Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:09,120
Дави́д Ара́нда:
Был в бюро судмедэкспертизы
2
00:00:09,200 --> 00:00:10,960
в момент, когда пропал светлячок.
3
00:00:11,730 --> 00:00:13,756
А также в жилом комплексе,
когда мой детектор взорвался.
4
00:00:13,780 --> 00:00:17,020
- Мы должны за ним проследить.
- Мы должны его устранить. Пум и всё.
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,370
Если внутри Дави́да эта тварь,
у него должен быть знак, так ведь?
6
00:00:20,400 --> 00:00:21,460
Как и у тех беременных.
7
00:00:21,520 --> 00:00:23,480
Мы не может терять из виду Аранду.
8
00:00:23,570 --> 00:00:25,090
Потому что сейчас мы команда.
9
00:00:25,130 --> 00:00:28,050
Мы единственные, кто может спасти мир
от этих светлячков.
10
00:00:31,570 --> 00:00:32,570
У меня есть миссия.
11
00:00:32,600 --> 00:00:35,290
Эта миссия должна быть очень важной,
раз ты готов
12
00:00:35,330 --> 00:00:36,810
потерять своих жену и сына.
13
00:00:36,840 --> 00:00:38,880
- Ты должен спасать мир по меньшей мере.
- Именно.
14
00:00:39,570 --> 00:00:41,850
Думаю, тебе лучше уйти из дома.
15
00:00:43,570 --> 00:00:45,130
Ты всё запомнил?
16
00:00:45,160 --> 00:00:48,600
Мы встречаемся уже год и
хотим жить вместе.
17
00:00:48,650 --> 00:00:51,370
Я всегда мечтал жить в доме с садом.
18
00:00:51,420 --> 00:00:53,000
Мне бы хотелось кое-что прояснить.
19
00:00:53,100 --> 00:00:56,540
- Тот случай между нами, да?
- А что между вами было?
20
00:00:56,930 --> 00:00:58,130
Ничего.
21
00:00:58,180 --> 00:01:00,210
Но я не дура.
22
00:01:10,210 --> 00:01:12,460
У нас всплеск
незаконного оборота наркотиков
23
00:01:12,500 --> 00:01:14,620
в районе площади Ледо.
И без фокусов.
24
00:01:14,650 --> 00:01:17,460
Этому легавому я обязана жизнью,
Анто́нио.
25
00:01:17,500 --> 00:01:20,540
Думаешь, меня волнует,
что он спас твою чёртову жизнь?
26
00:01:21,620 --> 00:01:23,500
Он пойдёт с нами, договорились?
27
00:01:23,540 --> 00:01:25,370
Антуа́н, задержанный вчера тип,
28
00:01:25,420 --> 00:01:27,060
он достаточно известный наркоторговец.
29
00:01:27,090 --> 00:01:29,220
Точнее, он связной колумбийцев на севере.
30
00:01:29,260 --> 00:01:31,140
- Ты должна быть мертва.
- Эй-эй-эй!
31
00:01:31,180 --> 00:01:32,780
Ты что творишь!
Идиот!
32
00:01:33,980 --> 00:01:35,340
- Слушаю.
- Я его потеряла.
33
00:01:36,180 --> 00:01:39,010
- Что ты потеряла?
- Чёртового светлячка!
34
00:01:40,260 --> 00:01:41,370
Твою ж мать...
35
00:01:42,180 --> 00:01:44,010
На Переправе ясно сказали,
36
00:01:44,060 --> 00:01:46,900
что вы не должны быть вместе,
а вы были близки и ещё как.
37
00:01:46,930 --> 00:01:49,090
И я ждал конца света,
но ничего не произошло.
38
00:01:49,140 --> 00:01:50,140
Я не понимаю.
39
00:01:50,180 --> 00:01:52,780
Представляете, что будет,
если вы расскажете ей сейчас?
40
00:01:52,820 --> 00:01:55,700
- Не рискуйте, сеньор Ма́ркес.
- Мне плевать, рискую я или нет.
41
00:01:55,730 --> 00:01:58,860
Так как сеньор Ма́ркес
решил рассказать сеньоре Ла́уре кто он,
42
00:01:58,900 --> 00:02:01,090
я помогаю ему
составить волшебные подсказки.
43
00:02:01,140 --> 00:02:02,860
- Ты расскажешь ей правду?
- Да.
44
00:02:02,900 --> 00:02:05,220
Но не сейчас.
Убери это, Яго.
45
00:02:05,260 --> 00:02:07,860
Вам вообще плевать на Переправу, да?
46
00:02:08,370 --> 00:02:11,370
Может, тогда расскажешь, что такое важное
ты должен мне рассказать?
47
00:02:11,410 --> 00:02:15,420
Попросить прощения
за то, что я был недостаточно храбр,
48
00:02:15,460 --> 00:02:16,820
чтобы рассказать тебе правду.
49
00:02:16,860 --> 00:02:19,660
Прощения за то, что сказал тебе,
что знал Андрэ́са Ва́ргаса,
50
00:02:19,700 --> 00:02:21,900
но не сказал,
что Ма́ркес - это не Ма́ркес.
51
00:02:22,180 --> 00:02:25,060
В ту ночь, в том озере,
я видел только тебя.
52
00:02:25,100 --> 00:02:27,460
Потому что ты - любовь всей моей жизни,
Ла́ура.
53
00:02:30,140 --> 00:02:31,260
Потому что я - Андрэ́с.
54
00:02:37,860 --> 00:02:39,980
А я уже очень по тебе
соскучилась,
55
00:02:40,700 --> 00:02:41,700
Андрэ́с.
56
00:02:42,860 --> 00:02:44,340
А я по тебе, жизнь моя.
57
00:02:44,380 --> 00:02:45,460
Сейчас увидимся.
58
00:03:23,260 --> 00:03:24,860
Добрейшего утра. Кофе?
59
00:03:25,220 --> 00:03:26,580
- Спасибо, Ма́ркес.
- Не за что.
60
00:03:26,620 --> 00:03:30,100
Кофе с соевым молоком
для моей любимой напарницы.
61
00:03:30,140 --> 00:03:31,980
Спасибо, Ма́ркес, ты душка.
62
00:03:32,020 --> 00:03:33,500
Это для тебя.
63
00:03:34,140 --> 00:03:35,300
- Что это?
- Открой.
64
00:03:35,340 --> 00:03:37,380
Для самого красивого парня в участке.
65
00:03:37,420 --> 00:03:39,500
Не ревнуй, Дави́д,
для тебя тоже кое-что есть. Держи.
66
00:03:42,140 --> 00:03:43,700
Са́нтос, держи.
67
00:03:43,740 --> 00:03:45,020
Мне не кофе?
68
00:03:45,060 --> 00:03:46,740
Ты слишком много его пьёшь.
69
00:03:47,140 --> 00:03:48,860
Ну тогда и это у меня забери.
70
00:04:04,580 --> 00:04:07,780
Можно узнать,
что это за приступ щедрости?
71
00:04:07,820 --> 00:04:11,460
Не знаю, на что ты намекаешь,
но я всегда был очень щедрым.
72
00:04:11,500 --> 00:04:13,180
Сказки не рассказывай, Ма́ркес.
73
00:04:13,980 --> 00:04:16,220
Ты ведь из братства "Кукиш с маслом".
74
00:04:16,260 --> 00:04:17,340
Ладно, колись.
75
00:04:18,180 --> 00:04:19,660
С чего вдруг всё это?
76
00:04:21,610 --> 00:04:24,770
Ну, честно говоря,
я давно не чувствовал себя так хорошо.
77
00:04:25,730 --> 00:04:27,050
Надо же.
78
00:04:28,610 --> 00:04:29,850
Словно... не знаю.
79
00:04:30,730 --> 00:04:33,380
Как будто наконец-то всё
встало на свои места.
80
00:04:35,140 --> 00:04:37,220
Думаю, что всё начинает налаживаться.
81
00:04:37,610 --> 00:04:38,730
Действительно налаживаться.
82
00:04:46,170 --> 00:04:47,260
Выпьем же за это.
83
00:05:24,000 --> 00:05:26,420
Я ЖИВ 3Х08 Внутри
живого существа.
84
00:05:36,170 --> 00:05:37,500
Почему его отпустили?
85
00:05:37,780 --> 00:05:40,610
- Кто-то заплатил залог.
- Вечно одно и то же дерьмо.
86
00:05:40,660 --> 00:05:43,220
Хватаем парня с двумя косяками,
и никто не является.
87
00:05:43,260 --> 00:05:45,580
Но этих важных шишек
никогда не бросают.
88
00:05:45,610 --> 00:05:48,290
Надеюсь, за ним следят в наркоконтроле.
89
00:05:51,500 --> 00:05:54,020
Не хочу показаться склочным...
90
00:05:54,050 --> 00:05:56,700
но комиссар немного распоясалась.
91
00:05:56,730 --> 00:05:58,970
Почему бы тебе не оставить её в покое?
92
00:05:59,020 --> 00:06:02,820
Напоминаю, что у тебя была сиеста по 2
часа, и тебе никто ничего не говорил.
93
00:06:02,850 --> 00:06:03,940
- Прости?
- Что...
94
00:06:04,260 --> 00:06:06,050
Нет, нет, нет. Ничего подобного.
95
00:06:06,380 --> 00:06:09,100
Я устраивал её здесь,
на полчаса для улучшения пищеварения.
96
00:06:09,140 --> 00:06:10,460
Да какие там полчаса.
97
00:06:11,460 --> 00:06:14,410
Комиссар мне звонила
и сказала, что у неё личные дела,
98
00:06:14,460 --> 00:06:15,580
она задержится.
99
00:06:16,260 --> 00:06:18,100
Комиссар позвонила тебе?
100
00:06:18,540 --> 00:06:20,410
Да, она позвонила мне, да.
101
00:06:20,460 --> 00:06:22,100
Люди мне доверяют, Са́нтос.
102
00:06:22,900 --> 00:06:24,140
Бедолаги.
103
00:06:25,140 --> 00:06:26,780
Ты тоже просто душка.
