Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,593 --> 00:01:37,295
All aboard!
2
00:01:37,296 --> 00:01:38,696
All aboard!
3
00:04:01,706 --> 00:04:03,678
- Morning.
- Special one today.
4
00:04:05,678 --> 00:04:07,950
Blimey.
5
00:04:12,950 --> 00:04:14,985
What have you got there?
6
00:04:14,986 --> 00:04:17,655
Wouldn't you like to know.
7
00:04:53,358 --> 00:04:55,559
Just arrived, milord.
8
00:04:55,560 --> 00:04:57,595
There's one
from Buckingham Palace.
9
00:04:57,596 --> 00:04:59,397
Heavens.
10
00:04:59,398 --> 00:05:01,465
But we really need
11
00:05:01,466 --> 00:05:03,501
to cut back until the farms
repay the investment.
12
00:05:03,502 --> 00:05:05,503
And we must make a plan
for the roof.
13
00:05:05,504 --> 00:05:07,537
Well, this won't help us
to economize.
14
00:05:07,538 --> 00:05:09,107
What is it?
15
00:05:09,108 --> 00:05:12,143
The king and queen
are coming to stay.
16
00:05:12,144 --> 00:05:14,044
What?
17
00:05:14,045 --> 00:05:15,847
During their Yorkshire tour?
18
00:05:15,848 --> 00:05:17,515
That's it.
Just for a night.
19
00:05:17,516 --> 00:05:19,383
They'll spend one night
at Downton
20
00:05:19,384 --> 00:05:21,419
and then go on to Harewood
for a ball.
21
00:05:21,420 --> 00:05:23,888
While they're here,
there's to be a parade
22
00:05:23,889 --> 00:05:25,449
of the Yorkshire Hussars
in the village.
23
00:05:26,024 --> 00:05:28,393
Is there any chance
Henry might be back?
24
00:05:28,394 --> 00:05:29,826
Well, I doubt it.
25
00:05:29,827 --> 00:05:31,429
I'll send a telegram.
26
00:05:31,430 --> 00:05:32,996
But there's a motor show
in Chicago
27
00:05:32,997 --> 00:05:34,766
that I know he cannot chuck.
28
00:05:34,767 --> 00:05:38,770
Tom, you're keeping
your enthusiasm under control.
29
00:05:38,771 --> 00:05:41,506
Is this the Irish patriot
making a reappearance?
30
00:05:41,507 --> 00:05:44,040
I know you find my opinions
highly entertaining.
31
00:05:44,041 --> 00:05:46,811
I suppose they'll send people
to check that Mrs. Patmore
32
00:05:46,812 --> 00:05:48,879
- isn't a Russian spy.
- Mm.
33
00:05:48,880 --> 00:05:50,915
Will you tell them
downstairs, Barrow?
34
00:05:50,916 --> 00:05:53,887
- I'll see to Her Ladyship.
- Yes, milord.
35
00:05:55,887 --> 00:05:58,455
A royal luncheon,
a parade and a dinner?
36
00:05:58,456 --> 00:06:00,157
I'm going to have to sit down.
37
00:06:00,158 --> 00:06:02,592
- Oh, what about Mr. Branson?
- What about him?
38
00:06:02,593 --> 00:06:04,429
Well, he's a republican,
isn't he?
39
00:06:04,430 --> 00:06:06,063
Should Mr. Carson look in,
40
00:06:06,064 --> 00:06:08,732
no one is to say that word
in front of him.
41
00:06:08,733 --> 00:06:11,602
I agree with Mr. Branson.
I don't like kings, either.
42
00:06:11,603 --> 00:06:13,703
I suppose that makes me
a republican, too.
43
00:06:13,704 --> 00:06:15,675
Are the English allowed to be?
44
00:06:26,584 --> 00:06:29,085
Two weeks to get ready? Golly.
45
00:06:29,086 --> 00:06:29,086
It's quite an honor.
46
00:06:29,988 --> 00:06:31,722
It is. But if I know
47
00:06:31,723 --> 00:06:33,491
anything about royal visits,
we will never stop
48
00:06:33,492 --> 00:06:34,792
changing our clothes.
49
00:06:34,793 --> 00:06:36,828
I've just been
on a buying spree,
50
00:06:36,829 --> 00:06:38,463
which is good.
51
00:06:38,464 --> 00:06:40,797
Madame Handley-Seymour
is making me a ball dress.
52
00:06:40,798 --> 00:06:43,133
- I'll get her to hurry it up.
- Have her send it here.
53
00:06:43,134 --> 00:06:45,802
- How are things otherwise?
- Oh, you know.
54
00:06:45,803 --> 00:06:48,043
I've got a luncheon for 30
today in aid of the lifeboats.
55
00:06:49,007 --> 00:06:50,775
Or is that tomorrow?
56
00:06:50,776 --> 00:06:52,243
Anyway,
it's in aid of something.
57
00:06:52,244 --> 00:06:54,145
Sounds like business as usual.
58
00:06:54,146 --> 00:06:56,614
I'll see you soon, darling.
59
00:06:58,884 --> 00:07:00,917
You know I can bring back
60
00:07:00,918 --> 00:07:02,919
as many vegetables
as we could eat.
61
00:07:02,920 --> 00:07:04,922
- Yeah, I like to keep busy.
- Yeah.
62
00:07:04,923 --> 00:07:07,558
How have they taken the news
up at the house?
63
00:07:07,559 --> 00:07:09,059
Daisy's singing
"The Marseillaise."
64
00:07:09,060 --> 00:07:11,095
So no surprises there.
65
00:07:11,096 --> 00:07:13,797
Oh, what's the matter?
66
00:07:13,798 --> 00:07:15,232
I thought you'd be pleased.
67
00:07:15,233 --> 00:07:16,766
I am pleased.
68
00:07:16,767 --> 00:07:18,835
The visit is a great honor.
69
00:07:18,836 --> 00:07:22,239
But members of the royal
and imperial household
70
00:07:22,240 --> 00:07:24,275
are coming to Downton
who will have visited
71
00:07:24,276 --> 00:07:26,878
the greatest houses in the land.
72
00:07:26,879 --> 00:07:28,912
Blenheim, Chatsworth, Arundel.
73
00:07:28,913 --> 00:07:31,181
Does Mr. Barrow know
what he's taking on?
74
00:07:31,182 --> 00:07:33,650
Why should it affect you?
75
00:07:33,651 --> 00:07:35,119
You're not in charge anymore.
76
00:07:35,120 --> 00:07:37,858
Now, come in for your lunch
and let me get back.
77
00:07:46,163 --> 00:07:48,636
All right, sir, here we are.
78
00:07:50,636 --> 00:07:52,915
This will do very well.
Thank you.
79
00:08:15,495 --> 00:08:17,294
The Lady Bagshaw, Your Majesty.
80
00:08:17,295 --> 00:08:19,063
Good.
81
00:08:19,064 --> 00:08:23,633
We'll go to the 1844 Room
as soon as they're here.
82
00:08:23,634 --> 00:08:25,706
Do sit down.
83
00:08:27,706 --> 00:08:30,241
I've just received the plan for
the tour of Yorkshire, ma'am.
84
00:08:30,242 --> 00:08:31,842
Yes. It's just been finalized.
85
00:08:31,843 --> 00:08:33,610
I think we'll enjoy it.
86
00:08:33,611 --> 00:08:35,946
I didn't realize we would be
staying at Downton Abbey.
87
00:08:35,947 --> 00:08:37,681
Only for a night.
88
00:08:37,682 --> 00:08:39,649
There's to be a parade
and a dinner,
89
00:08:39,650 --> 00:08:42,920
and then we go on
to Princess Mary at Harewood.
90
00:08:42,921 --> 00:08:44,821
I just wondered
if I might, perhaps,
91
00:08:44,822 --> 00:08:45,822
go straight to Harewood.
92
00:08:47,726 --> 00:08:49,594
Lord Grantham is my cousin,
93
00:08:49,595 --> 00:08:51,595
and the two families have...
94
00:08:51,596 --> 00:08:53,129
fallen out.
95
00:08:53,130 --> 00:08:56,200
Or at least we might
if I were there in person.
96
00:08:56,201 --> 00:08:58,835
And what would cause
this quarrel?
97
00:08:58,836 --> 00:09:01,739
Lord Grantham's mother believes
her son should be my heir.
98
00:09:01,740 --> 00:09:05,176
Old Lady Grantham can be
very hard to resist,
99
00:09:05,177 --> 00:09:07,043
as I am well aware.
100
00:09:07,044 --> 00:09:08,946
Exactly, ma'am.
101
00:09:08,947 --> 00:09:10,748
But, surely, they need to know
102
00:09:10,749 --> 00:09:12,851
if their hopes
are to be disappointed.
103
00:09:15,687 --> 00:09:18,723
I wish I knew if they like
simple food or fancy.
104
00:09:18,724 --> 00:09:20,925
I can't think
they'll want simple food.
105
00:09:20,926 --> 00:09:23,259
With that sort,
don't they like sauces
106
00:09:23,260 --> 00:09:26,263
and everything velouté and
frappé and smothered in cream?
107
00:09:26,264 --> 00:09:28,065
"That sort"?
He's the King of England.
108
00:09:28,066 --> 00:09:30,100
There's only one of them
in the world.
109
00:09:30,101 --> 00:09:31,735
"That sort," indeed.
110
00:09:31,736 --> 00:09:33,370
Don't plan too much.
111
00:09:33,371 --> 00:09:35,339
Not until we know
what's expected.
112
00:09:35,340 --> 00:09:37,907
Well, I know what's
expected of me... food.
113
00:09:37,908 --> 00:09:40,945
You, too, Daisy. So less
philosophy, more elbow grease.
114
00:09:40,946 --> 00:09:42,946
- Is the pudding ready?
- It is.
115
00:09:42,947 --> 00:09:45,181
Oh, Daisy, take the soufflés
out of the oven
116
00:09:45,182 --> 00:09:46,651
while I find me specs.
117
00:09:46,652 --> 00:09:48,385
This country needs a shake-up.
118
00:09:48,386 --> 00:09:50,388
- Ah, you should run
for parliament. -
119
00:09:50,389 --> 00:09:52,389
Why not?
Lady Astor's done it.
120
00:09:52,390 --> 00:09:54,291
And so an under-cook
from Yorkshire
121
00:09:54,292 --> 00:09:55,960
is bound to follow her.
122
00:09:55,961 --> 00:09:57,228
Well, you've got to have
big dreams.
123
00:09:57,229 --> 00:09:59,296
But do you have
big dreams, Andy?
124
00:09:59,297 --> 00:10:01,264
I've not offended you, have I?
125
00:10:01,265 --> 00:10:03,334
- Why do you say that?
