All language subtitles for Estoy.vivo.S03E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:09,120 Дави́д Ара́нда: Был в бюро судмедэкспертизы 2 00:00:09,200 --> 00:00:10,960 в момент, когда пропал светлячок. 3 00:00:11,730 --> 00:00:13,756 А также в жилом комплексе, когда мой детектор взорвался. 4 00:00:13,780 --> 00:00:17,020 - Мы должны за ним проследить. - Мы должны его устранить. Пум и всё. 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,370 Если внутри Дави́да эта тварь, у него должен быть знак, так ведь? 6 00:00:20,400 --> 00:00:21,460 Как и у тех беременных. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,480 Мы не может терять из виду Аранду. 8 00:00:23,570 --> 00:00:25,090 Потому что сейчас мы команда. 9 00:00:25,130 --> 00:00:28,050 Мы единственные, кто может спасти мир от этих светлячков. 10 00:00:31,570 --> 00:00:32,570 У меня есть миссия. 11 00:00:32,600 --> 00:00:35,290 Эта миссия должна быть очень важной, раз ты готов 12 00:00:35,330 --> 00:00:36,810 потерять своих жену и сына. 13 00:00:36,840 --> 00:00:38,880 - Ты должен спасать мир по меньшей мере. - Именно. 14 00:00:39,570 --> 00:00:41,850 Думаю, тебе лучше уйти из дома. 15 00:00:43,570 --> 00:00:45,130 Ты всё запомнил? 16 00:00:45,160 --> 00:00:48,600 Мы встречаемся уже год и хотим жить вместе. 17 00:00:48,650 --> 00:00:51,370 Я всегда мечтал жить в доме с садом. 18 00:00:51,420 --> 00:00:53,000 Мне бы хотелось кое-что прояснить. 19 00:00:53,100 --> 00:00:56,540 - Тот случай между нами, да? - А что между вами было? 20 00:00:56,930 --> 00:00:58,130 Ничего. 21 00:00:58,180 --> 00:01:00,210 Но я не дура. 22 00:01:10,210 --> 00:01:12,460 У нас всплеск незаконного оборота наркотиков 23 00:01:12,500 --> 00:01:14,620 в районе площади Ледо. И без фокусов. 24 00:01:14,650 --> 00:01:17,460 Этому легавому я обязана жизнью, Анто́нио. 25 00:01:17,500 --> 00:01:20,540 Думаешь, меня волнует, что он спас твою чёртову жизнь? 26 00:01:21,620 --> 00:01:23,500 Он пойдёт с нами, договорились? 27 00:01:23,540 --> 00:01:25,370 Антуа́н, задержанный вчера тип, 28 00:01:25,420 --> 00:01:27,060 он достаточно известный наркоторговец. 29 00:01:27,090 --> 00:01:29,220 Точнее, он связной колумбийцев на севере. 30 00:01:29,260 --> 00:01:31,140 - Ты должна быть мертва. - Эй-эй-эй! 31 00:01:31,180 --> 00:01:32,780 Ты что творишь! Идиот! 32 00:01:33,980 --> 00:01:35,340 - Слушаю. - Я его потеряла. 33 00:01:36,180 --> 00:01:39,010 - Что ты потеряла? - Чёртового светлячка! 34 00:01:40,260 --> 00:01:41,370 Твою ж мать... 35 00:01:42,180 --> 00:01:44,010 На Переправе ясно сказали, 36 00:01:44,060 --> 00:01:46,900 что вы не должны быть вместе, а вы были близки и ещё как. 37 00:01:46,930 --> 00:01:49,090 И я ждал конца света, но ничего не произошло. 38 00:01:49,140 --> 00:01:50,140 Я не понимаю. 39 00:01:50,180 --> 00:01:52,780 Представляете, что будет, если вы расскажете ей сейчас? 40 00:01:52,820 --> 00:01:55,700 - Не рискуйте, сеньор Ма́ркес. - Мне плевать, рискую я или нет. 41 00:01:55,730 --> 00:01:58,860 Так как сеньор Ма́ркес решил рассказать сеньоре Ла́уре кто он, 42 00:01:58,900 --> 00:02:01,090 я помогаю ему составить волшебные подсказки. 43 00:02:01,140 --> 00:02:02,860 - Ты расскажешь ей правду? - Да. 44 00:02:02,900 --> 00:02:05,220 Но не сейчас. Убери это, Яго. 45 00:02:05,260 --> 00:02:07,860 Вам вообще плевать на Переправу, да? 46 00:02:08,370 --> 00:02:11,370 Может, тогда расскажешь, что такое важное ты должен мне рассказать? 47 00:02:11,410 --> 00:02:15,420 Попросить прощения за то, что я был недостаточно храбр, 48 00:02:15,460 --> 00:02:16,820 чтобы рассказать тебе правду. 49 00:02:16,860 --> 00:02:19,660 Прощения за то, что сказал тебе, что знал Андрэ́са Ва́ргаса, 50 00:02:19,700 --> 00:02:21,900 но не сказал, что Ма́ркес - это не Ма́ркес. 51 00:02:22,180 --> 00:02:25,060 В ту ночь, в том озере, я видел только тебя. 52 00:02:25,100 --> 00:02:27,460 Потому что ты - любовь всей моей жизни, Ла́ура. 53 00:02:30,140 --> 00:02:31,260 Потому что я - Андрэ́с. 54 00:02:37,860 --> 00:02:39,980 А я уже очень по тебе соскучилась, 55 00:02:40,700 --> 00:02:41,700 Андрэ́с. 56 00:02:42,860 --> 00:02:44,340 А я по тебе, жизнь моя. 57 00:02:44,380 --> 00:02:45,460 Сейчас увидимся. 58 00:03:23,260 --> 00:03:24,860 Добрейшего утра. Кофе? 59 00:03:25,220 --> 00:03:26,580 - Спасибо, Ма́ркес. - Не за что. 60 00:03:26,620 --> 00:03:30,100 Кофе с соевым молоком для моей любимой напарницы. 61 00:03:30,140 --> 00:03:31,980 Спасибо, Ма́ркес, ты душка. 62 00:03:32,020 --> 00:03:33,500 Это для тебя. 63 00:03:34,140 --> 00:03:35,300 - Что это? - Открой. 64 00:03:35,340 --> 00:03:37,380 Для самого красивого парня в участке. 65 00:03:37,420 --> 00:03:39,500 Не ревнуй, Дави́д, для тебя тоже кое-что есть. Держи. 66 00:03:42,140 --> 00:03:43,700 Са́нтос, держи. 67 00:03:43,740 --> 00:03:45,020 Мне не кофе? 68 00:03:45,060 --> 00:03:46,740 Ты слишком много его пьёшь. 69 00:03:47,140 --> 00:03:48,860 Ну тогда и это у меня забери. 70 00:04:04,580 --> 00:04:07,780 Можно узнать, что это за приступ щедрости? 71 00:04:07,820 --> 00:04:11,460 Не знаю, на что ты намекаешь, но я всегда был очень щедрым. 72 00:04:11,500 --> 00:04:13,180 Сказки не рассказывай, Ма́ркес. 73 00:04:13,980 --> 00:04:16,220 Ты ведь из братства "Кукиш с маслом". 74 00:04:16,260 --> 00:04:17,340 Ладно, колись. 75 00:04:18,180 --> 00:04:19,660 С чего вдруг всё это? 76 00:04:21,610 --> 00:04:24,770 Ну, честно говоря, я давно не чувствовал себя так хорошо. 77 00:04:25,730 --> 00:04:27,050 Надо же. 78 00:04:28,610 --> 00:04:29,850 Словно... не знаю. 79 00:04:30,730 --> 00:04:33,380 Как будто наконец-то всё встало на свои места. 80 00:04:35,140 --> 00:04:37,220 Думаю, что всё начинает налаживаться. 81 00:04:37,610 --> 00:04:38,730 Действительно налаживаться. 82 00:04:46,170 --> 00:04:47,260 Выпьем же за это. 83 00:05:24,000 --> 00:05:26,420 Я ЖИВ 3Х08 Внутри живого существа. 84 00:05:36,170 --> 00:05:37,500 Почему его отпустили? 85 00:05:37,780 --> 00:05:40,610 - Кто-то заплатил залог. - Вечно одно и то же дерьмо. 86 00:05:40,660 --> 00:05:43,220 Хватаем парня с двумя косяками, и никто не является. 87 00:05:43,260 --> 00:05:45,580 Но этих важных шишек никогда не бросают. 88 00:05:45,610 --> 00:05:48,290 Надеюсь, за ним следят в наркоконтроле. 89 00:05:51,500 --> 00:05:54,020 Не хочу показаться склочным... 90 00:05:54,050 --> 00:05:56,700 но комиссар немного распоясалась. 91 00:05:56,730 --> 00:05:58,970 Почему бы тебе не оставить её в покое? 92 00:05:59,020 --> 00:06:02,820 Напоминаю, что у тебя была сиеста по 2 часа, и тебе никто ничего не говорил. 93 00:06:02,850 --> 00:06:03,940 - Прости? - Что... 94 00:06:04,260 --> 00:06:06,050 Нет, нет, нет. Ничего подобного. 95 00:06:06,380 --> 00:06:09,100 Я устраивал её здесь, на полчаса для улучшения пищеварения. 96 00:06:09,140 --> 00:06:10,460 Да какие там полчаса. 97 00:06:11,460 --> 00:06:14,410 Комиссар мне звонила и сказала, что у неё личные дела, 98 00:06:14,460 --> 00:06:15,580 она задержится. 