104
00:06:30,610 --> 00:06:31,610
Слушай...
105
00:06:32,020 --> 00:06:34,540
Ты не заметил ничего странного
в поведении Дави́да?
106
00:06:35,780 --> 00:06:36,850
Например?
107
00:06:37,580 --> 00:06:38,970
Ну он такой, не знаю...
108
00:06:39,660 --> 00:06:41,220
отстранённый.
109
00:06:41,580 --> 00:06:44,020
На самом деле он угрюмее,
чем обычно.
110
00:06:44,850 --> 00:06:47,730
Ну, на днях я застал его за просмотром
личного дела Сусанны.
111
00:06:48,900 --> 00:06:49,940
Что?
112
00:06:50,410 --> 00:06:51,460
Не знаю.
113
00:06:51,500 --> 00:06:52,970
Возможно, он ещё не оправился.
114
00:07:46,290 --> 00:07:48,540
Раз комиссар задерживается,
115
00:07:48,580 --> 00:07:50,540
тогда дела распределю я.
116
00:07:51,850 --> 00:07:53,580
В районе наблюдается всплеск ограблений,
117
00:07:53,610 --> 00:07:55,100
жители обеспокоены.
118
00:07:55,140 --> 00:07:56,220
Ара́нда.
119
00:07:57,900 --> 00:08:00,380
- Али́сия, поезжайте оцените ситуацию.
- Отлично.
120
00:08:00,660 --> 00:08:02,730
Если вы не против, с Дави́дом поеду я.
121
00:08:04,700 --> 00:08:05,780
Как хочешь.
122
00:08:11,100 --> 00:08:12,850
Ну, Али́сия, тогда тебе бумажки.
123
00:08:13,540 --> 00:08:14,900
Ви́лья, помоги ей.
124
00:08:14,940 --> 00:08:16,380
Остальные - вы знаете.
125
00:08:16,410 --> 00:08:18,900
Будьте осторожны на улице,
там не раздают конфеты.
126
00:08:20,170 --> 00:08:22,580
Я запрашиваю доступ
к воспоминаниям моего детства.
127
00:08:22,610 --> 00:08:24,260
Ключевое слово: "мама".
128
00:08:29,460 --> 00:08:31,850
Нет результатов для слова "мама".
129
00:08:33,540 --> 00:08:34,620
Попробуй с "папа".
130
00:08:37,740 --> 00:08:40,140
Нет результатов для слова "папа".
131
00:08:40,170 --> 00:08:41,500
Кто я, чёрт возьми?
132
00:08:42,500 --> 00:08:43,570
DH4.
133
00:08:43,620 --> 00:08:44,660
Элитный Проводник.
134
00:08:45,290 --> 00:08:46,410
Нет, про это я в курсе.
135
00:08:46,450 --> 00:08:48,410
Я хочу знать, кто я на самом деле.
136
00:08:54,540 --> 00:08:56,570
Поиск не дал результатов.
137
00:08:56,620 --> 00:08:58,620
Скажите мне наконец, кто я!
138
00:09:00,900 --> 00:09:02,450
Кто были мои родители?
139
00:09:02,500 --> 00:09:03,820
Есть ли у меня братья или сёстры?
140
00:09:07,450 --> 00:09:08,540
Чёрт.
141
00:09:17,300 --> 00:09:18,980
Найден один результат.
142
00:09:26,660 --> 00:09:27,780
Держи, поведёшь ты.
143
00:09:28,820 --> 00:09:30,300
Нет, нет, лучше ты.
144
00:09:30,940 --> 00:09:32,690
- Ты боишься водить?
- Я?
145
00:09:32,740 --> 00:09:35,330
Нет, просто тебе больше нравится водить.
146
00:09:35,380 --> 00:09:37,980
Ты прям как Стив Маккуин.
147
00:09:38,020 --> 00:09:39,300
- Да ладно.
- Да.
148
00:09:39,780 --> 00:09:43,100
Солнечные очки, локоть наружу,
волосы треплет ветер...
149
00:09:43,140 --> 00:09:44,260
- Так ведь?
- Ладно.
150
00:09:44,300 --> 00:09:46,740
Но потом не жалуйся, что я бешено вожу.
151
00:09:46,780 --> 00:09:47,780
Подожди.
152
00:09:48,540 --> 00:09:50,380
Ты прав, давай поведу я.
153
00:09:52,330 --> 00:09:54,940
Хоть попрактикуюсь, а то забываю,
как сцепление работает.
154
00:09:54,980 --> 00:09:55,980
Давай.
155
00:09:56,940 --> 00:09:57,980
Отлично.
156
00:10:08,980 --> 00:10:10,540
Я верну тебя, худышка.
157
00:10:17,380 --> 00:10:18,570
Я тебя верну.
158
00:10:19,690 --> 00:10:20,940
И рок-н-ролл!
159
00:10:39,690 --> 00:10:40,690
Блин.
160
00:10:41,780 --> 00:10:43,500
Моя худышка мне что-то пишет.
161
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Привет, дорогой.
162
00:10:58,380 --> 00:10:59,540
Давай, скажи что-нибудь.
163
00:11:00,980 --> 00:11:02,380
И кому ты пишешь?
164
00:11:03,180 --> 00:11:04,450
Своему медвежонку?
165
00:11:11,900 --> 00:11:13,810
Привет, Сéбас...
166
00:11:14,820 --> 00:11:15,900
Ну же...
167
00:11:16,820 --> 00:11:18,740
Давай, давай, давай...
168
00:11:24,450 --> 00:11:26,620
Ну же, скажи что-нибудь, ты можешь.
169
00:11:27,500 --> 00:11:28,690
Чёрт.
170
00:11:35,420 --> 00:11:36,940
Доброе утро, сеньор Сéбас.
171
00:11:36,980 --> 00:11:39,420
- Вы хорошо спали?
- Глаз не сомкнул,
172
00:11:39,450 --> 00:11:41,220
но спасибо, что спросил.
173
00:11:41,260 --> 00:11:42,420
Не беспокойтесь.
174
00:11:42,450 --> 00:11:45,380
Ваша с Марией ссора
растянется на трое трусов.
175
00:11:45,420 --> 00:11:46,450
- Что ты несёшь?
- Да.
176
00:11:46,500 --> 00:11:49,540
Сеньор Ма́ркес мне объяснял,
что здесь ссоры меряются так.
177
00:11:49,570 --> 00:11:52,450
Если в чемодане лежит трое,
то скоро ты вернёшься домой.
178
00:11:52,500 --> 00:11:54,820
- Если шесть и больше... то дело плохо.
- Это глупость.
179
00:11:55,500 --> 00:11:57,260
Ну, мне так сказал сеньор Ма́ркес.
180
00:11:57,300 --> 00:11:59,420
Ну, это всё равно глупость,
181
00:11:59,450 --> 00:12:01,300
потому что дело не в трусах.
182
00:12:01,330 --> 00:12:02,500
А в доверии.
183
00:12:02,540 --> 00:12:04,690
- Ах.
- И я столько раз его обманывал,
184
00:12:04,740 --> 00:12:06,620
что совсем потерял.
185
00:12:06,660 --> 00:12:09,260
Восстановить его в паре
сложней всего.
186
00:12:09,620 --> 00:12:11,380
И что вы будете делать?
187
00:12:11,420 --> 00:12:13,300
Мне не остаётся ничего другого...
188
00:12:13,330 --> 00:12:15,690
как использовать итальянский метод.
189
00:12:17,300 --> 00:12:18,570
В чём он заключается?
190
00:12:18,940 --> 00:12:20,140
Быть очень приставучим.
191
00:12:21,740 --> 00:12:23,450
Нужно точить камень, галисиец.
192
00:12:23,500 --> 00:12:26,300
Необходимо быть там каждый раз,
когда она нуждается в тебе.
193
00:12:26,330 --> 00:12:27,940
Никогда её не подводить.
194
00:12:28,500 --> 00:12:30,666
И прежде всего заставить её почувствовать,
что она самая главная
195
00:12:30,690 --> 00:12:32,380
женщина в твоём мире.
196
00:12:32,420 --> 00:12:33,500
И это правда.
197
00:12:34,260 --> 00:12:35,660
Вы её очень любите, да?
198
00:12:36,260 --> 00:12:38,020
- Больше жизни.
- Как красиво.
199
00:12:38,780 --> 00:12:41,060
- Как Кончи́та Пи́кер.
- Только её не хватало.
200
00:12:42,740 --> 00:12:43,780
Что с тобой?
201
00:12:44,100 --> 00:12:45,220
Ничего, ничего.
202
00:12:45,940 --> 00:12:49,620
Думаю, я никогда не привыкну
к этой жаре.
203
00:12:49,660 --> 00:12:51,306
- Дело в жаре, уверен?
- Да, да, я в порядке.
204
00:12:51,330 --> 00:12:52,330
Не беспокойтесь.
205
00:12:52,380 --> 00:12:54,900
Слушай, а ты разве не должен
следить за Арандой?
206
00:12:54,940 --> 00:12:58,060
Нет, он в комиссариате,
сеньор Ма́ркес за ним...
207
00:12:59,020 --> 00:13:00,060
Яго!
208
00:13:14,100 --> 00:13:15,180
Орла́ндо.
209
00:13:15,220 --> 00:13:18,140
Это я, слушай, откроешь бар сам, ладно?
210
00:13:18,180 --> 00:13:19,660
Да, у меня много дел.
211
00:13:21,330 --> 00:13:22,330
И вот ещё что:
212
00:13:22,380 --> 00:13:24,980
Не вздумай ничего подписывать по напиткам.
213
00:13:25,020 --> 00:13:26,820
Ты понял?
214
00:13:27,330 --> 00:13:28,420
Да.
215
00:13:28,940 --> 00:13:30,020
Да нет же, блин.
216
00:13:30,060 --> 00:13:32,330
Ограничься открытием бара
и готовкой завтраков.
217
00:13:32,380 --> 00:13:34,330
Я подойду как смогу.
218
00:13:36,340 --> 00:13:38,290
Ты как?
219
00:13:40,300 --> 00:13:41,940
Не беспокойтесь, сеньор Сéбас.
