Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,040 --> 00:02:27,160
Mohan.
2
00:02:32,760 --> 00:02:33,880
Mohan.
3
00:02:36,080 --> 00:02:38,320
What is it? - Where is Mohan?
4
00:02:38,640 --> 00:02:40,600
He's gone to office. - Great!
5
00:02:40,960 --> 00:02:43,040
At home,
I am told he has gone to office.
6
00:02:43,360 --> 00:02:45,520
In the office,
I am told he's gone home.
7
00:02:45,840 --> 00:02:46,920
But where has he gone?
8
00:03:16,640 --> 00:03:23,000
"My heart starts thumping
hearing your name"
9
00:03:23,200 --> 00:03:29,640
"My heart starts thumping
hearing your name"
10
00:03:29,960 --> 00:03:36,440
"I think I'm gone for a toss!"
11
00:03:36,560 --> 00:03:43,000
"My heart starts thumping
hearing your name"
12
00:03:43,440 --> 00:03:49,200
"I think I'm gone for a toss!"
13
00:04:03,600 --> 00:04:10,200
"Since the arrow of
your gaze pierced my heart"
14
00:04:10,320 --> 00:04:16,880
"It became your picture
when it entered my heart"
15
00:04:17,000 --> 00:04:23,880
"I cannot sleep peacefully"
16
00:04:24,000 --> 00:04:30,560
"I think I'm gone for a toss!"
17
00:04:30,680 --> 00:04:36,920
"My heart starts thumping
hearing your name"
18
00:04:37,200 --> 00:04:43,240
"I think I'm gone for a toss!"
19
00:05:04,320 --> 00:05:10,360
"I am always talking about you"
20
00:05:10,760 --> 00:05:17,480
"Whether at a party, or when
I am alone, whatever the weather"
21
00:05:17,600 --> 00:05:24,280
"I don't fear the consequence of love"
22
00:05:24,400 --> 00:05:30,680
"I think I'm gone for a toss!"
23
00:05:30,800 --> 00:05:37,400
"My heart starts thumping
hearing your name"
24
00:05:37,640 --> 00:05:42,840
"I think I'm gone for a toss!"
25
00:05:42,960 --> 00:05:46,480
"My heart starts thumping.."
26
00:05:46,600 --> 00:05:50,120
How is my make-up? - Great!
27
00:05:50,440 --> 00:05:54,080
With make-up, every woman looks young.
28
00:05:54,640 --> 00:05:57,160
All the wrinkles of
the face get concealed.
29
00:05:57,640 --> 00:06:00,640
Only good looks can be seen.
30
00:06:01,240 --> 00:06:05,800
No. I see your father. - Damn father!
31
00:06:05,920 --> 00:06:07,680
You talk to me.
32
00:06:07,800 --> 00:06:11,560
No old father is happy to see
his young son with a beautiful girl.
33
00:06:11,680 --> 00:06:15,400
He feels jealous.
- I only see your father.
34
00:06:15,520 --> 00:06:20,800
Don't worry my darling,
I am one up on my father.
35
00:06:20,920 --> 00:06:27,400
If anyone comes in my way, I will
kill him and offer him at your feet.
36
00:06:27,520 --> 00:06:31,200
You ass!
what nonsense are you talking?
37
00:06:31,840 --> 00:06:33,800
Father, I was rehearsing for a play.
38
00:06:33,920 --> 00:06:37,360
The name is, ‘The canon of youth'.
- Which idiot has written it?
39
00:06:38,240 --> 00:06:41,600
You idiot!
Today's play can be tomorrow's truth.
40
00:06:41,880 --> 00:06:43,880
What you learn today,
you will do tomorrow.
41
00:06:44,000 --> 00:06:45,680
I send you to office, ..
42
00:06:45,800 --> 00:06:49,080
..and you come here,
collect these useless people ...
43
00:06:49,200 --> 00:06:50,560
and are running the cannon of youth?
44
00:06:50,680 --> 00:06:54,320
I told him to get Rs.10000
from his father ...
45
00:06:54,440 --> 00:06:57,760
so we can start our
own drama company. Right?
46
00:06:57,880 --> 00:06:59,440
Correct. - Shut up.
47
00:07:00,360 --> 00:07:01,560
I'll keep quiet.
48
00:07:01,680 --> 00:07:05,240
Come with me...come.
49
00:07:07,000 --> 00:07:08,160
Not you!
50
00:07:09,880 --> 00:07:12,480
There is no place for
me in this world. - Mohan.
51
00:07:12,600 --> 00:07:15,560
Wherever I go,
father comes and insults me.
52
00:07:15,680 --> 00:07:19,800
No son. - I don't want to live.
I want to die.
53
00:07:21,560 --> 00:07:23,440
Mohan. - Leave me, mom. - No.
54
00:07:23,560 --> 00:07:25,480
Leave me, mom! - No.
55
00:07:25,600 --> 00:07:28,960
What are you trying to do?
- I want to eat an apple.
56
00:07:30,400 --> 00:07:34,360
You don't even let me eat an apple.
And father keeps scolding me.
57
00:07:34,680 --> 00:07:38,960
Whatever your father
says is for your good.
58
00:07:39,480 --> 00:07:41,440
He has high hopes from you.
59
00:07:42,120 --> 00:07:48,120
Such a big house,
so much property, a huge business ...
60
00:07:48,400 --> 00:07:52,080
If you continue to behave like this,
what will become of this house?
61
00:07:52,520 --> 00:07:54,120
What will happen to our property?
62
00:07:54,680 --> 00:07:58,400
You went to meet
your friends last night.
63
00:07:59,040 --> 00:08:01,360
But your father created a scene here.
64
00:08:01,920 --> 00:08:05,280
I have convinced him
with great difficulty.
65
00:08:07,920 --> 00:08:09,000
Mother.
66
00:08:12,920 --> 00:08:16,080
I am hungry. - I'll give you food.
67
00:08:16,200 --> 00:08:19,600
Only two parathas? I'll serve myself,
you bring me some more.
68
00:08:19,720 --> 00:08:20,920
I will just bring.
69
00:08:42,040 --> 00:08:46,560
Take. Where are the other parathas?
- I ate them.
70
00:08:46,800 --> 00:08:53,080
That is what I like. If you come early
everyday & eat, it'll be so nice.
71
00:08:54,880 --> 00:08:57,760
Mom, today I will sleep
before father comes.
72
00:08:57,920 --> 00:09:00,800
Will you slip out at night?
- You are too much, mom!
73
00:09:01,080 --> 00:09:06,080
Wait...what is this? - Keys. - Keys.
74
00:09:06,200 --> 00:09:09,960
You lock me up. No one can
slip out of a locked room. Correct.
75
00:09:10,080 --> 00:09:14,200
Come on, lock me up, and you also
go to sleep before father returns.
76
00:09:14,320 --> 00:09:17,640
Then you can keep your door open.
- Naughty!
77
00:09:31,120 --> 00:09:35,080
Moms are so innocent,
and sons are so naughty.
78
00:09:35,240 --> 00:09:38,200
Where is he?
- In his room. He is sleeping.
79
00:09:38,480 --> 00:09:41,760
Sleeping?
- Yes. I have locked him up from out.
80
00:09:42,160 --> 00:09:43,880
I have the key. - Give me the key.
81
00:09:44,000 --> 00:09:46,480
Why? Can anyone run
away from a locked room?
82
00:09:46,640 --> 00:09:48,280
That is what I want to see.
83
00:09:56,280 --> 00:09:58,760
Where is he?
Is this your son sleeping?
84
00:10:08,560 --> 00:10:09,680
Ramdeen.
85
00:10:26,040 --> 00:10:31,880
Ramdeen, get up.
You sleep like a buffalo.
86
00:10:35,920 --> 00:10:40,120
Close the door softly,
dad will hear. Move!
87
00:10:47,840 --> 00:10:51,600
Ramdeen, stop the car.
Anokhe...Anokhe!
88
00:10:51,720 --> 00:10:55,440
What is it?
- Hurry up, we are getting late.
89
00:10:55,560 --> 00:10:59,760
I am eating dinner,
but the bread is like leather.
90
00:10:59,880 --> 00:11:02,480
Hurry up! It's time for the play.
91
00:11:03,840 --> 00:11:06,840
Ramdeen, hurry!
92
00:11:09,440 --> 00:11:12,000
I have brought parathas.
We'll share and eat.
93
00:11:14,200 --> 00:11:20,080
Parathas! Chew a little and
you get spurts of ghee in the mouth.
94
00:11:20,200 --> 00:11:22,400
If I can get freedom like you have,..
95
00:11:22,520 --> 00:11:25,200
..I am even ready to eat this leather.
96
00:11:29,120 --> 00:11:30,960
You are very lucky.
97
00:11:31,720 --> 00:11:35,080
An open house with no roof or floor.
98
00:11:35,200 --> 00:11:38,120
And no restriction
on your coming and going.
99
00:11:39,160 --> 00:11:46,640
During summer, it's an oven.
And in winter, you freeze.
100
00:11:46,760 --> 00:11:49,360
Yet, you are not a slave like me.