99 00:06:16,260 --> 00:06:18,100 Комиссар позвонила тебе? 100 00:06:18,540 --> 00:06:20,410 Да, она позвонила мне, да. 101 00:06:20,460 --> 00:06:22,100 Люди мне доверяют, Са́нтос. 102 00:06:22,900 --> 00:06:24,140 Бедолаги. 103 00:06:25,140 --> 00:06:26,780 Ты тоже просто душка. 104 00:06:30,610 --> 00:06:31,610 Слушай... 105 00:06:32,020 --> 00:06:34,540 Ты не заметил ничего странного в поведении Дави́да? 106 00:06:35,780 --> 00:06:36,850 Например? 107 00:06:37,580 --> 00:06:38,970 Ну он такой, не знаю... 108 00:06:39,660 --> 00:06:41,220 отстранённый. 109 00:06:41,580 --> 00:06:44,020 На самом деле он угрюмее, чем обычно. 110 00:06:44,850 --> 00:06:47,730 Ну, на днях я застал его за просмотром личного дела Сусанны. 111 00:06:48,900 --> 00:06:49,940 Что? 112 00:06:50,410 --> 00:06:51,460 Не знаю. 113 00:06:51,500 --> 00:06:52,970 Возможно, он ещё не оправился. 114 00:07:46,290 --> 00:07:48,540 Раз комиссар задерживается, 115 00:07:48,580 --> 00:07:50,540 тогда дела распределю я. 116 00:07:51,850 --> 00:07:53,580 В районе наблюдается всплеск ограблений, 117 00:07:53,610 --> 00:07:55,100 жители обеспокоены. 118 00:07:55,140 --> 00:07:56,220 Ара́нда. 119 00:07:57,900 --> 00:08:00,380 - Али́сия, поезжайте оцените ситуацию. - Отлично. 120 00:08:00,660 --> 00:08:02,730 Если вы не против, с Дави́дом поеду я. 121 00:08:04,700 --> 00:08:05,780 Как хочешь. 122 00:08:11,100 --> 00:08:12,850 Ну, Али́сия, тогда тебе бумажки. 123 00:08:13,540 --> 00:08:14,900 Ви́лья, помоги ей. 124 00:08:14,940 --> 00:08:16,380 Остальные - вы знаете. 125 00:08:16,410 --> 00:08:18,900 Будьте осторожны на улице, там не раздают конфеты. 126 00:08:20,170 --> 00:08:22,580 Я запрашиваю доступ к воспоминаниям моего детства. 127 00:08:22,610 --> 00:08:24,260 Ключевое слово: "мама". 128 00:08:29,460 --> 00:08:31,850 Нет результатов для слова "мама". 129 00:08:33,540 --> 00:08:34,620 Попробуй с "папа". 130 00:08:37,740 --> 00:08:40,140 Нет результатов для слова "папа". 131 00:08:40,170 --> 00:08:41,500 Кто я, чёрт возьми? 132 00:08:42,500 --> 00:08:43,570 DH4. 133 00:08:43,620 --> 00:08:44,660 Элитный Проводник. 134 00:08:45,290 --> 00:08:46,410 Нет, про это я в курсе. 135 00:08:46,450 --> 00:08:48,410 Я хочу знать, кто я на самом деле. 136 00:08:54,540 --> 00:08:56,570 Поиск не дал результатов. 137 00:08:56,620 --> 00:08:58,620 Скажите мне наконец, кто я! 138 00:09:00,900 --> 00:09:02,450 Кто были мои родители? 139 00:09:02,500 --> 00:09:03,820 Есть ли у меня братья или сёстры? 140 00:09:07,450 --> 00:09:08,540 Чёрт. 141 00:09:17,300 --> 00:09:18,980 Найден один результат. 142 00:09:26,660 --> 00:09:27,780 Держи, поведёшь ты. 143 00:09:28,820 --> 00:09:30,300 Нет, нет, лучше ты. 144 00:09:30,940 --> 00:09:32,690 - Ты боишься водить? - Я? 145 00:09:32,740 --> 00:09:35,330 Нет, просто тебе больше нравится водить. 146 00:09:35,380 --> 00:09:37,980 Ты прям как Стив Маккуин. 147 00:09:38,020 --> 00:09:39,300 - Да ладно. - Да. 148 00:09:39,780 --> 00:09:43,100 Солнечные очки, локоть наружу, волосы треплет ветер... 149 00:09:43,140 --> 00:09:44,260 - Так ведь? - Ладно. 150 00:09:44,300 --> 00:09:46,740 Но потом не жалуйся, что я бешено вожу. 151 00:09:46,780 --> 00:09:47,780 Подожди. 152 00:09:48,540 --> 00:09:50,380 Ты прав, давай поведу я. 153 00:09:52,330 --> 00:09:54,940 Хоть попрактикуюсь, а то забываю, как сцепление работает. 154 00:09:54,980 --> 00:09:55,980 Давай. 155 00:09:56,940 --> 00:09:57,980 Отлично. 156 00:10:08,980 --> 00:10:10,540 Я верну тебя, худышка. 157 00:10:17,380 --> 00:10:18,570 Я тебя верну. 158 00:10:19,690 --> 00:10:20,940 И рок-н-ролл! 159 00:10:39,690 --> 00:10:40,690 Блин. 160 00:10:41,780 --> 00:10:43,500 Моя худышка мне что-то пишет. 161 00:10:50,500 --> 00:10:51,500 Привет, дорогой. 162 00:10:58,380 --> 00:10:59,540 Давай, скажи что-нибудь. 163 00:11:00,980 --> 00:11:02,380 И кому ты пишешь? 164 00:11:03,180 --> 00:11:04,450 Своему медвежонку? 165 00:11:11,900 --> 00:11:13,810 Привет, Сéбас... 166 00:11:14,820 --> 00:11:15,900 Ну же... 167 00:11:16,820 --> 00:11:18,740 Давай, давай, давай... 168 00:11:24,450 --> 00:11:26,620 Ну же, скажи что-нибудь, ты можешь. 169 00:11:27,500 --> 00:11:28,690 Чёрт. 170 00:11:35,420 --> 00:11:36,940 Доброе утро, сеньор Сéбас. 171 00:11:36,980 --> 00:11:39,420 - Вы хорошо спали? - Глаз не сомкнул, 172 00:11:39,450 --> 00:11:41,220 но спасибо, что спросил. 173 00:11:41,260 --> 00:11:42,420 Не беспокойтесь. 174 00:11:42,450 --> 00:11:45,380 Ваша с Марией ссора растянется на трое трусов. 175 00:11:45,420 --> 00:11:46,450 - Что ты несёшь? - Да. 176 00:11:46,500 --> 00:11:49,540 Сеньор Ма́ркес мне объяснял, что здесь ссоры меряются так. 177 00:11:49,570 --> 00:11:52,450 Если в чемодане лежит трое, то скоро ты вернёшься домой. 178 00:11:52,500 --> 00:11:54,820 - Если шесть и больше... то дело плохо. - Это глупость. 179 00:11:55,500 --> 00:11:57,260 Ну, мне так сказал сеньор Ма́ркес. 180 00:11:57,300 --> 00:11:59,420 Ну, это всё равно глупость, 181 00:11:59,450 --> 00:12:01,300 потому что дело не в трусах. 182 00:12:01,330 --> 00:12:02,500 А в доверии. 183 00:12:02,540 --> 00:12:04,690 - Ах. - И я столько раз его обманывал, 184 00:12:04,740 --> 00:12:06,620 что совсем потерял. 185 00:12:06,660 --> 00:12:09,260 Восстановить его в паре сложней всего. 186 00:12:09,620 --> 00:12:11,380 И что вы будете делать? 187 00:12:11,420 --> 00:12:13,300 Мне не остаётся ничего другого... 188 00:12:13,330 --> 00:12:15,690 как использовать итальянский метод. 189 00:12:17,300 --> 00:12:18,570 В чём он заключается? 190 00:12:18,940 --> 00:12:20,140 Быть очень приставучим. 191 00:12:21,740 --> 00:12:23,450 Нужно точить камень, галисиец. 192 00:12:23,500 --> 00:12:26,300 Необходимо быть там каждый раз, когда она нуждается в тебе. 193 00:12:26,330 --> 00:12:27,940 Никогда её не подводить. 194 00:12:28,500 --> 00:12:30,666 И прежде всего заставить её почувствовать, что она самая главная 195 00:12:30,690 --> 00:12:32,380 женщина в твоём мире. 196 00:12:32,420 --> 00:12:33,500 И это правда. 197 00:12:34,260 --> 00:12:35,660 Вы её очень любите, да? 198 00:12:36,260 --> 00:12:38,020 - Больше жизни. - Как красиво. 199 00:12:38,780 --> 00:12:41,060 - Как Кончи́та Пи́кер. - Только её не хватало. 200 00:12:42,740 --> 00:12:43,780 Что с тобой? 201 00:12:44,100 --> 00:12:45,220 Ничего, ничего. 202 00:12:45,940 --> 00:12:49,620 Думаю, я никогда не привыкну к этой жаре. 203 00:12:49,660 --> 00:12:51,306 - Дело в жаре, уверен? - Да, да, я в порядке. 204 00:12:51,330 --> 00:12:52,330 Не беспокойтесь. 205 00:12:52,380 --> 00:12:54,900 Слушай, а ты разве не должен следить за Арандой? 206 00:12:54,940 --> 00:12:58,060 Нет, он в комиссариате, сеньор Ма́ркес за ним... 207 00:12:59,020 --> 00:13:00,060 Яго! 208 00:13:14,100 --> 00:13:15,180 Орла́ндо. 209 00:13:15,220 --> 00:13:18,140 Это я, слушай, откроешь бар сам, ладно? 210 00:13:18,180 --> 00:13:19,660 Да, у меня много дел. 211 00:13:21,330 --> 00:13:22,330 И вот ещё что: 212 00:13:22,380 --> 00:13:24,980 Не вздумай ничего подписывать по напиткам. 213 00:13:25,020 --> 00:13:26,820 Ты понял? 214 00:13:27,330 --> 00:13:28,420 Да. 215 00:13:28,940 --> 00:13:30,020 Да нет же, блин. 216 00:13:30,060 --> 00:13:32,330 Ограничься открытием бара и готовкой завтраков. 