All language subtitles for Estoy.vivo.S03E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CREATiVE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,085 --> 00:00:09,085 Нашли тело женщины у неё дома. 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,320 Её убили хладнокровно. 3 00:00:11,350 --> 00:00:14,160 Ей связали руки и ноги и выстрелили в упор. 4 00:00:14,190 --> 00:00:15,680 - Сведение счётов? - Не думаю. 5 00:00:15,710 --> 00:00:19,230 Мы всё ещё не знаем, что означают ссадины на животе. 6 00:00:19,280 --> 00:00:20,914 Надеюсь, результаты будут сегодня вечером. 7 00:00:22,200 --> 00:00:24,400 Рéбе помогает мне с Сéрхио. 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,160 Веро́ника, комиссар. - Приятно познакомиться. 9 00:00:26,440 --> 00:00:27,480 Взаимно. 10 00:00:27,510 --> 00:00:29,400 Мне не нравится то, что мы делаем. 11 00:00:29,440 --> 00:00:31,400 Другого выхода нет. 12 00:00:31,440 --> 00:00:34,057 Они вскрыли могилу и знают, что тел нет. 13 00:00:34,171 --> 00:00:35,485 Они вернулись, сеньор Сéбас. 14 00:00:35,530 --> 00:00:37,330 - Кто? - Ла́ура, Суса́нна и Бéа. 15 00:00:37,370 --> 00:00:39,610 На Переправе всегда действуют так. 16 00:00:39,650 --> 00:00:42,810 Они помещают их в знакомую среду для лучшей адаптации. 17 00:00:42,850 --> 00:00:45,170 Та же работа в том же районе, с близкими людьми. 18 00:00:45,210 --> 00:00:47,690 И Али́сия и её семья приехали в наш район неделю назад. 19 00:00:47,730 --> 00:00:50,930 Единственное, что вы должны сделать - прикрепить датчик под стол Алисии 20 00:00:50,970 --> 00:00:52,810 и отойти как можно дальше, 21 00:00:52,850 --> 00:00:54,970 Если это Суса́нна, детектор сработает. 22 00:00:56,050 --> 00:00:58,170 Это она. Это Суса́нна. 23 00:00:58,770 --> 00:01:00,850 - Это моя дочь. - Без сомнения. 24 00:01:02,290 --> 00:01:03,650 Я ищу что-то особенное. 25 00:01:03,690 --> 00:01:06,320 Чтобы больше не расставаться с человеком, которого я очень люблю. 26 00:01:06,370 --> 00:01:08,320 Хочешь выйти за меня, Суса́нна Ва́ргас? 27 00:01:08,370 --> 00:01:09,490 Я люблю тебя, Яго. 28 00:01:09,530 --> 00:01:12,520 Давай, кажется, Суса́нна уже "В полёте" с кем-то из коллег. 29 00:01:13,810 --> 00:01:15,400 Мне нравится твой новый костюм. 30 00:01:15,450 --> 00:01:17,130 И ты знаешь, что я знаю... 31 00:01:17,730 --> 00:01:20,240 возможно, больше нет смысла притворяться? 32 00:01:20,290 --> 00:01:22,880 - Ты меня искал? - Я никогда не переставал тебя искать. 33 00:01:22,930 --> 00:01:24,040 Кто это? 34 00:01:25,040 --> 00:01:27,960 Это я. Инспектор Ма́ркес. 35 00:01:29,160 --> 00:01:31,090 Коллега вашей дочери. 36 00:01:31,130 --> 00:01:32,370 Ты Ла́ура? 37 00:01:32,400 --> 00:01:33,880 Меня зовут Роса́рио. 38 00:01:34,520 --> 00:01:35,770 Сéбас, это не она. 39 00:01:35,810 --> 00:01:39,240 Девушка в твоей постели - не Суса́нна. Это не моя дочь. 40 00:01:40,520 --> 00:01:42,040 Я видел её в ночь аварии. 41 00:01:42,090 --> 00:01:45,160 Она не с этой планеты. Она хочет, чтобы мы не оказывались на её пути. 42 00:01:45,210 --> 00:01:47,090 - Я не красть пришла. - Чего ты хочешь? 43 00:01:47,130 --> 00:01:48,210 Чтобы было похоже на кражу. 44 00:01:50,680 --> 00:01:52,090 Я бы на твоём месте не двигалась. 45 00:01:52,130 --> 00:01:54,730 Передо мной бомба, готовая взорваться. 46 00:01:54,770 --> 00:01:57,130 - Бомба? - Её установила я. 47 00:01:57,160 --> 00:01:58,210 Зелёный или лиловый? 48 00:01:59,160 --> 00:02:00,880 Нет, лиловый, режьте лиловый! 49 00:02:00,930 --> 00:02:02,040 Лиловый? 50 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 Бум! 51 00:02:05,160 --> 00:02:07,040 Где ты взяла это всё? 52 00:02:07,090 --> 00:02:09,240 Мария хранила это на складе. 53 00:02:09,280 --> 00:02:10,840 Это наша жизнь. 54 00:02:12,210 --> 00:02:13,400 Настоящая жизнь. 55 00:02:21,330 --> 00:02:23,490 Должно быть, это Суса́нна, она сказала, что придёт на ужин. 56 00:02:23,530 --> 00:02:24,530 Ах, да? Пошли. 57 00:02:43,090 --> 00:02:46,250 - Давай я. - Нет, я уже проснулась. 58 00:02:57,130 --> 00:02:58,330 Иди спать, давай. 59 00:02:59,130 --> 00:03:00,890 Останешься с папочкой. 60 00:03:03,280 --> 00:03:04,970 Пойду заварю липового чая. - Ладно. 61 00:03:15,930 --> 00:03:18,210 ♪ Скажем всем: "Спокойной ночи!" ♪ 62 00:03:19,050 --> 00:03:24,810 ♪ Глазки закрывай, баю-бай ♪ 63 00:04:05,530 --> 00:04:07,890 Тогда у нас прорва времени. 64 00:04:10,690 --> 00:04:11,840 Завтра я тебе позвоню. 65 00:05:15,010 --> 00:05:16,290 Чёрт, в такое время. 66 00:05:26,970 --> 00:05:29,610 Я их предупредила, но не думаю, что они послушают. 67 00:05:37,410 --> 00:05:39,130 Вы уверены, что хотите, чтобы я это сделала? 68 00:05:43,770 --> 00:05:45,290 Это будет бойня. 69 00:05:50,170 --> 00:05:55,600 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 70 00:06:03,880 --> 00:06:06,400 Я ЖИВ 3Х03 Память о забвении 71 00:06:06,970 --> 00:06:10,285 Перевод: Ольга Соколова, Ирина Храмова 72 00:06:11,210 --> 00:06:13,890 Ты ещё и из тех, кто готовит завтрак. 73 00:06:15,090 --> 00:06:19,210 Боже, какой ты необыкновенный мужчина. 74 00:06:21,810 --> 00:06:22,850 Слушай... 75 00:06:23,690 --> 00:06:25,410 Тебе нравится, как я выгляжу? 76 00:06:26,770 --> 00:06:28,610 - Да. - Да? 77 00:06:34,930 --> 00:06:37,370 Ты только что увернулся от меня? 78 00:06:37,410 --> 00:06:40,850 - Нет, я занимаюсь соком. - Но ночью тебя не оттащить было. 79 00:06:42,090 --> 00:06:44,690 - Ночью, сеньорита Али́сия... - Подожди... 80 00:06:44,730 --> 00:06:47,370 Сеньорита Али́сия? 81 00:06:48,410 --> 00:06:49,690 Я так привык обращаться. 82 00:06:51,370 --> 00:06:52,690 Ладно. 83 00:06:52,730 --> 00:06:55,210 Ладно, поняла. Я пошла? - Нет. 84 00:06:55,650 --> 00:06:56,970 Мы можем остаться друзьями. 85 00:07:01,130 --> 00:07:03,210 Ты сказал, что наконец-то меня нашёл. 86 00:07:03,570 --> 00:07:05,170 Что я женщина твоей жизни. 87 00:07:05,210 --> 00:07:07,970 Что мои поцелуи - это подарок небес. 88 00:07:08,250 --> 00:07:09,610 Прости. 89 00:07:09,690 --> 00:07:10,890 Ты козлина. 90 00:07:12,850 --> 00:07:15,090 - Куда вы? - В ванную! Можно? 91 00:07:15,130 --> 00:07:17,090 Подождите! 92 00:07:17,130 --> 00:07:19,570 - Но какого...? - Что вы здесь делаете? 93 00:07:19,610 --> 00:07:20,690 - Я здесь живу. - Твою ж... 94 00:07:22,930 --> 00:07:24,850 Дверь, пожалуйста. - Да, да. 95 00:07:31,570 --> 00:07:33,210 Будь проклята эта жизнь. 