101
00:11:49,920 --> 00:11:52,240
There are such huge
doors in the house.
102
00:11:52,560 --> 00:11:56,840
But one has to jump out
of the window to come out.
103
00:11:57,160 --> 00:11:59,080
You are very lucky.
104
00:11:59,360 --> 00:12:02,920
Look, you can exchange your
destiny with me whenever you like.
105
00:12:03,040 --> 00:12:06,960
You take my freedom,
and give me your life.
106
00:12:07,640 --> 00:12:10,240
I will do it one day, remember.
107
00:12:10,600 --> 00:12:13,640
Have a cigarette? -You're
asking for a cigarette from me?
108
00:12:13,760 --> 00:12:15,760
The one who doesn't
even have his own match?
109
00:12:16,840 --> 00:12:20,200
If I was the son of
a father like yours, ...
110
00:12:20,320 --> 00:12:23,600
I'd have cigarettes worth
Rs.1000 for my friends.
111
00:12:24,320 --> 00:12:26,360
Right sir? - Correct.
112
00:12:27,000 --> 00:12:30,760
Ramdeen, stop the car at a
cigarette shop. We'll buy cigarettes.
113
00:12:39,640 --> 00:12:41,880
Ramdeen, get cigarettes.
114
00:12:43,720 --> 00:12:46,000
Why are you surprised?
Is it your father's money?
115
00:12:46,120 --> 00:12:49,760
Go get them quickly.
- Which cigarettes do you want?
116
00:12:49,880 --> 00:12:52,440
5, 5, 5.
117
00:12:55,400 --> 00:12:56,840
Come on, have it.
118
00:12:56,960 --> 00:13:00,080
What are you doing?
Making your son a smoker?
119
00:13:00,480 --> 00:13:03,920
He is already a smoker.
I am fulfilling his need.
120
00:13:04,280 --> 00:13:08,040
You don't know,
this guy blows up money.
121
00:13:08,400 --> 00:13:10,560
He tells his father to get cigarettes.
122
00:13:11,440 --> 00:13:15,040
What else do you want? Drama?
123
00:13:15,680 --> 00:13:21,480
I thought why use a stick
when I can reform him with love.
124
00:13:21,600 --> 00:13:25,280
But I realise now that you
will not reform in this house.
125
00:13:25,440 --> 00:13:27,120
Sometimes, the father will
not be able to be so tough ...
126
00:13:27,360 --> 00:13:29,360
and sometimes,
your mother's love will be a hurdle.
127
00:13:29,560 --> 00:13:31,600
I'll make some other
arrangements for you.
128
00:13:32,760 --> 00:13:35,920
Whose mattress is this? - Yours.
129
00:13:36,240 --> 00:13:38,600
And this suitcase? - Yours.
130
00:13:38,720 --> 00:13:40,400
And even this railway ticket is yours.
131
00:13:41,480 --> 00:13:42,640
Railway ticket.
132
00:13:42,840 --> 00:13:45,160
Mom, where is father sending me?
133
00:13:47,680 --> 00:13:48,275
Ooty.
134
00:13:48,520 --> 00:13:54,520
Yes, yes. Captain Dayaram Jung
Bahadur. Retired Jailor speaking.
135
00:13:54,640 --> 00:13:56,520
Hello Captain Dayaram.
136
00:13:56,920 --> 00:13:58,920
All arrangements have been made here.
137
00:13:59,880 --> 00:14:02,360
The mattress is rolled,
the suitcase is packed.
138
00:14:02,520 --> 00:14:04,680
The ticket is booked,
and the boy is right before me.
139
00:14:06,160 --> 00:14:10,960
Can you tell me for sure
that if I send you a spoilt brat ...
140
00:14:11,280 --> 00:14:14,520
you will send him back
to me a reformed, cultured man?
141
00:14:14,680 --> 00:14:17,320
Send him to me.
I have all the arrangements.
142
00:14:17,440 --> 00:14:19,040
You have all arrangements?
143
00:14:19,600 --> 00:14:22,480
Injections? - Injections? Mother.
144
00:14:24,080 --> 00:14:32,560
Handcuffs,
shackles, dark room, dungeon?
145
00:14:32,680 --> 00:14:34,760
Dungeon? - Mom.
146
00:14:34,880 --> 00:14:39,160
Mom! Why are you
sending me to a dungeon?
147
00:14:39,320 --> 00:14:43,440
Son, I tried to make you understand,
pleaded with your father.
148
00:14:43,560 --> 00:14:48,360
Mom, you don't know, once someone
goes in a dungeon, he never returns.
149
00:14:48,840 --> 00:14:51,680
Captain Dayaram is my old friend.
150
00:14:51,920 --> 00:14:54,320
He has been a jail
captain all his life.
151
00:14:54,640 --> 00:14:57,520
How long you will stay
there is in your hands.
152
00:14:57,640 --> 00:15:00,520
And how he reforms
you is in his hands.
153
00:15:00,640 --> 00:15:02,400
I have given up on you.
154
00:15:05,040 --> 00:15:06,880
Get up. - Mohan.
155
00:15:07,480 --> 00:15:08,600
Son.
156
00:15:11,560 --> 00:15:14,800
No mom, I don't want it.
- Take it, son.
157
00:15:14,920 --> 00:15:16,760
I don't want it, mom.
158
00:15:19,440 --> 00:15:21,760
What is it? - Sweets.
159
00:15:21,880 --> 00:15:23,680
If you don't want them,
give them to me.
160
00:15:24,600 --> 00:15:27,480
How can I break my mom's heart?
My dear mom!
161
00:15:42,960 --> 00:15:48,920
Ramdeen, drive to Anokhe's house.
- Is he also coming with you?
162
00:15:49,320 --> 00:15:51,920
He is, but where will he live?
163
00:15:52,200 --> 00:15:55,280
I will live with the jailor and he ...
164
00:15:58,600 --> 00:16:03,000
The bill for playing cards,
cigarettes, toiletries is Rs.325.
165
00:16:03,120 --> 00:16:08,480
Even if it is Rs.3325, so what? Is the
money my father's or your father's?
166
00:16:08,600 --> 00:16:10,520
Leave! - Okay.
167
00:16:10,840 --> 00:16:12,280
Correct? - Correct.
168
00:16:13,120 --> 00:16:14,240
Mohan..
169
00:16:15,720 --> 00:16:21,720
Look at your face!
I told you, you are Mohan from today.
170
00:16:22,040 --> 00:16:25,000
That's okay Mohan...
- Called me Mohan again?
171
00:16:25,640 --> 00:16:28,920
How will people believe
that I am Mohan?
172
00:16:29,280 --> 00:16:33,520
And how will we execute this plan?
- We will execute it very well.
173
00:16:33,640 --> 00:16:36,680
You always say you want
to exchange our destinies.
174
00:16:36,800 --> 00:16:41,640
Fine. You want a comfortable life,
where you don't have to work.
175
00:16:41,800 --> 00:16:43,840
Fine. Whereas I want freedom.
176
00:16:43,960 --> 00:16:47,880
I got what I wanted, and I
am giving you what you want; my name.
177
00:16:48,000 --> 00:16:51,080
It is acceptable to me.
But how will they accept?
178
00:16:51,240 --> 00:16:52,440
Who they?
179
00:16:52,600 --> 00:16:56,000
The people you are sending
me to in your place.
180
00:16:56,120 --> 00:17:01,320
Your father's friend,
retired Jailor Dayaram Jung Bahadur..
181
00:17:01,440 --> 00:17:04,640
Fine.
But he doesn't know who Mohan is.
182
00:17:05,040 --> 00:17:08,000
Maybe he doesn't,
but your father does.
183
00:17:08,120 --> 00:17:10,040
When your father comes to know..
184
00:17:10,160 --> 00:17:11,840
..that instead of you,
I am over there ...
185
00:17:11,960 --> 00:17:13,440
know what will happen?
186
00:17:13,840 --> 00:17:15,880
That’s not a problem.
187
00:17:16,080 --> 00:17:17,880
We'll take back our positions.
188
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
We'll say it was a small prank.
We'll take the beatings.
189
00:17:21,120 --> 00:17:22,200
Take the beatings!
190
00:17:23,960 --> 00:17:25,400
Look at your face!
191
00:17:25,520 --> 00:17:29,200
Wear the coat and reach there soon.
192
00:17:29,320 --> 00:17:32,840
Your life is going to be made.
You'll live a comfortable life now.
193
00:17:32,960 --> 00:17:34,680
The jailor is a very good man.
- But ...
194
00:17:34,800 --> 00:17:36,520
He's a very nice man. - But ...
195
00:17:36,640 --> 00:17:38,840
Nothing untoward will happen?
- Trust me.
196
00:17:39,520 --> 00:17:41,000
You are there, isn’t it? - Correct.
197
00:17:41,400 --> 00:17:42,520
Save me.
198
00:17:43,080 --> 00:17:47,560
I am going. - Go.
Give me 25p for the marble. - Sure.
199
00:17:54,760 --> 00:17:55,840
Come in.
200
00:18:08,000 --> 00:18:09,120
Catch him!
201
00:18:12,120 --> 00:18:13,320
Don't let him escape.