- Well, for a start,
126
00:10:03,335 --> 00:10:05,101
you never talk
about the wedding anymore.
127
00:10:05,102 --> 00:10:07,705
We'll get wed when we're
good and ready and not before.
128
00:10:07,706 --> 00:10:09,940
But, you see, I am ready.
129
00:10:09,941 --> 00:10:12,414
Take those up
before they collapse.
130
00:10:16,414 --> 00:10:19,984
Maud Bagshaw is coming
to Downton?
131
00:10:19,985 --> 00:10:22,186
Yes, as the queen's
lady-in-waiting.
132
00:10:22,187 --> 00:10:23,988
Oh, my goodness.
133
00:10:23,989 --> 00:10:26,257
Why so surprised?
Who is she?
134
00:10:26,258 --> 00:10:28,327
Well, she's a cousin
of your father's.
135
00:10:30,327 --> 00:10:33,064
We'll-we'll discuss it later.
136
00:10:33,065 --> 00:10:34,731
You're not
to make things awkward.
137
00:10:34,732 --> 00:10:36,133
How's it all going?
138
00:10:36,134 --> 00:10:37,768
Well, Mary's got it
under control.
139
00:10:37,769 --> 00:10:39,403
Hardly. There's so much to do.
140
00:10:39,404 --> 00:10:42,205
Who were those men measuring
on the green as we came past?
141
00:10:42,206 --> 00:10:44,742
They're building the dais
for the queen at the parade.
142
00:10:44,743 --> 00:10:46,811
- Oh, how exciting.
- Seems rather a waste of money.
143
00:10:46,812 --> 00:10:48,178
Oh, here we go.
144
00:10:48,179 --> 00:10:50,281
Isn't that what
the monarchy's for?
145
00:10:50,282 --> 00:10:52,450
To brighten the lives
of the nation
146
00:10:52,451 --> 00:10:54,218
with stateliness and glamour?
147
00:10:54,219 --> 00:10:58,154
To quote Tennyson, "Kind hearts
are more than coronets,
148
00:10:58,155 --> 00:11:00,157
And simple faith
than Norman blood."
149
00:11:00,158 --> 00:11:03,793
Will you have enough clichés
to get you through the visit?
150
00:11:03,794 --> 00:11:05,899
If not, I'll come to you.
151
00:11:10,335 --> 00:11:12,335
Thank you, Barrow.
152
00:11:12,336 --> 00:11:15,038
And, now, you were gonna
tell us about Lady Bagshaw.
153
00:11:15,039 --> 00:11:16,773
Is she a very distant cousin?
154
00:11:16,774 --> 00:11:18,408
No. Her father was
my great uncle.
155
00:11:18,409 --> 00:11:20,510
Then why have I
never heard of her?
156
00:11:20,511 --> 00:11:24,114
Because she chose to cut
herself off from the family.
157
00:11:24,115 --> 00:11:27,118
- Do you know the reason?
- Maybe.
158
00:11:27,119 --> 00:11:30,321
See, I believe she means
to cheat your father
159
00:11:30,322 --> 00:11:32,822
of his rightful inheritance.
160
00:11:32,823 --> 00:11:34,291
She has no children.
161
00:11:34,292 --> 00:11:36,760
Your father is
her nearest relation.
162
00:11:36,761 --> 00:11:38,963
I won't have her put
on the spot.
163
00:11:38,964 --> 00:11:40,130
You're plotting something.
164
00:11:40,131 --> 00:11:42,767
I see a Machiavellian look
in your eye.
165
00:11:42,768 --> 00:11:45,536
Machiavelli is
frequently underrated.
166
00:11:45,537 --> 00:11:48,205
He had many qualities.
167
00:11:48,206 --> 00:11:50,340
So did Caligula,
not all of them charming.
168
00:11:50,341 --> 00:11:52,942
What are you up to, Granny?
169
00:11:52,943 --> 00:11:57,915
Well, ideally, I would like
Maud to see your father
170
00:11:57,916 --> 00:11:59,950
as the son she never had.
171
00:11:59,951 --> 00:12:02,353
Will she be the mother
I never had?
172
00:12:02,354 --> 00:12:05,460
Sarcasm is
the lowest form of wit.
173
00:12:11,196 --> 00:12:13,297
- Oh. Hello.
- Mr. Molesley.
174
00:12:13,298 --> 00:12:15,166
It's very late for you
to be out.
175
00:12:15,167 --> 00:12:16,834
Is it true?
176
00:12:16,835 --> 00:12:18,268
Is what true, Mr. Molesley?
177
00:12:18,269 --> 00:12:19,789
Mr. Bakewell said
that you'd warned him
178
00:12:20,004 --> 00:12:21,971
that there was to be
a royal visit.
179
00:12:21,972 --> 00:12:24,841
Well, now I know who not
to trust with a secret.
180
00:12:24,842 --> 00:12:27,013
That we should deserve
such honor.
181
00:12:28,013 --> 00:12:29,513
Not you, too.
I am disappointed.
182
00:12:29,514 --> 00:12:31,248
- Ignore her. -MOLESLEY:
I wonder, do you think
183
00:12:31,249 --> 00:12:33,316
I might be allowed
to slip on my livery again?
184
00:12:33,317 --> 00:12:34,585
Would the school let you?
185
00:12:34,586 --> 00:12:36,420
Oh, they'll give me time
for this, I promise.
186
00:12:36,421 --> 00:12:37,821
Let's wait
till we know our orders.
187
00:12:37,822 --> 00:12:39,824
What about it, Mr. Barrow?
188
00:12:39,825 --> 00:12:42,459
Will you let me wait upon
my king and queen?
189
00:12:42,460 --> 00:12:44,228
Uh, well...
190
00:12:44,229 --> 00:12:46,062
That's us.
191
00:12:46,063 --> 00:12:47,831
Good night, Mr. Molesley.
192
00:12:47,832 --> 00:12:49,933
When we're done,
shall I fetch Johnny
193
00:12:49,934 --> 00:12:51,936
- or will you?
- I can fetch him.
194
00:12:51,937 --> 00:12:54,305
How exciting.
195
00:12:54,306 --> 00:12:56,172
- Thank you.
- They're all mental.
196
00:12:56,173 --> 00:12:58,609
All this fuss for a man
and woman we don't even know.
197
00:12:58,610 --> 00:13:00,510
No, never mind that.
I wanted to tell you.
198
00:13:00,511 --> 00:13:03,247
I've had some ideas about what
to serve at your wedding.
199
00:13:03,248 --> 00:13:05,351
Stop going on about my wedding.
200
00:13:16,494 --> 00:13:18,229
We've only a few days left,
201
00:13:18,230 --> 00:13:20,898
so I spoke to Her Ladyship,
and she's agreed
202
00:13:20,899 --> 00:13:23,300
our normal rules
should be suspended.
203
00:13:23,301 --> 00:13:27,104
We won't clean a room
if a family member is using it,
204
00:13:27,105 --> 00:13:30,173
but, otherwise,
all restrictions are lifted.
205
00:13:30,174 --> 00:13:33,344
No detail should be left
undone, however small.
206
00:13:33,345 --> 00:13:35,512
I want every surface
in this house
207
00:13:35,513 --> 00:13:38,648
to gleam and sparkle
by Thursday.
208
00:13:38,649 --> 00:13:40,451
Blimey.
209
00:13:40,452 --> 00:13:42,253
Can I have your attention,
please?
210
00:13:42,254 --> 00:13:44,053
Uh, for this afternoon,
211
00:13:44,054 --> 00:13:45,656
Their Majesties' butler,
Mr. Wilson,
212
00:13:45,657 --> 00:13:47,523
will be coming over
from Raby Castle
213
00:13:47,524 --> 00:13:49,526
with a lady's maid and a valet.
214
00:13:49,527 --> 00:13:51,228
To give us our instructions?
215
00:13:51,229 --> 00:13:53,564
With the royal servants,
are we to wait on them?
216
00:13:53,565 --> 00:13:55,633
That is what will be made clear.
217
00:13:55,634 --> 00:13:58,369
I won't be waiting
on any valets and lady's maids,
218
00:13:58,370 --> 00:13:59,604
thank you very much.
219
00:13:59,605 --> 00:14:01,571
Before we get hot under the
collar, let's just wait and see
220
00:14:01,572 --> 00:14:02,940
- what they have to say.
- Amen.
221
00:14:14,586 --> 00:14:16,658
Mr. Branson.
222
00:14:41,613 --> 00:14:44,148
Can I help you, sir?
223
00:14:44,149 --> 00:14:46,517
It's really you I came to see.
224
00:14:46,518 --> 00:14:49,052
- Oh. Well, how can I
help you, Mister...? -Chetwode.
225
00:14:49,053 --> 00:14:50,687
Major Chetwode.
226
00:14:50,688 --> 00:14:53,523
Am I right you're Mr. Branson,
Lord Grantham's son-in-law?
227
00:14:53,524 --> 00:14:55,359
- I am.
- Oh.
228
00:14:55,360 --> 00:14:57,728
The, uh... the papers tell me
the king and queen
229
00:14:57,729 --> 00:15:00,596
will be staying at Downton Abbey
during their tour of Yorkshire.
230
00:15:00,597 --> 00:15:02,599
Well, if it's in the papers,
it must be true.
231
00:15:02,600 --> 00:15:04,335
Yes. Great honor.
232
00:15:04,336 --> 00:15:06,403
Although, as an Irishman,
you may feel differently.
233
00:15:06,404 --> 00:15:09,138
I know when my parents-in-law
have been paid a compliment.
234
00:15:09,139 --> 00:15:11,207
Well, there's to be
a military parade, I gather.
235
00:15:11,208 --> 00:15:13,109
How do you...
how do you feel about that?
236
00:15:13,110 --> 00:15:15,446
What do you mean, how do I feel?
237
00:15:15,447 --> 00:15:17,181
Only you didn't say
whether you support them,
238
00:15:17,182 --> 00:15:20,084
the... king and queen.
239
00:15:20,085 --> 00:15:23,052
I support Lord Grantham.
240
00:15:23,053 --> 00:15:25,525
Very neat.
241
00:15:28,525 --> 00:15:31,004
Until we meet again,
Mr. Branson.
242
00:15:39,004 --> 00:15:42,339
Ah, Barrow.
They said you'd be in here.
243
00:15:42,340 --> 00:15:44,374
Heavens. We can still
put on quite a show
244
00:15:44,375 --> 00:15:46,143
when we need to,
I'm glad to see.
245
00:15:46,144 --> 00:15:47,144
Has it all been cleaned?
246
00:15:48,013 --> 00:15:50,279
More or less everything's been
done to a basic level, milady.
247
00:15:50,280 --> 00:15:52,316
But we haven't done
the final buffing-up.
248
00:15:52,317 --> 00:15:53,683
Why not?