96 00:07:35,570 --> 00:07:37,210 Это я и пытался объяснить. 97 00:07:38,370 --> 00:07:41,130 - Инспектор. - Помощник инспектора. 98 00:07:47,090 --> 00:07:49,890 - Доброе утро. - Доброе утро. 99 00:07:53,730 --> 00:07:57,330 - Вот это завтрак! - Да, я рано проснулась. 100 00:07:59,410 --> 00:08:01,450 Я думала, это из-за твоего дня рождения. 101 00:08:01,490 --> 00:08:03,490 Мой день рождения 24 апреля. 102 00:08:03,930 --> 00:08:06,650 У Лауры 24-го. 103 00:08:06,690 --> 00:08:09,570 А у Веро́ники сегодня. Поздравляю. 104 00:08:24,130 --> 00:08:28,770 - Ты права. 50 лет. - У меня хорошая память на даты. 105 00:08:29,370 --> 00:08:31,930 Будешь отмечать? - А стоит? 106 00:08:32,570 --> 00:08:34,530 Обычные люди всегда это делают. 107 00:08:34,570 --> 00:08:36,890 Тем более 50-тилетие. 108 00:08:39,330 --> 00:08:42,050 Твой отец записывал мне кассеты на каждый день рождения. 109 00:08:42,610 --> 00:08:43,690 Никогда не пропускал. 110 00:08:44,290 --> 00:08:45,690 У Ребéкки нет родителей. 111 00:08:45,730 --> 00:08:46,930 Они погибли. 112 00:08:46,970 --> 00:08:49,170 В автокатастрофе, когда ей было 4 года. 113 00:08:50,050 --> 00:08:52,050 Я сирота. 114 00:08:54,370 --> 00:08:57,610 Мне бы тоже хотелось, чтобы всего этого не было. 115 00:08:58,330 --> 00:08:59,810 Но это случилось. 116 00:08:59,850 --> 00:09:02,170 И нам нужно сохранить наш секрет. 117 00:09:02,410 --> 00:09:04,370 Нужно защитить твою сестру, слышишь? 118 00:09:04,410 --> 00:09:06,970 Ты знаешь, как это важно. - Они не смогут её найти. 119 00:09:07,010 --> 00:09:08,970 Нет, и нас тоже. 120 00:09:09,010 --> 00:09:11,450 Сейчас нам нужно быть сильными как никогда. 121 00:09:11,730 --> 00:09:14,010 Нам нужно забыть про свою прежнюю жизнь. 122 00:09:16,170 --> 00:09:18,770 Поэтому ты целыми днями проводишь в той комнате? 123 00:09:19,810 --> 00:09:21,690 Ты там проводишь больше времени, чем снаружи. 124 00:09:24,770 --> 00:09:26,170 Прости. 125 00:09:27,090 --> 00:09:29,290 И ты должна сказать Марии, что уходишь. 126 00:09:29,330 --> 00:09:31,530 - Нет, и речи быть не может. - Мы уже говорили об этом, Бéа. 127 00:09:31,570 --> 00:09:33,210 Мама, это несправедливо. 128 00:09:33,250 --> 00:09:36,130 Ты видишь их каждый день, а у меня никого нет. 129 00:09:36,170 --> 00:09:37,370 Это приказ. 130 00:09:44,090 --> 00:09:46,770 Я бы предпочла, чтобы ты была моей мамой, а не комиссаром. 131 00:09:47,450 --> 00:09:49,410 Также тебе не следует называть меня мамой. 132 00:10:06,890 --> 00:10:08,450 Где я? 133 00:10:27,530 --> 00:10:29,490 Это ваш новый костюм. 134 00:10:30,250 --> 00:10:32,930 Комиссар Веро́ника Руи́с. 135 00:10:33,170 --> 00:10:34,530 Комиссар? 136 00:10:34,890 --> 00:10:37,450 Я не могу быть комиссаром. Я не полицейский. 137 00:10:37,490 --> 00:10:39,010 Конечно, можете. 138 00:10:39,050 --> 00:10:42,290 Мы перенесли знания сеньоры Руи́с 139 00:10:42,330 --> 00:10:43,770 в ваш мозг. 140 00:10:45,010 --> 00:10:46,970 Поэтому у вас болит голова. 141 00:10:47,730 --> 00:10:51,170 В этом вам парацетамол не поможет. 142 00:10:51,210 --> 00:10:53,210 Но это всё ещё я? 143 00:10:53,490 --> 00:10:54,730 Ла́ура. 144 00:10:54,770 --> 00:10:58,970 Вы сохраните воспоминания и сущность Лауры Бертран. 145 00:10:59,010 --> 00:11:01,850 Но вам стоит привыкнуть, что вы теперь другой человек, 146 00:11:01,890 --> 00:11:03,690 и должны действовать как другой человек. 147 00:11:05,850 --> 00:11:08,210 Это важно для вашей миссии. 148 00:11:09,050 --> 00:11:11,090 Вы должны забыть своё прошлое. 149 00:11:12,050 --> 00:11:14,290 И убедить в этом ваших дочерей. 150 00:11:14,330 --> 00:11:17,690 Они упрямее вас. 151 00:11:20,450 --> 00:11:21,770 Не забывайте: 152 00:11:21,810 --> 00:11:24,650 от этого зависит жизни четырёх. 153 00:11:42,090 --> 00:11:43,330 Ты в порядке? 154 00:11:47,370 --> 00:11:50,330 Яго, ты думал, что это Суса́нна, вот и всё. 155 00:11:50,370 --> 00:11:52,610 Я не понимаю, как я мог спутать её с другой. 156 00:11:53,090 --> 00:11:55,970 В следующий раз, перед тем как раздеться, убедись. 157 00:11:56,370 --> 00:11:58,730 Аппарат сработал, потому что Суса́нна была там. 158 00:11:58,770 --> 00:11:59,850 Или очень близко. 159 00:11:59,890 --> 00:12:03,610 Я тебя умоляю, с помощью этой фигни даже к соседскому вай-фаю не подцепиться. 160 00:12:03,650 --> 00:12:05,370 Это не так, сеньор Ма́ркес. 161 00:12:06,890 --> 00:12:08,210 Смотрите. 162 00:12:09,370 --> 00:12:10,730 Смотрите. - Что ты делаешь? 163 00:12:10,770 --> 00:12:13,290 Смотрите, как он пищит в присутствии сверхестественного. 164 00:12:13,330 --> 00:12:15,370 Что ты делаешь? Яго, пожалуйста, прекрати. 165 00:12:15,410 --> 00:12:18,330 - Вы же видите, как он пищит? - Пожалуйста. 166 00:12:18,370 --> 00:12:21,130 Мог бы поприжимать к Алисии эту фигню, 167 00:12:21,170 --> 00:12:22,850 а не свой черенок. 168 00:12:30,530 --> 00:12:32,170 Яго, у нас много дел. 169 00:12:32,570 --> 00:12:35,650 Эта блондинка была там в ночь аварии, 170 00:12:35,690 --> 00:12:37,690 подложила бомбу, говорит, что знает тебя. 171 00:12:38,490 --> 00:12:40,930 - Я её не знаю. - Дай Бог, чтобы я ошибался, 172 00:12:40,970 --> 00:12:43,410 но думаю, что Ла́ура, Бéа и Суса́нна 173 00:12:43,450 --> 00:12:44,850 погибли не случайно. 174 00:12:45,330 --> 00:12:46,650 Вы так думаете? 175 00:12:47,570 --> 00:12:49,530 Мы что-то упускаем, Яго. 176 00:12:50,090 --> 00:12:52,570 И ты нужен мне, чтобы выяснить это. 177 00:12:53,810 --> 00:12:56,130 Я найду вашу дочь, сеньор Ма́ркес. 178 00:12:56,170 --> 00:12:58,570 Даже если это будет последним, что я сделаю в жизни. 179 00:12:59,130 --> 00:13:00,850 Она сказала тебе подождать её. 180 00:13:04,330 --> 00:13:06,050 Так сделай это, Яго. 181 00:13:06,090 --> 00:13:07,650 Потому что Суса́нна любит тебя. 182 00:13:10,010 --> 00:13:11,210 И придёт к тебе. 183 00:13:15,530 --> 00:13:18,090 - Ара́нда. - Доброе утро, комиссар. 184 00:13:18,130 --> 00:13:20,290 Ювелир придёт сегодня подавать заявление. 185 00:13:20,330 --> 00:13:21,410 Я займусь. 186 00:13:21,450 --> 00:13:22,930 А этот кофе? 187 00:13:23,850 --> 00:13:25,130 Он был моим. 188 00:13:25,170 --> 00:13:27,610 - Спасибо, Дави́д, ты чудо. - К вашим услугам. 189 00:13:41,410 --> 00:13:42,730 Ма́ркес... 190 00:13:43,570 --> 00:13:46,410 Сапёрная служба хочет тебя прибить за нарушение протокола. 191 00:13:46,770 --> 00:13:48,250 Да ладно. 