202
00:18:25,000 --> 00:18:29,520
Who are you? - Malati.
203
00:18:32,360 --> 00:18:37,160
What is all this?
These prisoners, the warden?
204
00:18:37,280 --> 00:18:38,960
Is this home or a jail?
205
00:18:44,440 --> 00:18:46,880
Father, your prisoner got caught.
206
00:18:47,000 --> 00:18:51,480
You are Mohan? - Yes.
207
00:18:51,760 --> 00:18:53,680
Where had you disappeared
from the station?
208
00:18:53,800 --> 00:18:56,920
I didn't find you there,
so I went to a hotel.
209
00:18:57,040 --> 00:18:58,560
I freshened up and straight ...
210
00:18:58,680 --> 00:19:01,440
I came here straight.
211
00:19:01,560 --> 00:19:05,960
Now that you are here,
don't try to run.
212
00:19:06,080 --> 00:19:09,320
Those who try to run meet this fate.
213
00:19:12,120 --> 00:19:15,400
Even you could be made
to wear this uniform one day.
214
00:19:15,960 --> 00:19:19,360
Know why your father
has sent you to me?
215
00:19:19,480 --> 00:19:22,280
No. - To make you human.
216
00:19:22,560 --> 00:19:25,520
And I will make you human!
217
00:19:25,960 --> 00:19:31,280
Malati. - Yes. - Get the notebook
and note his weight and size.
218
00:19:33,240 --> 00:19:34,640
Stand straight.
219
00:19:38,600 --> 00:19:39,800
Stand here.
220
00:19:47,440 --> 00:19:48,960
His weight is 160 pounds.
221
00:20:02,800 --> 00:20:04,480
Height, 5" 10 inches.
222
00:20:04,600 --> 00:20:08,200
5" 10 inches. Stand straight.
223
00:20:09,560 --> 00:20:11,000
Chest, 40 inches.
224
00:20:16,520 --> 00:20:17,920
Neck, 17 inches.
225
00:20:19,240 --> 00:20:22,680
Why are you measuring my neck?
For the collar?
226
00:20:22,800 --> 00:20:27,160
Not for the collar, but for frills.
- Frills?
227
00:20:27,280 --> 00:20:29,160
Have you seen them? - No.
228
00:20:29,280 --> 00:20:32,840
Malati, when you take him around
the house, show him the frills.
229
00:20:32,960 --> 00:20:35,160
Let's go. - Let's go.
230
00:20:35,280 --> 00:20:36,560
Attention.
231
00:20:37,280 --> 00:20:40,520
Quick march. Left, right, left, right.
232
00:20:46,920 --> 00:20:48,800
Is this Mr. Mohan's room?
233
00:20:51,520 --> 00:20:58,040
Is this luggage his?
This hold-on, this tiffin carrier?
234
00:20:58,160 --> 00:21:01,960
That bag? The Captain has
sent me to collect the luggage.
235
00:21:02,080 --> 00:21:03,280
I am taking it.
236
00:21:05,000 --> 00:21:07,560
Come here. Take all the luggage.
237
00:21:27,600 --> 00:21:29,120
Is that your luggage?
238
00:21:30,160 --> 00:21:31,600
You are vacating the room?
239
00:21:33,160 --> 00:21:34,760
Are you paying the bill?
240
00:21:35,320 --> 00:21:39,600
What bill? - For the stay and food.
241
00:21:39,720 --> 00:21:45,160
Where did I stay, or eat? Let me stay
first, eat, then I'll pay the bill.
242
00:21:45,400 --> 00:21:46,720
Those who want to
stay don't send off..
243
00:21:46,840 --> 00:21:48,160
..their luggage
surreptitiously like that
244
00:21:48,280 --> 00:21:50,320
Luggage? My luggage ...
245
00:21:54,440 --> 00:21:59,960
Where did my luggage go?
- Where you sent it.
246
00:22:00,720 --> 00:22:03,680
The tiffin carrier?
- Even that went with the luggage.
247
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
The tiffin carrier..
248
00:22:04,920 --> 00:22:06,960
My money was in it.
249
00:22:07,080 --> 00:22:08,600
You sent the money
in the tiffin carrier?
250
00:22:08,720 --> 00:22:11,320
Yes, all my money was in the tiffin.
- I am not such a fool.
251
00:22:11,440 --> 00:22:12,600
Boy.
252
00:22:13,240 --> 00:22:14,360
Master.
253
00:22:18,400 --> 00:22:21,040
Collect the money from him. - Okay.
254
00:22:22,560 --> 00:22:24,200
Money!
255
00:22:24,680 --> 00:22:27,160
I don't have money.
256
00:22:27,640 --> 00:22:31,560
You are making fun of me? Give!
257
00:22:31,920 --> 00:22:37,320
Where do I give you the money from?
- From your pocket.
258
00:22:41,600 --> 00:22:44,360
My boss..
259
00:22:44,640 --> 00:22:47,760
Look, my luggage is gone,
the tiffin carrier is gone ...
260
00:22:47,880 --> 00:22:51,040
all my money is in the tiffin,
I'll give you the money.
261
00:23:01,520 --> 00:23:06,280
They brought all the luggage here.
What will he do? What will he wear?
262
00:23:06,400 --> 00:23:08,480
Who? - My friend, Mohan.
263
00:23:08,600 --> 00:23:14,600
Mohan? Then who are you?
- Even I am Mohan.
264
00:23:14,920 --> 00:23:17,680
You know there is a
difference between two Mohans.
265
00:23:17,800 --> 00:23:20,400
Like in pure ghee and vegetable oil.
266
00:23:20,760 --> 00:23:23,320
Actually,
he is the real one, I am the fake.
267
00:23:24,040 --> 00:23:27,120
Uncle, you'll be pleased
to meet my friend.
268
00:23:30,160 --> 00:23:34,320
Your father was right, that you
will bring along some ruffian friend.
269
00:23:35,920 --> 00:23:41,360
Look, this is that house.
You stay here, I'll get the money.
270
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
Okay.
271
00:24:05,040 --> 00:24:06,200
You..
272
00:24:07,360 --> 00:24:08,400
Why have you come here?
273
00:24:08,520 --> 00:24:13,640
My luggage has come here along with
the tiffin which contains Rs.3000.
274
00:24:13,760 --> 00:24:16,760
Where is the luggage? - My
death is standing near the luggage
275
00:24:16,880 --> 00:24:20,440
And my death is waiting outside.
Get the money, or hide me somewhere.
276
00:24:20,560 --> 00:24:23,240
There is only the
dungeon here to hide.
277
00:24:23,360 --> 00:24:25,920
You are enjoying your stay
in the hotel and I am in jail here.
278
00:24:26,040 --> 00:24:29,560
Jail, or under the
tresses of a beauty?
279
00:24:29,680 --> 00:24:31,760
See my state. I have a death's
angel waiting outside for me.
280
00:24:31,880 --> 00:24:35,280
He will take any one of the two.
Either the hotel bill, or my life.
281
00:24:35,400 --> 00:24:38,040
What are you saying?
- Mohan - Yes. - Yes.
282
00:24:39,600 --> 00:24:42,040
Mohan - Yes. - Yes.
283
00:24:42,920 --> 00:24:44,440
Two voices?
284
00:25:01,680 --> 00:25:03,640
Mohan - Yes?
285
00:25:05,080 --> 00:25:09,320
When I called you,
you answered in two voices.
286
00:25:09,440 --> 00:25:11,480
But this single voice now...?
287
00:25:11,600 --> 00:25:16,440
Uncle, perhaps my
father didn't tell you ..
288
00:25:16,560 --> 00:25:18,160
..that I can make all kinds of sounds
289
00:25:18,280 --> 00:25:22,560
I can sing solo,
in duet, and in chorus too.
290
00:25:23,440 --> 00:25:25,280
Then sing for me.
291
00:25:26,880 --> 00:25:31,600
The song if from the film ‘Junglee'.
- Go ahead.
292
00:25:35,720 --> 00:25:39,320
"Anyone.."
293
00:25:40,200 --> 00:25:44,400
"..can.."
294
00:25:44,520 --> 00:25:47,840
"..call me a hooligan."
295
00:25:48,560 --> 00:25:50,880
"..call me a hooligan."
296
00:25:52,480 --> 00:25:53,760
"..hooligan."
297
00:25:54,440 --> 00:25:55,920
Very good. Very good.
298
00:25:56,040 --> 00:25:57,640
Now let's have the duet.
299
00:25:57,760 --> 00:25:59,000
Duet?
300
00:25:59,840 --> 00:26:02,560
For that,
you will have to turn around. - Why?
301
00:26:02,680 --> 00:26:08,000
I'll feel shy to sing in
female voice with you watching me.
302
00:26:08,120 --> 00:26:12,320
Is it? Sing in female voice now.
303
00:26:12,440 --> 00:26:15,400
I will sing.
304
00:26:15,800 --> 00:26:16,960
You turn that side. - Okay.
305
00:26:19,080 --> 00:26:21,640
Yahoo!
306
00:26:21,760 --> 00:26:24,040
"Anyone can call me a hooligan."
