All language subtitles for El pisito it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,392 --> 00:00:43,392 L'APPARTAMENTINO 2 00:02:17,620 --> 00:02:19,620 Ma cosa dici! 3 00:02:23,380 --> 00:02:25,689 Perché non andiamo da me a bere ancora qualcosa? 4 00:02:25,740 --> 00:02:27,940 E' tardi, è spuntato il sole. 5 00:02:31,360 --> 00:02:33,360 Non toccarmi. 6 00:02:33,820 --> 00:02:35,820 Arrivederci. 7 00:02:56,800 --> 00:02:58,800 Aiuto! 8 00:03:00,100 --> 00:03:02,100 Aiuto! 9 00:03:04,420 --> 00:03:07,478 Muoio! 10 00:03:08,340 --> 00:03:10,729 Tutte le mattine la stessa storia. 11 00:03:11,300 --> 00:03:14,750 Rodolfo! Rodolfo! Rodolfo! 12 00:03:14,900 --> 00:03:17,479 - Che freddo fa! - Fai qualcosa, Mari Cruz. 13 00:03:17,480 --> 00:03:20,533 Io non voglio saperne nulla. Mi fa molta paura. 14 00:03:21,099 --> 00:03:23,099 - Buongiorno. - Muoviti. 15 00:03:23,100 --> 00:03:25,839 - Non arriveremo in tempo. - Dove? 16 00:03:25,880 --> 00:03:28,799 - Ti piace il coniglio arrosto? - Sì, certo. 17 00:03:28,840 --> 00:03:30,840 E allora al lavoro. 18 00:03:31,420 --> 00:03:33,888 Porta il sacco, anche se è quello della legna. 19 00:03:33,940 --> 00:03:35,940 Ti piace il coniglio arrosto? 20 00:03:36,000 --> 00:03:39,417 Non temere. Appena lo prendiamo ci penso io a tirargli il collo. 21 00:03:40,300 --> 00:03:42,300 Il sacco! 22 00:03:42,720 --> 00:03:44,739 - Aiuto! - Presto! 23 00:03:44,740 --> 00:03:46,299 Qualcuno mi aiuti! 24 00:03:46,300 --> 00:03:49,849 - Non mi graffierà? - Il cappello, amico! 25 00:03:52,380 --> 00:03:54,896 - Ora apro la porta. - Ma che ora è? 26 00:03:55,080 --> 00:03:59,073 Buongiorno, buongiorno... 27 00:03:59,120 --> 00:04:01,120 Vattene nella tua stanza. 28 00:04:02,873 --> 00:04:07,373 Non vi vergognate? Spiare una povera vecchia che non ha nulla. 29 00:04:07,660 --> 00:04:10,774 C'è molto pericolo, non ti inviteremo per il coniglio arrosto! 30 00:04:10,820 --> 00:04:12,820 Dentro! 31 00:04:15,480 --> 00:04:19,056 - Sono morta! - Non dica sciocchezze! 32 00:04:19,200 --> 00:04:22,039 Stia zitta o la uccido... e anche il gatto! 33 00:04:22,180 --> 00:04:25,829 Non si rende conto che siamo lavoratori e che dobbiamo dormire! 34 00:04:28,960 --> 00:04:31,538 - Rodolfo. - Sono qui, signora Martina. 35 00:04:31,580 --> 00:04:34,974 - Dove sei? - Qui, sono qui, mi sono dato un colpo. 36 00:04:35,020 --> 00:04:38,212 - Vieni qui, siediti vicino a me. - Che giornata! 37 00:04:39,979 --> 00:04:41,379 - Ascolta. - Cosa? 38 00:04:41,380 --> 00:04:44,333 Cos'ha detto quel selvaggio di don Dimas? 39 00:04:44,580 --> 00:04:49,176 Niente, ha solo sbattuto la porta che per poco demolisce la casa. 40 00:04:50,100 --> 00:04:52,100 E' un uomo senza cuore! 41 00:04:52,220 --> 00:04:56,259 Da quando sa che alla mia morte l'appartamento sarà tuo... 42 00:04:58,360 --> 00:05:01,054 Quando ti danno la risposta? 43 00:05:01,300 --> 00:05:03,939 Oggi, vediamo cosa dice il mio capo. 44 00:05:04,180 --> 00:05:09,174 - Bene, se lei non comanda nulla... - Dio voglia che lui ti dica di sì. 45 00:05:09,520 --> 00:05:12,671 Affinché tu possa badare a Teodoro quando io muoio. 46 00:05:12,820 --> 00:05:15,971 Vediamo cosa dice il capo. 47 00:05:16,440 --> 00:05:18,440 E se non vuole nulla... 48 00:05:21,980 --> 00:05:23,980 Che sonno. 49 00:05:39,760 --> 00:05:43,778 Signori, è giunto il momento di ingerire l'alimento. 50 00:05:43,820 --> 00:05:45,820 Adelina, vediamo quella lettera. 51 00:05:51,540 --> 00:05:53,540 Posso andarmene ora? 52 00:05:53,920 --> 00:05:56,920 - Vada, vada. - A domani. - Se Dio vuole. 53 00:06:13,220 --> 00:06:16,579 - 120, Don Manuel. - Quanti? - 120! 54 00:06:18,380 --> 00:06:22,209 Un'altra volta come pallottole di fucile! Perché le stringe così tanto? 55 00:06:22,260 --> 00:06:25,889 - La macchina... - Che macchina e bimbo morto! 56 00:06:26,260 --> 00:06:30,036 Succede che è intontito dalla storia dell'appartamento e non c'è nulla da fare. 57 00:06:30,080 --> 00:06:32,669 Crede che il procuratore sia ben informato? 58 00:06:32,720 --> 00:06:35,434 E' amico mio, molto amico mio. 59 00:06:35,700 --> 00:06:39,258 Che ha mangiato durante la guerra grazie a me. Non mi ingannerà! 60 00:06:39,260 --> 00:06:41,260 Allora non c'è soluzione? 61 00:06:41,760 --> 00:06:44,652 Vedrà. Nella vita tutto si aggiusta. 62 00:06:46,400 --> 00:06:51,428 Se è tanto interessato all'appartamento, si faccia coraggio e sposi la vecchia. 63 00:06:52,740 --> 00:06:55,991 - Che soluzione. - Ecco l'impermeabile ben caldo. 64 00:06:56,040 --> 00:06:58,059 L'ho tenuto tutta la mattina sulla stufa. 65 00:06:58,060 --> 00:07:02,070 Vieni, ho fretta! Mi aspetta mia moglie. Portami giù la moto! Svelto! 66 00:07:02,780 --> 00:07:04,259 Che soluzione! 67 00:07:04,260 --> 00:07:06,569 Che ti sposi con la vecchia. 68 00:07:06,820 --> 00:07:08,820 Era meglio che pagava di più... 69 00:07:08,900 --> 00:07:12,451 così avresti il denaro per comprarti un appartamento! 70 00:07:13,200 --> 00:07:16,212 Però non so perché ti preoccupi. Non vedi me? 71 00:07:16,360 --> 00:07:20,014 Scapolo, solo, ho le mie storie. La vita dura 3 giorni. 72 00:07:20,440 --> 00:07:22,576 - E cosa dico a Petrita? - La verità. 73 00:07:22,620 --> 00:07:24,620 - Qualsiasi? - Vedi tu. 74 00:07:24,860 --> 00:07:27,060 Dammi una mano con questo trabiccolo. 75 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 E questa la chiama moto? 76 00:07:31,020 --> 00:07:32,579 Non è tanto male. 77 00:07:32,580 --> 00:07:37,178 - Perché non chiedi a Petrita se vuole che ti sposi la vecchia? - Cosa dici? 78 00:07:37,760 --> 00:07:40,254 - Scende non scende la moto? - Arriva. 79 00:07:40,300 --> 00:07:42,834 - Che negriero! - Sono stanco. 80 00:07:43,280 --> 00:07:47,639 Quando me ne vado di qua, lo pianto come un palo. 81 00:08:03,380 --> 00:08:07,173 Rodolfo, Rodolfo! Vieni a vedere Canela che ha avuto i cuccioli! 82 00:08:07,420 --> 00:08:09,436 Ora non posso, ho molta fretta. 83 00:08:09,471 --> 00:08:12,453 - Vieni, vieni, vedrai. - Va bene. 84 00:08:13,660 --> 00:08:16,335 - Vieni. - Andiamo a vedere la Canela. 85 00:08:26,740 --> 00:08:28,740 Come sei grasso. 86 00:08:38,060 --> 00:08:40,060 Don Rodolfo! Don Rodolfo! 87 00:08:43,660 --> 00:08:47,560 - Salve, don Pepito. - Come va? - Tiriamo avanti. E lei? 88 00:08:47,600 --> 00:08:49,979 Bene, grazie. Va di sopra, vero? 89 00:08:50,220 --> 00:08:52,220 - A mangiare. - Anch'io. 90 00:09:08,660 --> 00:09:12,399 - Arrivederci e si diverta. - Per quanto tempo devo portare il bastone? 91 00:09:12,400 --> 00:09:16,400 Fino a dopo domani. Venga tra 15 giorni a farsi vedere. Arrivederci. 92 00:09:16,920 --> 00:09:19,020 Ciao. Novità per l'appartamento? 93 00:09:19,060 --> 00:09:22,093 - E se torna a farmi male? - Tra 15 giorni, gliel'ho detto! 94 00:09:22,140 --> 00:09:25,034 - Cosa è successo? - Non c'è niente da fare. 95 00:09:25,035 --> 00:09:27,815 Morto l'inquilino, il diritto sull'appartamento è del proprietario. 96 00:09:27,820 --> 00:09:30,129 La vecchia muore di sicuro. 97 00:09:30,180 --> 00:09:33,497 Le sue arterie sono come corde di chitarra! 98 00:09:34,320 --> 00:09:36,550 - Ciao, Rodolfito. - Taci! 99 00:09:43,740 --> 00:09:45,219 Cosa vuoi che faccia? 100 00:09:45,220 --> 00:09:47,220 Devi parlare col proprietario. 101 00:09:47,260 --> 00:09:50,818 Tu non puoi perdere l'appartamento, né io la mia clientela. 102 00:09:51,500 --> 00:09:53,059 Cos'è questo? Dallo al gatto. 103 00:09:53,060 --> 00:09:55,594 Sono io signora Martina, arrivo subito! 104 00:09:56,820 --> 00:09:59,820 Dì alla vecchia se può parlare col proprietario. 105 00:09:59,840 --> 00:10:03,959 - Cosa farà il proprietario? - Fai valere i tuoi diritti di ospite! 106 00:10:07,800 --> 00:10:11,813 Che ti dia un pezzo di carta dove dice che è d'accordo. 107 00:10:11,860 --> 00:10:15,555 - Sì, va bene. - Che dica che vivi qui da tanti anni. 108 00:10:20,340 --> 00:10:22,776 Non guardare! Sei una curiosona! 109 00:10:23,120 --> 00:10:25,156 Stiamo giocando a soldi. 110 00:10:25,400 --> 00:10:27,894 - Buona sera. - Tocca a lei, signora Martina. 111 00:10:28,180 --> 00:10:31,650 Bene, cosa ti hanno detto per l'appartamento? 112 00:10:32,040 --> 00:10:35,137 Niente. Non posso tenermelo quando lei muore. 113 00:10:35,180 --> 00:10:40,959 Perché? Tu sei una brava persona e io voglio che l'appartamento sia per te. 114 00:10:41,220 --> 00:10:44,209 Per la legge, quando muore l'inquilino tutto finisce. 115 00:10:44,360 --> 00:10:47,670 Cosa ne sarà del mio Teodoro? 116 00:10:47,920 --> 00:10:52,935 Cosa ne sarà delle mie cose, quando il Signore mi chiamerà accanto a lui? 117 00:10:53,740 --> 00:10:55,740 E tu come farai a sposarti? 118 00:10:55,820 --> 00:11:01,040 - Non so se servirà però, parlando col proprietario... - Sono buoni i proprietari. 119 00:11:01,180 --> 00:11:04,690 Se dipende dal proprietario, stai tranquillo. 