249
00:15:53,684 --> 00:15:56,320
I was waiting
for Their Majesties' butler.
250
00:15:56,321 --> 00:15:59,422
I thought I'd ask his advice
on what to use on the table.
251
00:15:59,423 --> 00:16:01,291
Really?
252
00:16:01,292 --> 00:16:04,394
Can't we decide what we lay
on our own dining table?
253
00:16:07,231 --> 00:16:09,233
Front doorbell, Mr. Barrow.
254
00:16:09,234 --> 00:16:10,466
Please, go.
255
00:16:10,467 --> 00:16:12,072
Milady.
256
00:16:20,611 --> 00:16:22,613
Greetings, Mr. Wilson.
257
00:16:22,614 --> 00:16:24,314
Welcome to Downton Abbey.
258
00:16:34,558 --> 00:16:37,499
Uh, this way, Mr. Wilson.
259
00:16:50,408 --> 00:16:52,408
The royal butler's
terribly scary.
260
00:16:52,409 --> 00:16:55,178
Barrow looked like a rabbit
in front of a cobra.
261
00:16:55,179 --> 00:16:56,846
Oh, dear.
Should I go down?
262
00:16:56,847 --> 00:16:58,282
They know what they're doing.
263
00:16:58,283 --> 00:17:00,551
Do they?
They're hideously behind.
264
00:17:00,552 --> 00:17:03,186
There's a mark on the Blue Room
carpet we can't shift.
265
00:17:03,187 --> 00:17:05,189
I have no chairs for the parade.
266
00:17:05,190 --> 00:17:06,757
And we haven't even decided
on the footmen.
267
00:17:06,758 --> 00:17:09,726
I'm going to have another cup,
if no one's coming up to serve.
268
00:17:09,727 --> 00:17:11,461
This is nice.
269
00:17:11,462 --> 00:17:13,864
Princess Mary wants us
for tea tomorrow at Harewood.
270
00:17:13,865 --> 00:17:15,531
Ugh, I've got so much to do.
271
00:17:15,532 --> 00:17:17,233
I wonder if that means
the young couple
272
00:17:17,234 --> 00:17:18,469
have taken over the big house.
273
00:17:18,470 --> 00:17:19,803
They're hardly
"the young couple."
274
00:17:19,804 --> 00:17:21,438
Well, he isn't, anyway.
275
00:17:21,439 --> 00:17:23,774
She always seems
quite shy to me.
276
00:17:23,775 --> 00:17:25,174
A shy royal?
277
00:17:25,175 --> 00:17:26,309
Is that an oxymoron?
278
00:17:26,310 --> 00:17:27,712
Anyway, we're going.
279
00:17:28,712 --> 00:17:30,380
Right.
280
00:17:30,381 --> 00:17:32,850
I will return to Raby Castle
and come back to Downton
281
00:17:32,851 --> 00:17:35,384
in advance of Their Majesties
on Thursday.
282
00:17:35,385 --> 00:17:37,653
But His Majesty's valet,
Mr. Ellis,
283
00:17:37,654 --> 00:17:39,323
and Her Majesty's dresser,
Miss Lawton,
284
00:17:39,324 --> 00:17:41,124
will stay on,
if that is convenient.
285
00:17:41,125 --> 00:17:42,659
Or they can put up
in the village.
286
00:17:42,660 --> 00:17:44,760
No, we'll find them rooms.
287
00:17:44,761 --> 00:17:46,363
Then Monsieur Courbet,
the chef...
288
00:17:46,364 --> 00:17:47,597
E-Excuse me.
289
00:17:47,598 --> 00:17:50,467
- Mr. Courbet, the chef?
- That's right.
290
00:17:50,468 --> 00:17:52,736
We'd be very grateful if you
could make the kitchens ready.
291
00:17:52,737 --> 00:17:54,403
So, what should I order?
292
00:17:54,404 --> 00:17:56,140
Nothing.
He will bring it all.
293
00:17:56,141 --> 00:17:58,342
And we don't cook any
of the food?
294
00:17:58,343 --> 00:18:00,344
Um, cook for the servants.
295
00:18:00,345 --> 00:18:02,445
Monsieur Courbet
won't have time for that.
296
00:18:02,446 --> 00:18:03,779
Oh, I see.
297
00:18:03,780 --> 00:18:05,716
That is something
to look forward to.
298
00:18:05,717 --> 00:18:07,316
Calm yourself, Mrs. Patmore.
299
00:18:07,317 --> 00:18:09,185
If it's the way
these things are done...
300
00:18:09,186 --> 00:18:11,654
Mrs. Webb
and four footmen will arrive
301
00:18:11,655 --> 00:18:13,222
with Monsieur Courbet
the day before.
302
00:18:13,223 --> 00:18:14,223
Who is this...
303
00:18:14,224 --> 00:18:15,925
Mrs. Webb, is it?
304
00:18:15,926 --> 00:18:17,560
She is the housekeeper.
305
00:18:17,561 --> 00:18:20,229
She will also bring two maids
with her.
306
00:18:20,230 --> 00:18:21,632
The housekeeper?
307
00:18:21,633 --> 00:18:23,166
While Their Majesties are here.
308
00:18:23,167 --> 00:18:24,233
And the maids?
309
00:18:24,234 --> 00:18:25,935
They will make the beds,
310
00:18:25,936 --> 00:18:28,572
clean the bathrooms...
That sort of thing.
311
00:18:28,573 --> 00:18:30,440
I see.
312
00:18:30,441 --> 00:18:34,510
So, my maids and I will not be
involved in the preparations?
313
00:18:34,511 --> 00:18:37,748
You mean, during the stay,
you'll be the butler, and...
314
00:18:37,749 --> 00:18:39,816
Excuse me.
I am not a butler.
315
00:18:39,817 --> 00:18:42,518
I am the king's
Page of the Backstairs.
316
00:18:44,689 --> 00:18:47,423
So, our staff has nothing to do?
317
00:18:47,424 --> 00:18:49,393
I'm sure they can be useful.
318
00:18:49,394 --> 00:18:52,662
But how can they eat
and get dressed at Raby Castle
319
00:18:52,663 --> 00:18:55,464
if the chef and the valet
and the maid are all here?
320
00:18:55,465 --> 00:18:56,900
We have two of each.
321
00:18:56,901 --> 00:18:58,602
The principal valet
and the principal dresser
322
00:18:58,603 --> 00:19:00,403
will arrive in advance
of Their Majesties,
323
00:19:00,404 --> 00:19:02,905
who bring an equerry,
a lady-in-waiting,
324
00:19:02,906 --> 00:19:05,675
two detectives
and two chauffeurs.
325
00:19:05,676 --> 00:19:08,245
The other chef goes from Raby
to Harewood.
326
00:19:08,246 --> 00:19:11,847
Four footmen go with him,
and the other four come here.
327
00:19:11,848 --> 00:19:13,455
Do you all understand me?
328
00:19:18,455 --> 00:19:20,457
You can hardly heckle
Lady Bagshaw
329
00:19:20,458 --> 00:19:21,924
in front of the queen.
330
00:19:21,925 --> 00:19:24,361
Well, I'm just trying
to prevent a crime.
331
00:19:24,362 --> 00:19:26,729
- Who says it's a crime?
- I do.
332
00:19:26,730 --> 00:19:28,899
Oh, and you're an expert
in the matter?
333
00:19:28,900 --> 00:19:31,567
I am an expert in every matter.
334
00:19:31,568 --> 00:19:33,437
You must have some idea
335
00:19:33,438 --> 00:19:35,572
why she doesn't want Robert
as her heir.
336
00:19:35,573 --> 00:19:36,906
I have none.
337
00:19:36,907 --> 00:19:38,909
He is her closest relative.
338
00:19:38,910 --> 00:19:41,912
The family have held Brompton
for three centuries.
339
00:19:41,913 --> 00:19:44,448
But she wants to give it to who?
340
00:19:44,449 --> 00:19:45,582
Charity?
341
00:19:45,583 --> 00:19:46,916
The dogs' home?
342
00:19:46,917 --> 00:19:48,352
Well, I would have thought
343
00:19:48,353 --> 00:19:49,987
the family had enough
to worry about.
344
00:19:49,988 --> 00:19:51,654
That's not the point.
345
00:19:51,655 --> 00:19:52,989
Well, very well.
346
00:19:52,990 --> 00:19:55,558
We must try
and discover her reasons.
347
00:19:55,559 --> 00:19:58,295
Well, what possible reasons
can there be?
348
00:19:58,296 --> 00:20:01,000
Well, that's what I intend
to find out.
349
00:20:12,809 --> 00:20:15,045
- Carson.
- Oh, milady.
350
00:20:15,046 --> 00:20:17,547
Please come in.
351
00:20:17,548 --> 00:20:18,815
This is an honor.
352
00:20:18,816 --> 00:20:22,552
I don't want to be a nuisance,
but I need your help, Carson.
353
00:20:22,553 --> 00:20:24,621
Barrow just isn't up
to the task.
354
00:20:24,622 --> 00:20:27,356
- Milady?
- He won't clean the silver.
355
00:20:27,357 --> 00:20:29,492
- Or he won't let Andrew
clean it. -What?
356
00:20:29,493 --> 00:20:31,560
He says the page of the...
thingummy
357
00:20:31,561 --> 00:20:34,498
- will choose which pieces
to use. -I see.
358
00:20:34,499 --> 00:20:37,601
The truth is,
he's in a sort of trance.
359
00:20:37,602 --> 00:20:38,602
Won't you help me?
360
00:20:39,002 --> 00:20:40,703
I feel I'm pushing
a rock uphill.
361
00:20:40,704 --> 00:20:43,640
I'll be there in the morning,
milady. Don't you worry.
362
00:20:43,641 --> 00:20:46,442
You're a treasure, Carson.
That's all there is to say.
363
00:20:46,443 --> 00:20:48,314
I'll see myself out.
364
00:20:50,847 --> 00:20:53,018
- You could never
refuse her anything. -Mm.
365
00:20:54,018 --> 00:20:55,986
And what about Mr. Barrow?
366
00:20:55,987 --> 00:20:58,354
Mr. Barrow can like it
or lump it.
367
00:20:58,355 --> 00:20:59,555
Then I'm afraid he'll lump it.
368
00:21:03,327 --> 00:21:04,728
We have supper
after the upstairs dinner,
369
00:21:04,729 --> 00:21:05,729
so you've plenty of time.
370
00:21:06,029 --> 00:21:08,065
Thanks.
371
00:21:08,066 --> 00:21:10,967
How does it work
with two valets?
372
00:21:10,968 --> 00:21:12,868
Well, I prepare
His Majesty's clothes
373
00:21:12,869 --> 00:21:14,104
and uniforms for Downton.
