All language subtitles for Downton Abbey - 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,593 --> 00:01:37,295 All aboard! 2 00:01:37,296 --> 00:01:38,696 All aboard! 3 00:04:01,706 --> 00:04:03,678 - Morning. - Special one today. 4 00:04:05,678 --> 00:04:07,950 Blimey. 5 00:04:12,950 --> 00:04:14,985 What have you got there? 6 00:04:14,986 --> 00:04:17,655 Wouldn't you like to know. 7 00:04:53,358 --> 00:04:55,559 Just arrived, milord. 8 00:04:55,560 --> 00:04:57,595 There's one from Buckingham Palace. 9 00:04:57,596 --> 00:04:59,397 Heavens. 10 00:04:59,398 --> 00:05:01,465 But we really need 11 00:05:01,466 --> 00:05:03,501 to cut back until the farms repay the investment. 12 00:05:03,502 --> 00:05:05,503 And we must make a plan for the roof. 13 00:05:05,504 --> 00:05:07,537 Well, this won't help us to economize. 14 00:05:07,538 --> 00:05:09,107 What is it? 15 00:05:09,108 --> 00:05:12,143 The king and queen are coming to stay. 16 00:05:12,144 --> 00:05:14,044 What? 17 00:05:14,045 --> 00:05:15,847 During their Yorkshire tour? 18 00:05:15,848 --> 00:05:17,515 That's it. Just for a night. 19 00:05:17,516 --> 00:05:19,383 They'll spend one night at Downton 20 00:05:19,384 --> 00:05:21,419 and then go on to Harewood for a ball. 21 00:05:21,420 --> 00:05:23,888 While they're here, there's to be a parade 22 00:05:23,889 --> 00:05:25,449 of the Yorkshire Hussars in the village. 23 00:05:26,024 --> 00:05:28,393 Is there any chance Henry might be back? 24 00:05:28,394 --> 00:05:29,826 Well, I doubt it. 25 00:05:29,827 --> 00:05:31,429 I'll send a telegram. 26 00:05:31,430 --> 00:05:32,996 But there's a motor show in Chicago 27 00:05:32,997 --> 00:05:34,766 that I know he cannot chuck. 28 00:05:34,767 --> 00:05:38,770 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 29 00:05:38,771 --> 00:05:41,506 Is this the Irish patriot making a reappearance? 30 00:05:41,507 --> 00:05:44,040 I know you find my opinions highly entertaining. 31 00:05:44,041 --> 00:05:46,811 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore 32 00:05:46,812 --> 00:05:48,879 - isn't a Russian spy. - Mm. 33 00:05:48,880 --> 00:05:50,915 Will you tell them downstairs, Barrow? 34 00:05:50,916 --> 00:05:53,887 - I'll see to Her Ladyship. - Yes, milord. 35 00:05:55,887 --> 00:05:58,455 A royal luncheon, a parade and a dinner? 36 00:05:58,456 --> 00:06:00,157 I'm going to have to sit down. 37 00:06:00,158 --> 00:06:02,592 - Oh, what about Mr. Branson? - What about him? 38 00:06:02,593 --> 00:06:04,429 Well, he's a republican, isn't he? 39 00:06:04,430 --> 00:06:06,063 Should Mr. Carson look in, 40 00:06:06,064 --> 00:06:08,732 no one is to say that word in front of him. 41 00:06:08,733 --> 00:06:11,602 I agree with Mr. Branson. I don't like kings, either. 42 00:06:11,603 --> 00:06:13,703 I suppose that makes me a republican, too. 43 00:06:13,704 --> 00:06:15,675 Are the English allowed to be? 44 00:06:26,584 --> 00:06:29,085 Two weeks to get ready? Golly. 45 00:06:29,086 --> 00:06:29,086 It's quite an honor. 46 00:06:29,988 --> 00:06:31,722 It is. But if I know 47 00:06:31,723 --> 00:06:33,491 anything about royal visits, we will never stop 48 00:06:33,492 --> 00:06:34,792 changing our clothes. 49 00:06:34,793 --> 00:06:36,828 I've just been on a buying spree, 50 00:06:36,829 --> 00:06:38,463 which is good. 51 00:06:38,464 --> 00:06:40,797 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 52 00:06:40,798 --> 00:06:43,133 - I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 53 00:06:43,134 --> 00:06:45,802 - How are things otherwise? - Oh, you know. 54 00:06:45,803 --> 00:06:48,043 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 55 00:06:49,007 --> 00:06:50,775 Or is that tomorrow? 56 00:06:50,776 --> 00:06:52,243 Anyway, it's in aid of something. 57 00:06:52,244 --> 00:06:54,145 Sounds like business as usual. 58 00:06:54,146 --> 00:06:56,614 I'll see you soon, darling. 59 00:06:58,884 --> 00:07:00,917 You know I can bring back 60 00:07:00,918 --> 00:07:02,919 as many vegetables as we could eat. 61 00:07:02,920 --> 00:07:04,922 - Yeah, I like to keep busy. - Yeah. 62 00:07:04,923 --> 00:07:07,558 How have they taken the news up at the house? 63 00:07:07,559 --> 00:07:09,059 Daisy's singing "The Marseillaise." 64 00:07:09,060 --> 00:07:11,095 So no surprises there. 65 00:07:11,096 --> 00:07:13,797 Oh, what's the matter? 66 00:07:13,798 --> 00:07:15,232 I thought you'd be pleased. 67 00:07:15,233 --> 00:07:16,766 I am pleased. 68 00:07:16,767 --> 00:07:18,835 The visit is a great honor. 69 00:07:18,836 --> 00:07:22,239 But members of the royal and imperial household 70 00:07:22,240 --> 00:07:24,275 are coming to Downton who will have visited 71 00:07:24,276 --> 00:07:26,878 the greatest houses in the land. 72 00:07:26,879 --> 00:07:28,912 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 73 00:07:28,913 --> 00:07:31,181 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 74 00:07:31,182 --> 00:07:33,650 Why should it affect you? 75 00:07:33,651 --> 00:07:35,119 You're not in charge anymore. 76 00:07:35,120 --> 00:07:37,858 Now, come in for your lunch and let me get back. 77 00:07:46,163 --> 00:07:48,636 All right, sir, here we are. 78 00:07:50,636 --> 00:07:52,915 This will do very well. Thank you. 79 00:08:15,495 --> 00:08:17,294 The Lady Bagshaw, Your Majesty. 80 00:08:17,295 --> 00:08:19,063 Good. 81 00:08:19,064 --> 00:08:23,633 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 82 00:08:23,634 --> 00:08:25,706 Do sit down. 83 00:08:27,706 --> 00:08:30,241 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 84 00:08:30,242 --> 00:08:31,842 Yes. It's just been finalized. 85 00:08:31,843 --> 00:08:33,610 I think we'll enjoy it. 86 00:08:33,611 --> 00:08:35,946 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 87 00:08:35,947 --> 00:08:37,681 Only for a night. 88 00:08:37,682 --> 00:08:39,649 There's to be a parade and a dinner, 89 00:08:39,650 --> 00:08:42,920 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 90 00:08:42,921 --> 00:08:44,821 I just wondered if I might, perhaps, 91 00:08:44,822 --> 00:08:45,822 go straight to Harewood. 92 00:08:47,726 --> 00:08:49,594 Lord Grantham is my cousin, 93 00:08:49,595 --> 00:08:51,595 and the two families have... 94 00:08:51,596 --> 00:08:53,129 fallen out. 95 00:08:53,130 --> 00:08:56,200 Or at least we might if I were there in person. 96 00:08:56,201 --> 00:08:58,835 And what would cause this quarrel? 97 00:08:58,836 --> 00:09:01,739 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 98 00:09:01,740 --> 00:09:05,176 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 99 00:09:05,177 --> 00:09:07,043 as I am well aware. 100 00:09:07,044 --> 00:09:08,946 Exactly, ma'am. 101 00:09:08,947 --> 00:09:10,748 But, surely, they need to know 102 00:09:10,749 --> 00:09:12,851 if their hopes are to be disappointed. 103 00:09:15,687 --> 00:09:18,723 I wish I knew if they like simple food or fancy. 104 00:09:18,724 --> 00:09:20,925 I can't think they'll want simple food. 105 00:09:20,926 --> 00:09:23,259 With that sort, don't they like sauces 106 00:09:23,260 --> 00:09:26,263 and everything velouté and frappé and smothered in cream? 107 00:09:26,264 --> 00:09:28,065 "That sort"? He's the King of England. 108 00:09:28,066 --> 00:09:30,100 There's only one of them in the world. 109 00:09:30,101 --> 00:09:31,735 "That sort," indeed. 110 00:09:31,736 --> 00:09:33,370 Don't plan too much. 111 00:09:33,371 --> 00:09:35,339 Not until we know what's expected. 112 00:09:35,340 --> 00:09:37,907 Well, I know what's expected of me... food. 113 00:09:37,908 --> 00:09:40,945 You, too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 114 00:09:40,946 --> 00:09:42,946 - Is the pudding ready? - It is. 115 00:09:42,947 --> 00:09:45,181 Oh, Daisy, take the soufflés out of the oven 116 00:09:45,182 --> 00:09:46,651 while I find me specs. 117 00:09:46,652 --> 00:09:48,385 This country needs a shake-up. 118 00:09:48,386 --> 00:09:50,388 - Ah, you should run for parliament. - 119 00:09:50,389 --> 00:09:52,389 Why not? Lady Astor's done it. 120 00:09:52,390 --> 00:09:54,291 And so an under-cook from Yorkshire 121 00:09:54,292 --> 00:09:55,960 is bound to follow her. 122 00:09:55,961 --> 00:09:57,228 Well, you've got to have big dreams. 123 00:09:57,229 --> 00:09:59,296 But do you have big dreams, Andy? 124 00:09:59,297 --> 00:10:01,264 I've not offended you, have I? 125 00:10:01,265 --> 00:10:03,334 - Why do you say that? - Well, for a start, 126 00:10:03,335 --> 00:10:05,101 you never talk about the wedding anymore. 