All language subtitles for Estoy.vivo.S03E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,885 В предыдущих сериях: 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,560 ♪ Скажем всем: "Спокойной ночи!" ♪ 3 00:00:12,760 --> 00:00:17,520 ♪ Глазки закрывай, баю-бай ♪ 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,440 Вы уверены, что хотите, чтобы я это сделала? 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,520 Это будет бойня. 6 00:00:28,240 --> 00:00:30,080 Нужно защитить твою сестру. Слышишь меня? 7 00:00:30,160 --> 00:00:32,720 Ты знаешь, как это важно. - Они не смогут её найти. 8 00:00:32,800 --> 00:00:33,840 И нас тоже. 9 00:00:33,920 --> 00:00:35,800 И нам нужно сохранить наш секрет. 10 00:00:36,200 --> 00:00:38,160 Нам нужно забыть про свою прежнюю жизнь. 11 00:00:38,240 --> 00:00:39,240 Это ваш новый костюм. 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,360 Комиссар 13 00:00:41,440 --> 00:00:42,520 Веро́ника Руи́с. 14 00:00:42,840 --> 00:00:44,040 Комиссар? 15 00:00:44,440 --> 00:00:47,120 Мария, ты знаешь, где архивы автокатастрофы? 16 00:00:47,200 --> 00:00:48,840 Ты это знала и не сказала мне? 17 00:00:48,920 --> 00:00:51,320 А как, по-твоему, чувствую себя я? Я год не могу спокойно спать. 18 00:00:51,400 --> 00:00:52,880 - Суса́нна была... - Беременна, да. 19 00:00:52,960 --> 00:00:54,400 Яго имеет право знать. 20 00:00:54,480 --> 00:00:56,800 Узнать, что он потерял ребёнка, ему сильно поможет? 21 00:00:56,880 --> 00:00:57,920 Она была беременна? 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,040 14 недель, прямо как у Суса́нны. 23 00:01:00,440 --> 00:01:01,440 Помогите! 24 00:01:01,520 --> 00:01:02,560 Помогите! 25 00:01:02,640 --> 00:01:04,400 - Что случилось? - Они украли тело. 26 00:01:04,840 --> 00:01:05,800 Они там. 27 00:01:05,880 --> 00:01:06,960 Полиция! 28 00:01:07,040 --> 00:01:08,000 Стоять! 29 00:01:08,080 --> 00:01:09,880 В этой чёртовой стране никакого уважения! 30 00:01:16,520 --> 00:01:18,680 Осторожнее, осторожнее, осторожнее! Твою мать... 31 00:01:21,760 --> 00:01:22,760 Что? 32 00:01:22,840 --> 00:01:24,000 Ну и запах! Блин! 33 00:01:24,080 --> 00:01:26,120 - Нет, нет, на меня не смотри! - Блин! 34 00:01:26,400 --> 00:01:27,520 Руки вверх! 35 00:01:30,440 --> 00:01:33,920 Боже, какой ты необыкновенный мужчина. 36 00:01:35,360 --> 00:01:37,080 Ты только что увернулся от меня? 37 00:01:37,160 --> 00:01:38,640 Подожди... 38 00:01:38,840 --> 00:01:40,800 Яго, ты думал, что это Суса́нна, вот и всё. 39 00:01:40,880 --> 00:01:41,840 Вот и всё. 40 00:01:41,920 --> 00:01:44,160 Я не понимаю, как я мог перепутать её с другой. 41 00:01:44,240 --> 00:01:45,440 Она здесь... 42 00:01:45,960 --> 00:01:47,360 Она здесь... - Чёрт, Яго. 43 00:01:47,760 --> 00:01:50,160 Яго, послушай! Суса́нна умерла. 44 00:01:50,240 --> 00:01:51,400 Она не умерла. 45 00:01:51,480 --> 00:01:52,640 Я разговаривал с Суса́нной. 46 00:01:52,720 --> 00:01:54,600 Мы переписывались по телефону. 47 00:01:54,680 --> 00:01:56,560 Ты переживаешь тяжёлый период. 48 00:01:56,640 --> 00:01:57,600 Ты уверен, что это была она? 49 00:01:57,680 --> 00:01:59,320 Клянусь вам, что это была она, сеньор Ма́ркес. 50 00:01:59,400 --> 00:02:00,920 Я едва не встретился с ней. 51 00:02:01,000 --> 00:02:03,680 Но появилась блондинка, она пришла за мной, сеньор Ма́ркес. 52 00:02:03,760 --> 00:02:04,880 - Стоять! - Она ищет Суса́нну. 53 00:02:04,960 --> 00:02:06,360 А ты послужил приманкой. 54 00:02:06,440 --> 00:02:08,520 Сейчас приеду, я жду такси. 55 00:02:09,200 --> 00:02:10,680 Скоро увидимся. 56 00:02:11,720 --> 00:02:13,000 Пока. 57 00:02:20,360 --> 00:02:22,400 Как вы знаете, сегодня мой день рождения. 58 00:02:22,960 --> 00:02:25,360 Напоминаю, что вы приглашены перекусить 59 00:02:25,440 --> 00:02:26,400 в бар "На лету". 60 00:02:26,480 --> 00:02:28,440 Я просмотрю список, так что вы не отвертитесь. 61 00:02:28,600 --> 00:02:31,360 Мне очень жаль, Яго, нам больше нельзя разговаривать, 62 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 никогда. 63 00:02:32,840 --> 00:02:34,120 И мы больше не увидимся. 64 00:02:35,920 --> 00:02:39,400 Я хочу посвятить эту песню Суса́нне Ва́ргас. 65 00:02:39,840 --> 00:02:42,240 ♪ Вот такой я... ♪ 66 00:02:42,680 --> 00:02:44,200 Я больше не могу... 67 00:02:44,520 --> 00:02:45,920 Мне по самые помидоры осточертела 68 00:02:46,000 --> 00:02:47,480 роль хорошего полицейского. 69 00:02:47,560 --> 00:02:49,560 Ну да, теперь-то они у тебя есть. 70 00:02:49,680 --> 00:02:52,080 Раз, два, три. Проверка, проверка. 71 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 ♪ Чтобы танцевать бамбу, ♪ 72 00:02:54,440 --> 00:02:56,440 ♪ Чтобы танцевать бамбу, ♪ 73 00:02:56,520 --> 00:02:59,720 ♪ Нужно немного грации... ♪ 74 00:03:12,440 --> 00:03:14,680 Ну, в конце концов праздник получился отличным. 75 00:03:15,200 --> 00:03:16,320 Караоке никогда не подводит. 76 00:03:16,400 --> 00:03:18,760 Если люди видят микрофон, то поднимаются наверх. 77 00:03:18,840 --> 00:03:22,080 Особенно моя жена. - У тебя классная жена. 78 00:03:22,400 --> 00:03:24,000 Она отличные песни подбирала. 79 00:03:27,520 --> 00:03:30,360 Большое спасибо, что подвёз меня, Сéбас, но не стоило беспокоиться. 80 00:03:30,440 --> 00:03:32,080 Я могла вызвать такси. 81 00:03:32,480 --> 00:03:33,760 Да. 82 00:03:33,840 --> 00:03:36,400 И всё, что ты заработала, потратила бы на такси. 83 00:03:38,120 --> 00:03:39,640 А что ты изучаешь? 84 00:03:39,720 --> 00:03:41,040 Биохимическую инженерию. 85 00:03:42,160 --> 00:03:43,480 Звучит зубодробильно. 86 00:03:47,280 --> 00:03:48,920 Твои родители должно быть довольны... 87 00:03:53,400 --> 00:03:55,840 Мои родители умерли... когда мне было 4 года. 88 00:03:56,400 --> 00:03:58,120 Надо же, прости. 89 00:03:59,800 --> 00:04:01,040 Всё в порядке. 90 00:04:02,400 --> 00:04:05,080 Это... здесь. 91 00:04:06,440 --> 00:04:07,720 Ладно, большое спасибо, Сéбас. 92 00:04:09,480 --> 00:04:10,760 Увидимся завтра. 93 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 Спокойной ночи. 94 00:04:12,000 --> 00:04:13,160 И тебе. 95 00:04:40,360 --> 00:04:43,880 Чёрт, биохимический инженер, или кто она там, 96 00:04:45,000 --> 00:04:46,880 а голова садовая как у всех. 97 00:05:52,560 --> 00:05:53,800 Чёрт... 98 00:05:56,960 --> 00:06:07,828 Переведено студией: ViruseProject.TV (Ольга Соколова, Ирина Храмова) Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 99 00:06:10,970 --> 00:06:12,685 Я ЖИВ 3Х04 Бесконечность 100 00:06:13,940 --> 00:06:17,257 Перевод: Ирина Храмова, Ольга Соколова 101 00:06:28,960 --> 00:06:30,160 Сеньор Ма́ркес? 102 00:06:41,520 --> 00:06:42,960 Стой! 103 00:06:44,520 --> 00:06:46,000 Это твоя подружка моль бледная? 104 00:06:47,640 --> 00:06:49,400 Стой здесь, я зайду через другую дверь. 105 00:06:49,480 --> 00:06:50,560 Стой на месте. 106 00:06:53,960 --> 00:06:55,120 Папу́! 