Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,885
В предыдущих сериях:
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,560
♪ Скажем всем: "Спокойной ночи!" ♪
3
00:00:12,760 --> 00:00:17,520
♪ Глазки закрывай,
баю-бай ♪
4
00:00:19,760 --> 00:00:21,440
Вы уверены, что хотите,
чтобы я это сделала?
5
00:00:26,080 --> 00:00:27,520
Это будет бойня.
6
00:00:28,240 --> 00:00:30,080
Нужно защитить твою сестру.
Слышишь меня?
7
00:00:30,160 --> 00:00:32,720
Ты знаешь, как это важно.
- Они не смогут её найти.
8
00:00:32,800 --> 00:00:33,840
И нас тоже.
9
00:00:33,920 --> 00:00:35,800
И нам нужно сохранить наш секрет.
10
00:00:36,200 --> 00:00:38,160
Нам нужно забыть
про свою прежнюю жизнь.
11
00:00:38,240 --> 00:00:39,240
Это ваш новый костюм.
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,360
Комиссар
13
00:00:41,440 --> 00:00:42,520
Веро́ника Руи́с.
14
00:00:42,840 --> 00:00:44,040
Комиссар?
15
00:00:44,440 --> 00:00:47,120
Мария, ты знаешь,
где архивы автокатастрофы?
16
00:00:47,200 --> 00:00:48,840
Ты это знала и не сказала мне?
17
00:00:48,920 --> 00:00:51,320
А как, по-твоему, чувствую себя я?
Я год не могу спокойно спать.
18
00:00:51,400 --> 00:00:52,880
- Суса́нна была...
- Беременна, да.
19
00:00:52,960 --> 00:00:54,400
Яго имеет право знать.
20
00:00:54,480 --> 00:00:56,800
Узнать, что он потерял ребёнка,
ему сильно поможет?
21
00:00:56,880 --> 00:00:57,920
Она была беременна?
22
00:00:58,000 --> 00:01:00,040
14 недель, прямо как у Суса́нны.
23
00:01:00,440 --> 00:01:01,440
Помогите!
24
00:01:01,520 --> 00:01:02,560
Помогите!
25
00:01:02,640 --> 00:01:04,400
- Что случилось?
- Они украли тело.
26
00:01:04,840 --> 00:01:05,800
Они там.
27
00:01:05,880 --> 00:01:06,960
Полиция!
28
00:01:07,040 --> 00:01:08,000
Стоять!
29
00:01:08,080 --> 00:01:09,880
В этой чёртовой стране никакого уважения!
30
00:01:16,520 --> 00:01:18,680
Осторожнее, осторожнее, осторожнее!
Твою мать...
31
00:01:21,760 --> 00:01:22,760
Что?
32
00:01:22,840 --> 00:01:24,000
Ну и запах!
Блин!
33
00:01:24,080 --> 00:01:26,120
- Нет, нет, на меня не смотри!
- Блин!
34
00:01:26,400 --> 00:01:27,520
Руки вверх!
35
00:01:30,440 --> 00:01:33,920
Боже, какой ты необыкновенный мужчина.
36
00:01:35,360 --> 00:01:37,080
Ты только что увернулся от меня?
37
00:01:37,160 --> 00:01:38,640
Подожди...
38
00:01:38,840 --> 00:01:40,800
Яго, ты думал,
что это Суса́нна, вот и всё.
39
00:01:40,880 --> 00:01:41,840
Вот и всё.
40
00:01:41,920 --> 00:01:44,160
Я не понимаю, как я мог перепутать её
с другой.
41
00:01:44,240 --> 00:01:45,440
Она здесь...
42
00:01:45,960 --> 00:01:47,360
Она здесь...
- Чёрт, Яго.
43
00:01:47,760 --> 00:01:50,160
Яго, послушай!
Суса́нна умерла.
44
00:01:50,240 --> 00:01:51,400
Она не умерла.
45
00:01:51,480 --> 00:01:52,640
Я разговаривал с Суса́нной.
46
00:01:52,720 --> 00:01:54,600
Мы переписывались по телефону.
47
00:01:54,680 --> 00:01:56,560
Ты переживаешь тяжёлый период.
48
00:01:56,640 --> 00:01:57,600
Ты уверен, что это была она?
49
00:01:57,680 --> 00:01:59,320
Клянусь вам, что это была она,
сеньор Ма́ркес.
50
00:01:59,400 --> 00:02:00,920
Я едва не встретился с ней.
51
00:02:01,000 --> 00:02:03,680
Но появилась блондинка,
она пришла за мной, сеньор Ма́ркес.
52
00:02:03,760 --> 00:02:04,880
- Стоять!
- Она ищет Суса́нну.
53
00:02:04,960 --> 00:02:06,360
А ты послужил приманкой.
54
00:02:06,440 --> 00:02:08,520
Сейчас приеду, я жду такси.
55
00:02:09,200 --> 00:02:10,680
Скоро увидимся.
56
00:02:11,720 --> 00:02:13,000
Пока.
57
00:02:20,360 --> 00:02:22,400
Как вы знаете, сегодня мой день рождения.
58
00:02:22,960 --> 00:02:25,360
Напоминаю, что вы приглашены перекусить
59
00:02:25,440 --> 00:02:26,400
в бар "На лету".
60
00:02:26,480 --> 00:02:28,440
Я просмотрю список,
так что вы не отвертитесь.
61
00:02:28,600 --> 00:02:31,360
Мне очень жаль, Яго,
нам больше нельзя разговаривать,
62
00:02:31,440 --> 00:02:32,440
никогда.
63
00:02:32,840 --> 00:02:34,120
И мы больше не увидимся.
64
00:02:35,920 --> 00:02:39,400
Я хочу посвятить эту песню
Суса́нне Ва́ргас.
65
00:02:39,840 --> 00:02:42,240
♪ Вот такой я... ♪
66
00:02:42,680 --> 00:02:44,200
Я больше не могу...
67
00:02:44,520 --> 00:02:45,920
Мне по самые помидоры осточертела
68
00:02:46,000 --> 00:02:47,480
роль хорошего полицейского.
69
00:02:47,560 --> 00:02:49,560
Ну да, теперь-то они у тебя есть.
70
00:02:49,680 --> 00:02:52,080
Раз, два, три. Проверка, проверка.
71
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
♪ Чтобы танцевать бамбу, ♪
72
00:02:54,440 --> 00:02:56,440
♪ Чтобы танцевать бамбу, ♪
73
00:02:56,520 --> 00:02:59,720
♪ Нужно немного грации... ♪
74
00:03:12,440 --> 00:03:14,680
Ну, в конце концов праздник
получился отличным.
75
00:03:15,200 --> 00:03:16,320
Караоке никогда не подводит.
76
00:03:16,400 --> 00:03:18,760
Если люди видят микрофон,
то поднимаются наверх.
77
00:03:18,840 --> 00:03:22,080
Особенно моя жена.
- У тебя классная жена.
78
00:03:22,400 --> 00:03:24,000
Она отличные песни подбирала.
79
00:03:27,520 --> 00:03:30,360
Большое спасибо, что подвёз меня, Сéбас,
но не стоило беспокоиться.
80
00:03:30,440 --> 00:03:32,080
Я могла вызвать такси.
81
00:03:32,480 --> 00:03:33,760
Да.
82
00:03:33,840 --> 00:03:36,400
И всё, что ты заработала,
потратила бы на такси.
83
00:03:38,120 --> 00:03:39,640
А что ты изучаешь?
84
00:03:39,720 --> 00:03:41,040
Биохимическую инженерию.
85
00:03:42,160 --> 00:03:43,480
Звучит зубодробильно.
86
00:03:47,280 --> 00:03:48,920
Твои родители должно быть довольны...
87
00:03:53,400 --> 00:03:55,840
Мои родители умерли...
когда мне было 4 года.
88
00:03:56,400 --> 00:03:58,120
Надо же, прости.
89
00:03:59,800 --> 00:04:01,040
Всё в порядке.
90
00:04:02,400 --> 00:04:05,080
Это... здесь.
91
00:04:06,440 --> 00:04:07,720
Ладно, большое спасибо, Сéбас.
92
00:04:09,480 --> 00:04:10,760
Увидимся завтра.
93
00:04:10,920 --> 00:04:11,920
Спокойной ночи.
94
00:04:12,000 --> 00:04:13,160
И тебе.
95
00:04:40,360 --> 00:04:43,880
Чёрт, биохимический инженер,
или кто она там,
96
00:04:45,000 --> 00:04:46,880
а голова садовая как у всех.
97
00:05:52,560 --> 00:05:53,800
Чёрт...
98
00:05:56,960 --> 00:06:07,828
Переведено студией: ViruseProject.TV
(Ольга Соколова, Ирина Храмова)
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
99
00:06:10,970 --> 00:06:12,685
Я ЖИВ
3Х04
Бесконечность
100
00:06:13,940 --> 00:06:17,257
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова
101
00:06:28,960 --> 00:06:30,160
Сеньор Ма́ркес?
102
00:06:41,520 --> 00:06:42,960
Стой!
103
00:06:44,520 --> 00:06:46,000
Это твоя подружка моль бледная?
104
00:06:47,640 --> 00:06:49,400
Стой здесь, я зайду через другую дверь.
105
00:06:49,480 --> 00:06:50,560
Стой на месте.
106
00:06:53,960 --> 00:06:55,120
Папу́!
107
00:06:55,440 --> 00:06:56,960
Будь проклята эта жизнь!
108
00:06:59,080 --> 00:07:00,200
Руки вверх!