374
00:21:14,105 --> 00:21:15,572
Then, when Mr. Miller arrives,
375
00:21:15,573 --> 00:21:17,374
I get the stuff
for Harewood ready.
376
00:21:17,375 --> 00:21:20,643
Then I head back to London
and prepare for their return.
377
00:21:20,644 --> 00:21:22,912
- It all overlaps.
- So, Mr. Miller's the one
378
00:21:22,913 --> 00:21:24,547
who actually dresses the king?
379
00:21:24,548 --> 00:21:26,650
Unless he's ill. Then it's me.
380
00:21:26,651 --> 00:21:28,684
Is he often ill?
381
00:21:28,685 --> 00:21:30,124
No.
382
00:21:33,124 --> 00:21:35,892
I think it's rubbish.
They impose, they demand,
383
00:21:35,893 --> 00:21:38,627
and now we're to be made
nothing in our own house.
384
00:21:38,628 --> 00:21:40,931
It's very disappointing,
I won't deny it.
385
00:21:40,932 --> 00:21:42,665
This water's not too hot.
386
00:21:42,666 --> 00:21:43,967
Have they all been having baths?
387
00:21:43,968 --> 00:21:45,002
How should I know?
388
00:21:46,002 --> 00:21:49,573
Mr. Barrow, don't you think you
should speak to His Lordship?
389
00:21:49,574 --> 00:21:51,475
- About what?
- Well, it's not right, surely,
390
00:21:51,476 --> 00:21:52,876
for us to be humiliated
in this way.
391
00:21:53,009 --> 00:21:54,577
Well, what could he do about it?
392
00:21:54,578 --> 00:21:55,945
Is the staff
always ridden over roughshod
393
00:21:55,946 --> 00:21:57,581
whenever royalty come to stay?
394
00:21:57,582 --> 00:21:59,482
Why do they bring
so many servants with them?
395
00:21:59,483 --> 00:22:01,050
Maybe it's because they go
from house to house
396
00:22:01,051 --> 00:22:02,618
around the county
and they need to know
397
00:22:02,619 --> 00:22:04,121
things are done
the way they like.
398
00:22:04,122 --> 00:22:06,088
- As if we couldn't manage that.
- We're not footballs,
399
00:22:06,089 --> 00:22:08,557
Mr. Bates,
and we don't deserve a kicking.
400
00:22:20,037 --> 00:22:21,771
But what are we
401
00:22:21,772 --> 00:22:24,708
to say to Barrow? After all,
he's done nothing wrong.
402
00:22:24,709 --> 00:22:27,076
He's done nothing at all.
That's the problem.
403
00:22:27,077 --> 00:22:28,913
But it feels very unfair.
404
00:22:29,913 --> 00:22:31,147
Oh, I see.
405
00:22:31,148 --> 00:22:32,681
- So it's now.
- I've sent down
406
00:22:32,682 --> 00:22:34,718
for Mr. Barrow to join us,
milord.
407
00:22:35,952 --> 00:22:38,555
You wanted to see me, milord?
408
00:22:38,556 --> 00:22:40,056
Mr. Carson!
409
00:22:40,057 --> 00:22:41,958
What brings you here?
410
00:22:41,959 --> 00:22:44,528
Well, this is the thing.
411
00:22:44,529 --> 00:22:46,462
Carson is going to move
back into the house
412
00:22:46,463 --> 00:22:47,799
for the royal visit.
413
00:22:48,799 --> 00:22:50,433
What?
414
00:22:50,434 --> 00:22:52,169
You are coming back here
as butler
415
00:22:52,170 --> 00:22:53,702
when I am the butler here?
416
00:22:53,703 --> 00:22:55,905
Yes, uh, that is...
417
00:22:55,906 --> 00:22:58,441
Can I ask how long
this has been planned, milord?
418
00:22:58,442 --> 00:22:59,742
Well, I wouldn't say
it's been exactly planned.
419
00:22:59,743 --> 00:23:00,943
Because I don't quite understand
420
00:23:00,944 --> 00:23:02,578
where it leaves me.
421
00:23:02,579 --> 00:23:03,991
- Well, you can be a sort of...
- With your permission,
422
00:23:04,015 --> 00:23:06,950
I'd prefer not to be
a "sort of" anything, milord.
423
00:23:06,951 --> 00:23:08,818
I will surrender my position
424
00:23:08,819 --> 00:23:11,654
for the duration of the visit,
if I must,
425
00:23:11,655 --> 00:23:13,690
and serve you again
when Their Majesties
426
00:23:13,691 --> 00:23:15,959
have gone, if you so wish.
427
00:23:15,960 --> 00:23:17,827
- Please don't think that...
- By the way,
428
00:23:17,828 --> 00:23:20,963
the boiler's playing up,
and there's no hot water.
429
00:23:20,964 --> 00:23:22,798
God, that's all we need.
430
00:23:22,799 --> 00:23:23,799
Now, Barrow...
431
00:23:25,736 --> 00:23:28,137
Not to worry. The plumber
will soon have it mended,
432
00:23:28,138 --> 00:23:30,039
milady,
and we'll bring water jugs
433
00:23:30,040 --> 00:23:32,041
up to the bedrooms tonight
and in the morning.
434
00:23:32,042 --> 00:23:33,677
It can't be that hard.
435
00:23:33,678 --> 00:23:35,578
We did it for 300 years.
436
00:23:35,579 --> 00:23:36,579
Thank you, Carson.
437
00:23:38,482 --> 00:23:40,483
Well, that went well.
438
00:23:40,484 --> 00:23:41,852
Will you sack him?
439
00:23:41,853 --> 00:23:44,021
No. As a matter of fact,
I was quite interested.
440
00:23:45,021 --> 00:23:47,990
I never thought of him
as a man of principle before.
441
00:23:51,996 --> 00:23:53,697
I'll have to tell him
442
00:23:53,698 --> 00:23:55,798
I'm only ordering
for the servants' hall.
443
00:23:55,799 --> 00:23:57,079
I'm afraid
I've got his hopes up.
444
00:23:59,002 --> 00:24:00,269
Aha!
445
00:24:00,270 --> 00:24:02,271
Oh, speak of the devil.
446
00:24:02,272 --> 00:24:04,774
Come in, come in. I was
just saying you'll be wanting
447
00:24:04,775 --> 00:24:06,509
- to finalize the order.
- Were you, indeed?
448
00:24:06,510 --> 00:24:07,877
Honestly, no one in the village
449
00:24:07,878 --> 00:24:09,512
- can talk about anything else.
- Of course.
450
00:24:09,513 --> 00:24:10,713
Oh, now, I know it's
451
00:24:10,714 --> 00:24:12,716
a bit of a liberty,
but I've made a list
452
00:24:12,717 --> 00:24:14,217
of all the ingredients
of your favorite dishes.
453
00:24:14,218 --> 00:24:16,219
I know them well enough
after all these years.
454
00:24:16,220 --> 00:24:18,555
But some things
will have to be brought in,
455
00:24:18,556 --> 00:24:19,956
so we should really
get on with it.
456
00:24:19,957 --> 00:24:21,156
Oh, well, I appreciate
457
00:24:21,157 --> 00:24:22,625
everything you've done,
Mr. Bakewell...
458
00:24:24,161 --> 00:24:26,662
My heart is fit to burst,
459
00:24:26,663 --> 00:24:28,198
I don't mind telling you.
460
00:24:28,199 --> 00:24:30,566
I shall have fed
the king-emperor
461
00:24:30,567 --> 00:24:32,003
from my own shop.
462
00:24:33,003 --> 00:24:35,204
If only my father were alive.
463
00:24:35,205 --> 00:24:37,973
He'd be so proud of me.
He would.
464
00:24:37,974 --> 00:24:41,143
Well, I-I'm sure he'd be proud
of you anyway, Mr. Bakewell.
465
00:24:41,144 --> 00:24:43,212
Oh, no, no, not like this, no.
466
00:24:43,213 --> 00:24:46,048
This is the peak of my career.
467
00:24:46,049 --> 00:24:49,251
Well, the peak
of my life, really.
468
00:24:49,252 --> 00:24:51,320
Everyone's so jealous.
469
00:24:51,321 --> 00:24:53,556
Oh, now, I've put ticks
470
00:24:53,557 --> 00:24:55,225
next to the ones
I think you'll go for.
471
00:24:55,226 --> 00:24:56,960
- Now, the thing is...
- I'm guessing the luncheon
472
00:24:56,961 --> 00:24:58,327
will be for around a dozen.
473
00:24:58,328 --> 00:25:00,063
Of course,
the dinner will be larger.
474
00:25:00,064 --> 00:25:01,797
Let's say 30 or thereabouts?
475
00:25:01,798 --> 00:25:03,633
You'll correct me if I'm wrong.
476
00:25:03,634 --> 00:25:05,634
- Well, you see...
- You're not wrong, Mr. Bakewell.
477
00:25:05,635 --> 00:25:07,804
But we'll say
if the numbers change.
478
00:25:07,805 --> 00:25:09,072
The pavlova's not realistic.
479
00:25:09,073 --> 00:25:10,606
We'd be safer
with a charlotte russe.
480
00:25:10,607 --> 00:25:12,107
We can do most
of the work before.
481
00:25:12,108 --> 00:25:13,777
And I shall be serving!
482
00:25:13,778 --> 00:25:15,345
Think of that!
483
00:25:15,346 --> 00:25:18,081
♪ I've danced with a man
who's danced with a girl ♪
484
00:25:18,082 --> 00:25:19,848
♪ Who's danced
with the Prince of Wales ♪
485
00:25:19,849 --> 00:25:21,718
- ♪ I'm crazy with excitement ♪
- No. Stop it, Mr. Molesley.
486
00:25:21,719 --> 00:25:23,720
♪ Completely off the rails. ♪
487
00:25:23,721 --> 00:25:27,723
All of my suppliers
are so excited.
488
00:25:27,724 --> 00:25:29,726
Oh, Mrs. Patmore,
489
00:25:29,727 --> 00:25:31,294
I shall never be able
490
00:25:31,295 --> 00:25:33,997
to thank you enough,
not if I live to be 100.
491
00:25:36,834 --> 00:25:38,902
I feel like a liar.
492
00:25:38,903 --> 00:25:40,303
I should go back.
493
00:25:40,304 --> 00:25:42,639
And lower yourself
to a kitchen skivvy
494
00:25:42,640 --> 00:25:44,140
in the eyes of the village?
495
00:25:44,141 --> 00:25:46,276
Never mind ruining
Mr. Bakewell's year.
496
00:25:46,277 --> 00:25:48,243
You'll do no such thing.
497
00:26:00,391 --> 00:26:02,392
No maid. No valet.
498
00:26:02,393 --> 00:26:04,693
No nanny, even.
499
00:26:04,694 --> 00:26:06,229
It's 1927.