220
00:13:42,620 --> 00:13:43,690
Я в порядке.
221
00:13:43,740 --> 00:13:46,060
Это всё суши, которые...
222
00:13:46,500 --> 00:13:47,740
были странного цвета.
223
00:13:47,780 --> 00:13:50,140
Какие суши? Должно быть,
ты подхватил заразу.
224
00:13:50,180 --> 00:13:51,180
Заразу?
225
00:13:51,900 --> 00:13:53,380
Ну да, какой-нибудь вирус.
226
00:13:53,980 --> 00:13:55,380
- Ах.
- У тебя есть ромашка?
227
00:13:56,300 --> 00:13:58,570
Я не пью чай на завтрак.
228
00:13:58,620 --> 00:13:59,780
Да какой чай, блин.
229
00:13:59,820 --> 00:14:01,220
Настойка ромашки.
230
00:14:01,860 --> 00:14:04,260
Ах, да, что-то должно быть в ящике шкафа.
231
00:14:05,330 --> 00:14:06,380
Я открою, открою.
232
00:14:11,020 --> 00:14:12,940
- Привет.
- DH4, что ты здесь делаешь?
233
00:14:13,300 --> 00:14:16,260
Я могу позавтракать здесь?
У меня кончилось молоко, а всё ещё закрыто.
234
00:14:16,300 --> 00:14:17,330
Конечно, проходи.
235
00:14:17,900 --> 00:14:19,020
Где помещаются двое...
236
00:14:20,980 --> 00:14:22,260
Чего хотела чокнутая?
237
00:14:23,180 --> 00:14:25,420
- Доброе утро, Тритон.
- Блин!
238
00:14:25,690 --> 00:14:27,020
Она всё ещё здесь.
239
00:14:27,380 --> 00:14:29,220
Сеньора Кобра останется на завтрак.
240
00:14:29,260 --> 00:14:30,500
Ну вот все и в сборе.
241
00:14:33,820 --> 00:14:35,260
А с этим что?
242
00:14:38,100 --> 00:14:41,140
- Похоже, подхватил заразу.
- Какую заразу?
243
00:14:41,740 --> 00:14:43,330
- Блин, вирус.
- Ах.
244
00:14:44,570 --> 00:14:46,660
У тебя же найдётся
хлеб на закваске, а?
245
00:14:46,940 --> 00:14:49,780
Нет, есть только хлеб отца твоего Васьки.
246
00:14:50,420 --> 00:14:51,570
У меня нет отца.
247
00:14:51,940 --> 00:14:53,020
Чёрт...
248
00:14:54,180 --> 00:14:55,420
Ну и денёк меня ждёт.
249
00:15:05,060 --> 00:15:07,220
Дави́д, я знаю, что произошло
в бюро судмедэкспертизы.
250
00:15:08,220 --> 00:15:10,780
И также мне известно, что с тех пор
внутри тебя кое-что есть.
251
00:15:12,860 --> 00:15:15,140
Если кто-то и сможет тебя понять,
то это я.
252
00:15:15,180 --> 00:15:16,740
Что ты несёшь, Ма́ркес?
253
00:15:18,620 --> 00:15:21,180
Поверь, я знаю, через что ты проходишь.
254
00:15:30,860 --> 00:15:33,420
Я единственный, кто может тебе помочь,
пока ещё не поздно.
255
00:15:34,380 --> 00:15:36,180
Ты так и не понял, Ма́ркес.
256
00:15:39,740 --> 00:15:41,450
Это не мне нужна помощь.
257
00:15:42,300 --> 00:15:44,220
- Дави́д, послушай.
- Нет, это ты послушай.
258
00:15:44,780 --> 00:15:46,660
Клянусь, что не хочу навредить тебе.
259
00:15:46,690 --> 00:15:48,980
Но если ты не сделаешь то,
что я тебе скажу,
260
00:15:49,020 --> 00:15:50,660
рука у меня не дрогнет.
261
00:15:51,500 --> 00:15:52,540
Вперёд.
262
00:16:01,660 --> 00:16:02,860
На помощь...
263
00:16:04,740 --> 00:16:05,940
Помогите!
264
00:16:08,500 --> 00:16:10,140
По... помогите!
265
00:16:10,980 --> 00:16:12,500
Есть кто-нибудь?
266
00:16:14,100 --> 00:16:15,420
Помогите!
267
00:16:26,780 --> 00:16:27,820
Остановись там.
268
00:16:33,690 --> 00:16:34,690
Выходи.
269
00:16:38,100 --> 00:16:39,860
Дави́д, говори, что хочешь,
270
00:16:39,900 --> 00:16:42,540
но это типичное место для убийства людей.
271
00:16:42,570 --> 00:16:44,740
- Я не хочу тебя убивать, Ма́ркес.
- Ага...
272
00:16:44,780 --> 00:16:46,690
И зачем мы приехали, за грибами?
273
00:16:46,740 --> 00:16:47,900
Мне нужно время.
274
00:16:47,940 --> 00:16:49,100
Время для чего?
275
00:16:49,820 --> 00:16:51,380
Чтобы спасти мою семью.
276
00:16:52,500 --> 00:16:54,860
К-37, сообщите о своём местоположении.
Вы меня слышите?
277
00:16:57,980 --> 00:16:59,140
К-37, ответьте.
278
00:16:59,690 --> 00:17:01,620
Нам не удалось связаться с комиссаром.
279
00:17:01,660 --> 00:17:03,020
Вам что-нибудь известно?
280
00:17:08,660 --> 00:17:09,980
К-37, приём.
281
00:17:14,820 --> 00:17:16,020
Это был ты, да?
282
00:17:16,570 --> 00:17:17,660
Что?
283
00:17:20,130 --> 00:17:21,370
Вéро у тебя.
284
00:17:22,980 --> 00:17:24,610
Не понимаю, о чём ты говоришь.
285
00:17:24,660 --> 00:17:26,300
Мне кто-нибудь ответит?
286
00:17:26,330 --> 00:17:28,090
Ма́ркес, куда ты запропастился?
287
00:17:32,260 --> 00:17:33,660
Будь проклята эта жизнь.
288
00:17:35,740 --> 00:17:37,130
Скажи, где ты держишь Вéро?
289
00:17:41,100 --> 00:17:42,890
Скажи мне, где Вéро, Дави́д.
290
00:17:44,620 --> 00:17:46,130
Ты в меня не выстрелишь.
291
00:17:48,060 --> 00:17:49,100
Это мы ещё посмотрим.
292
00:18:10,300 --> 00:18:11,420
Опусти его, пожалуйста.
293
00:18:12,380 --> 00:18:13,500
Прости, Ма́ркес.
294
00:18:15,020 --> 00:18:16,060
Пожалуйста.
295
00:18:23,660 --> 00:18:26,340
- Мы едем в скорую.
- Нет, сеньор Сéбас.
296
00:18:26,890 --> 00:18:28,890
- Нет.
- Они тебе что-нибудь дадут.
297
00:18:28,940 --> 00:18:31,060
Люди вроде меня не обращаются в скорую.
298
00:18:31,980 --> 00:18:34,060
У нас даже нет страхового полиса.
299
00:18:34,100 --> 00:18:35,540
Об этом не беспокойся.
300
00:18:35,580 --> 00:18:36,700
Давай, пошли.
301
00:18:38,380 --> 00:18:41,260
Можете представить, что произойдёт,
если они отправят Проводника
302
00:18:41,300 --> 00:18:42,940
на рентген?
303
00:18:42,980 --> 00:18:44,020
Нет.
304
00:18:44,060 --> 00:18:45,180
Вот и я тоже.
305
00:18:45,220 --> 00:18:47,220
Но лучше не испытывать судьбу.
306
00:18:47,260 --> 00:18:49,500
У него только рвота
или есть другие симптомы?
307
00:18:49,540 --> 00:18:50,980
Нет, ещё кашель есть.
308
00:18:51,020 --> 00:18:52,180
Вот.
309
00:18:52,220 --> 00:18:53,380
Пожалуйста.
310
00:18:53,420 --> 00:18:54,500
И температура.
311
00:18:55,820 --> 00:18:56,890
Иди сюда.
312
00:18:59,260 --> 00:19:00,620
И когда это началось?
313
00:19:01,380 --> 00:19:03,860
Думаю, после того, как я упал в бассейн.
314
00:19:03,890 --> 00:19:05,100
Должно быть я простудился.
315
00:19:05,130 --> 00:19:07,500
И почему ты ничего не сказал?
316
00:19:07,540 --> 00:19:09,460
Потому что не люблю жаловаться.
317
00:19:17,700 --> 00:19:18,890
Чёрт, теперь бар.
318
00:19:19,300 --> 00:19:20,340
- Так...
- Открой.
319
00:19:21,940 --> 00:19:23,020
Ну-ка.
320
00:19:23,540 --> 00:19:24,620
Слушаю.
321
00:19:27,060 --> 00:19:28,740
Да будь проклята эта жизнь, Орла́ндо,
322
00:19:28,780 --> 00:19:32,060
я разве тебе не говорил ничего
не подписывать по напиткам?
323
00:19:32,100 --> 00:19:33,130
Чёрт...
324
00:19:33,620 --> 00:19:36,820
И что я теперь буду делать
с ящиком грушевого сока?
325
00:19:39,260 --> 00:19:41,940
Нет, я ещё не освободился,
так что реши это сам.
326
00:19:43,860 --> 00:19:44,890
Чёрт.
327
00:19:46,820 --> 00:19:49,740
- А мне нравится грушевый сок.
- Ты им упьёшься.
328
00:19:50,580 --> 00:19:52,940
Видишь? Поэтому я и
назвал свой бар "Полёт".
329
00:19:52,980 --> 00:19:55,180
Потому что это как управление вертолётом,
330
00:19:55,220 --> 00:19:57,220
если меня нет, он падает.
331
00:19:57,260 --> 00:19:58,340
Чёрт...
332
00:20:00,380 --> 00:20:01,460
Куда она?
333
00:20:02,260 --> 00:20:04,180
Пошла в твою комнату.