109
00:07:02,000 --> 00:07:03,880
Можете опустить пистолет,
сеньор Ва́ргас...
110
00:07:04,400 --> 00:07:06,040
Это кто? Твои кузены?
111
00:07:07,240 --> 00:07:09,080
Что ты делаешь здесь, внизу, DH-72?
112
00:07:11,280 --> 00:07:12,880
Для вопросов нет времени.
113
00:07:12,960 --> 00:07:14,040
Нас ждут.
114
00:07:14,120 --> 00:07:15,400
Сначала отпусти мою собаку.
115
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
Ты её знаешь?
116
00:07:17,840 --> 00:07:20,000
Она служащая,
которая распределяет поступающих.
117
00:07:21,440 --> 00:07:23,880
Ах, да, да, да, вспомнил, эта девушка...
118
00:07:25,320 --> 00:07:26,400
Вы не помните.
119
00:07:27,120 --> 00:07:28,360
Нет, не помню.
120
00:07:29,920 --> 00:07:32,760
- Нам нужно идти, она нас ждёт.
- Пусть подождёт.
121
00:07:32,840 --> 00:07:34,480
Потому что я с места не сдвинусь,
122
00:07:34,560 --> 00:07:37,200
пока мне кто-нибудь не объяснит
какого хрена здесь происходит.
123
00:07:37,720 --> 00:07:40,040
У неё есть новость для вас.
124
00:07:40,920 --> 00:07:41,880
Отлично.
125
00:07:41,960 --> 00:07:43,040
Какая новость?
126
00:07:43,120 --> 00:07:44,760
Здесь нельзя ничего рассказывать.
За нами следят.
127
00:07:47,400 --> 00:07:48,560
Ааа... За нами следят.
128
00:08:06,040 --> 00:08:07,200
Твою мать...
129
00:08:09,320 --> 00:08:10,440
Чёрт.
130
00:08:11,440 --> 00:08:12,960
Ты скажешь, куда мы направляемся?
131
00:08:15,840 --> 00:08:19,520
Слушай, эти блаженные улыбочки у вас свои
или вам их на Переправе выдают?
132
00:08:19,840 --> 00:08:21,640
- Ну, нам они положены по должности.
- Ага...
133
00:08:24,080 --> 00:08:25,200
Это что такое?
134
00:08:25,280 --> 00:08:26,680
Это чтобы вы завязали глаза.
135
00:08:26,760 --> 00:08:27,920
Даже не мечтай.
136
00:08:28,880 --> 00:08:30,640
Послушай, лицо компании,
137
00:08:30,720 --> 00:08:34,080
ни ты, ни 20 таких же клонов как ты,
не заставят меня надеть это... Договорились?
138
00:09:08,880 --> 00:09:10,840
Чёрт, да чтоб тебя!
139
00:09:19,600 --> 00:09:20,680
Отлично.
140
00:09:21,760 --> 00:09:24,880
Так как здесь никто и слова не проронит,
начну я.
141
00:09:25,960 --> 00:09:28,480
Полагаю, это была идея вашей директрисы.
142
00:09:29,280 --> 00:09:32,640
У которой для нас есть
жизненно важная миссия.
143
00:09:33,280 --> 00:09:35,120
Миссия, про которую скорее всего
144
00:09:35,200 --> 00:09:37,160
она не может нам рассказать.
Это так?
145
00:09:39,320 --> 00:09:40,680
Всё как и раньше.
146
00:09:40,760 --> 00:09:43,640
Я думал, вы повезёте нас
на экскурсию в Торревьéху,
147
00:09:44,600 --> 00:09:45,600
в Алика́нтэ.
148
00:09:46,480 --> 00:09:49,600
Напоминаю вам, что проводники
не знакомы с иронией,
149
00:09:49,680 --> 00:09:50,640
сеньор Ма́ркес.
150
00:09:50,720 --> 00:09:53,680
Это теперь я шутник, но когда я прибыл сюда,
то ничего не понимал.
151
00:09:53,960 --> 00:09:55,200
Мы приехали.
152
00:09:55,280 --> 00:09:56,880
Ах, не так далеко мы и уехали.
153
00:09:57,360 --> 00:09:58,480
Достаточно.
154
00:09:58,560 --> 00:09:59,640
Где мы?
155
00:09:59,720 --> 00:10:01,040
Где-то недалеко от дома...
156
00:10:01,480 --> 00:10:04,160
Две улицы налево,
второй выезд с кольца,
157
00:10:04,240 --> 00:10:06,760
потом направо и две минуты прямо.
Так?
158
00:10:08,240 --> 00:10:09,720
Отлично, сеньор Ва́ргас.
159
00:10:11,200 --> 00:10:13,240
Жаль, что это ничем вам не поможет.
160
00:10:28,360 --> 00:10:29,800
На Переправу не очень похоже...
161
00:10:30,200 --> 00:10:31,560
Расширяете бизнес?
162
00:10:32,680 --> 00:10:35,160
Сейчас как никогда
следует быть осторожными.
163
00:10:37,840 --> 00:10:38,920
Следуйте за мной.
164
00:10:45,600 --> 00:10:49,200
- Здравствуйте.
- Они с нами (кит.)
165
00:10:49,560 --> 00:10:51,360
Проходите, вас ждут (кит.)
166
00:10:53,160 --> 00:10:56,520
Друзья Переправы - мои друзья (кит.)
167
00:10:58,760 --> 00:11:00,800
Ну и ну...
Ты его знаешь?
168
00:11:00,880 --> 00:11:02,520
Этот китайский сеньор мне
не знаком.
169
00:11:02,920 --> 00:11:03,880
И что ты ему сказал?
170
00:11:03,960 --> 00:11:04,960
Дипломатия.
171
00:11:05,040 --> 00:11:07,840
Попрактиковать немного китайский,
а то уже забывать стал.
172
00:11:09,960 --> 00:11:11,160
Проходите.
173
00:11:11,400 --> 00:11:12,400
Туда?
174
00:11:37,640 --> 00:11:39,200
Добро пожаловать, сеньор Ва́ргас.
175
00:11:40,280 --> 00:11:41,320
Яго...
176
00:11:43,280 --> 00:11:45,160
Она меня по имени назвала.
177
00:11:45,440 --> 00:11:47,080
Надеюсь, вы справитесь с тем,
178
00:11:48,280 --> 00:11:49,760
что я собираюсь вам показать.
179
00:11:50,360 --> 00:11:53,640
А я надеюсь, что вы перестанете ходить
вокруг да около и перейдёте к делу.
180
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
То, что я вам покажу,
181
00:11:57,840 --> 00:12:00,440
может быть очень болезненным для вас.
182
00:12:02,840 --> 00:12:03,880
Сеньор Ва́ргас,
183
00:12:04,960 --> 00:12:06,680
уверяю вас, я бы так не поступила,
184
00:12:07,800 --> 00:12:08,880
если бы нашла
185
00:12:10,240 --> 00:12:11,400
другой выход...
186
00:12:15,800 --> 00:12:17,120
Что в этих капсулах?
187
00:12:19,200 --> 00:12:20,280
Мне жаль...
188
00:12:39,160 --> 00:12:40,160
Не может быть.
189
00:13:28,920 --> 00:13:30,000
Суса́нна...
190
00:13:43,720 --> 00:13:44,720
Да.
191
00:13:45,120 --> 00:13:48,360
Суса́нна Ва́ргас была беременна,
когда случилась авария.
192
00:13:49,360 --> 00:13:50,760
Вы должны были стать родителями.
193
00:13:52,800 --> 00:13:56,240
Благодаря Переправе беременность
протекает своим чередом.
194
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
Значит...
195
00:14:01,520 --> 00:14:02,520
она жива?
196
00:14:03,840 --> 00:14:06,000
Это сложно, но да.
197
00:14:06,160 --> 00:14:08,280
Можно сказать, что они живы.
198
00:14:09,720 --> 00:14:11,440
Тогда почему они внутри?
199
00:14:11,520 --> 00:14:13,840
Потому что здесь они в безопасности...
200
00:14:13,920 --> 00:14:17,520
Очень важно, чтобы беременность
протекала весь срок.
201
00:14:19,000 --> 00:14:20,200
Мы на земле?
202
00:14:21,160 --> 00:14:24,240
Это конфиденциальная информация.
203
00:14:25,120 --> 00:14:27,960
Единственное, что сейчас важно,
что этот ребёнок должен родиться.
204
00:14:28,600 --> 00:14:30,680
Плод вашей любви
будет иметь важнейшее значение
205
00:14:30,760 --> 00:14:32,360
для будущего многих людей.
206
00:14:32,640 --> 00:14:34,160
Простите, но я не понимаю.
207
00:14:34,320 --> 00:14:36,280
Вы сделали всё, чтобы разлучить их...
208
00:14:36,760 --> 00:14:38,720
Всё было предначертано, сеньор Ва́ргас.
209
00:14:39,000 --> 00:14:40,760
Не стоит недооценивать Переправу.
210
00:14:42,040 --> 00:14:43,160
Нет...
211
00:14:44,520 --> 00:14:47,200
Вы знаете, это мальчик или...?
212
00:14:48,200 --> 00:14:49,480
Это девочка.
213
00:14:50,160 --> 00:14:51,200
Девочка...
214
00:14:56,240 --> 00:14:57,640
У нас будет дочка.
215
00:14:59,040 --> 00:15:01,080
Готовься к подростковому возрасту.
Она вам устроит.
216
00:15:04,480 --> 00:15:05,680
Суса́нна говорила со мной...