307
00:26:24,160 --> 00:26:26,360
"Anyone can call me a hooligan."
308
00:26:26,480 --> 00:26:28,640
"Anyone can call me
a hooligan." - Father?
309
00:26:29,120 --> 00:26:31,800
Very good. Very good.
310
00:26:32,240 --> 00:26:33,280
What is this?
311
00:26:33,400 --> 00:26:35,120
There was Rs.3000
in the tiffin carrier.
312
00:26:35,240 --> 00:26:40,800
Rs.3000? Mohan, did you know
there was money in the tiffin?
313
00:26:41,120 --> 00:26:45,600
I didn't. If I knew,
wouldn't I eat it with the meal?
314
00:26:46,240 --> 00:26:47,360
Thank you.
315
00:26:48,160 --> 00:26:50,360
Attention. - Thank you.
316
00:27:00,600 --> 00:27:04,920
What are you doing?
- I was paying my respects to you.
317
00:27:05,040 --> 00:27:07,480
Was this paying respects,
or some yoga pose?
318
00:27:13,640 --> 00:27:15,080
Money!
319
00:27:18,000 --> 00:27:20,960
Where is the money? - Leave my ear.
320
00:27:21,080 --> 00:27:23,520
Do you want to take money from me,
or my ear? Leave.
321
00:27:23,640 --> 00:27:28,160
What if you run away?
- What if I run away?
322
00:27:28,720 --> 00:27:32,880
I didn't think about that.
Anyway, leave my ear, then I'll think.
323
00:27:33,000 --> 00:27:34,360
Okay.
324
00:27:35,640 --> 00:27:37,680
I have thought of it. - What?
325
00:27:37,840 --> 00:27:40,640
It's not a bad idea. - What idea?
326
00:27:40,760 --> 00:27:41,920
Of running away.
327
00:28:02,240 --> 00:28:04,200
Whoever comes, comes in pushing.
328
00:28:04,800 --> 00:28:06,960
Say that he gets pushed and comes in.
329
00:28:07,080 --> 00:28:11,400
Take care.
- You take care of yourself.
330
00:28:18,000 --> 00:28:21,640
Can't you sit tight? - I am trying.
331
00:28:21,760 --> 00:28:23,320
But can't help it.
332
00:28:23,440 --> 00:28:27,160
Man can tolerate
the pushes of life, ....
333
00:28:27,280 --> 00:28:30,080
but God save him from
the pushes of the local bus.
334
00:28:31,520 --> 00:28:34,360
Ticket. - Ticket..
335
00:28:36,480 --> 00:28:38,800
One ticket to Punarpur. - Two tickets.
336
00:28:38,920 --> 00:28:40,720
Don't worry, I'm paying for my ticket.
337
00:28:41,640 --> 00:28:46,520
Damn! I'm doomed.
Stop the bus. Drop me here.
338
00:28:46,640 --> 00:28:50,880
My mother had given me
Rs.3000 in my tiffin carrier.
339
00:28:51,040 --> 00:28:52,720
But the tiffin went to someone else.
340
00:28:52,840 --> 00:28:55,400
Believe me,
I am speaking the truth. Promise.
341
00:28:57,680 --> 00:28:59,080
Two tickets.
342
00:29:06,040 --> 00:29:10,080
Take your ticket. And don't
tell anyone else that Rs.3000 story.
343
00:29:10,200 --> 00:29:11,520
They'll laugh.
344
00:29:33,120 --> 00:29:37,640
Purse!....Madam!...Lady!
345
00:29:38,560 --> 00:29:40,480
Stop!
346
00:29:57,200 --> 00:29:58,280
Hands up.
347
00:29:58,560 --> 00:30:00,480
If you want to save your life,
hand over the purse.
348
00:30:00,880 --> 00:30:02,400
Who are you? - What you are.
349
00:30:02,600 --> 00:30:04,400
But there's a difference
between you and me.
350
00:30:04,720 --> 00:30:07,400
You pick pockets of people,
and I pick pockets of pickpockets.
351
00:30:07,600 --> 00:30:11,960
Damn you! Scaring me with a fake gun?
352
00:30:19,720 --> 00:30:20,840
Give me the money.
353
00:30:22,800 --> 00:30:26,280
Take three gallons
more tomorrow evening. Go.
354
00:30:32,320 --> 00:30:33,440
Ganpat.
355
00:30:38,080 --> 00:30:39,760
You are back, Ganpat? - Yes.
356
00:30:40,600 --> 00:30:41,880
Made any earnings?
357
00:30:42,640 --> 00:30:45,800
What earnings?
The vehicle got punctured three times.
358
00:30:46,160 --> 00:30:48,120
When I got that done,
the brakes failed.
359
00:30:48,280 --> 00:30:50,320
When I got the brakes repaired,
the petrol was bad.
360
00:30:50,440 --> 00:30:51,960
Your intentions are bad.
361
00:30:52,840 --> 00:30:55,560
Father asks for an account
and you present the bill.
362
00:30:55,680 --> 00:30:57,720
Ask your father to buy a Rolls Royce.
363
00:30:58,080 --> 00:30:59,160
Changing the driver would be better.
364
00:30:59,360 --> 00:31:04,480
I am always ready for that.
Take the keys and settle my account.
365
00:31:04,600 --> 00:31:05,840
I'll settle your account right now.
366
00:31:10,640 --> 00:31:11,720
My purse!
367
00:31:11,840 --> 00:31:17,760
Master, this purse is Meena's.
- Meena's? You know her?
368
00:31:17,880 --> 00:31:20,040
Yes. We live in the same area.
369
00:31:20,840 --> 00:31:23,440
But the poor girl's father is blind.
They own a taxi.
370
00:31:23,600 --> 00:31:26,920
But the driver they have, cheats them.
371
00:31:27,160 --> 00:31:29,280
That is why Meena teaches
in a dancing school.
372
00:31:30,080 --> 00:31:33,000
Then come,
let's return the purse to her.
373
00:31:33,120 --> 00:31:34,400
Yes master, come.
374
00:31:35,360 --> 00:31:37,920
I am sure he picked my purse. - Who?
375
00:31:38,040 --> 00:31:40,680
A loafer, who was sitting
besides me in the bus.
376
00:31:42,520 --> 00:31:46,880
Raja, you give her the purse.
She is coming!
377
00:31:50,040 --> 00:31:56,400
Meena, here's your purse.
- My purse? Where did you get it?
378
00:31:56,520 --> 00:31:58,880
From the thief. - Thief?
379
00:31:59,600 --> 00:32:01,920
That fair guy, tall, well built?
380
00:32:02,040 --> 00:32:06,320
Yes! I first challenged him,
then I attacked him.
381
00:32:06,480 --> 00:32:12,320
Even he attacked me.
It was like two elephants had clashed.
382
00:32:12,440 --> 00:32:15,360
Like two thirsting swords had clashed.
383
00:32:15,480 --> 00:32:17,200
How brave you are.
384
00:32:18,000 --> 00:32:19,880
My entire month's salary was in this.
385
00:32:20,320 --> 00:32:24,480
You can say,
our entire month's food, rent bill ...
386
00:32:24,600 --> 00:32:28,200
Even he was saying that. - What?
387
00:32:28,320 --> 00:32:32,840
Yes. - Even he was saying that?
388
00:32:34,640 --> 00:32:35,720
What are you thinking?
389
00:32:38,880 --> 00:32:42,200
I am thinking,
perhaps he was not a thief.
390
00:32:43,520 --> 00:32:44,920
I have seen him.
391
00:32:46,800 --> 00:32:49,440
Wonder if he has a place to stay.
392
00:32:50,480 --> 00:32:53,640
Maybe he was hungry since many days.
393
00:32:54,680 --> 00:32:57,800
You don't know how many
crimes hunger can make one do.
394
00:32:58,600 --> 00:33:02,680
Wonder where he is now.
- He began to bleed and ran away.
395
00:33:02,800 --> 00:33:05,240
He must either be washing his wounds,
or fermenting them.
396
00:33:05,400 --> 00:33:06,560
There he is!
397
00:33:07,560 --> 00:33:09,680
Look, I washed my wounds.
398
00:33:10,120 --> 00:33:14,880
Only the wound on my heart remains.
I mean, you explain to her.
399
00:33:15,000 --> 00:33:17,480
Meena, you know I
have a habit of joking.
400
00:33:17,600 --> 00:33:19,640
Actually, he gave me your
purse to return it to you.
401
00:33:21,200 --> 00:33:22,360
Correct.
402
00:33:25,560 --> 00:33:29,520
Here's your reward.
- That's not necessary.
403
00:33:30,080 --> 00:33:32,360
I got my reward. - What?
404
00:33:32,480 --> 00:33:37,920
I mean, you paid for my bus ticket,
I'll pay him his reward.
405
00:33:38,280 --> 00:33:39,440
Okay.
406
00:33:42,800 --> 00:33:43,920
Thank you.
407
00:33:48,480 --> 00:33:53,520
Such a beautiful girl...such
a beautiful girl, I never saw...
408
00:33:53,640 --> 00:33:57,520
Hey! That won't be allowed
in this neighbourhood. Love...