127 00:10:05,102 --> 00:10:07,705 We'll get wed when we're good and ready and not before. 128 00:10:07,706 --> 00:10:09,940 But, you see, I am ready. 129 00:10:09,941 --> 00:10:12,414 Take those up before they collapse. 130 00:10:16,414 --> 00:10:19,984 Maud Bagshaw is coming to Downton? 131 00:10:19,985 --> 00:10:22,186 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 132 00:10:22,187 --> 00:10:23,988 Oh, my goodness. 133 00:10:23,989 --> 00:10:26,257 Why so surprised? Who is she? 134 00:10:26,258 --> 00:10:28,327 Well, she's a cousin of your father's. 135 00:10:30,327 --> 00:10:33,064 We'll-we'll discuss it later. 136 00:10:33,065 --> 00:10:34,731 You're not to make things awkward. 137 00:10:34,732 --> 00:10:36,133 How's it all going? 138 00:10:36,134 --> 00:10:37,768 Well, Mary's got it under control. 139 00:10:37,769 --> 00:10:39,403 Hardly. There's so much to do. 140 00:10:39,404 --> 00:10:42,205 Who were those men measuring on the green as we came past? 141 00:10:42,206 --> 00:10:44,742 They're building the dais for the queen at the parade. 142 00:10:44,743 --> 00:10:46,811 - Oh, how exciting. - Seems rather a waste of money. 143 00:10:46,812 --> 00:10:48,178 Oh, here we go. 144 00:10:48,179 --> 00:10:50,281 Isn't that what the monarchy's for? 145 00:10:50,282 --> 00:10:52,450 To brighten the lives of the nation 146 00:10:52,451 --> 00:10:54,218 with stateliness and glamour? 147 00:10:54,219 --> 00:10:58,154 To quote Tennyson, "Kind hearts are more than coronets, 148 00:10:58,155 --> 00:11:00,157 And simple faith than Norman blood." 149 00:11:00,158 --> 00:11:03,793 Will you have enough clichés to get you through the visit? 150 00:11:03,794 --> 00:11:05,899 If not, I'll come to you. 151 00:11:10,335 --> 00:11:12,335 Thank you, Barrow. 152 00:11:12,336 --> 00:11:15,038 And, now, you were gonna tell us about Lady Bagshaw. 153 00:11:15,039 --> 00:11:16,773 Is she a very distant cousin? 154 00:11:16,774 --> 00:11:18,408 No. Her father was my great uncle. 155 00:11:18,409 --> 00:11:20,510 Then why have I never heard of her? 156 00:11:20,511 --> 00:11:24,114 Because she chose to cut herself off from the family. 157 00:11:24,115 --> 00:11:27,118 - Do you know the reason? - Maybe. 158 00:11:27,119 --> 00:11:30,321 See, I believe she means to cheat your father 159 00:11:30,322 --> 00:11:32,822 of his rightful inheritance. 160 00:11:32,823 --> 00:11:34,291 She has no children. 161 00:11:34,292 --> 00:11:36,760 Your father is her nearest relation. 162 00:11:36,761 --> 00:11:38,963 I won't have her put on the spot. 163 00:11:38,964 --> 00:11:40,130 You're plotting something. 164 00:11:40,131 --> 00:11:42,767 I see a Machiavellian look in your eye. 165 00:11:42,768 --> 00:11:45,536 Machiavelli is frequently underrated. 166 00:11:45,537 --> 00:11:48,205 He had many qualities. 167 00:11:48,206 --> 00:11:50,340 So did Caligula, not all of them charming. 168 00:11:50,341 --> 00:11:52,942 What are you up to, Granny? 169 00:11:52,943 --> 00:11:57,915 Well, ideally, I would like Maud to see your father 170 00:11:57,916 --> 00:11:59,950 as the son she never had. 171 00:11:59,951 --> 00:12:02,353 Will she be the mother I never had? 172 00:12:02,354 --> 00:12:05,460 Sarcasm is the lowest form of wit. 173 00:12:11,196 --> 00:12:13,297 - Oh. Hello. - Mr. Molesley. 174 00:12:13,298 --> 00:12:15,166 It's very late for you to be out. 175 00:12:15,167 --> 00:12:16,834 Is it true? 176 00:12:16,835 --> 00:12:18,268 Is what true, Mr. Molesley? 177 00:12:18,269 --> 00:12:19,789 Mr. Bakewell said that you'd warned him 178 00:12:20,004 --> 00:12:21,971 that there was to be a royal visit. 179 00:12:21,972 --> 00:12:24,841 Well, now I know who not to trust with a secret. 180 00:12:24,842 --> 00:12:27,013 That we should deserve such honor. 181 00:12:28,013 --> 00:12:29,513 Not you, too. I am disappointed. 182 00:12:29,514 --> 00:12:31,248 - Ignore her. -MOLESLEY: I wonder, do you think 183 00:12:31,249 --> 00:12:33,316 I might be allowed to slip on my livery again? 184 00:12:33,317 --> 00:12:34,585 Would the school let you? 185 00:12:34,586 --> 00:12:36,420 Oh, they'll give me time for this, I promise. 186 00:12:36,421 --> 00:12:37,821 Let's wait till we know our orders. 187 00:12:37,822 --> 00:12:39,824 What about it, Mr. Barrow? 188 00:12:39,825 --> 00:12:42,459 Will you let me wait upon my king and queen? 189 00:12:42,460 --> 00:12:44,228 Uh, well... 190 00:12:44,229 --> 00:12:46,062 That's us. 191 00:12:46,063 --> 00:12:47,831 Good night, Mr. Molesley. 192 00:12:47,832 --> 00:12:49,933 When we're done, shall I fetch Johnny 193 00:12:49,934 --> 00:12:51,936 - or will you? - I can fetch him. 194 00:12:51,937 --> 00:12:54,305 How exciting. 195 00:12:54,306 --> 00:12:56,172 - Thank you. - They're all mental. 196 00:12:56,173 --> 00:12:58,609 All this fuss for a man and woman we don't even know. 197 00:12:58,610 --> 00:13:00,510 No, never mind that. I wanted to tell you. 198 00:13:00,511 --> 00:13:03,247 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 199 00:13:03,248 --> 00:13:05,351 Stop going on about my wedding. 200 00:13:16,494 --> 00:13:18,229 We've only a few days left, 201 00:13:18,230 --> 00:13:20,898 so I spoke to Her Ladyship, and she's agreed 202 00:13:20,899 --> 00:13:23,300 our normal rules should be suspended. 203 00:13:23,301 --> 00:13:27,104 We won't clean a room if a family member is using it, 204 00:13:27,105 --> 00:13:30,173 but, otherwise, all restrictions are lifted. 205 00:13:30,174 --> 00:13:33,344 No detail should be left undone, however small. 206 00:13:33,345 --> 00:13:35,512 I want every surface in this house 207 00:13:35,513 --> 00:13:38,648 to gleam and sparkle by Thursday. 208 00:13:38,649 --> 00:13:40,451 Blimey. 209 00:13:40,452 --> 00:13:42,253 Can I have your attention, please? 210 00:13:42,254 --> 00:13:44,053 Uh, for this afternoon, 211 00:13:44,054 --> 00:13:45,656 Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 212 00:13:45,657 --> 00:13:47,523 will be coming over from Raby Castle 213 00:13:47,524 --> 00:13:49,526 with a lady's maid and a valet. 214 00:13:49,527 --> 00:13:51,228 To give us our instructions? 215 00:13:51,229 --> 00:13:53,564 With the royal servants, are we to wait on them? 216 00:13:53,565 --> 00:13:55,633 That is what will be made clear. 217 00:13:55,634 --> 00:13:58,369 I won't be waiting on any valets and lady's maids, 218 00:13:58,370 --> 00:13:59,604 thank you very much. 219 00:13:59,605 --> 00:14:01,571 Before we get hot under the collar, let's just wait and see 220 00:14:01,572 --> 00:14:02,940 - what they have to say. - Amen. 221 00:14:14,586 --> 00:14:16,658 Mr. Branson. 222 00:14:41,613 --> 00:14:44,148 Can I help you, sir? 223 00:14:44,149 --> 00:14:46,517 It's really you I came to see. 224 00:14:46,518 --> 00:14:49,052 - Oh. Well, how can I help you, Mister...? -Chetwode. 225 00:14:49,053 --> 00:14:50,687 Major Chetwode. 226 00:14:50,688 --> 00:14:53,523 Am I right you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 227 00:14:53,524 --> 00:14:55,359 - I am. - Oh. 228 00:14:55,360 --> 00:14:57,728 The, uh... the papers tell me the king and queen 229 00:14:57,729 --> 00:15:00,596 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 230 00:15:00,597 --> 00:15:02,599 Well, if it's in the papers, it must be true. 231 00:15:02,600 --> 00:15:04,335 Yes. Great honor. 232 00:15:04,336 --> 00:15:06,403 Although, as an Irishman, you may feel differently. 233 00:15:06,404 --> 00:15:09,138 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 234 00:15:09,139 --> 00:15:11,207 Well, there's to be a military parade, I gather. 235 00:15:11,208 --> 00:15:13,109 How do you... how do you feel about that? 236 00:15:13,110 --> 00:15:15,446 What do you mean, how do I feel? 237 00:15:15,447 --> 00:15:17,181 Only you didn't say whether you support them, 238 00:15:17,182 --> 00:15:20,084 the... king and queen. 239 00:15:20,085 --> 00:15:23,052 I support Lord Grantham. 240 00:15:23,053 --> 00:15:25,525 Very neat. 241 00:15:28,525 --> 00:15:31,004 Until we meet again, Mr. Branson. 242 00:15:39,004 --> 00:15:42,339 Ah, Barrow. They said you'd be in here. 243 00:15:42,340 --> 00:15:44,374 Heavens. We can still put on quite a show 244 00:15:44,375 --> 00:15:46,143 when we need to, I'm glad to see. 245 00:15:46,144 --> 00:15:47,144 Has it all been cleaned? 