:22,880 --> 00:38:24,600 Купи ей что-нибудь от меня. 599 00:38:29,000 --> 00:38:31,080 Мы в расчёте, легавый? 600 00:38:32,440 --> 00:38:35,240 Мы с тобой никогда не будем в расчёте, красотка. 601 00:38:42,080 --> 00:38:43,440 - Са́нтос! - Пошёл в задницу! 602 00:38:43,480 --> 00:38:45,920 Как только вернёмся, я прикажу арестовать комиссара. 603 00:38:45,960 --> 00:38:47,200 - Нет! - Что нет? 604 00:38:47,240 --> 00:38:49,480 - Ты этого не сделаешь. - Хрен тебе. 605 00:38:49,520 --> 00:38:51,400 Всё гораздо сложнее, чем кажется. 606 00:38:51,440 --> 00:38:52,920 А мне кажется очень простым. 607 00:38:52,960 --> 00:38:54,880 Она продажный коп, ты слышал. 608 00:38:54,920 --> 00:38:57,080 - Са́нтос, послушай меня... - Лучше ты меня послушай. 609 00:38:57,120 --> 00:38:59,600 Ты втрескался в комиссара по уши. 610 00:38:59,640 --> 00:39:02,400 - И по уши же в дерьме. - Что ты несёшь? 611 00:39:02,440 --> 00:39:04,080 Послушай, Ма́ркес, мне очень жаль. 612 00:39:05,440 --> 00:39:07,800 - Ты на меня это не нацепишь. - Конечно, да. 613 00:39:08,160 --> 00:39:09,840 - Са́нтос, пожалуйста. - Повернись. 614 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 Нет. 615 00:39:11,200 --> 00:39:13,760 Я тебе ногу прострелю и рука не дрогнет. 616 00:39:18,800 --> 00:39:19,920 Нет! 617 00:39:27,720 --> 00:39:29,480 Бéа, ты дома? 618 00:40:01,040 --> 00:40:03,780 Время на исходе. 619 00:40:15,480 --> 00:40:17,120 Хочешь отдать почести? 620 00:40:24,120 --> 00:40:25,680 Ро́ке... 621 00:40:25,720 --> 00:40:28,120 Тебя не затруднит сходить в машину за пакетами? 622 00:40:42,360 --> 00:40:43,680 Математика... 623 00:40:45,120 --> 00:40:47,520 Два миллиона на троих? 624 00:40:49,160 --> 00:40:50,960 Или два миллиона на двоих? 625 00:40:54,920 --> 00:40:56,600 Или два миллиона на одного. 626 00:41:06,880 --> 00:41:08,120 Вот чёрт... 627 00:41:09,360 --> 00:41:11,280 Ты - шизанутая стерва. 628 00:41:28,920 --> 00:41:30,840 При всей моей любви к тебе, Сéбас, 629 00:41:30,880 --> 00:41:32,480 каким местом ты думал? 630 00:41:32,520 --> 00:41:35,080 Разве не ты сказал приехать и помочь тебе? 631 00:41:35,120 --> 00:41:38,320 Да, но не таким образом, насилие ни к чему не приводит, 632 00:41:38,360 --> 00:41:40,520 нужно разговаривать с людьми, Сéбас. 633 00:41:41,120 --> 00:41:43,760 Ну да, дружище, я видел, как ты его убедил. 634 00:41:47,600 --> 00:41:49,440 Чего смеёшься? 635 00:41:50,040 --> 00:41:52,080 У меня дежавю. 636 00:41:53,320 --> 00:41:55,833 Как когда мы выходили на гульки. 637 00:41:56,200 --> 00:41:58,773 Мы не в первый раз тащим вот так товарища. 638 00:41:59,000 --> 00:42:00,960 - Но раньше он весил меньше. - Куда там! 639 00:42:01,920 --> 00:42:05,040 Как был боровом, так и остался. 