409
00:33:57,640 --> 00:34:00,000
I have fallen in love
with the whole world.
410
00:34:00,680 --> 00:34:02,280
I have fallen in love even with you...
411
00:34:02,400 --> 00:34:05,560
First give me my Rs.5.
- You care about Rs.5?
412
00:34:05,680 --> 00:34:09,160
And I have not eaten five meals.
I am very hungry.
413
00:34:09,320 --> 00:34:12,160
You are hungry?
Come to my house. - Come.
414
00:34:12,280 --> 00:34:16,040
If we get food, we will eat.
Or we will drink cold water and sleep.
415
00:34:16,640 --> 00:34:17,840
Come.
416
00:34:20,320 --> 00:34:24,480
Is this Meena's kitchen?
- And this is my home.
417
00:34:25,200 --> 00:34:28,480
You mean, your house is...
- Behind her house.
418
00:34:28,760 --> 00:34:30,400
Correct. - Come.
419
00:34:39,680 --> 00:34:41,960
Come Master.
420
00:34:47,880 --> 00:34:51,080
Careful! Like in a temple,..
421
00:34:51,200 --> 00:34:53,720
..you have to bow your
head when you enter here.
422
00:34:54,720 --> 00:34:57,920
No one else lives here?
- I have no one in the world.
423
00:34:58,040 --> 00:34:59,440
Not even God.
424
00:34:59,720 --> 00:35:03,760
Look Master, if you like,
stay here, or you can leave.
425
00:35:04,680 --> 00:35:08,840
You said we will share and eat.
But there is nothing here to share.
426
00:35:09,160 --> 00:35:13,000
I even told you if there is nothing,
we'll drink water and sleep.
427
00:35:13,120 --> 00:35:16,320
Drink properly,
your shirt is getting wet.
428
00:35:20,560 --> 00:35:25,600
Raja, give me a cigarette.
Just one cigarette.
429
00:35:25,840 --> 00:35:27,880
Take. - What is this?
430
00:35:28,320 --> 00:35:30,120
I have been smoking
it since the last four days.
431
00:35:30,240 --> 00:35:31,480
There is still half left.
432
00:35:31,600 --> 00:35:33,400
Just take two puffs and blow it off.
433
00:35:33,520 --> 00:35:34,760
Or you will ask for
one again tomorrow.
434
00:35:34,880 --> 00:35:37,760
Take, light it.
I'll arrange a mattress for you.
435
00:35:48,600 --> 00:35:51,880
What is that? - Nothing. Bed bugs.
436
00:35:52,680 --> 00:35:57,280
Come, lie down. - Me? On the floor?
437
00:35:57,720 --> 00:35:59,360
I'll sleep on this cot.
438
00:36:00,040 --> 00:36:03,480
This cot is only for royal guests.
Get up, or ...
439
00:36:03,600 --> 00:36:08,480
No! I'm getting up. - Quick!...Hurry!
440
00:36:15,480 --> 00:36:18,080
Bed bugs!...How can I sleep here?
441
00:36:19,520 --> 00:36:24,160
Master, man has got brains,
and brains have the power to imagine.
442
00:36:24,280 --> 00:36:28,080
So imagine that you
are sleeping on a royal bed.
443
00:36:28,320 --> 00:36:31,680
A soft mattress is on the bed.
444
00:36:32,040 --> 00:36:36,800
And a soft, sweet smelling
pillow is under your head.
445
00:36:38,600 --> 00:36:43,480
It's a full moon night and
the flowers are singing you a lullaby.
446
00:36:43,880 --> 00:36:48,080
Imagine that the fairy of sleep
is spreading her wings over you.
447
00:36:48,200 --> 00:36:49,520
Now go to sleep.
448
00:36:50,560 --> 00:36:56,120
All the poor people of the
world imagine this and go to sleep.
449
00:37:28,240 --> 00:37:29,440
What noise is this?
450
00:37:45,600 --> 00:37:49,080
What happened? - Rats!
451
00:37:49,240 --> 00:37:52,440
Go back to sleep, Master.
452
00:37:52,960 --> 00:37:56,840
The poor only have sleep,
why waste it?
453
00:37:56,960 --> 00:38:00,880
Go and sleep.
454
00:38:17,320 --> 00:38:22,560
Master...Master! Get up, it's 9 am.
455
00:38:24,600 --> 00:38:30,040
Boy, get me tea.
- Sir, get up, the tea is ready.
456
00:38:31,280 --> 00:38:32,360
The tea has come?
457
00:38:36,800 --> 00:38:39,640
The same imaginary mansion?
Where is the tea?
458
00:38:39,760 --> 00:38:45,440
Here's the tea kettle,
the sugar pot, and the milk pot.
459
00:38:45,600 --> 00:38:47,160
Pour the tea in the cup.
460
00:38:48,240 --> 00:38:51,840
Then the milk. How much sugar?
461
00:38:51,960 --> 00:38:53,120
Two spoons.
462
00:38:54,840 --> 00:38:57,880
Take. Careful, the cup is delicate.
463
00:38:58,000 --> 00:39:01,600
I don't want imaginary tea,
I want real tea.
464
00:39:01,720 --> 00:39:04,160
We have to think
how to arrange for it.
465
00:39:04,280 --> 00:39:09,440
Master, for real tea, you
need real milk, real tea leaves ...
466
00:39:09,560 --> 00:39:13,360
and real sugar. If even one
is missing, you can't make tea.
467
00:39:13,480 --> 00:39:15,680
That's the miracle
you have to do. - Me?
468
00:39:16,400 --> 00:39:19,200
Can you arrange even one of these?
469
00:39:19,320 --> 00:39:22,600
Master! - Your Meena lives across.
470
00:39:22,720 --> 00:39:24,000
Go. - Meena..
471
00:39:24,120 --> 00:39:26,360
Oh yes! But I can only
get tea leaves from her.
472
00:39:26,480 --> 00:39:28,320
Will do. Go get them.
473
00:39:29,880 --> 00:39:33,320
Meena, it's a question of my honour.
474
00:39:33,560 --> 00:39:37,760
I have a guest at
home and he wants tea.
475
00:39:37,880 --> 00:39:40,440
I have milk and sugar,
but I don't have ...
476
00:39:40,560 --> 00:39:42,920
Tea leaves. Take.
477
00:39:43,040 --> 00:39:44,240
Thank you, sister.
478
00:39:44,360 --> 00:39:46,240
You are great. You are great.
479
00:39:46,400 --> 00:39:48,680
When you need something,
I become great.
480
00:39:50,200 --> 00:39:52,560
Master, I have brought tea leaves.
481
00:39:52,720 --> 00:39:55,560
Let's see how you make
tea now without sugar and milk.
482
00:39:55,680 --> 00:39:57,640
Even sugar and milk
will be arranged,..
483
00:39:57,760 --> 00:39:59,080
.. like tea leaves have been arranged.
484
00:39:59,400 --> 00:40:01,840
Ask for three things together,
no one will give them.
485
00:40:01,960 --> 00:40:04,200
Now go and ask for some sugar.
486
00:40:04,320 --> 00:40:06,320
Hey Master... - Go.
487
00:40:07,600 --> 00:40:09,520
Meena. - Now what?
488
00:40:09,640 --> 00:40:14,520
There was milk and sugar at home,
and you gave me the tea leaves.
489
00:40:14,640 --> 00:40:17,920
But a neighbour came to ask for some..
490
00:40:18,040 --> 00:40:23,400
..sugar and my guest
gave him the whole jar
491
00:40:23,520 --> 00:40:27,440
So you want sugar now?
- Yes. My dear Meena!
492
00:40:27,560 --> 00:40:29,800
Take as much as you like,
return the rest.
493
00:40:29,920 --> 00:40:33,800
Yes, sister.
- Do return the rest. - Yes sister..
494
00:40:33,920 --> 00:40:35,080
Go.
495
00:40:35,560 --> 00:40:40,360
Here's the sugar.
But I won't go to take the milk now.
496
00:40:40,480 --> 00:40:43,760
The milk will come here by itself.
- How is that?
497
00:40:43,880 --> 00:40:47,720
Watch. Assume this
pot was full of milk.
498
00:40:47,840 --> 00:40:51,680
I dropped the pot,
the milk spread on the floor.
499
00:40:51,920 --> 00:40:56,160
Now you shout, abuse me.
- How can I abuse you?
500
00:40:56,920 --> 00:41:00,360
Say, why did I drop the milk?
- Why did you drop the milk?
501
00:41:00,800 --> 00:41:03,960
Shout louder! - I will shout at you.
502
00:41:04,080 --> 00:41:06,720
My father doesn't own a dairy.
Understand?
503
00:41:06,840 --> 00:41:08,760
I stayed hungry at night
and brought milk for you.
504
00:41:08,880 --> 00:41:15,240
If you can bring tea leaves,
and sugar, you can even bring milk.
505
00:41:15,360 --> 00:41:18,360
I cannot...I cannot!
506
00:41:19,040 --> 00:41:20,880
It's coming. - It's coming.
507
00:41:21,000 --> 00:41:23,760
If someone gives you a finger,
you should not grab his hand.