192 00:13:48,290 --> 00:13:51,210 Но где ты научился дезактивировать бомбы? 193 00:13:51,250 --> 00:13:52,690 Нигде. 194 00:14:08,057 --> 00:14:08,971 Нет результатов 195 00:14:14,370 --> 00:14:15,428 Нет результатов 196 00:14:17,670 --> 00:14:19,360 В чём дело? 197 00:14:26,370 --> 00:14:27,850 Инспектор. 198 00:14:28,770 --> 00:14:30,570 Сожалею об утреннем инциденте. 199 00:14:30,610 --> 00:14:31,770 Мне тоже жаль. 200 00:14:32,890 --> 00:14:35,290 И один совет: когда видишь закрытую дверь, 201 00:14:35,330 --> 00:14:37,130 постарайся сначала постучать. 202 00:14:37,690 --> 00:14:39,610 Ну и вам в догонку. 203 00:14:39,650 --> 00:14:42,050 Когда ходишь голым, закрывайся. 204 00:14:44,130 --> 00:14:45,410 Отлично. 205 00:14:45,450 --> 00:14:48,050 Мне уже сказали, что этот козлина - ваш племянник. 206 00:14:48,090 --> 00:14:49,090 Яго? 207 00:14:49,930 --> 00:14:52,890 Да, он немного странный. Прости, я на минутку. 208 00:14:57,370 --> 00:15:00,210 Чёрт, да вы оба странные. 209 00:15:02,490 --> 00:15:03,730 Войдите. 210 00:15:04,330 --> 00:15:07,050 Мария, ты знаешь, где архивы автокатастрофы? 211 00:15:08,730 --> 00:15:10,410 Должны быть в базе. 212 00:15:10,450 --> 00:15:12,410 Да, должны, но их там нет. 213 00:15:26,850 --> 00:15:28,090 Это был несчастный случай, Ма́ркес. 214 00:15:28,130 --> 00:15:31,170 Пьяный водитель не остановился на светофоре и протаранил их. 215 00:15:31,210 --> 00:15:32,250 Да, да, я знаю. 216 00:15:32,570 --> 00:15:35,250 Но... Я предпочитаю это сам проверить. 217 00:15:36,810 --> 00:15:39,130 Покопавшись там, тебе это не поможет. 218 00:15:40,250 --> 00:15:41,850 Мария, что происходит? 219 00:15:43,170 --> 00:15:44,930 Почему я не могу найти дело? 220 00:15:46,610 --> 00:15:48,130 Хватит уже, Ма́ркес. 221 00:15:50,250 --> 00:15:51,770 Что значит хватит? 222 00:15:53,530 --> 00:15:56,050 Я всё узнаю. И ты знаешь, что я это сделаю. 223 00:16:45,370 --> 00:16:47,410 Ты это знала и не сказала мне? 224 00:16:50,730 --> 00:16:53,370 А как, по-твоему, чувствую себя я? Я год не могу спокойно спать. 225 00:16:54,290 --> 00:16:55,650 И Сéбас не знает? 226 00:16:57,210 --> 00:16:59,170 Как я могу сказать такое Сéбасу? 227 00:17:04,450 --> 00:17:06,410 - Суса́нна была бе... - Беременна, да. 228 00:17:08,680 --> 00:17:11,600 Ма́ркес, поезжай с Са́нтосом в морг. 229 00:17:11,640 --> 00:17:14,160 Нам необходимо вскрытие женщины из особняка. 230 00:17:14,200 --> 00:17:15,490 Вы об этом знали? 231 00:17:19,400 --> 00:17:20,530 Да. 232 00:17:23,010 --> 00:17:25,560 И какое право вы имели скрыть это от меня? 233 00:17:25,600 --> 00:17:28,050 Это не имело смысла. Только бы причинило больше боли. 234 00:17:28,080 --> 00:17:30,010 Как это не имело смысла? 235 00:17:30,320 --> 00:17:32,010 Люди, которые её любили, 236 00:17:32,050 --> 00:17:33,400 имеют право знать. 237 00:17:33,880 --> 00:17:36,330 Мой племянник Яго имеет право знать. 238 00:17:36,360 --> 00:17:38,610 Узнать, что он потерял ребёнка, ему сильно поможет? 239 00:17:38,970 --> 00:17:41,200 Но кем вы себя возомнили? 240 00:17:41,250 --> 00:17:42,730 Сбавьте тон, инспектор. 241 00:17:42,770 --> 00:17:44,570 Вы забываете, кто я, и где вы находитесь. 242 00:17:44,610 --> 00:17:48,050 Вы понятия не имеете, что значила для меня Суса́нна. 243 00:17:48,090 --> 00:17:49,200 Она была мне как дочь. 244 00:17:49,250 --> 00:17:51,010 И Бéа, и Ла́ура. 245 00:17:51,610 --> 00:17:52,730 Они... 246 00:17:53,120 --> 00:17:54,610 были всем для меня. 247 00:17:55,850 --> 00:17:59,770 За сокрытие данной информации ответственность несу я. 248 00:17:59,810 --> 00:18:02,440 Если вы ищите виновного, он перед вами. 249 00:18:03,090 --> 00:18:04,920 Вы не сможете помешать рассказать об этом. 250 00:18:07,330 --> 00:18:10,290 Раскрыть подробности официального отчёта - преступление. 251 00:18:10,330 --> 00:18:12,050 Делайте то, что считаете нужным. 252 00:18:12,610 --> 00:18:14,120 Са́нтос ждёт вас снаружи. 253 00:18:22,130 --> 00:18:22,400 Что-то случилось? 254 00:18:24,857 --> 00:18:26,514 Да шло бы оно всё к чёртовой матери. 255 00:18:38,400 --> 00:18:41,010 - Можно узнать какого хрена...? - Ничего. Со мной всё в порядке. 256 00:18:41,050 --> 00:18:42,360 Оставь, поведу я. Садись. 257 00:19:34,400 --> 00:19:36,530 Яго, в чём дело? 258 00:19:38,680 --> 00:19:40,330 Она здесь. 259 00:19:40,360 --> 00:19:41,680 Кто здесь? 260 00:19:45,330 --> 00:19:47,680 Яго, Суса́нны здесь нет. - Да, она здесь. 261 00:19:48,530 --> 00:19:50,640 И я её найду. - Яго, пожалуйста. 262 00:19:52,530 --> 00:19:54,880 Эй, эй, посмотри на меня, послушай. 263 00:19:55,330 --> 00:19:57,730 Я тоже по ней очень скучаю. 264 00:19:57,770 --> 00:19:59,090 Каждый день. 265 00:20:01,880 --> 00:20:03,120 Давай. 266 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 Пошли, я тебя провожу. 267 00:20:05,850 --> 00:20:09,200 - Она здесь! Она здесь. - Чёрт, Яго. 268 00:20:09,250 --> 00:20:11,490 Яго, послушай. Суса́нна умерла. 269 00:20:11,530 --> 00:20:14,530 - Она не умерла! - Чёрт, у него совсем крыша поехала! 270 00:20:14,570 --> 00:20:16,010 Суса́нна, Суса́нна! 271 00:20:16,050 --> 00:20:17,360 Суса́нна, где ты? - Пошли. 272 00:20:17,400 --> 00:20:19,160 - Суса́нна, я знаю, что ты здесь. - Пошли. 273 00:20:19,200 --> 00:20:21,850 - Суса́нна, пожалуйста, скажи что-нибудь. - Яго, успокойся. 274 00:20:21,880 --> 00:20:22,920 Пожалуйста, Суса́нна! 275 00:20:22,970 --> 00:20:24,490 Милая, где ты? 276 00:20:24,530 --> 00:20:26,290 Суса́нна, я знаю, что ты здесь! - Яго! 277 00:20:26,330 --> 00:20:27,680 Суса́нна, пожалуйста! 278 00:20:27,730 --> 00:20:29,640 Суса́нна, пожалуйста! - Яго. 279 00:20:29,680 --> 00:20:31,570 Суса́нна! Я знаю, что ты меня слышишь, Суса́нна. 280 00:20:31,610 --> 00:20:33,360 Суса́нна! 281 00:20:33,370 --> 00:20:35,040 Где ты? 282 00:20:35,050 --> 00:20:37,050 - Что? Тебе лучше? - Да. 283 00:20:37,090 --> 00:20:38,200 Поднимайся наверх. 284 00:20:38,250 --> 00:20:39,850 Да не ты. Пошли. 285 00:20:48,920 --> 00:20:51,360 Мне очень жаль, правда. 286 00:20:53,290 --> 00:20:54,530 Ты не понимаешь. 287 00:20:54,570 --> 00:20:56,250 Да, да, понимаю. 288 00:20:56,290 --> 00:20:57,640 Больше чем ты думаешь. 289 00:20:59,330 --> 00:21:01,530 Ладно, иди домой, отдохни. 290 00:21:13,885 --> 00:21:15,142 Неизвестный номер: Привет, Яго. 291 00:21:16,850 --> 00:21:17,850 Кто ты? 292 00:21:19,850 --> 00:21:22,057 Кое-кто, кто о тебе беспокоится. 