246 00:15:48,013 --> 00:15:50,279 More or less everything's been done to a basic level, milady. 247 00:15:50,280 --> 00:15:52,316 But we haven't done the final buffing-up. 248 00:15:52,317 --> 00:15:53,683 Why not? 249 00:15:53,684 --> 00:15:56,320 I was waiting for Their Majesties' butler. 250 00:15:56,321 --> 00:15:59,422 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 251 00:15:59,423 --> 00:16:01,291 Really? 252 00:16:01,292 --> 00:16:04,394 Can't we decide what we lay on our own dining table? 253 00:16:07,231 --> 00:16:09,233 Front doorbell, Mr. Barrow. 254 00:16:09,234 --> 00:16:10,466 Please, go. 255 00:16:10,467 --> 00:16:12,072 Milady. 256 00:16:20,611 --> 00:16:22,613 Greetings, Mr. Wilson. 257 00:16:22,614 --> 00:16:24,314 Welcome to Downton Abbey. 258 00:16:34,558 --> 00:16:37,499 Uh, this way, Mr. Wilson. 259 00:16:50,408 --> 00:16:52,408 The royal butler's terribly scary. 260 00:16:52,409 --> 00:16:55,178 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 261 00:16:55,179 --> 00:16:56,846 Oh, dear. Should I go down? 262 00:16:56,847 --> 00:16:58,282 They know what they're doing. 263 00:16:58,283 --> 00:17:00,551 Do they? They're hideously behind. 264 00:17:00,552 --> 00:17:03,186 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 265 00:17:03,187 --> 00:17:05,189 I have no chairs for the parade. 266 00:17:05,190 --> 00:17:06,757 And we haven't even decided on the footmen. 267 00:17:06,758 --> 00:17:09,726 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 268 00:17:09,727 --> 00:17:11,461 This is nice. 269 00:17:11,462 --> 00:17:13,864 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 270 00:17:13,865 --> 00:17:15,531 Ugh, I've got so much to do. 271 00:17:15,532 --> 00:17:17,233 I wonder if that means the young couple 272 00:17:17,234 --> 00:17:18,469 have taken over the big house. 273 00:17:18,470 --> 00:17:19,803 They're hardly "the young couple." 274 00:17:19,804 --> 00:17:21,438 Well, he isn't, anyway. 275 00:17:21,439 --> 00:17:23,774 She always seems quite shy to me. 276 00:17:23,775 --> 00:17:25,174 A shy royal? 277 00:17:25,175 --> 00:17:26,309 Is that an oxymoron? 278 00:17:26,310 --> 00:17:27,712 Anyway, we're going. 279 00:17:28,712 --> 00:17:30,380 Right. 280 00:17:30,381 --> 00:17:32,850 I will return to Raby Castle and come back to Downton 281 00:17:32,851 --> 00:17:35,384 in advance of Their Majesties on Thursday. 282 00:17:35,385 --> 00:17:37,653 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, 283 00:17:37,654 --> 00:17:39,323 and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 284 00:17:39,324 --> 00:17:41,124 will stay on, if that is convenient. 285 00:17:41,125 --> 00:17:42,659 Or they can put up in the village. 286 00:17:42,660 --> 00:17:44,760 No, we'll find them rooms. 287 00:17:44,761 --> 00:17:46,363 Then Monsieur Courbet, the chef... 288 00:17:46,364 --> 00:17:47,597 E-Excuse me. 289 00:17:47,598 --> 00:17:50,467 - Mr. Courbet, the chef? - That's right. 290 00:17:50,468 --> 00:17:52,736 We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 291 00:17:52,737 --> 00:17:54,403 So, what should I order? 292 00:17:54,404 --> 00:17:56,140 Nothing. He will bring it all. 293 00:17:56,141 --> 00:17:58,342 And we don't cook any of the food? 294 00:17:58,343 --> 00:18:00,344 Um, cook for the servants. 295 00:18:00,345 --> 00:18:02,445 Monsieur Courbet won't have time for that. 296 00:18:02,446 --> 00:18:03,779 Oh, I see. 297 00:18:03,780 --> 00:18:05,716 That is something to look forward to. 298 00:18:05,717 --> 00:18:07,316 Calm yourself, Mrs. Patmore. 299 00:18:07,317 --> 00:18:09,185 If it's the way these things are done... 300 00:18:09,186 --> 00:18:11,654 Mrs. Webb and four footmen will arrive 301 00:18:11,655 --> 00:18:13,222 with Monsieur Courbet the day before. 302 00:18:13,223 --> 00:18:14,223 Who is this... 303 00:18:14,224 --> 00:18:15,925 Mrs. Webb, is it? 304 00:18:15,926 --> 00:18:17,560 She is the housekeeper. 305 00:18:17,561 --> 00:18:20,229 She will also bring two maids with her. 306 00:18:20,230 --> 00:18:21,632 The housekeeper? 307 00:18:21,633 --> 00:18:23,166 While Their Majesties are here. 308 00:18:23,167 --> 00:18:24,233 And the maids? 309 00:18:24,234 --> 00:18:25,935 They will make the beds, 310 00:18:25,936 --> 00:18:28,572 clean the bathrooms... That sort of thing. 311 00:18:28,573 --> 00:18:30,440 I see. 312 00:18:30,441 --> 00:18:34,510 So, my maids and I will not be involved in the preparations? 313 00:18:34,511 --> 00:18:37,748 You mean, during the stay, you'll be the butler, and... 314 00:18:37,749 --> 00:18:39,816 Excuse me. I am not a butler. 315 00:18:39,817 --> 00:18:42,518 I am the king's Page of the Backstairs. 316 00:18:44,689 --> 00:18:47,423 So, our staff has nothing to do? 317 00:18:47,424 --> 00:18:49,393 I'm sure they can be useful. 318 00:18:49,394 --> 00:18:52,662 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 319 00:18:52,663 --> 00:18:55,464 if the chef and the valet and the maid are all here? 320 00:18:55,465 --> 00:18:56,900 We have two of each. 321 00:18:56,901 --> 00:18:58,602 The principal valet and the principal dresser 322 00:18:58,603 --> 00:19:00,403 will arrive in advance of Their Majesties, 323 00:19:00,404 --> 00:19:02,905 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 324 00:19:02,906 --> 00:19:05,675 two detectives and two chauffeurs. 325 00:19:05,676 --> 00:19:08,245 The other chef goes from Raby to Harewood. 326 00:19:08,246 --> 00:19:11,847 Four footmen go with him, and the other four come here. 327 00:19:11,848 --> 00:19:13,455 Do you all understand me? 328 00:19:18,455 --> 00:19:20,457 You can hardly heckle Lady Bagshaw 329 00:19:20,458 --> 00:19:21,924 in front of the queen. 330 00:19:21,925 --> 00:19:24,361 Well, I'm just trying to prevent a crime. 331 00:19:24,362 --> 00:19:26,729 - Who says it's a crime? - I do. 332 00:19:26,730 --> 00:19:28,899 Oh, and you're an expert in the matter? 333 00:19:28,900 --> 00:19:31,567 I am an expert in every matter. 334 00:19:31,568 --> 00:19:33,437 You must have some idea 335 00:19:33,438 --> 00:19:35,572 why she doesn't want Robert as her heir. 336 00:19:35,573 --> 00:19:36,906 I have none. 337 00:19:36,907 --> 00:19:38,909 He is her closest relative. 338 00:19:38,910 --> 00:19:41,912 The family have held Brompton for three centuries. 339 00:19:41,913 --> 00:19:44,448 But she wants to give it to who? 340 00:19:44,449 --> 00:19:45,582 Charity? 341 00:19:45,583 --> 00:19:46,916 The dogs' home? 342 00:19:46,917 --> 00:19:48,352 Well, I would have thought 343 00:19:48,353 --> 00:19:49,987 the family had enough to worry about. 344 00:19:49,988 --> 00:19:51,654 That's not the point. 345 00:19:51,655 --> 00:19:52,989 Well, very well. 346 00:19:52,990 --> 00:19:55,558 We must try and discover her reasons. 347 00:19:55,559 --> 00:19:58,295 Well, what possible reasons can there be? 348 00:19:58,296 --> 00:20:01,000 Well, that's what I intend to find out. 349 00:20:12,809 --> 00:20:15,045 - Carson. - Oh, milady. 350 00:20:15,046 --> 00:20:17,547 Please come in. 351 00:20:17,548 --> 00:20:18,815 This is an honor. 352 00:20:18,816 --> 00:20:22,552 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 353 00:20:22,553 --> 00:20:24,621 Barrow just isn't up to the task. 354 00:20:24,622 --> 00:20:27,356 - Milady? - He won't clean the silver. 355 00:20:27,357 --> 00:20:29,492 - Or he won't let Andrew clean it. -What? 356 00:20:29,493 --> 00:20:31,560 He says the page of the... thingummy 357 00:20:31,561 --> 00:20:34,498 - will choose which pieces to use. -I see. 358 00:20:34,499 --> 00:20:37,601 The truth is, he's in a sort of trance. 359 00:20:37,602 --> 00:20:38,602 Won't you help me? 360 00:20:39,002 --> 00:20:40,703 I feel I'm pushing a rock uphill. 361 00:20:40,704 --> 00:20:43,640 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 362 00:20:43,641 --> 00:20:46,442 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 363 00:20:46,443 --> 00:20:48,314 I'll see myself out. 364 00:20:50,847 --> 00:20:53,018 - You could never refuse her anything. -Mm. 365 00:20:54,018 --> 00:20:55,986 And what about Mr. Barrow? 366 00:20:55,987 --> 00:20:58,354 Mr. Barrow can like it or lump it. 367 00:20:58,355 --> 00:20:59,555 Then I'm afraid he'll lump it. 368 00:21:03,327 --> 00:21:04,728 We have supper after the upstairs dinner, 369 00:21:04,729 --> 00:21:05,729 so you've plenty of time. 370 00:21:06,029 --> 00:21:08,065 Thanks. 371 00:21:08,066 --> 00:21:10,967 How does it work with two valets? 