508
00:41:24,320 --> 00:41:26,840
Why are you shouting?
Here, I have brought tea for you.
509
00:41:26,960 --> 00:41:30,840
Tea? I only needed milk,
that too, for the guest.
510
00:41:30,960 --> 00:41:33,640
Your guest is our guest.
511
00:41:34,400 --> 00:41:38,080
But where is he? - Hello.
512
00:41:39,000 --> 00:41:42,200
...You? - He's a poor fellow.
513
00:41:42,320 --> 00:41:44,000
He didn't have any place to stay, ..
514
00:41:44,120 --> 00:41:45,800
..so I asked him
to stay in my mansion.
515
00:41:45,920 --> 00:41:49,160
You did the right thing.
Drink tea. - Thanks for the tea.
516
00:41:49,280 --> 00:41:50,880
You also take. - Thank you.
517
00:41:51,640 --> 00:41:55,720
Listen! A guest who visits us, ..
518
00:41:55,840 --> 00:41:58,280
..cannot leave without
eating or drinking.
519
00:41:58,400 --> 00:42:00,800
Is it? - It's a tradition
of this mansion.
520
00:42:00,920 --> 00:42:03,080
Raja, get the throne
of our mansion here.
521
00:42:03,200 --> 00:42:07,920
Sure. - Come...sit down.
522
00:42:08,200 --> 00:42:11,000
Sit comfortably,
it's the royal throne.
523
00:42:12,480 --> 00:42:15,240
Have tea. We'll share it.
524
00:42:15,560 --> 00:42:21,240
Don't bother. - Have it. Half.
525
00:42:22,560 --> 00:42:23,760
Thank you.
526
00:42:25,600 --> 00:42:28,720
How does it taste? - Very good.
527
00:42:29,640 --> 00:42:34,280
Some very good hands
have made it. Drink.
528
00:42:41,800 --> 00:42:46,760
What did you start thinking suddenly?
- They were three things now.
529
00:42:47,960 --> 00:42:51,400
Milk, sugar and tea.
530
00:42:52,240 --> 00:42:56,480
Now they are one.
- That is what happens with hearts.
531
00:42:57,920 --> 00:42:59,280
First they are two.
532
00:42:59,400 --> 00:43:03,280
Then they meet, get friendly,
and then unite to become one.
533
00:43:03,880 --> 00:43:09,640
That is what happens with eyes.
They meet, meet again ...
534
00:43:10,160 --> 00:43:12,000
and keep meeting.
535
00:43:15,240 --> 00:43:16,800
Oh! Call from Bombay.
536
00:43:17,320 --> 00:43:18,480
Give it.
537
00:43:19,480 --> 00:43:23,360
Oh! Diwan Badri Prasad.
How are you?
538
00:43:23,520 --> 00:43:27,120
I am fine, how are you?
...I'll call him.
539
00:43:27,680 --> 00:43:29,720
Mohan. - Yes!
540
00:43:32,120 --> 00:43:33,600
Mohan.
541
00:43:35,640 --> 00:43:37,240
Mohan.
542
00:43:40,160 --> 00:43:46,520
Your father's call.
- Father...father! No!
543
00:43:46,640 --> 00:43:50,240
Idiot! - What did you say?
544
00:43:51,000 --> 00:43:55,280
I didn't tell you, I was telling
Mohan. He is afraid to talk to you.
545
00:43:58,040 --> 00:44:01,320
But he lives here like he is dumb.
546
00:44:01,440 --> 00:44:03,040
Like someone has clipped his wings.
547
00:44:03,160 --> 00:44:06,480
When he walks, even his
shadow doesn't fall on the floor.
548
00:44:06,600 --> 00:44:09,480
When he speaks,
no sound comes from his mouth.
549
00:44:10,360 --> 00:44:13,120
In four days time,
he has changed so much.
550
00:44:13,240 --> 00:44:16,120
Just watch what a reformed man
he will be if he stays here a year.
551
00:44:16,760 --> 00:44:19,400
Here, talk to him...Speak!
552
00:44:21,320 --> 00:44:24,240
F....f...father.
553
00:44:26,040 --> 00:44:28,760
See! His words are
stuck in his throat.
554
00:44:29,760 --> 00:44:32,640
What? Your wife wants to speak to him?
555
00:44:32,880 --> 00:44:35,520
Speak to your mother atleast.
556
00:44:35,640 --> 00:44:40,520
Mother...mother
557
00:44:40,640 --> 00:44:44,400
Son...son.. son!
558
00:44:44,920 --> 00:44:48,120
Mother... - Why are you crying?
559
00:44:48,240 --> 00:44:50,240
Your mother will think I have
kept you hanging on the gallows.
560
00:44:50,360 --> 00:44:52,080
Get lost!
561
00:44:52,200 --> 00:44:56,720
Madam, he's absolutely fine,
don't worry.
562
00:44:56,840 --> 00:45:01,400
I will send a report of his height,
weight, size, every week.
563
00:45:07,040 --> 00:45:10,440
Madam....madam?
564
00:45:25,120 --> 00:45:26,320
Drink tea.
565
00:45:27,600 --> 00:45:31,760
From the cup? - Then how else?
566
00:45:32,240 --> 00:45:33,920
The way I was drinking before.
567
00:45:34,280 --> 00:45:37,680
The eyes were serving,
the eyes were drinking.
568
00:45:58,840 --> 00:46:03,160
The tea is long over.
Will you drink the cup and saucer too?
569
00:46:37,960 --> 00:46:43,680
"She looked away and left"
570
00:46:43,800 --> 00:46:48,240
"Or I'd have wounded her"
571
00:46:48,720 --> 00:46:53,120
"Had our hearts met"
572
00:46:53,440 --> 00:46:57,920
"I'd ignite a fire in her heart"
573
00:46:58,280 --> 00:47:02,440
"Or I'd have wounded her"
574
00:47:02,680 --> 00:47:07,760
"She looked away and left"
575
00:47:07,880 --> 00:47:11,920
"Or I'd have wounded her"
576
00:47:12,440 --> 00:47:16,920
"Had our hearts met"
577
00:47:17,200 --> 00:47:21,920
"I'd ignite a fire in her heart"
578
00:47:22,040 --> 00:47:26,280
"Or I'd have wounded her"
579
00:47:42,560 --> 00:47:51,520
"Had our eyes met, even she'd
realise the magic of my love"
580
00:47:51,960 --> 00:48:01,000
"I was quite competent,
I'd have charmed her"
581
00:48:01,120 --> 00:48:10,000
"Had our eyes met, even she'd
realise the magic of my love"
582
00:48:10,560 --> 00:48:19,360
"I was quite competent,
I'd have charmed her"
583
00:48:19,600 --> 00:48:25,040
"She looked away and left ..."
584
00:48:25,160 --> 00:48:29,560
"Or I'd have wounded her"
585
00:48:29,920 --> 00:48:34,240
"Had our hearts met"
586
00:48:34,520 --> 00:48:39,200
"I'd ignite a fire in her heart"
587
00:48:39,320 --> 00:48:43,520
"Or I'd have wounded her"
588
00:49:01,840 --> 00:49:11,080
"Had she stayed, Cupid's arrows
would have pierced our hearts"
589
00:49:11,320 --> 00:49:20,440
"She is beautiful, I am young,
all the secrets would be out"
590
00:49:20,560 --> 00:49:29,400
"Had she stayed, Cupid's arrows
would have pierced our hearts"
591
00:49:29,720 --> 00:49:38,480
"She is beautiful, I am young,
all the secrets would be out"
592
00:49:38,760 --> 00:49:44,080
"She looked away and left ..."
593
00:49:44,200 --> 00:49:48,720
"Or I'd have wounded her"
594
00:49:49,000 --> 00:49:53,360
"Had our hearts met"
595
00:49:53,640 --> 00:49:58,240
"I'd ignite a fire in her heart"
596
00:49:58,360 --> 00:50:02,480
"Or I'd have wounded her"
597
00:50:18,600 --> 00:50:27,400
"How long will she keep
her ego and stay away from me"
598
00:50:27,840 --> 00:50:36,920
"She will come to me shyly one day"
599
00:50:37,040 --> 00:50:46,040
"How long will she keep
her ego and stay away from me"
600
00:50:46,320 --> 00:50:55,080
"She will come to me shyly one day"
601
00:50:55,360 --> 00:51:00,680
"She looked away and left ..."
602
00:51:00,800 --> 00:51:05,120
"Or I'd have wounded her"
603
00:51:05,560 --> 00:51:09,880
"Had our hearts met"
604
00:51:10,160 --> 00:51:14,840
"I'd ignite a fire in her heart"
605
00:51:14,960 --> 00:51:18,920
"Or I'd have wounded her"
606
00:51:19,040 --> 00:51:24,160
"She looked away and left"
607
00:51:24,280 --> 00:51:28,680
"Or I'd have wounded her"
608
00:51:28,800 --> 00:51:33,040
"Had our hearts met"
609
00:51:33,440 --> 00:51:38,000
"I'd ignite a fire in her heart"
610
00:51:38,120 --> 00:51:42,920
"Or I'd have wounded her"
611
00:51:43,280 --> 00:51:46,640
My love, my beloved ...