107 00:06:55,440 --> 00:06:56,960 Будь проклята эта жизнь! 108 00:06:59,080 --> 00:07:00,200 Руки вверх! 109 00:07:02,000 --> 00:07:03,880 Можете опустить пистолет, сеньор Ва́ргас... 110 00:07:04,400 --> 00:07:06,040 Это кто? Твои кузены? 111 00:07:07,240 --> 00:07:09,080 Что ты делаешь здесь, внизу, DH-72? 112 00:07:11,280 --> 00:07:12,880 Для вопросов нет времени. 113 00:07:12,960 --> 00:07:14,040 Нас ждут. 114 00:07:14,120 --> 00:07:15,400 Сначала отпусти мою собаку. 115 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 Ты её знаешь? 116 00:07:17,840 --> 00:07:20,000 Она служащая, которая распределяет поступающих. 117 00:07:21,440 --> 00:07:23,880 Ах, да, да, да, вспомнил, эта девушка... 118 00:07:25,320 --> 00:07:26,400 Вы не помните. 119 00:07:27,120 --> 00:07:28,360 Нет, не помню. 120 00:07:29,920 --> 00:07:32,760 - Нам нужно идти, она нас ждёт. - Пусть подождёт. 121 00:07:32,840 --> 00:07:34,480 Потому что я с места не сдвинусь, 122 00:07:34,560 --> 00:07:37,200 пока мне кто-нибудь не объяснит какого хрена здесь происходит. 123 00:07:37,720 --> 00:07:40,040 У неё есть новость для вас. 124 00:07:40,920 --> 00:07:41,880 Отлично. 125 00:07:41,960 --> 00:07:43,040 Какая новость? 126 00:07:43,120 --> 00:07:44,760 Здесь нельзя ничего рассказывать. За нами следят. 127 00:07:47,400 --> 00:07:48,560 Ааа... За нами следят. 128 00:08:06,040 --> 00:08:07,200 Твою мать... 129 00:08:09,320 --> 00:08:10,440 Чёрт. 130 00:08:11,440 --> 00:08:12,960 Ты скажешь, куда мы направляемся? 131 00:08:15,840 --> 00:08:19,520 Слушай, эти блаженные улыбочки у вас свои или вам их на Переправе выдают? 132 00:08:19,840 --> 00:08:21,640 - Ну, нам они положены по должности. - Ага... 133 00:08:24,080 --> 00:08:25,200 Это что такое? 134 00:08:25,280 --> 00:08:26,680 Это чтобы вы завязали глаза. 135 00:08:26,760 --> 00:08:27,920 Даже не мечтай. 136 00:08:28,880 --> 00:08:30,640 Послушай, лицо компании, 137 00:08:30,720 --> 00:08:34,080 ни ты, ни 20 таких же клонов как ты, не заставят меня надеть это... Договорились? 138 00:09:08,880 --> 00:09:10,840 Чёрт, да чтоб тебя! 139 00:09:19,600 --> 00:09:20,680 Отлично. 140 00:09:21,760 --> 00:09:24,880 Так как здесь никто и слова не проронит, начну я. 141 00:09:25,960 --> 00:09:28,480 Полагаю, это была идея вашей директрисы. 142 00:09:29,280 --> 00:09:32,640 У которой для нас есть жизненно важная миссия. 143 00:09:33,280 --> 00:09:35,120 Миссия, про которую скорее всего 144 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 она не может нам рассказать. Это так? 145 00:09:39,320 --> 00:09:40,680 Всё как и раньше. 146 00:09:40,760 --> 00:09:43,640 Я думал, вы повезёте нас на экскурсию в Торревьéху, 147 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 в Алика́нтэ. 148 00:09:46,480 --> 00:09:49,600 Напоминаю вам, что проводники не знакомы с иронией, 149 00:09:49,680 --> 00:09:50,640 сеньор Ма́ркес. 150 00:09:50,720 --> 00:09:53,680 Это теперь я шутник, но когда я прибыл сюда, то ничего не понимал. 151 00:09:53,960 --> 00:09:55,200 Мы приехали. 152 00:09:55,280 --> 00:09:56,880 Ах, не так далеко мы и уехали. 153 00:09:57,360 --> 00:09:58,480 Достаточно. 154 00:09:58,560 --> 00:09:59,640 Где мы? 155 00:09:59,720 --> 00:10:01,040 Где-то недалеко от дома... 156 00:10:01,480 --> 00:10:04,160 Две улицы налево, второй выезд с кольца, 157 00:10:04,240 --> 00:10:06,760 потом направо и две минуты прямо. Так? 158 00:10:08,240 --> 00:10:09,720 Отлично, сеньор Ва́ргас. 159 00:10:11,200 --> 00:10:13,240 Жаль, что это ничем вам не поможет. 160 00:10:28,360 --> 00:10:29,800 На Переправу не очень похоже... 161 00:10:30,200 --> 00:10:31,560 Расширяете бизнес? 162 00:10:32,680 --> 00:10:35,160 Сейчас как никогда следует быть осторожными. 163 00:10:37,840 --> 00:10:38,920 Следуйте за мной. 164 00:10:45,600 --> 00:10:49,200 - Здравствуйте. - Они с нами (кит.) 165 00:10:49,560 --> 00:10:51,360 Проходите, вас ждут (кит.) 166 00:10:53,160 --> 00:10:56,520 Друзья Переправы - мои друзья (кит.) 167 00:10:58,760 --> 00:11:00,800 Ну и ну... Ты его знаешь? 168 00:11:00,880 --> 00:11:02,520 Этот китайский сеньор мне не знаком. 169 00:11:02,920 --> 00:11:03,880 И что ты ему сказал? 170 00:11:03,960 --> 00:11:04,960 Дипломатия. 171 00:11:05,040 --> 00:11:07,840 Попрактиковать немного китайский, а то уже забывать стал. 172 00:11:09,960 --> 00:11:11,160 Проходите. 173 00:11:11,400 --> 00:11:12,400 Туда? 174 00:11:37,640 --> 00:11:39,200 Добро пожаловать, сеньор Ва́ргас. 175 00:11:40,280 --> 00:11:41,320 Яго... 176 00:11:43,280 --> 00:11:45,160 Она меня по имени назвала. 177 00:11:45,440 --> 00:11:47,080 Надеюсь, вы справитесь с тем, 178 00:11:48,280 --> 00:11:49,760 что я собираюсь вам показать. 179 00:11:50,360 --> 00:11:53,640 А я надеюсь, что вы перестанете ходить вокруг да около и перейдёте к делу. 180 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 То, что я вам покажу, 181 00:11:57,840 --> 00:12:00,440 может быть очень болезненным для вас. 182 00:12:02,840 --> 00:12:03,880 Сеньор Ва́ргас, 183 00:12:04,960 --> 00:12:06,680 уверяю вас, я бы так не поступила, 184 00:12:07,800 --> 00:12:08,880 если бы нашла 185 00:12:10,240 --> 00:12:11,400 другой выход... 186 00:12:15,800 --> 00:12:17,120 Что в этих капсулах? 187 00:12:19,200 --> 00:12:20,280 Мне жаль... 188 00:12:39,160 --> 00:12:40,160 Не может быть. 189 00:13:28,920 --> 00:13:30,000 Суса́нна... 190 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 Да. 191 00:13:45,120 --> 00:13:48,360 Суса́нна Ва́ргас была беременна, когда случилась авария. 192 00:13:49,360 --> 00:13:50,760 Вы должны были стать родителями. 193 00:13:52,800 --> 00:13:56,240 Благодаря Переправе беременность протекает своим чередом. 194 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 Значит... 195 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 она жива? 196 00:14:03,840 --> 00:14:06,000 Это сложно, но да. 197 00:14:06,160 --> 00:14:08,280 Можно сказать, что они живы. 198 00:14:09,720 --> 00:14:11,440 Тогда почему они внутри? 199 00:14:11,520 --> 00:14:13,840 Потому что здесь они в безопасности... 200 00:14:13,920 --> 00:14:17,520 Очень важно, чтобы беременность протекала весь срок. 201 00:14:19,000 --> 00:14:20,200 Мы на земле? 202 00:14:21,160 --> 00:14:24,240 Это конфиденциальная информация. 203 00:14:25,120 --> 00:14:27,960 Единственное, что сейчас важно, что этот ребёнок должен родиться. 204 00:14:28,600 --> 00:14:30,680 Плод вашей любви будет иметь важнейшее значение 205 00:14:30,760 --> 00:14:32,360 для будущего многих людей. 206 00:14:32,640 --> 00:14:34,160 Простите, но я не понимаю. 207 00:14:34,320 --> 00:14:36,280 Вы сделали всё, чтобы разлучить их... 208 00:14:36,760 --> 00:14:38,720 Всё было предначертано, сеньор Ва́ргас. 209 00:14:39,000 --> 00:14:40,760 Не стоит недооценивать Переправу. 210 00:14:42,040 --> 00:14:43,160 Нет... 211 00:14:44,520 --> 00:14:47,200 Вы знаете, это мальчик или...? 212 00:14:48,200 --> 00:14:49,480 Это девочка. 