500
00:26:06,230 --> 00:26:07,730
We're modern folk.
501
00:26:07,731 --> 00:26:09,899
Nanny will take care
of Marigold.
502
00:26:09,900 --> 00:26:12,168
And Anna can look after you.
503
00:26:12,169 --> 00:26:14,237
Really? Can she?
504
00:26:14,238 --> 00:26:16,038
Of course.
505
00:26:16,039 --> 00:26:18,807
Just like the old days.
Granny's here, and Isobel,
506
00:26:18,808 --> 00:26:21,243
and we're paying a call this
afternoon on Princess Mary.
507
00:26:21,244 --> 00:26:23,278
Oh. Has my new ball dress
arrived?
508
00:26:23,279 --> 00:26:24,279
Not yet, but it will.
509
00:26:25,016 --> 00:26:26,019
Hello, Mary.
510
00:26:28,019 --> 00:26:30,053
How are you?
511
00:26:30,054 --> 00:26:32,322
How long have you worked
for Her Majesty, Miss Lawton?
512
00:26:32,323 --> 00:26:34,089
- Six years.
- How interesting.
513
00:26:34,090 --> 00:26:36,759
I expect you're a skilled
needlewoman for that job.
514
00:26:36,760 --> 00:26:38,127
Well, I've had no complaints.
515
00:26:38,128 --> 00:26:40,764
I trained under Madame Lucile.
516
00:26:40,765 --> 00:26:42,966
Her Majesty wanted
a professional dressmaker.
517
00:26:42,967 --> 00:26:44,800
And they found you?
518
00:26:44,801 --> 00:26:46,240
My reputation found me.
519
00:26:50,708 --> 00:26:51,975
Oh.
520
00:26:51,976 --> 00:26:53,777
Come on, you two.
It's nearly 3:00.
521
00:26:53,778 --> 00:26:55,711
We ought to get ready.
522
00:26:55,712 --> 00:26:57,212
- Will the princess be
at the parade? -Thank you.
523
00:26:57,213 --> 00:26:58,948
- They both will. -What time
are they expecting us?
524
00:26:58,949 --> 00:27:01,250
I always find her rather sad,
Princess Mary.
525
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Well, she is royal.
526
00:27:03,019 --> 00:27:05,954
Royal women are not meant
to grin like Cheshire cats.
527
00:27:05,955 --> 00:27:07,790
Well, they don't have
to look miserable.
528
00:27:07,791 --> 00:27:09,002
Well, to you,
she looks miserable.
529
00:27:09,026 --> 00:27:10,794
To me, she looks dignified.
530
00:27:10,795 --> 00:27:12,394
Doesn't that say it all?
531
00:27:12,395 --> 00:27:14,931
How comforting
to see you here, Carson.
532
00:27:14,932 --> 00:27:18,268
What prompted you to take up
the flaming sword again?
533
00:27:18,269 --> 00:27:21,136
I felt I should go where I
could do the most good, milady.
534
00:27:21,137 --> 00:27:23,172
Wise words for all of us.
535
00:27:46,262 --> 00:27:48,767
Her Royal Highness is here.
536
00:27:51,868 --> 00:27:53,368
The Marchioness of Hexham,
537
00:27:53,369 --> 00:27:55,305
the Countess of Grantham,
538
00:27:55,306 --> 00:27:57,306
the Lady Mary Talbot.
539
00:27:57,307 --> 00:27:59,942
Your Royal Highness.
540
00:27:59,943 --> 00:28:02,444
Please, sit down, Lady Grantham.
541
00:28:02,445 --> 00:28:06,048
I suppose you're in turmoil
because of my parents' visit.
542
00:28:06,049 --> 00:28:07,350
I do sympathize.
543
00:28:07,351 --> 00:28:09,352
We don't need
to explain it to you.
544
00:28:09,353 --> 00:28:11,453
Just don't paint anything.
545
00:28:11,454 --> 00:28:13,789
They're sick
of the smell of new paint.
546
00:28:13,790 --> 00:28:16,092
I hope it's not too late.
547
00:28:16,093 --> 00:28:17,826
Are you living here now, ma'am?
548
00:28:17,827 --> 00:28:20,195
No. No, we're still
at Goldsborough.
549
00:28:20,196 --> 00:28:22,464
But Lord Harewood's
not well, so...
550
00:28:22,465 --> 00:28:25,034
- we've come to run the visit
and the ball. -
551
00:28:26,303 --> 00:28:28,371
Oh, hello.
552
00:28:28,372 --> 00:28:30,272
Hello, my darlings.
553
00:28:30,273 --> 00:28:32,941
How have you been?
554
00:28:32,942 --> 00:28:35,144
Have you been having
a lovely day? Hmm?
555
00:28:43,220 --> 00:28:44,453
Yes?
556
00:28:44,454 --> 00:28:45,454
This is your lucky day.
557
00:28:47,157 --> 00:28:49,491
I'm the new plumber,
Tony Sellick.
558
00:28:49,492 --> 00:28:51,393
Oh, yes. Right.
559
00:28:51,394 --> 00:28:53,398
Well, I'd better show you
where the boiler is.
560
00:28:55,398 --> 00:28:57,166
Where are you off to?
561
00:28:57,167 --> 00:28:59,368
This is Mr. Sellick,
the plumber.
562
00:28:59,369 --> 00:29:00,729
I'm taking him
to the boiler house.
563
00:29:01,005 --> 00:29:02,725
- I'll do it.
- No, you're all right.
564
00:29:03,007 --> 00:29:04,841
Just tell Mrs. Patmore
where I am.
565
00:29:09,212 --> 00:29:11,381
- -Please bring
the boys on Thursday.
566
00:29:11,382 --> 00:29:13,884
Oh, how lovely.
567
00:29:14,884 --> 00:29:16,185
Why are the children in here?
568
00:29:16,186 --> 00:29:18,922
We just got back,
and they wanted to...
569
00:29:18,923 --> 00:29:20,289
They're not allowed in
the drawing room before 6:00.
570
00:29:20,290 --> 00:29:22,858
- I know, milord. But they...
- Take them upstairs.
571
00:29:22,859 --> 00:29:24,259
And don't bring them
down again tonight.
572
00:29:24,260 --> 00:29:26,129
- Yes, milord.
- But they were only...
573
00:29:26,130 --> 00:29:27,363
Thank you, Nanny.
574
00:29:27,364 --> 00:29:29,204
- Please, Nanny?
- No, we're going.
575
00:29:36,373 --> 00:29:38,473
You remember Lady Grantham
and her daughters?
576
00:29:38,474 --> 00:29:39,942
Lady Grantham.
577
00:29:39,943 --> 00:29:42,045
They want us to bring the boys
to the parade.
578
00:29:42,046 --> 00:29:43,286
No. They'd only cause a ruckus.
579
00:29:44,013 --> 00:29:45,515
We were hoping
you would both stay
580
00:29:45,516 --> 00:29:47,450
for dinner that night,
Lord Lascelles.
581
00:29:47,451 --> 00:29:48,451
No, I'm afraid not.
582
00:29:50,086 --> 00:29:51,453
Well...
583
00:29:51,454 --> 00:29:53,456
I'll leave you to it.
584
00:30:04,969 --> 00:30:07,437
Well, I suppose
I better let you get started,
585
00:30:07,438 --> 00:30:10,206
- so I'll be on me way.
- Aren't you gonna wish me luck?
586
00:30:10,207 --> 00:30:13,075
You don't look as if you need me
to wish you luck, Mr. Sellick.
587
00:30:13,076 --> 00:30:14,210
Or anyone else, for that matter.
588
00:30:14,211 --> 00:30:16,312
You don't know what I need.
589
00:30:16,313 --> 00:30:18,948
And I don't intend to find out.
590
00:30:25,189 --> 00:30:27,289
Do we need
to cut the grass again?
591
00:30:27,290 --> 00:30:28,490
They're doing it
tomorrow morning.
592
00:30:28,491 --> 00:30:31,094
Hello, Mr. Branson. Ah.
593
00:30:31,095 --> 00:30:32,629
Getting ready
for Their Majesties, I see.
594
00:30:32,630 --> 00:30:34,529
- That's right.
This is Lord Hexham. -Ah.
595
00:30:34,530 --> 00:30:36,399
May I present Major Chetwode.
596
00:30:36,400 --> 00:30:39,134
- Are you here for the parade?
- I am. I'm staying at the pub.
597
00:30:39,135 --> 00:30:41,006
- Milord?
- Excuse me.
598
00:30:42,006 --> 00:30:44,274
Or are you here
to keep an eye on me?
599
00:30:44,275 --> 00:30:47,277
I was rather hoping you'd be
my guide for the ceremony.
600
00:30:47,278 --> 00:30:49,211
Would you like a drink?
601
00:30:49,212 --> 00:30:51,047
I'll join you in a minute.
602
00:30:51,048 --> 00:30:52,419
Well, well done.
603
00:30:55,419 --> 00:30:58,086
- Who's he?
- I don't really know.
604
00:30:58,087 --> 00:31:00,623
Army, perhaps.
Or maybe a civil servant.
605
00:31:00,624 --> 00:31:02,124
But I'll drink with him
606
00:31:02,125 --> 00:31:03,660
and try and put his mind
at rest.
607
00:31:03,661 --> 00:31:05,062
What does he want?
608
00:31:05,063 --> 00:31:09,298
Maybe to make sure I'm a leopard
who has changed his spots.
609
00:31:14,305 --> 00:31:16,306
What about you, milady?
610
00:31:16,307 --> 00:31:17,640
- Is everything ready?
- No.
611
00:31:17,641 --> 00:31:19,409
And my heart is pounding.
612
00:31:19,410 --> 00:31:21,544
By the way,
have you seen the silver box
613
00:31:21,545 --> 00:31:24,047
from the table by the fire
in the drawing room?
614
00:31:24,048 --> 00:31:26,382
My grandmother used to keep
playing cards in it.
615
00:31:26,383 --> 00:31:27,951
I know the one.
616
00:31:27,952 --> 00:31:29,986
- Is it missing?
- Yes.
617
00:31:29,987 --> 00:31:33,189
And so is the little cupid
from the mantelshelf.
618
00:31:33,190 --> 00:31:35,490
Oh, they must have been taken
downstairs for cleaning.
619
00:31:35,491 --> 00:31:37,960
I was just coming to you,
milady.
620
00:31:37,961 --> 00:31:39,461
Oh, don't worry. I'm fine.
621
00:31:39,462 --> 00:31:41,031
- If that's all, milady?
- I suppose.
622
00:31:42,031 --> 00:31:43,598
Can you manage the jug
and basin?
623
00:31:43,599 --> 00:31:45,034
Or are they too heavy?
624
00:31:45,035 --> 00:31:46,669
No, no, I can do it.