372 00:21:10,968 --> 00:21:12,868 Well, I prepare His Majesty's clothes 373 00:21:12,869 --> 00:21:14,104 and uniforms for Downton. 374 00:21:14,105 --> 00:21:15,572 Then, when Mr. Miller arrives, 375 00:21:15,573 --> 00:21:17,374 I get the stuff for Harewood ready. 376 00:21:17,375 --> 00:21:20,643 Then I head back to London and prepare for their return. 377 00:21:20,644 --> 00:21:22,912 - It all overlaps. - So, Mr. Miller's the one 378 00:21:22,913 --> 00:21:24,547 who actually dresses the king? 379 00:21:24,548 --> 00:21:26,650 Unless he's ill. Then it's me. 380 00:21:26,651 --> 00:21:28,684 Is he often ill? 381 00:21:28,685 --> 00:21:30,124 No. 382 00:21:33,124 --> 00:21:35,892 I think it's rubbish. They impose, they demand, 383 00:21:35,893 --> 00:21:38,627 and now we're to be made nothing in our own house. 384 00:21:38,628 --> 00:21:40,931 It's very disappointing, I won't deny it. 385 00:21:40,932 --> 00:21:42,665 This water's not too hot. 386 00:21:42,666 --> 00:21:43,967 Have they all been having baths? 387 00:21:43,968 --> 00:21:45,002 How should I know? 388 00:21:46,002 --> 00:21:49,573 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 389 00:21:49,574 --> 00:21:51,475 - About what? - Well, it's not right, surely, 390 00:21:51,476 --> 00:21:52,876 for us to be humiliated in this way. 391 00:21:53,009 --> 00:21:54,577 Well, what could he do about it? 392 00:21:54,578 --> 00:21:55,945 Is the staff always ridden over roughshod 393 00:21:55,946 --> 00:21:57,581 whenever royalty come to stay? 394 00:21:57,582 --> 00:21:59,482 Why do they bring so many servants with them? 395 00:21:59,483 --> 00:22:01,050 Maybe it's because they go from house to house 396 00:22:01,051 --> 00:22:02,618 around the county and they need to know 397 00:22:02,619 --> 00:22:04,121 things are done the way they like. 398 00:22:04,122 --> 00:22:06,088 - As if we couldn't manage that. - We're not footballs, 399 00:22:06,089 --> 00:22:08,557 Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 400 00:22:20,037 --> 00:22:21,771 But what are we 401 00:22:21,772 --> 00:22:24,708 to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 402 00:22:24,709 --> 00:22:27,076 He's done nothing at all. That's the problem. 403 00:22:27,077 --> 00:22:28,913 But it feels very unfair. 404 00:22:29,913 --> 00:22:31,147 Oh, I see. 405 00:22:31,148 --> 00:22:32,681 - So it's now. - I've sent down 406 00:22:32,682 --> 00:22:34,718 for Mr. Barrow to join us, milord. 407 00:22:35,952 --> 00:22:38,555 You wanted to see me, milord? 408 00:22:38,556 --> 00:22:40,056 Mr. Carson! 409 00:22:40,057 --> 00:22:41,958 What brings you here? 410 00:22:41,959 --> 00:22:44,528 Well, this is the thing. 411 00:22:44,529 --> 00:22:46,462 Carson is going to move back into the house 412 00:22:46,463 --> 00:22:47,799 for the royal visit. 413 00:22:48,799 --> 00:22:50,433 What? 414 00:22:50,434 --> 00:22:52,169 You are coming back here as butler 415 00:22:52,170 --> 00:22:53,702 when I am the butler here? 416 00:22:53,703 --> 00:22:55,905 Yes, uh, that is... 417 00:22:55,906 --> 00:22:58,441 Can I ask how long this has been planned, milord? 418 00:22:58,442 --> 00:22:59,742 Well, I wouldn't say it's been exactly planned. 419 00:22:59,743 --> 00:23:00,943 Because I don't quite understand 420 00:23:00,944 --> 00:23:02,578 where it leaves me. 421 00:23:02,579 --> 00:23:03,991 - Well, you can be a sort of... - With your permission, 422 00:23:04,015 --> 00:23:06,950 I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 423 00:23:06,951 --> 00:23:08,818 I will surrender my position 424 00:23:08,819 --> 00:23:11,654 for the duration of the visit, if I must, 425 00:23:11,655 --> 00:23:13,690 and serve you again when Their Majesties 426 00:23:13,691 --> 00:23:15,959 have gone, if you so wish. 427 00:23:15,960 --> 00:23:17,827 - Please don't think that... - By the way, 428 00:23:17,828 --> 00:23:20,963 the boiler's playing up, and there's no hot water. 429 00:23:20,964 --> 00:23:22,798 God, that's all we need. 430 00:23:22,799 --> 00:23:23,799 Now, Barrow... 431 00:23:25,736 --> 00:23:28,137 Not to worry. The plumber will soon have it mended, 432 00:23:28,138 --> 00:23:30,039 milady, and we'll bring water jugs 433 00:23:30,040 --> 00:23:32,041 up to the bedrooms tonight and in the morning. 434 00:23:32,042 --> 00:23:33,677 It can't be that hard. 435 00:23:33,678 --> 00:23:35,578 We did it for 300 years. 436 00:23:35,579 --> 00:23:36,579 Thank you, Carson. 437 00:23:38,482 --> 00:23:40,483 Well, that went well. 438 00:23:40,484 --> 00:23:41,852 Will you sack him? 439 00:23:41,853 --> 00:23:44,021 No. As a matter of fact, I was quite interested. 440 00:23:45,021 --> 00:23:47,990 I never thought of him as a man of principle before. 441 00:23:51,996 --> 00:23:53,697 I'll have to tell him 442 00:23:53,698 --> 00:23:55,798 I'm only ordering for the servants' hall. 443 00:23:55,799 --> 00:23:57,079 I'm afraid I've got his hopes up. 444 00:23:59,002 --> 00:24:00,269 Aha! 445 00:24:00,270 --> 00:24:02,271 Oh, speak of the devil. 446 00:24:02,272 --> 00:24:04,774 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting 447 00:24:04,775 --> 00:24:06,509 - to finalize the order. - Were you, indeed? 448 00:24:06,510 --> 00:24:07,877 Honestly, no one in the village 449 00:24:07,878 --> 00:24:09,512 - can talk about anything else. - Of course. 450 00:24:09,513 --> 00:24:10,713 Oh, now, I know it's 451 00:24:10,714 --> 00:24:12,716 a bit of a liberty, but I've made a list 452 00:24:12,717 --> 00:24:14,217 of all the ingredients of your favorite dishes. 453 00:24:14,218 --> 00:24:16,219 I know them well enough after all these years. 454 00:24:16,220 --> 00:24:18,555 But some things will have to be brought in, 455 00:24:18,556 --> 00:24:19,956 so we should really get on with it. 456 00:24:19,957 --> 00:24:21,156 Oh, well, I appreciate 457 00:24:21,157 --> 00:24:22,625 everything you've done, Mr. Bakewell... 458 00:24:24,161 --> 00:24:26,662 My heart is fit to burst, 459 00:24:26,663 --> 00:24:28,198 I don't mind telling you. 460 00:24:28,199 --> 00:24:30,566 I shall have fed the king-emperor 461 00:24:30,567 --> 00:24:32,003 from my own shop. 462 00:24:33,003 --> 00:24:35,204 If only my father were alive. 463 00:24:35,205 --> 00:24:37,973 He'd be so proud of me. He would. 464 00:24:37,974 --> 00:24:41,143 Well, I-I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 465 00:24:41,144 --> 00:24:43,212 Oh, no, no, not like this, no. 466 00:24:43,213 --> 00:24:46,048 This is the peak of my career. 467 00:24:46,049 --> 00:24:49,251 Well, the peak of my life, really. 468 00:24:49,252 --> 00:24:51,320 Everyone's so jealous. 469 00:24:51,321 --> 00:24:53,556 Oh, now, I've put ticks 470 00:24:53,557 --> 00:24:55,225 next to the ones I think you'll go for. 471 00:24:55,226 --> 00:24:56,960 - Now, the thing is... - I'm guessing the luncheon 472 00:24:56,961 --> 00:24:58,327 will be for around a dozen. 473 00:24:58,328 --> 00:25:00,063 Of course, the dinner will be larger. 474 00:25:00,064 --> 00:25:01,797 Let's say 30 or thereabouts? 475 00:25:01,798 --> 00:25:03,633 You'll correct me if I'm wrong. 476 00:25:03,634 --> 00:25:05,634 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 477 00:25:05,635 --> 00:25:07,804 But we'll say if the numbers change. 478 00:25:07,805 --> 00:25:09,072 The pavlova's not realistic. 479 00:25:09,073 --> 00:25:10,606 We'd be safer with a charlotte russe. 480 00:25:10,607 --> 00:25:12,107 We can do most of the work before. 481 00:25:12,108 --> 00:25:13,777 And I shall be serving! 482 00:25:13,778 --> 00:25:15,345 Think of that! 483 00:25:15,346 --> 00:25:18,081 ♪ I've danced with a man who's danced with a girl ♪ 484 00:25:18,082 --> 00:25:19,848 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 485 00:25:19,849 --> 00:25:21,718 - ♪ I'm crazy with excitement ♪ - No. Stop it, Mr. Molesley. 486 00:25:21,719 --> 00:25:23,720 ♪ Completely off the rails. ♪ 487 00:25:23,721 --> 00:25:27,723 All of my suppliers are so excited. 488 00:25:27,724 --> 00:25:29,726 Oh, Mrs. Patmore, 489 00:25:29,727 --> 00:25:31,294 I shall never be able 490 00:25:31,295 --> 00:25:33,997 to thank you enough, not if I live to be 100. 491 00:25:36,834 --> 00:25:38,902 I feel like a liar. 492 00:25:38,903 --> 00:25:40,303 I should go back. 493 00:25:40,304 --> 00:25:42,639 And lower yourself to a kitchen skivvy 494 00:25:42,640 --> 00:25:44,140 in the eyes of the village? 