213 00:14:50,160 --> 00:14:51,200 Девочка... 214 00:14:56,240 --> 00:14:57,640 У нас будет дочка. 215 00:14:59,040 --> 00:15:01,080 Готовься к подростковому возрасту. Она вам устроит. 216 00:15:04,480 --> 00:15:05,680 Суса́нна говорила со мной... 217 00:15:07,240 --> 00:15:08,240 Это была она. 218 00:15:08,680 --> 00:15:09,680 То, что вы видите... 219 00:15:11,040 --> 00:15:12,400 Лишь их тела. 220 00:15:13,640 --> 00:15:16,200 Они вернулись, как и вы. 221 00:15:18,760 --> 00:15:19,800 Втроём? 222 00:15:21,680 --> 00:15:23,800 Это было единственное условие, которое поставила Суса́нна. 223 00:15:25,040 --> 00:15:27,200 Вернуться с матерью и сестрой. 224 00:15:28,360 --> 00:15:31,360 Сейчас главное, чтобы вы перестали искать их на Земле. 225 00:15:32,480 --> 00:15:33,520 Оставили их навсегда. 226 00:15:39,240 --> 00:15:40,760 Ни черта подобного. 227 00:15:41,360 --> 00:15:42,640 Вы не можете просить нас об этом. 228 00:15:43,400 --> 00:15:44,520 Могу. 229 00:15:45,240 --> 00:15:47,000 Вы знаете, как было сложно найти 230 00:15:47,080 --> 00:15:49,000 три тела, чтобы не вызвать подозрений? 231 00:15:49,440 --> 00:15:51,040 А вы знаете, каково это... 232 00:15:52,120 --> 00:15:54,560 стоять перед телами жены и своих дочерей? 233 00:15:54,960 --> 00:15:56,000 Знаете? 234 00:15:56,080 --> 00:15:57,040 Я понимаю вашу ярость, 235 00:15:57,120 --> 00:16:00,760 сеньор Ва́ргас, но искать их значит подвергать опасности. 236 00:16:01,920 --> 00:16:03,960 Если они умрут на Земле, то умрут и здесь. 237 00:16:06,320 --> 00:16:07,600 Включая вашу внучку. 238 00:16:08,920 --> 00:16:10,000 Нет... 239 00:16:10,920 --> 00:16:12,360 Должен быть какой-то способ. 240 00:16:13,080 --> 00:16:15,320 Пришло время проявить великодушие, Яго. 241 00:16:15,600 --> 00:16:17,040 Если ты хочешь, чтобы твоя дочь жила, 242 00:16:18,040 --> 00:16:19,080 нужно выбрать. 243 00:16:19,800 --> 00:16:21,440 Единственный способ защитить их - 244 00:16:22,600 --> 00:16:23,760 ничего не предпринимать. 245 00:16:23,840 --> 00:16:25,720 У них своя миссия. 246 00:16:28,000 --> 00:16:29,040 Какая миссия? 247 00:16:29,400 --> 00:16:31,800 А сейчас вы скажете что-то типа: 248 00:16:31,880 --> 00:16:33,640 "Об этом вы узнаете в своё время", да? 249 00:16:34,600 --> 00:16:35,720 Именно. 250 00:16:36,960 --> 00:16:39,200 Встреча окончена. 251 00:17:12,080 --> 00:17:13,160 Ты должна нам помочь. 252 00:17:13,640 --> 00:17:15,400 Ты знаешь, что я не могу, DH-65. 253 00:17:15,480 --> 00:17:17,880 Мне нужно увидеть Суса́нну, поговорить с ней. 254 00:17:18,480 --> 00:17:19,920 Пожалуйста, скажи мне где она. 255 00:17:20,720 --> 00:17:23,080 Мне жаль, но я не знаю. 256 00:17:24,720 --> 00:17:25,760 Удачи. 257 00:17:37,000 --> 00:17:38,200 Было приятно повидаться. 258 00:17:44,720 --> 00:17:47,520 Это объятие было немного не по протоколу, да? 259 00:17:48,520 --> 00:17:51,280 - Вы тоже заметили? - Как такое не заметить. 260 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 Она ж тебя облапала. 261 00:17:53,280 --> 00:17:54,320 Да. 262 00:17:57,600 --> 00:17:58,680 Где мы? 263 00:17:59,280 --> 00:18:02,200 Ну, мы в Паракуэ́льос-дель-Хара́ма. 264 00:18:04,040 --> 00:18:05,840 Столько технологий на Переправе, 265 00:18:05,920 --> 00:18:08,400 могли бы уже скорректировать немного GPS. 266 00:18:08,480 --> 00:18:10,400 Они не разу не отправили нас домой, Яго. 267 00:18:10,480 --> 00:18:11,640 Они делают так, чтобы сбить со следа. 268 00:18:11,880 --> 00:18:14,760 Меня они сбили. Ты что-нибудь понял? 269 00:18:15,240 --> 00:18:16,920 - Они запретили нам искать их. - Ага. 270 00:18:17,000 --> 00:18:19,040 Но я не собираюсь идти у них на поводу. 271 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Как всегда. 272 00:18:21,920 --> 00:18:23,640 Я не знаю, что они задумали там, наверху, 273 00:18:23,720 --> 00:18:26,520 но у них моя жена, мои дочери и моя внучка. 274 00:18:26,600 --> 00:18:29,000 И я не доверю свою семью твоей Переправе, Яго. 275 00:18:29,080 --> 00:18:30,040 Я им не доверяю. 276 00:18:30,120 --> 00:18:32,040 Это уже не моя Переправа, сеньор Ма́ркес. 277 00:18:32,120 --> 00:18:33,600 Теперь это и моя семья. 278 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Да... 279 00:18:38,120 --> 00:18:39,160 Они были там... 280 00:18:41,320 --> 00:18:43,560 На складе у китайца, это же надо. 281 00:18:45,880 --> 00:18:47,400 Ваша дочь была похожа на Белоснежку. 282 00:18:49,600 --> 00:18:53,000 Но боюсь, что в этой истории поцелуем её не разбудить. 283 00:18:55,080 --> 00:18:56,520 Чёрт, смотри кто здесь! 284 00:18:56,920 --> 00:18:57,880 Твои земляки! 285 00:18:57,960 --> 00:18:59,000 Моа́нья? 286 00:19:00,440 --> 00:19:01,960 Да здравствует Яго Аспас! 287 00:19:02,040 --> 00:19:03,160 Ура! 288 00:19:08,120 --> 00:19:09,120 Сеньор Ма́ркес, 289 00:19:10,720 --> 00:19:12,400 я знаю, как найти вашу дочь. 290 00:19:49,600 --> 00:19:50,800 Чёрт. 291 00:19:52,320 --> 00:19:53,440 Ну не жалуйся. 292 00:19:54,480 --> 00:19:56,880 Смотри... Тебе нужно брить только лицо. 293 00:19:56,960 --> 00:19:58,360 В этом ты выиграла. 294 00:19:58,480 --> 00:19:59,800 Даже не напоминай мне, малышка. 295 00:19:59,880 --> 00:20:01,160 За месяц до аварии 296 00:20:01,240 --> 00:20:04,160 я потратила 1500 евро на лазерную эпиляцию, и посмотри на эти ноги... 297 00:20:08,520 --> 00:20:10,640 Думаешь, мы когда-нибудь привыкнем? 298 00:20:17,560 --> 00:20:18,640 Думаю, что нет. 299 00:20:20,280 --> 00:20:22,320 Девочки, идёмте. Скоро начнут выходить... 300 00:20:22,400 --> 00:20:23,920 - Соседи. - Не шумите. 301 00:20:25,000 --> 00:20:26,120 Сначала выйду я. 302 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 Ладно. 303 00:20:28,160 --> 00:20:29,160 Красотка. 304 00:20:36,840 --> 00:20:37,920 Доброе утро. 305 00:20:38,160 --> 00:20:39,160 Доброе утро. 306 00:20:39,800 --> 00:20:42,240 Это было для сеньора с бородой, но теперь он твой. 307 00:20:43,040 --> 00:20:44,160 Спасибо. 308 00:20:44,520 --> 00:20:45,640 Ты рано открылся, да? 309 00:20:46,120 --> 00:20:48,120 Когда я проснулась, ты уже ушёл. 310 00:20:48,200 --> 00:20:50,360 Да, мне нужно было поговорить с поставщиком пива. 311 00:20:50,440 --> 00:20:52,720 На прошлой неделе он прислал мне маленький ящик. 312 00:20:56,760 --> 00:20:57,840 Красивый. 313 00:20:58,040 --> 00:20:59,720 Он выпал у Рéбе в машине прошлой ночью. 314 00:20:59,800 --> 00:21:00,880 И? 315 00:21:01,520 --> 00:21:02,480 Не знаю... 316 00:21:02,560 --> 00:21:04,600 Я видел.... кое-что странное. 317 00:21:05,720 --> 00:21:06,920 Удиви меня, дорогой. 318 00:21:07,000 --> 00:21:08,840 Ну, когда я решил вернуть его ей... 319 00:21:10,200 --> 00:21:13,080 она уезжала на машине с Вéро, комиссаром. 320 00:21:13,160 --> 00:21:14,680 Они уехали вместе на её машине. 321 00:21:15,520 --> 00:21:17,880 - Ты уверен, что это были они? - Абсолютно. 