217 00:13:32,380 --> 00:13:34,330 Я подойду как смогу. 218 00:13:36,340 --> 00:13:38,290 Ты как? 219 00:13:40,300 --> 00:13:41,940 Не беспокойтесь, сеньор Сéбас. 220 00:13:42,620 --> 00:13:43,690 Я в порядке. 221 00:13:43,740 --> 00:13:46,060 Это всё суши, которые... 222 00:13:46,500 --> 00:13:47,740 были странного цвета. 223 00:13:47,780 --> 00:13:50,140 Какие суши? Должно быть, ты подхватил заразу. 224 00:13:50,180 --> 00:13:51,180 Заразу? 225 00:13:51,900 --> 00:13:53,380 Ну да, какой-нибудь вирус. 226 00:13:53,980 --> 00:13:55,380 - Ах. - У тебя есть ромашка? 227 00:13:56,300 --> 00:13:58,570 Я не пью чай на завтрак. 228 00:13:58,620 --> 00:13:59,780 Да какой чай, блин. 229 00:13:59,820 --> 00:14:01,220 Настойка ромашки. 230 00:14:01,860 --> 00:14:04,260 Ах, да, что-то должно быть в ящике шкафа. 231 00:14:05,330 --> 00:14:06,380 Я открою, открою. 232 00:14:11,020 --> 00:14:12,940 - Привет. - DH4, что ты здесь делаешь? 233 00:14:13,300 --> 00:14:16,260 Я могу позавтракать здесь? У меня кончилось молоко, а всё ещё закрыто. 234 00:14:16,300 --> 00:14:17,330 Конечно, проходи. 235 00:14:17,900 --> 00:14:19,020 Где помещаются двое... 236 00:14:20,980 --> 00:14:22,260 Чего хотела чокнутая? 237 00:14:23,180 --> 00:14:25,420 - Доброе утро, Тритон. - Блин! 238 00:14:25,690 --> 00:14:27,020 Она всё ещё здесь. 239 00:14:27,380 --> 00:14:29,220 Сеньора Кобра останется на завтрак. 240 00:14:29,260 --> 00:14:30,500 Ну вот все и в сборе. 241 00:14:33,820 --> 00:14:35,260 А с этим что? 242 00:14:38,100 --> 00:14:41,140 - Похоже, подхватил заразу. - Какую заразу? 243 00:14:41,740 --> 00:14:43,330 - Блин, вирус. - Ах. 244 00:14:44,570 --> 00:14:46,660 У тебя же найдётся хлеб на закваске, а? 245 00:14:46,940 --> 00:14:49,780 Нет, есть только хлеб отца твоего Васьки. 246 00:14:50,420 --> 00:14:51,570 У меня нет отца. 247 00:14:51,940 --> 00:14:53,020 Чёрт... 248 00:14:54,180 --> 00:14:55,420 Ну и денёк меня ждёт. 249 00:15:05,060 --> 00:15:07,220 Дави́д, я знаю, что произошло в бюро судмедэкспертизы. 250 00:15:08,220 --> 00:15:10,780 И также мне известно, что с тех пор внутри тебя кое-что есть. 251 00:15:12,860 --> 00:15:15,140 Если кто-то и сможет тебя понять, то это я. 252 00:15:15,180 --> 00:15:16,740 Что ты несёшь, Ма́ркес? 253 00:15:18,620 --> 00:15:21,180 Поверь, я знаю, через что ты проходишь. 254 00:15:30,860 --> 00:15:33,420 Я единственный, кто может тебе помочь, пока ещё не поздно. 255 00:15:34,380 --> 00:15:36,180 Ты так и не понял, Ма́ркес. 256 00:15:39,740 --> 00:15:41,450 Это не мне нужна помощь. 257 00:15:42,300 --> 00:15:44,220 - Дави́д, послушай. - Нет, это ты послушай. 258 00:15:44,780 --> 00:15:46,660 Клянусь, что не хочу навредить тебе. 259 00:15:46,690 --> 00:15:48,980 Но если ты не сделаешь то, что я тебе скажу, 260 00:15:49,020 --> 00:15:50,660 рука у меня не дрогнет. 261 00:15:51,500 --> 00:15:52,540 Вперёд. 262 00:16:01,660 --> 00:16:02,860 На помощь... 263 00:16:04,740 --> 00:16:05,940 Помогите! 264 00:16:08,500 --> 00:16:10,140 По... помогите! 265 00:16:10,980 --> 00:16:12,500 Есть кто-нибудь? 266 00:16:14,100 --> 00:16:15,420 Помогите! 267 00:16:26,780 --> 00:16:27,820 Остановись там. 268 00:16:33,690 --> 00:16:34,690 Выходи. 269 00:16:38,100 --> 00:16:39,860 Дави́д, говори, что хочешь, 270 00:16:39,900 --> 00:16:42,540 но это типичное место для убийства людей. 271 00:16:42,570 --> 00:16:44,740 - Я не хочу тебя убивать, Ма́ркес. - Ага... 272 00:16:44,780 --> 00:16:46,690 И зачем мы приехали, за грибами? 273 00:16:46,740 --> 00:16:47,900 Мне нужно время. 274 00:16:47,940 --> 00:16:49,100 Время для чего? 275 00:16:49,820 --> 00:16:51,380 Чтобы спасти мою семью. 276 00:16:52,500 --> 00:16:54,860 К-37, сообщите о своём местоположении. Вы меня слышите? 277 00:16:57,980 --> 00:16:59,140 К-37, ответьте. 278 00:16:59,690 --> 00:17:01,620 Нам не удалось связаться с комиссаром. 279 00:17:01,660 --> 00:17:03,020 Вам что-нибудь известно? 280 00:17:08,660 --> 00:17:09,980 К-37, приём. 281 00:17:14,820 --> 00:17:16,020 Это был ты, да? 282 00:17:16,570 --> 00:17:17,660 Что? 283 00:17:20,130 --> 00:17:21,370 Вéро у тебя. 284 00:17:22,980 --> 00:17:24,610 Не понимаю, о чём ты говоришь. 285 00:17:24,660 --> 00:17:26,300 Мне кто-нибудь ответит? 286 00:17:26,330 --> 00:17:28,090 Ма́ркес, куда ты запропастился? 287 00:17:32,260 --> 00:17:33,660 Будь проклята эта жизнь. 288 00:17:35,740 --> 00:17:37,130 Скажи, где ты держишь Вéро? 289 00:17:41,100 --> 00:17:42,890 Скажи мне, где Вéро, Дави́д. 290 00:17:44,620 --> 00:17:46,130 Ты в меня не выстрелишь. 291 00:17:48,060 --> 00:17:49,100 Это мы ещё посмотрим. 292 00:18:10,300 --> 00:18:11,420 Опусти его, пожалуйста. 293 00:18:12,380 --> 00:18:13,500 Прости, Ма́ркес. 294 00:18:15,020 --> 00:18:16,060 Пожалуйста. 295 00:18:23,660 --> 00:18:26,340 - Мы едем в скорую. - Нет, сеньор Сéбас. 296 00:18:26,890 --> 00:18:28,890 - Нет. - Они тебе что-нибудь дадут. 297 00:18:28,940 --> 00:18:31,060 Люди вроде меня не обращаются в скорую. 298 00:18:31,980 --> 00:18:34,060 У нас даже нет страхового полиса. 299 00:18:34,100 --> 00:18:35,540 Об этом не беспокойся. 300 00:18:35,580 --> 00:18:36,700 Давай, пошли. 301 00:18:38,380 --> 00:18:41,260 Можете представить, что произойдёт, если они отправят Проводника 302 00:18:41,300 --> 00:18:42,940 на рентген? 303 00:18:42,980 --> 00:18:44,020 Нет. 304 00:18:44,060 --> 00:18:45,180 Вот и я тоже. 305 00:18:45,220 --> 00:18:47,220 Но лучше не испытывать судьбу. 306 00:18:47,260 --> 00:18:49,500 У него только рвота или есть другие симптомы? 307 00:18:49,540 --> 00:18:50,980 Нет, ещё кашель есть. 308 00:18:51,020 --> 00:18:52,180 Вот. 309 00:18:52,220 --> 00:18:53,380 Пожалуйста. 310 00:18:53,420 --> 00:18:54,500 И температура. 311 00:18:55,820 --> 00:18:56,890 Иди сюда. 312 00:18:59,260 --> 00:19:00,620 И когда это началось? 313 00:19:01,380 --> 00:19:03,860 Думаю, после того, как я упал в бассейн. 314 00:19:03,890 --> 00:19:05,100 Должно быть я простудился. 315 00:19:05,130 --> 00:19:07,500 И почему ты ничего не сказал? 316 00:19:07,540 --> 00:19:09,460 Потому что не люблю жаловаться. 317 00:19:17,700 --> 00:19:18,890 Чёрт, теперь бар. 318 00:19:19,300 --> 00:19:20,340 - Так... - Открой. 319 00:19:21,940 --> 00:19:23,020 Ну-ка. 320 00:19:23,540 --> 00:19:24,620 Слушаю. 321 00:19:27,060 --> 00:19:28,740 Да будь проклята эта жизнь, Орла́ндо, 322 00:19:28,780 --> 00:19:32,060 я разве тебе не говорил ничего не подписывать по напиткам? 323 00:19:32,100 --> 00:19:33,130 Чёрт... 324 00:19:33,620 --> 00:19:36,820 И что я теперь буду делать с ящиком грушевого сока? 325 00:19:39,260 --> 00:19:41,940 Нет, я ещё не освободился, так что реши это сам. 326 00:19:43,860 --> 00:19:44,890 Чёрт. 327 00:19:46,820 --> 00:19:49,740 - А мне нравится грушевый сок. - Ты им упьёшься. 328 00:19:50,580 --> 00:19:52,940 Видишь? Поэтому я и назвал свой бар "Полёт". 329 00:19:52,980 --> 00:19:55,180 Потому что это как управление вертолётом, 330 00:19:55,220 --> 00:19:57,220 если меня нет, он падает. 331 00:19:57,260 --> 00:19:58,340 Чёрт... 332 00:20:00,380 --> 00:20:01,460 Куда она? 333 00:20:02,260 --> 00:20:04,180 Пошла в твою комнату. 