495 00:25:44,141 --> 00:25:46,276 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 496 00:25:46,277 --> 00:25:48,243 You'll do no such thing. 497 00:26:00,391 --> 00:26:02,392 No maid. No valet. 498 00:26:02,393 --> 00:26:04,693 No nanny, even. 499 00:26:04,694 --> 00:26:06,229 It's 1927. 500 00:26:06,230 --> 00:26:07,730 We're modern folk. 501 00:26:07,731 --> 00:26:09,899 Nanny will take care of Marigold. 502 00:26:09,900 --> 00:26:12,168 And Anna can look after you. 503 00:26:12,169 --> 00:26:14,237 Really? Can she? 504 00:26:14,238 --> 00:26:16,038 Of course. 505 00:26:16,039 --> 00:26:18,807 Just like the old days. Granny's here, and Isobel, 506 00:26:18,808 --> 00:26:21,243 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 507 00:26:21,244 --> 00:26:23,278 Oh. Has my new ball dress arrived? 508 00:26:23,279 --> 00:26:24,279 Not yet, but it will. 509 00:26:25,016 --> 00:26:26,019 Hello, Mary. 510 00:26:28,019 --> 00:26:30,053 How are you? 511 00:26:30,054 --> 00:26:32,322 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 512 00:26:32,323 --> 00:26:34,089 - Six years. - How interesting. 513 00:26:34,090 --> 00:26:36,759 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 514 00:26:36,760 --> 00:26:38,127 Well, I've had no complaints. 515 00:26:38,128 --> 00:26:40,764 I trained under Madame Lucile. 516 00:26:40,765 --> 00:26:42,966 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 517 00:26:42,967 --> 00:26:44,800 And they found you? 518 00:26:44,801 --> 00:26:46,240 My reputation found me. 519 00:26:50,708 --> 00:26:51,975 Oh. 520 00:26:51,976 --> 00:26:53,777 Come on, you two. It's nearly 3:00. 521 00:26:53,778 --> 00:26:55,711 We ought to get ready. 522 00:26:55,712 --> 00:26:57,212 - Will the princess be at the parade? -Thank you. 523 00:26:57,213 --> 00:26:58,948 - They both will. -What time are they expecting us? 524 00:26:58,949 --> 00:27:01,250 I always find her rather sad, Princess Mary. 525 00:27:01,251 --> 00:27:02,251 Well, she is royal. 526 00:27:03,019 --> 00:27:05,954 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 527 00:27:05,955 --> 00:27:07,790 Well, they don't have to look miserable. 528 00:27:07,791 --> 00:27:09,002 Well, to you, she looks miserable. 529 00:27:09,026 --> 00:27:10,794 To me, she looks dignified. 530 00:27:10,795 --> 00:27:12,394 Doesn't that say it all? 531 00:27:12,395 --> 00:27:14,931 How comforting to see you here, Carson. 532 00:27:14,932 --> 00:27:18,268 What prompted you to take up the flaming sword again? 533 00:27:18,269 --> 00:27:21,136 I felt I should go where I could do the most good, milady. 534 00:27:21,137 --> 00:27:23,172 Wise words for all of us. 535 00:27:46,262 --> 00:27:48,767 Her Royal Highness is here. 536 00:27:51,868 --> 00:27:53,368 The Marchioness of Hexham, 537 00:27:53,369 --> 00:27:55,305 the Countess of Grantham, 538 00:27:55,306 --> 00:27:57,306 the Lady Mary Talbot. 539 00:27:57,307 --> 00:27:59,942 Your Royal Highness. 540 00:27:59,943 --> 00:28:02,444 Please, sit down, Lady Grantham. 541 00:28:02,445 --> 00:28:06,048 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. 542 00:28:06,049 --> 00:28:07,350 I do sympathize. 543 00:28:07,351 --> 00:28:09,352 We don't need to explain it to you. 544 00:28:09,353 --> 00:28:11,453 Just don't paint anything. 545 00:28:11,454 --> 00:28:13,789 They're sick of the smell of new paint. 546 00:28:13,790 --> 00:28:16,092 I hope it's not too late. 547 00:28:16,093 --> 00:28:17,826 Are you living here now, ma'am? 548 00:28:17,827 --> 00:28:20,195 No. No, we're still at Goldsborough. 549 00:28:20,196 --> 00:28:22,464 But Lord Harewood's not well, so... 550 00:28:22,465 --> 00:28:25,034 - we've come to run the visit and the ball. - 551 00:28:26,303 --> 00:28:28,371 Oh, hello. 552 00:28:28,372 --> 00:28:30,272 Hello, my darlings. 553 00:28:30,273 --> 00:28:32,941 How have you been? 554 00:28:32,942 --> 00:28:35,144 Have you been having a lovely day? Hmm? 555 00:28:43,220 --> 00:28:44,453 Yes? 556 00:28:44,454 --> 00:28:45,454 This is your lucky day. 557 00:28:47,157 --> 00:28:49,491 I'm the new plumber, Tony Sellick. 558 00:28:49,492 --> 00:28:51,393 Oh, yes. Right. 559 00:28:51,394 --> 00:28:53,398 Well, I'd better show you where the boiler is. 560 00:28:55,398 --> 00:28:57,166 Where are you off to? 561 00:28:57,167 --> 00:28:59,368 This is Mr. Sellick, the plumber. 562 00:28:59,369 --> 00:29:00,729 I'm taking him to the boiler house. 563 00:29:01,005 --> 00:29:02,725 - I'll do it. - No, you're all right. 564 00:29:03,007 --> 00:29:04,841 Just tell Mrs. Patmore where I am. 565 00:29:09,212 --> 00:29:11,381 - -Please bring the boys on Thursday. 566 00:29:11,382 --> 00:29:13,884 Oh, how lovely. 567 00:29:14,884 --> 00:29:16,185 Why are the children in here? 568 00:29:16,186 --> 00:29:18,922 We just got back, and they wanted to... 569 00:29:18,923 --> 00:29:20,289 They're not allowed in the drawing room before 6:00. 570 00:29:20,290 --> 00:29:22,858 - I know, milord. But they... - Take them upstairs. 571 00:29:22,859 --> 00:29:24,259 And don't bring them down again tonight. 572 00:29:24,260 --> 00:29:26,129 - Yes, milord. - But they were only... 573 00:29:26,130 --> 00:29:27,363 Thank you, Nanny. 574 00:29:27,364 --> 00:29:29,204 - Please, Nanny? - No, we're going. 575 00:29:36,373 --> 00:29:38,473 You remember Lady Grantham and her daughters? 576 00:29:38,474 --> 00:29:39,942 Lady Grantham. 577 00:29:39,943 --> 00:29:42,045 They want us to bring the boys to the parade. 578 00:29:42,046 --> 00:29:43,286 No. They'd only cause a ruckus. 579 00:29:44,013 --> 00:29:45,515 We were hoping you would both stay 580 00:29:45,516 --> 00:29:47,450 for dinner that night, Lord Lascelles. 581 00:29:47,451 --> 00:29:48,451 No, I'm afraid not. 582 00:29:50,086 --> 00:29:51,453 Well... 583 00:29:51,454 --> 00:29:53,456 I'll leave you to it. 584 00:30:04,969 --> 00:30:07,437 Well, I suppose I better let you get started, 585 00:30:07,438 --> 00:30:10,206 - so I'll be on me way. - Aren't you gonna wish me luck? 586 00:30:10,207 --> 00:30:13,075 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 587 00:30:13,076 --> 00:30:14,210 Or anyone else, for that matter. 588 00:30:14,211 --> 00:30:16,312 You don't know what I need. 589 00:30:16,313 --> 00:30:18,948 And I don't intend to find out. 590 00:30:25,189 --> 00:30:27,289 Do we need to cut the grass again? 591 00:30:27,290 --> 00:30:28,490 They're doing it tomorrow morning. 592 00:30:28,491 --> 00:30:31,094 Hello, Mr. Branson. Ah. 593 00:30:31,095 --> 00:30:32,629 Getting ready for Their Majesties, I see. 594 00:30:32,630 --> 00:30:34,529 - That's right. This is Lord Hexham. -Ah. 595 00:30:34,530 --> 00:30:36,399 May I present Major Chetwode. 596 00:30:36,400 --> 00:30:39,134 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 597 00:30:39,135 --> 00:30:41,006 - Milord? - Excuse me. 598 00:30:42,006 --> 00:30:44,274 Or are you here to keep an eye on me? 599 00:30:44,275 --> 00:30:47,277 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 600 00:30:47,278 --> 00:30:49,211 Would you like a drink? 601 00:30:49,212 --> 00:30:51,047 I'll join you in a minute. 602 00:30:51,048 --> 00:30:52,419 Well, well done. 603 00:30:55,419 --> 00:30:58,086 - Who's he? - I don't really know. 604 00:30:58,087 --> 00:31:00,623 Army, perhaps. Or maybe a civil servant. 605 00:31:00,624 --> 00:31:02,124 But I'll drink with him 606 00:31:02,125 --> 00:31:03,660 and try and put his mind at rest. 607 00:31:03,661 --> 00:31:05,062 What does he want? 608 00:31:05,063 --> 00:31:09,298 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 609 00:31:14,305 --> 00:31:16,306 What about you, milady? 610 00:31:16,307 --> 00:31:17,640 - Is everything ready? - No. 611 00:31:17,641 --> 00:31:19,409 And my heart is pounding. 612 00:31:19,410 --> 00:31:21,544 By the way, have you seen the silver box 613 00:31:21,545 --> 00:31:24,047 from the table by the fire in the drawing room? 614 00:31:24,048 --> 00:31:26,382 My grandmother used to keep playing cards in it. 615 00:31:26,383 --> 00:31:27,951 I know the one. 616 00:31:27,952 --> 00:31:29,986 - Is it missing? - Yes. 617 00:31:29,987 --> 00:31:33,189 And so is the little cupid from the mantelshelf. 618 00:31:33,190 --> 00:31:35,490 Oh, they must have been taken downstairs for cleaning. 619 00:31:35,491 --> 00:31:37,960 I was just coming to you, milady. 620 00:31:37,961 --> 00:31:39,461 Oh, don't worry. I'm fine. 621 00:31:39,462 --> 00:31:41,031 - If that's all, milady? - I suppose. 