322 00:21:18,040 --> 00:21:21,000 Ну, после песен они немного поболтали, но... 323 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 Вот это да! 324 00:21:24,520 --> 00:21:26,120 Никогда бы не подумала... 325 00:21:26,200 --> 00:21:28,000 Какие они шустрые. 326 00:21:28,080 --> 00:21:29,080 Что? 327 00:21:29,160 --> 00:21:30,920 - Они замутили, Сéбас. - Нет... 328 00:21:31,000 --> 00:21:32,360 Как это нет? 329 00:21:33,240 --> 00:21:35,600 Ну не знаю, возможно, здесь что-то другое. 330 00:21:35,880 --> 00:21:37,040 Что тут ещё может быть? 331 00:21:37,120 --> 00:21:39,680 Частные уроки в 3:15 утра? Да ладно. 332 00:21:39,760 --> 00:21:40,920 Может, ты и права. 333 00:21:41,280 --> 00:21:43,360 - Доброе утро, семья... - Привет... 334 00:21:43,480 --> 00:21:44,880 Я пришла оплатить вчерашний праздник. 335 00:21:44,960 --> 00:21:47,360 Со всей этой кутерьмой я превратилась в халявщицу. 336 00:21:47,880 --> 00:21:48,880 Большое спасибо. 337 00:21:49,400 --> 00:21:50,840 Что, как закончился вечер? 338 00:21:50,920 --> 00:21:53,200 Чуть не охрипла столько петь. 339 00:21:54,200 --> 00:21:56,440 Большое спасибо вам обоим. Всё прошло потрясающе. 340 00:21:56,520 --> 00:21:57,640 Лучше чем ожидалось. 341 00:21:58,440 --> 00:22:01,480 Это то, что происходит на праздниках, ты общаешься по-другому, 342 00:22:01,560 --> 00:22:03,840 люди становятся... ближе. - Да, это правда. 343 00:22:03,920 --> 00:22:06,440 Я прямиком отправилась бы в кровать, совсем измотана. 344 00:22:07,120 --> 00:22:08,160 Не сомневаюсь. 345 00:22:10,200 --> 00:22:11,160 Кофе? 346 00:22:11,240 --> 00:22:13,080 Да, на вынос, пожалуйста. 347 00:22:13,160 --> 00:22:14,200 Привет... 348 00:22:15,800 --> 00:22:18,520 Рéбе, как здорово, все в сборе... 349 00:22:19,160 --> 00:22:20,680 - Привет, как дела? - Как дела? 350 00:22:21,840 --> 00:22:23,880 Сéрхио, оставайся с Рéбе. Веди себя хорошо. 351 00:22:24,280 --> 00:22:25,320 Вот твой кофе. 352 00:22:25,400 --> 00:22:27,400 Нет, за счёт заведения. 353 00:22:27,600 --> 00:22:29,760 - Большое спасибо. Увидимся позже. - До скорого. 354 00:22:29,840 --> 00:22:32,320 Вéро, я с тобой. Расскажешь мне... 355 00:22:32,880 --> 00:22:33,920 До скорого. 356 00:22:35,120 --> 00:22:36,120 Он уже поел? 357 00:22:36,840 --> 00:22:38,880 Нет ещё. Сейчас подогрею бутылочку. 358 00:22:39,400 --> 00:22:41,720 А ты как? Тебе лучше? 359 00:22:41,880 --> 00:22:44,560 Едва дойдя до дома, сразу вырубилась. 360 00:22:45,840 --> 00:22:46,800 Это нормально... 361 00:22:46,880 --> 00:22:48,720 Присаживайся, сейчас я тебе её принесу. - Хорошо. 362 00:23:11,040 --> 00:23:12,160 Открытка. 363 00:23:12,440 --> 00:23:13,440 Из Моа́ньи. 364 00:23:13,680 --> 00:23:15,320 Никто не догадается. Это отличный план. 365 00:23:16,880 --> 00:23:18,400 Это фигня, Яго. 366 00:23:18,480 --> 00:23:20,120 Суса́нна видела меня здесь, она мне об этом сказала. 367 00:23:21,000 --> 00:23:23,240 На эту доску никто не смотрит. 368 00:23:23,320 --> 00:23:26,360 Здесь объявления ещё с тех времён, когда твоя жена пела куплеты. 369 00:23:26,680 --> 00:23:28,560 Она увидит, сеньор Ма́ркес. Я уверен. 370 00:23:29,840 --> 00:23:31,000 Яго, даже если увидит. 371 00:23:32,280 --> 00:23:35,280 Суса́нна сказала, что больше никогда не заговорит с тобой. 372 00:23:35,360 --> 00:23:37,280 Не понимаю, что заставляет тебя думать об обратном? 373 00:23:37,360 --> 00:23:39,240 То, что она любит меня, а я её. 374 00:23:41,720 --> 00:23:43,080 Ай... Яго, Яго, Яго... 375 00:23:44,920 --> 00:23:46,840 Надо же, смотри кто здесь. 376 00:23:48,040 --> 00:23:49,200 Как твоё похмелье? 377 00:23:49,520 --> 00:23:51,400 Да вот... Потихоньку. 378 00:23:51,640 --> 00:23:52,640 Привет, Яго. 379 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 Привет. 380 00:23:54,080 --> 00:23:58,320 Я рад, потому что ты нужен мне, чтобы ловить плохих парней. 381 00:23:59,360 --> 00:24:00,480 Увидимся дома. 382 00:24:03,920 --> 00:24:04,880 Пошли? 383 00:24:06,840 --> 00:24:07,880 До скорого. 384 00:24:19,280 --> 00:24:20,560 - Привет. - Привет. 385 00:24:21,440 --> 00:24:22,560 Пришёл побезобразничать? 386 00:24:22,640 --> 00:24:24,000 Нет, нет, сегодня нет. 387 00:24:25,080 --> 00:24:28,600 Мне обычно говорят, что мне не хватает гаек в голове, но тебе, 388 00:24:28,680 --> 00:24:30,240 похоже, не хватает целого механизма. 389 00:24:30,320 --> 00:24:31,280 Ну, 390 00:24:31,360 --> 00:24:34,280 хоть по мне и незаметно, но мне стоит больших усилий быть нормальным человеком. 391 00:24:34,360 --> 00:24:35,960 - Ты справишься. - Спасибо. 392 00:24:36,280 --> 00:24:37,960 Давай, пока, дорогой. 393 00:24:46,840 --> 00:24:49,280 Слушай, я не знал, что вы друзья с племянником Ма́ркеса. 394 00:24:49,360 --> 00:24:50,640 Мы не друзья. 395 00:24:53,160 --> 00:24:54,200 А не похоже. 396 00:24:54,840 --> 00:24:55,840 А на что похоже? 397 00:24:56,880 --> 00:24:59,280 Не знаю, что, возможно, я что-то упустил.... 398 00:25:00,560 --> 00:25:01,600 Возможно... 399 00:25:02,160 --> 00:25:03,840 Но ничего заслуживающего внимания. 400 00:25:06,000 --> 00:25:07,160 У вас что, была интрижка? 401 00:25:13,520 --> 00:25:15,120 Давай покушаем, Сéрхио. 402 00:25:15,760 --> 00:25:16,800 Держи, милая. 403 00:25:17,160 --> 00:25:18,280 Осторожно, не обожгись. 404 00:25:18,360 --> 00:25:20,160 - Большое спасибо, Сéбас. - Вот так. 405 00:25:22,080 --> 00:25:24,200 Вчера ты оставила в машине это. 406 00:25:24,280 --> 00:25:25,280 Ай, спасибо. 407 00:25:25,360 --> 00:25:26,800 Даже не заметила... 408 00:25:27,360 --> 00:25:29,080 Да ладно, всё в порядке. 409 00:25:29,160 --> 00:25:30,200 Я - катастрофа. 410 00:25:35,760 --> 00:25:39,120 В общем, мы допросили судмедэксперта, и у нас ничего нет. 411 00:25:43,400 --> 00:25:44,560 Вы меня слушаете? 412 00:25:45,080 --> 00:25:47,880 - Да, да... - Да... судмедэксперт. 413 00:25:48,840 --> 00:25:49,880 Ни черта вы не слушаете. 414 00:25:49,960 --> 00:25:51,200 - Слушаем, слушаем... - Да. 415 00:25:51,280 --> 00:25:52,680 Что он сделал? 416 00:25:52,760 --> 00:25:55,080 Гладкий, как задница у ребёнка... 417 00:25:55,160 --> 00:25:56,320 В чём дело? 418 00:25:56,920 --> 00:25:59,520 Ничего, этот... обкарнался. 419 00:26:00,360 --> 00:26:01,400 Да, да. 420 00:26:01,480 --> 00:26:03,320 А мне ты больше нравился с бородкой. 421 00:26:04,160 --> 00:26:06,520 Вас с утра клоун покусал или...? 422 00:26:06,600 --> 00:26:08,240 Да ты что... 423 00:26:08,760 --> 00:26:12,040 - Никто не видел ничего странного. - Да, они были закрыты. 424 00:26:12,120 --> 00:26:14,960 Но кому понадобилось тело убитой женщины? 425 00:26:15,040 --> 00:26:16,080 Ничего не понимаю. 426 00:26:16,160 --> 00:26:17,800 - И самое главное... - Зачем? 427 00:26:18,880 --> 00:26:21,520 Очевидно, что кто-то не хотел, чтобы ей делали вскрытие. 428 00:26:21,600 --> 00:26:22,880 Да, но это бессмысленно. 429 00:26:22,960 --> 00:26:24,720 Её убили пулей в голову. 