334
00:20:05,100 --> 00:20:06,540
Где грязная одежда?
335
00:20:06,580 --> 00:20:08,300
Это относится к моей личной жизни.
336
00:20:08,340 --> 00:20:10,780
Напомню, что ты рылся в моих стрингах.
337
00:20:13,860 --> 00:20:16,260
Корзина с крышкой
в виде плюшевой собаки.
338
00:20:18,540 --> 00:20:20,020
Ты рылся в её стрингах?
339
00:20:21,180 --> 00:20:22,660
Это из-за расследования.
340
00:20:22,700 --> 00:20:24,780
Чисто рабочий момент.
341
00:20:25,100 --> 00:20:26,820
Рабочий момент...
342
00:20:26,860 --> 00:20:29,220
Не смотрите так, сеньор Сéбас.
343
00:20:29,940 --> 00:20:31,460
У меня с фетишами так себе.
344
00:20:31,860 --> 00:20:32,980
Точнее ни одного.
345
00:20:33,620 --> 00:20:36,860
Я не роюсь и никогда не рылся
даже в стрингах Сусанны.
346
00:20:36,890 --> 00:20:37,980
Очень романтично.
347
00:20:39,580 --> 00:20:41,780
Эти трусы твои или твои?
348
00:20:42,420 --> 00:20:44,890
Ты серьёзно?
Они мне даже на руку не налезут.
349
00:20:45,540 --> 00:20:47,130
К тому же я больше по плавкам.
350
00:20:48,620 --> 00:20:51,260
Ты был в них, когда упал в бассейн?
351
00:20:57,980 --> 00:21:00,580
Зачем этой девчонке понадобились
твои труселя?
352
00:21:02,060 --> 00:21:03,380
Дела Проводников.
353
00:21:04,660 --> 00:21:05,820
Чёрт...
354
00:21:06,540 --> 00:21:09,620
Можете идти, сеньор Сéбас,
мне уже намного лучше.
355
00:21:10,860 --> 00:21:12,820
Как она узнала про стринги?
356
00:21:16,100 --> 00:21:18,020
Да, Папу́чи, ещё бы чуть-чуть.
357
00:21:19,320 --> 00:21:20,650
Как ты? Я по тебе скучаю.
358
00:21:27,040 --> 00:21:28,680
Скажи что-нибудь, пришли хотя бы смайлик.
359
00:21:47,660 --> 00:21:49,100
Смотри, кто идёт.
360
00:21:50,700 --> 00:21:52,300
Ай, мой малыш, любовь моя.
361
00:21:52,340 --> 00:21:53,420
Дорогой!
362
00:21:56,500 --> 00:21:57,580
Что вы здесь делаете?
363
00:21:57,620 --> 00:22:00,020
Ну, мы договорились с Себасом
встретиться в баре,
364
00:22:00,060 --> 00:22:01,060
но его нет.
365
00:22:01,100 --> 00:22:02,500
- Его нет в баре?
- Нет.
366
00:22:02,540 --> 00:22:05,316
И когда мы договариваемся, что он
заберёт малыша, он никогда не забывает.
367
00:22:05,340 --> 00:22:07,420
Странно, что он меня не предупредил.
368
00:22:07,460 --> 00:22:10,740
- Ты ему звонила?
- Да, но он не ответил.
369
00:22:10,780 --> 00:22:12,740
Ну ему же лучше, если сейчас ответит.
370
00:22:12,780 --> 00:22:14,620
Можешь посидеть с ним ещё?
371
00:22:14,660 --> 00:22:16,260
- Да, без проблем.
- Спасибо.
372
00:22:17,580 --> 00:22:18,820
Иди с Рéбе.
373
00:22:18,860 --> 00:22:20,130
Пошли, Сéрхио.
374
00:22:20,860 --> 00:22:22,660
- Спасибо, ты ангел.
- Не за что.
375
00:22:22,700 --> 00:22:23,780
Пока, Мария.
376
00:22:26,740 --> 00:22:28,740
- Мария.
- Что ты творишь, Себастья́н?
377
00:22:29,740 --> 00:22:30,740
Что?
378
00:22:30,780 --> 00:22:33,660
Этого я не ожидала, теперь ты ещё
и безответственный?
379
00:22:33,700 --> 00:22:35,500
Нет, нет, нет...
Я тебя не понимаю.
380
00:22:35,540 --> 00:22:37,500
Знаешь, кто приходил в участок?
381
00:22:38,700 --> 00:22:39,780
Нет.
382
00:22:39,820 --> 00:22:42,980
Твой сын, который предположительно
должен быть с тобой.
383
00:22:47,740 --> 00:22:49,180
- А ты даже не вспомнил.
- Мария...
384
00:22:49,220 --> 00:22:51,100
Мне надоело, Себастья́н!
385
00:22:51,130 --> 00:22:53,340
Одно дело, когда тебе плевать на бар,
386
00:22:53,380 --> 00:22:55,340
и совсем другое - на собственного сына.
387
00:22:55,380 --> 00:22:57,780
Просто я забочусь о Яго.
Он очень болен.
388
00:22:58,860 --> 00:23:00,180
Ты в больнице?
389
00:23:00,820 --> 00:23:02,380
Нет, мы у него дома.
390
00:23:02,420 --> 00:23:04,260
Значит, не так он и болен.
391
00:23:05,580 --> 00:23:06,740
Прости, Мария.
392
00:23:06,780 --> 00:23:08,860
Слушай, Себастья́н, мне плевать!
393
00:23:08,890 --> 00:23:11,860
Одно дело, когда я жду тебя всю ночь,
не сомкнув глаз,
394
00:23:11,890 --> 00:23:15,180
спрашивая себя, почему ты не отвечаешь,
постоянно прокручивая это в голове,
395
00:23:15,220 --> 00:23:17,260
думая, во что ты ввязался,
396
00:23:17,300 --> 00:23:18,820
но ты нужен своему сыну.
397
00:23:18,860 --> 00:23:20,860
Ему нужен отец,
который позаботится о нём.
398
00:23:20,890 --> 00:23:22,620
И если ты не хочешь этого делать,
что ж,
399
00:23:22,660 --> 00:23:24,890
мы прекрасно справимся сами.
400
00:23:35,660 --> 00:23:36,820
- Ви́лья.
- Да.
401
00:23:37,130 --> 00:23:39,060
Дави́д и Ма́ркес не отвечают по рации.
402
00:23:39,100 --> 00:23:41,420
Как только они подадут признаки жизни,
сообщи мне.
403
00:23:41,460 --> 00:23:42,500
Отлично.
404
00:23:49,620 --> 00:23:50,780
Помогите, пожалуйста.
405
00:23:53,620 --> 00:23:54,820
Эй!
406
00:23:57,420 --> 00:23:58,660
Помогите, пожалуйста.
407
00:24:08,890 --> 00:24:10,020
Чёрт...
408
00:24:18,660 --> 00:24:19,780
Эй, ребята!
409
00:24:20,340 --> 00:24:22,820
Ребята, подождите минутку!
410
00:24:25,180 --> 00:24:26,260
Чего тебе?
411
00:24:27,660 --> 00:24:28,740
Я полицейский.
412
00:24:29,220 --> 00:24:31,420
- Помогите мне, пожалуйста.
- И почему ты там?
413
00:24:32,220 --> 00:24:33,300
Ну...
414
00:24:33,940 --> 00:24:36,260
потому что один негодяй
пристегнул меня к этому дереву.
415
00:24:36,700 --> 00:24:38,100
Нет, нет, не уезжайте!
416
00:24:38,130 --> 00:24:39,540
Не уезжайте. Ребята.
417
00:24:40,380 --> 00:24:42,780
Если вы мне поможете,
у меня для вас кое-что есть.
418
00:24:43,890 --> 00:24:44,980
Подойдите.
419
00:24:45,020 --> 00:24:46,660
Подойдите, пожалуйста.
420
00:24:47,130 --> 00:24:49,180
Подойдите, не бойтесь,
он у меня здесь,
421
00:24:49,220 --> 00:24:51,540
в кармане штанов, возьмите его.
422
00:24:51,580 --> 00:24:52,700
Возьмите его.
423
00:24:52,740 --> 00:24:54,340
Не стесняйтесь, берите.
424
00:24:54,380 --> 00:24:55,660
- Подойдите.
- Да пошёл ты!
425
00:24:55,700 --> 00:24:56,820
Извращенец!
426
00:24:57,420 --> 00:24:58,940
Да нет, я не про это!
427
00:24:59,500 --> 00:25:00,700
Это деньги!
428
00:25:00,740 --> 00:25:03,380
У меня кошелёк в кармане штанов.
429
00:25:04,060 --> 00:25:05,180
Чёрт...
430
00:25:07,700 --> 00:25:09,130
Будь проклята эта жизнь...
431
00:25:17,580 --> 00:25:19,980
То есть итальянский метод не сработал,
432
00:25:20,020 --> 00:25:21,020
сеньор Себас.
433
00:25:21,780 --> 00:25:23,260
Я сильно облажался.
434
00:25:24,060 --> 00:25:25,220
Это всё из-за меня.
435
00:25:25,260 --> 00:25:26,340
Нет, галисиец.
436
00:25:27,700 --> 00:25:29,260
Жизнь такая, какая она есть.
437
00:25:29,820 --> 00:25:30,860
Уясни это хорошенько.
438
00:25:32,860 --> 00:25:36,020
Говорят, если есть по яблоку в день,
не страшна никакая болезнь.
439
00:25:36,780 --> 00:25:38,940
Ну, если у тебя не спадёт температура,
440
00:25:39,700 --> 00:25:43,020
от врача тебе не отвертеться.
441
00:25:46,420 --> 00:25:47,500
Не подавись.
442
00:25:51,020 --> 00:25:52,020
Привет, Рéбе.
443
00:25:52,060 --> 00:25:54,260
Надо же, Себас, наконец-то.
444
00:25:54,300 --> 00:25:56,860
Слушай, прости, что так вышло, но...
445
00:25:56,890 --> 00:25:59,580
У меня сегодня всё из рук валится.