120 00:11:04,840 --> 00:11:08,733 Luisito è molto buono e molto comprensivo. 121 00:11:09,580 --> 00:11:12,990 Vai a trovarlo e digli che ti mando io. 122 00:11:14,420 --> 00:11:16,420 Crede che mi darà retta? 123 00:11:19,400 --> 00:11:21,400 Certo, figliolo. 124 00:11:21,410 --> 00:11:24,616 Gli ho visto fare la Prima Comunione. 125 00:11:25,300 --> 00:11:30,320 Dai, mangia tranquillo e non preoccuparti. 126 00:11:31,200 --> 00:11:33,509 Luisito è un angelo. 127 00:11:33,980 --> 00:11:38,337 Se tu vedessi con quale rassegnazione sopporta la sua disgrazia! 128 00:11:38,980 --> 00:11:40,579 Perché, Luisito... 129 00:11:40,580 --> 00:11:43,580 Signora Martina, lasci perdere queste cose tristi! 130 00:11:43,860 --> 00:11:45,399 Ascolta, Rodolfo... 131 00:11:45,400 --> 00:11:48,496 Lei lo chiede a don Rodolfo e io perdo sempre! 132 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 Molto bene. 133 00:12:10,960 --> 00:12:13,799 Questo è molto bello, l'ha letto mia moglie. 134 00:12:16,300 --> 00:12:18,300 Cosa c'è? 135 00:12:18,620 --> 00:12:20,459 Ciao, Petrita. 136 00:12:20,460 --> 00:12:22,990 E' arrivato qualcosa di nuovo di Superman? 137 00:12:23,040 --> 00:12:25,076 - Non ancora. - E l'appartamento? 138 00:12:25,300 --> 00:12:28,119 - Dobbiamo andare a trovare il proprietario. - Il proprietario? 139 00:12:28,120 --> 00:12:30,514 E il procuratore. Cosa dice il procuratore? 140 00:12:30,560 --> 00:12:33,935 - Il proprietario... - Chi deve andare dal proprietario? 141 00:12:33,960 --> 00:12:36,569 - Ascolta, cara... - Che sciocchezza! 142 00:12:37,400 --> 00:12:40,279 A domani. Lascio qui questo per la signora Paca. 143 00:12:40,280 --> 00:12:43,610 - A domani. - Me lo dia. Vediamo se qui succede qualcosa. 144 00:12:44,160 --> 00:12:47,360 Siamo alle solite. Puoi o non puoi tenerti l'appartamento legalmente? 145 00:12:47,370 --> 00:12:49,610 No, Petrita. Non possiamo avere fretta. 146 00:12:49,620 --> 00:12:53,990 - La signora Martina mi ha detto che è una brava persona. - Me l'immaginavo! 147 00:12:54,140 --> 00:12:57,091 - Tanti anni ad aspettare per nulla! - Non fare così. 148 00:12:57,140 --> 00:13:01,896 Vedrai che si aggiusterà tutto. Vediamo cosa succede, lui abita qui vicino. 149 00:13:01,940 --> 00:13:04,799 - Io so già cosa succede. - Non fare così. 150 00:13:13,080 --> 00:13:15,080 E allora il procuratore... 151 00:13:17,640 --> 00:13:19,640 Cosa gli succede? 152 00:13:19,860 --> 00:13:22,499 - Il naso. - Poverino. 153 00:13:30,180 --> 00:13:34,334 E allora il procuratore ha detto che ci eravamo sbagliati. Questa è la storia. 154 00:13:34,380 --> 00:13:36,489 Se lei volesse aiutarmi... 155 00:13:38,360 --> 00:13:41,860 Capisco. Capisco molto bene questi casi umani. 156 00:13:42,200 --> 00:13:45,510 E ho dato ordine di non far passare nessuno che cercasse l'appartamento. 157 00:13:45,520 --> 00:13:49,090 Perché io sono malato, mi capisce? Malato di cuore. 158 00:13:49,560 --> 00:13:53,499 E questa che sembra salute, è acqua. 159 00:13:54,000 --> 00:13:55,759 Tocchi. Tocchi. 160 00:13:55,760 --> 00:13:59,790 Devo andare in Svizzera, per farmela estrarre. 161 00:13:59,900 --> 00:14:02,389 Ma per andare in Svizzera mi serve denaro. 162 00:14:02,440 --> 00:14:05,891 E coi 30 pesetas che mi danno al mese, cosa posso fare? 163 00:14:06,140 --> 00:14:09,412 Ho bisogno della casa per demolirla. E' così. 164 00:14:09,860 --> 00:14:13,370 Cerchino di comprendere la mia misera situazione. Comprendano. 165 00:14:16,860 --> 00:14:18,860 Quella farfalla... 166 00:14:18,870 --> 00:14:20,870 Sì, ce l'ho. Grazie. 167 00:14:21,360 --> 00:14:25,774 Questa è una gara a chi muore prima, se l'inquilino oppure io. 168 00:14:25,780 --> 00:14:28,899 - Anche questo è umano. - Però... - Un momento! 169 00:14:29,000 --> 00:14:32,888 Lei ha detto che Martina Rodriguez, che Dio non voglia, sta per morire. 170 00:14:33,240 --> 00:14:35,813 Comprenda che a me interessa che lei muoia. 171 00:14:35,860 --> 00:14:39,860 Perché se vi metto nell'appartamento, quello che muore sono io. 172 00:14:40,080 --> 00:14:42,640 - Mi comprende? - Te l'avevo detto. 173 00:14:42,780 --> 00:14:47,290 Però lei comprenda noi, sono 12 anni di fidanzamento e... 174 00:14:48,860 --> 00:14:50,860 L'egoismo umano! 175 00:14:51,260 --> 00:14:57,035 - Quanto darei io per avere la vostra salute! Io sono un caso triste! - Visto? 176 00:14:57,160 --> 00:14:59,160 Ho molta acqua! 177 00:14:59,170 --> 00:15:01,549 Cosa volete da un povero infermo? 178 00:15:03,520 --> 00:15:06,778 Sa che se voglio mi tengo l'appartamento senza il suo consenso? 179 00:15:06,780 --> 00:15:10,250 No. Io la perdono, ma non può tenerlo. No. 180 00:15:10,960 --> 00:15:12,379 - No? - No. 181 00:15:12,380 --> 00:15:15,380 Mi sposo con la vecchia ed essendo il suo vedovo... 182 00:15:15,520 --> 00:15:20,036 Inquilino! Inquilino con tutti i diritti! Inquilino! 183 00:15:20,120 --> 00:15:22,279 - Bene! - Inquilino! 184 00:15:22,380 --> 00:15:24,448 Con tutti i diritti, inquilino! 185 00:15:24,740 --> 00:15:27,840 Inquilino! Inquilino! Con tutti i diritti, inquilino! 186 00:16:06,860 --> 00:16:09,396 - Dammelo. - Lascialo al piccolo. 187 00:16:09,640 --> 00:16:12,538 Non picchiarmi, non sei mia madre, sei solo mia zia! 188 00:16:12,540 --> 00:16:14,540 Ho detto fuori! 189 00:16:14,660 --> 00:16:18,819 Vediamo se trovate qualcosa, perché Petrita non può continuare così. 190 00:16:19,180 --> 00:16:22,480 Vediamo. Mi hanno detto che stanno costruendo molto per vendere. 191 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 Lo voglia Iddio. 192 00:16:25,860 --> 00:16:27,499 Continua, bimbo, continua. 193 00:16:27,500 --> 00:16:30,089 - Ti sembra bene così? - Sì, va bene. 194 00:16:33,240 --> 00:16:37,770 Rodolfo, guarda. Ti ho annotato alcuni indirizzi che ti possono interessare. 195 00:16:38,440 --> 00:16:41,979 Gira per i quartieri. E' il metodo migliore che ci sia. 196 00:16:42,460 --> 00:16:44,735 Dopo tutto, sono agenzie. 197 00:16:44,880 --> 00:16:47,913 Nulla, amico! Non preoccuparti, troverete qualcosa. 198 00:16:48,180 --> 00:16:51,331 Bestie, adesso vediamo se smettete di seccare! 199 00:16:51,660 --> 00:16:54,572 - Però questo è un furbacchione! - Arrivo. 200 00:16:54,820 --> 00:16:57,414 - Vado di sopra. - Guarda se ci sono appartamenti. 201 00:16:57,560 --> 00:17:01,619 - E' che sei un furbacchione! - Ma se è il mio desiderio. 202 00:17:02,160 --> 00:17:07,160 Signora! I suoi bambini mi vogliono buttar giù dalle scale. Sono stufo! 203 00:17:07,170 --> 00:17:09,820 Il contratto era per 3 e ora sono 8! 204 00:17:09,860 --> 00:17:12,932 - Mia moglie è incinta. - Ci lasci in pace. 205 00:18:07,480 --> 00:18:09,675 Che carino, quanto pesa? 206 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 Tre chili e mezzo. 207 00:18:12,020 --> 00:18:15,012 Ha perso peso perché è stato male. 208 00:18:16,680 --> 00:18:20,514 - Cosa gli dà? - Felargon e delle pappette. 209 00:18:20,640 --> 00:18:24,176 Mescolato, perché il Felargon da solo costa troppo. 210 00:18:24,940 --> 00:18:27,779 E' molto buono, lo do anch'io al mio. 211 00:18:27,920 --> 00:18:31,929 Mercoledì scorso siamo stati da medico e ci ha detto che va molto meglio. 212 00:18:32,060 --> 00:18:35,032 Attento col bidone! Sta bagnando il bambino. 213 00:18:35,080 --> 00:18:37,380 - E la merenda? - Eccola. 214 00:18:38,540 --> 00:18:40,259 Cosa ti succede? 215 00:18:40,260 --> 00:18:43,860 - Forse è tosse convulsa. - Non credo. Sarà un po' di catarro. 216 00:18:43,865 --> 00:18:45,659 Con questi cambiamenti di tempo! 217 00:18:45,660 --> 00:18:49,309 Se trovassimo qualcosa qui, siccome è un posto così sano e bello... 218 00:18:49,360 --> 00:18:53,489 Sì, molto sano e molto bello, però vedrai che non c'è un appartamento libero. 219 00:18:53,580 --> 00:18:57,094 - E' dell'assicurazione? - Sì, però abbiamo avuto fortuna. 220 00:19:33,600 --> 00:19:35,736 - Me lo dia. - No, lo porto io. 221 00:19:38,140 --> 00:19:41,337 Potremmo avere una casa vicino alla Gran Via. 222 00:19:41,580 --> 00:19:43,780 - Per 30 pesetas. - 30 pesetas. 223 00:19:43,820 --> 00:19:46,375 - E quante stanze? - Quattro. 224 00:20:29,500 --> 00:20:32,978 Abbi pazienza, Petrita, troveremo qualcosa. Bisogna continuare. 225 00:20:32,980 --> 00:20:35,540 Per cosa? Perché perdiamo altro tempo? 226 00:20:35,580 --> 00:20:38,592 Per meno di 3.000 pesetas non c'è niente. 227 00:20:38,640 --> 00:20:42,469 E cosa vuoi che facciamo? Incrociamo le braccia? 228 00:20:42,780 --> 00:20:45,713 Non ti rendi conto che gli anni passano? 229 00:20:45,860 --> 00:20:49,250 Sì, Petrita. Però l'importante è che continuiamo ad amarci. 230 00:20:49,500 --> 00:20:52,094 Per cosa? Meglio rinunciare. 231 00:21:05,380 --> 00:21:07,380 Ti rendi conto, Rodolfo? 232 00:21:08,120 --> 00:21:10,120 Così non puoi andare avanti. 