640 00:42:05,433 --> 00:42:07,766 Давай, давай... 641 00:42:12,960 --> 00:42:14,680 А его бабуля, ты помнишь? 642 00:42:15,440 --> 00:42:16,960 Донья Мерсéдес? Мéрче? 643 00:42:17,000 --> 00:42:18,120 Да, конечно. 644 00:42:18,640 --> 00:42:21,640 Каждый раз, когда мы приносили её внука в хламину пьяным, 645 00:42:21,680 --> 00:42:23,960 она говорила, что он отравился за ужином. 646 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Слепец тот, кто не хочет видеть. 647 00:42:26,040 --> 00:42:28,160 Слепые, что связались с этим. 648 00:42:28,200 --> 00:42:29,480 Вот же ж гад. 649 00:42:33,120 --> 00:42:34,640 Что мы ему скажем? 650 00:42:35,680 --> 00:42:37,480 Что ужин не пошёл ему на пользу. 651 00:42:38,640 --> 00:42:39,880 Давай, поехали. 652 00:42:57,480 --> 00:42:59,200 Ты разве не по куплетам фанател? 653 00:42:59,240 --> 00:43:00,760 Да, 654 00:43:00,800 --> 00:43:03,840 но нужно развиваться и слушать музыку XXI века. 655 00:43:06,280 --> 00:43:08,760 Не говори, что у тебя внутри ничего не всколыхнулось. 656 00:43:09,640 --> 00:43:10,960 Нисколько. 657 00:43:11,320 --> 00:43:13,680 Не верю, давай, взбодрись. 658 00:43:14,280 --> 00:43:16,480 Танцевать - значит поддаться музыке. Не трогай меня! 659 00:43:23,240 --> 00:43:24,440 Прости. 660 00:43:26,440 --> 00:43:28,000 Просто я никогда не танцевала. 661 00:43:30,160 --> 00:43:31,240 Никогда? 662 00:43:32,480 --> 00:43:33,560 Даже одна? 663 00:43:34,320 --> 00:43:35,760 Ни одна, ни с кем-то. 664 00:43:38,840 --> 00:43:41,520 Я в жизни ничего грустнее не слышал. 665 00:43:44,000 --> 00:43:45,280 Но... 666 00:43:46,960 --> 00:43:48,320 Есть решение. 667 00:43:55,160 --> 00:43:56,880 Что ты делаешь? 668 00:44:11,160 --> 00:44:12,360 Прошу тебя... 669 00:44:12,720 --> 00:44:13,920 Нет. 670 00:44:14,320 --> 00:44:16,000 - Прошу тебя... - Нет. 671 00:44:16,800 --> 00:44:18,400 Прошу тебя... 672 00:44:37,200 --> 00:44:38,920 Чтобы танцевать, нужно доверять. 673 00:44:40,520 --> 00:44:42,240 Довериться другому. 674 00:44:43,680 --> 00:44:44,920 Поддаться. 675 00:44:48,640 --> 00:44:49,920 Ты мне доверяешь? 676 00:44:50,520 --> 00:44:52,680 Конечно, Кобра, мы же команда. 677 00:46:01,480 --> 00:46:03,120 Нашлось. 678 00:46:11,880 --> 00:46:14,240 Это аббатство Сан-Марти́н-де-Вальдеиглéсиас. 679 00:46:17,240 --> 00:46:18,320 Мне нужно идти. 680 00:46:19,000 --> 00:46:20,120 Сейчас? 681 00:46:20,160 --> 00:46:21,560 Сейчас. 682 00:46:41,200 --> 00:46:43,480 Запрашиваю прямую связь с Переправой. 683 00:46:46,880 --> 00:46:49,160 Мы звонили тебе всё утро, DH4. 684 00:46:49,640 --> 00:46:52,520 - У меня были важные дела. - Мы видели. 685 00:46:54,760 --> 00:46:56,480 DH65 захвачен. 686 00:46:57,760 --> 00:47:00,160 Мы осознаём серьёзность ситуации. 687 00:47:00,200 --> 00:47:01,240 Вы знали. 