446
00:25:59,620 --> 00:26:01,820
Нет, за меня не беспокойся, но Мария...
447
00:26:01,860 --> 00:26:04,220
Да... Она сильно рассердилась, да?
448
00:26:04,700 --> 00:26:07,340
Просто вышла из себя.
Что ты сделал?
449
00:26:07,380 --> 00:26:09,100
Ну... ты прекрасно знаешь.
450
00:26:09,380 --> 00:26:12,460
- Есть вещи, которые я не могу ей рассказать.
- Да, прости.
451
00:26:13,130 --> 00:26:15,130
Нет, никто не виноват, просто...
452
00:26:15,890 --> 00:26:17,020
Я не знаю, что предпринять.
453
00:26:17,860 --> 00:26:19,620
- Сéрхио там, с тобой?
- Да.
454
00:26:19,660 --> 00:26:21,060
За сына не беспокойся,
455
00:26:21,100 --> 00:26:23,260
у него лучшая няня на свете.
456
00:26:23,300 --> 00:26:25,060
Да, это я уже знаю.
457
00:26:25,660 --> 00:26:27,180
Слушай, он сильно капризничает?
458
00:26:27,220 --> 00:26:28,620
Да нет, вовсе нет.
459
00:26:29,460 --> 00:26:32,460
- У тебя осталось достаточно пюре?
- Да, вполне.
460
00:26:32,500 --> 00:26:34,860
К тому же, прямо сейчас я кормлю его.
461
00:26:34,890 --> 00:26:36,460
Надо же, я сейчас делаю то же самое.
462
00:26:36,700 --> 00:26:38,700
Слушай, Себас,
если ты в доме у Ма́ркеса,
463
00:26:38,740 --> 00:26:41,420
если хочешь, я могу подъехать туда
и отдать тебе малыша.
464
00:26:41,460 --> 00:26:43,060
Нет, лучше не надо.
465
00:26:44,130 --> 00:26:45,220
Крёстный...
466
00:26:45,260 --> 00:26:46,340
Мне нужно отключиться.
467
00:26:46,980 --> 00:26:47,980
Ладно?
468
00:26:48,020 --> 00:26:50,660
Поцелуй крепко малыша
от его папы-медведя.
469
00:26:51,260 --> 00:26:52,860
Папа-медведь посылает тебе поцелуй.
470
00:26:54,620 --> 00:26:55,980
Пока, Себас, чао.
471
00:26:59,460 --> 00:27:00,500
Сеньор Себас.
472
00:27:01,620 --> 00:27:03,940
Вы могли бы принести мне немного воды?
473
00:27:03,980 --> 00:27:05,660
- А то я пошевелиться не могу.
- Конечно.
474
00:27:08,620 --> 00:27:10,340
Э... я шла...
475
00:27:10,740 --> 00:27:12,130
Сколько ты тут уже стоишь?
476
00:27:14,100 --> 00:27:15,220
Достаточно.
477
00:27:15,580 --> 00:27:17,060
Достаточно для чего?
478
00:27:17,380 --> 00:27:19,620
Чтобы узнать обо всём,
чем ты жертвуешь.
479
00:27:21,060 --> 00:27:22,580
Ты себе даже представить не можешь.
480
00:27:24,500 --> 00:27:25,620
Нет.
481
00:27:26,420 --> 00:27:27,700
У меня никого нет.
482
00:27:28,980 --> 00:27:31,860
Но я бы была не против, если бы кто-то
беспокоился обо мне,
483
00:27:31,890 --> 00:27:33,180
как ты о своём сыне.
484
00:27:38,100 --> 00:27:39,980
Ты уже знаешь что с галисийцем?
485
00:27:41,130 --> 00:27:42,700
- Это серьёзно?
- Я не уверена.
486
00:27:43,820 --> 00:27:45,700
Но думаю, нам это не понравится.
487
00:27:46,260 --> 00:27:47,620
Мне нужно убедиться.
488
00:27:48,340 --> 00:27:49,420
Сейчас вернусь.
489
00:27:58,700 --> 00:28:01,500
Незнакомец положил карту на стол,
490
00:28:01,540 --> 00:28:04,820
чтобы спросить адрес,
и когда тот опомнился...
491
00:28:04,860 --> 00:28:06,740
он уже забрал карту и телефон под ним.
492
00:28:07,740 --> 00:28:09,220
Са́нтос, можно тебя?
493
00:28:09,260 --> 00:28:11,340
Мне нужно сказать тебе кое-что важное.
494
00:28:11,380 --> 00:28:12,420
Иду.
495
00:28:12,460 --> 00:28:13,780
Да, я этим займусь.
496
00:28:14,660 --> 00:28:15,940
Ладно, готово.
497
00:28:18,060 --> 00:28:19,100
Слушаю.
498
00:28:19,740 --> 00:28:20,820
Не здесь.
499
00:28:33,740 --> 00:28:34,860
Всё в порядке?
500
00:28:36,940 --> 00:28:38,890
Комиссар не та, за кого себя выдаёт.
501
00:28:38,940 --> 00:28:40,130
Что ты имеешь в виду?
502
00:28:40,820 --> 00:28:42,380
Комиссар, Веро́ника Руи́с.
503
00:28:43,020 --> 00:28:44,420
Продажный полицейский.
504
00:28:47,260 --> 00:28:48,340
Что?
505
00:28:49,100 --> 00:28:51,340
Комиссар - продажный полицейский,
Са́нтос.
506
00:28:52,580 --> 00:28:53,660
Кто ты?
507
00:28:56,860 --> 00:28:58,060
Здравствуйте, комиссар.
508
00:28:58,820 --> 00:29:00,500
Ты не понимаешь, что говоришь.
509
00:29:04,660 --> 00:29:06,890
Я работаю на отдел
внутренних расследований.
510
00:29:08,380 --> 00:29:10,740
Меня отправили следить за ней.
511
00:29:11,130 --> 00:29:13,890
Нам известно, что какое-то время назад
она вела дела
512
00:29:13,940 --> 00:29:16,860
с Анто́нио Ортэ́гой Мо́нхе,
известным так же, как Антуа́н.
513
00:29:18,780 --> 00:29:19,820
Антуа́н.
514
00:29:20,780 --> 00:29:23,540
Наркоторговец, которого мы отпустили
сегодня утром.
515
00:29:23,580 --> 00:29:26,380
Комиссар облегчала вход колумбийской коки
516
00:29:26,420 --> 00:29:28,300
в различные порты севера.
517
00:29:28,340 --> 00:29:30,340
Ароу́са, Паса́хес, Бермéо...
518
00:29:30,780 --> 00:29:33,540
В обмен на приличную сумму денег,
разумеется.
519
00:29:34,460 --> 00:29:35,540
Как видишь,
520
00:29:36,660 --> 00:29:37,980
они хорошо ладили.
521
00:29:39,380 --> 00:29:40,620
Это не преступление.
522
00:29:41,060 --> 00:29:42,060
Са́нтос...
523
00:29:42,700 --> 00:29:44,660
Мы следили за ней несколько месяцев.
524
00:29:45,020 --> 00:29:46,980
И почему не задержали?
525
00:29:47,020 --> 00:29:48,460
Потому что не хватает доказательств.
526
00:29:48,500 --> 00:29:50,540
У нас нет ни банковских переводов,
527
00:29:50,580 --> 00:29:52,060
ни телефонных звонков.
528
00:29:52,940 --> 00:29:54,060
Они очень осторожны.
529
00:30:02,620 --> 00:30:04,340
Ты мне поможешь или нет?
530
00:30:12,180 --> 00:30:13,380
Чего ты от меня хочешь?
531
00:30:17,100 --> 00:30:19,300
Ты прекрасно знаешь, чего я хочу.
532
00:30:20,260 --> 00:30:21,340
Я хочу мои деньги.
533
00:30:23,460 --> 00:30:24,580
Какие деньги?
534
00:30:25,130 --> 00:30:26,500
Я не знаю, о чём ты говоришь.
535
00:30:27,380 --> 00:30:29,620
Я говорю о двух миллионах,
которые ты украла.
536
00:30:29,660 --> 00:30:31,620
- Что?
- Прежде чем предать меня.
537
00:30:32,340 --> 00:30:33,500
Ты этого не помнишь?
538
00:30:33,540 --> 00:30:36,780
Нет, нет, нет... не помню.
539
00:30:37,420 --> 00:30:40,300
Я потеряла память после аварии.
540
00:30:45,220 --> 00:30:46,620
Аварии?
541
00:30:49,060 --> 00:30:50,220
Теперь это так называется?
542
00:30:52,660 --> 00:30:54,420
Странно то, что ты выжила.
543
00:30:54,460 --> 00:30:55,660
Это очень странно.
544
00:30:55,700 --> 00:30:57,740
Ты должен мне поверить, пожалуйста.
545
00:30:59,620 --> 00:31:01,980
Это с тем, как мы хорошо ладили.
546
00:31:04,820 --> 00:31:07,620
Веро́ника Руи́с шесть лет была
комиссаром в Рентери́и.
547
00:31:08,130 --> 00:31:10,260
И однажды она пропала,
мы потеряли её след.
548
00:31:11,540 --> 00:31:13,460
- Что с ней случилось?
- Похоже, что ничего.
549
00:31:13,820 --> 00:31:16,020
На следующий день она вернулась,
и у неё был перевод
550
00:31:16,060 --> 00:31:17,220
в этот участок.
551
00:31:17,940 --> 00:31:19,020
Странно, да?
552
00:31:21,260 --> 00:31:22,340
Очень.
553
00:31:23,180 --> 00:31:25,420
Всё это время, что комиссар была здесь,
554
00:31:25,460 --> 00:31:28,260
она не поддерживала связь ни с Антуа́ном,
ни с его окружением.
555
00:31:28,300 --> 00:31:30,380
Вела слишком обычную жизнь.
556
00:31:30,420 --> 00:31:31,500
Скучную.
557
00:31:32,860 --> 00:31:34,580
Пока мы не задержали Антуа́на.
558
00:31:37,700 --> 00:31:39,740
И комиссар снова пропала.