334 00:20:05,100 --> 00:20:06,540 Где грязная одежда? 335 00:20:06,580 --> 00:20:08,300 Это относится к моей личной жизни. 336 00:20:08,340 --> 00:20:10,780 Напомню, что ты рылся в моих стрингах. 337 00:20:13,860 --> 00:20:16,260 Корзина с крышкой в виде плюшевой собаки. 338 00:20:18,540 --> 00:20:20,020 Ты рылся в её стрингах? 339 00:20:21,180 --> 00:20:22,660 Это из-за расследования. 340 00:20:22,700 --> 00:20:24,780 Чисто рабочий момент. 341 00:20:25,100 --> 00:20:26,820 Рабочий момент... 342 00:20:26,860 --> 00:20:29,220 Не смотрите так, сеньор Сéбас. 343 00:20:29,940 --> 00:20:31,460 У меня с фетишами так себе. 344 00:20:31,860 --> 00:20:32,980 Точнее ни одного. 345 00:20:33,620 --> 00:20:36,860 Я не роюсь и никогда не рылся даже в стрингах Сусанны. 346 00:20:36,890 --> 00:20:37,980 Очень романтично. 347 00:20:39,580 --> 00:20:41,780 Эти трусы твои или твои? 348 00:20:42,420 --> 00:20:44,890 Ты серьёзно? Они мне даже на руку не налезут. 349 00:20:45,540 --> 00:20:47,130 К тому же я больше по плавкам. 350 00:20:48,620 --> 00:20:51,260 Ты был в них, когда упал в бассейн? 351 00:20:57,980 --> 00:21:00,580 Зачем этой девчонке понадобились твои труселя? 352 00:21:02,060 --> 00:21:03,380 Дела Проводников. 353 00:21:04,660 --> 00:21:05,820 Чёрт... 354 00:21:06,540 --> 00:21:09,620 Можете идти, сеньор Сéбас, мне уже намного лучше. 355 00:21:10,860 --> 00:21:12,820 Как она узнала про стринги? 356 00:21:16,100 --> 00:21:18,020 Да, Папу́чи, ещё бы чуть-чуть. 357 00:21:19,320 --> 00:21:20,650 Как ты? Я по тебе скучаю. 358 00:21:27,040 --> 00:21:28,680 Скажи что-нибудь, пришли хотя бы смайлик. 359 00:21:47,660 --> 00:21:49,100 Смотри, кто идёт. 360 00:21:50,700 --> 00:21:52,300 Ай, мой малыш, любовь моя. 361 00:21:52,340 --> 00:21:53,420 Дорогой! 362 00:21:56,500 --> 00:21:57,580 Что вы здесь делаете? 363 00:21:57,620 --> 00:22:00,020 Ну, мы договорились с Себасом встретиться в баре, 364 00:22:00,060 --> 00:22:01,060 но его нет. 365 00:22:01,100 --> 00:22:02,500 - Его нет в баре? - Нет. 366 00:22:02,540 --> 00:22:05,316 И когда мы договариваемся, что он заберёт малыша, он никогда не забывает. 367 00:22:05,340 --> 00:22:07,420 Странно, что он меня не предупредил. 368 00:22:07,460 --> 00:22:10,740 - Ты ему звонила? - Да, но он не ответил. 369 00:22:10,780 --> 00:22:12,740 Ну ему же лучше, если сейчас ответит. 370 00:22:12,780 --> 00:22:14,620 Можешь посидеть с ним ещё? 371 00:22:14,660 --> 00:22:16,260 - Да, без проблем. - Спасибо. 372 00:22:17,580 --> 00:22:18,820 Иди с Рéбе. 373 00:22:18,860 --> 00:22:20,130 Пошли, Сéрхио. 374 00:22:20,860 --> 00:22:22,660 - Спасибо, ты ангел. - Не за что. 375 00:22:22,700 --> 00:22:23,780 Пока, Мария. 376 00:22:26,740 --> 00:22:28,740 - Мария. - Что ты творишь, Себастья́н? 377 00:22:29,740 --> 00:22:30,740 Что? 378 00:22:30,780 --> 00:22:33,660 Этого я не ожидала, теперь ты ещё и безответственный? 379 00:22:33,700 --> 00:22:35,500 Нет, нет, нет... Я тебя не понимаю. 380 00:22:35,540 --> 00:22:37,500 Знаешь, кто приходил в участок? 381 00:22:38,700 --> 00:22:39,780 Нет. 382 00:22:39,820 --> 00:22:42,980 Твой сын, который предположительно должен быть с тобой. 383 00:22:47,740 --> 00:22:49,180 - А ты даже не вспомнил. - Мария... 384 00:22:49,220 --> 00:22:51,100 Мне надоело, Себастья́н! 385 00:22:51,130 --> 00:22:53,340 Одно дело, когда тебе плевать на бар, 386 00:22:53,380 --> 00:22:55,340 и совсем другое - на собственного сына. 387 00:22:55,380 --> 00:22:57,780 Просто я забочусь о Яго. Он очень болен. 388 00:22:58,860 --> 00:23:00,180 Ты в больнице? 389 00:23:00,820 --> 00:23:02,380 Нет, мы у него дома. 390 00:23:02,420 --> 00:23:04,260 Значит, не так он и болен. 391 00:23:05,580 --> 00:23:06,740 Прости, Мария. 392 00:23:06,780 --> 00:23:08,860 Слушай, Себастья́н, мне плевать! 393 00:23:08,890 --> 00:23:11,860 Одно дело, когда я жду тебя всю ночь, не сомкнув глаз, 394 00:23:11,890 --> 00:23:15,180 спрашивая себя, почему ты не отвечаешь, постоянно прокручивая это в голове, 395 00:23:15,220 --> 00:23:17,260 думая, во что ты ввязался, 396 00:23:17,300 --> 00:23:18,820 но ты нужен своему сыну. 397 00:23:18,860 --> 00:23:20,860 Ему нужен отец, который позаботится о нём. 398 00:23:20,890 --> 00:23:22,620 И если ты не хочешь этого делать, что ж, 399 00:23:22,660 --> 00:23:24,890 мы прекрасно справимся сами. 400 00:23:35,660 --> 00:23:36,820 - Ви́лья. - Да. 401 00:23:37,130 --> 00:23:39,060 Дави́д и Ма́ркес не отвечают по рации. 402 00:23:39,100 --> 00:23:41,420 Как только они подадут признаки жизни, сообщи мне. 403 00:23:41,460 --> 00:23:42,500 Отлично. 404 00:23:49,620 --> 00:23:50,780 Помогите, пожалуйста. 405 00:23:53,620 --> 00:23:54,820 Эй! 406 00:23:57,420 --> 00:23:58,660 Помогите, пожалуйста. 407 00:24:08,890 --> 00:24:10,020 Чёрт... 408 00:24:18,660 --> 00:24:19,780 Эй, ребята! 409 00:24:20,340 --> 00:24:22,820 Ребята, подождите минутку! 410 00:24:25,180 --> 00:24:26,260 Чего тебе? 411 00:24:27,660 --> 00:24:28,740 Я полицейский. 412 00:24:29,220 --> 00:24:31,420 - Помогите мне, пожалуйста. - И почему ты там? 413 00:24:32,220 --> 00:24:33,300 Ну... 414 00:24:33,940 --> 00:24:36,260 потому что один негодяй пристегнул меня к этому дереву. 415 00:24:36,700 --> 00:24:38,100 Нет, нет, не уезжайте! 416 00:24:38,130 --> 00:24:39,540 Не уезжайте. Ребята. 417 00:24:40,380 --> 00:24:42,780 Если вы мне поможете, у меня для вас кое-что есть. 418 00:24:43,890 --> 00:24:44,980 Подойдите. 419 00:24:45,020 --> 00:24:46,660 Подойдите, пожалуйста. 420 00:24:47,130 --> 00:24:49,180 Подойдите, не бойтесь, он у меня здесь, 421 00:24:49,220 --> 00:24:51,540 в кармане штанов, возьмите его. 422 00:24:51,580 --> 00:24:52,700 Возьмите его. 423 00:24:52,740 --> 00:24:54,340 Не стесняйтесь, берите. 424 00:24:54,380 --> 00:24:55,660 - Подойдите. - Да пошёл ты! 425 00:24:55,700 --> 00:24:56,820 Извращенец! 426 00:24:57,420 --> 00:24:58,940 Да нет, я не про это! 427 00:24:59,500 --> 00:25:00,700 Это деньги! 428 00:25:00,740 --> 00:25:03,380 У меня кошелёк в кармане штанов. 429 00:25:04,060 --> 00:25:05,180 Чёрт... 430 00:25:07,700 --> 00:25:09,130 Будь проклята эта жизнь... 431 00:25:17,580 --> 00:25:19,980 То есть итальянский метод не сработал, 432 00:25:20,020 --> 00:25:21,020 сеньор Себас. 433 00:25:21,780 --> 00:25:23,260 Я сильно облажался. 434 00:25:24,060 --> 00:25:25,220 Это всё из-за меня. 435 00:25:25,260 --> 00:25:26,340 Нет, галисиец. 436 00:25:27,700 --> 00:25:29,260 Жизнь такая, какая она есть. 437 00:25:29,820 --> 00:25:30,860 Уясни это хорошенько. 438 00:25:32,860 --> 00:25:36,020 Говорят, если есть по яблоку в день, не страшна никакая болезнь. 439 00:25:36,780 --> 00:25:38,940 Ну, если у тебя не спадёт температура, 440 00:25:39,700 --> 00:25:43,020 от врача тебе не отвертеться. 441 00:25:46,420 --> 00:25:47,500 Не подавись. 442 00:25:51,020 --> 00:25:52,020 Привет, Рéбе. 443 00:25:52,060 --> 00:25:54,260 Надо же, Себас, наконец-то. 444 00:25:54,300 --> 00:25:56,860 Слушай, прости, что так вышло, но... 445 00:25:56,890 --> 00:25:59,580 У меня сегодня всё из рук валится. 