233 00:21:10,380 --> 00:21:12,894 Ricordi quando ci siamo conosciuti? 234 00:21:16,540 --> 00:21:19,179 E io come sto? Sono uno sgorbio. 235 00:21:27,340 --> 00:21:29,340 Non essere sciocca. 236 00:21:29,680 --> 00:21:32,580 Tu per me sei sempre la stessa di allora. 237 00:21:45,280 --> 00:21:48,880 Guardate! Con una gamba sola! Meglio di quelli che ne hanno due. 238 00:21:50,080 --> 00:21:52,630 Che meraviglia! Salto come un grillo. 239 00:21:54,420 --> 00:21:56,420 Lasciami! 240 00:21:56,660 --> 00:21:58,776 Non fare così. 241 00:21:59,220 --> 00:22:02,010 - Domenica torneremo a cercare. - Sì, sì. Domenica! 242 00:22:02,020 --> 00:22:05,620 Né domenica, né mai. E' finita! Continuare a fare l'eterna fidanzata? No, bello! No! 243 00:22:05,655 --> 00:22:08,832 - E' finita, è finita... e io cosa faccio? - E io? 244 00:22:09,100 --> 00:22:12,137 Ho perso tutto: gioventù, illusioni, la vita! 245 00:22:12,680 --> 00:22:14,750 Vedrai quello che faccio io! 246 00:22:15,320 --> 00:22:18,278 Quando mia sorella partorisce, vedrai dove mi metto. 247 00:22:18,540 --> 00:22:20,929 Ma cosa vuoi che io faccia? 248 00:22:21,180 --> 00:22:23,940 Non vuoi andare in subaffitto. Non vuoi nulla. 249 00:22:23,980 --> 00:22:26,175 In subaffitto? Per vivere come mia sorella? 250 00:22:26,320 --> 00:22:30,759 Se tu guadagnassi, non avremmo problemi. Avremmo l'appartamento alla Porta del Sol. 251 00:22:30,760 --> 00:22:34,311 Però tu vuoi che io sposi la vecchia e aspettiamo che muoia? 252 00:22:34,740 --> 00:22:36,699 La sposo e la uccido? 253 00:22:36,700 --> 00:22:39,234 L'ultima cosa che dovevo sentire! 254 00:22:39,380 --> 00:22:42,433 Lasciami e vattene! Non voglio vederti mai più! 255 00:22:42,480 --> 00:22:44,480 Lasciami! 256 00:23:18,260 --> 00:23:20,360 Disgraziata! Sei una disgraziata! 257 00:23:20,380 --> 00:23:23,519 - Chi ti sposerà ora? - Non mi importa! 258 00:23:23,580 --> 00:23:27,553 Non ti importa? Neanche a me importa. A me importa che tu te ne vada! 259 00:23:27,555 --> 00:23:31,255 Qui non puoi restare. Dove mettiamo il nascituro? 260 00:23:32,360 --> 00:23:35,360 Litigare con lui dopo tutti questi anni... 261 00:23:35,370 --> 00:23:37,440 Lasciateci dormire! 262 00:23:37,740 --> 00:23:39,849 Non posso gridare in casa mia? 263 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Grido perché pago per questo! 264 00:23:42,400 --> 00:23:44,734 Fate silenzio tutti! 265 00:23:45,860 --> 00:23:47,779 Dove andrai? Dove? 266 00:23:47,780 --> 00:23:50,210 Devi sposarti con quel buono a nulla. 267 00:23:50,260 --> 00:23:54,560 - Perché non subaffittate una stanza come noi? - Per vivere così, meglio morire. 268 00:23:54,600 --> 00:23:56,259 Non preoccuparti, me ne andrò. 269 00:23:56,260 --> 00:23:58,960 Vediamo se è vero. E prima è... che sia presto! 270 00:23:58,980 --> 00:24:02,252 Perché di restare qui... non se ne parla, bellezza! 271 00:24:13,060 --> 00:24:14,639 Che schifo! 272 00:24:14,640 --> 00:24:16,640 Questi dannati bambini! 273 00:24:17,180 --> 00:24:20,092 Teppisti! Sono un branco di teppisti! 274 00:24:20,660 --> 00:24:22,660 Sono soltanto dei teppisti! 275 00:24:26,300 --> 00:24:30,029 Ai miei tempi i bambini si comportavano meglio. Ma adesso... 276 00:24:34,140 --> 00:24:36,140 Il vino. 277 00:24:43,540 --> 00:24:45,895 Hanno messo di nuovo l'acqua nel vino. 278 00:24:46,140 --> 00:24:49,052 Mi ricordo di Petrita e non mi vengono le idee. 279 00:24:51,520 --> 00:24:53,520 Qui! Ce l'ho qui! 280 00:24:54,980 --> 00:24:56,980 Alla salute! 281 00:24:57,360 --> 00:25:00,113 - Viva la libertà! - Evviva. 282 00:25:03,100 --> 00:25:05,100 In alto i cuori! 283 00:25:10,220 --> 00:25:11,720 Mi ha lasciato. 284 00:25:11,800 --> 00:25:14,594 Bene. Peggio... peggio per lei. 285 00:25:15,420 --> 00:25:21,359 In confidenza, cominciava già ad annoiarmi perché è un po' grassa. 286 00:25:21,740 --> 00:25:23,740 La conosco da quando era così... 287 00:25:23,820 --> 00:25:27,369 e allora era splendida. 288 00:25:27,940 --> 00:25:30,090 Davvero splendida. 289 00:25:31,160 --> 00:25:34,757 - Cosa farà adesso? - Hai fatto qualcosa di irreparabile? 290 00:25:35,880 --> 00:25:37,619 - Mi capisci? - Sì, ma... 291 00:25:37,620 --> 00:25:40,657 - Da uomo a uomo... - No, parola d'onore. 292 00:25:40,800 --> 00:25:43,434 Allora non hai nessuna responsabilità. 293 00:25:43,480 --> 00:25:45,480 Beviamo! 294 00:25:53,520 --> 00:25:57,329 Peccato che non possiamo tenerci l'appartamento. E' un peccato. 295 00:25:57,540 --> 00:26:02,018 Se avessimo trovato l'appartamento prima, quando avevamo più illusioni... 296 00:26:02,460 --> 00:26:06,294 - Rodolfo! - E' quella che ti ha lasciato? 297 00:26:10,020 --> 00:26:12,020 Arrivo! 298 00:26:14,540 --> 00:26:16,619 Aspetta. Aspetta. 299 00:26:16,620 --> 00:26:18,620 Fammi sentire l'alito. 300 00:26:19,020 --> 00:26:20,620 Puzzi di vino. 301 00:26:20,700 --> 00:26:22,816 - Ti do una mentina... - Vengo! 302 00:26:22,860 --> 00:26:25,654 - Rodolfo, sono Petrita. - Un momento. 303 00:26:25,900 --> 00:26:27,900 Dove sono le mentine? 304 00:26:27,940 --> 00:26:29,956 Non fare aspettare Petrita. 305 00:26:30,960 --> 00:26:34,939 Tranquillo, Rodolfo. Mano ferma, ché hai il coltello dalla parte del manico. 306 00:26:35,180 --> 00:26:37,180 Intontito. 307 00:26:37,740 --> 00:26:39,740 Ci vediamo, ragazzo. 308 00:26:42,900 --> 00:26:44,900 Anche questa è sistemata. 309 00:26:56,520 --> 00:26:58,520 Vieni. 310 00:26:58,760 --> 00:27:01,333 Qui! Staremo meglio. 311 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 Siediti. 312 00:27:07,520 --> 00:27:09,520 Per favore. 313 00:27:11,640 --> 00:27:13,735 Cameriere, porti due caff... 314 00:27:14,160 --> 00:27:17,616 No, due cognac. Farà molto meglio a te e a me. 315 00:27:17,760 --> 00:27:20,010 Sono molto nervosa. Ho i brividi. 316 00:27:20,160 --> 00:27:24,631 - Tocca, è così da ieri. - Sì, ora sei affettuosa, ma dopo... 317 00:27:26,480 --> 00:27:28,509 Cosa dicevi che si può sistemare? 318 00:27:28,510 --> 00:27:32,110 Sì, Rodolfo, sì. Perché tu mi ami. Mi ami, vero? 319 00:27:32,160 --> 00:27:34,360 - Dimmelo! - Certo che sì! 320 00:27:34,480 --> 00:27:37,611 Giuramelo, Rodolfo. Mi faresti molto felice. 321 00:27:37,937 --> 00:27:39,937 Dai... 322 00:27:42,100 --> 00:27:44,100 Senta, per favore... 323 00:27:47,860 --> 00:27:49,499 Allora, dimmi. 324 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 Ci ho pensato molto, Rodolfo. 325 00:27:51,780 --> 00:27:53,975 Non ho dormito tutta la notte. 326 00:27:54,120 --> 00:27:57,817 Io credo che la cosa migliore sia che ti sposi con la vecchia. 327 00:27:58,220 --> 00:28:00,220 - Con la vecchia? - Sì, Rodolfo... 328 00:28:00,230 --> 00:28:02,730 Dopo muore e potremo essere felici. 329 00:28:03,120 --> 00:28:06,696 - Non credere che per me sia divertente! - Vedremo, Petrita. 330 00:28:10,380 --> 00:28:13,617 - Guarda, parliamo seriamente! - Ancor più seriamente? 331 00:28:13,660 --> 00:28:18,238 Non dici che mi ami? Non dici che se ti sposi con lei, ci rimane l'appartamento? 332 00:28:19,620 --> 00:28:22,154 Questa cosa sarebbe ridicola. 333 00:28:22,400 --> 00:28:25,900 E io che mi sacrifico perché ti amo, ma tu a me no. 334 00:28:26,060 --> 00:28:29,894 Cinico! Sei un cinico! Un bugiardo! Solo un bugiardo! 335 00:28:31,099 --> 00:28:32,499 E l'hai giurato! 336 00:28:32,500 --> 00:28:36,176 Un momento, Petrita. Diciamo che questa è una pazzia. 337 00:28:36,220 --> 00:28:38,336 Pazzia? E' una pazzia amarti! 338 00:28:38,740 --> 00:28:42,249 Tu mi hai messo questa idea in testa e ora ti tiri indietro! 339 00:28:42,600 --> 00:28:44,800 Vedrai! Vedrai quello che faccio ora! 340 00:28:44,820 --> 00:28:47,634 - Mi butto sotto il metrò! - Si butta sotto il metrò! 341 00:28:47,680 --> 00:28:51,731 - Non posso tornare a casa di mia sorella. Meglio morire! - Per favore! 342 00:28:51,760 --> 00:28:54,857 - Proprio così! Lasciami! - Farò quello che vuoi. 343 00:28:55,100 --> 00:28:57,170 Al metrò, ho deciso! 344 00:28:57,340 --> 00:28:59,376 Non ho altra soluzione! 345 00:28:59,420 --> 00:29:04,691 Sotto il metrò! Una giovane vuole gettarsi sotto la metropolitana! 346 00:29:05,340 --> 00:29:08,740 Petrita, aspettiamo fino a domani. Conviene pensarci bene. 347 00:29:08,820 --> 00:29:12,220 E poi ho lasciato il cappello nel caffè. Me lo porteranno via. 348 00:29:12,500 --> 00:29:15,009 E' meglio che mi butto sotto il metrò! 349 00:29:15,100 --> 00:29:18,237 - Per favore, Petrita! Aspetta! - Siamo alle solite! 350 00:29:18,280 --> 00:29:20,610 Prima dici una cosa e poi un'altra. 351 00:29:20,660 --> 00:29:22,760 - Lasciami! Vado nel metrò! - No! 352 00:29:22,860 --> 00:29:27,238 - Escono. Dobbiamo parlarle proprio qui? - Che ne so? Lo saprai tu. 353 00:29:27,380 --> 00:29:29,416 Io non c'entro nulla. 354 00:29:29,880 --> 00:29:31,880 Eccola lì. Vieni. 