559
00:31:41,740 --> 00:31:44,660
- Антуа́на привёл Ма́ркес.
- И?
560
00:31:44,700 --> 00:31:47,100
В последнее время
они очень сблизились, да?
561
00:31:47,660 --> 00:31:49,180
Эй, стой, стой, стой.
562
00:31:49,220 --> 00:31:51,890
Ма́ркес может быть кем угодно,
но не продажным полицейским.
563
00:31:51,940 --> 00:31:54,180
Я бы ни за кого давать руку
на отсечение не стала.
564
00:31:54,220 --> 00:31:55,380
- А я - да!
- Са́нтос.
565
00:31:56,260 --> 00:31:58,740
В этом комиссариате происходят
очень странные вещи.
566
00:31:58,780 --> 00:31:59,780
Послушай!
567
00:31:59,820 --> 00:32:01,020
Мы в Вальéкасе.
568
00:32:01,820 --> 00:32:03,740
И здесь каждый день происходит
что-то странное.
569
00:32:10,780 --> 00:32:12,020
Сеньор Ма́ркес...
570
00:32:13,130 --> 00:32:14,260
Чёрт...
571
00:32:19,820 --> 00:32:20,980
41 и поднимается.
572
00:32:21,420 --> 00:32:23,130
Мы едем в больницу,
и это не обсуждается.
573
00:32:24,130 --> 00:32:26,100
Я сомневаюсь,
что они смогут что-то сделать.
574
00:32:26,540 --> 00:32:28,260
Но почему? Что с ним?
575
00:32:29,130 --> 00:32:31,540
Я провела анализ одежды,
которая побывала
576
00:32:31,580 --> 00:32:32,980
в бассейне Дави́да.
577
00:32:33,020 --> 00:32:34,100
Трусы?
578
00:32:34,130 --> 00:32:35,180
И...?
579
00:32:35,940 --> 00:32:38,580
Вода, в которую ты упал,
была не водой, Яго.
580
00:32:39,820 --> 00:32:41,780
Этот бассейн был своего рода утробой.
581
00:32:42,300 --> 00:32:43,300
Что?
582
00:32:43,940 --> 00:32:45,580
И она была наполнена не водой.
583
00:32:45,620 --> 00:32:48,100
А чем-то похожим на
амниотическую жидкость.
584
00:33:02,060 --> 00:33:03,100
Вот.
585
00:33:03,420 --> 00:33:05,460
Внутри Яго живое существо.
586
00:33:05,500 --> 00:33:06,820
Как это живое существо?
587
00:33:06,860 --> 00:33:09,220
У людей это называется
состояние беременности.
588
00:33:09,820 --> 00:33:10,860
Да ладно.
589
00:33:11,980 --> 00:33:15,180
Ты хочешь сказать, что он забеременел?
590
00:33:18,740 --> 00:33:21,460
Думаю, существа, к
оторые пришли сюда, используют
591
00:33:21,500 --> 00:33:23,740
этот бассейн как инкубатор.
592
00:33:25,860 --> 00:33:27,660
Кто будет пиццу?
593
00:33:27,700 --> 00:33:29,940
На самом деле, вероятнее всего,
что они живут
594
00:33:29,980 --> 00:33:31,940
внутри Дави́да и его семьи.
595
00:33:33,180 --> 00:33:35,860
То есть помимо беременности
они завладели телами?
596
00:33:37,740 --> 00:33:38,780
Похоже на то.
597
00:33:40,860 --> 00:33:41,890
Мария...
598
00:33:43,820 --> 00:33:45,620
- Мария.
- Себас.
599
00:33:46,260 --> 00:33:48,300
У тебя есть минутка, ты можешь говорить?
600
00:33:50,130 --> 00:33:52,740
Да, да, конечно, говори.
601
00:33:53,660 --> 00:33:55,260
Ну, я звоню тебе, потому что...
602
00:33:57,130 --> 00:33:59,100
думаю, что я переборщила, прости.
603
00:33:59,130 --> 00:34:01,220
Нет, тебе не за что извиняться.
604
00:34:01,260 --> 00:34:03,980
Есть за что,
я наговорила тебе ужасные вещи.
605
00:34:04,020 --> 00:34:05,860
На самом деле я думаю,
что ты отличный отец.
606
00:34:06,300 --> 00:34:09,450
И хотя ты мне не рассказываешь,
во что вляпался...
607
00:34:15,580 --> 00:34:18,060
Мне потребовалось слишком много лет,
чтобы найти тебя,
608
00:34:18,100 --> 00:34:19,620
чтобы так потерять.
609
00:34:39,340 --> 00:34:40,860
Ты меня слушаешь, Себас?
610
00:34:41,930 --> 00:34:44,060
Да, да, конечно.
611
00:34:44,450 --> 00:34:47,410
Я всё обдумала, и ты прав.
612
00:34:48,220 --> 00:34:51,540
Думаю, самое главное -
что мы любим друг друга.
613
00:34:52,340 --> 00:34:53,450
И я тебя люблю.
614
00:34:55,580 --> 00:34:57,450
Люблю так, как никого не любила.
615
00:34:57,490 --> 00:35:00,380
И если ты скажешь, что любишь меня,
мы обо всём этом забудем.
616
00:35:04,100 --> 00:35:05,220
Скажи мне.
617
00:35:10,010 --> 00:35:11,380
Себас, скажи мне это.
618
00:35:11,420 --> 00:35:12,540
Что, что?
619
00:35:15,140 --> 00:35:16,380
Себас, ты...
620
00:35:17,460 --> 00:35:19,340
Себастья́н, ты меня слушал?
621
00:35:19,780 --> 00:35:20,940
Да, конечно, дорогая.
622
00:35:24,260 --> 00:35:25,300
Ладно.
623
00:35:32,140 --> 00:35:34,140
Как поживает ваша жена, сеньор Себас?
624
00:35:35,540 --> 00:35:36,980
Хорошо, лучше.
625
00:35:37,620 --> 00:35:38,660
Куда она денется.
626
00:35:40,940 --> 00:35:42,980
Ты уверена, что он беременный?
627
00:35:44,220 --> 00:35:45,460
Технически да.
628
00:35:48,100 --> 00:35:50,700
Ну, Ма́ркесу об этом скажу точно не я.
629
00:36:18,380 --> 00:36:20,540
Похоже что да,
я всё ещё регенерируюсь.
630
00:36:33,300 --> 00:36:34,340
Не может быть.
631
00:36:34,900 --> 00:36:36,180
Я тебе говорю, что да.
632
00:36:37,460 --> 00:36:39,860
То есть в том бассейне
была какая-то шняга?
633
00:36:40,700 --> 00:36:41,860
Что?
634
00:36:41,900 --> 00:36:45,060
Я имею в виду,
там была какая-то марсианская...
635
00:36:45,100 --> 00:36:47,220
Конечно, она там была,
я тебе и говорю.
636
00:36:47,260 --> 00:36:50,540
Чёрт, мой лучший друг
вернулся с того света, ладно,
637
00:36:50,580 --> 00:36:51,620
я с этим смирился.
638
00:36:51,660 --> 00:36:53,780
Потом мы сражались
с вражескими сущностями,
639
00:36:53,820 --> 00:36:56,010
мы видели призраков,
я и с этим постепенно смирился.
640
00:36:56,060 --> 00:36:59,660
Но теперь марсиане,
оплодотворяющие галисийцев?
641
00:37:00,660 --> 00:37:03,500
Организмы, с которыми мы столкнулись,
не размножаются
642
00:37:03,540 --> 00:37:05,340
такими примитивными методами.
643
00:37:06,620 --> 00:37:08,740
Успокойтесь, сеньор Себас.
644
00:37:10,220 --> 00:37:12,100
Ни один марсианин не делал со мной
трах-тибидох.
645
00:37:13,860 --> 00:37:14,860
Трах-тибидох?
646
00:37:15,980 --> 00:37:17,180
Лучше оставим его.
647
00:37:24,620 --> 00:37:25,660
Бéа?
648
00:37:30,380 --> 00:37:31,460
Бéа?
649
00:37:33,100 --> 00:37:34,140
Никаких новостей?
650
00:37:35,010 --> 00:37:38,010
Я отправила ей больше 10 сообщений.
Это ненормально, Су.
651
00:37:38,060 --> 00:37:40,140
- Я знаю.
- Должно быть что-то произошло.
652
00:37:40,180 --> 00:37:41,820
Мама всегда предупреждает.
653
00:37:43,740 --> 00:37:44,820
Что будем делать?
654
00:37:45,460 --> 00:37:47,780
- Мы должны попросить помощи.
- Нет, мы не можем.
655
00:37:47,820 --> 00:37:50,220
- Ма́ркеса или кого угодно.
- Да не можем мы.
656
00:37:50,260 --> 00:37:51,540
Пожалуйста, Суса́нна...
657
00:37:53,860 --> 00:37:55,940
Ладно, позвоню ей ещё разок.
658
00:37:57,060 --> 00:37:58,420
Где мои деньги?
659
00:37:58,460 --> 00:38:01,010
Я не знаю, не знаю...
660
00:38:04,900 --> 00:38:06,260
Приготовь бочку.
661
00:38:06,820 --> 00:38:09,100
- Запоёт как миленькая.
- Иду.
662
00:38:27,620 --> 00:38:28,860
Кто такой Адриа́н?
663
00:38:30,260 --> 00:38:31,340
Это из участка.
664
00:38:31,380 --> 00:38:33,620
Если я не отвечу, они будут беспокоиться.
665
00:38:35,860 --> 00:38:38,180
Хоть одна глупость,
и я тебе горло перережу.
666
00:38:41,220 --> 00:38:42,260
Здравствуйте, Адриа́н.
667
00:38:42,300 --> 00:38:44,780
Чёрт, мама.
Где тебя черти носят?
668
00:38:44,820 --> 00:38:47,820
Мы беспокоились,
ты не появляешься целый день.
669
00:38:47,860 --> 00:38:49,100
Да, простите.
670
00:38:49,660 --> 00:38:52,980
Мне пришлось поехать в управление,
меня вызвали сегодня утром.