430 00:26:24,800 --> 00:26:27,040 У мужа есть алиби, и мы не нашли 431 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 посторонних следов в доме, как и свидетелей. 432 00:26:32,160 --> 00:26:34,560 - У нас нет мотива. - Мы топчемся на месте. 433 00:26:35,240 --> 00:26:36,680 Оставьте это пока. 434 00:26:36,760 --> 00:26:37,880 Дави́д и Али́сия, 435 00:26:37,960 --> 00:26:40,120 жестокое обращение на улице Алькантара. 436 00:26:40,200 --> 00:26:41,520 Женщина одна дома. 437 00:26:41,600 --> 00:26:43,480 Посмотрим, убедите ли вы её подать заявление. 438 00:26:43,560 --> 00:26:44,600 Ма́ркес и Адриа́н, 439 00:26:44,680 --> 00:26:47,400 два новых наркопритона на мосту Вальекас. 440 00:26:47,480 --> 00:26:50,240 Поезжайте взглянуть. Без самодеятельности. - Разумеется. 441 00:26:51,160 --> 00:26:52,280 - Дави́д. - Да? 442 00:26:52,360 --> 00:26:53,640 Отлично выглядишь. 443 00:26:54,800 --> 00:26:57,000 - Спасибо, комиссар. - Красавчик. 444 00:27:07,760 --> 00:27:09,720 Ты уверена, что не хочешь, чтобы я поехал с тобой? 445 00:27:09,800 --> 00:27:12,840 Я могу отменить поездку. - Нет, не нужно, я в порядке. 446 00:27:12,920 --> 00:27:15,520 Сейчас приеду домой, приму душ и сяду смотреть сериалы. 447 00:27:16,000 --> 00:27:17,040 Как хочешь... 448 00:27:18,160 --> 00:27:19,440 Увидимся завтра, да? 449 00:27:20,760 --> 00:27:21,800 Вот и такси. 450 00:27:21,880 --> 00:27:24,000 Не забудь пристегнуть ремень безопасности. 451 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 Хорошо, зануда. 452 00:27:43,400 --> 00:27:45,720 - Хотите немного воды? - Да, пожалуйста... 453 00:27:49,560 --> 00:27:50,680 Спасибо. 454 00:28:02,520 --> 00:28:03,840 Суса́нна ответит, Папу́. 455 00:28:03,920 --> 00:28:04,960 Вот увидишь. 456 00:28:06,200 --> 00:28:07,600 Она беременна, знаешь? 457 00:28:08,240 --> 00:28:09,320 Я стану отцом... 458 00:28:26,800 --> 00:28:28,040 Сейчас моя дочь выглядит так. 459 00:28:30,240 --> 00:28:31,440 Ты слышишь это, Папу́? 460 00:28:31,520 --> 00:28:32,600 Это её сердечко. 461 00:28:33,360 --> 00:28:36,200 Я буду о тебе заботиться, малышка. Обещаю. 462 00:28:43,160 --> 00:28:45,160 Ну что, пойдём есть? 463 00:28:46,480 --> 00:28:47,800 Пойдём. 464 00:28:52,457 --> 00:28:53,428 Найди её 465 00:28:56,240 --> 00:28:57,240 А это что? 466 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 Я могу переключить музыку, если хотите. 467 00:29:23,800 --> 00:29:25,120 Нет, всё в порядке. 468 00:29:30,320 --> 00:29:32,440 Простите, думаю, мы едем не туда. 469 00:29:33,640 --> 00:29:34,760 Мы правильно едем. 470 00:29:35,560 --> 00:29:38,080 Прямиком в ад, как Тельма и Луиза. 471 00:29:39,640 --> 00:29:40,720 Остановите машину. 472 00:29:41,720 --> 00:29:43,600 Остановите, или я звоню в полицию. 473 00:29:43,680 --> 00:29:45,440 Наслаждайтесь музыкой, сеньора. 474 00:29:46,360 --> 00:29:47,880 Сейчас будет моя любимая часть. 475 00:29:51,880 --> 00:29:52,920 Телефон! 476 00:29:53,600 --> 00:29:54,720 На переднее сиденье. 477 00:29:54,800 --> 00:29:55,960 Живее! 478 00:30:00,680 --> 00:30:02,320 Ты осталась без музыки. 479 00:30:11,560 --> 00:30:13,320 - Что-то не так? - Со мной? Нет. 480 00:30:13,400 --> 00:30:15,720 Ты за весь день рта не раскрыл. 481 00:30:15,800 --> 00:30:16,840 Должно быть из-за похмелья. 482 00:30:16,920 --> 00:30:18,160 Или из-за неразделённой любви? 483 00:30:19,120 --> 00:30:20,920 С чего ты это взял? 484 00:30:21,000 --> 00:30:23,320 Потому что я очень наблюдательный, парень. 485 00:30:23,400 --> 00:30:25,640 И к тому же, я видел, как ты разговаривал с Алисией. 486 00:30:26,360 --> 00:30:28,160 Али́сия меня не волнует. 487 00:30:28,240 --> 00:30:29,240 - Ну да. - Что ну да? 488 00:30:29,320 --> 00:30:31,360 Послушай, если всё это из-за моего племянника, 489 00:30:31,440 --> 00:30:33,600 не беспокойся, они не встречаются. 490 00:30:33,680 --> 00:30:34,640 Это была ошибка. 491 00:30:34,720 --> 00:30:36,880 Я знаю, что тебе неважно, но на всякий случай. 492 00:30:36,960 --> 00:30:39,040 Ошибка? О чём ты вообще говоришь? 493 00:30:39,120 --> 00:30:41,000 Ну, это сложно объяснить, но... 494 00:30:41,080 --> 00:30:42,160 Он перепутал. 495 00:30:42,240 --> 00:30:44,760 Так что если тебе нравится девушка - вперёд, 496 00:30:44,840 --> 00:30:47,000 потому что Яго не будет препятствием. 497 00:30:47,080 --> 00:30:48,120 Он с ней спал. 498 00:30:48,200 --> 00:30:49,280 Он с ней спал... 499 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 Ну да, наполовину. 500 00:30:52,440 --> 00:30:53,600 Как это наполовину? 501 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 Ну то есть без чувств. 502 00:30:55,560 --> 00:30:57,400 Со смешанными чувствами. 503 00:30:57,480 --> 00:30:58,960 Да пошёл ты, Ма́ркес. 504 00:30:59,280 --> 00:31:00,960 Да он по уши втюрился. 505 00:31:06,480 --> 00:31:07,440 Слушаю, Яго. 506 00:31:07,520 --> 00:31:10,120 Помните служащую, которая сопровождала нас сегодня утром? 507 00:31:10,200 --> 00:31:13,600 - Которая распускала руки на прощание. - Оказывается, она не распускала руки. 508 00:31:13,680 --> 00:31:15,600 Она положила мне маячок в карман 509 00:31:15,680 --> 00:31:17,480 с запиской: "Найди её". 510 00:31:17,560 --> 00:31:19,520 О чём ты говоришь? 511 00:31:19,600 --> 00:31:22,080 Возможно, речь идёт о Суса́нне, сеньор Ма́ркес. 512 00:31:22,160 --> 00:31:23,120 Что? 513 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 Заводи. 514 00:31:27,800 --> 00:31:28,840 Ты знаешь, где она? 515 00:31:28,920 --> 00:31:30,520 Да, она движется. 516 00:31:30,600 --> 00:31:33,360 Трасса на Валенсию, примерно 17-ый километр. 517 00:31:33,760 --> 00:31:34,800 Давай же, заводи. 518 00:31:34,880 --> 00:31:35,920 Но куда мы? 519 00:31:36,000 --> 00:31:38,360 На трассу в Валенсию... Это наводка, заводи. 520 00:31:38,440 --> 00:31:39,400 Наводка? 521 00:31:39,480 --> 00:31:40,571 Слушай, разве ты не водишь со скоростью света? 522 00:31:40,800 --> 00:31:42,685 Ну так покажи. Погнали туда. 523 00:31:46,840 --> 00:31:47,880 Такое солнце светит. 524 00:31:47,960 --> 00:31:50,600 Давай немного отдохнём здесь, в тенёчке. 525 00:31:51,320 --> 00:31:54,280 Да, тебе нравится моя идея? Отлично... 526 00:31:55,840 --> 00:31:58,640 Давай купим немного воды, потому что здесь очень жарко. 527 00:31:58,720 --> 00:31:59,720 Да. 528 00:32:03,760 --> 00:32:04,800 Ну-ка... 529 00:32:05,720 --> 00:32:06,760 Пять... 530 00:32:14,080 --> 00:32:15,240 Нет, нет, нет, нет. 531 00:32:18,880 --> 00:32:20,200 Чёрт, чёрт... 532 00:32:36,000 --> 00:32:37,680 Что я тебе говорила насчёт звонков? 533 00:32:39,680 --> 00:32:40,960 Я потеряла кулон. 534 00:32:41,800 --> 00:32:42,920 Какой кулон? 535 00:32:43,000 --> 00:32:44,520 Который мне подарил Сéбас... 536 00:32:44,600 --> 00:32:46,480 Я взяла его у тебя в комнате на днях. 537 00:32:47,200 --> 00:32:48,520 Чёрт, Бéа! 538 00:32:49,320 --> 00:32:50,560 Мама, прости. 