293 00:21:32,685 --> 00:21:34,857 Суса́нна, это ты? Ответь пожалуйста. 294 00:21:37,850 --> 00:21:40,457 Мне не выносимо видеть тебя таким. 295 00:21:41,200 --> 00:21:42,914 Ты меня видела? 296 00:21:44,850 --> 00:21:46,685 Я беспокоюсь о тебе, Яго. 297 00:21:47,850 --> 00:21:49,530 Суса́нна... 298 00:21:49,880 --> 00:21:51,657 Да, милый, это я. 299 00:21:53,428 --> 00:21:55,428 Как я могу быть уверен, что это ты? 300 00:21:56,914 --> 00:21:58,800 Потому что ты мой любимый геморрой. 301 00:22:00,570 --> 00:22:02,120 - Ты как геморрой. - Что? 302 00:22:02,160 --> 00:22:04,250 У тебя когда-нибудь был геморрой? 303 00:22:07,610 --> 00:22:08,810 Где ты? 304 00:22:09,680 --> 00:22:10,850 Близко. 305 00:22:13,730 --> 00:22:14,920 Мне нужно тебя увидеть. 306 00:22:14,970 --> 00:22:16,250 Это невозможно. 307 00:22:16,290 --> 00:22:20,050 Я хочу почувствовать твою кожу, твоё дыхание, твои поцелуи. 308 00:22:20,090 --> 00:22:22,250 Ты нужна мне, Суса́нна. 309 00:22:22,290 --> 00:22:24,360 Как в песне Хесули́на? 310 00:22:25,200 --> 00:22:26,730 Вся, вся. 311 00:22:26,770 --> 00:22:29,850 Мы можем поговорить? Я хочу услышать твой новый голос. 312 00:22:30,730 --> 00:22:31,970 Ни за что. 313 00:22:32,730 --> 00:22:35,810 Я уже однажды потерял тебя, теперь позволь мне найти тебя. 314 00:22:36,290 --> 00:22:39,090 Нет, я должна держать в тайне свою личность. 315 00:22:39,970 --> 00:22:42,250 Всего один раз, прошу тебя. 316 00:22:43,250 --> 00:22:44,880 Это очень опасно. 317 00:22:45,440 --> 00:22:46,970 Всего один раз. 318 00:22:47,290 --> 00:22:49,530 Не усложняй всё ещё больше, пожалуйста. 319 00:22:49,570 --> 00:22:51,120 Я должна сделать это ради тебя. 320 00:22:51,160 --> 00:22:52,490 Ради меня и ради всех. 321 00:22:54,120 --> 00:22:55,530 Только один раз. 322 00:22:55,570 --> 00:22:56,970 Последний раз. 323 00:22:59,200 --> 00:23:00,360 Яго... 324 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 Это значит да? 325 00:23:07,290 --> 00:23:08,810 Ну же, скажи да. 326 00:23:10,810 --> 00:23:14,400 В 18:00, на парковке, где я тебя поцеловала. 327 00:23:15,570 --> 00:23:17,120 Это я тебя поцеловал. 328 00:23:17,920 --> 00:23:20,810 Одна фигня... Там в 18:00. 329 00:23:25,490 --> 00:23:27,490 Как же я скучал по патрулированию. 330 00:23:27,970 --> 00:23:30,200 Там, внутри, я заржавел. 331 00:23:30,970 --> 00:23:33,490 Да тебе никогда не нравилось патрулировать, Са́нтос. 332 00:23:34,400 --> 00:23:35,730 А ты откуда знаешь? 333 00:23:35,770 --> 00:23:40,970 - Да ты же вылитый комиссар. - Да пошёл ты. 334 00:23:41,970 --> 00:23:45,290 Так ты мне расскажешь из-за чего поссорился с комиссаром? 335 00:23:49,490 --> 00:23:51,490 Суса́нна была беременна, когда умерла. 336 00:23:58,640 --> 00:23:59,770 Что? 337 00:24:02,530 --> 00:24:04,850 Суса́нна была беременна, когда умерла. 338 00:24:06,250 --> 00:24:07,970 Поэтому я сцепился с комиссаром. 339 00:24:08,290 --> 00:24:10,160 Она это скрывала. 340 00:24:15,850 --> 00:24:18,050 Шевели колёсами, придурок. 341 00:24:18,090 --> 00:24:20,050 Ну-ка отвали, сопляк. 342 00:24:20,090 --> 00:24:22,880 Простите, простите, простите меня, простите. 343 00:24:29,090 --> 00:24:31,570 То есть твой племянник был... 344 00:24:33,730 --> 00:24:34,880 Отцом. 345 00:24:34,920 --> 00:24:36,440 И я ему ещё не сказал об этом. 346 00:24:42,250 --> 00:24:43,610 Чёрт. 347 00:25:41,400 --> 00:25:42,490 Послушай... 348 00:25:45,610 --> 00:25:49,090 Ай! Помогите, помогите! 349 00:25:50,770 --> 00:25:52,360 Помогите! 350 00:25:55,810 --> 00:25:57,290 Что случилось? 351 00:25:57,330 --> 00:25:58,810 Они украли тело. 352 00:25:58,850 --> 00:26:00,920 Твою мать. 353 00:26:02,680 --> 00:26:04,160 Санитары. 354 00:26:14,290 --> 00:26:15,360 Они там. 355 00:26:22,400 --> 00:26:25,050 - Внутрь! - Полиция! 356 00:26:43,880 --> 00:26:45,330 Чёрт. 357 00:26:46,970 --> 00:26:48,530 Я за машиной. 358 00:26:49,770 --> 00:26:51,490 Поверить не могу. Чёрт. 359 00:26:51,714 --> 00:26:53,771 В этой чёртовой стране никакого уважения! 360 00:26:53,942 --> 00:26:55,428 - Са́нтос! - Что? 361 00:26:56,400 --> 00:26:59,050 - Поехали. - На этой? 362 00:27:12,290 --> 00:27:14,850 - Где они? - Не знаю, я их не вижу. 363 00:27:18,120 --> 00:27:19,680 Вон они! 364 00:27:19,730 --> 00:27:20,880 Направо. 365 00:27:24,890 --> 00:27:26,800 Вон они. Давай, давай! 366 00:27:28,057 --> 00:27:29,257 Вот ты и попался, козёл. 367 00:27:34,810 --> 00:27:36,050 Стой, стой, стой! 368 00:27:36,970 --> 00:27:38,330 Чёрт. 369 00:27:38,360 --> 00:27:41,090 Блин, подожди, подожди. Я знаю. 370 00:27:41,120 --> 00:27:42,360 Давай, давай. 371 00:27:43,330 --> 00:27:45,050 Поехали, они там, поехали. 372 00:27:50,850 --> 00:27:52,200 Давай. 373 00:27:58,970 --> 00:28:00,810 Как же я скучал по этому. 374 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 Что он делает? 375 00:28:06,200 --> 00:28:07,250 Нет! 376 00:28:09,290 --> 00:28:11,880 Блин, стреляй, стреляй! 377 00:28:20,490 --> 00:28:21,920 Твою мать! 378 00:28:25,090 --> 00:28:26,360 Чёрт. 379 00:28:27,120 --> 00:28:29,680 - Чем пахнет? - Что? 380 00:28:29,690 --> 00:28:31,720 Вот чёрт! 381 00:28:31,730 --> 00:28:34,360 - На меня не смотри. - Блин! 382 00:28:34,400 --> 00:28:38,810 - Ты не мог выбрать машину без покойника? - Ага, а ещё с панорамной крышей. 383 00:28:38,850 --> 00:28:40,490 Ради бога, закрой это. 384 00:28:42,120 --> 00:28:44,090 Твою мать. 385 00:28:49,400 --> 00:28:52,090 - Вот блин! - В чём дело? Ты её знаешь? 386 00:28:52,120 --> 00:28:55,400 - И ты тоже, Са́нтос. - Не знаю, мне не видно лица. 387 00:28:55,440 --> 00:28:56,730 Это Соска Бэ́тти. 388 00:28:58,010 --> 00:28:59,610 Порноактриса. 389 00:28:59,640 --> 00:29:01,290 Разве она не давно умерла? 390 00:29:01,330 --> 00:29:04,400 Мертва... Да она жёстче сушёной воблы. 391 00:29:05,570 --> 00:29:07,920 Твою мать. Ма́ркес, я их потерял. 392 00:29:07,970 --> 00:29:09,050 Не знаю где они. 393 00:29:13,090 --> 00:29:15,770 Они там, они там, Ма́ркес. Что они делают? 394 00:29:17,440 --> 00:29:18,440 - Осторожно! - Чёрт! 395 00:29:19,680 --> 00:29:20,850 Твою мать! 396 00:29:22,010 --> 00:29:24,200 - Ты в порядке? - Чёрт! Я не знаю! 397 00:29:32,680 --> 00:29:33,730 Где они? 398 00:29:39,400 --> 00:29:41,160 Это что такое? 399 00:29:43,530 --> 00:29:45,680 Быть такого не может. 400 00:29:57,250 --> 00:29:58,970 Думаю, эта. 401 00:29:59,810 --> 00:30:00,880 К делу. 402 00:30:22,890 --> 00:30:24,200 Пошли. 