625
00:31:46,670 --> 00:31:48,637
Oh, how's the boiler?
626
00:31:48,638 --> 00:31:50,611
I'm sure they'll fix it soon.
627
00:31:56,046 --> 00:31:58,681
Bertie was with Tom earlier.
628
00:31:58,682 --> 00:32:02,050
You don't think Tom
would ever try to make trouble?
629
00:32:02,051 --> 00:32:04,220
Why do you say that?
630
00:32:04,221 --> 00:32:05,989
Well, Bertie says
there's some army type
631
00:32:05,990 --> 00:32:07,457
who has him under surveillance.
632
00:32:07,458 --> 00:32:09,558
Tom likes to shock, that's all.
633
00:32:09,559 --> 00:32:12,461
He'd never be disloyal
to this family. Never.
634
00:32:12,462 --> 00:32:14,430
Shall we go down?
635
00:32:14,431 --> 00:32:15,765
Yes, let's.
636
00:32:15,766 --> 00:32:17,333
So, I said to her,
637
00:32:17,334 --> 00:32:19,201
"Listen, lady,
there's a little one here
638
00:32:19,202 --> 00:32:20,702
- who still needs turning."
- Oh!
639
00:32:20,703 --> 00:32:22,171
Careful. Mr. Sellick,
640
00:32:22,172 --> 00:32:23,472
you'll make Daisy blush.
641
00:32:23,473 --> 00:32:25,208
Takes more than that
to make me blush.
642
00:32:25,209 --> 00:32:27,210
- Now, get that down you.
- You deserve that.
643
00:32:27,211 --> 00:32:29,412
- It's very late.
- Well, I've got to get it done.
644
00:32:29,413 --> 00:32:30,645
And I don't mind long hours.
645
00:32:30,646 --> 00:32:32,547
I, uh, mean to build
me own business,
646
00:32:32,548 --> 00:32:34,784
and you can't do that
working 9:00 to 5:00.
647
00:32:34,785 --> 00:32:36,285
These water jugs
nearly killed me.
648
00:32:36,286 --> 00:32:38,086
How did we manage
in the old days?
649
00:32:38,087 --> 00:32:40,256
Well, maybe people
were tougher then.
650
00:32:40,257 --> 00:32:41,591
Maybe they expected less
from life.
651
00:32:41,592 --> 00:32:43,058
Well, I expect a lot from life.
652
00:32:43,059 --> 00:32:44,559
So do I.
And I mean to have it, too.
653
00:32:44,560 --> 00:32:46,662
Are you still here?
654
00:32:46,663 --> 00:32:49,464
Mr. Sellick's been working hard
for hours
655
00:32:49,465 --> 00:32:50,732
for our benefit, Andy.
656
00:32:50,733 --> 00:32:52,367
Then it's time he went home.
657
00:32:52,368 --> 00:32:53,769
Is the savory ready?
658
00:32:53,770 --> 00:32:55,738
Take this.
659
00:32:58,241 --> 00:32:59,511
Mmm.
660
00:33:01,511 --> 00:33:04,614
He's right. The new pump
should arrive around 9:00.
661
00:33:04,615 --> 00:33:07,083
- I'll be here.
- So will we.
662
00:33:07,084 --> 00:33:08,584
Ta-ra.
663
00:33:16,492 --> 00:33:18,661
That was Mama. She's in London.
664
00:33:18,662 --> 00:33:21,163
- She's staying with Rosamund.
- She can't be.
665
00:33:21,164 --> 00:33:23,432
She was here for lunch.
She didn't say anything.
666
00:33:23,433 --> 00:33:25,500
She went up this afternoon.
She'll be back tomorrow,
667
00:33:25,501 --> 00:33:27,370
so I've asked her
to come for tea.
668
00:33:27,371 --> 00:33:29,806
You must persuade her
to leave Maud Bagshaw alone.
669
00:33:29,807 --> 00:33:31,406
I don't believe even Mama
670
00:33:31,407 --> 00:33:33,442
will pick a quarrel
in front of the king.
671
00:33:33,443 --> 00:33:35,111
I wonder if he can come early.
672
00:33:36,747 --> 00:33:38,614
Are you excited?
673
00:33:38,615 --> 00:33:40,585
I am a bit. Are you?
674
00:33:41,585 --> 00:33:43,452
Would it be common to admit it?
675
00:33:43,453 --> 00:33:45,188
Not to an American.
676
00:34:35,139 --> 00:34:36,605
Here we go, Mr. Carson.
677
00:34:36,606 --> 00:34:38,179
Leave this to me.
678
00:34:42,179 --> 00:34:43,879
I am Monsieur Courbet.
679
00:34:43,880 --> 00:34:45,848
And this is Mrs. Webb,
the housekeeper.
680
00:34:45,849 --> 00:34:47,850
Ah. Follow that path,
681
00:34:47,851 --> 00:34:50,285
and it'll take you
into the kitchen courtyard.
682
00:34:50,286 --> 00:34:53,221
I said, I am Monsieur Courbet,
683
00:34:53,222 --> 00:34:55,362
chef to Their Majesties.
684
00:34:59,362 --> 00:35:00,830
Well done, Charlie.
685
00:35:00,831 --> 00:35:02,233
Always start
as you mean to go on.
686
00:35:04,233 --> 00:35:06,940
This way, gentlemen.
687
00:35:09,940 --> 00:35:13,642
- Miss Lawton?
- I was just looking round.
688
00:35:13,643 --> 00:35:15,678
It's a beautiful house.
689
00:35:15,679 --> 00:35:18,346
You've seen many that are finer.
690
00:35:18,347 --> 00:35:19,781
That's what I came for.
691
00:35:19,782 --> 00:35:23,185
But we shouldn't be in here,
really.
692
00:35:25,188 --> 00:35:27,656
Prepare for your
battle with the barbarians.
693
00:35:27,657 --> 00:35:28,890
Oh!
694
00:35:28,891 --> 00:35:30,926
You. Uh, where can I put this?
695
00:35:30,927 --> 00:35:32,395
Don't tempt me.
696
00:35:32,396 --> 00:35:33,895
We've cleared some space
in the scullery.
697
00:35:33,896 --> 00:35:35,297
And that cupboard.
698
00:35:35,298 --> 00:35:36,899
What a lot of fuss over nothing.
699
00:35:36,900 --> 00:35:39,502
Well, where's our order
from Mr. Bakewell?
700
00:35:39,503 --> 00:35:41,837
Follow me.
701
00:35:44,775 --> 00:35:46,808
Well, how did you manage it?
702
00:35:46,809 --> 00:35:49,712
A gardener helped me carry
everything in, so no one saw.
703
00:35:49,713 --> 00:35:52,247
I suppose you could sell the lot
704
00:35:52,248 --> 00:35:53,848
and use the money
to pay Mr. Bakewell.
705
00:35:53,849 --> 00:35:55,785
Don't worry.
They can eat it gradual
706
00:35:55,786 --> 00:35:57,886
when the visit's over.
707
00:36:02,893 --> 00:36:05,393
Ah! It's done, Mrs. Patmore.
708
00:36:05,394 --> 00:36:06,995
The new pump's installed.
709
00:36:06,996 --> 00:36:08,531
Hail the conquering hero.
710
00:36:08,532 --> 00:36:10,633
It's Mrs. Hughes
you should be telling.
711
00:36:10,634 --> 00:36:12,267
Or Mr. Carson. Not them.
712
00:36:12,268 --> 00:36:13,903
It's all right, Mr. Sellick.
713
00:36:13,904 --> 00:36:15,605
We'll see the news
gets through. Thanks.
714
00:36:15,606 --> 00:36:17,607
I would not feed it to my dog!
715
00:36:17,608 --> 00:36:19,674
But I don't need
your help, Mrs. Hughes.
716
00:36:19,675 --> 00:36:22,377
I just want to know where
Their Majesties are sleeping
717
00:36:22,378 --> 00:36:23,858
so Miss Stinson
can prepare the rooms.
718
00:36:24,014 --> 00:36:25,848
Then I will show you, Mrs. Webb,
719
00:36:25,849 --> 00:36:27,716
because, without my help,
720
00:36:27,717 --> 00:36:30,720
you will not find them.
721
00:36:30,721 --> 00:36:31,721
Is it always like this?
722
00:36:32,021 --> 00:36:34,256
A royal visit is like a swan
on a lake.
723
00:36:34,257 --> 00:36:37,426
Grace and serenity above,
demented kicking down below.
724
00:36:37,427 --> 00:36:38,893
I wish I could get away.
725
00:36:38,894 --> 00:36:40,796
I've got tomorrow night off
when Mr. Miller arrives.
726
00:36:40,797 --> 00:36:41,997
Told my mum I'd look in.
727
00:36:41,998 --> 00:36:43,732
Why don't you come to York
with me?
728
00:36:43,733 --> 00:36:45,468
- We could have a drink.
- You should go.
729
00:36:45,469 --> 00:36:47,602
- You're not on duty.
- That settles it, then.
730
00:36:47,603 --> 00:36:49,839
I'll come find you
when I'm released.
731
00:36:49,840 --> 00:36:51,506
We can borrow a car.
732
00:36:51,507 --> 00:36:53,267
Mrs. Webb,
I am the housekeeper here.
733
00:36:54,010 --> 00:36:55,910
You are not housekeeper
so long as
734
00:36:55,911 --> 00:36:57,513
His Majesty is under this roof.
735
00:36:57,514 --> 00:37:00,415
Yes, but he's not here yet,
is he?
736
00:37:08,824 --> 00:37:11,294
It's like living in a factory.
737
00:37:11,295 --> 00:37:12,761
It reminds me of our days
738
00:37:12,762 --> 00:37:14,763
as a convalescent home
during the war.
739
00:37:14,764 --> 00:37:17,001
I enjoyed that, although
I always feel guilty saying so.
740
00:37:18,001 --> 00:37:19,768
Where's Tom?
741
00:37:19,769 --> 00:37:21,636
- Daddy's in the village.
- Again?
742
00:37:21,637 --> 00:37:24,372
- What's he playing at?
- Oh, I saw Tom
743
00:37:24,373 --> 00:37:26,942
looking very stern
as I came up the drive.
744
00:37:26,943 --> 00:37:28,910
I hope he's not building a bomb.
745
00:37:28,911 --> 00:37:30,846
Many a true word
is spoken in jest.
746
00:37:30,847 --> 00:37:33,316
We think he's being tailed
by Special Branch.
747
00:37:33,317 --> 00:37:34,616
Nonsense.
748
00:37:34,617 --> 00:37:36,986
- Mama, how was London?
- Oh, fine. Fine.
749
00:37:36,987 --> 00:37:38,854
What were you there for?
750
00:37:38,855 --> 00:37:41,556
- Oh, various things.