671
00:38:54,300 --> 00:38:57,100
Сейчас я не могу говорить, инспектор,
я позвоню вам позже.
672
00:38:57,140 --> 00:38:58,220
Ладно, ладно.
673
00:39:00,010 --> 00:39:01,010
Что?
674
00:39:04,780 --> 00:39:05,820
Что она тебе сказала?
675
00:39:07,100 --> 00:39:08,940
Чёрт, мама в опасности.
676
00:39:09,380 --> 00:39:10,380
Что?
677
00:39:10,420 --> 00:39:12,260
Она назвала меня Адриа́ном,
а не Сусанной.
678
00:39:12,700 --> 00:39:15,060
Она разговаривала со мной на "вы",
как будто я не её дочь.
679
00:39:15,100 --> 00:39:17,340
- Что за фигня творится?
- Я не знаю...
680
00:39:20,940 --> 00:39:23,460
Возможно, её раскрыли,
я понятия не имею.
681
00:39:33,780 --> 00:39:34,780
Суса́нна...
682
00:39:36,420 --> 00:39:37,540
Смотри, всё просто.
683
00:39:37,580 --> 00:39:40,460
Это предохранитель, ты должна с него снять,
прежде чем стрелять.
684
00:39:40,500 --> 00:39:41,540
Но...
685
00:39:41,580 --> 00:39:43,500
Это на всякий случай.
686
00:39:43,900 --> 00:39:46,660
Калибр маленький,
поэтому отдачи почти нет.
687
00:39:46,700 --> 00:39:47,700
Возьми его.
688
00:39:47,740 --> 00:39:48,780
Бéа, возьми его.
689
00:39:52,300 --> 00:39:53,620
Целишься и стреляешь.
690
00:39:55,460 --> 00:39:56,580
Что ты собираешься делать?
691
00:39:57,010 --> 00:39:58,460
Найду Ма́ркеса.
692
00:39:58,500 --> 00:40:02,220
Ты оставайся здесь.
Как только я что-то узнаю, я тебе позвоню.
693
00:40:04,420 --> 00:40:05,580
Эй, эй, малышка.
694
00:40:06,860 --> 00:40:09,380
Мы её найдём, я тебе обещаю.
695
00:40:12,260 --> 00:40:13,460
Закрой дверь.
696
00:40:28,060 --> 00:40:29,460
Наконец-то он уснул.
697
00:40:29,500 --> 00:40:31,260
Беременные все такие.
698
00:40:31,300 --> 00:40:33,860
Мария спала по 17 часов в день.
699
00:40:35,300 --> 00:40:36,740
Как ты это вытащишь?
700
00:40:38,420 --> 00:40:39,540
То, что у него внутри.
701
00:40:40,260 --> 00:40:41,740
Я знаю только один способ:
702
00:40:42,540 --> 00:40:43,580
Убив его.
703
00:40:44,010 --> 00:40:46,460
Тогда тебе придётся убить и меня.
704
00:40:49,580 --> 00:40:51,260
- Что такое, Ма́ркес?
- Ла́ура у него.
705
00:40:51,300 --> 00:40:53,260
- У кого?
- Дави́д схватил Ла́уру!
706
00:40:53,540 --> 00:40:54,660
Блин, я же тебе говорила.
707
00:40:55,180 --> 00:40:56,260
А Яго?
708
00:40:56,300 --> 00:40:58,140
Он спит, ему нездоровится.
709
00:40:58,180 --> 00:41:00,620
- Что с ним?
- Небольшой жар, ничего серьёзного.
710
00:41:00,660 --> 00:41:02,340
- Я с тобой.
- Я тоже иду.
711
00:41:02,380 --> 00:41:04,500
- Нет, ты останешься здесь.
- Чёрта с два.
712
00:41:04,540 --> 00:41:06,260
Ты должна остаться с Яго.
713
00:41:06,300 --> 00:41:08,260
У меня нет на это времени, идём.
714
00:41:08,300 --> 00:41:10,380
Убьём этих чёртовых светлячков.
715
00:41:22,580 --> 00:41:23,620
Что такое?
716
00:41:23,660 --> 00:41:25,340
Не хватает одного эмбриона.
717
00:41:26,060 --> 00:41:27,180
Не может быть.
718
00:41:27,220 --> 00:41:29,420
Его нет в бассейне, он исчез.
719
00:41:30,260 --> 00:41:32,340
- Собери Тео, нам нужно уходить.
- Ладно.
720
00:41:44,380 --> 00:41:46,500
Что мне с тобой делать, DH65?
721
00:41:48,500 --> 00:41:50,420
Какого чёрта мне с тобой делать...
722
00:41:51,860 --> 00:41:53,980
Ма́ркес!
723
00:41:59,500 --> 00:42:00,620
Чёрт...
724
00:42:00,660 --> 00:42:02,420
Ма́ркес, открой, чёрт побери!
725
00:42:04,100 --> 00:42:05,500
Так, что за вопли?
726
00:42:06,860 --> 00:42:08,140
Что ты здесь делаешь?
727
00:42:08,500 --> 00:42:10,660
Полагаю, представляться нам не надо,
728
00:42:10,700 --> 00:42:13,140
- твоя мать должна была о мне рассказать.
- Ма́ркес!
729
00:42:16,540 --> 00:42:17,780
Где Ма́ркес?
730
00:42:17,820 --> 00:42:20,540
- Ищет твою мать.
- Скажи, куда он ушёл.
731
00:42:20,900 --> 00:42:22,500
Нет, тебе нельзя туда идти.
732
00:42:23,220 --> 00:42:24,220
Прости?
733
00:42:24,260 --> 00:42:26,820
Суса́нна, я не позволю тебе рисковать.
734
00:42:26,860 --> 00:42:30,180
Тогда у нас проблема,
потому что я собираюсь выйти в эту дверь.
735
00:42:30,220 --> 00:42:31,300
Ты что творишь?
736
00:42:32,820 --> 00:42:35,820
Будет очень некрасиво драться,
пока Яго находится в агонии.
737
00:42:38,780 --> 00:42:39,780
Яго здесь?
738
00:42:41,060 --> 00:42:42,140
В своей комнате.
739
00:42:53,420 --> 00:42:54,460
Что с ним?
740
00:42:55,380 --> 00:42:56,820
Лучше тебе не знать.
741
00:43:03,740 --> 00:43:05,140
Чёрт, он горит.
742
00:43:08,500 --> 00:43:10,010
- У него жар.
- И не спадает.
743
00:43:11,660 --> 00:43:13,140
Мне нужна твоя помощь.
744
00:43:18,900 --> 00:43:21,500
Ма́ркес займётся твоей матерью,
не волнуйся.
745
00:43:35,140 --> 00:43:37,260
Метод прост, но эффективен.
746
00:43:40,940 --> 00:43:44,340
Не знаю, зачем люди ломают голову,
выдумывая странные пытки.
747
00:43:50,180 --> 00:43:52,820
Твои лёгкие горят и вот-вот лопнут.
748
00:43:53,580 --> 00:43:55,780
И мозг думает,
что ты не выкарабкаешься.
749
00:44:11,940 --> 00:44:14,300
И в следующий раз так и будет.
750
00:44:15,420 --> 00:44:16,500
Будешь говорить?
751
00:44:16,540 --> 00:44:18,500
Ты мне скажешь всю правду?
752
00:44:30,220 --> 00:44:32,100
Я тебя слушаю.
753
00:44:37,860 --> 00:44:39,580
Я не Веро́ника Руи́с.
754
00:44:42,180 --> 00:44:43,940
Меня зовут Ла́ура Бельтран.
755
00:44:45,220 --> 00:44:46,500
И я мертва.
756
00:44:48,620 --> 00:44:51,700
Я погибла в автокатастрофе
со своими двумя дочерьми.
757
00:44:51,740 --> 00:44:56,700
Потом меня спустили, дав это тело.
758
00:44:57,780 --> 00:44:59,540
Также я потеряла своего мужа.
759
00:45:00,780 --> 00:45:03,620
Я тебя не знаю
и не знаю, о чём ты говоришь,
760
00:45:03,660 --> 00:45:04,980
ты должен мне поверить.
761
00:45:06,700 --> 00:45:07,900
Ты ненормальная!
762
00:45:09,060 --> 00:45:10,540
Ненормальная!
763
00:45:11,700 --> 00:45:14,820
Я не знаю, что с тобой сделали,
но ты другая.
764
00:45:16,260 --> 00:45:17,420
Другая.
765
00:45:18,620 --> 00:45:20,140
Я хочу свои деньги.
766
00:45:24,060 --> 00:45:26,820
Я говорю правду,
ты должен мне поверить.
767
00:45:27,780 --> 00:45:28,900
Они мне нужны сейчас же.
768
00:45:31,540 --> 00:45:33,220
Мама, в чём дело?
769
00:45:33,580 --> 00:45:36,860
Они нашли нас, дорогой,
они знают, что мы в этих телах.
770
00:45:38,700 --> 00:45:39,820
Нам нужно уходить.
771
00:45:40,380 --> 00:45:42,580
Но, папа, я хочу вернуться домой.
772
00:45:44,140 --> 00:45:47,460
Наш дом разрушен, сынок,
мы больше не вернёмся.
773
00:45:48,060 --> 00:45:50,780
- Обещаю, ладно?
- Ладно.
774
00:45:54,420 --> 00:45:55,460
Давайте, пошли.
775
00:46:03,180 --> 00:46:04,620
Сéбас, жди здесь.
776
00:46:05,010 --> 00:46:07,010
Я кто, по-твоему, шофёр что ли?
777
00:46:08,740 --> 00:46:11,660
Ладно, ты заходи сзади,
а я через главную дверь.
778
00:46:11,700 --> 00:46:13,010
- Отлично.
- Сéбас.
779
00:46:13,780 --> 00:46:15,460
Будь осторожен,
а то Мария меня убьёт.
780
00:46:56,780 --> 00:46:58,740
- Здесь никого нет.
- Сзади тоже.
781
00:46:59,740 --> 00:47:00,740
Ла́ура?