622 00:31:42,031 --> 00:31:43,598 Can you manage the jug and basin? 623 00:31:43,599 --> 00:31:45,034 Or are they too heavy? 624 00:31:45,035 --> 00:31:46,669 No, no, I can do it. 625 00:31:46,670 --> 00:31:48,637 Oh, how's the boiler? 626 00:31:48,638 --> 00:31:50,611 I'm sure they'll fix it soon. 627 00:31:56,046 --> 00:31:58,681 Bertie was with Tom earlier. 628 00:31:58,682 --> 00:32:02,050 You don't think Tom would ever try to make trouble? 629 00:32:02,051 --> 00:32:04,220 Why do you say that? 630 00:32:04,221 --> 00:32:05,989 Well, Bertie says there's some army type 631 00:32:05,990 --> 00:32:07,457 who has him under surveillance. 632 00:32:07,458 --> 00:32:09,558 Tom likes to shock, that's all. 633 00:32:09,559 --> 00:32:12,461 He'd never be disloyal to this family. Never. 634 00:32:12,462 --> 00:32:14,430 Shall we go down? 635 00:32:14,431 --> 00:32:15,765 Yes, let's. 636 00:32:15,766 --> 00:32:17,333 So, I said to her, 637 00:32:17,334 --> 00:32:19,201 "Listen, lady, there's a little one here 638 00:32:19,202 --> 00:32:20,702 - who still needs turning." - Oh! 639 00:32:20,703 --> 00:32:22,171 Careful. Mr. Sellick, 640 00:32:22,172 --> 00:32:23,472 you'll make Daisy blush. 641 00:32:23,473 --> 00:32:25,208 Takes more than that to make me blush. 642 00:32:25,209 --> 00:32:27,210 - Now, get that down you. - You deserve that. 643 00:32:27,211 --> 00:32:29,412 - It's very late. - Well, I've got to get it done. 644 00:32:29,413 --> 00:32:30,645 And I don't mind long hours. 645 00:32:30,646 --> 00:32:32,547 I, uh, mean to build me own business, 646 00:32:32,548 --> 00:32:34,784 and you can't do that working 9:00 to 5:00. 647 00:32:34,785 --> 00:32:36,285 These water jugs nearly killed me. 648 00:32:36,286 --> 00:32:38,086 How did we manage in the old days? 649 00:32:38,087 --> 00:32:40,256 Well, maybe people were tougher then. 650 00:32:40,257 --> 00:32:41,591 Maybe they expected less from life. 651 00:32:41,592 --> 00:32:43,058 Well, I expect a lot from life. 652 00:32:43,059 --> 00:32:44,559 So do I. And I mean to have it, too. 653 00:32:44,560 --> 00:32:46,662 Are you still here? 654 00:32:46,663 --> 00:32:49,464 Mr. Sellick's been working hard for hours 655 00:32:49,465 --> 00:32:50,732 for our benefit, Andy. 656 00:32:50,733 --> 00:32:52,367 Then it's time he went home. 657 00:32:52,368 --> 00:32:53,769 Is the savory ready? 658 00:32:53,770 --> 00:32:55,738 Take this. 659 00:32:58,241 --> 00:32:59,511 Mmm. 660 00:33:01,511 --> 00:33:04,614 He's right. The new pump should arrive around 9:00. 661 00:33:04,615 --> 00:33:07,083 - I'll be here. - So will we. 662 00:33:07,084 --> 00:33:08,584 Ta-ra. 663 00:33:16,492 --> 00:33:18,661 That was Mama. She's in London. 664 00:33:18,662 --> 00:33:21,163 - She's staying with Rosamund. - She can't be. 665 00:33:21,164 --> 00:33:23,432 She was here for lunch. She didn't say anything. 666 00:33:23,433 --> 00:33:25,500 She went up this afternoon. She'll be back tomorrow, 667 00:33:25,501 --> 00:33:27,370 so I've asked her to come for tea. 668 00:33:27,371 --> 00:33:29,806 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 669 00:33:29,807 --> 00:33:31,406 I don't believe even Mama 670 00:33:31,407 --> 00:33:33,442 will pick a quarrel in front of the king. 671 00:33:33,443 --> 00:33:35,111 I wonder if he can come early. 672 00:33:36,747 --> 00:33:38,614 Are you excited? 673 00:33:38,615 --> 00:33:40,585 I am a bit. Are you? 674 00:33:41,585 --> 00:33:43,452 Would it be common to admit it? 675 00:33:43,453 --> 00:33:45,188 Not to an American. 676 00:34:35,139 --> 00:34:36,605 Here we go, Mr. Carson. 677 00:34:36,606 --> 00:34:38,179 Leave this to me. 678 00:34:42,179 --> 00:34:43,879 I am Monsieur Courbet. 679 00:34:43,880 --> 00:34:45,848 And this is Mrs. Webb, the housekeeper. 680 00:34:45,849 --> 00:34:47,850 Ah. Follow that path, 681 00:34:47,851 --> 00:34:50,285 and it'll take you into the kitchen courtyard. 682 00:34:50,286 --> 00:34:53,221 I said, I am Monsieur Courbet, 683 00:34:53,222 --> 00:34:55,362 chef to Their Majesties. 684 00:34:59,362 --> 00:35:00,830 Well done, Charlie. 685 00:35:00,831 --> 00:35:02,233 Always start as you mean to go on. 686 00:35:04,233 --> 00:35:06,940 This way, gentlemen. 687 00:35:09,940 --> 00:35:13,642 - Miss Lawton? - I was just looking round. 688 00:35:13,643 --> 00:35:15,678 It's a beautiful house. 689 00:35:15,679 --> 00:35:18,346 You've seen many that are finer. 690 00:35:18,347 --> 00:35:19,781 That's what I came for. 691 00:35:19,782 --> 00:35:23,185 But we shouldn't be in here, really. 692 00:35:25,188 --> 00:35:27,656 Prepare for your battle with the barbarians. 693 00:35:27,657 --> 00:35:28,890 Oh! 694 00:35:28,891 --> 00:35:30,926 You. Uh, where can I put this? 695 00:35:30,927 --> 00:35:32,395 Don't tempt me. 696 00:35:32,396 --> 00:35:33,895 We've cleared some space in the scullery. 697 00:35:33,896 --> 00:35:35,297 And that cupboard. 698 00:35:35,298 --> 00:35:36,899 What a lot of fuss over nothing. 699 00:35:36,900 --> 00:35:39,502 Well, where's our order from Mr. Bakewell? 700 00:35:39,503 --> 00:35:41,837 Follow me. 701 00:35:44,775 --> 00:35:46,808 Well, how did you manage it? 702 00:35:46,809 --> 00:35:49,712 A gardener helped me carry everything in, so no one saw. 703 00:35:49,713 --> 00:35:52,247 I suppose you could sell the lot 704 00:35:52,248 --> 00:35:53,848 and use the money to pay Mr. Bakewell. 705 00:35:53,849 --> 00:35:55,785 Don't worry. They can eat it gradual 706 00:35:55,786 --> 00:35:57,886 when the visit's over. 707 00:36:02,893 --> 00:36:05,393 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 708 00:36:05,394 --> 00:36:06,995 The new pump's installed. 709 00:36:06,996 --> 00:36:08,531 Hail the conquering hero. 710 00:36:08,532 --> 00:36:10,633 It's Mrs. Hughes you should be telling. 711 00:36:10,634 --> 00:36:12,267 Or Mr. Carson. Not them. 712 00:36:12,268 --> 00:36:13,903 It's all right, Mr. Sellick. 713 00:36:13,904 --> 00:36:15,605 We'll see the news gets through. Thanks. 714 00:36:15,606 --> 00:36:17,607 I would not feed it to my dog! 715 00:36:17,608 --> 00:36:19,674 But I don't need your help, Mrs. Hughes. 716 00:36:19,675 --> 00:36:22,377 I just want to know where Their Majesties are sleeping 717 00:36:22,378 --> 00:36:23,858 so Miss Stinson can prepare the rooms. 718 00:36:24,014 --> 00:36:25,848 Then I will show you, Mrs. Webb, 719 00:36:25,849 --> 00:36:27,716 because, without my help, 720 00:36:27,717 --> 00:36:30,720 you will not find them. 721 00:36:30,721 --> 00:36:31,721 Is it always like this? 722 00:36:32,021 --> 00:36:34,256 A royal visit is like a swan on a lake. 723 00:36:34,257 --> 00:36:37,426 Grace and serenity above, demented kicking down below. 724 00:36:37,427 --> 00:36:38,893 I wish I could get away. 725 00:36:38,894 --> 00:36:40,796 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 726 00:36:40,797 --> 00:36:41,997 Told my mum I'd look in. 727 00:36:41,998 --> 00:36:43,732 Why don't you come to York with me? 728 00:36:43,733 --> 00:36:45,468 - We could have a drink. - You should go. 729 00:36:45,469 --> 00:36:47,602 - You're not on duty. - That settles it, then. 730 00:36:47,603 --> 00:36:49,839 I'll come find you when I'm released. 731 00:36:49,840 --> 00:36:51,506 We can borrow a car. 732 00:36:51,507 --> 00:36:53,267 Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 733 00:36:54,010 --> 00:36:55,910 You are not housekeeper so long as 734 00:36:55,911 --> 00:36:57,513 His Majesty is under this roof. 735 00:36:57,514 --> 00:37:00,415 Yes, but he's not here yet, is he? 736 00:37:08,824 --> 00:37:11,294 It's like living in a factory. 737 00:37:11,295 --> 00:37:12,761 It reminds me of our days 738 00:37:12,762 --> 00:37:14,763 as a convalescent home during the war. 739 00:37:14,764 --> 00:37:17,001 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 740 00:37:18,001 --> 00:37:19,768 Where's Tom? 741 00:37:19,769 --> 00:37:21,636 - Daddy's in the village. - Again? 742 00:37:21,637 --> 00:37:24,372 - What's he playing at? - Oh, I saw Tom 743 00:37:24,373 --> 00:37:26,942 looking very stern as I came up the drive. 744 00:37:26,943 --> 00:37:28,910 I hope he's not building a bomb. 745 00:37:28,911 --> 00:37:30,846 Many a true word is spoken in jest. 746 00:37:30,847 --> 00:37:33,316 We think he's being tailed by Special Branch. 747 00:37:33,317 --> 00:37:34,616 Nonsense. 748 00:37:34,617 --> 00:37:36,986 - Mama, how was London? - Oh, fine. Fine. 749 00:37:36,987 --> 00:37:38,854 What were you there for? 750 00:37:38,855 --> 00:37:41,556 - Oh, various things. - But you hate London. 