446 00:25:59,620 --> 00:26:01,820 Нет, за меня не беспокойся, но Мария... 447 00:26:01,860 --> 00:26:04,220 Да... Она сильно рассердилась, да? 448 00:26:04,700 --> 00:26:07,340 Просто вышла из себя. Что ты сделал? 449 00:26:07,380 --> 00:26:09,100 Ну... ты прекрасно знаешь. 450 00:26:09,380 --> 00:26:12,460 - Есть вещи, которые я не могу ей рассказать. - Да, прости. 451 00:26:13,130 --> 00:26:15,130 Нет, никто не виноват, просто... 452 00:26:15,890 --> 00:26:17,020 Я не знаю, что предпринять. 453 00:26:17,860 --> 00:26:19,620 - Сéрхио там, с тобой? - Да. 454 00:26:19,660 --> 00:26:21,060 За сына не беспокойся, 455 00:26:21,100 --> 00:26:23,260 у него лучшая няня на свете. 456 00:26:23,300 --> 00:26:25,060 Да, это я уже знаю. 457 00:26:25,660 --> 00:26:27,180 Слушай, он сильно капризничает? 458 00:26:27,220 --> 00:26:28,620 Да нет, вовсе нет. 459 00:26:29,460 --> 00:26:32,460 - У тебя осталось достаточно пюре? - Да, вполне. 460 00:26:32,500 --> 00:26:34,860 К тому же, прямо сейчас я кормлю его. 461 00:26:34,890 --> 00:26:36,460 Надо же, я сейчас делаю то же самое. 462 00:26:36,700 --> 00:26:38,700 Слушай, Себас, если ты в доме у Ма́ркеса, 463 00:26:38,740 --> 00:26:41,420 если хочешь, я могу подъехать туда и отдать тебе малыша. 464 00:26:41,460 --> 00:26:43,060 Нет, лучше не надо. 465 00:26:44,130 --> 00:26:45,220 Крёстный... 466 00:26:45,260 --> 00:26:46,340 Мне нужно отключиться. 467 00:26:46,980 --> 00:26:47,980 Ладно? 468 00:26:48,020 --> 00:26:50,660 Поцелуй крепко малыша от его папы-медведя. 469 00:26:51,260 --> 00:26:52,860 Папа-медведь посылает тебе поцелуй. 470 00:26:54,620 --> 00:26:55,980 Пока, Себас, чао. 471 00:26:59,460 --> 00:27:00,500 Сеньор Себас. 472 00:27:01,620 --> 00:27:03,940 Вы могли бы принести мне немного воды? 473 00:27:03,980 --> 00:27:05,660 - А то я пошевелиться не могу. - Конечно. 474 00:27:08,620 --> 00:27:10,340 Э... я шла... 475 00:27:10,740 --> 00:27:12,130 Сколько ты тут уже стоишь? 476 00:27:14,100 --> 00:27:15,220 Достаточно. 477 00:27:15,580 --> 00:27:17,060 Достаточно для чего? 478 00:27:17,380 --> 00:27:19,620 Чтобы узнать обо всём, чем ты жертвуешь. 479 00:27:21,060 --> 00:27:22,580 Ты себе даже представить не можешь. 480 00:27:24,500 --> 00:27:25,620 Нет. 481 00:27:26,420 --> 00:27:27,700 У меня никого нет. 482 00:27:28,980 --> 00:27:31,860 Но я бы была не против, если бы кто-то беспокоился обо мне, 483 00:27:31,890 --> 00:27:33,180 как ты о своём сыне. 484 00:27:38,100 --> 00:27:39,980 Ты уже знаешь что с галисийцем? 485 00:27:41,130 --> 00:27:42,700 - Это серьёзно? - Я не уверена. 486 00:27:43,820 --> 00:27:45,700 Но думаю, нам это не понравится. 487 00:27:46,260 --> 00:27:47,620 Мне нужно убедиться. 488 00:27:48,340 --> 00:27:49,420 Сейчас вернусь. 489 00:27:58,700 --> 00:28:01,500 Незнакомец положил карту на стол, 490 00:28:01,540 --> 00:28:04,820 чтобы спросить адрес, и когда тот опомнился... 491 00:28:04,860 --> 00:28:06,740 он уже забрал карту и телефон под ним. 492 00:28:07,740 --> 00:28:09,220 Са́нтос, можно тебя? 493 00:28:09,260 --> 00:28:11,340 Мне нужно сказать тебе кое-что важное. 494 00:28:11,380 --> 00:28:12,420 Иду. 495 00:28:12,460 --> 00:28:13,780 Да, я этим займусь. 496 00:28:14,660 --> 00:28:15,940 Ладно, готово. 497 00:28:18,060 --> 00:28:19,100 Слушаю. 498 00:28:19,740 --> 00:28:20,820 Не здесь. 499 00:28:33,740 --> 00:28:34,860 Всё в порядке? 500 00:28:36,940 --> 00:28:38,890 Комиссар не та, за кого себя выдаёт. 501 00:28:38,940 --> 00:28:40,130 Что ты имеешь в виду? 502 00:28:40,820 --> 00:28:42,380 Комиссар, Веро́ника Руи́с. 503 00:28:43,020 --> 00:28:44,420 Продажный полицейский. 504 00:28:47,260 --> 00:28:48,340 Что? 505 00:28:49,100 --> 00:28:51,340 Комиссар - продажный полицейский, Са́нтос. 506 00:28:52,580 --> 00:28:53,660 Кто ты? 507 00:28:56,860 --> 00:28:58,060 Здравствуйте, комиссар. 508 00:28:58,820 --> 00:29:00,500 Ты не понимаешь, что говоришь. 509 00:29:04,660 --> 00:29:06,890 Я работаю на отдел внутренних расследований. 510 00:29:08,380 --> 00:29:10,740 Меня отправили следить за ней. 511 00:29:11,130 --> 00:29:13,890 Нам известно, что какое-то время назад она вела дела 512 00:29:13,940 --> 00:29:16,860 с Анто́нио Ортэ́гой Мо́нхе, известным так же, как Антуа́н. 513 00:29:18,780 --> 00:29:19,820 Антуа́н. 514 00:29:20,780 --> 00:29:23,540 Наркоторговец, которого мы отпустили сегодня утром. 515 00:29:23,580 --> 00:29:26,380 Комиссар облегчала вход колумбийской коки 516 00:29:26,420 --> 00:29:28,300 в различные порты севера. 517 00:29:28,340 --> 00:29:30,340 Ароу́са, Паса́хес, Бермéо... 518 00:29:30,780 --> 00:29:33,540 В обмен на приличную сумму денег, разумеется. 519 00:29:34,460 --> 00:29:35,540 Как видишь, 520 00:29:36,660 --> 00:29:37,980 они хорошо ладили. 521 00:29:39,380 --> 00:29:40,620 Это не преступление. 522 00:29:41,060 --> 00:29:42,060 Са́нтос... 523 00:29:42,700 --> 00:29:44,660 Мы следили за ней несколько месяцев. 524 00:29:45,020 --> 00:29:46,980 И почему не задержали? 525 00:29:47,020 --> 00:29:48,460 Потому что не хватает доказательств. 526 00:29:48,500 --> 00:29:50,540 У нас нет ни банковских переводов, 527 00:29:50,580 --> 00:29:52,060 ни телефонных звонков. 528 00:29:52,940 --> 00:29:54,060 Они очень осторожны. 529 00:30:02,620 --> 00:30:04,340 Ты мне поможешь или нет? 530 00:30:12,180 --> 00:30:13,380 Чего ты от меня хочешь? 531 00:30:17,100 --> 00:30:19,300 Ты прекрасно знаешь, чего я хочу. 532 00:30:20,260 --> 00:30:21,340 Я хочу мои деньги. 533 00:30:23,460 --> 00:30:24,580 Какие деньги? 534 00:30:25,130 --> 00:30:26,500 Я не знаю, о чём ты говоришь. 535 00:30:27,380 --> 00:30:29,620 Я говорю о двух миллионах, которые ты украла. 536 00:30:29,660 --> 00:30:31,620 - Что? - Прежде чем предать меня. 537 00:30:32,340 --> 00:30:33,500 Ты этого не помнишь? 538 00:30:33,540 --> 00:30:36,780 Нет, нет, нет... не помню. 539 00:30:37,420 --> 00:30:40,300 Я потеряла память после аварии. 540 00:30:45,220 --> 00:30:46,620 Аварии? 541 00:30:49,060 --> 00:30:50,220 Теперь это так называется? 542 00:30:52,660 --> 00:30:54,420 Странно то, что ты выжила. 543 00:30:54,460 --> 00:30:55,660 Это очень странно. 544 00:30:55,700 --> 00:30:57,740 Ты должен мне поверить, пожалуйста. 545 00:30:59,620 --> 00:31:01,980 Это с тем, как мы хорошо ладили. 546 00:31:04,820 --> 00:31:07,620 Веро́ника Руи́с шесть лет была комиссаром в Рентери́и. 547 00:31:08,130 --> 00:31:10,260 И однажды она пропала, мы потеряли её след. 548 00:31:11,540 --> 00:31:13,460 - Что с ней случилось? - Похоже, что ничего. 549 00:31:13,820 --> 00:31:16,020 На следующий день она вернулась, и у неё был перевод 550 00:31:16,060 --> 00:31:17,220 в этот участок. 551 00:31:17,940 --> 00:31:19,020 Странно, да? 552 00:31:21,260 --> 00:31:22,340 Очень. 553 00:31:23,180 --> 00:31:25,420 Всё это время, что комиссар была здесь, 554 00:31:25,460 --> 00:31:28,260 она не поддерживала связь ни с Антуа́ном, ни с его окружением. 555 00:31:28,300 --> 00:31:30,380 Вела слишком обычную жизнь. 556 00:31:30,420 --> 00:31:31,500 Скучную. 557 00:31:32,860 --> 00:31:34,580 Пока мы не задержали Антуа́на. 558 00:31:37,700 --> 00:31:39,740 И комиссар снова пропала. 