355 00:29:32,240 --> 00:29:34,615 - Glielo diciamo? - Che ne so io! 356 00:29:34,760 --> 00:29:37,320 Che teatro! Avanti, eccola lì. 357 00:29:39,100 --> 00:29:41,100 Signora Martina! 358 00:29:42,220 --> 00:29:44,220 Ciao, figliolo. 359 00:29:44,420 --> 00:29:47,471 - Dove vai? A passeggio? - Buona sera, signora Martina. 360 00:29:47,520 --> 00:29:51,569 - E' che Petrita e io... - Vorremmo parlare con lei. 361 00:29:51,620 --> 00:29:55,090 - E' per l'appartamento. - Forse lei... 362 00:29:55,820 --> 00:29:58,812 E' meglio che parliamo da soli. 363 00:29:58,960 --> 00:30:02,220 Visto? Dio chiude una porta, ma lascia aperta una finestra. 364 00:30:02,260 --> 00:30:04,260 Guardi, a me sembra che... 365 00:30:04,900 --> 00:30:07,976 Vedrà, Rodolfo ha trovato una soluzione. 366 00:30:08,020 --> 00:30:10,850 - Sì? - Si sposa con lei e tutto si sistema! 367 00:30:10,900 --> 00:30:14,609 - Come? Mio Dio! - Sì! Rodolfo si sposa con lei. 368 00:30:14,860 --> 00:30:18,614 E quando sarà il suo vedovo, potrà tenersi l'appartamento. 369 00:30:19,460 --> 00:30:23,758 Gesù, Giuseppe e Maria! Sfacciata! Svergognata! 370 00:30:23,800 --> 00:30:26,334 - Lo vedi? - Vedo cosa? 371 00:30:26,800 --> 00:30:29,330 Che colpa ho io se è una vecchia rimbambita? 372 00:30:29,380 --> 00:30:32,240 Non so perché deve fare così. Andiamo! Non so! 373 00:30:32,340 --> 00:30:34,740 Quando ti metti qualcosa in testa... 374 00:30:34,750 --> 00:30:38,450 - Ora mi butta fuori! Che fregatura! - Ma cosa mi racconti! 375 00:30:38,500 --> 00:30:40,259 Che sciocchezza! 376 00:30:40,260 --> 00:30:41,899 Ci mancherebbe altro! 377 00:30:41,900 --> 00:30:43,900 Su! 378 00:30:44,940 --> 00:30:46,940 Va meglio? 379 00:31:09,200 --> 00:31:11,200 Maledetta gamba! 380 00:31:18,099 --> 00:31:20,099 Cha mancanza di tatto! 381 00:31:20,100 --> 00:31:22,933 - Se lo dicevi a me... - E' stata lei. 382 00:31:23,180 --> 00:31:28,259 Imbecille! E se la vecchia sveniva e restava in trance? 383 00:31:36,080 --> 00:31:37,739 Dammela. 384 00:31:37,740 --> 00:31:39,419 Smetti di bere. 385 00:31:39,420 --> 00:31:44,080 Forse devi sposarla sul letto di morte e sei ubriaco fradicio. 386 00:31:44,100 --> 00:31:47,153 Però anche tu, dimmi, non capisci che è una follia? 387 00:31:48,240 --> 00:31:51,173 Capisco solo che puoi tenerti l'appartamento! 388 00:31:51,174 --> 00:31:53,839 E un appartamento a Madrid vale più di mille donne. 389 00:31:53,840 --> 00:31:56,852 Se lo perdiamo dove mettiamo la nostra clientela? 390 00:32:01,900 --> 00:32:06,100 Bene, se vi sistemo la cosa, suppongo che avrò il diritto a restare nell'appartamento. 391 00:32:06,140 --> 00:32:09,637 Non voglio saperne niente, è sotto la tua responsabilità. 392 00:32:10,740 --> 00:32:12,740 Tu, tranquillo. 393 00:32:43,260 --> 00:32:45,694 Vedi come sono gli uomini. 394 00:32:45,840 --> 00:32:48,932 No, signora Martina, no. Rodolfo è un bravo ragazzo. 395 00:32:49,080 --> 00:32:52,477 Io conosco gli uomini e lui l'ha fatto con buone intenzioni. 396 00:32:52,520 --> 00:32:57,275 Però, se mi ha fatto una proposta disonesta... 397 00:32:57,860 --> 00:33:02,775 E lei! Quella fidanzata è una svergognata! 398 00:33:03,800 --> 00:33:05,800 Vuole che resti a farle compagnia? 399 00:33:05,820 --> 00:33:10,179 - Se si sente male, non esco. - No, cara, vai a lavorare. 400 00:33:10,520 --> 00:33:13,088 Però fai attenzione! Vedi... 401 00:33:13,140 --> 00:33:17,811 - Senta, signora Martina! - Vedi come sono gli uomini. 402 00:33:17,860 --> 00:33:19,860 Non ha capito nulla, signora. 403 00:33:19,880 --> 00:33:23,338 Rodolfo vuole sposarla per altri motivi da quelli che crede. 404 00:33:23,380 --> 00:33:26,955 Signora, Rodolfo è un gentiluomo. Un autentico gentiluomo. 405 00:33:27,000 --> 00:33:29,134 - Rodolfo vuole sposarla... - Sì? 406 00:33:29,168 --> 00:33:31,868 Perché quando lei muore, il suo gatto, 407 00:33:32,300 --> 00:33:37,279 i suoi panni, i suoi mobili e la sua casa restino in buone mani. 408 00:33:37,312 --> 00:33:40,912 Pensi al giorno in cui sarà in cielo coi suoi genitori. 409 00:33:41,060 --> 00:33:43,060 Sì! Coi suoi genitori. 410 00:33:44,140 --> 00:33:47,416 Se i miei genitori non fossero morti... 411 00:33:47,800 --> 00:33:51,979 - Le sono solidale. - Non abuserebbero di una povera donna sola. 412 00:33:52,180 --> 00:33:54,913 Perché mi avete abbandonato? 413 00:33:55,260 --> 00:33:57,260 Guardi suo papà. 414 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Signor Rodriguez, consigli sua figlia. 415 00:34:01,240 --> 00:34:05,274 Le dica che, Dio non lo voglia, alla sua età potrebbe avere una paralisi. 416 00:34:05,320 --> 00:34:07,320 Cosa farà, sola e invalida? 417 00:34:07,321 --> 00:34:10,021 Chi le darà da mangiare, chi la metterà a letto, 418 00:34:10,022 --> 00:34:14,022 chi assisterà una povera invalida meglio di suo marito? Nessuno. 419 00:34:14,100 --> 00:34:17,036 Abbia fiducia in loro. 420 00:34:17,600 --> 00:34:19,600 - Non la inganneranno. - Sì. 421 00:34:19,840 --> 00:34:22,035 E ora, riposi. 422 00:34:22,180 --> 00:34:25,829 Domani chiederà perdono a Rodolfo e si sposa come Dio comanda. 423 00:34:25,980 --> 00:34:29,117 - E' per il suo bene. - Sì. - Certo. 424 00:34:33,940 --> 00:34:38,452 Però, crede che Rodolfo venga con delle buone intenzioni? 425 00:34:38,600 --> 00:34:42,179 Naturalmente. Perché è così diffidente? 426 00:34:42,720 --> 00:34:46,595 Diglielo tu, Mery, per favore diglielo tu, perché a me non dà retta. 427 00:34:46,660 --> 00:34:50,016 Certo che sì, signora Martina, Rodolfo è un bravo ragazzo. 428 00:34:50,060 --> 00:34:53,775 - Io me ne intendo un po'. - Sì, figliola. Sì. 429 00:34:56,260 --> 00:35:00,299 6 + 7 = 13, riporto di uno. 6 + 8 = 14, riporto di uno. 430 00:35:00,540 --> 00:35:02,319 Bene, bene. 431 00:35:02,320 --> 00:35:06,308 Questa invenzione dei fichi ripieni di mandorle è stata formidabile. 432 00:35:06,640 --> 00:35:09,552 2.000 pesetas, Rodolfo! Nette! 433 00:35:09,800 --> 00:35:13,375 - Ecco un buon sigaro per festeggiare. - Molte grazie! 434 00:35:14,060 --> 00:35:15,979 Il commercio, 435 00:35:15,980 --> 00:35:19,768 quando è onorato senza esagerare, dà i suoi frutti. 436 00:35:22,140 --> 00:35:24,140 Don Manuel, 437 00:35:24,500 --> 00:35:26,755 vorrei chiederle un consiglio. 438 00:35:28,220 --> 00:35:32,179 Parla a voce alta, Rodolfo! Gli uomini devono parlare senza paura. 439 00:35:37,400 --> 00:35:39,709 Riguarda l'appartamento, sa? 440 00:35:41,200 --> 00:35:42,759 L'appartamento! 441 00:35:42,760 --> 00:35:44,776 La mia fidanzata, Petrita... 442 00:35:45,020 --> 00:35:50,856 si è intestardita... be', si è messa in testa che io mi sposi con la vecchia. 443 00:35:52,020 --> 00:35:54,520 Lei mi ha detto che era l'unica soluzione, no? 444 00:35:54,540 --> 00:35:58,792 A volte si dicono delle cose, ma quella non è una soluzione. 445 00:35:59,040 --> 00:36:01,349 E' una cosa impensabile! 446 00:36:01,500 --> 00:36:04,533 Sì, sì, anche a me sembra una roba da matti, 447 00:36:04,880 --> 00:36:08,893 però oggi pomeriggio andiamo a parlare con la vecchia per metterci d'accordo. 448 00:36:08,920 --> 00:36:11,454 Coraggio, vai a chiedere la sua mano. 449 00:36:11,920 --> 00:36:14,892 Un momento, Saenz, qui non stiamo scherzando. 450 00:36:15,340 --> 00:36:17,893 Senta... guardi... 451 00:36:18,140 --> 00:36:22,219 io so che l'appartamento è bello, sulla Gran Via, però... 452 00:36:22,360 --> 00:36:25,750 L'appartamento, a dire il vero, è stupendo! E in che posto! 453 00:36:26,020 --> 00:36:28,952 Sì, tutto quello che volete. Ma non siamo in America. 454 00:36:29,000 --> 00:36:32,795 Io la penso come lei. Vero che non devo sposarmi con la vecchia? 455 00:36:33,040 --> 00:36:36,057 E' una questione molto delicata. 456 00:36:36,400 --> 00:36:38,689 Il matrimonio è una cosa molto seria. 457 00:36:39,360 --> 00:36:44,295 L'avverto, Don Manuel, che la vecchia muore quest'inverno e l'appartamento è molto bello. 458 00:36:44,340 --> 00:36:49,316 - Quante camere dici che ha? - Quattro. E c'è anche il bagno. 459 00:36:49,450 --> 00:36:51,450 Signor Sáenz, mancano i fichi. 460 00:36:51,460 --> 00:36:53,460 Io me ne lavo le mani. 461 00:36:53,465 --> 00:36:55,465 Al lavoro! 462 00:36:55,500 --> 00:36:58,378 Che m'importa dell'appartamento! 463 00:36:59,480 --> 00:37:01,545 Vengono sempre da me per i problemi. 464 00:37:01,559 --> 00:37:05,559 Don Manuel, non potrebbe darmi un aumento per accontentare Petrita? 465 00:37:06,380 --> 00:37:09,153 Faccia quello che vuole, ma senza fare clamore. 466 00:37:09,200 --> 00:37:13,256 Poi la gente parla, ci facciamo una brutta fama e gli affari sono sacri. 467 00:37:13,320 --> 00:37:15,575 Al lavoro! 468 00:37:15,920 --> 00:37:21,198 Cosa c'entrerà lo stipendio con la storia della casa? Qui chi non corre è fritto. 469 00:37:40,760 --> 00:37:44,369 Teodoro, annusa Petrita. 