- But you hate London.
751
00:37:41,557 --> 00:37:43,526
Whoever told you that?
752
00:37:43,527 --> 00:37:45,560
Now, when do you want me
tomorrow?
753
00:37:45,561 --> 00:37:46,662
12:00 at the latest.
754
00:37:46,663 --> 00:37:48,464
They arrive at half past.
755
00:37:48,465 --> 00:37:51,767
But, Mama, you must promise
not to attack Maud Bagshaw.
756
00:37:51,768 --> 00:37:53,435
Well, I can't ignore her.
757
00:37:53,436 --> 00:37:55,370
- She is my cousin.
- Exactly.
758
00:37:55,371 --> 00:37:57,473
Greet her as a cousin,
and leave it at that.
759
00:37:57,474 --> 00:37:59,774
- I'll think about it.
- But even if she has
760
00:37:59,775 --> 00:38:02,012
left everything to an outsider,
what could we do?
761
00:38:03,012 --> 00:38:04,779
Challenge the will.
762
00:38:04,780 --> 00:38:05,915
On what basis?
763
00:38:05,916 --> 00:38:07,750
Undue influence.
764
00:38:07,751 --> 00:38:09,884
But how could you know that?
And how would you prove it?
765
00:38:09,885 --> 00:38:11,419
We'd find a friendly judge.
766
00:38:11,420 --> 00:38:13,055
Friendly or corrupt?
767
00:38:13,056 --> 00:38:14,924
Whichever does the trick.
768
00:38:14,925 --> 00:38:16,658
Are you here
769
00:38:16,659 --> 00:38:18,060
for dinner, Mama?
It's a buffet.
770
00:38:18,061 --> 00:38:20,395
- Well, I'm not changed.
- We won't change,
771
00:38:20,396 --> 00:38:22,064
either, so you just need
to take off your hat.
772
00:38:22,065 --> 00:38:24,533
You talk as if that were easy.
773
00:38:24,534 --> 00:38:25,868
Where's the paper knife,
774
00:38:25,869 --> 00:38:28,574
the silver one
with my regimental crest?
775
00:38:31,574 --> 00:38:33,075
They won't help tonight,
apparently.
776
00:38:33,076 --> 00:38:35,544
They won't lift a finger.
777
00:38:35,545 --> 00:38:38,848
But then, my food
is only fit for servants.
778
00:38:38,849 --> 00:38:40,515
Well, at least your young hero
779
00:38:40,516 --> 00:38:41,951
seems to have sorted out
the water.
780
00:38:41,952 --> 00:38:43,651
He's not my hero.
781
00:38:43,652 --> 00:38:45,553
Yes.
Why did you call him that?
782
00:38:45,554 --> 00:38:46,554
Oh, it was just a joke.
783
00:38:47,023 --> 00:38:49,563
- But why's it funny?
- Oh, Andy, leave it.
784
00:39:11,648 --> 00:39:13,082
- But this is a rabbit hutch.
- Don't look at me,
785
00:39:13,083 --> 00:39:14,716
Mr. Courbet. You couldn't
swing a cat in my room.
786
00:39:14,717 --> 00:39:16,819
Gentlemen, please.
I'm sure you'll find...
787
00:39:16,820 --> 00:39:18,553
Out of my way.
788
00:39:18,554 --> 00:39:21,890
I will have a bath,
and then I will decide.
789
00:39:21,891 --> 00:39:23,759
Perhaps I will find a hotel.
790
00:39:23,760 --> 00:39:26,162
Where can we eat?
Somewhere apart?
791
00:39:26,163 --> 00:39:28,163
Uh, why not
in the servants' hall?
792
00:39:28,164 --> 00:39:29,964
We never eat
with the resident staff.
793
00:39:29,965 --> 00:39:31,600
- Excuse me.
- The water's cold.
794
00:39:31,601 --> 00:39:32,601
What's happening?
795
00:39:32,602 --> 00:39:33,968
Th-This is impossible.
796
00:39:33,969 --> 00:39:35,770
We can't stay here
with no hot water.
797
00:39:35,771 --> 00:39:37,506
- Are you crazy?
- But the boiler was fixed today.
798
00:39:37,507 --> 00:39:39,542
It was hot an hour ago.
799
00:39:39,543 --> 00:39:41,643
Well, it's cold now.
800
00:39:41,644 --> 00:39:43,578
Why are you
here again, Mr. Carson?
801
00:39:43,579 --> 00:39:45,747
So you could keep control
when I would fail?
802
00:39:45,748 --> 00:39:47,049
Was that it? I-I forget.
803
00:39:47,050 --> 00:39:48,517
You... Mr. Barrow,
would you mind?
804
00:39:48,518 --> 00:39:51,754
I'm not on duty, Mr. Carson.
You are.
805
00:39:51,755 --> 00:39:53,958
Sorry, sir.
806
00:40:07,603 --> 00:40:09,738
What do you want?
807
00:40:09,739 --> 00:40:11,774
Since you are in my room,
sitting at my desk,
808
00:40:11,775 --> 00:40:13,776
it is for me to ask
what you want.
809
00:40:13,777 --> 00:40:15,076
Nothing from you.
810
00:40:15,077 --> 00:40:16,812
I would remind you that I have
811
00:40:16,813 --> 00:40:19,080
been in charge of Downton
for many years.
812
00:40:19,081 --> 00:40:20,850
Mr. Carson,
you are a retired servant
813
00:40:20,851 --> 00:40:22,084
in a minor provincial house,
814
00:40:22,085 --> 00:40:24,053
serving an
undistinguished family.
815
00:40:24,054 --> 00:40:26,488
Your history
is of no interest to me.
816
00:40:26,489 --> 00:40:29,658
Now, if you will excuse me.
817
00:40:29,659 --> 00:40:32,060
So, what would you
like me to do?
818
00:40:32,061 --> 00:40:34,596
I would like you to find
a good book
819
00:40:34,597 --> 00:40:36,265
and read it until we leave.
820
00:40:36,266 --> 00:40:39,842
Mr. Carson, you'd better come
and see this.
821
00:40:45,842 --> 00:40:47,509
It's well and truly damaged.
822
00:40:47,510 --> 00:40:49,578
- Can you mend it in time?
- Oh, yeah.
823
00:40:49,579 --> 00:40:50,812
But somebody should tell them
824
00:40:50,813 --> 00:40:52,580
someone wanted to wreck
the royal visit.
825
00:40:52,581 --> 00:40:55,183
They ought to know.
826
00:40:55,184 --> 00:40:57,151
- Has the dress arrived?
- Not yet.
827
00:40:57,152 --> 00:40:59,587
- What am I going to wear?
- Carson, what is it?
828
00:40:59,588 --> 00:41:02,725
Uh, some folding chairs...
well, a great many chairs
829
00:41:02,726 --> 00:41:03,959
have been delivered, milady.
830
00:41:03,960 --> 00:41:05,294
They're at the back door.
831
00:41:05,295 --> 00:41:06,694
Anna thought
you should be told at once.
832
00:41:06,695 --> 00:41:08,631
She's right.
They're for the parade,
833
00:41:08,632 --> 00:41:10,131
and we'll have
to set them out tonight.
834
00:41:10,132 --> 00:41:11,933
There'll be no time tomorrow.
835
00:41:11,934 --> 00:41:14,303
The villagers will start
arriving from 9:00 onwards.
836
00:41:14,304 --> 00:41:16,238
I'm not sure fate
is on our side.
837
00:41:16,239 --> 00:41:17,605
Poor little Mary.
838
00:41:17,606 --> 00:41:20,542
Have we let her
take on too much?
839
00:41:20,543 --> 00:41:21,910
Yes, you're right.
Come on.
840
00:41:21,911 --> 00:41:23,145
We should lend her a hand.
841
00:41:23,146 --> 00:41:25,214
Well, you can't go out in this.
842
00:41:25,215 --> 00:41:27,181
Of course we can.
Good night, Mama.
843
00:41:27,182 --> 00:41:30,218
Remember to pray for us,
mainly for better weather.
844
00:41:30,219 --> 00:41:31,722
I'll put in a word.
845
00:41:32,722 --> 00:41:34,025
Of course, little Mary could
846
00:41:35,025 --> 00:41:37,625
hammer in a tent peg
with her teeth.
847
00:41:37,626 --> 00:41:39,963
I wonder who she got that from.
848
00:41:40,963 --> 00:41:43,631
You know, I'm always surprised
when you praise me.
849
00:41:43,632 --> 00:41:46,569
I'm surprised to hear
that I have.
850
00:41:49,271 --> 00:41:51,839
As if things aren't bad enough
without a thunderstorm.
851
00:41:51,840 --> 00:41:53,875
We'll manage.
I've roped in Mr. Molesley,
852
00:41:53,876 --> 00:41:55,343
and Andy's gone for the truck.
853
00:41:55,344 --> 00:41:57,212
But, well, Mr. Bates can't help.
854
00:41:57,213 --> 00:41:59,047
And Mr. Barrow has vanished.
855
00:41:59,048 --> 00:42:01,649
Ditto. Lord Hexham's
out looking for Mr. Branson.
856
00:42:01,650 --> 00:42:03,585
We'll have to do our best
without them.
857
00:42:03,586 --> 00:42:04,953
You're not going yourself?
858
00:42:04,954 --> 00:42:07,189
Well, how else will they know
what to do?
859
00:42:07,190 --> 00:42:08,756
Then I'll fetch our coats.
860
00:42:08,757 --> 00:42:10,091
Well, you don't have to come.
861
00:42:10,092 --> 00:42:11,627
Of course I do.
862
00:42:11,628 --> 00:42:13,861
I'll just tell Mr. Bates
where I've gone.
863
00:42:13,862 --> 00:42:15,797
You're a good friend
to me, Anna.
864
00:42:15,798 --> 00:42:18,938
I hope we're good friends
to each other, milady.
865
00:42:25,307 --> 00:42:27,010
- This should be the last
of them. -Great.
866
00:42:28,010 --> 00:42:29,678
Okay, give me that,
Mr. Molesley.
867
00:42:29,679 --> 00:42:31,180
- Can you chuck us the rope?
- Here you go.
868
00:42:31,181 --> 00:42:33,181
- Tie it down, make sure it's
tight. - Here we are.
869
00:42:33,182 --> 00:42:35,216
- All set and ready.
- Oh, Papa,
870
00:42:35,217 --> 00:42:37,685
Dickie, you're so kind.
But are you sure?
871
00:42:37,686 --> 00:42:39,654
You'll be soaked to the skin
and filthy.
872
00:42:39,655 --> 00:42:41,823
Well, what's that to us?
We're hunting men.
873
00:42:41,824 --> 00:42:43,759
- Come on. -You don't need
to come, my dear.
874
00:42:43,760 --> 00:42:44,959
We can manage it between us.