217
00:15:07,240 --> 00:15:08,240
Это была она.
218
00:15:08,680 --> 00:15:09,680
То, что вы видите...
219
00:15:11,040 --> 00:15:12,400
Лишь их тела.
220
00:15:13,640 --> 00:15:16,200
Они вернулись, как и вы.
221
00:15:18,760 --> 00:15:19,800
Втроём?
222
00:15:21,680 --> 00:15:23,800
Это было единственное условие,
которое поставила Суса́нна.
223
00:15:25,040 --> 00:15:27,200
Вернуться с матерью и сестрой.
224
00:15:28,360 --> 00:15:31,360
Сейчас главное, чтобы вы
перестали искать их на Земле.
225
00:15:32,480 --> 00:15:33,520
Оставили их навсегда.
226
00:15:39,240 --> 00:15:40,760
Ни черта подобного.
227
00:15:41,360 --> 00:15:42,640
Вы не можете просить нас об этом.
228
00:15:43,400 --> 00:15:44,520
Могу.
229
00:15:45,240 --> 00:15:47,000
Вы знаете, как было сложно найти
230
00:15:47,080 --> 00:15:49,000
три тела, чтобы не вызвать подозрений?
231
00:15:49,440 --> 00:15:51,040
А вы знаете, каково это...
232
00:15:52,120 --> 00:15:54,560
стоять перед телами жены и своих дочерей?
233
00:15:54,960 --> 00:15:56,000
Знаете?
234
00:15:56,080 --> 00:15:57,040
Я понимаю вашу ярость,
235
00:15:57,120 --> 00:16:00,760
сеньор Ва́ргас, но искать их
значит подвергать опасности.
236
00:16:01,920 --> 00:16:03,960
Если они умрут на Земле,
то умрут и здесь.
237
00:16:06,320 --> 00:16:07,600
Включая вашу внучку.
238
00:16:08,920 --> 00:16:10,000
Нет...
239
00:16:10,920 --> 00:16:12,360
Должен быть какой-то способ.
240
00:16:13,080 --> 00:16:15,320
Пришло время проявить великодушие,
Яго.
241
00:16:15,600 --> 00:16:17,040
Если ты хочешь, чтобы твоя дочь жила,
242
00:16:18,040 --> 00:16:19,080
нужно выбрать.
243
00:16:19,800 --> 00:16:21,440
Единственный способ защитить их -
244
00:16:22,600 --> 00:16:23,760
ничего не предпринимать.
245
00:16:23,840 --> 00:16:25,720
У них своя миссия.
246
00:16:28,000 --> 00:16:29,040
Какая миссия?
247
00:16:29,400 --> 00:16:31,800
А сейчас вы скажете что-то типа:
248
00:16:31,880 --> 00:16:33,640
"Об этом вы узнаете в своё время", да?
249
00:16:34,600 --> 00:16:35,720
Именно.
250
00:16:36,960 --> 00:16:39,200
Встреча окончена.
251
00:17:12,080 --> 00:17:13,160
Ты должна нам помочь.
252
00:17:13,640 --> 00:17:15,400
Ты знаешь, что я не могу, DH-65.
253
00:17:15,480 --> 00:17:17,880
Мне нужно увидеть Суса́нну,
поговорить с ней.
254
00:17:18,480 --> 00:17:19,920
Пожалуйста, скажи мне где она.
255
00:17:20,720 --> 00:17:23,080
Мне жаль, но я не знаю.
256
00:17:24,720 --> 00:17:25,760
Удачи.
257
00:17:37,000 --> 00:17:38,200
Было приятно повидаться.
258
00:17:44,720 --> 00:17:47,520
Это объятие было немного
не по протоколу, да?
259
00:17:48,520 --> 00:17:51,280
- Вы тоже заметили?
- Как такое не заметить.
260
00:17:51,360 --> 00:17:52,600
Она ж тебя облапала.
261
00:17:53,280 --> 00:17:54,320
Да.
262
00:17:57,600 --> 00:17:58,680
Где мы?
263
00:17:59,280 --> 00:18:02,200
Ну, мы в Паракуэ́льос-дель-Хара́ма.
264
00:18:04,040 --> 00:18:05,840
Столько технологий на Переправе,
265
00:18:05,920 --> 00:18:08,400
могли бы уже скорректировать немного GPS.
266
00:18:08,480 --> 00:18:10,400
Они не разу не отправили нас домой, Яго.
267
00:18:10,480 --> 00:18:11,640
Они делают так, чтобы сбить со следа.
268
00:18:11,880 --> 00:18:14,760
Меня они сбили.
Ты что-нибудь понял?
269
00:18:15,240 --> 00:18:16,920
- Они запретили нам искать их.
- Ага.
270
00:18:17,000 --> 00:18:19,040
Но я не собираюсь идти у них на поводу.
271
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Как всегда.
272
00:18:21,920 --> 00:18:23,640
Я не знаю, что они задумали там, наверху,
273
00:18:23,720 --> 00:18:26,520
но у них моя жена, мои дочери и моя внучка.
274
00:18:26,600 --> 00:18:29,000
И я не доверю свою семью
твоей Переправе, Яго.
275
00:18:29,080 --> 00:18:30,040
Я им не доверяю.
276
00:18:30,120 --> 00:18:32,040
Это уже не моя Переправа,
сеньор Ма́ркес.
277
00:18:32,120 --> 00:18:33,600
Теперь это и моя семья.
278
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Да...
279
00:18:38,120 --> 00:18:39,160
Они были там...
280
00:18:41,320 --> 00:18:43,560
На складе у китайца, это же надо.
281
00:18:45,880 --> 00:18:47,400
Ваша дочь была похожа на Белоснежку.
282
00:18:49,600 --> 00:18:53,000
Но боюсь, что в этой истории
поцелуем её не разбудить.
283
00:18:55,080 --> 00:18:56,520
Чёрт, смотри кто здесь!
284
00:18:56,920 --> 00:18:57,880
Твои земляки!
285
00:18:57,960 --> 00:18:59,000
Моа́нья?
286
00:19:00,440 --> 00:19:01,960
Да здравствует Яго Аспас!
287
00:19:02,040 --> 00:19:03,160
Ура!
288
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
Сеньор Ма́ркес,
289
00:19:10,720 --> 00:19:12,400
я знаю, как найти вашу дочь.
290
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
Чёрт.
291
00:19:52,320 --> 00:19:53,440
Ну не жалуйся.
292
00:19:54,480 --> 00:19:56,880
Смотри... Тебе нужно
брить только лицо.
293
00:19:56,960 --> 00:19:58,360
В этом ты выиграла.
294
00:19:58,480 --> 00:19:59,800
Даже не напоминай мне, малышка.
295
00:19:59,880 --> 00:20:01,160
За месяц до аварии
296
00:20:01,240 --> 00:20:04,160
я потратила 1500 евро на лазерную эпиляцию,
и посмотри на эти ноги...
297
00:20:08,520 --> 00:20:10,640
Думаешь, мы когда-нибудь привыкнем?
298
00:20:17,560 --> 00:20:18,640
Думаю, что нет.
299
00:20:20,280 --> 00:20:22,320
Девочки, идёмте.
Скоро начнут выходить...
300
00:20:22,400 --> 00:20:23,920
- Соседи.
- Не шумите.
301
00:20:25,000 --> 00:20:26,120
Сначала выйду я.
302
00:20:26,200 --> 00:20:27,200
Ладно.
303
00:20:28,160 --> 00:20:29,160
Красотка.
304
00:20:36,840 --> 00:20:37,920
Доброе утро.
305
00:20:38,160 --> 00:20:39,160
Доброе утро.
306
00:20:39,800 --> 00:20:42,240
Это было для сеньора с бородой,
но теперь он твой.
307
00:20:43,040 --> 00:20:44,160
Спасибо.
308
00:20:44,520 --> 00:20:45,640
Ты рано открылся, да?
309
00:20:46,120 --> 00:20:48,120
Когда я проснулась, ты уже ушёл.
310
00:20:48,200 --> 00:20:50,360
Да, мне нужно было поговорить
с поставщиком пива.
311
00:20:50,440 --> 00:20:52,720
На прошлой неделе он прислал мне
маленький ящик.
312
00:20:56,760 --> 00:20:57,840
Красивый.
313
00:20:58,040 --> 00:20:59,720
Он выпал у Рéбе в машине прошлой ночью.
314
00:20:59,800 --> 00:21:00,880
И?
315
00:21:01,520 --> 00:21:02,480
Не знаю...
316
00:21:02,560 --> 00:21:04,600
Я видел.... кое-что странное.
317
00:21:05,720 --> 00:21:06,920
Удиви меня, дорогой.
318
00:21:07,000 --> 00:21:08,840
Ну, когда я решил вернуть его ей...
319
00:21:10,200 --> 00:21:13,080
она уезжала на машине
с Вéро, комиссаром.
320
00:21:13,160 --> 00:21:14,680
Они уехали вместе на её машине.
321
00:21:15,520 --> 00:21:17,880
- Ты уверен, что это были они?
- Абсолютно.
322
00:21:18,040 --> 00:21:21,000
Ну, после песен
они немного поболтали, но...
323
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
Вот это да!
324
00:21:24,520 --> 00:21:26,120
Никогда бы не подумала...
325
00:21:26,200 --> 00:21:28,000
Какие они шустрые.
326
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
Что?
327
00:21:29,160 --> 00:21:30,920
- Они замутили, Сéбас.
- Нет...
328
00:21:31,000 --> 00:21:32,360
Как это нет?
329
00:21:33,240 --> 00:21:35,600
Ну не знаю, возможно, здесь что-то другое.