539 00:32:51,080 --> 00:32:53,720 Я хотела, чтобы у меня было что-то, что мне напоминало, кем я была. 540 00:32:53,800 --> 00:32:56,800 Тебе напомнить, что произойдёт, если нас раскроют? 541 00:32:58,400 --> 00:33:00,600 Нас убьют. Всех. 542 00:33:03,640 --> 00:33:05,120 Ничего не делай. Я этим займусь. 543 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Ладно. 544 00:33:09,640 --> 00:33:10,760 Чёрт... 545 00:33:11,560 --> 00:33:12,720 Что я наделала? 546 00:33:38,760 --> 00:33:41,000 Выходи из машины и без глупостей. 547 00:33:41,080 --> 00:33:42,640 Что ты с нами сделаешь? 548 00:33:44,920 --> 00:33:46,560 Выходи из машины. 549 00:34:03,680 --> 00:34:04,760 Шагай. 550 00:34:11,840 --> 00:34:14,760 - Сеньор Ма́ркес, куда вы едете? - Что значит куда мы едем? 551 00:34:14,840 --> 00:34:17,600 Тебе видней, мы посреди леса. 552 00:34:28,440 --> 00:34:29,920 Мы нашли машину. 553 00:34:31,600 --> 00:34:32,760 Здесь никого нет. 554 00:34:34,320 --> 00:34:36,040 Она впереди. У неё небольшая фора. 555 00:34:36,480 --> 00:34:37,880 Будь проклята эта жизнь. 556 00:34:37,960 --> 00:34:39,160 Ты знаешь, что делаешь? 557 00:34:39,240 --> 00:34:42,520 Если кто-то сверху дал мне что-то, это не просто так. Доверьтесь мне. 558 00:34:43,040 --> 00:34:44,040 Обнадеживающе. 559 00:34:44,120 --> 00:34:46,080 Ты наконец скажешь мне, кого мы преследуем? 560 00:34:46,160 --> 00:34:47,240 Да, конечно. 561 00:34:47,320 --> 00:34:48,560 Кого? 562 00:34:50,360 --> 00:34:52,640 - Понятия не имею. - Зашибись. 563 00:34:52,720 --> 00:34:55,960 Мы чуть не разбились на шоссе, а ты даже не знаешь кого ищешь? 564 00:34:56,040 --> 00:34:57,240 Туда. 565 00:34:58,120 --> 00:34:59,960 Твою ж... 566 00:35:14,800 --> 00:35:15,760 Давай, иди. 567 00:35:15,840 --> 00:35:16,840 Пожалуйста... 568 00:35:17,440 --> 00:35:18,400 Иди. 569 00:35:18,480 --> 00:35:20,720 Не заставляй меня пристрелить тебя, как собаку. 570 00:35:20,800 --> 00:35:21,800 Шагай. 571 00:35:32,040 --> 00:35:33,520 Куда вы направляетесь, сеньор Ма́ркес? 572 00:35:34,160 --> 00:35:36,960 Сеньор Ма́ркес, Суса́нна должна быть где-то близко. 573 00:35:38,680 --> 00:35:40,320 Что вы видите? - Ни хрена не вижу! 574 00:35:40,400 --> 00:35:41,560 Здесь ничего нет. 575 00:35:42,800 --> 00:35:44,680 - Она направляется на север. - На север. 576 00:35:46,360 --> 00:35:48,120 И где находится север? 577 00:35:49,440 --> 00:35:50,720 Отлично. 578 00:35:52,160 --> 00:35:53,200 Ты туда. 579 00:35:53,840 --> 00:35:55,160 - А ты? - Я? 580 00:35:56,040 --> 00:35:57,080 Я туда. 581 00:36:12,400 --> 00:36:14,280 Дорогой, ты дома? 582 00:36:15,160 --> 00:36:16,240 В комнате. 583 00:36:20,160 --> 00:36:21,160 Что ты делаешь? 584 00:36:21,600 --> 00:36:22,720 Ничего... сижу. 585 00:36:24,160 --> 00:36:26,640 Так странно, что ты дома в такое время. 586 00:36:27,280 --> 00:36:30,080 Я пришёл за ноутбуком, я оставил его сегодня дома. 587 00:36:30,160 --> 00:36:32,880 А у меня здесь счета, меню... вся жизнь. 588 00:36:32,960 --> 00:36:35,360 - Ты вернул бумажник Рéбе? - Да. 589 00:36:35,440 --> 00:36:37,240 А насчёт другого что-то говорил ей? 590 00:36:37,320 --> 00:36:39,440 Естественно нет... А ты что здесь делаешь? 591 00:36:39,520 --> 00:36:42,320 Я зашла в бар, мне сказали, что ты дома. 592 00:36:42,400 --> 00:36:43,760 И мне показалось это странным. 593 00:36:45,240 --> 00:36:46,400 Мария, я в порядке. 594 00:36:46,480 --> 00:36:47,720 Какого чёрта с тобой происходит? 595 00:36:48,960 --> 00:36:50,920 Со мной ничего не происходит. Я же сказал. 596 00:36:51,000 --> 00:36:54,280 Сéбас, пожалуйста, только не начинай. Я знаю, что тебя что-то беспокоит. 597 00:36:56,240 --> 00:36:57,200 Это из-за бара? 598 00:36:57,280 --> 00:36:58,640 У нас долги или что? 599 00:36:59,040 --> 00:37:00,480 Нет, успокойся. 600 00:37:00,840 --> 00:37:03,160 Это же не из-за глупости насчёт Рéбе и Вéро? 601 00:37:04,960 --> 00:37:07,200 Сéбас, ты уже почти неделю не спишь. 602 00:37:07,280 --> 00:37:08,360 Скажи, что с тобой происходит. 603 00:37:11,040 --> 00:37:12,360 Ничего не происходит. 604 00:37:13,720 --> 00:37:14,840 Отлично, продолжай, 605 00:37:14,920 --> 00:37:16,560 держа всё в себе, как обычно... 606 00:37:17,840 --> 00:37:20,680 Но знай, что единственное, чего ты добьёшься, это испоганишь 607 00:37:20,760 --> 00:37:22,040 всё, что тебя окружает. 608 00:37:22,120 --> 00:37:24,440 Поэтому что это задевает и меня, понял? 609 00:37:25,640 --> 00:37:28,120 Мы же семья... Скажи, что с тобой происходит. 610 00:37:29,920 --> 00:37:31,160 - Мария... - Что? 611 00:37:31,560 --> 00:37:33,000 Мне нужно идти в бар. 612 00:37:37,680 --> 00:37:38,760 Отлично. 613 00:37:39,800 --> 00:37:40,800 Шагай. 614 00:37:49,200 --> 00:37:50,200 Ну же, шагай. 615 00:37:50,280 --> 00:37:51,560 Переходи вон там. 616 00:37:54,560 --> 00:37:55,600 Стой. 617 00:37:57,200 --> 00:37:59,920 Она остановилась, сеньор Ма́ркес. Вы должны быть очень близко. 618 00:38:00,000 --> 00:38:01,640 Хрена с два близко, Яго... 619 00:38:05,040 --> 00:38:06,160 Встань на колени. 620 00:38:07,480 --> 00:38:10,520 Пожалуйста, у меня внутри малыш. 621 00:38:10,600 --> 00:38:12,480 Делай, что говорю, или будет хуже. 622 00:38:19,960 --> 00:38:21,520 Мой малыш... Пожалуйста. 623 00:38:55,600 --> 00:38:56,840 Какого чёрта..? 624 00:39:01,240 --> 00:39:02,320 Ма́ркес! 625 00:39:09,440 --> 00:39:11,120 Ма́ркес! Сюда! 626 00:39:19,400 --> 00:39:20,720 Спокойно, мы из полиции. 627 00:39:20,800 --> 00:39:21,880 Ты ранена? 628 00:39:31,560 --> 00:39:32,760 Это не Суса́нна. 629 00:39:33,280 --> 00:39:34,280 Что? 630 00:39:34,600 --> 00:39:35,680 Это не Суса́нна... 631 00:39:37,080 --> 00:39:39,160 Позвони в скорую! Она беременна. 632 00:39:50,520 --> 00:39:51,720 Чёрт, вот это денёк... 633 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 Нет... 634 00:40:23,920 --> 00:40:24,960 Ну же... 635 00:40:26,680 --> 00:40:27,960 Давай, давай, давай... 636 00:40:30,360 --> 00:40:31,400 Твою мать! 637 00:40:56,240 --> 00:40:57,280 Держите. 638 00:41:02,480 --> 00:41:04,680 Прекрасно... Большое спасибо. 639 00:41:05,640 --> 00:41:08,680 Скажите своей дочери, чтобы в следующий раз была осторожней. 640 00:41:09,040 --> 00:41:10,600 Следующего раза не будет. 641 00:41:26,600 --> 00:41:27,560 Фотография у меня. 642 00:41:27,640 --> 00:41:28,880 Я отправлю её тебе прямо сейчас. 643 00:41:38,120 --> 00:41:40,440 Доктор, как она? Как она себя чувствует? 644 00:41:40,520 --> 00:41:42,920 В целом похоже, что всё в порядке, 645 00:41:43,000 --> 00:41:44,880 но мы хотим провести дополнительные обследования. 646 00:41:44,960 --> 00:41:46,000 Спасибо. 