688 00:47:04,640 --> 00:47:06,640 Но всё под контролем. Мы обнаружили... 689 00:47:06,680 --> 00:47:09,360 Ты прекрасно знаешь, что тебе приказывали не это. 690 00:47:19,640 --> 00:47:21,240 Миссия не поменялась. 691 00:47:21,880 --> 00:47:25,040 Ты должна покончить со всеми этими сущностями на Земле. 692 00:47:25,080 --> 00:47:28,480 С Дави́дом Ара́ндой, его женой, сыном и с... 693 00:47:30,720 --> 00:47:32,000 Со всеми четырьмя. 694 00:47:33,000 --> 00:47:35,280 Яго для директора как сын, 695 00:47:35,320 --> 00:47:37,040 она хочет его смерти? 696 00:47:37,080 --> 00:47:38,960 А ты? 697 00:47:39,000 --> 00:47:40,320 Ты хочешь, чтобы он умер? 698 00:47:42,320 --> 00:47:44,120 Ты уже говоришь, как человек. 699 00:47:46,160 --> 00:47:47,400 Мы не убьём их. 700 00:47:48,320 --> 00:47:50,680 Их жизненный цикл продолжится, но в другом месте. 701 00:47:51,240 --> 00:47:52,800 Земля уже не для них. 702 00:47:53,320 --> 00:47:56,000 Можете называть это как хотите для самоуспокоения, 703 00:47:56,040 --> 00:47:57,480 но это означает их убийство. 704 00:47:59,000 --> 00:48:00,880 Тогда убей их. 705 00:48:02,400 --> 00:48:03,640 Всех. 706 00:48:22,320 --> 00:48:23,480 Мама! 707 00:48:23,520 --> 00:48:25,040 - Привет. - Ты в порядке? 708 00:48:25,280 --> 00:48:26,720 - Да. - Что случилось? 709 00:48:26,760 --> 00:48:28,280 Нас обокрали. 710 00:48:28,320 --> 00:48:31,080 - Но меня не было дома. - Мама, хватит! 711 00:48:31,120 --> 00:48:32,520 Чёрт побери! 712 00:48:32,560 --> 00:48:35,280 Хватит кормить меня баснями и скажи, что происходит. 713 00:48:36,400 --> 00:48:37,600 Пожалуйста. 714 00:48:40,920 --> 00:48:42,440 Ладно, пойдём... 715 00:48:51,400 --> 00:48:52,840 Сукины дети... 716 00:48:54,120 --> 00:48:57,360 Я не хотела вмешивать в это ни тебя, ни твою сестру. 717 00:48:58,720 --> 00:49:00,520 Это был Антуа́н, да? 718 00:49:00,560 --> 00:49:01,960 Откуда ты знаешь? 719 00:49:02,000 --> 00:49:04,160 Потому что Али́сия следит за тобой. 720 00:49:04,200 --> 00:49:05,760 Она из отдела внутренних расследований. 721 00:49:06,200 --> 00:49:07,600 Этого только не хватало... 722 00:49:09,760 --> 00:49:12,360 Эй, эй, посмотри на меня. Пожалуйста. 723 00:49:12,400 --> 00:49:13,600 Посмотри на меня... 724 00:49:14,800 --> 00:49:17,160 Мы всё уладим, ладно? 725 00:49:18,120 --> 00:49:20,960 Скажи, какого чёрта нужно этим ребятам? 726 00:49:21,000 --> 00:49:22,720 Два миллиона евро. 727 00:49:23,520 --> 00:49:25,080 Завтра. 728 00:49:29,120 --> 00:49:30,560 Охрененно. 729 00:49:32,960 --> 00:49:34,560 Ма́ркес? 730 00:49:34,880 --> 00:49:36,200 Сеньор Ма́ркес, 731 00:49:37,440 --> 00:49:40,280 не знал, что сегодня день визитов. Счастливый час? 732 00:49:41,240 --> 00:49:44,000 А я не знал, что ты спец по иронии, ну же. 733 00:49:44,040 --> 00:49:46,400 Я учусь, это тяжело, сеньор Ма́ркес. 734 00:49:46,440 --> 00:49:48,040 Что случилось? 