875
00:42:44,960 --> 00:42:46,895
Of course I'm coming.
876
00:42:46,896 --> 00:42:47,896
Come along.
877
00:42:48,030 --> 00:42:50,639
Cheer up, Molesley.
878
00:42:55,639 --> 00:42:57,038
The villagers and guests
879
00:42:57,039 --> 00:42:59,040
will watch from both sides
of the dais.
880
00:42:59,041 --> 00:43:01,276
And there'll be seats at
the front kept for the family.
881
00:43:01,277 --> 00:43:03,779
- I'll join you there.
- I suppose so.
882
00:43:03,780 --> 00:43:06,415
We'll meet in the high street
where we planned.
883
00:43:06,416 --> 00:43:08,884
Don't bring anyone.
Come on your own.
884
00:43:08,885 --> 00:43:10,718
It's all ridiculous, of course.
885
00:43:10,719 --> 00:43:12,788
It's a lot of fuss over nothing.
886
00:43:12,789 --> 00:43:15,390
What? I thought you
were here to check
887
00:43:15,391 --> 00:43:17,692
I didn't do anything foolish
and spoil things.
888
00:43:17,693 --> 00:43:20,395
- In what way?
- I don't know.
889
00:43:20,396 --> 00:43:23,000
Throw eggs or wave a banner
or shout.
890
00:43:24,000 --> 00:43:26,035
Will you?
891
00:43:26,036 --> 00:43:28,037
No.
892
00:43:28,038 --> 00:43:30,339
But I'm starting
to wonder about you.
893
00:43:30,340 --> 00:43:33,077
I don't throw eggs.
894
00:43:35,077 --> 00:43:37,847
- Have another?
- Yes.
895
00:43:38,847 --> 00:43:41,318
- Same again, please.
- Right you are, sir.
896
00:43:43,318 --> 00:43:45,319
We'll bring a special chair up
897
00:43:45,320 --> 00:43:46,855
for the queen
after breakfast when,
898
00:43:46,856 --> 00:43:47,989
hopefully,
it will have stopped raining.
899
00:43:47,990 --> 00:43:50,192
I shall carry it myself, milord.
900
00:43:50,193 --> 00:43:53,127
- Well, what about the king?
- Well, he'll be on his horse.
901
00:43:53,128 --> 00:43:54,830
But suppose it's still raining?
902
00:43:54,831 --> 00:43:56,336
God will make it stop.
903
00:44:01,336 --> 00:44:04,038
Is that Tom?
904
00:44:04,039 --> 00:44:06,140
Has he been in the pub
the whole evening?
905
00:44:22,858 --> 00:44:25,893
Well, the day has dawned,
and the weather proves
906
00:44:25,894 --> 00:44:28,230
conclusively
that God is a monarchist.
907
00:44:28,231 --> 00:44:30,933
Who could doubt it, milady?
908
00:44:34,170 --> 00:44:35,170
Here they come now.
909
00:45:04,233 --> 00:45:06,067
Mr. Molesley?
910
00:45:06,068 --> 00:45:07,835
I'm all right.
911
00:45:07,836 --> 00:45:09,504
Just need a minute
to catch my breath.
912
00:45:09,505 --> 00:45:11,439
Your Majesties,
913
00:45:11,440 --> 00:45:13,308
welcome to Downton Abbey.
914
00:45:13,309 --> 00:45:15,343
We're glad to be here,
Lady Grantham.
915
00:45:15,344 --> 00:45:16,344
Grantham.
916
00:45:18,047 --> 00:45:20,816
You remember
Lord Grantham's mother.
917
00:45:20,817 --> 00:45:23,951
- Hello, Lady Grantham.
- Oh.
918
00:45:23,952 --> 00:45:25,386
Oh, can I help you?
919
00:45:25,387 --> 00:45:28,857
Someone must, sir, or I...
I may never rise again.
920
00:45:30,193 --> 00:45:31,560
Thank you.
921
00:45:31,561 --> 00:45:35,196
- My daughter, Lady Mary Talbot.
- Hmm.
922
00:45:35,197 --> 00:45:37,832
The Marquess and Marchioness
of Hexham.
923
00:45:37,833 --> 00:45:39,334
Mr. Tom Branson.
924
00:45:39,335 --> 00:45:41,904
Lord and Lady Merton.
925
00:45:41,905 --> 00:45:43,372
This is kind of you,
926
00:45:43,373 --> 00:45:45,174
- Lord Grantham.
- Oh, not at all.
927
00:45:45,175 --> 00:45:46,542
It is a great honor.
928
00:45:46,543 --> 00:45:48,012
I'm sure you know,
but Princess Mary
929
00:45:49,012 --> 00:45:50,412
and Lord Lascelles
will be joining us
930
00:45:50,413 --> 00:45:51,533
for luncheon and the parade.
931
00:45:52,014 --> 00:45:53,381
They're both coming?
932
00:45:53,382 --> 00:45:54,950
As far as I'm aware.
933
00:45:54,951 --> 00:45:56,384
What a relief.
934
00:45:56,385 --> 00:45:58,287
Please forget I said that.
935
00:45:58,288 --> 00:46:00,494
Said what, ma'am?
936
00:46:05,494 --> 00:46:07,895
- Cousin Maud.
- Violet.
937
00:46:07,896 --> 00:46:09,897
Are we going to kiss?
938
00:46:09,898 --> 00:46:12,134
I'm glad you want to kiss me.
939
00:46:12,135 --> 00:46:14,837
It wasn't quite what you said
when I last heard from you.
940
00:46:14,838 --> 00:46:18,420
Wasn't quite how I felt
when I wrote.
941
00:46:30,420 --> 00:46:32,386
Can I help you at all?
942
00:46:32,387 --> 00:46:34,388
Thanks.
The others all shot off,
943
00:46:34,389 --> 00:46:36,457
and I'm not sure
if this is the right way.
944
00:46:36,458 --> 00:46:38,426
Just come with me.
945
00:46:38,427 --> 00:46:40,229
What's your part in this circus?
946
00:46:40,230 --> 00:46:41,930
I'm Lady Bagshaw's maid.
947
00:46:41,931 --> 00:46:44,936
Oh, well, then it's this door.
948
00:46:46,936 --> 00:46:48,870
You just ask for Mrs. Hughes.
949
00:46:48,871 --> 00:46:50,378
- She'll look after you.
- Thank you.
950
00:46:55,378 --> 00:46:57,044
Oh, have you tasted the water?
951
00:46:57,045 --> 00:46:59,948
Only for body.
Never for drinking.
952
00:46:59,949 --> 00:47:02,551
Ah, this has just arrived
for Lady Edith.
953
00:47:02,552 --> 00:47:05,153
Lady Hexham these days,
Mr. Bates, but...
954
00:47:05,154 --> 00:47:08,290
Thank you, Albert.
It's a relief.
955
00:47:08,291 --> 00:47:09,591
I want the milk now.
956
00:47:09,592 --> 00:47:10,592
I want the egg yolks now.
957
00:47:11,027 --> 00:47:12,361
I want the olive oil now.
958
00:47:12,362 --> 00:47:14,328
And I want the vanilla pod now.
959
00:47:14,329 --> 00:47:16,464
He wants a clip
around the ear... now.
960
00:47:16,465 --> 00:47:18,033
Careful, Mrs. Patmore.
961
00:47:18,034 --> 00:47:19,600
Uh, right. Who's taking
this up? Mr. Molesley?
962
00:47:19,601 --> 00:47:21,636
Uh, there's no need for you
to meddle, Mrs. Hughes.
963
00:47:21,637 --> 00:47:23,437
- We will see to it.
- Meddle?
964
00:47:23,438 --> 00:47:25,140
I don't believe I'm meddling
965
00:47:25,141 --> 00:47:27,676
in my own house, thank you.
Andrew, yes.
966
00:47:27,677 --> 00:47:29,977
- You take that one.
- But it's not your house, is it?
967
00:47:29,978 --> 00:47:32,247
So, would you like to go
and sit down?
968
00:47:32,248 --> 00:47:34,249
- Now, just a minute.
- Uh, you leave those.
969
00:47:34,250 --> 00:47:35,450
Put them down.
970
00:47:35,451 --> 00:47:36,685
For heaven's sake,
go after them.
971
00:47:36,686 --> 00:47:38,287
I really must protest.
My staff are...
972
00:47:38,288 --> 00:47:40,221
Keep them down here, Mr. Carson.
973
00:47:40,222 --> 00:47:41,957
That goes for you, too.
974
00:47:41,958 --> 00:47:44,058
Stay out of our way.
975
00:47:44,059 --> 00:47:47,670
You've seen Their Majesties.
Let it be enough.
976
00:47:54,670 --> 00:47:56,471
- Excuse me.
- Wait a minute.
977
00:47:56,472 --> 00:47:57,632
What-what are you playing at?
978
00:47:58,007 --> 00:48:00,142
Hang on.
979
00:48:00,143 --> 00:48:02,643
What...?
980
00:48:05,014 --> 00:48:07,515
Things seem calmer in the north.
981
00:48:07,516 --> 00:48:09,451
You mean after the strike, sir?
982
00:48:09,452 --> 00:48:12,553
Yes, if calmer means
more resigned.
983
00:48:12,554 --> 00:48:14,422
I'm not sure
what the future holds.
984
00:48:14,423 --> 00:48:17,225
Hmm.
And you, Lady Grantham.
985
00:48:17,226 --> 00:48:19,528
Were you affected
by the general strike?
986
00:48:19,529 --> 00:48:24,700
Well, my maid was rather curt
with me while it was on, sir.
987
00:48:24,701 --> 00:48:28,169
But, you know,
she is a communist at heart.
988
00:48:28,170 --> 00:48:30,740
So I suppose
it was only to be expected.
989
00:48:31,740 --> 00:48:34,209
Wasn't the princess joining us?
990
00:48:34,210 --> 00:48:35,710
Uh, they telephoned.
991
00:48:35,711 --> 00:48:38,480
Lord Lacelles has been
held up by something.
992
00:48:38,481 --> 00:48:41,415
Uh, but they are planning
to come for the parade.
993
00:48:41,416 --> 00:48:42,750
I imagine the servants' bedrooms
994
00:48:42,751 --> 00:48:44,252
are quite pleasant here.
995
00:48:44,253 --> 00:48:46,620
Why? Are you worried
for your maid?
996
00:48:46,621 --> 00:48:48,622
How clever of you.
997
00:48:48,623 --> 00:48:50,558
Lucy is more of a companion
than a maid.
998
00:48:50,559 --> 00:48:52,194
I'd hate for her
to be uncomfortable.
999
00:48:52,195 --> 00:48:54,231
Of course.
1000
00:48:56,231 --> 00:48:57,531
I really have to go.
73154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.