559 00:31:41,740 --> 00:31:44,660 - Антуа́на привёл Ма́ркес. - И? 560 00:31:44,700 --> 00:31:47,100 В последнее время они очень сблизились, да? 561 00:31:47,660 --> 00:31:49,180 Эй, стой, стой, стой. 562 00:31:49,220 --> 00:31:51,890 Ма́ркес может быть кем угодно, но не продажным полицейским. 563 00:31:51,940 --> 00:31:54,180 Я бы ни за кого давать руку на отсечение не стала. 564 00:31:54,220 --> 00:31:55,380 - А я - да! - Са́нтос. 565 00:31:56,260 --> 00:31:58,740 В этом комиссариате происходят очень странные вещи. 566 00:31:58,780 --> 00:31:59,780 Послушай! 567 00:31:59,820 --> 00:32:01,020 Мы в Вальéкасе. 568 00:32:01,820 --> 00:32:03,740 И здесь каждый день происходит что-то странное. 569 00:32:10,780 --> 00:32:12,020 Сеньор Ма́ркес... 570 00:32:13,130 --> 00:32:14,260 Чёрт... 571 00:32:19,820 --> 00:32:20,980 41 и поднимается. 572 00:32:21,420 --> 00:32:23,130 Мы едем в больницу, и это не обсуждается. 573 00:32:24,130 --> 00:32:26,100 Я сомневаюсь, что они смогут что-то сделать. 574 00:32:26,540 --> 00:32:28,260 Но почему? Что с ним? 575 00:32:29,130 --> 00:32:31,540 Я провела анализ одежды, которая побывала 576 00:32:31,580 --> 00:32:32,980 в бассейне Дави́да. 577 00:32:33,020 --> 00:32:34,100 Трусы? 578 00:32:34,130 --> 00:32:35,180 И...? 579 00:32:35,940 --> 00:32:38,580 Вода, в которую ты упал, была не водой, Яго. 580 00:32:39,820 --> 00:32:41,780 Этот бассейн был своего рода утробой. 581 00:32:42,300 --> 00:32:43,300 Что? 582 00:32:43,940 --> 00:32:45,580 И она была наполнена не водой. 583 00:32:45,620 --> 00:32:48,100 А чем-то похожим на амниотическую жидкость. 584 00:33:02,060 --> 00:33:03,100 Вот. 585 00:33:03,420 --> 00:33:05,460 Внутри Яго живое существо. 586 00:33:05,500 --> 00:33:06,820 Как это живое существо? 587 00:33:06,860 --> 00:33:09,220 У людей это называется состояние беременности. 588 00:33:09,820 --> 00:33:10,860 Да ладно. 589 00:33:11,980 --> 00:33:15,180 Ты хочешь сказать, что он забеременел? 590 00:33:18,740 --> 00:33:21,460 Думаю, существа, к оторые пришли сюда, используют 591 00:33:21,500 --> 00:33:23,740 этот бассейн как инкубатор. 592 00:33:25,860 --> 00:33:27,660 Кто будет пиццу? 593 00:33:27,700 --> 00:33:29,940 На самом деле, вероятнее всего, что они живут 594 00:33:29,980 --> 00:33:31,940 внутри Дави́да и его семьи. 595 00:33:33,180 --> 00:33:35,860 То есть помимо беременности они завладели телами? 596 00:33:37,740 --> 00:33:38,780 Похоже на то. 597 00:33:40,860 --> 00:33:41,890 Мария... 598 00:33:43,820 --> 00:33:45,620 - Мария. - Себас. 599 00:33:46,260 --> 00:33:48,300 У тебя есть минутка, ты можешь говорить? 600 00:33:50,130 --> 00:33:52,740 Да, да, конечно, говори. 601 00:33:53,660 --> 00:33:55,260 Ну, я звоню тебе, потому что... 602 00:33:57,130 --> 00:33:59,100 думаю, что я переборщила, прости. 603 00:33:59,130 --> 00:34:01,220 Нет, тебе не за что извиняться. 604 00:34:01,260 --> 00:34:03,980 Есть за что, я наговорила тебе ужасные вещи. 605 00:34:04,020 --> 00:34:05,860 На самом деле я думаю, что ты отличный отец. 606 00:34:06,300 --> 00:34:09,450 И хотя ты мне не рассказываешь, во что вляпался... 607 00:34:15,580 --> 00:34:18,060 Мне потребовалось слишком много лет, чтобы найти тебя, 608 00:34:18,100 --> 00:34:19,620 чтобы так потерять. 609 00:34:39,340 --> 00:34:40,860 Ты меня слушаешь, Себас? 610 00:34:41,930 --> 00:34:44,060 Да, да, конечно. 611 00:34:44,450 --> 00:34:47,410 Я всё обдумала, и ты прав. 612 00:34:48,220 --> 00:34:51,540 Думаю, самое главное - что мы любим друг друга. 613 00:34:52,340 --> 00:34:53,450 И я тебя люблю. 614 00:34:55,580 --> 00:34:57,450 Люблю так, как никого не любила. 615 00:34:57,490 --> 00:35:00,380 И если ты скажешь, что любишь меня, мы обо всём этом забудем. 616 00:35:04,100 --> 00:35:05,220 Скажи мне. 617 00:35:10,010 --> 00:35:11,380 Себас, скажи мне это. 618 00:35:11,420 --> 00:35:12,540 Что, что? 619 00:35:15,140 --> 00:35:16,380 Себас, ты... 620 00:35:17,460 --> 00:35:19,340 Себастья́н, ты меня слушал? 621 00:35:19,780 --> 00:35:20,940 Да, конечно, дорогая. 622 00:35:24,260 --> 00:35:25,300 Ладно. 623 00:35:32,140 --> 00:35:34,140 Как поживает ваша жена, сеньор Себас? 624 00:35:35,540 --> 00:35:36,980 Хорошо, лучше. 625 00:35:37,620 --> 00:35:38,660 Куда она денется. 626 00:35:40,940 --> 00:35:42,980 Ты уверена, что он беременный? 627 00:35:44,220 --> 00:35:45,460 Технически да. 628 00:35:48,100 --> 00:35:50,700 Ну, Ма́ркесу об этом скажу точно не я. 629 00:36:18,380 --> 00:36:20,540 Похоже что да, я всё ещё регенерируюсь. 630 00:36:33,300 --> 00:36:34,340 Не может быть. 631 00:36:34,900 --> 00:36:36,180 Я тебе говорю, что да. 632 00:36:37,460 --> 00:36:39,860 То есть в том бассейне была какая-то шняга? 633 00:36:40,700 --> 00:36:41,860 Что? 634 00:36:41,900 --> 00:36:45,060 Я имею в виду, там была какая-то марсианская... 635 00:36:45,100 --> 00:36:47,220 Конечно, она там была, я тебе и говорю. 636 00:36:47,260 --> 00:36:50,540 Чёрт, мой лучший друг вернулся с того света, ладно, 637 00:36:50,580 --> 00:36:51,620 я с этим смирился. 638 00:36:51,660 --> 00:36:53,780 Потом мы сражались с вражескими сущностями, 639 00:36:53,820 --> 00:36:56,010 мы видели призраков, я и с этим постепенно смирился. 640 00:36:56,060 --> 00:36:59,660 Но теперь марсиане, оплодотворяющие галисийцев? 641 00:37:00,660 --> 00:37:03,500 Организмы, с которыми мы столкнулись, не размножаются 642 00:37:03,540 --> 00:37:05,340 такими примитивными методами. 643 00:37:06,620 --> 00:37:08,740 Успокойтесь, сеньор Себас. 644 00:37:10,220 --> 00:37:12,100 Ни один марсианин не делал со мной трах-тибидох. 645 00:37:13,860 --> 00:37:14,860 Трах-тибидох? 646 00:37:15,980 --> 00:37:17,180 Лучше оставим его. 647 00:37:24,620 --> 00:37:25,660 Бéа? 648 00:37:30,380 --> 00:37:31,460 Бéа? 649 00:37:33,100 --> 00:37:34,140 Никаких новостей? 650 00:37:35,010 --> 00:37:38,010 Я отправила ей больше 10 сообщений. Это ненормально, Су. 651 00:37:38,060 --> 00:37:40,140 - Я знаю. - Должно быть что-то произошло. 652 00:37:40,180 --> 00:37:41,820 Мама всегда предупреждает. 653 00:37:43,740 --> 00:37:44,820 Что будем делать? 654 00:37:45,460 --> 00:37:47,780 - Мы должны попросить помощи. - Нет, мы не можем. 655 00:37:47,820 --> 00:37:50,220 - Ма́ркеса или кого угодно. - Да не можем мы. 656 00:37:50,260 --> 00:37:51,540 Пожалуйста, Суса́нна... 657 00:37:53,860 --> 00:37:55,940 Ладно, позвоню ей ещё разок. 658 00:37:57,060 --> 00:37:58,420 Где мои деньги? 659 00:37:58,460 --> 00:38:01,010 Я не знаю, не знаю... 660 00:38:04,900 --> 00:38:06,260 Приготовь бочку. 661 00:38:06,820 --> 00:38:09,100 - Запоёт как миленькая. - Иду. 662 00:38:27,620 --> 00:38:28,860 Кто такой Адриа́н? 663 00:38:30,260 --> 00:38:31,340 Это из участка. 664 00:38:31,380 --> 00:38:33,620 Если я не отвечу, они будут беспокоиться. 665 00:38:35,860 --> 00:38:38,180 Хоть одна глупость, и я тебе горло перережу. 666 00:38:41,220 --> 00:38:42,260 Здравствуйте, Адриа́н. 667 00:38:42,300 --> 00:38:44,780 Чёрт, мама. Где тебя черти носят? 668 00:38:44,820 --> 00:38:47,820 Мы беспокоились, ты не появляешься целый день. 669 00:38:47,860 --> 00:38:49,100 Да, простите. 