735 00:49:49,040 --> 00:49:50,800 Спроси Чака Норриса. 736 00:49:51,280 --> 00:49:53,520 - Вы его вырубили? - Людям свойственно повторять ошибки. 737 00:49:53,960 --> 00:49:55,720 Я не придумал другого способа. 738 00:49:56,920 --> 00:49:58,720 Не корите себя, сеньор Себас. 739 00:49:58,760 --> 00:50:00,560 Вы напряжены из-за развода 740 00:50:00,600 --> 00:50:03,160 и таким образом спустили пар. 741 00:50:03,240 --> 00:50:05,200 Если бы он пар спускал... 742 00:50:08,120 --> 00:50:10,640 Ну-ка, дай мне, дай... 743 00:50:15,000 --> 00:50:18,240 Чёрт, хватит! Хватит, блин! 744 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 Ну же, Са́нтос. 745 00:50:20,640 --> 00:50:22,200 Хватит уже, чёрт побери. 746 00:50:22,240 --> 00:50:23,560 Хватит. 747 00:50:23,600 --> 00:50:25,360 Всё кружится. 748 00:50:29,560 --> 00:50:31,400 Я тебя убью, Себастья́н. 749 00:50:33,040 --> 00:50:34,480 Помнишь колледж? 750 00:50:35,000 --> 00:50:37,840 Софию Бермéхо, которая мне нравилась, а ты её охмурил? 751 00:50:38,480 --> 00:50:41,080 Сейчас ты получил того леща, что я тебе тогда не отвесил. 752 00:50:41,120 --> 00:50:42,360 Ладно... 753 00:50:42,400 --> 00:50:44,680 Эй, эй, Са́нтос... 754 00:50:44,720 --> 00:50:47,920 - Ты в порядке? - Да, да, всё зашибись. 755 00:50:49,000 --> 00:50:51,680 Теперь помимо коррупционера ты ещё превратился в похитителя? 756 00:50:51,720 --> 00:50:54,360 Минуточку, здесь никто никого не похищал. 757 00:50:54,400 --> 00:50:55,880 Нет, конечно, 758 00:50:55,920 --> 00:50:57,760 Вы просто напали на меня 759 00:50:57,800 --> 00:50:59,920 и привели в этот дом против моей воли. 760 00:50:59,960 --> 00:51:01,920 - Чтобы поговорить с тобой. - Как друзья. 761 00:51:01,960 --> 00:51:02,960 Конечно. 762 00:51:03,000 --> 00:51:05,360 Ну у вас и обращение с друзьями. 763 00:51:06,600 --> 00:51:07,960 Са́нтос... 764 00:51:14,520 --> 00:51:17,160 Я привёл тебя сюда, чтобы попросить об одолжении. 765 00:51:18,080 --> 00:51:19,600 Оставь в покое комиссара. 766 00:51:20,800 --> 00:51:22,480 В чём дело? Это угроза? 767 00:51:22,520 --> 00:51:24,680 Никакая это не угроза, расслабься. 768 00:51:25,480 --> 00:51:27,880 Да ты в неё втюрился по уши. 769 00:51:28,680 --> 00:51:30,280 Ты не понимаешь. 770 00:51:30,320 --> 00:51:32,760 Нет, я понимаю, что ты чёртов предатель. 771 00:51:33,680 --> 00:51:36,040 Я этого не ожидал от тебя, Ма́ркес. 772 00:51:36,080 --> 00:51:37,880 А от тебя ещё меньше. 