612
00:51:47,640 --> 00:51:51,640
the truth is that your
eyes have wounded me.
613
00:51:52,120 --> 00:51:53,880
Your attitude has charmed me.
614
00:51:54,000 --> 00:51:58,360
Your love has made me
go crazy from head to toe.
615
00:51:59,280 --> 00:52:03,120
When will that day
come when we will unite?
616
00:52:03,240 --> 00:52:05,720
When you pass in all the tests.
617
00:52:21,400 --> 00:52:26,080
Tests? 10th grade, 12th grade,
graduation, I have given all tests.
618
00:52:26,200 --> 00:52:31,560
No, the test of love.
- Then take my test.
619
00:52:31,680 --> 00:52:33,960
From a graduate,
make me a marriaguate.
620
00:52:34,080 --> 00:52:37,760
Farhad had cut a mountain
and drawn a stream of milk for Shiri.
621
00:52:38,320 --> 00:52:40,280
What can you do for me?
622
00:52:40,400 --> 00:52:42,960
Farhad just cut one mountain.
623
00:52:43,280 --> 00:52:46,840
I can bring milk bottles
from the government dairy ...
624
00:52:46,960 --> 00:52:50,040
break all bonds of
the world and come to you.
625
00:52:50,160 --> 00:52:52,120
If you don't believe me, watch this.
626
00:52:54,160 --> 00:52:56,200
Ghost!
627
00:52:57,040 --> 00:52:58,240
You?
628
00:53:08,760 --> 00:53:15,720
Whose picture is this?
- A girl's. She's very beautiful.
629
00:53:17,480 --> 00:53:21,240
I love her....even she loves me.
630
00:53:21,760 --> 00:53:24,480
Love... - Love.. love.. love!
631
00:53:24,600 --> 00:53:29,600
Lover boy, think of the stomach too.
Let's go and look for some work.
632
00:53:29,720 --> 00:53:33,120
Oh, so this guy is idle?
633
00:53:33,240 --> 00:53:36,840
What did Romeo do?
Was he an office clerk?
634
00:53:36,960 --> 00:53:39,520
Did he type? What did he do?
635
00:53:39,720 --> 00:53:42,480
Mr. Romeo,
when a law is passed in India ...
636
00:53:42,600 --> 00:53:46,440
that food will be given
only to those who work ...
637
00:53:46,760 --> 00:53:48,280
what will you do then?
638
00:53:48,680 --> 00:53:56,640
We'll beg.
639
00:53:56,760 --> 00:53:59,320
O lady, God bless your children,
give us something.
640
00:54:00,320 --> 00:54:01,680
You will beg?
641
00:54:03,240 --> 00:54:07,080
Don't you have anyone to
tell you it is not right to be idle?
642
00:54:08,600 --> 00:54:11,200
Any siblings? - None.
643
00:54:11,480 --> 00:54:14,960
Your parents? - We parted long ago.
644
00:54:15,080 --> 00:54:22,480
He is an orphan. He has no
one in the world except you and me.
645
00:54:22,800 --> 00:54:23,960
Correct!
646
00:54:24,320 --> 00:54:27,560
If that girl comes to
know you are unemployed..
647
00:54:27,680 --> 00:54:29,120
..even she won't like you.
648
00:54:29,240 --> 00:54:30,320
Really? - Yes.
649
00:54:30,440 --> 00:54:33,800
Then arrange a job for me.
I promise I will work.
650
00:54:33,920 --> 00:54:35,040
I have even brought
a recommendation letter.
651
00:54:35,160 --> 00:54:36,640
Don't believe me? Read it.
652
00:54:36,760 --> 00:54:39,000
I have got a letter. - Why should I?
653
00:54:41,240 --> 00:54:42,360
Listen.
654
00:54:43,560 --> 00:54:46,720
I promise in your presence,
that from today itself ...
655
00:54:46,840 --> 00:54:48,920
From now. - From this minute.
656
00:54:49,040 --> 00:54:52,080
From this very second. - From
this second, I'll start working.
657
00:54:52,200 --> 00:54:54,240
Then even if the sky falls on my head.
658
00:55:04,680 --> 00:55:05,840
She's left?
659
00:55:06,680 --> 00:55:09,760
Raja, when I came here..
660
00:55:09,880 --> 00:55:13,240
..I neither needed to stay here,
nor take up a job.
661
00:55:13,360 --> 00:55:16,160
But now I'll do both.
662
00:55:23,360 --> 00:55:24,800
Come, I'll drop you to school.
663
00:55:25,680 --> 00:55:28,080
Don't you know I
always walk to school?
664
00:55:29,440 --> 00:55:34,960
It's your taxi,
and you go around walking.
665
00:55:35,320 --> 00:55:40,560
Your legs must be aching walking,
but my heart aches seeing you walk.
666
00:55:41,440 --> 00:55:45,160
Won't you even talk to me? Agreed
that you are my master's daughter.
667
00:55:45,400 --> 00:55:48,480
Hasn't anyone told you that
servants don't talk to their masters?
668
00:55:48,720 --> 00:55:51,160
You teach me.
669
00:55:51,920 --> 00:55:56,280
If you cannot, learn yourself.
A master is one who pays salary.
670
00:55:56,560 --> 00:55:58,560
And a servant is one who takes salary.
671
00:55:58,680 --> 00:56:00,480
Your father never pays me..
672
00:56:00,600 --> 00:56:03,320
..so he is not my master,
I'm not his servant.
673
00:56:03,640 --> 00:56:08,080
Though I am your servant.
I can even be your slave ...
674
00:56:08,200 --> 00:56:13,520
Ganpat! You rascal! How dare you?
675
00:56:14,320 --> 00:56:16,240
Father! Father!
676
00:56:16,360 --> 00:56:20,200
Mind your father, or the world
will say I crippled a blind man.
677
00:56:20,320 --> 00:56:23,200
Go away! I said go away from here!
678
00:56:23,640 --> 00:56:25,520
You want a salary?
679
00:56:30,040 --> 00:56:32,960
Here's your salary.
Your account has been cleared.
680
00:56:34,960 --> 00:56:38,920
The account has not cleared,
it has just opened.
681
00:56:41,520 --> 00:56:43,680
Good we got rid of him.
682
00:56:44,480 --> 00:56:48,560
But who will drive the taxi now?
- Even if it doesn't run, so what?
683
00:56:48,680 --> 00:56:51,080
We were not making money
from it that we will miss it now.
684
00:56:52,320 --> 00:56:55,120
Why don't you sell it, father?
685
00:56:55,400 --> 00:57:00,120
How can I sell it? I had bought
it with your mother's jewelry.
686
00:57:00,480 --> 00:57:02,040
I have run it with my blood.
687
00:57:02,400 --> 00:57:09,520
When I touch it, I don't
feel I am touching a lifeless taxi.
688
00:57:11,320 --> 00:57:14,200
I feel even she is my child.
689
00:57:15,280 --> 00:57:19,960
I cannot see it, but I can feel it.
690
00:57:20,160 --> 00:57:23,160
I love it, like I love you.
691
00:57:24,520 --> 00:57:28,680
With love,
even a lifeless thing comes to life.
692
00:57:29,440 --> 00:57:34,360
I sometimes feel even she loves me.
693
00:57:34,640 --> 00:57:41,760
How can I sell it?
- No father, we won't sell it.
694
00:57:41,880 --> 00:57:45,840
Forgive me,
I will never ask you to sell it again.
695
00:57:48,040 --> 00:57:50,560
Come indoors, father.
696
00:57:53,400 --> 00:57:58,760
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
697
00:57:58,880 --> 00:58:04,160
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
698
00:58:04,280 --> 00:58:09,160
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
699
00:58:09,280 --> 00:58:14,560
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
700
00:58:14,680 --> 00:58:19,560
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
701
00:58:19,680 --> 00:58:20,960
1...2..
702
00:58:21,080 --> 00:58:22,760
Hello. - You?
703
00:58:23,080 --> 00:58:27,880
I thought, I am not getting a job,
so I might as well learn to dance.
704
00:58:28,080 --> 00:58:32,000
It's not your cup of tea.
It takes 10 years to learn to dance.
705
00:58:32,760 --> 00:58:35,800
If you teach me,
even 10 years are too short.
706
00:58:36,600 --> 00:58:40,320
Life is just a joke for you.
707
00:58:40,680 --> 00:58:42,560
You could not think of anything,
so you came here.
708
00:58:42,840 --> 00:58:45,400
Had you gone somewhere else,
maybe you'd have got a job.
709
00:58:45,640 --> 00:58:47,040
That is what I cannot get.
710
00:58:47,360 --> 00:58:50,400
I am thinking of how long
I can borrow tea leaves from you.
711
00:58:51,000 --> 00:58:54,480
Do you really need a job?
- Very badly.
712
00:58:54,800 --> 00:58:59,160
If there was no food and work in this
world, life would be so beautiful.
713
00:58:59,560 --> 00:59:01,520
Like you are beautiful.
714
00:59:01,640 --> 00:59:04,760
Enough. Do you know anything
else other than poetry?