670 00:38:49,660 --> 00:38:52,980 Мне пришлось поехать в управление, меня вызвали сегодня утром. 671 00:38:54,300 --> 00:38:57,100 Сейчас я не могу говорить, инспектор, я позвоню вам позже. 672 00:38:57,140 --> 00:38:58,220 Ладно, ладно. 673 00:39:00,010 --> 00:39:01,010 Что? 674 00:39:04,780 --> 00:39:05,820 Что она тебе сказала? 675 00:39:07,100 --> 00:39:08,940 Чёрт, мама в опасности. 676 00:39:09,380 --> 00:39:10,380 Что? 677 00:39:10,420 --> 00:39:12,260 Она назвала меня Адриа́ном, а не Сусанной. 678 00:39:12,700 --> 00:39:15,060 Она разговаривала со мной на "вы", как будто я не её дочь. 679 00:39:15,100 --> 00:39:17,340 - Что за фигня творится? - Я не знаю... 680 00:39:20,940 --> 00:39:23,460 Возможно, её раскрыли, я понятия не имею. 681 00:39:33,780 --> 00:39:34,780 Суса́нна... 682 00:39:36,420 --> 00:39:37,540 Смотри, всё просто. 683 00:39:37,580 --> 00:39:40,460 Это предохранитель, ты должна с него снять, прежде чем стрелять. 684 00:39:40,500 --> 00:39:41,540 Но... 685 00:39:41,580 --> 00:39:43,500 Это на всякий случай. 686 00:39:43,900 --> 00:39:46,660 Калибр маленький, поэтому отдачи почти нет. 687 00:39:46,700 --> 00:39:47,700 Возьми его. 688 00:39:47,740 --> 00:39:48,780 Бéа, возьми его. 689 00:39:52,300 --> 00:39:53,620 Целишься и стреляешь. 690 00:39:55,460 --> 00:39:56,580 Что ты собираешься делать? 691 00:39:57,010 --> 00:39:58,460 Найду Ма́ркеса. 692 00:39:58,500 --> 00:40:02,220 Ты оставайся здесь. Как только я что-то узнаю, я тебе позвоню. 693 00:40:04,420 --> 00:40:05,580 Эй, эй, малышка. 694 00:40:06,860 --> 00:40:09,380 Мы её найдём, я тебе обещаю. 695 00:40:12,260 --> 00:40:13,460 Закрой дверь. 696 00:40:28,060 --> 00:40:29,460 Наконец-то он уснул. 697 00:40:29,500 --> 00:40:31,260 Беременные все такие. 698 00:40:31,300 --> 00:40:33,860 Мария спала по 17 часов в день. 699 00:40:35,300 --> 00:40:36,740 Как ты это вытащишь? 700 00:40:38,420 --> 00:40:39,540 То, что у него внутри. 701 00:40:40,260 --> 00:40:41,740 Я знаю только один способ: 702 00:40:42,540 --> 00:40:43,580 Убив его. 703 00:40:44,010 --> 00:40:46,460 Тогда тебе придётся убить и меня. 704 00:40:49,580 --> 00:40:51,260 - Что такое, Ма́ркес? - Ла́ура у него. 705 00:40:51,300 --> 00:40:53,260 - У кого? - Дави́д схватил Ла́уру! 706 00:40:53,540 --> 00:40:54,660 Блин, я же тебе говорила. 707 00:40:55,180 --> 00:40:56,260 А Яго? 708 00:40:56,300 --> 00:40:58,140 Он спит, ему нездоровится. 709 00:40:58,180 --> 00:41:00,620 - Что с ним? - Небольшой жар, ничего серьёзного. 710 00:41:00,660 --> 00:41:02,340 - Я с тобой. - Я тоже иду. 711 00:41:02,380 --> 00:41:04,500 - Нет, ты останешься здесь. - Чёрта с два. 712 00:41:04,540 --> 00:41:06,260 Ты должна остаться с Яго. 713 00:41:06,300 --> 00:41:08,260 У меня нет на это времени, идём. 714 00:41:08,300 --> 00:41:10,380 Убьём этих чёртовых светлячков. 715 00:41:22,580 --> 00:41:23,620 Что такое? 716 00:41:23,660 --> 00:41:25,340 Не хватает одного эмбриона. 717 00:41:26,060 --> 00:41:27,180 Не может быть. 718 00:41:27,220 --> 00:41:29,420 Его нет в бассейне, он исчез. 719 00:41:30,260 --> 00:41:32,340 - Собери Тео, нам нужно уходить. - Ладно. 720 00:41:44,380 --> 00:41:46,500 Что мне с тобой делать, DH65? 721 00:41:48,500 --> 00:41:50,420 Какого чёрта мне с тобой делать... 722 00:41:51,860 --> 00:41:53,980 Ма́ркес! 723 00:41:59,500 --> 00:42:00,620 Чёрт... 724 00:42:00,660 --> 00:42:02,420 Ма́ркес, открой, чёрт побери! 725 00:42:04,100 --> 00:42:05,500 Так, что за вопли? 726 00:42:06,860 --> 00:42:08,140 Что ты здесь делаешь? 727 00:42:08,500 --> 00:42:10,660 Полагаю, представляться нам не надо, 728 00:42:10,700 --> 00:42:13,140 - твоя мать должна была о мне рассказать. - Ма́ркес! 729 00:42:16,540 --> 00:42:17,780 Где Ма́ркес? 730 00:42:17,820 --> 00:42:20,540 - Ищет твою мать. - Скажи, куда он ушёл. 731 00:42:20,900 --> 00:42:22,500 Нет, тебе нельзя туда идти. 732 00:42:23,220 --> 00:42:24,220 Прости? 733 00:42:24,260 --> 00:42:26,820 Суса́нна, я не позволю тебе рисковать. 734 00:42:26,860 --> 00:42:30,180 Тогда у нас проблема, потому что я собираюсь выйти в эту дверь. 735 00:42:30,220 --> 00:42:31,300 Ты что творишь? 736 00:42:32,820 --> 00:42:35,820 Будет очень некрасиво драться, пока Яго находится в агонии. 737 00:42:38,780 --> 00:42:39,780 Яго здесь? 738 00:42:41,060 --> 00:42:42,140 В своей комнате. 739 00:42:53,420 --> 00:42:54,460 Что с ним? 740 00:42:55,380 --> 00:42:56,820 Лучше тебе не знать. 741 00:43:03,740 --> 00:43:05,140 Чёрт, он горит. 742 00:43:08,500 --> 00:43:10,010 - У него жар. - И не спадает. 743 00:43:11,660 --> 00:43:13,140 Мне нужна твоя помощь. 744 00:43:18,900 --> 00:43:21,500 Ма́ркес займётся твоей матерью, не волнуйся. 745 00:43:35,140 --> 00:43:37,260 Метод прост, но эффективен. 746 00:43:40,940 --> 00:43:44,340 Не знаю, зачем люди ломают голову, выдумывая странные пытки. 747 00:43:50,180 --> 00:43:52,820 Твои лёгкие горят и вот-вот лопнут. 748 00:43:53,580 --> 00:43:55,780 И мозг думает, что ты не выкарабкаешься. 749 00:44:11,940 --> 00:44:14,300 И в следующий раз так и будет. 750 00:44:15,420 --> 00:44:16,500 Будешь говорить? 751 00:44:16,540 --> 00:44:18,500 Ты мне скажешь всю правду? 752 00:44:30,220 --> 00:44:32,100 Я тебя слушаю. 753 00:44:37,860 --> 00:44:39,580 Я не Веро́ника Руи́с. 754 00:44:42,180 --> 00:44:43,940 Меня зовут Ла́ура Бельтран. 755 00:44:45,220 --> 00:44:46,500 И я мертва. 756 00:44:48,620 --> 00:44:51,700 Я погибла в автокатастрофе со своими двумя дочерьми. 757 00:44:51,740 --> 00:44:56,700 Потом меня спустили, дав это тело. 758 00:44:57,780 --> 00:44:59,540 Также я потеряла своего мужа. 759 00:45:00,780 --> 00:45:03,620 Я тебя не знаю и не знаю, о чём ты говоришь, 760 00:45:03,660 --> 00:45:04,980 ты должен мне поверить. 761 00:45:06,700 --> 00:45:07,900 Ты ненормальная! 762 00:45:09,060 --> 00:45:10,540 Ненормальная! 763 00:45:11,700 --> 00:45:14,820 Я не знаю, что с тобой сделали, но ты другая. 764 00:45:16,260 --> 00:45:17,420 Другая. 765 00:45:18,620 --> 00:45:20,140 Я хочу свои деньги. 766 00:45:24,060 --> 00:45:26,820 Я говорю правду, ты должен мне поверить. 767 00:45:27,780 --> 00:45:28,900 Они мне нужны сейчас же. 768 00:45:31,540 --> 00:45:33,220 Мама, в чём дело? 769 00:45:33,580 --> 00:45:36,860 Они нашли нас, дорогой, они знают, что мы в этих телах. 770 00:45:38,700 --> 00:45:39,820 Нам нужно уходить. 771 00:45:40,380 --> 00:45:42,580 Но, папа, я хочу вернуться домой. 772 00:45:44,140 --> 00:45:47,460 Наш дом разрушен, сынок, мы больше не вернёмся. 773 00:45:48,060 --> 00:45:50,780 - Обещаю, ладно? - Ладно. 774 00:45:54,420 --> 00:45:55,460 Давайте, пошли. 775 00:46:03,180 --> 00:46:04,620 Сéбас, жди здесь. 776 00:46:05,010 --> 00:46:07,010 Я кто, по-твоему, шофёр что ли? 777 00:46:08,740 --> 00:46:11,660 Ладно, ты заходи сзади, а я через главную дверь. 778 00:46:11,700 --> 00:46:13,010 - Отлично. - Сéбас. 779 00:46:13,780 --> 00:46:15,460 Будь осторожен, а то Мария меня убьёт. 780 00:46:56,780 --> 00:46:58,740 - Здесь никого нет. - Сзади тоже. 781 00:46:59,740 --> 00:47:00,740 Ла́ура? 782 00:47:03,010 --> 00:47:04,180 Её нет. 783 00:47:11,540 --> 00:47:13,260 Я не знаю, где её искать, Сéбас. 