773 00:51:37,920 --> 00:51:39,800 Сколько раз я помогал тебе, Са́нтос? 774 00:51:40,000 --> 00:51:41,960 Хочешь предъявить мне счёт? 775 00:51:42,600 --> 00:51:43,760 Как некрасиво, Себастья́н. 776 00:51:43,800 --> 00:51:46,200 Комиссар не имеет отношения к этим типам, 777 00:51:46,240 --> 00:51:49,733 - наоборот. - Ага. Они её шантажируют. 778 00:51:50,280 --> 00:51:52,520 Всё намного серьёзнее. 779 00:51:53,160 --> 00:51:54,920 Веро́ника... 780 00:51:58,600 --> 00:52:00,000 Скажем так, у неё миссия. 781 00:52:01,960 --> 00:52:03,240 Миссия. 782 00:52:03,920 --> 00:52:05,640 Она внедрена. 783 00:52:05,680 --> 00:52:08,280 - Комиссар внедрена. - Что-то типа того. 784 00:52:09,520 --> 00:52:12,173 Я только прошу, чтобы ты нам поверил. 785 00:52:12,880 --> 00:52:16,720 Са́нтос, я не продаюсь и в жизни не продавался. 786 00:52:17,200 --> 00:52:18,400 И Себас тоже. 787 00:52:18,440 --> 00:52:19,560 И комиссар. 788 00:52:19,600 --> 00:52:21,360 Ты нас хорошо знаешь, так ведь? 789 00:52:24,000 --> 00:52:25,600 Надеюсь, я не пожалею. 790 00:52:26,920 --> 00:52:29,600 И чтобы больше вы меня никогда не лупасили, понятно? 791 00:52:30,560 --> 00:52:31,680 Договорились. 792 00:52:31,720 --> 00:52:33,800 Я хочу быть в курсе всего, что вы делаете. 793 00:52:33,840 --> 00:52:35,800 - Это... - Либо так, 794 00:52:35,840 --> 00:52:38,240 либо я вызову сюда даже конную полицию. 795 00:52:38,280 --> 00:52:40,080 Так и будет, не беспокойся. 796 00:52:40,720 --> 00:52:43,240 Беспокоиться следует тебе и твоей комиссарше. 797 00:52:43,280 --> 00:52:45,280 Потому что Али́сия следит за вами. 798 00:52:50,960 --> 00:52:52,440 Мы в расчёте. 799 00:52:54,600 --> 00:52:56,520 София Бермéхо? 800 00:52:58,880 --> 00:53:00,640 Честно говоря, я был таким придурком. 801 00:53:01,360 --> 00:53:02,880 Как всегда... 802 00:53:06,280 --> 00:53:08,120 Дави́д? 803 00:53:10,280 --> 00:53:11,400 Дави́д... 804 00:53:11,440 --> 00:53:13,640 Ма́ркес, ты должен привести мне своего племянника. 805 00:53:13,680 --> 00:53:15,600 Ах да? И можно узнать для чего? 806 00:53:15,640 --> 00:53:18,720 Если мы не будем действовать быстро, сущность внутри него умрёт. 807 00:53:20,080 --> 00:53:21,640 Меня это мало волнует. 808 00:53:22,560 --> 00:53:25,240 Если его свет погаснет, Яго тоже умрёт. 809 00:53:30,560 --> 00:53:31,880 Это правда? 810 00:53:32,280 --> 00:53:33,840 Ты должен мне поверить, 811 00:53:33,880 --> 00:53:36,840 мы можем спасти их обоих, но нужно действовать сейчас. 812 00:53:37,480 --> 00:53:38,680 Пожалуйста. 813 00:53:41,200 --> 00:53:42,320 Договорились. 814 00:53:44,120 --> 00:53:45,520 Я жду вас через полчаса. 815 00:53:45,560 --> 00:53:46,680 Где ты? 816 00:53:47,080 --> 00:53:48,360 Твой племянник знает. 817 00:53:51,680 --> 00:53:53,120 Всё в порядке, сеньор Ма́ркес? 818 00:54:29,040 --> 00:54:30,400 Эй! 819 00:54:32,400 --> 00:54:33,920 Это ты? 820 00:54:42,120 --> 00:54:43,280 Простите? 