330
00:21:35,880 --> 00:21:37,040
Что тут ещё может быть?
331
00:21:37,120 --> 00:21:39,680
Частные уроки в 3:15 утра?
Да ладно.
332
00:21:39,760 --> 00:21:40,920
Может, ты и права.
333
00:21:41,280 --> 00:21:43,360
- Доброе утро, семья...
- Привет...
334
00:21:43,480 --> 00:21:44,880
Я пришла оплатить вчерашний праздник.
335
00:21:44,960 --> 00:21:47,360
Со всей этой кутерьмой
я превратилась в халявщицу.
336
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
Большое спасибо.
337
00:21:49,400 --> 00:21:50,840
Что, как закончился вечер?
338
00:21:50,920 --> 00:21:53,200
Чуть не охрипла столько петь.
339
00:21:54,200 --> 00:21:56,440
Большое спасибо вам обоим.
Всё прошло потрясающе.
340
00:21:56,520 --> 00:21:57,640
Лучше чем ожидалось.
341
00:21:58,440 --> 00:22:01,480
Это то, что происходит на праздниках,
ты общаешься по-другому,
342
00:22:01,560 --> 00:22:03,840
люди становятся... ближе.
- Да, это правда.
343
00:22:03,920 --> 00:22:06,440
Я прямиком отправилась бы в кровать,
совсем измотана.
344
00:22:07,120 --> 00:22:08,160
Не сомневаюсь.
345
00:22:10,200 --> 00:22:11,160
Кофе?
346
00:22:11,240 --> 00:22:13,080
Да, на вынос, пожалуйста.
347
00:22:13,160 --> 00:22:14,200
Привет...
348
00:22:15,800 --> 00:22:18,520
Рéбе, как здорово, все в сборе...
349
00:22:19,160 --> 00:22:20,680
- Привет, как дела?
- Как дела?
350
00:22:21,840 --> 00:22:23,880
Сéрхио, оставайся с Рéбе.
Веди себя хорошо.
351
00:22:24,280 --> 00:22:25,320
Вот твой кофе.
352
00:22:25,400 --> 00:22:27,400
Нет, за счёт заведения.
353
00:22:27,600 --> 00:22:29,760
- Большое спасибо. Увидимся позже.
- До скорого.
354
00:22:29,840 --> 00:22:32,320
Вéро, я с тобой.
Расскажешь мне...
355
00:22:32,880 --> 00:22:33,920
До скорого.
356
00:22:35,120 --> 00:22:36,120
Он уже поел?
357
00:22:36,840 --> 00:22:38,880
Нет ещё. Сейчас подогрею бутылочку.
358
00:22:39,400 --> 00:22:41,720
А ты как? Тебе лучше?
359
00:22:41,880 --> 00:22:44,560
Едва дойдя до дома, сразу вырубилась.
360
00:22:45,840 --> 00:22:46,800
Это нормально...
361
00:22:46,880 --> 00:22:48,720
Присаживайся, сейчас я тебе её принесу.
- Хорошо.
362
00:23:11,040 --> 00:23:12,160
Открытка.
363
00:23:12,440 --> 00:23:13,440
Из Моа́ньи.
364
00:23:13,680 --> 00:23:15,320
Никто не догадается.
Это отличный план.
365
00:23:16,880 --> 00:23:18,400
Это фигня, Яго.
366
00:23:18,480 --> 00:23:20,120
Суса́нна видела меня здесь,
она мне об этом сказала.
367
00:23:21,000 --> 00:23:23,240
На эту доску никто не смотрит.
368
00:23:23,320 --> 00:23:26,360
Здесь объявления ещё с тех времён,
когда твоя жена пела куплеты.
369
00:23:26,680 --> 00:23:28,560
Она увидит, сеньор Ма́ркес.
Я уверен.
370
00:23:29,840 --> 00:23:31,000
Яго, даже если увидит.
371
00:23:32,280 --> 00:23:35,280
Суса́нна сказала, что больше никогда
не заговорит с тобой.
372
00:23:35,360 --> 00:23:37,280
Не понимаю, что заставляет тебя
думать об обратном?
373
00:23:37,360 --> 00:23:39,240
То, что она любит меня, а я её.
374
00:23:41,720 --> 00:23:43,080
Ай... Яго, Яго, Яго...
375
00:23:44,920 --> 00:23:46,840
Надо же, смотри кто здесь.
376
00:23:48,040 --> 00:23:49,200
Как твоё похмелье?
377
00:23:49,520 --> 00:23:51,400
Да вот... Потихоньку.
378
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
Привет, Яго.
379
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
Привет.
380
00:23:54,080 --> 00:23:58,320
Я рад, потому что ты нужен мне,
чтобы ловить плохих парней.
381
00:23:59,360 --> 00:24:00,480
Увидимся дома.
382
00:24:03,920 --> 00:24:04,880
Пошли?
383
00:24:06,840 --> 00:24:07,880
До скорого.
384
00:24:19,280 --> 00:24:20,560
- Привет.
- Привет.
385
00:24:21,440 --> 00:24:22,560
Пришёл побезобразничать?
386
00:24:22,640 --> 00:24:24,000
Нет, нет, сегодня нет.
387
00:24:25,080 --> 00:24:28,600
Мне обычно говорят, что мне не хватает
гаек в голове, но тебе,
388
00:24:28,680 --> 00:24:30,240
похоже, не хватает целого механизма.
389
00:24:30,320 --> 00:24:31,280
Ну,
390
00:24:31,360 --> 00:24:34,280
хоть по мне и незаметно, но мне стоит больших усилий быть нормальным человеком.
391
00:24:34,360 --> 00:24:35,960
- Ты справишься.
- Спасибо.
392
00:24:36,280 --> 00:24:37,960
Давай, пока, дорогой.
393
00:24:46,840 --> 00:24:49,280
Слушай, я не знал,
что вы друзья с племянником Ма́ркеса.
394
00:24:49,360 --> 00:24:50,640
Мы не друзья.
395
00:24:53,160 --> 00:24:54,200
А не похоже.
396
00:24:54,840 --> 00:24:55,840
А на что похоже?
397
00:24:56,880 --> 00:24:59,280
Не знаю, что, возможно, я что-то упустил....
398
00:25:00,560 --> 00:25:01,600
Возможно...
399
00:25:02,160 --> 00:25:03,840
Но ничего заслуживающего внимания.
400
00:25:06,000 --> 00:25:07,160
У вас что, была интрижка?
401
00:25:13,520 --> 00:25:15,120
Давай покушаем, Сéрхио.
402
00:25:15,760 --> 00:25:16,800
Держи, милая.
403
00:25:17,160 --> 00:25:18,280
Осторожно, не обожгись.
404
00:25:18,360 --> 00:25:20,160
- Большое спасибо, Сéбас.
- Вот так.
405
00:25:22,080 --> 00:25:24,200
Вчера ты оставила в машине это.
406
00:25:24,280 --> 00:25:25,280
Ай, спасибо.
407
00:25:25,360 --> 00:25:26,800
Даже не заметила...
408
00:25:27,360 --> 00:25:29,080
Да ладно, всё в порядке.
409
00:25:29,160 --> 00:25:30,200
Я - катастрофа.
410
00:25:35,760 --> 00:25:39,120
В общем, мы допросили судмедэксперта,
и у нас ничего нет.
411
00:25:43,400 --> 00:25:44,560
Вы меня слушаете?
412
00:25:45,080 --> 00:25:47,880
- Да, да...
- Да... судмедэксперт.
413
00:25:48,840 --> 00:25:49,880
Ни черта вы не слушаете.
414
00:25:49,960 --> 00:25:51,200
- Слушаем, слушаем...
- Да.
415
00:25:51,280 --> 00:25:52,680
Что он сделал?
416
00:25:52,760 --> 00:25:55,080
Гладкий, как задница у ребёнка...
417
00:25:55,160 --> 00:25:56,320
В чём дело?
418
00:25:56,920 --> 00:25:59,520
Ничего, этот... обкарнался.
419
00:26:00,360 --> 00:26:01,400
Да, да.
420
00:26:01,480 --> 00:26:03,320
А мне ты больше нравился с бородкой.
421
00:26:04,160 --> 00:26:06,520
Вас с утра клоун покусал или...?
422
00:26:06,600 --> 00:26:08,240
Да ты что...
423
00:26:08,760 --> 00:26:12,040
- Никто не видел ничего странного.
- Да, они были закрыты.
424
00:26:12,120 --> 00:26:14,960
Но кому понадобилось тело убитой женщины?
425
00:26:15,040 --> 00:26:16,080
Ничего не понимаю.
426
00:26:16,160 --> 00:26:17,800
- И самое главное...
- Зачем?
427
00:26:18,880 --> 00:26:21,520
Очевидно, что кто-то не хотел,
чтобы ей делали вскрытие.
428
00:26:21,600 --> 00:26:22,880
Да, но это бессмысленно.
429
00:26:22,960 --> 00:26:24,720
Её убили пулей в голову.
430
00:26:24,800 --> 00:26:27,040
У мужа есть алиби, и мы не нашли
431
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
посторонних следов в доме,
как и свидетелей.
432
00:26:32,160 --> 00:26:34,560
- У нас нет мотива.
- Мы топчемся на месте.
433
00:26:35,240 --> 00:26:36,680
Оставьте это пока.
434
00:26:36,760 --> 00:26:37,880
Дави́д и Али́сия,
435
00:26:37,960 --> 00:26:40,120
жестокое обращение на улице Алькантара.