784 00:47:15,700 --> 00:47:16,900 Не знаю. 785 00:47:25,500 --> 00:47:26,580 Ла́ура! 786 00:47:28,100 --> 00:47:29,180 Ла́ура? 787 00:47:50,820 --> 00:47:52,740 Мы не можем отвезти его в больницу? 788 00:47:52,780 --> 00:47:54,500 Нет, там ему не помогут. 789 00:47:55,010 --> 00:47:57,420 Но должно быть что-то, что мы можем сделать. 790 00:48:03,900 --> 00:48:06,180 Ты можешь оставить меня с ним на минутку? 791 00:48:07,380 --> 00:48:08,460 Конечно. 792 00:48:53,180 --> 00:48:55,620 Так что сегодня я хочу рассказать 793 00:48:55,660 --> 00:48:57,820 о взаимоотношениях человеческих существ. 794 00:48:57,860 --> 00:49:00,820 Чтобы ты не пришла в этот мир такой же неподготовленной, как и я. 795 00:49:00,860 --> 00:49:03,540 Любовь, например. У любви много форм. 796 00:49:05,540 --> 00:49:07,220 Это эмоции людей, 797 00:49:07,260 --> 00:49:09,740 которые встречаются после долгой разлуки. 798 00:49:10,580 --> 00:49:14,140 Беспомощность тех, кто любит, 799 00:49:14,980 --> 00:49:16,700 но не может быть вместе. 800 00:49:18,300 --> 00:49:19,460 Одиночество тех... 801 00:49:34,660 --> 00:49:35,900 Любимый... 802 00:49:37,220 --> 00:49:39,900 Ты поправишься, слышишь меня? 803 00:49:42,540 --> 00:49:44,340 Ты не можешь оставить меня одну. 804 00:49:45,780 --> 00:49:47,100 Хрена с два, Яго. 805 00:49:51,980 --> 00:49:53,100 Суса́нна... 806 00:49:57,660 --> 00:49:58,780 Это я, дорогой. 807 00:50:23,620 --> 00:50:24,780 Я люблю тебя, жизнь моя. 808 00:50:27,300 --> 00:50:28,340 Суса́нна... 809 00:50:30,340 --> 00:50:31,740 Привет, спящая красавица. 810 00:50:35,420 --> 00:50:36,500 Она была здесь? 811 00:50:39,340 --> 00:50:41,780 Да, она была с тобой. Только что ушла. 812 00:50:44,140 --> 00:50:45,220 Она меня поцеловала. 813 00:50:51,900 --> 00:50:54,420 И, похоже, даже температуру тебе сбила. 814 00:50:57,740 --> 00:50:59,010 Она красивая, да? 815 00:51:00,460 --> 00:51:02,940 Да, очень. 816 00:51:31,940 --> 00:51:32,940 Ла́ура? 817 00:51:33,820 --> 00:51:34,940 Андрэ́с? 818 00:51:43,820 --> 00:51:44,900 Ты в порядке? 819 00:51:45,580 --> 00:51:47,620 Что тебе сделали, дорогая? 820 00:51:48,620 --> 00:51:49,820 Что с тобой сделали? 821 00:51:54,820 --> 00:51:55,850 У тебя 48 часов. 822 00:52:16,860 --> 00:52:17,940 Привет, Сéбас. 823 00:52:17,980 --> 00:52:19,500 Я пришёл навестить малыша. 824 00:52:21,580 --> 00:52:23,460 Он в кроватке, но можешь пройти. 825 00:52:24,780 --> 00:52:26,620 - Не сильно его тормоши. - Ладно. 826 00:52:38,940 --> 00:52:40,580 Эй, толстячок! 827 00:52:40,620 --> 00:52:42,260 Почему ты не спишь? 828 00:52:44,010 --> 00:52:46,780 Тебе нужно спать, уже поздно. 829 00:52:48,060 --> 00:52:51,300 Давай, хулиган, засыпай. 830 00:52:54,060 --> 00:52:57,740 Как же я хочу, чтобы ты поскорее вырос, чтобы научить тебя играть в футбол. 831 00:53:14,060 --> 00:53:16,700 Ну, похоже, он успокоился. 832 00:53:19,140 --> 00:53:21,940 Послушай, может, я останусь ненадолго и поговорим? 833 00:53:25,060 --> 00:53:27,500 Сéбас, нам с тобой не о чем говорить. 834 00:53:28,740 --> 00:53:31,620 Лучше тебе уйти из дома. Так будет лучше для всех. 835 00:53:32,860 --> 00:53:33,940 Милая... 836 00:53:34,500 --> 00:53:37,580 За Сéрхио не беспокойся, ты сможешь видеть его когда захочешь. 837 00:53:37,620 --> 00:53:39,460 Можешь приходить хоть каждый день, 838 00:53:39,500 --> 00:53:41,060 но предупреждай заранее. 839 00:53:41,100 --> 00:53:43,380 Думаю, пока мы не договоримся, 840 00:53:43,420 --> 00:53:46,860 лучше, чтобы раз в две недели он проводил выходные с тобой. 841 00:53:46,900 --> 00:53:48,060 Что скажешь? 842 00:53:48,100 --> 00:53:49,660 Мария, я ничего не понимаю... 843 00:53:50,010 --> 00:53:52,060 Чемоданы в комнате. 844 00:53:52,100 --> 00:53:54,500 Закрой, пожалуйста, дверь, когда будешь уходить. 845 00:54:10,740 --> 00:54:13,100 - Ай, осторожнее. - Не двигайся, пожалуйста. 846 00:54:13,140 --> 00:54:14,500 Больно. 847 00:54:16,940 --> 00:54:18,460 Ну и ублюдки. 848 00:54:20,900 --> 00:54:22,260 Два миллиона евро. 849 00:54:23,260 --> 00:54:25,860 Где я возьму два миллиона евро? 850 00:54:25,900 --> 00:54:28,780 Ладно, успокойся. Мы их найдём. 851 00:54:29,260 --> 00:54:31,180 Теперь я ещё продажный полицейский. 852 00:54:31,220 --> 00:54:32,380 Это же надо... 853 00:54:32,940 --> 00:54:36,010 Я думаю, на сегодня достаточно, тебе не кажется? 854 00:54:36,820 --> 00:54:40,380 Меня поднимают на небо, опускают на землю, засовывают в чужое тело, 855 00:54:40,420 --> 00:54:42,820 а теперь я ещё и коррупционер. 856 00:54:45,620 --> 00:54:46,700 Над чем ты смеёшься? 857 00:54:48,260 --> 00:54:49,700 Прости, просто... 858 00:54:50,900 --> 00:54:52,500 Это же надо, да? 859 00:54:52,540 --> 00:54:57,180 Это же надо, всё это... Не имеет никакого смысла. 860 00:54:58,660 --> 00:54:59,820 - Нет. - Нет. 861 00:55:00,500 --> 00:55:01,860 - Нет. - Нет. 862 00:55:04,620 --> 00:55:06,340 Это безумие. 863 00:55:08,580 --> 00:55:09,780 Ай, ай. 864 00:55:25,740 --> 00:55:27,460 Ты расскажешь об этом девочкам? 865 00:55:28,420 --> 00:55:30,740 Нет, не хочу их беспокоить. 866 00:55:31,100 --> 00:55:33,700 Да, но они могут догадаться. Особенно Суса́нна. 867 00:55:33,740 --> 00:55:34,820 Нет. 868 00:55:34,860 --> 00:55:37,660 Это я возьму на себя, ладно? Что-нибудь придумаю. 869 00:55:39,010 --> 00:55:40,180 Отлично. 870 00:55:46,260 --> 00:55:47,260 Я пошла. 871 00:55:48,420 --> 00:55:49,500 До завтра. 872 00:55:49,540 --> 00:55:50,660 Отдыхай. 873 00:55:52,340 --> 00:55:53,500 Ла́ура... 874 00:55:58,260 --> 00:55:59,300 Спасибо. 875 00:56:23,100 --> 00:56:24,100 Са́нтос? 876 00:56:24,140 --> 00:56:25,220 Привет, Ма́ркес. 877 00:56:27,300 --> 00:56:30,580 - Как странно, что ты звонишь в такое время. - Ну видишь, 878 00:56:31,740 --> 00:56:34,540 раз ты не соизволил зайти в полицейский участок... 879 00:56:35,340 --> 00:56:36,420 Всё в порядке? 880 00:56:36,460 --> 00:56:37,980 Да, я в порядке. 881 00:56:38,980 --> 00:56:41,500 Мне нужно было решить пару личных дел. 882 00:56:41,540 --> 00:56:42,740 Личных... 883 00:56:45,460 --> 00:56:47,660 В последнее время у тебя очень много личных дел, 884 00:56:47,700 --> 00:56:48,700 Ма́ркес. 885 00:56:49,420 --> 00:56:52,900 Са́нтос, ты что-то хотел? 886 00:56:54,220 --> 00:56:56,380 Узнать, выйдешь ли ты завтра на работу. 887 00:56:56,420 --> 00:56:58,980 Ну да, конечно, выйду. 888 00:56:59,780 --> 00:57:00,900 Отлично. 889 00:57:01,780 --> 00:57:03,460 Значит, увидимся завтра. 890 00:57:03,500 --> 00:57:05,460 Ладно, увидимся завтра. 891 00:57:16,140 --> 00:57:18,420 Поверить не могу, Ма́ркес... 892 00:57:23,420 --> 00:57:25,450 Твою мать! 893 00:57:37,460 --> 00:57:38,780 Вот мы и приехали. 894 00:58:06,460 --> 00:58:08,060 - Подождите меня здесь, ладно? - Ладно. 895 00:58:59,940 --> 00:59:10,020 Переведено студией: ViruseProject.TV (Ольга Соколова, Ирина Храмова) Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject. 896 00:59:10,280 --> 00:59:15,740 В следующей серии:80953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.