403 00:30:32,200 --> 00:30:33,640 Руки вверх! 404 00:30:36,360 --> 00:30:38,250 Будь проклята моя жизнь. 405 00:30:41,680 --> 00:30:43,730 Доброе утро. 406 00:30:50,290 --> 00:30:51,570 Тебе помочь? 407 00:30:51,610 --> 00:30:54,250 Нет, не нужно. Остался только этот ящик. 408 00:30:58,610 --> 00:31:01,120 - А для чего? - Для вечеринки. 409 00:31:01,360 --> 00:31:04,160 - А... - День рождения комиссара. 410 00:31:04,200 --> 00:31:07,680 А, если хочешь, я останусь, позабочусь о Сéрхио. 411 00:31:07,730 --> 00:31:08,850 Неплохая идея. 412 00:31:08,880 --> 00:31:11,770 Потому что я зашиваюсь, а Мария сможет выпить с коллегами. 413 00:31:11,810 --> 00:31:14,160 Конечно. Договорились, я остаюсь, без разговоров. 414 00:31:16,770 --> 00:31:18,490 - Здравствуйте. - Здравствуйте, комиссар. 415 00:31:18,530 --> 00:31:19,610 Здравствуйте. 416 00:31:19,640 --> 00:31:22,160 С днём рождения, комиссар, мне уже сказали. 417 00:31:22,200 --> 00:31:23,330 Спасибо. 418 00:31:23,360 --> 00:31:25,610 Поцелуйчики. 419 00:31:25,920 --> 00:31:28,880 - Не против, если сейчас всё проверим? - Да, для этого я и пришла. 420 00:31:35,880 --> 00:31:36,920 Посмотрим. 421 00:31:39,810 --> 00:31:41,570 Картофельный омлет, 422 00:31:41,610 --> 00:31:43,730 крокеты с хамоном, курицей и треской, 423 00:31:43,770 --> 00:31:47,160 шашлычки, копчёности: хамон, чорисо и копчёная колбаса, 424 00:31:47,200 --> 00:31:49,360 пирог с сердцевидками и пирожки. 425 00:31:49,400 --> 00:31:52,570 Прекрасно. Еды и напитков хватит на всех. 426 00:31:52,610 --> 00:31:54,120 Эй, и вот ещё что. 427 00:31:54,160 --> 00:31:56,570 Я подумала, что забавно будет поставить караоке. 428 00:31:56,610 --> 00:31:58,160 Караоке? Отличная идея. 429 00:31:58,200 --> 00:32:00,440 Никаких проблем, установим и всё. 430 00:32:00,490 --> 00:32:02,400 - Замечательно. - Сéбас, на минутку. 431 00:32:02,440 --> 00:32:04,010 Да, иду. Сейчас вернусь. 432 00:32:07,490 --> 00:32:09,010 Чёрт... 433 00:32:09,050 --> 00:32:11,050 Для той, кто не хочет привлекать внимание... 434 00:32:11,090 --> 00:32:13,770 - Ты сказала мне отпраздновать его. - Это слегка странновато, а? 435 00:32:13,810 --> 00:32:15,400 Что я, по-твоему, должна делать? 436 00:32:15,440 --> 00:32:18,090 Хватило бы принести круассанов в участок. 437 00:32:23,730 --> 00:32:26,250 Но я в восторге. Обожаю вечеринки. 438 00:32:26,290 --> 00:32:29,200 Нет, ты не придёшь. Ты не имеешь никакого отношения. 439 00:32:29,250 --> 00:32:31,570 Как это я её пропущу? С караоке и всем остальным. 440 00:32:32,490 --> 00:32:35,400 Можешь сделать одолжение и хоть раз послушаться мать? 441 00:32:41,570 --> 00:32:42,610 Ну... 442 00:32:42,640 --> 00:32:45,440 Так, хочешь, чтобы я оплатила сейчас или позже? 443 00:32:45,490 --> 00:32:47,090 Позже, никакой спешки. 444 00:32:47,120 --> 00:32:48,640 Большое спасибо. 445 00:32:48,680 --> 00:32:51,730 Я знаю, что организовать это так быстро нелегко. 446 00:32:51,770 --> 00:32:53,010 Я - твоя должница. - Не за что. 447 00:32:53,050 --> 00:32:55,160 Уже пора что-то отпраздновать в этом баре. 448 00:32:56,570 --> 00:32:58,160 Прости. 449 00:32:58,850 --> 00:32:59,850 Да? 450 00:33:02,160 --> 00:33:03,730 Сейчас же приеду. 451 00:33:03,770 --> 00:33:05,640 Увидимся позже. - До свидания. 452 00:33:09,120 --> 00:33:10,680 Ты знакома с комиссаром? 453 00:33:12,160 --> 00:33:15,730 Эм... Да. Мария мне её представила на днях. 454 00:33:19,050 --> 00:33:21,770 Ладно, сочтёмся. Пока. 455 00:33:22,970 --> 00:33:24,400 Ма́ркес! 456 00:33:27,770 --> 00:33:29,200 Кое-что случилось. 457 00:33:29,850 --> 00:33:32,970 Зашибись, потому что у меня ну оочень спокойный денёк. 458 00:33:33,010 --> 00:33:34,970 - Приходил твой племянник. - Что? 459 00:33:35,010 --> 00:33:36,050 Искал Суса́нну. 460 00:33:37,330 --> 00:33:39,120 Яго раздавлен. 461 00:33:42,200 --> 00:33:43,400 Где он? 462 00:33:43,440 --> 00:33:46,090 Он вёл себя агрессивно, нам пришлось его выгнать. 463 00:33:46,120 --> 00:33:47,770 Я сказал ему отправляться домой. 464 00:33:48,880 --> 00:33:50,360 Благодарю тебя. 465 00:33:50,810 --> 00:33:52,360 И прости за представление. 466 00:33:52,400 --> 00:33:54,120 Не беспокойся. 467 00:34:07,850 --> 00:34:11,280 Телефонный номер, на который вы звоните, выключен или... 468 00:34:12,930 --> 00:34:14,370 Куда ты запропастился, Яго? 469 00:34:42,760 --> 00:34:45,320 Ма́ркес, Са́нтос, в мой кабинет! 470 00:35:03,200 --> 00:35:04,490 Закройте дверь. 471 00:35:08,370 --> 00:35:11,090 Вы украли катафалк с трупом внутри. 472 00:35:13,130 --> 00:35:14,170 Это была чрезвычайная ситуация. 473 00:35:14,210 --> 00:35:15,530 Когда мы приехали в бюро судмедэкспертизы, 474 00:35:15,570 --> 00:35:17,280 оттуда выкрали труп женщины. 475 00:35:17,320 --> 00:35:18,800 Да, я уже знаю. 476 00:35:18,850 --> 00:35:20,970 Они сбегали на скорой помощи, 477 00:35:21,010 --> 00:35:23,280 и нам нужно было что-то делать. - Ага. 478 00:35:23,320 --> 00:35:26,410 И вы решили наставить пистолет на 90-летнего сеньора? 479 00:35:28,320 --> 00:35:31,610 Это непростительный провал для полицейских с вашим опытом. 480 00:35:31,650 --> 00:35:33,760 Это была моя вина, я решил преследовать их. 481 00:35:33,800 --> 00:35:37,130 - Нет, вёл я. - Это правда, вёл ты. 482 00:35:37,170 --> 00:35:38,930 Это ничего не значит. 483 00:35:42,280 --> 00:35:44,320 Заткнитесь уже наконец! 484 00:35:44,850 --> 00:35:47,730 Вы нарушили 50 правил поведения. 485 00:35:47,760 --> 00:35:49,970 На нас поступило две жалобы. 486 00:35:50,010 --> 00:35:51,850 Нужно оплатить чёртов катафалк. 487 00:35:51,890 --> 00:35:53,410 И в довесок у вас ни черта нет. 488 00:35:57,370 --> 00:35:58,930 Мне не нравятся ни боевики, 489 00:35:58,970 --> 00:36:00,570 ни внезапные порывы. 490 00:36:01,410 --> 00:36:03,410 Любая инициатива должна согласовываться, 491 00:36:03,450 --> 00:36:04,650 и приказы отдаю я. 492 00:36:04,690 --> 00:36:05,800 Если сомневаетесь, 493 00:36:05,850 --> 00:36:08,610 звоните и просите подкрепление в любом случае. 494 00:36:08,650 --> 00:36:09,730 Вам ясно? 495 00:36:11,730 --> 00:36:12,930 Предельно. 496 00:36:13,320 --> 00:36:16,240 Часть вашей зарплаты пойдёт на оплату машины. 497 00:36:16,280 --> 00:36:17,280 Можете идти. 498 00:36:29,050 --> 00:36:30,570 Я понимаю её позицию, 499 00:36:30,610 --> 00:36:32,450 на меня тоже был большой прессинг. 