821 00:54:43,720 --> 00:54:44,880 Я тебя знаю. 822 00:54:45,520 --> 00:54:47,080 Ты из этого района. 823 00:54:48,680 --> 00:54:50,920 - Просто у меня типичное лицо. - Очень. 824 00:54:54,920 --> 00:54:56,280 Спокойно, спокойно... 825 00:54:57,320 --> 00:54:58,640 Чёрт! 826 00:54:59,440 --> 00:55:02,400 Я много лет не видела такой линии жизни, как эта. 827 00:55:03,920 --> 00:55:06,280 Такой глубокой и такой длинной... 828 00:55:08,360 --> 00:55:10,240 - Не может быть. - Что? 829 00:55:10,280 --> 00:55:12,200 - Ничего, ничего. - Нет, что там. 830 00:55:13,120 --> 00:55:15,160 Это что-то из моего прошлого? 831 00:55:15,640 --> 00:55:17,480 Линии руки 832 00:55:17,520 --> 00:55:19,746 не могут сказать ничего о твоём прошлом, 833 00:55:20,360 --> 00:55:23,400 но они говорят, что ты узнаешь об этом. 834 00:55:24,240 --> 00:55:25,840 Очень скоро. 835 00:55:28,000 --> 00:55:30,440 - Послушайте, простите, но... - Успокойся, детка. 836 00:55:31,040 --> 00:55:32,800 Это бесплатно. 837 00:55:36,480 --> 00:55:37,880 Эй! 838 00:55:39,120 --> 00:55:40,680 Увидимся на районе. 839 00:56:05,800 --> 00:56:06,880 Это здесь? 840 00:56:06,920 --> 00:56:08,520 Здесь, сеньор Ма́ркес. 841 00:56:15,560 --> 00:56:17,760 Можете считать меня недоверчивым, 842 00:56:17,800 --> 00:56:19,480 но у меня плохое предчувствие... 843 00:57:16,960 --> 00:57:18,960 Если вы не опустите оружие, Яго умрёт. 844 00:57:24,320 --> 00:57:26,440 Надеюсь, что всё это не ловушка. 845 00:57:29,840 --> 00:57:33,933 Предупредил бы, мы бы захватили с собой надувной матрас. 846 00:57:39,920 --> 00:57:42,360 Там он останется, когда выйдет. 847 00:57:45,200 --> 00:57:48,520 Пока не сможет занять новое тело. 848 00:57:52,280 --> 00:57:53,720 Кто вы? 849 00:57:53,920 --> 00:57:55,360 Я - Дави́д. 850 00:57:56,360 --> 00:57:59,080 Я хочу поговорить с другим, не с Дави́дом. Кто вы? 851 00:57:59,120 --> 00:58:02,360 Лучше разговаривайте с Дави́дом, другого вы не поймёте. 852 00:58:10,240 --> 00:58:11,800 Я же говорил. 853 00:58:15,960 --> 00:58:19,120 Он говорит, что наша планета полностью уничтожена. 854 00:58:25,960 --> 00:58:27,960 Что он сказал про махать? 855 00:58:28,280 --> 00:58:31,320 Мы прибыли сюда, потому что нам нужно место, где жить. 856 00:58:35,640 --> 00:58:38,440 Мы хотим остаться здесь, с вами. 857 00:58:39,320 --> 00:58:42,520 Ха, скажи ему, с тем, чтобы разрушить нашу планету, 858 00:58:42,560 --> 00:58:44,280 мы и сами справимся. 859 00:58:44,320 --> 00:58:45,320 Аминь. 860 00:58:45,360 --> 00:58:47,720 А также скажи ему, чтобы наконец-то вытащил 861 00:58:47,760 --> 00:58:49,560 этого светлячка из моего друга. 862 00:59:00,400 --> 00:59:03,120 Зайди в воду, пожалуйста. 863 00:59:07,080 --> 00:59:09,640 - Яго... - Не беспокойтесь, сеньор Ма́ркес. 864 00:59:09,680 --> 00:59:11,360 Всё будет хорошо. 