647 00:41:50,920 --> 00:41:51,960 Откуда ты знал? 648 00:41:52,880 --> 00:41:54,120 Откуда знал что? 649 00:41:55,080 --> 00:41:57,240 Что похитили беременную женщину 650 00:41:57,320 --> 00:41:59,440 и собираются её убить. - А, это? Я не знал. 651 00:41:59,520 --> 00:42:00,840 Чёрта с два, Ма́ркес... 652 00:42:00,920 --> 00:42:02,720 - Просто повезло. - Нет. 653 00:42:03,600 --> 00:42:06,560 Тебе слили информацию, я был рядом, 654 00:42:06,640 --> 00:42:09,320 и звонивший тебе был точно не из полиции. 655 00:42:09,400 --> 00:42:11,920 Ты отлично знаешь, что я не могу раскрывать свои источники. 656 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Да ладно тебе... 657 00:42:14,760 --> 00:42:18,000 Слушай, не знаю, может, для тебя это игра или ещё какая фигня, 658 00:42:18,080 --> 00:42:20,800 но я отношусь к этому очень серьёзно. - Я тоже, Адриа́н. 659 00:42:20,880 --> 00:42:23,600 Хорошо, потому что мы должны поймать эту стерву 660 00:42:23,680 --> 00:42:24,920 и остановить эту бойню. 661 00:42:25,000 --> 00:42:25,960 И чтобы этого добиться 662 00:42:26,040 --> 00:42:28,280 я должен знать всё то же, что и ты. 663 00:42:28,360 --> 00:42:29,680 Я же сказал, это была случайность. 664 00:42:31,640 --> 00:42:33,160 Чёрт... Не беси меня, Ма́ркес. 665 00:42:35,480 --> 00:42:37,520 По улицам разгуливает убийца беременных, 666 00:42:37,600 --> 00:42:40,200 и чтобы задержать её мы должны друг другу доверять. 667 00:42:40,840 --> 00:42:43,600 Клянусь, я хочу доверять тебе. 668 00:42:49,880 --> 00:42:51,600 И ты можешь это делать, Адриа́н. 669 00:42:52,000 --> 00:42:53,040 Правда. 670 00:42:59,640 --> 00:43:00,880 А теперь отдохни немного. 671 00:43:02,120 --> 00:43:04,640 Она спасена, так ведь? Радуйся этому. 672 00:43:06,520 --> 00:43:08,400 Я пошёл за кофе. Хочешь? 673 00:43:11,040 --> 00:43:12,240 Чёртов Ма́ркес... 674 00:43:20,360 --> 00:43:21,360 Эй! Входи. 675 00:43:21,440 --> 00:43:23,000 Мы уже вернулись. 676 00:43:23,440 --> 00:43:25,240 - Ну-ка! - А вот и он. 677 00:43:25,880 --> 00:43:28,640 Чистенький, накормленный и спящий. - Спасибо, Рéбе. 678 00:43:28,720 --> 00:43:29,800 Не за что. 679 00:43:31,880 --> 00:43:33,080 Это твоё? 680 00:43:34,120 --> 00:43:35,200 Да. 681 00:43:35,680 --> 00:43:36,960 Где ты его нашёл? 682 00:43:38,120 --> 00:43:39,840 Я думала, что потеряла его... 683 00:43:40,880 --> 00:43:43,720 Он был в машине, наверное, выпал из твоего бумажника. 684 00:43:43,800 --> 00:43:45,200 Ах, да. Уверена, что так и было, 685 00:43:45,280 --> 00:43:47,800 на днях я относила его в ремонт и положила туда. 686 00:43:49,120 --> 00:43:50,120 Неудачная идея. 687 00:43:52,280 --> 00:43:53,360 Отдашь мне его? 688 00:43:54,800 --> 00:43:57,240 Хуан, пожалуйста, присмотри за ребёнком. 689 00:43:58,400 --> 00:43:59,440 Что-то случилось? 690 00:43:59,520 --> 00:44:01,400 Нет, нет, ничего. Пойдём со мной. 691 00:44:06,800 --> 00:44:08,040 Пожалуйста, садись. 692 00:44:16,480 --> 00:44:19,600 Много лет назад я подарил точно такой же кулон 693 00:44:19,680 --> 00:44:21,040 моей крестнице. 694 00:44:21,880 --> 00:44:22,880 Да? 695 00:44:22,960 --> 00:44:24,000 Надо же... 696 00:44:25,080 --> 00:44:26,680 Она не хотела идти на первое причастие. 697 00:44:27,240 --> 00:44:28,360 Ну, и не сделала этого. 698 00:44:29,360 --> 00:44:30,920 Её невозможно было убедить. 699 00:44:31,000 --> 00:44:34,120 Ни подарками, ни угощением. 700 00:44:34,200 --> 00:44:35,800 Она предпочла остаться ни с чем. 701 00:44:37,520 --> 00:44:40,000 Меня изумило, что у такой маленькой девочки такой 702 00:44:40,080 --> 00:44:41,560 твёрдый взгляд на вещи. 703 00:44:42,480 --> 00:44:43,760 Но я сказал ей: 704 00:44:43,840 --> 00:44:46,880 "Хоть ты и не хочешь причащаться, я подарю тебе две вещи. 705 00:44:46,960 --> 00:44:49,880 Первую, чтобы она всегда была в твоих руках, 706 00:44:50,880 --> 00:44:52,920 а вторую, чтобы она осталась в твоей памяти". 707 00:44:53,000 --> 00:44:55,680 Первым был этот кулон, 708 00:44:57,000 --> 00:44:59,720 а вторым - совместное покорение вершины. 709 00:45:03,320 --> 00:45:04,920 Уверена, что ей понравилось. 710 00:45:05,600 --> 00:45:06,920 Ну, это, конечно, не Аконкагуа, 711 00:45:07,000 --> 00:45:09,200 но мы поднялись к "Земному шару"... 712 00:45:10,120 --> 00:45:13,560 Шёл снег, и весь Мадрид был в белом как на ладони. 713 00:45:15,040 --> 00:45:18,000 Она повернулась и сказала: 714 00:45:19,000 --> 00:45:20,400 "Крёстный, 715 00:45:21,920 --> 00:45:24,000 это лучший день в моей жизни". 716 00:45:27,280 --> 00:45:30,800 Знаешь, тогда у меня не было детей, и когда она произнесла это... 717 00:45:30,880 --> 00:45:32,040 я почувствовал... 718 00:45:33,080 --> 00:45:34,440 Что-то особенное. 719 00:45:36,080 --> 00:45:37,720 Что-то, что должно было продлиться вечность. 720 00:45:43,720 --> 00:45:45,560 Мой крёстный подарил мне эту цепочку. 721 00:45:47,640 --> 00:45:49,000 Какое совпадение, да? 722 00:45:50,880 --> 00:45:53,000 Видимо, была акция для крёстных отцов. 723 00:45:57,360 --> 00:45:58,640 Смотри, 724 00:46:00,720 --> 00:46:02,200 это мой дядя Карлос. 725 00:46:02,280 --> 00:46:03,440 Мой крёстный отец. 726 00:46:04,000 --> 00:46:05,200 Он живёт в Марбелье. 727 00:46:06,880 --> 00:46:08,200 Я очень его люблю. 728 00:46:20,360 --> 00:46:21,840 Ладно, Сéбас, 729 00:46:22,520 --> 00:46:23,920 мне нужно идти. 730 00:46:28,320 --> 00:46:29,280 Увидимся завтра. 731 00:46:29,360 --> 00:46:30,560 До завтра. 732 00:46:33,400 --> 00:46:34,600 Бéа! 733 00:46:56,000 --> 00:46:57,400 Кофе с молоком. 734 00:46:57,480 --> 00:46:58,840 Спасибо. 735 00:46:59,320 --> 00:47:01,160 Ей дали снотворное, но с ней всё хорошо. 736 00:47:01,240 --> 00:47:02,880 С ребёнком, к счастью, тоже. 737 00:47:02,960 --> 00:47:04,600 Нашёл кого-нибудь из родственников? 738 00:47:04,680 --> 00:47:06,520 Мужа, но он в Лондоне... 739 00:47:07,000 --> 00:47:08,040 Прости. 740 00:47:12,640 --> 00:47:13,880 Слушаю. 741 00:47:14,800 --> 00:47:16,560 Сеньор Ма́ркес, сделайте одолжение. 742 00:47:17,320 --> 00:47:18,400 Чего ты хочешь? 743 00:47:18,960 --> 00:47:20,200 Чтобы вы вышли... 744 00:47:27,880 --> 00:47:29,520 Мать твою... 745 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Всё хорошо. Он со мной. 746 00:47:39,520 --> 00:47:42,000 Разве ты не говорил, что мы преследуем Суса́нну? 747 00:47:42,080 --> 00:47:45,040 - Я так думал. - Нет, это была та психопатка. 748 00:47:45,120 --> 00:47:47,040 Я тоже не понимаю, сеньор Ма́ркес. 749 00:47:47,640 --> 00:47:50,080 Яго, можешь объяснить, каким макаром эта бледная моль 750 00:47:50,160 --> 00:47:51,960 завязана во всём этом? - Не знаю. 751 00:47:52,880 --> 00:47:54,360 Надо позвонить на Переправу, 752 00:47:54,440 --> 00:47:56,200 и пусть они объяснят, что происходит. 753 00:47:57,400 --> 00:47:59,960 - Я пытался. - Так отправь почтового голубя! 754 00:48:00,600 --> 00:48:02,400 У меня голова взрывается, Яго... 755 00:48:05,240 --> 00:48:06,480 Есть кое-что ещё... 756 00:48:07,720 --> 00:48:09,800 Будь двадцать раз проклята моя жизнь, Яго. 757 00:48:11,000 --> 00:48:12,320 Выкладывай. 