782
00:47:03,010 --> 00:47:04,180
Её нет.
783
00:47:11,540 --> 00:47:13,260
Я не знаю, где её искать, Сéбас.
784
00:47:15,700 --> 00:47:16,900
Не знаю.
785
00:47:25,500 --> 00:47:26,580
Ла́ура!
786
00:47:28,100 --> 00:47:29,180
Ла́ура?
787
00:47:50,820 --> 00:47:52,740
Мы не можем отвезти его в больницу?
788
00:47:52,780 --> 00:47:54,500
Нет, там ему не помогут.
789
00:47:55,010 --> 00:47:57,420
Но должно быть что-то,
что мы можем сделать.
790
00:48:03,900 --> 00:48:06,180
Ты можешь оставить меня с ним на минутку?
791
00:48:07,380 --> 00:48:08,460
Конечно.
792
00:48:53,180 --> 00:48:55,620
Так что сегодня я хочу рассказать
793
00:48:55,660 --> 00:48:57,820
о взаимоотношениях человеческих существ.
794
00:48:57,860 --> 00:49:00,820
Чтобы ты не пришла в этот мир
такой же неподготовленной, как и я.
795
00:49:00,860 --> 00:49:03,540
Любовь, например.
У любви много форм.
796
00:49:05,540 --> 00:49:07,220
Это эмоции людей,
797
00:49:07,260 --> 00:49:09,740
которые встречаются
после долгой разлуки.
798
00:49:10,580 --> 00:49:14,140
Беспомощность тех, кто любит,
799
00:49:14,980 --> 00:49:16,700
но не может быть вместе.
800
00:49:18,300 --> 00:49:19,460
Одиночество тех...
801
00:49:34,660 --> 00:49:35,900
Любимый...
802
00:49:37,220 --> 00:49:39,900
Ты поправишься, слышишь меня?
803
00:49:42,540 --> 00:49:44,340
Ты не можешь оставить меня одну.
804
00:49:45,780 --> 00:49:47,100
Хрена с два, Яго.
805
00:49:51,980 --> 00:49:53,100
Суса́нна...
806
00:49:57,660 --> 00:49:58,780
Это я, дорогой.
807
00:50:23,620 --> 00:50:24,780
Я люблю тебя, жизнь моя.
808
00:50:27,300 --> 00:50:28,340
Суса́нна...
809
00:50:30,340 --> 00:50:31,740
Привет, спящая красавица.
810
00:50:35,420 --> 00:50:36,500
Она была здесь?
811
00:50:39,340 --> 00:50:41,780
Да, она была с тобой.
Только что ушла.
812
00:50:44,140 --> 00:50:45,220
Она меня поцеловала.
813
00:50:51,900 --> 00:50:54,420
И, похоже, даже температуру
тебе сбила.
814
00:50:57,740 --> 00:50:59,010
Она красивая, да?
815
00:51:00,460 --> 00:51:02,940
Да, очень.
816
00:51:31,940 --> 00:51:32,940
Ла́ура?
817
00:51:33,820 --> 00:51:34,940
Андрэ́с?
818
00:51:43,820 --> 00:51:44,900
Ты в порядке?
819
00:51:45,580 --> 00:51:47,620
Что тебе сделали, дорогая?
820
00:51:48,620 --> 00:51:49,820
Что с тобой сделали?
821
00:51:54,820 --> 00:51:55,850
У тебя 48 часов.
822
00:52:16,860 --> 00:52:17,940
Привет, Сéбас.
823
00:52:17,980 --> 00:52:19,500
Я пришёл навестить малыша.
824
00:52:21,580 --> 00:52:23,460
Он в кроватке, но можешь пройти.
825
00:52:24,780 --> 00:52:26,620
- Не сильно его тормоши.
- Ладно.
826
00:52:38,940 --> 00:52:40,580
Эй, толстячок!
827
00:52:40,620 --> 00:52:42,260
Почему ты не спишь?
828
00:52:44,010 --> 00:52:46,780
Тебе нужно спать, уже поздно.
829
00:52:48,060 --> 00:52:51,300
Давай, хулиган, засыпай.
830
00:52:54,060 --> 00:52:57,740
Как же я хочу, чтобы ты поскорее вырос,
чтобы научить тебя играть в футбол.
831
00:53:14,060 --> 00:53:16,700
Ну, похоже, он успокоился.
832
00:53:19,140 --> 00:53:21,940
Послушай, может, я останусь
ненадолго и поговорим?
833
00:53:25,060 --> 00:53:27,500
Сéбас, нам с тобой не о чем говорить.
834
00:53:28,740 --> 00:53:31,620
Лучше тебе уйти из дома.
Так будет лучше для всех.
835
00:53:32,860 --> 00:53:33,940
Милая...
836
00:53:34,500 --> 00:53:37,580
За Сéрхио не беспокойся, ты сможешь
видеть его когда захочешь.
837
00:53:37,620 --> 00:53:39,460
Можешь приходить хоть каждый день,
838
00:53:39,500 --> 00:53:41,060
но предупреждай заранее.
839
00:53:41,100 --> 00:53:43,380
Думаю, пока мы не договоримся,
840
00:53:43,420 --> 00:53:46,860
лучше, чтобы раз в две недели
он проводил выходные с тобой.
841
00:53:46,900 --> 00:53:48,060
Что скажешь?
842
00:53:48,100 --> 00:53:49,660
Мария, я ничего не понимаю...
843
00:53:50,010 --> 00:53:52,060
Чемоданы в комнате.
844
00:53:52,100 --> 00:53:54,500
Закрой, пожалуйста, дверь,
когда будешь уходить.
845
00:54:10,740 --> 00:54:13,100
- Ай, осторожнее.
- Не двигайся, пожалуйста.
846
00:54:13,140 --> 00:54:14,500
Больно.
847
00:54:16,940 --> 00:54:18,460
Ну и ублюдки.
848
00:54:20,900 --> 00:54:22,260
Два миллиона евро.
849
00:54:23,260 --> 00:54:25,860
Где я возьму два миллиона евро?
850
00:54:25,900 --> 00:54:28,780
Ладно, успокойся.
Мы их найдём.
851
00:54:29,260 --> 00:54:31,180
Теперь я ещё продажный полицейский.
852
00:54:31,220 --> 00:54:32,380
Это же надо...
853
00:54:32,940 --> 00:54:36,010
Я думаю, на сегодня достаточно,
тебе не кажется?
854
00:54:36,820 --> 00:54:40,380
Меня поднимают на небо,
опускают на землю, засовывают в чужое тело,
855
00:54:40,420 --> 00:54:42,820
а теперь я ещё и коррупционер.
856
00:54:45,620 --> 00:54:46,700
Над чем ты смеёшься?
857
00:54:48,260 --> 00:54:49,700
Прости, просто...
858
00:54:50,900 --> 00:54:52,500
Это же надо, да?
859
00:54:52,540 --> 00:54:57,180
Это же надо, всё это...
Не имеет никакого смысла.
860
00:54:58,660 --> 00:54:59,820
- Нет.
- Нет.
861
00:55:00,500 --> 00:55:01,860
- Нет.
- Нет.
862
00:55:04,620 --> 00:55:06,340
Это безумие.
863
00:55:08,580 --> 00:55:09,780
Ай, ай.
864
00:55:25,740 --> 00:55:27,460
Ты расскажешь об этом девочкам?
865
00:55:28,420 --> 00:55:30,740
Нет, не хочу их беспокоить.
866
00:55:31,100 --> 00:55:33,700
Да, но они могут догадаться.
Особенно Суса́нна.
867
00:55:33,740 --> 00:55:34,820
Нет.
868
00:55:34,860 --> 00:55:37,660
Это я возьму на себя, ладно?
Что-нибудь придумаю.
869
00:55:39,010 --> 00:55:40,180
Отлично.
870
00:55:46,260 --> 00:55:47,260
Я пошла.
871
00:55:48,420 --> 00:55:49,500
До завтра.
872
00:55:49,540 --> 00:55:50,660
Отдыхай.
873
00:55:52,340 --> 00:55:53,500
Ла́ура...
874
00:55:58,260 --> 00:55:59,300
Спасибо.
875
00:56:23,100 --> 00:56:24,100
Са́нтос?
876
00:56:24,140 --> 00:56:25,220
Привет, Ма́ркес.
877
00:56:27,300 --> 00:56:30,580
- Как странно, что ты звонишь в такое время.
- Ну видишь,
878
00:56:31,740 --> 00:56:34,540
раз ты не соизволил зайти
в полицейский участок...
879
00:56:35,340 --> 00:56:36,420
Всё в порядке?
880
00:56:36,460 --> 00:56:37,980
Да, я в порядке.
881
00:56:38,980 --> 00:56:41,500
Мне нужно было решить пару личных дел.
882
00:56:41,540 --> 00:56:42,740
Личных...
883
00:56:45,460 --> 00:56:47,660
В последнее время
у тебя очень много личных дел,
884
00:56:47,700 --> 00:56:48,700
Ма́ркес.
885
00:56:49,420 --> 00:56:52,900
Са́нтос, ты что-то хотел?
886
00:56:54,220 --> 00:56:56,380
Узнать, выйдешь ли ты завтра на работу.
887
00:56:56,420 --> 00:56:58,980
Ну да, конечно, выйду.
888
00:56:59,780 --> 00:57:00,900
Отлично.
889
00:57:01,780 --> 00:57:03,460
Значит, увидимся завтра.
890
00:57:03,500 --> 00:57:05,460
Ладно, увидимся завтра.
891
00:57:16,140 --> 00:57:18,420
Поверить не могу, Ма́ркес...
892
00:57:23,420 --> 00:57:25,450
Твою мать!
893
00:57:37,460 --> 00:57:38,780
Вот мы и приехали.
894
00:58:06,460 --> 00:58:08,060
- Подождите меня здесь, ладно?
- Ладно.
895
00:58:59,940 --> 00:59:10,020
Переведено студией: ViruseProject.TV (Ольга Соколова, Ирина
Храмова) Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject.
896
00:59:10,280 --> 00:59:15,740
В следующей серии:80953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.