865 01:01:07,440 --> 01:01:08,840 Чёрт, Ма́ркес! 866 01:01:12,480 --> 01:01:14,720 Вы не представляете, что наделали... 867 01:01:15,000 --> 01:01:16,880 - Ты в порядке? - Стойте! 868 01:01:17,040 --> 01:01:18,720 Яго! Уверен? 869 01:01:21,160 --> 01:01:23,120 Вот сучка... 870 01:01:23,840 --> 01:01:25,760 Эти заразы сбежали. 871 01:01:27,720 --> 01:01:29,440 Ты в порядке? 872 01:01:36,120 --> 01:01:37,320 Смотрите-ка, 873 01:01:37,360 --> 01:01:40,560 им пришлось угрожать мне расправой, чтобы вы помогли мне по дому. 874 01:01:41,640 --> 01:01:42,880 Мама... 875 01:01:42,920 --> 01:01:45,600 Твоя сестра тебе уже обо всём рассказала, так ведь? 876 01:01:45,640 --> 01:01:47,840 Язык за зубами не держится. 877 01:01:48,960 --> 01:01:50,200 Который час? 878 01:01:50,240 --> 01:01:53,200 Успокойся, ты поспала всего пару часов. 879 01:01:55,280 --> 01:01:58,440 Хоть бы можно было закрыть глаза и всё решить. 880 01:02:00,240 --> 01:02:01,920 - Эй... - Мама... 881 01:02:01,960 --> 01:02:03,360 Послушай меня. 882 01:02:03,400 --> 01:02:06,760 Ты всегда говорила, что Ва́ргасы борются вместе. 883 01:02:08,280 --> 01:02:10,080 Так мы и поступим. 884 01:02:10,760 --> 01:02:13,840 Ну что, у нас 24 часа, чтобы достать 2 миллиона евро? 885 01:02:16,720 --> 01:02:18,720 У нас ещё осталось 22. 886 01:02:24,120 --> 01:02:25,720 А теперь ужинать. 887 01:02:26,800 --> 01:02:29,440 Чтобы всё хорошенько обдумать. 888 01:02:29,480 --> 01:02:32,400 Мама, мы такой ужин приготовили, ты обалдеешь. 889 01:02:32,440 --> 01:02:33,840 Ах, да? 890 01:02:33,880 --> 01:02:36,240 Ну, ты хочешь сказать, приготовила я. 891 01:02:36,280 --> 01:02:39,120 Прости? А кто готовил картофель на пару? 892 01:02:39,160 --> 01:02:41,600 Проколоть вилкой полиэтиленовый пакет 893 01:02:41,640 --> 01:02:43,856 и засунуть его в микроволновку - это не готовка, Суса́нна. 894 01:02:43,880 --> 01:02:47,400 - А ты у нас из "Лучшего повара" что ли? - Ну, я была бы неплохой конкурсанткой. 895 01:02:47,440 --> 01:02:49,200 Эй, не придирайся к сестре, 896 01:02:49,240 --> 01:02:52,440 на днях она приготовила макароны, пальчики оближешь. 897 01:02:52,480 --> 01:02:55,200 - Да, да, макароны... - Мне они понравились. 898 01:02:55,240 --> 01:02:56,800 - Да? - Мама, не обманывай. 899 01:02:56,840 --> 01:02:59,600 Серьёзно. С помидрками, тунцом... 900 01:03:00,880 --> 01:03:02,280 Пожалуйста... 901 01:03:02,720 --> 01:03:04,520 Но она хотя бы пыталась. 902 01:03:04,560 --> 01:03:07,360 - Это был собачий корм. - Не преувеличивай. 903 01:03:13,800 --> 01:03:15,640 Она просто выполняет приказы. 904 01:03:16,680 --> 01:03:18,480 Как и все мы. 905 01:03:19,480 --> 01:03:22,920 Ты её защищаешь, Яго? Она пыталась тебя убить. 