436
00:26:40,200 --> 00:26:41,520
Женщина одна дома.
437
00:26:41,600 --> 00:26:43,480
Посмотрим, убедите ли вы её
подать заявление.
438
00:26:43,560 --> 00:26:44,600
Ма́ркес и Адриа́н,
439
00:26:44,680 --> 00:26:47,400
два новых наркопритона
на мосту Вальекас.
440
00:26:47,480 --> 00:26:50,240
Поезжайте взглянуть. Без самодеятельности.
- Разумеется.
441
00:26:51,160 --> 00:26:52,280
- Дави́д.
- Да?
442
00:26:52,360 --> 00:26:53,640
Отлично выглядишь.
443
00:26:54,800 --> 00:26:57,000
- Спасибо, комиссар.
- Красавчик.
444
00:27:07,760 --> 00:27:09,720
Ты уверена, что не хочешь,
чтобы я поехал с тобой?
445
00:27:09,800 --> 00:27:12,840
Я могу отменить поездку.
- Нет, не нужно, я в порядке.
446
00:27:12,920 --> 00:27:15,520
Сейчас приеду домой, приму душ
и сяду смотреть сериалы.
447
00:27:16,000 --> 00:27:17,040
Как хочешь...
448
00:27:18,160 --> 00:27:19,440
Увидимся завтра, да?
449
00:27:20,760 --> 00:27:21,800
Вот и такси.
450
00:27:21,880 --> 00:27:24,000
Не забудь пристегнуть ремень безопасности.
451
00:27:24,080 --> 00:27:25,080
Хорошо, зануда.
452
00:27:43,400 --> 00:27:45,720
- Хотите немного воды?
- Да, пожалуйста...
453
00:27:49,560 --> 00:27:50,680
Спасибо.
454
00:28:02,520 --> 00:28:03,840
Суса́нна ответит, Папу́.
455
00:28:03,920 --> 00:28:04,960
Вот увидишь.
456
00:28:06,200 --> 00:28:07,600
Она беременна, знаешь?
457
00:28:08,240 --> 00:28:09,320
Я стану отцом...
458
00:28:26,800 --> 00:28:28,040
Сейчас моя дочь выглядит так.
459
00:28:30,240 --> 00:28:31,440
Ты слышишь это, Папу́?
460
00:28:31,520 --> 00:28:32,600
Это её сердечко.
461
00:28:33,360 --> 00:28:36,200
Я буду о тебе заботиться, малышка.
Обещаю.
462
00:28:43,160 --> 00:28:45,160
Ну что, пойдём есть?
463
00:28:46,480 --> 00:28:47,800
Пойдём.
464
00:28:52,457 --> 00:28:53,428
Найди её
465
00:28:56,240 --> 00:28:57,240
А это что?
466
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
Я могу переключить музыку, если хотите.
467
00:29:23,800 --> 00:29:25,120
Нет, всё в порядке.
468
00:29:30,320 --> 00:29:32,440
Простите, думаю, мы едем не туда.
469
00:29:33,640 --> 00:29:34,760
Мы правильно едем.
470
00:29:35,560 --> 00:29:38,080
Прямиком в ад, как Тельма и Луиза.
471
00:29:39,640 --> 00:29:40,720
Остановите машину.
472
00:29:41,720 --> 00:29:43,600
Остановите, или я звоню в полицию.
473
00:29:43,680 --> 00:29:45,440
Наслаждайтесь музыкой, сеньора.
474
00:29:46,360 --> 00:29:47,880
Сейчас будет моя любимая часть.
475
00:29:51,880 --> 00:29:52,920
Телефон!
476
00:29:53,600 --> 00:29:54,720
На переднее сиденье.
477
00:29:54,800 --> 00:29:55,960
Живее!
478
00:30:00,680 --> 00:30:02,320
Ты осталась без музыки.
479
00:30:11,560 --> 00:30:13,320
- Что-то не так?
- Со мной? Нет.
480
00:30:13,400 --> 00:30:15,720
Ты за весь день рта не раскрыл.
481
00:30:15,800 --> 00:30:16,840
Должно быть из-за похмелья.
482
00:30:16,920 --> 00:30:18,160
Или из-за неразделённой любви?
483
00:30:19,120 --> 00:30:20,920
С чего ты это взял?
484
00:30:21,000 --> 00:30:23,320
Потому что я очень наблюдательный,
парень.
485
00:30:23,400 --> 00:30:25,640
И к тому же, я видел,
как ты разговаривал с Алисией.
486
00:30:26,360 --> 00:30:28,160
Али́сия меня не волнует.
487
00:30:28,240 --> 00:30:29,240
- Ну да.
- Что ну да?
488
00:30:29,320 --> 00:30:31,360
Послушай, если всё это
из-за моего племянника,
489
00:30:31,440 --> 00:30:33,600
не беспокойся, они не встречаются.
490
00:30:33,680 --> 00:30:34,640
Это была ошибка.
491
00:30:34,720 --> 00:30:36,880
Я знаю, что тебе неважно,
но на всякий случай.
492
00:30:36,960 --> 00:30:39,040
Ошибка?
О чём ты вообще говоришь?
493
00:30:39,120 --> 00:30:41,000
Ну, это сложно объяснить, но...
494
00:30:41,080 --> 00:30:42,160
Он перепутал.
495
00:30:42,240 --> 00:30:44,760
Так что если тебе нравится девушка -
вперёд,
496
00:30:44,840 --> 00:30:47,000
потому что Яго не будет препятствием.
497
00:30:47,080 --> 00:30:48,120
Он с ней спал.
498
00:30:48,200 --> 00:30:49,280
Он с ней спал...
499
00:30:49,880 --> 00:30:50,920
Ну да, наполовину.
500
00:30:52,440 --> 00:30:53,600
Как это наполовину?
501
00:30:53,680 --> 00:30:55,480
Ну то есть без чувств.
502
00:30:55,560 --> 00:30:57,400
Со смешанными чувствами.
503
00:30:57,480 --> 00:30:58,960
Да пошёл ты, Ма́ркес.
504
00:30:59,280 --> 00:31:00,960
Да он по уши втюрился.
505
00:31:06,480 --> 00:31:07,440
Слушаю, Яго.
506
00:31:07,520 --> 00:31:10,120
Помните служащую,
которая сопровождала нас сегодня утром?
507
00:31:10,200 --> 00:31:13,600
- Которая распускала руки на прощание.
- Оказывается, она не распускала руки.
508
00:31:13,680 --> 00:31:15,600
Она положила мне маячок в карман
509
00:31:15,680 --> 00:31:17,480
с запиской: "Найди её".
510
00:31:17,560 --> 00:31:19,520
О чём ты говоришь?
511
00:31:19,600 --> 00:31:22,080
Возможно, речь идёт о Суса́нне,
сеньор Ма́ркес.
512
00:31:22,160 --> 00:31:23,120
Что?
513
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
Заводи.
514
00:31:27,800 --> 00:31:28,840
Ты знаешь, где она?
515
00:31:28,920 --> 00:31:30,520
Да, она движется.
516
00:31:30,600 --> 00:31:33,360
Трасса на Валенсию,
примерно 17-ый километр.
517
00:31:33,760 --> 00:31:34,800
Давай же, заводи.
518
00:31:34,880 --> 00:31:35,920
Но куда мы?
519
00:31:36,000 --> 00:31:38,360
На трассу в Валенсию...
Это наводка, заводи.
520
00:31:38,440 --> 00:31:39,400
Наводка?
521
00:31:39,480 --> 00:31:40,571
Слушай, разве ты не водишь
со скоростью света?
522
00:31:40,800 --> 00:31:42,685
Ну так покажи.
Погнали туда.
523
00:31:46,840 --> 00:31:47,880
Такое солнце светит.
524
00:31:47,960 --> 00:31:50,600
Давай немного отдохнём здесь,
в тенёчке.
525
00:31:51,320 --> 00:31:54,280
Да, тебе нравится моя идея?
Отлично...
526
00:31:55,840 --> 00:31:58,640
Давай купим немного воды,
потому что здесь очень жарко.
527
00:31:58,720 --> 00:31:59,720
Да.
528
00:32:03,760 --> 00:32:04,800
Ну-ка...
529
00:32:05,720 --> 00:32:06,760
Пять...
530
00:32:14,080 --> 00:32:15,240
Нет, нет, нет, нет.
531
00:32:18,880 --> 00:32:20,200
Чёрт, чёрт...
532
00:32:36,000 --> 00:32:37,680
Что я тебе говорила насчёт звонков?
533
00:32:39,680 --> 00:32:40,960
Я потеряла кулон.
534
00:32:41,800 --> 00:32:42,920
Какой кулон?
535
00:32:43,000 --> 00:32:44,520
Который мне подарил Сéбас...
536
00:32:44,600 --> 00:32:46,480
Я взяла его у тебя в комнате на днях.
537
00:32:47,200 --> 00:32:48,520
Чёрт, Бéа!
538
00:32:49,320 --> 00:32:50,560
Мама, прости.
539
00:32:51,080 --> 00:32:53,720
Я хотела, чтобы у меня было что-то,
что мне напоминало, кем я была.
540
00:32:53,800 --> 00:32:56,800
Тебе напомнить, что произойдёт,
если нас раскроют?
541
00:32:58,400 --> 00:33:00,600
Нас убьют. Всех.
542
00:33:03,640 --> 00:33:05,120
Ничего не делай. Я этим займусь.
543
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
Ладно.
544
00:33:09,640 --> 00:33:10,760
Чёрт...
545
00:33:11,560 --> 00:33:12,720
Что я наделала?