500 00:36:32,490 --> 00:36:35,240 На этой работе ты либо хороший полицейский, либо подхалим, 501 00:36:35,280 --> 00:36:37,570 надеюсь, комиссар не из вторых. 502 00:36:37,610 --> 00:36:38,760 - Ма́ркес. - Да. 503 00:36:38,800 --> 00:36:41,650 Смотри. В отсутствие вскрытия мы позвонили врачу, 504 00:36:41,690 --> 00:36:43,890 который вёл беременность Аны Ло́пес, убитой женщины. 505 00:36:43,930 --> 00:36:45,090 Она была беременна? 506 00:36:45,610 --> 00:36:47,890 Да, беременность протекала обычно. 507 00:36:47,930 --> 00:36:49,170 Срок очень маленький. 508 00:36:49,210 --> 00:36:51,760 - Сколько? - 14 недель. 509 00:36:57,010 --> 00:36:59,930 Если понадоблюсь, я буду здесь какое-то время. 510 00:36:59,970 --> 00:37:01,450 Хорошо, помощник инспектора. 511 00:37:07,280 --> 00:37:08,450 Что случилось? 512 00:37:10,610 --> 00:37:11,730 14 недель. 513 00:37:12,530 --> 00:37:13,890 Прямо как у Суса́нны. 514 00:37:16,760 --> 00:37:19,800 Ма́ркес, какого лешего здесь происходит? 515 00:37:35,800 --> 00:37:37,010 Я знаю, что ты придёшь. 516 00:37:47,170 --> 00:37:48,370 Суса́нна! 517 00:37:52,210 --> 00:37:53,240 Суса́нна! 518 00:37:54,690 --> 00:37:56,280 Нет, прости, я - Клара. 519 00:37:56,800 --> 00:37:58,320 Думаю, ты обознался. 520 00:38:05,650 --> 00:38:07,010 Беги! 521 00:38:17,240 --> 00:38:18,970 Уходи! Ты в опасности. 522 00:38:55,210 --> 00:38:56,490 Стой! 523 00:40:10,690 --> 00:40:11,930 Суса́нна! 524 00:40:14,010 --> 00:40:15,050 Суса́нна! 525 00:40:19,730 --> 00:40:22,050 Тик-так, время на исходе. 526 00:40:24,930 --> 00:40:26,050 Эй! 527 00:40:29,800 --> 00:40:31,170 Вы хорошо себя чувствуете? 528 00:40:32,890 --> 00:40:34,490 Я в порядке, спасибо. 529 00:40:34,530 --> 00:40:36,970 Хотите, я вызову скороую или полицию? 530 00:40:37,010 --> 00:40:39,450 Нет, нет. Не беспокойтесь. 531 00:40:40,370 --> 00:40:41,850 Ничего не случилось. 532 00:40:58,970 --> 00:41:02,410 - Я тебе звонил. - Кое-что случилось, сеньор Ма́ркес. 533 00:41:02,450 --> 00:41:03,930 Мне уже рассказали. 534 00:41:04,450 --> 00:41:06,050 Тебе стоит притормозить. 535 00:41:06,090 --> 00:41:07,490 Я разговаривал с Суса́нной. 536 00:41:09,850 --> 00:41:11,050 Что? 537 00:41:11,320 --> 00:41:12,970 Вы сказали, что она меня найдёт. 538 00:41:13,280 --> 00:41:14,800 Что свяжется со мной. 539 00:41:15,760 --> 00:41:17,090 Ты её видел? 540 00:41:17,370 --> 00:41:19,450 Мы переписывались по телефону. 541 00:41:20,240 --> 00:41:23,570 Яго, послушай, ты переживаешь тяжёлый период. 542 00:41:23,610 --> 00:41:24,930 Уверен, что это она? 543 00:41:24,970 --> 00:41:26,760 Клянусь, что это она, сеньор Ма́ркес. 544 00:41:26,800 --> 00:41:28,210 Я едва не встретился с ней. 545 00:41:28,240 --> 00:41:30,610 Но появилась блондинка и напала на меня. 546 00:41:30,650 --> 00:41:31,760 Да ладно. 547 00:41:32,570 --> 00:41:35,010 Но ты в порядке? - Да, да. 548 00:41:35,050 --> 00:41:36,170 Но она сбежала. 549 00:41:36,450 --> 00:41:38,090 Она пришла за мной, сеньор Ма́ркес. 550 00:41:39,240 --> 00:41:40,800 Нет, Яго, не за тобой. 551 00:41:41,570 --> 00:41:43,930 Вчера ты был на мушке, и она ничего не сделала. 552 00:41:43,970 --> 00:41:46,530 Она целилась мне в голову. 553 00:41:46,570 --> 00:41:47,970 Она ищет Суса́нну. 554 00:41:48,410 --> 00:41:51,130 А ты послужил приманкой. - Не может быть. 555 00:41:52,320 --> 00:41:54,130 Послушай, её ищут. 556 00:41:54,170 --> 00:41:57,170 И если бы я искал её, то в первую очередь следил бы за тобой. 557 00:41:59,010 --> 00:42:00,890 Откуда вы знаете, что её ищут? 558 00:42:01,610 --> 00:42:03,370 Потом дома расскажу. 559 00:42:05,760 --> 00:42:07,450 Так, пожалуйста, минутку. 560 00:42:09,010 --> 00:42:11,280 Как вы знаете, сегодня мой день рождения. 561 00:42:11,450 --> 00:42:14,450 Напоминаю, что вы приглашены перекусить в бар "На лету". 562 00:42:14,490 --> 00:42:16,890 Я просмотрю список, так что вы не отвертитесь. 563 00:42:42,410 --> 00:42:44,050 Мне очень жаль, Яго. 564 00:42:44,090 --> 00:42:46,450 Нам больше нельзя разговаривать. 565 00:42:46,800 --> 00:42:48,280 И мы больше не увидимся. 566 00:42:49,090 --> 00:42:51,530 Забудь меня и будь счастлив. - Нет. 567 00:42:53,410 --> 00:42:55,800 - Ты уже видел, это очень опасно. - Прошу тебя. 568 00:42:55,850 --> 00:42:57,370 Дело не только в нас. 569 00:42:59,570 --> 00:43:00,850 Не настаивай. 570 00:43:01,130 --> 00:43:02,800 Это прощание, Яго. 571 00:43:02,850 --> 00:43:04,050 Навсегда. 572 00:43:04,320 --> 00:43:05,570 Я люблю тебя, дорогой. 573 00:43:06,760 --> 00:43:07,890 Суса́нна... 574 00:43:09,320 --> 00:43:10,730 я тебя не забуду. 575 00:43:12,090 --> 00:43:14,570 Не проси меня, потому что я этого не сделаю. 576 00:43:15,210 --> 00:43:17,210 Я тебя найду. Слышишь меня? 577 00:43:18,930 --> 00:43:21,010 Я никогда бы не был счастлив без тебя. 578 00:43:23,610 --> 00:43:25,570 Так что выбрось эту идею. 579 00:43:27,690 --> 00:43:28,850 Суса́нна... 580 00:43:29,690 --> 00:43:31,010 поговори со мной. 581 00:43:32,090 --> 00:43:33,730 Скажи мне что-нибудь, солнце. 582 00:44:04,930 --> 00:44:06,320 Яго? 583 00:44:19,610 --> 00:44:20,890 Яго? 584 00:44:24,370 --> 00:44:25,610 Яго... 585 00:44:29,130 --> 00:44:31,170 Я потерял её навсегда, сеньор Ма́ркес. 586 00:44:42,090 --> 00:44:44,530 Это мы ещё посмотрим. Не думай сейчас об этом. 587 00:44:45,050 --> 00:44:46,610 Это она мне сказала. 588 00:44:48,050 --> 00:44:49,610 Я не смог её убедить. 589 00:44:50,890 --> 00:44:51,970 Ну-ка, выбирайся оттуда. 590 00:44:53,890 --> 00:44:55,970 Я больше никогда её не увижу, сеньор Ма́ркес. 591 00:44:59,410 --> 00:45:00,760 Давай, выходи. 592 00:45:01,760 --> 00:45:03,650 Ты пневмонию заработаешь. 593 00:45:04,170 --> 00:45:05,370 Ну-ка, поднимайся. 594 00:45:16,370 --> 00:45:18,490 Сеньор Ма́ркес... 595 00:45:27,450 --> 00:45:30,210 - Привет! Да? Меня слышно? - Громко и ясно. 596 00:45:34,240 --> 00:45:37,970 - Славно потрудился, Сéбас. - Делает, что может. 597 00:45:38,490 --> 00:45:39,800 Дружище! 598 00:45:39,850 --> 00:45:41,530 Себастья́н, это что такое? 599 00:45:41,570 --> 00:45:43,690 Вот это оформление! 600 00:45:43,730 --> 00:45:47,530 Спасибо, что осталась, нам нужны ещё руки. 601 00:45:47,570 --> 00:45:51,530 Ничего, не волнуйся, и мне хотелось прийти на праздник. 602 00:45:51,570 --> 00:45:53,170 Кажется, он раскочегаривается. 603 00:45:53,210 --> 00:45:55,800 А уж как раскочегарится, когда я достану выпивку. 