751 00:37:41,557 --> 00:37:43,526 Whoever told you that? 752 00:37:43,527 --> 00:37:45,560 Now, when do you want me tomorrow? 753 00:37:45,561 --> 00:37:46,662 12:00 at the latest. 754 00:37:46,663 --> 00:37:48,464 They arrive at half past. 755 00:37:48,465 --> 00:37:51,767 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 756 00:37:51,768 --> 00:37:53,435 Well, I can't ignore her. 757 00:37:53,436 --> 00:37:55,370 - She is my cousin. - Exactly. 758 00:37:55,371 --> 00:37:57,473 Greet her as a cousin, and leave it at that. 759 00:37:57,474 --> 00:37:59,774 - I'll think about it. - But even if she has 760 00:37:59,775 --> 00:38:02,012 left everything to an outsider, what could we do? 761 00:38:03,012 --> 00:38:04,779 Challenge the will. 762 00:38:04,780 --> 00:38:05,915 On what basis? 763 00:38:05,916 --> 00:38:07,750 Undue influence. 764 00:38:07,751 --> 00:38:09,884 But how could you know that? And how would you prove it? 765 00:38:09,885 --> 00:38:11,419 We'd find a friendly judge. 766 00:38:11,420 --> 00:38:13,055 Friendly or corrupt? 767 00:38:13,056 --> 00:38:14,924 Whichever does the trick. 768 00:38:14,925 --> 00:38:16,658 Are you here 769 00:38:16,659 --> 00:38:18,060 for dinner, Mama? It's a buffet. 770 00:38:18,061 --> 00:38:20,395 - Well, I'm not changed. - We won't change, 771 00:38:20,396 --> 00:38:22,064 either, so you just need to take off your hat. 772 00:38:22,065 --> 00:38:24,533 You talk as if that were easy. 773 00:38:24,534 --> 00:38:25,868 Where's the paper knife, 774 00:38:25,869 --> 00:38:28,574 the silver one with my regimental crest? 775 00:38:31,574 --> 00:38:33,075 They won't help tonight, apparently. 776 00:38:33,076 --> 00:38:35,544 They won't lift a finger. 777 00:38:35,545 --> 00:38:38,848 But then, my food is only fit for servants. 778 00:38:38,849 --> 00:38:40,515 Well, at least your young hero 779 00:38:40,516 --> 00:38:41,951 seems to have sorted out the water. 780 00:38:41,952 --> 00:38:43,651 He's not my hero. 781 00:38:43,652 --> 00:38:45,553 Yes. Why did you call him that? 782 00:38:45,554 --> 00:38:46,554 Oh, it was just a joke. 783 00:38:47,023 --> 00:38:49,563 - But why's it funny? - Oh, Andy, leave it. 784 00:39:11,648 --> 00:39:13,082 - But this is a rabbit hutch. - Don't look at me, 785 00:39:13,083 --> 00:39:14,716 Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 786 00:39:14,717 --> 00:39:16,819 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 787 00:39:16,820 --> 00:39:18,553 Out of my way. 788 00:39:18,554 --> 00:39:21,890 I will have a bath, and then I will decide. 789 00:39:21,891 --> 00:39:23,759 Perhaps I will find a hotel. 790 00:39:23,760 --> 00:39:26,162 Where can we eat? Somewhere apart? 791 00:39:26,163 --> 00:39:28,163 Uh, why not in the servants' hall? 792 00:39:28,164 --> 00:39:29,964 We never eat with the resident staff. 793 00:39:29,965 --> 00:39:31,600 - Excuse me. - The water's cold. 794 00:39:31,601 --> 00:39:32,601 What's happening? 795 00:39:32,602 --> 00:39:33,968 Th-This is impossible. 796 00:39:33,969 --> 00:39:35,770 We can't stay here with no hot water. 797 00:39:35,771 --> 00:39:37,506 - Are you crazy? - But the boiler was fixed today. 798 00:39:37,507 --> 00:39:39,542 It was hot an hour ago. 799 00:39:39,543 --> 00:39:41,643 Well, it's cold now. 800 00:39:41,644 --> 00:39:43,578 Why are you here again, Mr. Carson? 801 00:39:43,579 --> 00:39:45,747 So you could keep control when I would fail? 802 00:39:45,748 --> 00:39:47,049 Was that it? I-I forget. 803 00:39:47,050 --> 00:39:48,517 You... Mr. Barrow, would you mind? 804 00:39:48,518 --> 00:39:51,754 I'm not on duty, Mr. Carson. You are. 805 00:39:51,755 --> 00:39:53,958 Sorry, sir. 806 00:40:07,603 --> 00:40:09,738 What do you want? 807 00:40:09,739 --> 00:40:11,774 Since you are in my room, sitting at my desk, 808 00:40:11,775 --> 00:40:13,776 it is for me to ask what you want. 809 00:40:13,777 --> 00:40:15,076 Nothing from you. 810 00:40:15,077 --> 00:40:16,812 I would remind you that I have 811 00:40:16,813 --> 00:40:19,080 been in charge of Downton for many years. 812 00:40:19,081 --> 00:40:20,850 Mr. Carson, you are a retired servant 813 00:40:20,851 --> 00:40:22,084 in a minor provincial house, 814 00:40:22,085 --> 00:40:24,053 serving an undistinguished family. 815 00:40:24,054 --> 00:40:26,488 Your history is of no interest to me. 816 00:40:26,489 --> 00:40:29,658 Now, if you will excuse me. 817 00:40:29,659 --> 00:40:32,060 So, what would you like me to do? 818 00:40:32,061 --> 00:40:34,596 I would like you to find a good book 819 00:40:34,597 --> 00:40:36,265 and read it until we leave. 820 00:40:36,266 --> 00:40:39,842 Mr. Carson, you'd better come and see this. 821 00:40:45,842 --> 00:40:47,509 It's well and truly damaged. 822 00:40:47,510 --> 00:40:49,578 - Can you mend it in time? - Oh, yeah. 823 00:40:49,579 --> 00:40:50,812 But somebody should tell them 824 00:40:50,813 --> 00:40:52,580 someone wanted to wreck the royal visit. 825 00:40:52,581 --> 00:40:55,183 They ought to know. 826 00:40:55,184 --> 00:40:57,151 - Has the dress arrived? - Not yet. 827 00:40:57,152 --> 00:40:59,587 - What am I going to wear? - Carson, what is it? 828 00:40:59,588 --> 00:41:02,725 Uh, some folding chairs... well, a great many chairs 829 00:41:02,726 --> 00:41:03,959 have been delivered, milady. 830 00:41:03,960 --> 00:41:05,294 They're at the back door. 831 00:41:05,295 --> 00:41:06,694 Anna thought you should be told at once. 832 00:41:06,695 --> 00:41:08,631 She's right. They're for the parade, 833 00:41:08,632 --> 00:41:10,131 and we'll have to set them out tonight. 834 00:41:10,132 --> 00:41:11,933 There'll be no time tomorrow. 835 00:41:11,934 --> 00:41:14,303 The villagers will start arriving from 9:00 onwards. 836 00:41:14,304 --> 00:41:16,238 I'm not sure fate is on our side. 837 00:41:16,239 --> 00:41:17,605 Poor little Mary. 838 00:41:17,606 --> 00:41:20,542 Have we let her take on too much? 839 00:41:20,543 --> 00:41:21,910 Yes, you're right. Come on. 840 00:41:21,911 --> 00:41:23,145 We should lend her a hand. 841 00:41:23,146 --> 00:41:25,214 Well, you can't go out in this. 842 00:41:25,215 --> 00:41:27,181 Of course we can. Good night, Mama. 843 00:41:27,182 --> 00:41:30,218 Remember to pray for us, mainly for better weather. 844 00:41:30,219 --> 00:41:31,722 I'll put in a word. 845 00:41:32,722 --> 00:41:34,025 Of course, little Mary could 846 00:41:35,025 --> 00:41:37,625 hammer in a tent peg with her teeth. 847 00:41:37,626 --> 00:41:39,963 I wonder who she got that from. 848 00:41:40,963 --> 00:41:43,631 You know, I'm always surprised when you praise me. 849 00:41:43,632 --> 00:41:46,569 I'm surprised to hear that I have. 850 00:41:49,271 --> 00:41:51,839 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 851 00:41:51,840 --> 00:41:53,875 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, 852 00:41:53,876 --> 00:41:55,343 and Andy's gone for the truck. 853 00:41:55,344 --> 00:41:57,212 But, well, Mr. Bates can't help. 854 00:41:57,213 --> 00:41:59,047 And Mr. Barrow has vanished. 855 00:41:59,048 --> 00:42:01,649 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 856 00:42:01,650 --> 00:42:03,585 We'll have to do our best without them. 857 00:42:03,586 --> 00:42:04,953 You're not going yourself? 858 00:42:04,954 --> 00:42:07,189 Well, how else will they know what to do? 859 00:42:07,190 --> 00:42:08,756 Then I'll fetch our coats. 860 00:42:08,757 --> 00:42:10,091 Well, you don't have to come. 861 00:42:10,092 --> 00:42:11,627 Of course I do. 862 00:42:11,628 --> 00:42:13,861 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 863 00:42:13,862 --> 00:42:15,797 You're a good friend to me, Anna. 864 00:42:15,798 --> 00:42:18,938 I hope we're good friends to each other, milady. 865 00:42:25,307 --> 00:42:27,010 - This should be the last of them. -Great. 866 00:42:28,010 --> 00:42:29,678 Okay, give me that, Mr. Molesley. 867 00:42:29,679 --> 00:42:31,180 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 868 00:42:31,181 --> 00:42:33,181 - Tie it down, make sure it's tight. - Here we are. 869 00:42:33,182 --> 00:42:35,216 - All set and ready. - Oh, Papa, 870 00:42:35,217 --> 00:42:37,685 Dickie, you're so kind. But are you sure? 871 00:42:37,686 --> 00:42:39,654 You'll be soaked to the skin and filthy. 