906 01:03:23,360 --> 01:03:27,586 Она проводник, сеньор Ма́ркес. Элитный проводник. 907 01:03:27,640 --> 01:03:29,880 Если бы она хотела меня убить, я был бы мёртв. 908 01:03:29,920 --> 01:03:31,520 Все мы были бы мертвы. 909 01:03:31,560 --> 01:03:34,960 Когда в следующий раз увидимся с ней, напомни её поблагодарить. 910 01:03:38,360 --> 01:03:39,600 Ну... 911 01:03:39,640 --> 01:03:42,680 Светлячок устал. И я тоже, если честно. 912 01:03:42,720 --> 01:03:45,560 - Если вы не против, я пойду спать. - Конечно, отдыхай. 913 01:03:45,600 --> 01:03:48,080 То есть.. Отдыхайте. 914 01:03:51,720 --> 01:03:54,480 - Спокойной ночи, сеньор Ма́ркес. - Спокойной ночи. 915 01:04:04,880 --> 01:04:07,120 Ладно, я поговорил с Марией. 916 01:04:07,160 --> 01:04:09,000 Пойду домой. 917 01:04:09,040 --> 01:04:12,160 Сéбас, ты не представляешь, как я рад, что ты уходишь из моего дома. 918 01:04:15,800 --> 01:04:17,480 Слушай. 919 01:04:18,120 --> 01:04:21,320 Мы приподняли завесу только чтобы решить ваши проблемы, 920 01:04:21,360 --> 01:04:22,960 но только это, ладно? 921 01:04:23,000 --> 01:04:24,880 Про марсианские вторжения - пусть. 922 01:04:24,920 --> 01:04:27,640 А вот про мертвецов, которые возвращаются в других телах - нет. 923 01:04:27,680 --> 01:04:31,040 Будь спокоен, тем более я не хочу видеть её в смирительной рубашке. 924 01:04:31,320 --> 01:04:33,560 Ты ведь понимаешь, что она устроит допрос с пристрастием? 925 01:04:33,600 --> 01:04:36,600 Да, я знаю, и в конце-концов всё будет как раньше. 926 01:04:36,640 --> 01:04:38,440 Нет, нет, как раньше нет, 927 01:04:38,480 --> 01:04:40,680 сегодня ты ночуешь у себя дома, давай. 928 01:04:43,000 --> 01:04:44,600 Спокойной ночи. 929 01:05:04,520 --> 01:05:06,320 Мария, что ты здесь делаешь? 930 01:05:06,360 --> 01:05:07,560 Можно войти? 931 01:05:08,080 --> 01:05:10,160 Да, конечно, проходи, проходи. 932 01:05:14,680 --> 01:05:17,880 Прости за бардак, у меня ремонт. 933 01:05:21,600 --> 01:05:23,400 - У тебя гости? - Нет. 934 01:05:23,440 --> 01:05:25,600 То есть да, но они ушли недавно. 935 01:05:25,640 --> 01:05:26,640 Да. 936 01:05:26,680 --> 01:05:29,280 Похоже, им не очень понравилась еда. 937 01:05:30,560 --> 01:05:31,560 Веро... 938 01:05:33,760 --> 01:05:35,840 Скажи правду, кто ты? 939 01:05:35,864 --> 01:05:43,864 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 940 01:05:45,160 --> 01:05:47,560 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas. 941 01:05:48,880 --> 01:05:50,680 В следующей серии: 942 01:05:50,690 --> 01:05:53,180 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/70701/456598. 943 01:05:53,190 --> 01:05:54,630 Переводчики: Irenelaiglesia, Gerrika85118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.