546
00:33:38,760 --> 00:33:41,000
Выходи из машины и без глупостей.
547
00:33:41,080 --> 00:33:42,640
Что ты с нами сделаешь?
548
00:33:44,920 --> 00:33:46,560
Выходи из машины.
549
00:34:03,680 --> 00:34:04,760
Шагай.
550
00:34:11,840 --> 00:34:14,760
- Сеньор Ма́ркес, куда вы едете?
- Что значит куда мы едем?
551
00:34:14,840 --> 00:34:17,600
Тебе видней, мы посреди леса.
552
00:34:28,440 --> 00:34:29,920
Мы нашли машину.
553
00:34:31,600 --> 00:34:32,760
Здесь никого нет.
554
00:34:34,320 --> 00:34:36,040
Она впереди. У неё небольшая фора.
555
00:34:36,480 --> 00:34:37,880
Будь проклята эта жизнь.
556
00:34:37,960 --> 00:34:39,160
Ты знаешь, что делаешь?
557
00:34:39,240 --> 00:34:42,520
Если кто-то сверху дал мне что-то,
это не просто так. Доверьтесь мне.
558
00:34:43,040 --> 00:34:44,040
Обнадеживающе.
559
00:34:44,120 --> 00:34:46,080
Ты наконец скажешь мне,
кого мы преследуем?
560
00:34:46,160 --> 00:34:47,240
Да, конечно.
561
00:34:47,320 --> 00:34:48,560
Кого?
562
00:34:50,360 --> 00:34:52,640
- Понятия не имею.
- Зашибись.
563
00:34:52,720 --> 00:34:55,960
Мы чуть не разбились на шоссе,
а ты даже не знаешь кого ищешь?
564
00:34:56,040 --> 00:34:57,240
Туда.
565
00:34:58,120 --> 00:34:59,960
Твою ж...
566
00:35:14,800 --> 00:35:15,760
Давай, иди.
567
00:35:15,840 --> 00:35:16,840
Пожалуйста...
568
00:35:17,440 --> 00:35:18,400
Иди.
569
00:35:18,480 --> 00:35:20,720
Не заставляй меня пристрелить
тебя, как собаку.
570
00:35:20,800 --> 00:35:21,800
Шагай.
571
00:35:32,040 --> 00:35:33,520
Куда вы направляетесь,
сеньор Ма́ркес?
572
00:35:34,160 --> 00:35:36,960
Сеньор Ма́ркес,
Суса́нна должна быть где-то близко.
573
00:35:38,680 --> 00:35:40,320
Что вы видите?
- Ни хрена не вижу!
574
00:35:40,400 --> 00:35:41,560
Здесь ничего нет.
575
00:35:42,800 --> 00:35:44,680
- Она направляется на север.
- На север.
576
00:35:46,360 --> 00:35:48,120
И где находится север?
577
00:35:49,440 --> 00:35:50,720
Отлично.
578
00:35:52,160 --> 00:35:53,200
Ты туда.
579
00:35:53,840 --> 00:35:55,160
- А ты?
- Я?
580
00:35:56,040 --> 00:35:57,080
Я туда.
581
00:36:12,400 --> 00:36:14,280
Дорогой, ты дома?
582
00:36:15,160 --> 00:36:16,240
В комнате.
583
00:36:20,160 --> 00:36:21,160
Что ты делаешь?
584
00:36:21,600 --> 00:36:22,720
Ничего... сижу.
585
00:36:24,160 --> 00:36:26,640
Так странно, что ты дома в такое время.
586
00:36:27,280 --> 00:36:30,080
Я пришёл за ноутбуком,
я оставил его сегодня дома.
587
00:36:30,160 --> 00:36:32,880
А у меня здесь счета, меню... вся жизнь.
588
00:36:32,960 --> 00:36:35,360
- Ты вернул бумажник Рéбе?
- Да.
589
00:36:35,440 --> 00:36:37,240
А насчёт другого что-то говорил ей?
590
00:36:37,320 --> 00:36:39,440
Естественно нет...
А ты что здесь делаешь?
591
00:36:39,520 --> 00:36:42,320
Я зашла в бар, мне сказали,
что ты дома.
592
00:36:42,400 --> 00:36:43,760
И мне показалось это странным.
593
00:36:45,240 --> 00:36:46,400
Мария, я в порядке.
594
00:36:46,480 --> 00:36:47,720
Какого чёрта с тобой происходит?
595
00:36:48,960 --> 00:36:50,920
Со мной ничего не происходит.
Я же сказал.
596
00:36:51,000 --> 00:36:54,280
Сéбас, пожалуйста, только не начинай.
Я знаю, что тебя что-то беспокоит.
597
00:36:56,240 --> 00:36:57,200
Это из-за бара?
598
00:36:57,280 --> 00:36:58,640
У нас долги или что?
599
00:36:59,040 --> 00:37:00,480
Нет, успокойся.
600
00:37:00,840 --> 00:37:03,160
Это же не из-за глупости
насчёт Рéбе и Вéро?
601
00:37:04,960 --> 00:37:07,200
Сéбас, ты уже почти неделю не спишь.
602
00:37:07,280 --> 00:37:08,360
Скажи, что с тобой происходит.
603
00:37:11,040 --> 00:37:12,360
Ничего не происходит.
604
00:37:13,720 --> 00:37:14,840
Отлично, продолжай,
605
00:37:14,920 --> 00:37:16,560
держа всё в себе, как обычно...
606
00:37:17,840 --> 00:37:20,680
Но знай, что единственное, чего ты добьёшься, это испоганишь
607
00:37:20,760 --> 00:37:22,040
всё, что тебя окружает.
608
00:37:22,120 --> 00:37:24,440
Поэтому что это задевает и меня,
понял?
609
00:37:25,640 --> 00:37:28,120
Мы же семья...
Скажи, что с тобой происходит.
610
00:37:29,920 --> 00:37:31,160
- Мария...
- Что?
611
00:37:31,560 --> 00:37:33,000
Мне нужно идти в бар.
612
00:37:37,680 --> 00:37:38,760
Отлично.
613
00:37:39,800 --> 00:37:40,800
Шагай.
614
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
Ну же, шагай.
615
00:37:50,280 --> 00:37:51,560
Переходи вон там.
616
00:37:54,560 --> 00:37:55,600
Стой.
617
00:37:57,200 --> 00:37:59,920
Она остановилась, сеньор Ма́ркес.
Вы должны быть очень близко.
618
00:38:00,000 --> 00:38:01,640
Хрена с два близко, Яго...
619
00:38:05,040 --> 00:38:06,160
Встань на колени.
620
00:38:07,480 --> 00:38:10,520
Пожалуйста, у меня внутри малыш.
621
00:38:10,600 --> 00:38:12,480
Делай, что говорю, или будет хуже.
622
00:38:19,960 --> 00:38:21,520
Мой малыш... Пожалуйста.
623
00:38:55,600 --> 00:38:56,840
Какого чёрта..?
624
00:39:01,240 --> 00:39:02,320
Ма́ркес!
625
00:39:09,440 --> 00:39:11,120
Ма́ркес! Сюда!
626
00:39:19,400 --> 00:39:20,720
Спокойно, мы из полиции.
627
00:39:20,800 --> 00:39:21,880
Ты ранена?
628
00:39:31,560 --> 00:39:32,760
Это не Суса́нна.
629
00:39:33,280 --> 00:39:34,280
Что?
630
00:39:34,600 --> 00:39:35,680
Это не Суса́нна...
631
00:39:37,080 --> 00:39:39,160
Позвони в скорую!
Она беременна.
632
00:39:50,520 --> 00:39:51,720
Чёрт, вот это денёк...
633
00:40:11,560 --> 00:40:12,560
Нет...
634
00:40:23,920 --> 00:40:24,960
Ну же...
635
00:40:26,680 --> 00:40:27,960
Давай, давай, давай...
636
00:40:30,360 --> 00:40:31,400
Твою мать!
637
00:40:56,240 --> 00:40:57,280
Держите.
638
00:41:02,480 --> 00:41:04,680
Прекрасно... Большое спасибо.
639
00:41:05,640 --> 00:41:08,680
Скажите своей дочери, чтобы
в следующий раз была осторожней.
640
00:41:09,040 --> 00:41:10,600
Следующего раза не будет.
641
00:41:26,600 --> 00:41:27,560
Фотография у меня.
642
00:41:27,640 --> 00:41:28,880
Я отправлю её тебе прямо сейчас.
643
00:41:38,120 --> 00:41:40,440
Доктор, как она?
Как она себя чувствует?
644
00:41:40,520 --> 00:41:42,920
В целом похоже,
что всё в порядке,
645
00:41:43,000 --> 00:41:44,880
но мы хотим провести
дополнительные обследования.
646
00:41:44,960 --> 00:41:46,000
Спасибо.
647
00:41:50,920 --> 00:41:51,960
Откуда ты знал?
648
00:41:52,880 --> 00:41:54,120
Откуда знал что?
649
00:41:55,080 --> 00:41:57,240
Что похитили беременную женщину
650
00:41:57,320 --> 00:41:59,440
и собираются её убить.
- А, это? Я не знал.
651
00:41:59,520 --> 00:42:00,840
Чёрта с два, Ма́ркес...
652
00:42:00,920 --> 00:42:02,720
- Просто повезло.
- Нет.
653
00:42:03,600 --> 00:42:06,560
Тебе слили информацию,
я был рядом,
654
00:42:06,640 --> 00:42:09,320
и звонивший тебе был
точно не из полиции.