470 00:37:44,880 --> 00:37:48,832 Sarà tua amica, quando ti mancherò io. 471 00:37:50,060 --> 00:37:53,018 Guarda, sono già entrati in confidenza. 472 00:37:53,380 --> 00:37:56,538 - Che gatto intelligente. - A me piacciono i gatti. 473 00:37:56,860 --> 00:38:00,452 Perché gli ha messo un nome così brutto? Com'è bianco, guarda! 474 00:38:01,900 --> 00:38:04,937 Per il mio povero fratello. Per mio fratello. 475 00:38:06,580 --> 00:38:09,868 Per me questa storia del matrimonio è così... non le sembra? 476 00:38:09,920 --> 00:38:13,157 Venga, venga! Le mani. Come marito e moglie. 477 00:38:13,200 --> 00:38:16,258 Dimas, un po' di rispetto! Per la signora Martina. 478 00:38:16,600 --> 00:38:19,294 - Un matrimonio è un matrimonio. - Non sempre. 479 00:38:20,020 --> 00:38:23,449 Guarda, Rodolfo. Guarda. E' gelosa! 480 00:38:25,200 --> 00:38:29,559 Sciocchina! Ma se faccio tutto questo per te... 481 00:38:29,600 --> 00:38:32,175 per Rodolfo, per voi due. 482 00:38:32,420 --> 00:38:35,014 Affinché tutto questo sia per voi. 483 00:38:35,360 --> 00:38:37,360 Vieni, vieni. 484 00:38:42,740 --> 00:38:44,799 Stai calmo. 485 00:38:44,900 --> 00:38:48,017 Guarda. Guarda che posate! 486 00:38:48,339 --> 00:38:50,339 D'argento. 487 00:38:50,340 --> 00:38:52,340 E nuove. 488 00:38:53,900 --> 00:38:56,653 Prendine una per Rodolfo, 489 00:38:57,540 --> 00:39:01,613 che da oggi non è più mio ospite. 490 00:39:02,019 --> 00:39:04,019 Quante ce ne sono? 491 00:39:04,020 --> 00:39:08,093 E tu, dal primo del mese, lo stipendio a casa. 492 00:39:08,140 --> 00:39:10,700 Lo stipendio a casa. 493 00:39:11,500 --> 00:39:14,733 Bene. Io credo che siccome ora parliamo di queste cose... 494 00:39:14,780 --> 00:39:17,030 Se Don Dimas ci lascia un momento... 495 00:39:17,080 --> 00:39:19,080 Con molto piacere. 496 00:39:19,380 --> 00:39:22,850 - Dille di tenermi. - Vai. Così litigano. 497 00:39:25,780 --> 00:39:28,339 - Si sta bene qui, eh? - Sì. 498 00:39:30,440 --> 00:39:32,440 Sempre ai suoi ordini. 499 00:39:34,500 --> 00:39:36,500 - Don Dimas se ne va? - Sì. 500 00:39:36,620 --> 00:39:40,408 E' che, siccome parliamo di soldi, lei capirà che... 501 00:39:41,020 --> 00:39:43,818 Perché certo, io, Rodolfo... 502 00:39:44,660 --> 00:39:47,010 Rodolfo, parla tu, è una faccenda tua. 503 00:39:47,160 --> 00:39:48,919 Dopo tutto, io... 504 00:39:48,920 --> 00:39:50,920 Dimmi, figliolo. Dimmi. 505 00:39:51,060 --> 00:39:54,097 Ecco... io... quello che dite voi. 506 00:39:54,860 --> 00:39:58,860 Questo, come succede sempre, lascia a me le cose sgradevoli. 507 00:39:59,380 --> 00:40:02,499 Perché è un debole, tutti fanno di lui ciò che vogliono. 508 00:40:02,500 --> 00:40:05,500 Ciò che vogliono, signora Martina! Dovrebbe vergognarsi! 509 00:40:05,520 --> 00:40:10,550 Lo guardi! Si abbuffa di pasticcini, senza preoccuparsi per il suo futuro. 510 00:40:11,180 --> 00:40:15,692 - Bene, veniamo al dunque... - So dove vuoi arrivare. 511 00:40:15,840 --> 00:40:18,818 Guarda, lo stipendio di Rodolfo, 512 00:40:19,460 --> 00:40:21,460 quello che mi dà Don Dimas, 513 00:40:21,720 --> 00:40:25,229 quello che mi dà Mery, che è una brava ragazza... 514 00:40:25,520 --> 00:40:28,039 E' tutto per Rodolfo. 515 00:40:28,620 --> 00:40:33,289 E anche i risparmi del mio povero padre, che non ho mai toccato... 516 00:40:33,640 --> 00:40:37,858 e che sono molto ben custoditi nel mio libretto di risparmio. 517 00:40:38,000 --> 00:40:42,332 No, signora Martina, lo dicevo perché, quando ci sposeremo Rodolfo e io, 518 00:40:42,480 --> 00:40:47,514 Dio voglia che sia il più tardi possibile, avremo bisogno di un po' di denaro. 519 00:40:47,700 --> 00:40:51,409 - Sa... un matrimonio. - Pensi che non lo sappia? 520 00:40:51,660 --> 00:40:53,660 Ho fatto i miei conti. 521 00:40:54,040 --> 00:40:57,016 Un matrimonio, anche come il mio, 522 00:40:57,460 --> 00:40:59,460 costa molto. 523 00:40:59,480 --> 00:41:03,732 Perché io, sai, mi devo far fare un vestito. Chiaro? 524 00:41:05,400 --> 00:41:09,088 Senta, i suoi parenti non ci resteranno male per il libretto? 525 00:41:09,340 --> 00:41:14,434 Figliola, io sono sola... sola al mondo. 526 00:41:15,020 --> 00:41:16,739 Ma ora no, 527 00:41:16,740 --> 00:41:20,050 ora ho Rodolfo. 528 00:41:20,600 --> 00:41:25,510 Bene. Lo lascio nelle sue mani, signora Martina. Nelle sue mani. 529 00:41:25,560 --> 00:41:27,560 Sì, figliola. 530 00:42:13,660 --> 00:42:17,860 Quel negriero! Perché non esce lui a distribuire i fichi alle mandorle? 531 00:42:17,900 --> 00:42:21,929 - Che bella parte che stiamo facendo. - Me ne frego. La parte che ho io sabato. 532 00:42:21,980 --> 00:42:24,574 Non fare così, sembra ti debbano sgozzare. 533 00:42:24,920 --> 00:42:28,774 Senti cosa ti dico: se io trovavo una pacchia come quella della vecchia, 534 00:42:28,820 --> 00:42:30,885 con un appartamento così bello, 535 00:42:30,920 --> 00:42:33,957 mettevo su una pensione e davo un calcio a quello là. 536 00:42:34,000 --> 00:42:37,909 Sarebbe meglio avere i soldi e comprarti un appartamento dove vuoi. 537 00:42:37,960 --> 00:42:40,096 Guarda che casa. Accanto alla Puerta del Sol. 538 00:42:40,240 --> 00:42:42,934 E senza dover sposare nessuno. 539 00:42:43,280 --> 00:42:46,199 Ti dirò: a me non piace questo posto per viverci. 540 00:42:46,200 --> 00:42:49,730 - Troppa gente, troppo traffico... - Molto bene! 541 00:42:50,220 --> 00:42:52,814 E' che gli si è inzuppata una suola... 542 00:42:53,060 --> 00:42:55,528 Abbiamo camminato tutta la mattina! 543 00:42:55,780 --> 00:42:58,840 Se vado in rovina, finite sulla strada tutti e due! 544 00:42:59,100 --> 00:43:02,812 Tu non mangiare tanto, imbecille! E domani che venga tua madre. 545 00:43:35,680 --> 00:43:39,270 5, 4, 3, 2, 1, basta! 546 00:43:41,740 --> 00:43:46,031 Il segreto del popcorn è che non lascia un gusto cattivo. 547 00:43:46,080 --> 00:43:48,459 - Molte grazie, don Manuel. - Senta, don Manuel. 548 00:43:48,460 --> 00:43:51,091 Questo non danneggerà la vendita dei fichi? 549 00:43:51,140 --> 00:43:53,079 Al contrario! 550 00:43:53,080 --> 00:43:56,092 Questo prodotto ci accredita molto sul mercato. 551 00:43:56,140 --> 00:43:59,710 Perché credete che ho lottato un anno per ottenere l'esclusiva? 552 00:43:59,720 --> 00:44:03,509 Perché è una macchina meravigliosa, che ci renderà famosi. 553 00:44:03,660 --> 00:44:05,660 Riempiamoci la pancia. 554 00:44:07,080 --> 00:44:09,535 - Sono molto nutrienti. - Certo. 555 00:44:10,620 --> 00:44:13,473 - Sì, signore. Sono molto saporiti. - Pronto? 556 00:44:14,000 --> 00:44:18,579 - Prenda, mangi. - Squisiti. - Sì, un momento. Rodolfo, è per te. 557 00:44:18,940 --> 00:44:22,719 - Vengo. Don Manuel, posso? - Sì, vai al telefono. 558 00:44:22,820 --> 00:44:25,320 - La chiamata quotidiana. - Alla salute! 559 00:44:25,640 --> 00:44:28,459 Alla salute, don Manuel, un giorno è un giorno. 560 00:44:28,460 --> 00:44:29,939 Pronto? 561 00:44:29,940 --> 00:44:31,940 Sì, Martina. 562 00:44:32,020 --> 00:44:35,117 Sì, ho già mangiato il panino, era molto buono. 563 00:44:36,860 --> 00:44:39,433 Il cappotto? Ho portato l'impermeabile. 564 00:44:39,460 --> 00:44:41,860 Rodolfo, riattacchi! Sono due anni... 565 00:44:41,870 --> 00:44:44,970 che sopportiamo quella vecchia idiota che non muore mai! 566 00:44:44,980 --> 00:44:46,980 Non si preoccupi e mangi. 567 00:44:46,994 --> 00:44:48,539 Ma se non ho freddo. 568 00:44:48,540 --> 00:44:53,340 Lei deve riguardarsi, ché esce di casa e dopo prende freddo. 569 00:44:53,399 --> 00:44:54,899 Andiamo! 570 00:44:54,900 --> 00:44:57,859 Verrò al caffè, però poi devo tornare in ufficio. 571 00:44:57,860 --> 00:45:00,749 Mi dice sempre di restare, ma io non posso. 572 00:45:01,380 --> 00:45:03,339 Ne parleremo più tardi. 573 00:45:03,340 --> 00:45:05,340 Arrivederci. 574 00:45:05,500 --> 00:45:07,500 Roba da matti, com'è diventata Madrid. 575 00:45:07,540 --> 00:45:10,054 - Il bambino. - Sei pronto? 576 00:45:10,300 --> 00:45:12,219 Stacci attento. 577 00:45:12,220 --> 00:45:14,220 Il Danubio blu. 578 00:45:32,280 --> 00:45:36,532 - Questo abito che dice non sarà troppo chiaro per me? - No, signora Martina. 579 00:45:36,580 --> 00:45:40,231 Leggo su Vogue che la moda di quest'anno è a base di stoffe stampate. 580 00:45:40,280 --> 00:45:41,799 E quanto costa? 581 00:45:41,800 --> 00:45:44,851 Poco, è molto conveniente ed è molto bello. 582 00:45:44,900 --> 00:45:48,600 Un sogno di vestito, le starà molto bene. Una cosa stupenda! 583 00:45:48,900 --> 00:45:50,439 - Ciao. - Ciao, Lola. - Cosa fai? 584 00:45:50,440 --> 00:45:53,477 Nulla, faccio merenda con la mia padrona... 585 00:45:53,520 --> 00:45:56,520 - E tu? - Faccio un giro. Ascolta... 586 00:46:02,580 --> 00:46:06,630 Ascolti, signora Martina. Questa amica è con suo zio che è venuto da Vitoria. 587 00:46:06,640 --> 00:46:09,040 E mi invitano a teatro. Se a lei non importa... 