872 00:42:39,655 --> 00:42:41,823 Well, what's that to us? We're hunting men. 873 00:42:41,824 --> 00:42:43,759 - Come on. -You don't need to come, my dear. 874 00:42:43,760 --> 00:42:44,959 We can manage it between us. 875 00:42:44,960 --> 00:42:46,895 Of course I'm coming. 876 00:42:46,896 --> 00:42:47,896 Come along. 877 00:42:48,030 --> 00:42:50,639 Cheer up, Molesley. 878 00:42:55,639 --> 00:42:57,038 The villagers and guests 879 00:42:57,039 --> 00:42:59,040 will watch from both sides of the dais. 880 00:42:59,041 --> 00:43:01,276 And there'll be seats at the front kept for the family. 881 00:43:01,277 --> 00:43:03,779 - I'll join you there. - I suppose so. 882 00:43:03,780 --> 00:43:06,415 We'll meet in the high street where we planned. 883 00:43:06,416 --> 00:43:08,884 Don't bring anyone. Come on your own. 884 00:43:08,885 --> 00:43:10,718 It's all ridiculous, of course. 885 00:43:10,719 --> 00:43:12,788 It's a lot of fuss over nothing. 886 00:43:12,789 --> 00:43:15,390 What? I thought you were here to check 887 00:43:15,391 --> 00:43:17,692 I didn't do anything foolish and spoil things. 888 00:43:17,693 --> 00:43:20,395 - In what way? - I don't know. 889 00:43:20,396 --> 00:43:23,000 Throw eggs or wave a banner or shout. 890 00:43:24,000 --> 00:43:26,035 Will you? 891 00:43:26,036 --> 00:43:28,037 No. 892 00:43:28,038 --> 00:43:30,339 But I'm starting to wonder about you. 893 00:43:30,340 --> 00:43:33,077 I don't throw eggs. 894 00:43:35,077 --> 00:43:37,847 - Have another? - Yes. 895 00:43:38,847 --> 00:43:41,318 - Same again, please. - Right you are, sir. 896 00:43:43,318 --> 00:43:45,319 We'll bring a special chair up 897 00:43:45,320 --> 00:43:46,855 for the queen after breakfast when, 898 00:43:46,856 --> 00:43:47,989 hopefully, it will have stopped raining. 899 00:43:47,990 --> 00:43:50,192 I shall carry it myself, milord. 900 00:43:50,193 --> 00:43:53,127 - Well, what about the king? - Well, he'll be on his horse. 901 00:43:53,128 --> 00:43:54,830 But suppose it's still raining? 902 00:43:54,831 --> 00:43:56,336 God will make it stop. 903 00:44:01,336 --> 00:44:04,038 Is that Tom? 904 00:44:04,039 --> 00:44:06,140 Has he been in the pub the whole evening? 905 00:44:22,858 --> 00:44:25,893 Well, the day has dawned, and the weather proves 906 00:44:25,894 --> 00:44:28,230 conclusively that God is a monarchist. 907 00:44:28,231 --> 00:44:30,933 Who could doubt it, milady? 908 00:44:34,170 --> 00:44:35,170 Here they come now. 909 00:45:04,233 --> 00:45:06,067 Mr. Molesley? 910 00:45:06,068 --> 00:45:07,835 I'm all right. 911 00:45:07,836 --> 00:45:09,504 Just need a minute to catch my breath. 912 00:45:09,505 --> 00:45:11,439 Your Majesties, 913 00:45:11,440 --> 00:45:13,308 welcome to Downton Abbey. 914 00:45:13,309 --> 00:45:15,343 We're glad to be here, Lady Grantham. 915 00:45:15,344 --> 00:45:16,344 Grantham. 916 00:45:18,047 --> 00:45:20,816 You remember Lord Grantham's mother. 917 00:45:20,817 --> 00:45:23,951 - Hello, Lady Grantham. - Oh. 918 00:45:23,952 --> 00:45:25,386 Oh, can I help you? 919 00:45:25,387 --> 00:45:28,857 Someone must, sir, or I... I may never rise again. 920 00:45:30,193 --> 00:45:31,560 Thank you. 921 00:45:31,561 --> 00:45:35,196 - My daughter, Lady Mary Talbot. - Hmm. 922 00:45:35,197 --> 00:45:37,832 The Marquess and Marchioness of Hexham. 923 00:45:37,833 --> 00:45:39,334 Mr. Tom Branson. 924 00:45:39,335 --> 00:45:41,904 Lord and Lady Merton. 925 00:45:41,905 --> 00:45:43,372 This is kind of you, 926 00:45:43,373 --> 00:45:45,174 - Lord Grantham. - Oh, not at all. 927 00:45:45,175 --> 00:45:46,542 It is a great honor. 928 00:45:46,543 --> 00:45:48,012 I'm sure you know, but Princess Mary 929 00:45:49,012 --> 00:45:50,412 and Lord Lascelles will be joining us 930 00:45:50,413 --> 00:45:51,533 for luncheon and the parade. 931 00:45:52,014 --> 00:45:53,381 They're both coming? 932 00:45:53,382 --> 00:45:54,950 As far as I'm aware. 933 00:45:54,951 --> 00:45:56,384 What a relief. 934 00:45:56,385 --> 00:45:58,287 Please forget I said that. 935 00:45:58,288 --> 00:46:00,494 Said what, ma'am? 936 00:46:05,494 --> 00:46:07,895 - Cousin Maud. - Violet. 937 00:46:07,896 --> 00:46:09,897 Are we going to kiss? 938 00:46:09,898 --> 00:46:12,134 I'm glad you want to kiss me. 939 00:46:12,135 --> 00:46:14,837 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 940 00:46:14,838 --> 00:46:18,420 Wasn't quite how I felt when I wrote. 941 00:46:30,420 --> 00:46:32,386 Can I help you at all? 942 00:46:32,387 --> 00:46:34,388 Thanks. The others all shot off, 943 00:46:34,389 --> 00:46:36,457 and I'm not sure if this is the right way. 944 00:46:36,458 --> 00:46:38,426 Just come with me. 945 00:46:38,427 --> 00:46:40,229 What's your part in this circus? 946 00:46:40,230 --> 00:46:41,930 I'm Lady Bagshaw's maid. 947 00:46:41,931 --> 00:46:44,936 Oh, well, then it's this door. 948 00:46:46,936 --> 00:46:48,870 You just ask for Mrs. Hughes. 949 00:46:48,871 --> 00:46:50,378 - She'll look after you. - Thank you. 950 00:46:55,378 --> 00:46:57,044 Oh, have you tasted the water? 951 00:46:57,045 --> 00:46:59,948 Only for body. Never for drinking. 952 00:46:59,949 --> 00:47:02,551 Ah, this has just arrived for Lady Edith. 953 00:47:02,552 --> 00:47:05,153 Lady Hexham these days, Mr. Bates, but... 954 00:47:05,154 --> 00:47:08,290 Thank you, Albert. It's a relief. 955 00:47:08,291 --> 00:47:09,591 I want the milk now. 956 00:47:09,592 --> 00:47:10,592 I want the egg yolks now. 957 00:47:11,027 --> 00:47:12,361 I want the olive oil now. 958 00:47:12,362 --> 00:47:14,328 And I want the vanilla pod now. 959 00:47:14,329 --> 00:47:16,464 He wants a clip around the ear... now. 960 00:47:16,465 --> 00:47:18,033 Careful, Mrs. Patmore. 961 00:47:18,034 --> 00:47:19,600 Uh, right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 962 00:47:19,601 --> 00:47:21,636 Uh, there's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. 963 00:47:21,637 --> 00:47:23,437 - We will see to it. - Meddle? 964 00:47:23,438 --> 00:47:25,140 I don't believe I'm meddling 965 00:47:25,141 --> 00:47:27,676 in my own house, thank you. Andrew, yes. 966 00:47:27,677 --> 00:47:29,977 - You take that one. - But it's not your house, is it? 967 00:47:29,978 --> 00:47:32,247 So, would you like to go and sit down? 968 00:47:32,248 --> 00:47:34,249 - Now, just a minute. - Uh, you leave those. 969 00:47:34,250 --> 00:47:35,450 Put them down. 970 00:47:35,451 --> 00:47:36,685 For heaven's sake, go after them. 971 00:47:36,686 --> 00:47:38,287 I really must protest. My staff are... 972 00:47:38,288 --> 00:47:40,221 Keep them down here, Mr. Carson. 973 00:47:40,222 --> 00:47:41,957 That goes for you, too. 974 00:47:41,958 --> 00:47:44,058 Stay out of our way. 975 00:47:44,059 --> 00:47:47,670 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 976 00:47:54,670 --> 00:47:56,471 - Excuse me. - Wait a minute. 977 00:47:56,472 --> 00:47:57,632 What-what are you playing at? 978 00:47:58,007 --> 00:48:00,142 Hang on. 979 00:48:00,143 --> 00:48:02,643 What...? 980 00:48:05,014 --> 00:48:07,515 Things seem calmer in the north. 981 00:48:07,516 --> 00:48:09,451 You mean after the strike, sir? 982 00:48:09,452 --> 00:48:12,553 Yes, if calmer means more resigned. 983 00:48:12,554 --> 00:48:14,422 I'm not sure what the future holds. 984 00:48:14,423 --> 00:48:17,225 Hmm. And you, Lady Grantham. 985 00:48:17,226 --> 00:48:19,528 Were you affected by the general strike? 986 00:48:19,529 --> 00:48:24,700 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 987 00:48:24,701 --> 00:48:28,169 But, you know, she is a communist at heart. 988 00:48:28,170 --> 00:48:30,740 So I suppose it was only to be expected. 989 00:48:31,740 --> 00:48:34,209 Wasn't the princess joining us? 990 00:48:34,210 --> 00:48:35,710 Uh, they telephoned. 991 00:48:35,711 --> 00:48:38,480 Lord Lacelles has been held up by something. 992 00:48:38,481 --> 00:48:41,415 Uh, but they are planning to come for the parade. 993 00:48:41,416 --> 00:48:42,750 I imagine the servants' bedrooms 994 00:48:42,751 --> 00:48:44,252 are quite pleasant here. 995 00:48:44,253 --> 00:48:46,620 Why? Are you worried for your maid? 996 00:48:46,621 --> 00:48:48,622 How clever of you. 997 00:48:48,623 --> 00:48:50,558 Lucy is more of a companion than a maid. 998 00:48:50,559 --> 00:48:52,194 I'd hate for her to be uncomfortable. 999 00:48:52,195 --> 00:48:54,231 Of course. 1000 00:48:56,231 --> 00:48:57,531 I really have to go. 73154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.