604 00:46:03,090 --> 00:46:06,450 - Поздравляем! - Какая красота. 605 00:46:06,490 --> 00:46:08,010 Вот это вы постарались. 606 00:46:08,050 --> 00:46:11,210 Большое спасибо. Спасибо. 607 00:46:13,130 --> 00:46:15,890 - Мои поздравления, шеф. - Спасибо, коллега. 608 00:46:15,930 --> 00:46:18,650 - Тебе 25 стукнуло, да? - Да, на каждую ногу. 609 00:46:18,690 --> 00:46:20,760 Поздравляю, шеф. 610 00:46:20,800 --> 00:46:22,050 Вперёд, вперёд. 611 00:46:22,090 --> 00:46:23,930 Вот так, речь! 612 00:46:37,930 --> 00:46:40,440 Браво! Браво! 613 00:46:40,450 --> 00:46:41,690 Ладно, ладно, ладно. 614 00:46:42,970 --> 00:46:44,930 Большое спасибо всем, что пришли, 615 00:46:45,690 --> 00:46:50,010 что помогаете пережить этот ужас - исполнение 50-ти лет. 616 00:46:51,760 --> 00:46:53,210 Одна из наших. 617 00:46:58,850 --> 00:47:02,450 На днях я читала одну из этих статей по самопомощи, 618 00:47:02,490 --> 00:47:03,930 гуляющих в Интернете. 619 00:47:03,970 --> 00:47:05,970 Ключи к счастью. 620 00:47:06,010 --> 00:47:07,410 Ну-ка, ну-ка, ну-ка. 621 00:47:07,450 --> 00:47:09,760 Да, у меня тоже есть слабости, признаю. 622 00:47:09,800 --> 00:47:12,970 Эта статья меня удивила, 623 00:47:13,010 --> 00:47:14,970 потому что содержала всего три пункта. 624 00:47:15,010 --> 00:47:16,690 Три основных столпа. 625 00:47:17,530 --> 00:47:18,690 Первый: 626 00:47:18,730 --> 00:47:20,010 быть здоровым. 627 00:47:20,050 --> 00:47:22,050 Если не на 100, то на 80%. 628 00:47:22,410 --> 00:47:23,690 Второй: 629 00:47:23,730 --> 00:47:26,050 покрывать основные потребности. 630 00:47:26,090 --> 00:47:29,530 Не много денег, но достаточно, чтобы жить комфортно. 631 00:47:29,570 --> 00:47:32,010 Сразу видно, кто уже выплатил ипотеку. 632 00:47:32,050 --> 00:47:34,930 Не заблуждайся, Ара́нда, не заблуждайся. 633 00:47:34,970 --> 00:47:37,050 И третий... 634 00:47:39,240 --> 00:47:41,090 Третий - самый важный. 635 00:47:43,050 --> 00:47:44,240 Иметь друзей. 636 00:47:45,610 --> 00:47:47,650 Людей, которых ты любишь, и которые любят тебя. 637 00:47:48,760 --> 00:47:52,320 Которым ты можешь позвонить в 3 часа ночи, если есть проблемы, 638 00:47:52,370 --> 00:47:53,800 и знаешь, что они будут там. 639 00:47:55,090 --> 00:47:58,530 Людей, которые радуются твоим успехам 640 00:47:58,570 --> 00:48:00,240 и страдают от твоих поражений. 641 00:48:01,320 --> 00:48:04,610 С кем ты можешь быть самим собой, без страха. 642 00:48:10,610 --> 00:48:12,090 Простите, дело в том... 643 00:48:12,530 --> 00:48:15,050 Сейчас я нахожусь далековато от своих друзей. 644 00:48:15,570 --> 00:48:18,730 Так что я благодарна всем, что вы меня приняли. 645 00:48:19,010 --> 00:48:20,410 Спасибо. 646 00:48:20,450 --> 00:48:22,690 - Браво! - Браво! 647 00:48:27,690 --> 00:48:29,600 Спасибо. 648 00:48:37,610 --> 00:48:40,280 Хватит! Хватит разговоров! 649 00:48:40,320 --> 00:48:41,800 В баре есть закуски 650 00:48:41,850 --> 00:48:44,320 и выпивки столько, что и за два века не выпить. 651 00:48:44,450 --> 00:48:45,850 И бесплатно. 652 00:48:45,890 --> 00:48:48,090 А там, в глубине... Установлено караоке. 653 00:48:48,130 --> 00:48:49,970 Так что не напиваемся, а идём петь. 654 00:48:50,010 --> 00:48:51,610 Ну, надо будет воспользоваться, 655 00:48:51,650 --> 00:48:53,530 раз уж Себастья́н расщедрился. 656 00:49:02,760 --> 00:49:06,320 Держи, комиссар. Свежайшее пиво. 657 00:49:06,370 --> 00:49:08,410 Пиво тоже делает нас счастливыми. 658 00:49:08,450 --> 00:49:10,050 И не говори. Салют. 659 00:49:11,320 --> 00:49:14,090 - Всё хорошо? - Да. 660 00:49:14,130 --> 00:49:17,210 - Уверен? - Да, да, сеньор Ма́ркес, всё хорошо. 661 00:49:17,240 --> 00:49:19,930 - Ну же, развлекайся. - Ладно. 662 00:49:28,890 --> 00:49:31,690 Как мы могли пропустить эти 50 прекрасных лет. 663 00:49:32,410 --> 00:49:33,410 Поздравляю. 664 00:49:33,450 --> 00:49:36,010 Большое спасибо, но сильно не болтай. 665 00:49:36,050 --> 00:49:37,370 Ладно, зашью себе рот. 666 00:49:37,410 --> 00:49:39,610 - Мария, пожалуйста, пива. - Да. 667 00:49:45,890 --> 00:49:47,090 Милая речь. 668 00:49:48,050 --> 00:49:49,280 Спасибо. 669 00:49:49,320 --> 00:49:51,210 Я сказала только то, что думала. 670 00:49:54,280 --> 00:49:56,240 Сожалею насчёт сегодняшнего утра. 671 00:49:58,010 --> 00:50:00,240 Прошу прощения за своё поведение. 672 00:50:01,610 --> 00:50:03,930 Узнать, что Суса́нна была беременна, 673 00:50:03,970 --> 00:50:06,050 оказалось ударом под дых. 674 00:50:06,800 --> 00:50:08,650 Да, понимаю... 675 00:50:09,490 --> 00:50:11,610 Вы уже рассказали племяннику? - Нет. 676 00:50:11,650 --> 00:50:14,130 Пока нет, я не смог. 677 00:50:15,320 --> 00:50:17,650 Может, вы и правы, и сделав это... 678 00:50:18,370 --> 00:50:19,730 я причиню ему лишнюю боль. 679 00:50:20,650 --> 00:50:22,850 - Или нет, кто знает? - Кто знает... 680 00:50:24,530 --> 00:50:26,800 Ясно, что Яго... 681 00:50:27,170 --> 00:50:28,450 плох. 682 00:50:37,280 --> 00:50:38,970 Очень плох. 683 00:50:39,240 --> 00:50:41,930 Я хочу посвятить эту песню... 684 00:50:43,690 --> 00:50:45,050 Суса́нне Ва́ргас. 685 00:50:46,240 --> 00:50:47,610 Она... 686 00:50:47,650 --> 00:50:49,170 была моей Сади́рой, 687 00:50:50,130 --> 00:50:51,490 а я её Хоаки́ном. 688 00:50:54,410 --> 00:50:55,650 Включайте, сеньор Сéбас. 689 00:50:59,170 --> 00:51:00,850 Мать его за ногу. 690 00:51:08,570 --> 00:51:10,320 Даже зелёный пёс менее странный, чем он. 691 00:51:10,370 --> 00:51:11,930 Но в нём есть стержень. 692 00:51:13,730 --> 00:51:18,210 ♪ Странный, как утка в Мансана́ресе ♪ 693 00:51:20,280 --> 00:51:24,320 ♪ Неловкий, как самоубийца без призвания ♪ 694 00:51:27,050 --> 00:51:32,570 ♪ Абсурдный, как бельгиец под солнцем ♪ 695 00:51:33,970 --> 00:51:37,800 ♪ Пустой, как остров без Робинзона ♪ 696 00:51:40,610 --> 00:51:45,240 ♪ Тёмный, как туннель без экспресса ♪ 697 00:51:47,280 --> 00:51:51,490 ♪ Чёрный, как ангелы Мачи́на ♪ 698 00:51:53,650 --> 00:51:58,370 ♪ Лихорадочный, как любовное письмо заключённого ♪ 699 00:51:59,800 --> 00:52:01,410 ♪ Вот такой я ♪ 700 00:52:02,410 --> 00:52:06,850 ♪ Такой я без тебя ♪ 701 00:52:08,970 --> 00:52:13,370 ♪ Потерянный, как новобранец в пятый день увольнительной ♪ 702 00:52:13,800 --> 00:52:18,320 ♪ Как святой без рая ♪ - Простите. 703 00:52:32,690 --> 00:52:35,240 - Адриа́н. - Не называй меня Адриа́н, мама! 704 00:52:36,170 --> 00:52:37,800 Я больше не могу! 705 00:52:40,650 --> 00:52:42,570 Ну же, иди сюда, дорогая, иди. 706 00:52:44,730 --> 00:52:46,320 Я больше не могу. 707 00:52:48,800 --> 00:52:50,450 Суса́нна, солнышко. 