588 00:46:09,080 --> 00:46:13,292 Sì, vai Petrita. Divertiti, ché lavori tanto. 589 00:46:13,540 --> 00:46:15,540 Allora, arrivederci. 590 00:46:17,880 --> 00:46:19,459 Addio, Rodolfito. 591 00:46:19,460 --> 00:46:23,169 Che ragazza affascinante, e che amicizie che ha! 592 00:46:24,200 --> 00:46:29,458 Ascolta, Rodolfo. Dovresti sposarti con Mery quando ti muoio io. 593 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 Lei sì che è una brava ragazza e non altre che conosco. 594 00:46:34,300 --> 00:46:36,300 Le vengono certe idee... 595 00:46:38,560 --> 00:46:41,560 Perché mangi così in fretta? Ti farà male. 596 00:46:42,400 --> 00:46:45,453 Le ho già detto che devo tornare in ufficio. 597 00:46:45,500 --> 00:46:49,552 Tutti i giorni la stessa storia. Arrivi e già pensi ad andartene. 598 00:46:49,960 --> 00:46:52,872 - Il lavoro è lavoro. - Sì, lo so. 599 00:46:53,220 --> 00:46:57,059 Però quell'ufficio è un'impresa di pompe funebri. 600 00:46:58,420 --> 00:47:01,378 Mari Cruz, dai il cappotto al signor Rodolfo. 601 00:47:01,420 --> 00:47:03,420 Si è rinfrescato molto. 602 00:47:04,200 --> 00:47:08,518 Sì, lei si preoccupa molto per il signore, ma dovrebbe preoccuparsi per sé. 603 00:47:08,519 --> 00:47:12,419 - Glielo dico al signor Rodolfo. - Non dirglielo! - Sì, così la sgrida. 604 00:47:12,430 --> 00:47:14,830 Questa mattina è caduta di nuovo. 605 00:47:14,880 --> 00:47:18,113 E perché è uscita? Il dottore le ha detto di riguardarsi. 606 00:47:18,160 --> 00:47:22,711 Vedi, figliolo, passare un po' di tempo qui, con questa bella musica, 607 00:47:23,460 --> 00:47:26,411 mi fa meglio di qualunque medicina! 608 00:47:41,260 --> 00:47:43,260 Stai bravo! 609 00:47:45,300 --> 00:47:47,279 Dammi il fucile, piccolo. 610 00:47:47,280 --> 00:47:50,058 Rodolfo, questo signore mi ha preso il fucile! 611 00:47:50,059 --> 00:47:52,059 Per favore, glielo ridia. 612 00:47:52,060 --> 00:47:55,079 - E lei chi è? - Andiamo, voglio vedere gli orsi! 613 00:47:55,120 --> 00:47:58,093 Petrita, Paco Pepe vuol vedere gli orsi. 614 00:47:59,180 --> 00:48:01,180 Andiamo. 615 00:48:05,260 --> 00:48:07,599 Che schifo! Sono esasperata! 616 00:48:07,620 --> 00:48:09,399 Fare l'infermiera! 617 00:48:09,400 --> 00:48:11,495 Sopportando questi due selvaggi! 618 00:48:12,920 --> 00:48:15,920 - Con te, che scoraggeresti chiunque. - Voglio vederlo! 619 00:48:15,940 --> 00:48:18,340 E a te, in compenso, ogni giorno va meglio. 620 00:48:18,420 --> 00:48:21,771 Hai fatto un bell'affare sposandoti. Hai un vestito nuovo. 621 00:48:21,940 --> 00:48:24,415 Quello del matrimonio non potevo mettermelo. 622 00:48:24,419 --> 00:48:26,519 - Sono stufa. - Non può saltare fin qui? 623 00:48:26,520 --> 00:48:29,398 No, non si preoccupi. E' stato calcolato. 624 00:48:29,940 --> 00:48:31,940 Parla con tutti tranne che con me. 625 00:48:31,941 --> 00:48:35,899 Ho letto che al polo nord gli orsi saltano da un blocco di ghiaccio all'altro. 626 00:48:35,900 --> 00:48:39,251 Al polo, ma qui non si preoccupi, questi sono cuccioli. 627 00:48:39,980 --> 00:48:42,494 Guarda come prende il bastone. 628 00:48:43,460 --> 00:48:45,339 Voglio il cappello. 629 00:48:45,340 --> 00:48:47,159 - Dammi il cappello. - No! 630 00:48:47,160 --> 00:48:50,218 - Stai attento! - Non lo tiro, voglio giocare. 631 00:48:50,300 --> 00:48:52,300 - Io ti conosco! - Non lo tiro. 632 00:48:54,260 --> 00:48:58,450 Appena glielo dico, lui lo fa! Me l'ha tirato. Dove sarà il cappello ora? 633 00:48:58,460 --> 00:49:01,409 Trovi sempre il modo per rovinarmi il pomeriggio. 634 00:49:01,410 --> 00:49:04,378 - Andiamo, bimbo. - E cosa dico a Martina? 635 00:49:04,600 --> 00:49:07,612 Se ti preoccupassi per me come per il tuo cappello... 636 00:49:08,420 --> 00:49:10,420 Cos'è? Hai paura che lei ti sgridi? 637 00:49:10,421 --> 00:49:13,319 Senta. Il bambino ha buttato il mio cappello agli orsi. 638 00:49:13,320 --> 00:49:16,720 - E cosa possiamo farci? - Ancora col cappello! Lascia perdere! 639 00:49:16,740 --> 00:49:21,137 Niente. Si preoccupa di me come se io fossi un cane. Lascialo perdere! Va bene? 640 00:49:24,980 --> 00:49:27,335 Dove ho messo il mio rosario? 641 00:49:27,820 --> 00:49:30,129 Vediamo nel comodino. 642 00:49:32,860 --> 00:49:36,435 Oh, Signore! Mi è caduto il mio rosario. 643 00:49:40,920 --> 00:49:43,920 Martina? Martina, posso entrare? 644 00:49:45,540 --> 00:49:48,095 Cosa fa, Martina? Perché non chiama? 645 00:49:48,140 --> 00:49:50,140 Non capisce che è malata? 646 00:49:50,300 --> 00:49:54,015 No, figliolo, non succede nulla. Mi è solo caduto il rosario. 647 00:49:54,060 --> 00:49:56,330 - Allora mi chiami... - Non voglio... 648 00:49:56,380 --> 00:50:00,016 che entri quell'indecente di Don Dimas e se ne approfitti. 649 00:50:00,060 --> 00:50:04,576 Dobbiamo mandarlo via, piccolo... dobbiamo mandarlo via... 650 00:50:05,020 --> 00:50:07,020 Sì, va bene. 651 00:50:07,520 --> 00:50:09,590 - Dove vai? - In ufficio. 652 00:50:09,600 --> 00:50:11,600 Stiamo facendo il bilancio. 653 00:50:12,180 --> 00:50:13,739 Vediamo... 654 00:50:13,740 --> 00:50:18,570 Da quando sono malata, quella tonta di Mari Cruz se ne frega. 655 00:50:18,620 --> 00:50:22,898 - Non si preoccupi. - Come faccio a non preoccuparmi? 656 00:50:24,060 --> 00:50:27,594 Trasandato! Sei un disordinato! 657 00:50:28,540 --> 00:50:31,812 Vediamo, ti sei messo le stecche nel colletto? 658 00:50:31,960 --> 00:50:34,394 - Sì, vede? - Molto bene. 659 00:50:35,460 --> 00:50:39,030 - Hai del denaro? - Mi restano solo 12 pesetas. 660 00:50:39,180 --> 00:50:41,280 Aspetta... aspetta... 661 00:50:43,340 --> 00:50:46,537 Hai bisogno di soldi per invitare il tuo capo. 662 00:50:46,780 --> 00:50:50,978 - E' molto simpatico. - Sì. Gli porto un sigaro. 663 00:50:51,120 --> 00:50:54,371 Vieni. Prendi, così bevete una birra. 664 00:50:54,520 --> 00:50:57,657 Così dopo porti il resto. Prendi, maritino. 665 00:50:57,900 --> 00:51:01,575 Uno, e un altro, e un altro. 666 00:51:01,900 --> 00:51:05,470 E un altro da 100. E un altro, figlio mio. 667 00:51:06,560 --> 00:51:09,597 - Mille grazie. - Di niente, figliolo. 668 00:51:13,580 --> 00:51:16,856 Vediamo. Ti hanno stirato i pantaloni? 669 00:51:17,100 --> 00:51:19,170 Vediamo, figliolo. 670 00:51:19,700 --> 00:51:23,170 Sì, è molto dritta la riga. 671 00:51:23,460 --> 00:51:26,989 E Mari Cruz ti ha pulito le scarpe? 672 00:51:27,240 --> 00:51:31,253 Che non te le pulisca il lustrascarpe. Usano l'acido. 673 00:51:31,300 --> 00:51:33,300 L'altra. 674 00:51:34,380 --> 00:51:37,135 - Bene, Martina. A domani. - Arrivederci. 675 00:51:37,180 --> 00:51:39,680 A dormire, adesso. A dormire. 676 00:51:39,900 --> 00:51:41,900 Ciao, figliolo. 677 00:51:45,420 --> 00:51:48,859 Dì a tua sorella che questa settimana mi ha fatto un pasticcio coi vestiti, 678 00:51:48,860 --> 00:51:50,639 La voglio ben pulita. 679 00:51:50,640 --> 00:51:52,699 - Un momento. - Cosa? 680 00:51:52,700 --> 00:51:54,700 Addio, Don Dimas. 681 00:51:55,420 --> 00:51:58,453 Don Dimas, devo andare a sbrigare i miei affari. 682 00:51:59,420 --> 00:52:03,798 Ascolti, lei è una brava persona, ho per lei molta simpatia. 683 00:52:04,100 --> 00:52:06,716 La ringrazio molto per la fiducia che ha in me. 684 00:52:06,719 --> 00:52:09,719 Però lotto da 2 anni con quel callo e non voglio vederlo più! 685 00:52:09,740 --> 00:52:12,439 - Ogni giorno peggiora. - Che sia l'ultima volta! 686 00:52:12,440 --> 00:52:14,976 Vada da Jimenez Diaz, da chi le pare! 687 00:52:15,860 --> 00:52:17,279 - Senti. - Cosa? 688 00:52:17,280 --> 00:52:20,797 Ti ho detto di lasciare un telefono quando esci, perché questa muore. 689 00:52:20,840 --> 00:52:23,010 - Muore... - Ciao, vicini. Cosa succede? 690 00:52:23,020 --> 00:52:25,699 Vedi, qui non possiamo parlare con tanta gente. 691 00:52:25,700 --> 00:52:29,329 - Bellezza, possiamo entrare da te? - Sì, entrate. 692 00:52:30,240 --> 00:52:33,291 - Volete qualcosa da bere? - Grazie, bellezza. 693 00:52:36,460 --> 00:52:38,974 Ti muovi meglio delle onde... 694 00:52:39,020 --> 00:52:41,780 - Sedetevi, ragazzi. - Sono di fretta. 695 00:52:42,460 --> 00:52:44,460 Lì avete i bicchieri. 696 00:52:48,220 --> 00:52:50,220 Prendi. 697 00:52:50,480 --> 00:52:54,850 Guarda che la vecchia è molto grave e stavolta io sono d'accordo col medico. 698 00:52:56,320 --> 00:52:58,320 - Dove vai? - A ballare. 699 00:52:58,340 --> 00:53:00,340 E' l'onomastico di Petrita e... 700 00:53:00,900 --> 00:53:04,813 Qui c'è una moribonda e tu vai a ballare. 701 00:53:05,060 --> 00:53:07,096 Dove vai a ballare, Rodolfito? 702 00:53:07,400 --> 00:53:10,692 Al Sesamo. Mi hanno detto che è un bel posto, in stile parigino. 