655
00:42:09,400 --> 00:42:11,920
Ты отлично знаешь,
что я не могу раскрывать свои источники.
656
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Да ладно тебе...
657
00:42:14,760 --> 00:42:18,000
Слушай, не знаю, может, для тебя это игра
или ещё какая фигня,
658
00:42:18,080 --> 00:42:20,800
но я отношусь к этому очень серьёзно.
- Я тоже, Адриа́н.
659
00:42:20,880 --> 00:42:23,600
Хорошо, потому что мы должны поймать
эту стерву
660
00:42:23,680 --> 00:42:24,920
и остановить эту бойню.
661
00:42:25,000 --> 00:42:25,960
И чтобы этого добиться
662
00:42:26,040 --> 00:42:28,280
я должен знать всё то же,
что и ты.
663
00:42:28,360 --> 00:42:29,680
Я же сказал, это была случайность.
664
00:42:31,640 --> 00:42:33,160
Чёрт... Не беси меня, Ма́ркес.
665
00:42:35,480 --> 00:42:37,520
По улицам разгуливает убийца
беременных,
666
00:42:37,600 --> 00:42:40,200
и чтобы задержать её
мы должны друг другу доверять.
667
00:42:40,840 --> 00:42:43,600
Клянусь, я хочу доверять тебе.
668
00:42:49,880 --> 00:42:51,600
И ты можешь это делать, Адриа́н.
669
00:42:52,000 --> 00:42:53,040
Правда.
670
00:42:59,640 --> 00:43:00,880
А теперь отдохни немного.
671
00:43:02,120 --> 00:43:04,640
Она спасена, так ведь?
Радуйся этому.
672
00:43:06,520 --> 00:43:08,400
Я пошёл за кофе. Хочешь?
673
00:43:11,040 --> 00:43:12,240
Чёртов Ма́ркес...
674
00:43:20,360 --> 00:43:21,360
Эй! Входи.
675
00:43:21,440 --> 00:43:23,000
Мы уже вернулись.
676
00:43:23,440 --> 00:43:25,240
- Ну-ка!
- А вот и он.
677
00:43:25,880 --> 00:43:28,640
Чистенький, накормленный и спящий.
- Спасибо, Рéбе.
678
00:43:28,720 --> 00:43:29,800
Не за что.
679
00:43:31,880 --> 00:43:33,080
Это твоё?
680
00:43:34,120 --> 00:43:35,200
Да.
681
00:43:35,680 --> 00:43:36,960
Где ты его нашёл?
682
00:43:38,120 --> 00:43:39,840
Я думала, что потеряла его...
683
00:43:40,880 --> 00:43:43,720
Он был в машине,
наверное, выпал из твоего бумажника.
684
00:43:43,800 --> 00:43:45,200
Ах, да. Уверена, что так и было,
685
00:43:45,280 --> 00:43:47,800
на днях я относила его в ремонт
и положила туда.
686
00:43:49,120 --> 00:43:50,120
Неудачная идея.
687
00:43:52,280 --> 00:43:53,360
Отдашь мне его?
688
00:43:54,800 --> 00:43:57,240
Хуан, пожалуйста, присмотри за ребёнком.
689
00:43:58,400 --> 00:43:59,440
Что-то случилось?
690
00:43:59,520 --> 00:44:01,400
Нет, нет, ничего. Пойдём со мной.
691
00:44:06,800 --> 00:44:08,040
Пожалуйста, садись.
692
00:44:16,480 --> 00:44:19,600
Много лет назад я подарил точно
такой же кулон
693
00:44:19,680 --> 00:44:21,040
моей крестнице.
694
00:44:21,880 --> 00:44:22,880
Да?
695
00:44:22,960 --> 00:44:24,000
Надо же...
696
00:44:25,080 --> 00:44:26,680
Она не хотела идти на первое причастие.
697
00:44:27,240 --> 00:44:28,360
Ну, и не сделала этого.
698
00:44:29,360 --> 00:44:30,920
Её невозможно было убедить.
699
00:44:31,000 --> 00:44:34,120
Ни подарками, ни угощением.
700
00:44:34,200 --> 00:44:35,800
Она предпочла остаться ни с чем.
701
00:44:37,520 --> 00:44:40,000
Меня изумило, что у такой
маленькой девочки такой
702
00:44:40,080 --> 00:44:41,560
твёрдый взгляд на вещи.
703
00:44:42,480 --> 00:44:43,760
Но я сказал ей:
704
00:44:43,840 --> 00:44:46,880
"Хоть ты и не хочешь причащаться,
я подарю тебе две вещи.
705
00:44:46,960 --> 00:44:49,880
Первую, чтобы она всегда была
в твоих руках,
706
00:44:50,880 --> 00:44:52,920
а вторую, чтобы она осталась
в твоей памяти".
707
00:44:53,000 --> 00:44:55,680
Первым был этот кулон,
708
00:44:57,000 --> 00:44:59,720
а вторым - совместное
покорение вершины.
709
00:45:03,320 --> 00:45:04,920
Уверена, что ей понравилось.
710
00:45:05,600 --> 00:45:06,920
Ну, это, конечно, не Аконкагуа,
711
00:45:07,000 --> 00:45:09,200
но мы поднялись к "Земному шару"...
712
00:45:10,120 --> 00:45:13,560
Шёл снег, и весь Мадрид
был в белом как на ладони.
713
00:45:15,040 --> 00:45:18,000
Она повернулась и сказала:
714
00:45:19,000 --> 00:45:20,400
"Крёстный,
715
00:45:21,920 --> 00:45:24,000
это лучший день в моей жизни".
716
00:45:27,280 --> 00:45:30,800
Знаешь, тогда у меня не было детей,
и когда она произнесла это...
717
00:45:30,880 --> 00:45:32,040
я почувствовал...
718
00:45:33,080 --> 00:45:34,440
Что-то особенное.
719
00:45:36,080 --> 00:45:37,720
Что-то, что должно было продлиться вечность.
720
00:45:43,720 --> 00:45:45,560
Мой крёстный подарил мне эту цепочку.
721
00:45:47,640 --> 00:45:49,000
Какое совпадение, да?
722
00:45:50,880 --> 00:45:53,000
Видимо, была акция для крёстных отцов.
723
00:45:57,360 --> 00:45:58,640
Смотри,
724
00:46:00,720 --> 00:46:02,200
это мой дядя Карлос.
725
00:46:02,280 --> 00:46:03,440
Мой крёстный отец.
726
00:46:04,000 --> 00:46:05,200
Он живёт в Марбелье.
727
00:46:06,880 --> 00:46:08,200
Я очень его люблю.
728
00:46:20,360 --> 00:46:21,840
Ладно, Сéбас,
729
00:46:22,520 --> 00:46:23,920
мне нужно идти.
730
00:46:28,320 --> 00:46:29,280
Увидимся завтра.
731
00:46:29,360 --> 00:46:30,560
До завтра.
732
00:46:33,400 --> 00:46:34,600
Бéа!
733
00:46:56,000 --> 00:46:57,400
Кофе с молоком.
734
00:46:57,480 --> 00:46:58,840
Спасибо.
735
00:46:59,320 --> 00:47:01,160
Ей дали снотворное,
но с ней всё хорошо.
736
00:47:01,240 --> 00:47:02,880
С ребёнком, к счастью, тоже.
737
00:47:02,960 --> 00:47:04,600
Нашёл кого-нибудь из родственников?
738
00:47:04,680 --> 00:47:06,520
Мужа, но он в Лондоне...
739
00:47:07,000 --> 00:47:08,040
Прости.
740
00:47:12,640 --> 00:47:13,880
Слушаю.
741
00:47:14,800 --> 00:47:16,560
Сеньор Ма́ркес, сделайте одолжение.
742
00:47:17,320 --> 00:47:18,400
Чего ты хочешь?
743
00:47:18,960 --> 00:47:20,200
Чтобы вы вышли...
744
00:47:27,880 --> 00:47:29,520
Мать твою...
745
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Всё хорошо. Он со мной.
746
00:47:39,520 --> 00:47:42,000
Разве ты не говорил,
что мы преследуем Суса́нну?
747
00:47:42,080 --> 00:47:45,040
- Я так думал.
- Нет, это была та психопатка.
748
00:47:45,120 --> 00:47:47,040
Я тоже не понимаю, сеньор Ма́ркес.
749
00:47:47,640 --> 00:47:50,080
Яго, можешь объяснить,
каким макаром эта бледная моль
750
00:47:50,160 --> 00:47:51,960
завязана во всём этом?
- Не знаю.
751
00:47:52,880 --> 00:47:54,360
Надо позвонить на Переправу,
752
00:47:54,440 --> 00:47:56,200
и пусть они объяснят,
что происходит.
753
00:47:57,400 --> 00:47:59,960
- Я пытался.
- Так отправь почтового голубя!
754
00:48:00,600 --> 00:48:02,400
У меня голова взрывается, Яго...
755
00:48:05,240 --> 00:48:06,480
Есть кое-что ещё...
756
00:48:07,720 --> 00:48:09,800
Будь двадцать раз проклята
моя жизнь, Яго.
757
00:48:11,000 --> 00:48:12,320
Выкладывай.
758
00:48:13,240 --> 00:48:14,720
Мы больше не знаем,
где она.
759
00:48:15,440 --> 00:48:16,840
Я потерял сигнал.
760
00:48:17,760 --> 00:48:18,760
Что?
761
00:48:35,880 --> 00:48:37,480
Она вновь попытается, Яго.
762
00:49:03,680 --> 00:49:05,040
Как вы себя чувствуете?