708 00:52:55,970 --> 00:52:59,170 Видеть его страдающим каждый день и ничего не говорить. 709 00:53:07,050 --> 00:53:08,370 Суса́нна! 710 00:53:08,970 --> 00:53:10,240 Суса́нна, где ты? 711 00:53:10,280 --> 00:53:12,850 Суса́нна, я знаю, что ты здесь! Суса́нна, пожалуйста! 712 00:53:13,890 --> 00:53:17,370 Всегда прячась, смотря на него на расстоянии. 713 00:53:18,090 --> 00:53:20,090 Он даже не знает, что я существую! 714 00:53:28,490 --> 00:53:31,730 Мне по самые помидоры осточертела роль хорошего полицейского. 715 00:53:31,760 --> 00:53:34,280 Ну да, теперь-то они у тебя есть. 716 00:53:34,320 --> 00:53:35,970 Не издевайся. 717 00:53:38,010 --> 00:53:39,610 Нам нужно притворяться, дочка. 718 00:53:40,130 --> 00:53:41,570 Нужно терпеть. 719 00:53:42,210 --> 00:53:44,450 Прямо сейчас важна только она. 720 00:53:48,370 --> 00:53:50,610 Ну же, пошли, а то начнут подозревать. 721 00:53:52,850 --> 00:53:53,890 Идём. 722 00:53:59,800 --> 00:54:01,410 Раз, два, три. Проверка, проверка. 723 00:54:01,450 --> 00:54:04,010 Ну что? Как эти тела? Готовы к вечеринке? 724 00:54:04,050 --> 00:54:05,050 Да! 725 00:54:05,090 --> 00:54:07,410 Сегодня первый день, когда ей можно пить алкоголь. 726 00:54:08,280 --> 00:54:10,320 Вот она и отрывается. 727 00:54:10,370 --> 00:54:13,010 Ой! Пожалуйста! 728 00:54:13,050 --> 00:54:16,090 Ладно, ладно, я буду петь, но сделаю это не одна. 729 00:54:16,930 --> 00:54:18,320 Комиссар. 730 00:54:18,890 --> 00:54:21,050 Пожалуйста, поднимайтесь. 731 00:54:21,890 --> 00:54:24,240 - Кто, я? - Комиссар, комиссар! 732 00:54:24,280 --> 00:54:25,490 - Нет. - Да, да! 733 00:54:25,530 --> 00:54:26,890 Комиссар, поднимайтесь. 734 00:54:26,930 --> 00:54:30,890 Комиссар, комиссар! 735 00:54:30,930 --> 00:54:32,800 Хорошо, сдаюсь, сдаюсь. 736 00:54:32,850 --> 00:54:34,240 Комиссар, комиссар! 737 00:54:38,010 --> 00:54:40,130 Рéбе, пожалуйста, тоже поднимайся. 738 00:54:40,170 --> 00:54:41,320 Рéбе! 739 00:54:41,370 --> 00:54:42,850 Да! 740 00:54:46,650 --> 00:54:48,800 - Это же 50-летие. - Какая разница? 741 00:54:49,570 --> 00:54:51,320 Что будем петь? 742 00:54:51,370 --> 00:54:54,370 Похоже, нам повезло с комиссаром, а? 743 00:54:54,410 --> 00:54:55,690 Уф, не настолько. 744 00:54:55,730 --> 00:54:58,760 Что? Будешь отрицать, что она шикарная женщина? 745 00:55:00,130 --> 00:55:02,800 А ты что думаешь? - Я? 746 00:55:02,850 --> 00:55:05,130 Нет, я так не думаю. Нет. 747 00:55:05,930 --> 00:55:09,890 - Чёрт, да что с вами? Вы же сдулись. - Сдулись? Мы? 748 00:55:09,930 --> 00:55:13,370 А ты со всеми этими делишками с ребёнком что? Не сдулся? 749 00:55:13,410 --> 00:55:15,280 Сколько уже длится запрет? Полгода? 750 00:55:15,320 --> 00:55:18,280 Я в такие моменты хочу только поспать спокойно. 751 00:55:19,490 --> 00:55:22,410 За нас, чёрт побери, мы заслуживаем немного развлечений. 752 00:55:22,450 --> 00:55:24,490 ♪ Чтобы танцевать бамбу, ♪ 753 00:55:25,450 --> 00:55:27,320 ♪ Чтобы танцевать бамбу ♪ 754 00:55:27,370 --> 00:55:31,170 ♪ Нужно немного грации ♪ 755 00:55:31,610 --> 00:55:36,570 ♪ Немного грации и кое-что ещё, и вперёд, и вперёд ♪ 756 00:55:37,320 --> 00:55:38,800 Я прерываю веселье? 757 00:55:39,450 --> 00:55:40,850 Ребята, представляю вам Элéну. 758 00:55:40,890 --> 00:55:42,850 Ведите себя хорошо, она слегка нервничает, 759 00:55:42,890 --> 00:55:44,800 это её представление в обществе. 760 00:55:44,850 --> 00:55:47,010 И я опоздала. Какой кошмар. 761 00:55:47,650 --> 00:55:50,240 Ну, я - Мануэ́ль, Мануэ́ль Ма́ркес. 762 00:55:50,570 --> 00:55:53,570 Приятно познакомиться. Послушай, мы вроде бы знакомы? 763 00:55:53,610 --> 00:55:55,730 Я полномочный представитель правительства. 764 00:55:55,760 --> 00:55:58,490 Наверное, мы познакомились на каком-то мероприятии. 765 00:56:01,010 --> 00:56:04,530 - Я - Сéбас, хозяин и экс-полицейский. - Приятно познакомиться. 766 00:56:04,570 --> 00:56:05,650 Очень приятно. 767 00:56:07,130 --> 00:56:08,570 Ну, отлично, да? 768 00:56:09,240 --> 00:56:11,970 Пойдём, познакомлю тебя с остальными. До скорого. 769 00:56:12,010 --> 00:56:14,050 ♪... я - капитан, я - капитан... ♪ 770 00:56:14,090 --> 00:56:17,800 - Ты что-то знал? - Я? Абсолютно. 771 00:56:17,850 --> 00:56:21,570 Чёрт, она ж большая шишка. Вот гад... 772 00:56:21,610 --> 00:56:22,890 А я про что. 773 00:56:23,690 --> 00:56:26,570 Поэтому его не заинтересовала комиссар. Засранец. 774 00:56:26,610 --> 00:56:29,410 Она сказала..? Полномочный представитель? 775 00:56:29,450 --> 00:56:30,850 Правительства. 776 00:56:31,090 --> 00:56:33,930 Осторожнее там. Осторожнее. 777 00:56:33,970 --> 00:56:37,650 ♪ ... Нужно немного грации, и кое-что ещё ♪ 778 00:56:37,970 --> 00:56:43,650 ♪ Немного грации, и кое-что ещё, и вперёд, и вперёд ♪ 779 00:56:44,320 --> 00:56:46,490 Помощник инспектора Ви́лья. 780 00:56:47,010 --> 00:56:50,240 Как дела? - Офигенно, Ма́ркес. 781 00:56:51,450 --> 00:56:53,130 Эй, хочу, чтобы ты кое-что знал. 782 00:56:56,610 --> 00:56:58,130 Мне нравится с тобой работать. 783 00:56:59,090 --> 00:57:00,210 Да. 784 00:57:00,240 --> 00:57:02,240 Ты отличный полицейский и... 785 00:57:02,280 --> 00:57:04,930 классно работаешь. Поздравляю. 786 00:57:06,650 --> 00:57:07,800 Спасибо. 787 00:57:18,130 --> 00:57:19,850 На сегодня хватит, а. 788 00:57:20,970 --> 00:57:24,130 Пошли немного потанцуем, а? Повеселимся. 789 00:57:27,970 --> 00:57:30,010 ♪ Чтобы танцевать бамбу, ♪ 790 00:57:30,650 --> 00:57:36,050 ♪ Чтобы танцевать бамбу, нужно немного грации ♪ 791 00:57:36,760 --> 00:57:41,690 ♪ Немного грации, и кое-что ещё, и вперёд, и вперёд ♪ 792 00:57:42,410 --> 00:57:43,690 ♪ Ой, вперёд, и вперёд ♪ 793 00:57:43,730 --> 00:57:49,240 ♪ Я весь для тебя, я весь для тебя, я весь для тебя ♪ 794 00:58:02,730 --> 00:58:04,370 Какая мерзость. 795 00:58:31,730 --> 00:58:34,530 С ребёнком всё отлично, да. 796 00:58:35,370 --> 00:58:38,490 Сейчас приеду, я жду такси. 797 00:58:38,530 --> 00:58:40,410 Скоро увидимся. 798 00:58:41,010 --> 00:58:42,410 Пока. 799 00:58:42,434 --> 00:58:52,434 Перевод студии ViruseProject. (Ольга Соколова, Ирина Храмова) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 800 00:58:55,280 --> 01:00:20,790 В следующей серии:72735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.