703 00:53:10,700 --> 00:53:13,752 - Non mi ci porti mai! - Non ballo molto bene. 704 00:53:15,280 --> 00:53:17,280 Vieni, ti insegno io. 705 00:53:17,540 --> 00:53:19,595 Avanti, così, cha-cha-cha... 706 00:53:19,640 --> 00:53:22,140 Non puoi ballare col cappello in testa! 707 00:54:25,460 --> 00:54:30,010 - A me cosa piace di più con la birra sono i cuori mare. - A me piaci tu. 708 00:54:31,520 --> 00:54:33,520 Balliamo? 709 00:54:36,020 --> 00:54:38,409 Non staremo così tutto il pomeriggio. 710 00:54:38,560 --> 00:54:40,560 Come vorresti che io stia? 711 00:54:41,260 --> 00:54:43,260 Dai, balliamo. 712 00:56:48,680 --> 00:56:51,189 Dovevamo sposarci prima, Rodolfo. 713 00:56:54,640 --> 00:56:57,537 Anche se dovevamo vivere in una baracca. 714 00:57:29,340 --> 00:57:31,895 Tu senza uniforme non sei nulla. 715 00:57:32,040 --> 00:57:34,613 E' l'uniforme che le dà personalità. 716 00:57:34,760 --> 00:57:37,918 E guardi come la indossa: sporca, senza bottoni. 717 00:57:37,960 --> 00:57:40,079 - E levati quel fazzoletto. - Sissignore! 718 00:57:40,080 --> 00:57:43,580 Domani che venga tua madre! Voglio dirle che razza di figlio ha! 719 00:57:43,680 --> 00:57:46,180 - Sissignore! - Meno "sissignore"! 720 00:57:46,220 --> 00:57:50,729 E porta quei 300 sacchetti al cinema Encomienda! E prova la canzone! 721 00:57:54,500 --> 00:57:56,099 Pronto? 722 00:57:56,100 --> 00:57:58,370 Sì, niente telefonate personali. 723 00:57:58,420 --> 00:58:01,757 Le ho già detto mille volte che il lavoro è sacro. 724 00:58:02,940 --> 00:58:05,454 Be', allora è un'altra cosa! 725 00:58:05,700 --> 00:58:07,700 Va bene, adesso arriva. 726 00:58:13,980 --> 00:58:15,980 Così è la vita. 727 00:58:19,820 --> 00:58:23,649 Rodolfo, non devi prenderla tragicamente, 728 00:58:23,700 --> 00:58:26,419 Ma una morte è sempre una morte! 729 00:58:26,660 --> 00:58:29,128 Alla vecchia stanno dando il Viatico. 730 00:58:29,940 --> 00:58:31,940 Allora posso andare? 731 00:58:32,280 --> 00:58:34,774 Sì, certo. In questi casi... 732 00:58:35,020 --> 00:58:38,798 Pulvis eris e... be', eccetera. (Polvere eri e polvere ritornerai) 733 00:58:38,800 --> 00:58:42,210 - Dovrei accompagnarlo? - Le più sentite condoglianze. 734 00:58:42,260 --> 00:58:46,009 Lei approfitta sempre di ogni occasione per non muovere un dito. 735 00:58:46,060 --> 00:58:50,338 Vada! Lo porti con la mia auto e chieda la data dei funerali. 736 00:58:51,560 --> 00:58:53,560 Grazie. 737 00:58:59,740 --> 00:59:01,740 Questo non è un divano. 738 00:59:02,120 --> 00:59:06,996 - E' il letto dove dormo. Non può pignorarlo. - E' un divano, lo dice la ricevuta. 739 00:59:07,040 --> 00:59:11,590 Io lavoro duro, capisce? Io sono di parola. La pago dopodomani. 740 00:59:11,600 --> 00:59:16,600 Sennò impegno questo, che è un ricordo della mia povera mamma! Che riposi in pace! 741 00:59:16,640 --> 00:59:20,819 La pago dopodomani. Per 40 pesetas mi farà dormire per terra? 742 00:59:20,860 --> 00:59:25,690 Sono il miglior callista di Madrid! Di tutta la Spagna! Scuola tedesca! 743 00:59:25,740 --> 00:59:29,271 Si sieda, per favore. Si sieda! 744 00:59:29,740 --> 00:59:33,319 Mi dia il piede. Glielo faccio diventare di carta velina. 745 00:59:33,520 --> 00:59:35,820 Le farò comunque il pignoramento. 746 00:59:58,340 --> 01:00:02,128 Voltati e guarda quelle due bellezze. 747 01:00:02,780 --> 01:00:04,780 Ce ne sono poche così. 748 01:00:04,800 --> 01:00:07,819 Ascolta, bella, ti sta parlando il tuo bimbo. 749 01:00:07,860 --> 01:00:10,613 Ti porto alla Sierra, ti faccio posto qui sopra. 750 01:00:10,660 --> 01:00:12,379 Io devo arrivare. 751 01:00:12,380 --> 01:00:16,739 Guarda che modo di camminare! Così rompi il marciapiede, bellezza! 752 01:00:16,840 --> 01:00:19,738 Guarda che uno scapolo è un assegno in bianco. 753 01:00:19,880 --> 01:00:22,089 Senti, senti! Giarda, bambina. 754 01:00:22,420 --> 01:00:24,420 Non sai quello che ti perdi. 755 01:00:25,820 --> 01:00:27,820 Dove vai? 756 01:00:27,920 --> 01:00:29,920 Ma mi senti? Mi senti? 757 01:00:37,840 --> 01:00:40,840 Pesto? No. Pesto? No. Pes... 758 01:00:40,980 --> 01:00:43,494 Sei un'imbrogliona, non sto pestando. 759 01:00:44,260 --> 01:00:46,355 Sta arrivando Rodolfo. 760 01:00:48,260 --> 01:00:50,535 Ha visto come le ho sistemato il piede? 761 01:00:50,680 --> 01:00:54,319 - Le fa male qui? - Sì. - Non è nulla. E' un dolore fisico. 762 01:00:54,320 --> 01:00:57,318 Ma il dolore morale del vedovo che resta solo? 763 01:00:57,460 --> 01:00:59,019 Anch'io sono solo. 764 01:00:59,020 --> 01:01:02,676 E' solo e non sa comprendere la solitudine? Va a messa? 765 01:01:03,360 --> 01:01:05,510 - Me lo dica: va a messa? - Sì. 766 01:01:06,360 --> 01:01:10,294 Va a messa e non sa cos'è la compassione? Dio la castigherà! 767 01:01:10,340 --> 01:01:15,119 - Don Dimas! La signora ha perso conoscenza! - Che momento per fare un pignoramento! 768 01:01:15,120 --> 01:01:17,079 Ho l'obbligo di pignorare e lo faccio! 769 01:01:17,080 --> 01:01:20,099 - Lei non pignora nulla! - Trova sempre delle scuse. 770 01:01:20,100 --> 01:01:23,300 La situazione non è adatta per portar via il divano. Capisce? 771 01:01:23,305 --> 01:01:26,205 Prenda questo sigaro e stia tranquillo. 772 01:01:26,240 --> 01:01:29,250 E torni dopodomani. Dopodomani la pago. 773 01:01:29,420 --> 01:01:33,129 Che tipo pesante! Per 40 pesetas che mi spendo in sigari! 774 01:01:34,280 --> 01:01:37,690 Ha visto, don Dimas? Povera signora, che grande disgrazia! 775 01:01:37,740 --> 01:01:39,740 E' normale, era molto vecchia. 776 01:01:39,760 --> 01:01:43,299 E' la legge della vita. Mi tolga questo. Succederà a me, ma non a lei. 777 01:01:43,300 --> 01:01:46,800 Don Dimas, cosa do al mio gallo che è un po' indisposto anche lui? 778 01:01:46,820 --> 01:01:51,359 Testosterone! Testosterone! Propionato di testosterone! 779 01:01:51,980 --> 01:01:53,980 Tra le mie braccia, Rodolfo! 780 01:01:55,020 --> 01:01:59,430 Devi essere forte, devi essere coraggioso! La gente non capisce la solitudine! 781 01:02:00,060 --> 01:02:03,019 - Don Dimas! Don Dimas! - Dopodomani pagherò. 782 01:02:03,020 --> 01:02:08,033 Non dopodomani. Domani farò il pignoramento anche se non hanno sepolto il cadavere. 783 01:02:09,060 --> 01:02:11,079 Dimmi cosa succede. 784 01:02:11,080 --> 01:02:16,180 Nulla, sono cose mie. Quello che devi fare è non tardare, perché la vecchia muore. 785 01:02:16,210 --> 01:02:18,710 Andiamo, ché muore. Muore davvero. 786 01:02:19,900 --> 01:02:21,900 Non disturbare, fuori! 787 01:02:22,040 --> 01:02:24,349 Che pesante! Permesso... 788 01:02:25,600 --> 01:02:27,600 Permesso. 789 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 Calmati. 790 01:02:30,960 --> 01:02:33,499 Guarda! Lo vedi? 791 01:02:33,940 --> 01:02:36,913 Quando arriva l'ora, la scienza è impotente. 792 01:02:39,540 --> 01:02:41,099 Come un uccellino. 793 01:02:41,100 --> 01:02:45,029 Portate via quel cappello, ché porta sfortuna e muore qualcuno. 794 01:02:45,580 --> 01:02:47,139 Calma. Calma. 795 01:02:47,140 --> 01:02:50,118 Mari Cruz, prepara un po' di caffè per le signore. 796 01:02:50,260 --> 01:02:52,854 E porta la bottiglia di anice per don Rodolfo. 797 01:02:53,100 --> 01:02:57,776 Don Dimas, deve scrivermi la medicina per il mio uccello, s'è dimenticato di me? 798 01:02:57,820 --> 01:03:00,780 Be', ora non stiamo a pensare ai galli. 799 01:03:35,880 --> 01:03:37,780 E finché non muore, io dove vado? 800 01:03:37,790 --> 01:03:42,876 - Non dovevi licenziarti da quella casa. - Vado da mia sorella. Per una notte... 801 01:03:43,220 --> 01:03:46,969 - Non starà in agonia una settimana! - E io che ne so? 802 01:03:47,060 --> 01:03:49,620 E il libretto? Il libretto di risparmio? 803 01:03:49,660 --> 01:03:52,128 - Lascialo perdere, ora. - Dobbiamo cercarlo! 804 01:03:52,380 --> 01:03:54,450 E vediamo come sono i mobili. 805 01:03:54,700 --> 01:03:56,900 Bisogna buttar via tutto. Puzzano. 806 01:03:56,960 --> 01:04:00,013 - Non è il momento, Petrita. - Cos'è questo? 807 01:04:00,640 --> 01:04:03,115 - Vediamo... - E' il bagno. 808 01:04:05,820 --> 01:04:08,580 - Manca l'acqua. - A quest'ora non c'è pressione. 809 01:04:08,620 --> 01:04:11,418 - Che schifo! - Lì vive Dimas. 810 01:04:17,080 --> 01:04:19,080 Con permesso. 811 01:04:20,080 --> 01:04:23,033 - Buona sera. - Buona sera, Petrita! Entri! 812 01:04:23,080 --> 01:04:25,296 No, volevo solo dare un'occhiata. 813 01:04:25,340 --> 01:04:27,735 - Continui a lavorare. - Grazie. 814 01:04:29,260 --> 01:04:31,099 Che schifo! Tutto quanto! 815 01:04:31,100 --> 01:04:33,136 Quello potrebbe aprire la finestra... 816 01:04:33,380 --> 01:04:35,439 - Per poco svenivo... - Buona sera. 817 01:04:35,440 --> 01:04:38,978 Rodolfo, devo uscire un attimo. Scusami, torno subito. 818 01:04:43,980 --> 01:04:48,799 E questa... ascoltami! E questa bisogna cacciarla subito! 819 01:04:49,400 --> 01:04:52,915 Mi piacerebbe sapere cosa è successo qui tutto questo tempo. 