758 00:48:13,240 --> 00:48:14,720 Мы больше не знаем, где она. 759 00:48:15,440 --> 00:48:16,840 Я потерял сигнал. 760 00:48:17,760 --> 00:48:18,760 Что? 761 00:48:35,880 --> 00:48:37,480 Она вновь попытается, Яго. 762 00:49:03,680 --> 00:49:05,040 Как вы себя чувствуете? 763 00:49:06,040 --> 00:49:07,520 Хотите немного воды? 764 00:49:10,440 --> 00:49:11,520 Держите. 765 00:49:20,880 --> 00:49:22,240 Я не чувствую моего малыша. 766 00:49:23,000 --> 00:49:25,480 Успокойтесь, врачи сказали, что всё хорошо. 767 00:49:25,560 --> 00:49:26,760 Нет. Он не двигается. 768 00:49:26,840 --> 00:49:28,760 Клянусь, они провели массу обследований, 769 00:49:28,840 --> 00:49:30,240 ваш малыш в полном порядке... 770 00:49:30,320 --> 00:49:31,520 Нет! 771 00:49:32,880 --> 00:49:34,840 Ладно, сделаем вот что. 772 00:49:34,920 --> 00:49:36,760 Мо́ника, посмотрите на меня. 773 00:49:36,840 --> 00:49:38,760 Мо́ника, посмотрите мне в глаза. 774 00:49:40,480 --> 00:49:42,120 Вот так, отлично. 775 00:49:42,800 --> 00:49:45,640 Ваш ребёнок спит, 776 00:49:45,720 --> 00:49:48,600 а сейчас мы его разбудим. 777 00:49:48,680 --> 00:49:49,840 Замечательно. 778 00:50:03,800 --> 00:50:05,120 Видите. 779 00:50:06,040 --> 00:50:07,880 Всё хорошо, Мо́ника. 780 00:50:17,240 --> 00:50:18,360 Он шевелится. 781 00:50:18,920 --> 00:50:20,080 Смотрите. 782 00:50:36,360 --> 00:50:37,360 Почувствовали? 783 00:50:38,840 --> 00:50:40,080 Простите. 784 00:50:41,960 --> 00:50:43,360 Можешь остаться на минутку? 785 00:50:43,440 --> 00:50:44,600 - Да, конечно. - Спасибо. 786 00:51:04,280 --> 00:51:05,360 Что такое, дочка? 787 00:51:07,560 --> 00:51:08,920 Я не чувствую её, мама. 788 00:51:10,920 --> 00:51:13,000 Я не чувствую мою дочь внутри меня. 789 00:51:23,520 --> 00:51:26,080 Жирный зелёный огр облизнулся, 790 00:51:26,160 --> 00:51:28,240 думая о детях, которых собирался съесть. 791 00:51:28,320 --> 00:51:31,600 О, нет! Сеньор огр, не ешьте меня. 792 00:51:33,400 --> 00:51:34,400 Да! 793 00:51:35,360 --> 00:51:37,600 Мне нравятся тощие и трусливые. 794 00:51:41,520 --> 00:51:43,240 - Как мои мальчики? - Хорошо. 795 00:51:43,320 --> 00:51:44,400 Мой малыш! 796 00:51:44,480 --> 00:51:46,920 У него всё отлично. Я только что его переодел. 797 00:51:47,000 --> 00:51:49,320 В жизни не видел, чтобы ребёнок столько гадил. 798 00:51:49,400 --> 00:51:50,920 Ужас, это просто ненормально. 799 00:51:51,520 --> 00:51:52,480 А ты как? 800 00:51:52,560 --> 00:51:53,840 Я отлично. 801 00:51:53,920 --> 00:51:55,280 Я рада. 802 00:51:55,360 --> 00:51:57,600 Потому что я принесла тебе кое-что... 803 00:51:58,640 --> 00:51:59,600 Чёрт! 804 00:51:59,680 --> 00:52:01,960 Резерва 98-го года. - Твоё любимое. 805 00:52:02,040 --> 00:52:04,120 Как же ты меня знаешь, моя худышка. 806 00:52:05,720 --> 00:52:07,520 Прости меня за сегодняшний день. 807 00:52:08,840 --> 00:52:10,560 Я знаю, что ты был чурбаном всю свою жизнь, 808 00:52:10,640 --> 00:52:12,560 и всё держишь в себе. 809 00:52:12,640 --> 00:52:14,760 Профдеформация, прости. 810 00:52:16,040 --> 00:52:17,800 В этого полицейского я и влюблена... 811 00:52:18,480 --> 00:52:19,840 А во владельца бара? 812 00:52:19,920 --> 00:52:21,160 И в отца, 813 00:52:21,240 --> 00:52:22,480 и в жениха, 814 00:52:22,560 --> 00:52:24,400 и в страстного любовника. 815 00:52:24,480 --> 00:52:26,520 Страстный любовник, худышка? 816 00:52:29,760 --> 00:52:30,720 Откроем её? 817 00:52:30,800 --> 00:52:32,760 Нет, нет. Оставим до дома, 818 00:52:32,840 --> 00:52:35,760 Сéрхио пора отдыхать, тебе тоже, да и мне. 819 00:52:36,400 --> 00:52:37,440 Какая удача. 820 00:52:37,520 --> 00:52:39,920 Уложим этого "гадю", а сами поужинаем. 821 00:52:40,000 --> 00:52:42,280 Поезжайте домой, а я ещё останусь ненадолго. 822 00:52:42,360 --> 00:52:43,360 Что? 823 00:52:43,440 --> 00:52:44,440 Сéбас, пожалуйста. 824 00:52:44,520 --> 00:52:46,880 Я не могу сейчас уйти. Мне нужно подбить кассу. 825 00:52:53,520 --> 00:52:54,640 Мария! 826 00:52:57,600 --> 00:52:58,840 Мария! 827 00:53:05,400 --> 00:53:06,760 Не стоило приходить. 828 00:53:06,840 --> 00:53:08,400 Я просто взглянуть. 829 00:53:08,920 --> 00:53:10,080 Ага. 830 00:53:10,600 --> 00:53:12,120 Вижу, что всё спокойно. 831 00:53:19,680 --> 00:53:20,920 Что случилось? 832 00:53:23,640 --> 00:53:24,800 Ничего. 833 00:53:25,400 --> 00:53:29,040 Мы патрулировали и натолкнулись на эту гадину. 834 00:53:29,840 --> 00:53:31,760 Далековато от того места, куда я вас направила, а? 835 00:53:31,840 --> 00:53:33,680 Да, да, далековато. 836 00:53:33,760 --> 00:53:37,080 Мы увидели подозрительную машину и решила поехать за ней. 837 00:53:37,160 --> 00:53:38,160 Ага... 838 00:53:38,960 --> 00:53:40,840 Адриа́н сказал мне то же самое. 839 00:53:41,840 --> 00:53:43,440 Вы тоже будете мне лгать? - Я? 840 00:53:43,520 --> 00:53:44,600 Нет. 841 00:53:46,000 --> 00:53:47,560 Всё произошло именно так, комиссар. 842 00:53:51,960 --> 00:53:54,040 С вами всё время происходит что-то странное, Ма́ркес. 843 00:53:54,960 --> 00:53:55,920 Да. 844 00:53:56,000 --> 00:53:59,280 Да, да. Я такой. 845 00:54:11,320 --> 00:54:12,640 Я поеду домой. 846 00:54:13,080 --> 00:54:14,320 Отлично. 847 00:54:14,400 --> 00:54:16,440 Если что-то случится, звоните в любое время. 848 00:54:16,520 --> 00:54:17,680 Как прикажете. 849 00:54:30,520 --> 00:54:31,840 Доброй ночи, Са́ндра. 850 00:55:50,840 --> 00:55:51,920 Что вы делаете? 851 00:55:52,000 --> 00:55:53,200 Простите. Простите... 852 00:56:24,640 --> 00:56:25,800 Сеньор Ма́ркес. 853 00:56:28,760 --> 00:56:30,280 Что такое? Чего тебе? 854 00:56:31,240 --> 00:56:33,480 Бледная моль здесь, в больнице. Смотрите. 855 00:56:35,720 --> 00:56:37,280 Мать её за ногу... 856 00:56:38,160 --> 00:56:39,400 Я так и знал. Пошли. 857 00:56:40,640 --> 00:56:43,160 Не двигайтесь отсюда. Никого не пускать. 858 00:56:43,240 --> 00:56:44,440 Да, сеньор. 859 00:56:45,240 --> 00:56:46,600 На нижнем этаже. 860 00:56:54,080 --> 00:56:55,320 Туалеты! 861 00:56:58,000 --> 00:56:58,960 Подожди, подожди. 862 00:56:59,040 --> 00:57:01,160 Чего ждать, сеньор Ма́ркес? Она уже у нас. 863 00:57:01,240 --> 00:57:03,440 - Как давно он работает? - Я же сказал, недавно. 864 00:57:03,520 --> 00:57:05,400 - Когда мы уже были в больнице. - Да. 865 00:57:06,640 --> 00:57:08,120 - Её здесь нет. - Что? 866 00:57:08,200 --> 00:57:10,080 - Это ловушка, Яго. Идём! - Но... 867 00:57:13,080 --> 00:57:15,200 Можете воспользоваться мужским, он уже чист. 868 00:57:15,280 --> 00:57:16,240 Эй! 869 00:57:16,320 --> 00:57:17,800 Но что вы делаете? 870 00:57:17,880 --> 00:57:19,360 Эй, перестаньте! 871 00:59:22,514 --> 00:59:23,542 - Сéбас? - Здравствуй, Ла́ура. 872 00:59:25,942 --> 00:59:35,942 Переведено студией: ViruseProject.TV (Ольга Соколова, Ирина Храмова) Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 873 00:59:36,120 --> 00:59:56,440 В следующей серии:77189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.