763
00:49:06,040 --> 00:49:07,520
Хотите немного воды?
764
00:49:10,440 --> 00:49:11,520
Держите.
765
00:49:20,880 --> 00:49:22,240
Я не чувствую моего малыша.
766
00:49:23,000 --> 00:49:25,480
Успокойтесь, врачи сказали,
что всё хорошо.
767
00:49:25,560 --> 00:49:26,760
Нет. Он не двигается.
768
00:49:26,840 --> 00:49:28,760
Клянусь, они провели массу
обследований,
769
00:49:28,840 --> 00:49:30,240
ваш малыш в полном порядке...
770
00:49:30,320 --> 00:49:31,520
Нет!
771
00:49:32,880 --> 00:49:34,840
Ладно, сделаем вот что.
772
00:49:34,920 --> 00:49:36,760
Мо́ника, посмотрите на меня.
773
00:49:36,840 --> 00:49:38,760
Мо́ника, посмотрите мне в глаза.
774
00:49:40,480 --> 00:49:42,120
Вот так, отлично.
775
00:49:42,800 --> 00:49:45,640
Ваш ребёнок спит,
776
00:49:45,720 --> 00:49:48,600
а сейчас мы его разбудим.
777
00:49:48,680 --> 00:49:49,840
Замечательно.
778
00:50:03,800 --> 00:50:05,120
Видите.
779
00:50:06,040 --> 00:50:07,880
Всё хорошо, Мо́ника.
780
00:50:17,240 --> 00:50:18,360
Он шевелится.
781
00:50:18,920 --> 00:50:20,080
Смотрите.
782
00:50:36,360 --> 00:50:37,360
Почувствовали?
783
00:50:38,840 --> 00:50:40,080
Простите.
784
00:50:41,960 --> 00:50:43,360
Можешь остаться на минутку?
785
00:50:43,440 --> 00:50:44,600
- Да, конечно.
- Спасибо.
786
00:51:04,280 --> 00:51:05,360
Что такое, дочка?
787
00:51:07,560 --> 00:51:08,920
Я не чувствую её, мама.
788
00:51:10,920 --> 00:51:13,000
Я не чувствую мою дочь внутри меня.
789
00:51:23,520 --> 00:51:26,080
Жирный зелёный огр облизнулся,
790
00:51:26,160 --> 00:51:28,240
думая о детях,
которых собирался съесть.
791
00:51:28,320 --> 00:51:31,600
О, нет! Сеньор огр, не ешьте меня.
792
00:51:33,400 --> 00:51:34,400
Да!
793
00:51:35,360 --> 00:51:37,600
Мне нравятся тощие и трусливые.
794
00:51:41,520 --> 00:51:43,240
- Как мои мальчики?
- Хорошо.
795
00:51:43,320 --> 00:51:44,400
Мой малыш!
796
00:51:44,480 --> 00:51:46,920
У него всё отлично.
Я только что его переодел.
797
00:51:47,000 --> 00:51:49,320
В жизни не видел,
чтобы ребёнок столько гадил.
798
00:51:49,400 --> 00:51:50,920
Ужас, это просто ненормально.
799
00:51:51,520 --> 00:51:52,480
А ты как?
800
00:51:52,560 --> 00:51:53,840
Я отлично.
801
00:51:53,920 --> 00:51:55,280
Я рада.
802
00:51:55,360 --> 00:51:57,600
Потому что я принесла тебе
кое-что...
803
00:51:58,640 --> 00:51:59,600
Чёрт!
804
00:51:59,680 --> 00:52:01,960
Резерва 98-го года.
- Твоё любимое.
805
00:52:02,040 --> 00:52:04,120
Как же ты меня знаешь, моя худышка.
806
00:52:05,720 --> 00:52:07,520
Прости меня за сегодняшний день.
807
00:52:08,840 --> 00:52:10,560
Я знаю, что ты был чурбаном
всю свою жизнь,
808
00:52:10,640 --> 00:52:12,560
и всё держишь в себе.
809
00:52:12,640 --> 00:52:14,760
Профдеформация, прости.
810
00:52:16,040 --> 00:52:17,800
В этого полицейского я и влюблена...
811
00:52:18,480 --> 00:52:19,840
А во владельца бара?
812
00:52:19,920 --> 00:52:21,160
И в отца,
813
00:52:21,240 --> 00:52:22,480
и в жениха,
814
00:52:22,560 --> 00:52:24,400
и в страстного любовника.
815
00:52:24,480 --> 00:52:26,520
Страстный любовник, худышка?
816
00:52:29,760 --> 00:52:30,720
Откроем её?
817
00:52:30,800 --> 00:52:32,760
Нет, нет. Оставим до дома,
818
00:52:32,840 --> 00:52:35,760
Сéрхио пора отдыхать,
тебе тоже, да и мне.
819
00:52:36,400 --> 00:52:37,440
Какая удача.
820
00:52:37,520 --> 00:52:39,920
Уложим этого "гадю",
а сами поужинаем.
821
00:52:40,000 --> 00:52:42,280
Поезжайте домой,
а я ещё останусь ненадолго.
822
00:52:42,360 --> 00:52:43,360
Что?
823
00:52:43,440 --> 00:52:44,440
Сéбас, пожалуйста.
824
00:52:44,520 --> 00:52:46,880
Я не могу сейчас уйти.
Мне нужно подбить кассу.
825
00:52:53,520 --> 00:52:54,640
Мария!
826
00:52:57,600 --> 00:52:58,840
Мария!
827
00:53:05,400 --> 00:53:06,760
Не стоило приходить.
828
00:53:06,840 --> 00:53:08,400
Я просто взглянуть.
829
00:53:08,920 --> 00:53:10,080
Ага.
830
00:53:10,600 --> 00:53:12,120
Вижу, что всё спокойно.
831
00:53:19,680 --> 00:53:20,920
Что случилось?
832
00:53:23,640 --> 00:53:24,800
Ничего.
833
00:53:25,400 --> 00:53:29,040
Мы патрулировали
и натолкнулись на эту гадину.
834
00:53:29,840 --> 00:53:31,760
Далековато от того места,
куда я вас направила, а?
835
00:53:31,840 --> 00:53:33,680
Да, да, далековато.
836
00:53:33,760 --> 00:53:37,080
Мы увидели подозрительную машину
и решила поехать за ней.
837
00:53:37,160 --> 00:53:38,160
Ага...
838
00:53:38,960 --> 00:53:40,840
Адриа́н сказал мне то же самое.
839
00:53:41,840 --> 00:53:43,440
Вы тоже будете мне лгать?
- Я?
840
00:53:43,520 --> 00:53:44,600
Нет.
841
00:53:46,000 --> 00:53:47,560
Всё произошло именно так, комиссар.
842
00:53:51,960 --> 00:53:54,040
С вами всё время происходит
что-то странное, Ма́ркес.
843
00:53:54,960 --> 00:53:55,920
Да.
844
00:53:56,000 --> 00:53:59,280
Да, да. Я такой.
845
00:54:11,320 --> 00:54:12,640
Я поеду домой.
846
00:54:13,080 --> 00:54:14,320
Отлично.
847
00:54:14,400 --> 00:54:16,440
Если что-то случится,
звоните в любое время.
848
00:54:16,520 --> 00:54:17,680
Как прикажете.
849
00:54:30,520 --> 00:54:31,840
Доброй ночи, Са́ндра.
850
00:55:50,840 --> 00:55:51,920
Что вы делаете?
851
00:55:52,000 --> 00:55:53,200
Простите. Простите...
852
00:56:24,640 --> 00:56:25,800
Сеньор Ма́ркес.
853
00:56:28,760 --> 00:56:30,280
Что такое? Чего тебе?
854
00:56:31,240 --> 00:56:33,480
Бледная моль здесь,
в больнице. Смотрите.
855
00:56:35,720 --> 00:56:37,280
Мать её за ногу...
856
00:56:38,160 --> 00:56:39,400
Я так и знал. Пошли.
857
00:56:40,640 --> 00:56:43,160
Не двигайтесь отсюда.
Никого не пускать.
858
00:56:43,240 --> 00:56:44,440
Да, сеньор.
859
00:56:45,240 --> 00:56:46,600
На нижнем этаже.
860
00:56:54,080 --> 00:56:55,320
Туалеты!
861
00:56:58,000 --> 00:56:58,960
Подожди, подожди.
862
00:56:59,040 --> 00:57:01,160
Чего ждать, сеньор Ма́ркес?
Она уже у нас.
863
00:57:01,240 --> 00:57:03,440
- Как давно он работает?
- Я же сказал, недавно.
864
00:57:03,520 --> 00:57:05,400
- Когда мы уже были в больнице.
- Да.
865
00:57:06,640 --> 00:57:08,120
- Её здесь нет.
- Что?
866
00:57:08,200 --> 00:57:10,080
- Это ловушка, Яго. Идём!
- Но...
867
00:57:13,080 --> 00:57:15,200
Можете воспользоваться мужским,
он уже чист.
868
00:57:15,280 --> 00:57:16,240
Эй!
869
00:57:16,320 --> 00:57:17,800
Но что вы делаете?
870
00:57:17,880 --> 00:57:19,360
Эй, перестаньте!
871
00:59:22,514 --> 00:59:23,542
- Сéбас?
- Здравствуй, Ла́ура.
872
00:59:25,942 --> 00:59:35,942
Переведено студией: ViruseProject.TV
(Ольга Соколова, Ирина Храмова)
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
873
00:59:36,120 --> 00:59:56,440
В следующей серии:77189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.