820 01:04:54,080 --> 01:04:57,639 - Mi dispiace molto. Vado da sua moglie. - Grazie. 821 01:05:00,660 --> 01:05:03,579 Che bella Madonna, guarda, col suo lumino e tutto. 822 01:05:03,620 --> 01:05:05,620 E' piena di polvere. Che schifo. 823 01:05:06,780 --> 01:05:08,780 Guarda che pareti! Che orrore! 824 01:05:08,880 --> 01:05:11,669 Quante stupidaggini tiene qui questa signora. 825 01:05:11,720 --> 01:05:13,720 Vediamo... 826 01:05:14,840 --> 01:05:16,840 Vediamo il letto, poverino mio! 827 01:05:16,879 --> 01:05:18,879 Ora avrai davvero il tuo letto. 828 01:05:18,980 --> 01:05:21,010 Se troviamo il libretto di risparmio! 829 01:05:21,060 --> 01:05:24,054 Forse quella donna ha lasciato tutto per le messe. 830 01:05:24,260 --> 01:05:26,854 Non so, non so come faremo... 831 01:05:27,300 --> 01:05:30,636 Bisogna dipingere tutto, cambiare tutto. 832 01:05:31,500 --> 01:05:33,500 Andiamo a vedere. 833 01:05:34,300 --> 01:05:36,300 Poverino mio. 834 01:05:37,360 --> 01:05:39,360 Ma Petrita... 835 01:05:40,920 --> 01:05:43,698 - Tu non capisci... - E qui cosa faremo? 836 01:05:43,940 --> 01:05:46,249 Questa cucina è un porcile. 837 01:05:46,500 --> 01:05:49,034 Che orrore! Guardiamo questi piatti. 838 01:05:49,180 --> 01:05:52,058 Non li lavi mai questi piatti? 839 01:05:55,320 --> 01:05:57,854 Che brodaglia. Vediamo questo pentolino. 840 01:05:58,940 --> 01:06:01,918 Sì. Non si può usare niente in questa casa. 841 01:06:02,260 --> 01:06:04,260 E qui? Cosa c'è qui? 842 01:06:05,120 --> 01:06:07,814 - Ma cos'è questo? - E' dove io dormo, signorina. 843 01:06:07,860 --> 01:06:10,560 Che orrore! Puzza di gatto! Che schifo! 844 01:06:11,740 --> 01:06:13,579 Vediamo. Cos'hai comprato? 845 01:06:13,580 --> 01:06:16,419 Siccome la signora sta così male, io non mi sento bene. 846 01:06:16,460 --> 01:06:19,110 Lascia fare a me. Vediamo... 847 01:06:20,520 --> 01:06:23,737 Vediamo. Cos'è questo? 848 01:06:24,260 --> 01:06:27,279 Hai visto che acciughe? Che orrore! Dove le avrà comprate? 849 01:06:27,280 --> 01:06:29,359 Se non arrivo in tempo, ti avvelenano. 850 01:06:29,360 --> 01:06:34,170 Ma non ti preoccupare, ora scendo al negozio e ti preparo una cena stupenda. 851 01:06:34,220 --> 01:06:36,609 Ora vedrai. Butta via! 852 01:06:36,900 --> 01:06:39,170 Prendi questa siringa. Che schifo! 853 01:06:41,300 --> 01:06:43,300 Che cena! 854 01:06:43,340 --> 01:06:45,954 Avevo una fame! E' stata stupenda. 855 01:06:46,580 --> 01:06:50,209 Perché non hai messo il pollo in ghiacciaia? 856 01:06:50,460 --> 01:06:53,099 Signorina, io non mi sento bene. 857 01:06:53,780 --> 01:06:57,209 Guarda che bello! E domani, pollo! 858 01:06:57,780 --> 01:06:59,780 Sembra un tacchino. 859 01:07:02,460 --> 01:07:04,496 Sarà delizioso! 860 01:07:11,200 --> 01:07:13,200 Smettete di toccarlo. 861 01:07:13,300 --> 01:07:16,536 - Tieni! In ghiacciaia! Muoviti! - Come cucina, Rodolfo! 862 01:07:16,580 --> 01:07:18,935 Sempre da una parte all'altra. 863 01:07:21,680 --> 01:07:25,339 E ora, in onore di Petrita, imiterò l'inglese ubriaco. 864 01:07:26,740 --> 01:07:28,699 Basta con queste sciocchezze. 865 01:07:28,700 --> 01:07:30,339 Si sieda! 866 01:07:30,340 --> 01:07:33,989 Meno male che c'è qualcuno in questa casa che ti fa stare zitto. 867 01:07:34,140 --> 01:07:37,291 - E' una tale barba! - Si sieda! Non ha sentito? 868 01:07:39,380 --> 01:07:41,380 Dobbiamo parlare. 869 01:07:41,520 --> 01:07:44,639 - Don Dimas, le piace questa casa. - Sì. 870 01:07:44,839 --> 01:07:46,839 Le piace come cucino io. 871 01:07:46,840 --> 01:07:50,037 E ha visto: niente polpette, ma pollo. 872 01:07:50,180 --> 01:07:52,180 A chi non piacerebbe questo? 873 01:07:53,420 --> 01:07:56,895 - Quanto dava alla signora Martina? - Petrita, io credo che... 874 01:07:57,040 --> 01:07:59,754 Questo non mi piace per niente! 875 01:07:59,800 --> 01:08:03,449 Guardi, signorina. Io con lei non ho niente da discutere. 876 01:08:03,800 --> 01:08:06,792 Ma con il vedovo, con l'inquilino della casa. 877 01:08:06,840 --> 01:08:08,840 Forza, parla tu! Parla! 878 01:08:09,460 --> 01:08:14,493 - Lascia perdere ora, mi pare che... - Zitto tu! Lascia fare a me! 879 01:08:15,200 --> 01:08:18,975 - E lei non rida, perché lei... - Cosa c'entro io? 880 01:08:19,020 --> 01:08:23,896 - C'entra, che lei prende la sua roba e se ne va via. - Perché? 881 01:08:24,100 --> 01:08:27,934 Perché questa casa, almeno da adesso, sarà una casa decente... 882 01:08:27,980 --> 01:08:31,050 E in una casa decente non possono vivere certe persone. Lasciami! 883 01:08:31,100 --> 01:08:33,612 Senta, qui l'unica indecente è lei! 884 01:08:33,660 --> 01:08:36,299 - Diglielo tu, Rodolfo. - Meno confidenza! 885 01:08:36,780 --> 01:08:40,439 - Non siamo a Casablanca. - Questa sfacciata mi sta insultando! 886 01:08:40,460 --> 01:08:44,479 Io sono più onorata di lei, non ho fatto sposare il mio fidanzato con una vecchia. 887 01:08:44,480 --> 01:08:47,592 Il suo fidanzato! Quale sarà mai il suo fidanzato? 888 01:08:48,380 --> 01:08:52,496 Andate nella stanza accanto, devo allattare il mio bambino. 889 01:08:54,000 --> 01:08:56,819 - Così magari troviamo il libretto. - Ah, sì. 890 01:08:58,660 --> 01:09:02,573 La colpa è mia, perché le ho procurato l'appartamento. 891 01:09:02,820 --> 01:09:06,320 Ascolti, e lei meno burle, ché non mi frega nessuno. 892 01:09:06,480 --> 01:09:09,448 In casa mia comando io e faccio quello che voglio! 893 01:09:09,480 --> 01:09:11,480 Continueremo domani. 894 01:09:11,900 --> 01:09:15,415 - Cosa le ha preso? - Non lo so... 895 01:09:15,760 --> 01:09:19,335 Un momento, calma, ché qui non succede nulla. 896 01:09:20,640 --> 01:09:22,219 E tu non piangere, Mery. 897 01:09:22,220 --> 01:09:25,317 Ci sono qua io a difendere i tuoi diritti e i miei. 898 01:09:25,460 --> 01:09:28,533 - Quella la porto in tribunale. - Bene! 899 01:09:28,740 --> 01:09:31,791 Quanto sei brava a fare il riso col latte. 900 01:09:34,460 --> 01:09:36,460 Povero Rodolfo. 901 01:09:47,460 --> 01:09:49,460 Niente! 902 01:09:49,960 --> 01:09:52,499 Quella del libretto è una frottola. 903 01:10:00,940 --> 01:10:02,940 Cos'hai? 904 01:10:07,120 --> 01:10:09,120 Non voglio guardarla. 905 01:10:09,600 --> 01:10:11,239 Mi dà un non so cosa. 906 01:10:11,240 --> 01:10:12,959 Non ti preoccupare. 907 01:10:12,960 --> 01:10:14,960 Così è la vita. 908 01:10:20,100 --> 01:10:22,100 Hai ragione. 909 01:10:24,680 --> 01:10:26,680 Adesso abbiamo l'appartamento. 910 01:10:45,240 --> 01:10:48,137 Martina. Martina... 911 01:10:48,338 --> 01:10:50,338 Sto morendo... 912 01:10:52,280 --> 01:10:55,017 No, Martina. Non sta morendo. 913 01:10:55,020 --> 01:11:00,538 Il libretto... lì, nel quadro. 914 01:13:20,840 --> 01:13:22,840 Grazie. 915 01:13:28,220 --> 01:13:31,120 - Rodolfo, quello che temevamo. - Grazie, Don Manuel. 916 01:13:31,160 --> 01:13:34,054 - Ora hai l'appartamento, eh? - Non fare così. 917 01:13:35,819 --> 01:13:37,319 Che bel futuro! 918 01:13:37,320 --> 01:13:40,373 Ecco che arriva la belva. Siccome me ne vado di casa... 919 01:13:40,420 --> 01:13:44,513 - Resta, è capace di metterci i suoi parenti! - Non sono pazzo, addio! 920 01:13:45,540 --> 01:13:47,610 Bimba, dai un bacio a tua zia. 921 01:13:48,260 --> 01:13:50,360 - Venite! - Sì, sì. Vai. 922 01:13:50,419 --> 01:13:52,419 Salite sull'auto. Dai, sull'auto. 923 01:13:52,420 --> 01:13:56,176 Rodolfo! Guarda che belle unghie che ho! Visto che bel colore? 924 01:13:56,240 --> 01:13:59,650 E guarda la maglia che mi sono comprata! 925 01:14:00,000 --> 01:14:02,414 Guardami! Non mi stai guardando! 926 01:14:02,460 --> 01:14:04,139 E' un funerale, portateli via. 927 01:14:04,140 --> 01:14:08,350 - I bambini vogliono venire al cimitero. - Non capisci che è una mancanza di rispetto? 928 01:14:08,360 --> 01:14:12,310 Non fare lo sconsolato. I bambini devo prendere aria. E l'auto è pagata. 929 01:14:12,320 --> 01:14:15,650 - Ma che male ci ha fatto questa povera vecchia? - Nessuno! 930 01:14:15,760 --> 01:14:18,533 Sali con loro. Io vengo subito. Muoviti. 931 01:14:18,920 --> 01:14:21,430 Bene. Tu vai a casa a preparare i filetti. 932 01:14:21,440 --> 01:14:25,230 Li fai impanati, così quando finiamo col cimitero andiamo dal mobilificio. 933 01:14:25,240 --> 01:14:27,240 Arrivederci. 934 01:14:27,800 --> 01:14:30,094 Le stai dando un'importanza... 935 01:14:30,900 --> 01:14:32,900 Avanti, salite! 936 01:14:37,340 --> 01:14:39,695 - Arrivederci, tesoro - Arrivederci, mamma. 937 01:14:40,860 --> 01:14:42,860 Stai buono. 938 01:14:44,840 --> 01:14:47,840 - Prenditi cura dei tuoi fratelli. - Sì, mamma. 939 01:14:48,500 --> 01:14:51,075 - Arrivederci. - Arrivederci, mamma. 940 01:14:51,110 --> 01:14:53,651 Tornate presto! A più tardi! 941 01:14:53,700 --> 01:14:55,700 Non fate arrabbiare la zia! 75862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.