715
00:59:04,880 --> 00:59:10,160
Yes. I can drive.
I've heard you need a driver.
716
00:59:11,280 --> 00:59:14,840
Yes. Come in the evening,
I'll speak to father.
717
00:59:14,960 --> 00:59:17,360
Do talk to him,
or a poet will die for no reason.
718
00:59:17,480 --> 00:59:19,120
I will write poetry in your praise.
719
00:59:22,120 --> 00:59:27,320
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
720
00:59:27,440 --> 00:59:32,400
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
721
00:59:32,520 --> 00:59:36,760
1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6.. - Good bye!
722
00:59:40,240 --> 00:59:44,160
Listen. - Yes?
723
00:59:44,360 --> 00:59:47,840
The job is yours.
The other driver has left.
724
00:59:48,640 --> 00:59:53,640
Really? How do I thank you?
Believe me, I fall short of words.
725
00:59:54,320 --> 00:59:58,320
You don't know what a
big favour you have done me.
726
00:59:58,640 --> 01:00:00,960
When she hears this,
she will be so pleased.
727
01:00:01,320 --> 01:00:05,000
She had been dreaming since
very long that I will get a job.
728
01:00:05,680 --> 01:00:10,400
Then I will make a small home,
in which I and she ...
729
01:00:11,120 --> 01:00:15,080
Who she? - The one who loves me.
730
01:00:15,200 --> 01:00:17,000
The girl whose picture I was making.
731
01:00:17,120 --> 01:00:20,520
Coincidentally, she shares your name.
732
01:00:21,160 --> 01:00:26,400
She is very talented,
capable, has loads of qualities.
733
01:00:26,520 --> 01:00:30,560
She'll surprise you.
I'll take you to meet her tomorrow.
734
01:00:32,200 --> 01:00:35,640
"She has stolen my heart."
735
01:00:49,880 --> 01:00:51,920
One man held for cheating.
736
01:00:52,280 --> 01:00:53,560
He changed his name and identity..
737
01:00:53,680 --> 01:00:56,280
..and fooled a rich
man and his daughter.
738
01:00:58,560 --> 01:01:01,240
Mother!
739
01:01:01,760 --> 01:01:03,120
I am leaving. - Where?
740
01:01:03,240 --> 01:01:05,080
Anywhere. - Why? - See this.
741
01:01:06,720 --> 01:01:08,920
A girl ran away from
her marriage ceremony.
742
01:01:09,160 --> 01:01:11,920
She loved someone, but was
being married off to someone else.
743
01:01:13,640 --> 01:01:15,600
She did the right thing.
744
01:01:16,880 --> 01:01:20,000
You are talking of the girl,
I am thinking of the boy.
745
01:01:20,320 --> 01:01:22,800
If the girl is not afraid,
why is the boy afraid?
746
01:01:24,000 --> 01:01:28,320
One day you will know that
I am not the one you think I am.
747
01:01:28,440 --> 01:01:30,000
Who you think, I am not that man.
748
01:01:30,120 --> 01:01:32,640
What if the secret is revealed?
749
01:01:32,760 --> 01:01:34,440
What if you come to know that..
750
01:01:34,560 --> 01:01:36,920
..the one who was supposed
to come didn't come?
751
01:01:37,040 --> 01:01:39,160
And the one who has,
was not going to come.
752
01:01:39,280 --> 01:01:43,960
I mean, if you come to know that
I am not Mohan, someone else is...
753
01:01:44,080 --> 01:01:46,720
will you still...
- What are you saying?
754
01:01:46,840 --> 01:01:48,080
I am speaking the truth.
755
01:01:48,200 --> 01:01:49,360
Malati..
756
01:01:50,160 --> 01:01:53,720
Father, look what Mohan is saying.
- What is he saying?
757
01:01:54,240 --> 01:01:57,080
I did not say anything. I am typing.
758
01:01:59,680 --> 01:02:02,800
What was he saying?
- He was talking all rubbish.
759
01:02:03,040 --> 01:02:08,720
He was saying that one
day the secret will be revealed.
760
01:02:09,160 --> 01:02:11,400
That the one who was
supposed to come did not come.
761
01:02:11,520 --> 01:02:14,320
The one who was not supposed
to come has come. - What?
762
01:02:15,560 --> 01:02:19,400
And he was asking that if
I come to know he is not Mohan ...
763
01:02:22,360 --> 01:02:23,640
Shut up!
764
01:02:23,920 --> 01:02:26,120
I have understood.
- What did you understand, father?
765
01:02:26,240 --> 01:02:27,440
Come here.
766
01:02:29,440 --> 01:02:31,600
You don't know men, dear.
767
01:02:55,680 --> 01:02:58,480
Malati.. - Mohan.
768
01:02:59,120 --> 01:03:01,960
Here Baba, Rs.30.
769
01:03:05,080 --> 01:03:07,080
Rs.30! - Yes Baba.
770
01:03:08,080 --> 01:03:13,240
Since I have lost my sight,
money has never come to this house.
771
01:03:14,400 --> 01:03:16,000
Mohan. - Yes.
772
01:03:16,320 --> 01:03:17,440
You have brought so much money..
773
01:03:17,560 --> 01:03:18,880
..and are not giving
me any expense bill?
774
01:03:19,000 --> 01:03:21,040
If I run an expense bill,
I'll tell you.
775
01:03:21,160 --> 01:03:23,640
But the taxi runs very smoothly.
776
01:03:23,760 --> 01:03:26,960
Give me your blessings that
I make this kind of money every day.
777
01:03:28,800 --> 01:03:36,240
Mohan, take your share.
- No Baba, partners have a share...
778
01:03:36,360 --> 01:03:40,280
not servants.
- I don't treat you as a servant.
779
01:03:40,480 --> 01:03:44,000
You are like a family member.
- I am like a family member?
780
01:03:44,200 --> 01:03:47,920
Then Baba,
a family member doesn't take a tip.
781
01:03:48,040 --> 01:03:52,320
If need be, he asks,
he snatches, and even returns it.
782
01:03:52,440 --> 01:03:53,480
I am leaving now.
783
01:03:53,600 --> 01:03:57,920
Mohan, have dinner here.
- No Baba, I'll eat in the hotel.
784
01:03:58,040 --> 01:04:03,560
Why, don't you like home made food?
My daughter cooks very well.
785
01:04:04,360 --> 01:04:08,080
Alright Baba, I'll eat here if
you like. I'll park the taxi and come.
786
01:04:17,680 --> 01:04:20,080
She lives here? - Who?
787
01:04:21,000 --> 01:04:24,480
The one who we are going to meet.
788
01:04:25,120 --> 01:04:27,600
The one who you want
to settle down with.
789
01:04:28,360 --> 01:04:33,720
That talented, capable girl.
- She lives very far away from here.
790
01:04:35,640 --> 01:04:37,000
Then why did you stop the taxi here?
791
01:04:37,520 --> 01:04:42,880
I am thinking that she is so far away,
and you are so close.
792
01:04:43,480 --> 01:04:47,200
What do you think? - What do you mean?
793
01:04:48,280 --> 01:04:54,920
I mean, the one who
I love is in this mirror.
794
01:04:58,520 --> 01:05:02,280
She is so far away from me,
I cannot even touch her.
795
01:05:03,200 --> 01:05:08,280
And you...are so close..
796
01:05:10,280 --> 01:05:11,880
..so near to me.
797
01:05:24,960 --> 01:05:26,200
Meena..
798
01:05:45,320 --> 01:05:46,440
Meena..
799
01:06:02,080 --> 01:06:07,000
"You struck lightening
and yourself ...
800
01:06:07,520 --> 01:06:13,440
"got scared of it"
801
01:06:13,680 --> 01:06:20,200
"Your innocence ..."
802
01:06:20,480 --> 01:06:25,200
"charmed me!"
803
01:06:35,040 --> 01:06:39,040
"Your heart is crazy, my love"
804
01:06:39,320 --> 01:06:43,080
"Your heart is crazy, my love"
805
01:06:43,320 --> 01:06:47,160
"You know I will not say anything"
806
01:06:47,280 --> 01:06:51,080
"You know I will not say anything"
807
01:06:51,200 --> 01:06:52,960
"Promise on love?"
808
01:06:53,080 --> 01:06:55,000
"Promise on love"
809
01:06:55,120 --> 01:06:56,840
"Promise on love?"
810
01:06:56,960 --> 01:06:59,000
"Promise on love"
811
01:06:59,120 --> 01:07:03,080
"Your heart is crazy, my love"
812
01:07:03,200 --> 01:07:07,040
"Your heart is crazy, my love"
813
01:07:07,160 --> 01:07:11,080
"You know I will not say anything"
814
01:07:11,200 --> 01:07:14,880
"You know I will not say anything"
815
01:07:15,000 --> 01:07:16,920
"Promise on love?"
816
01:07:17,040 --> 01:07:18,680
"Promise on love"
817
01:07:18,800 --> 01:07:20,880
"Promise on love"
818
01:07:21,000 --> 01:07:22,960
"Promise on love"
819
01:07:51,280 --> 01:07:55,360
"We, travelers on the path of love"
820
01:07:55,600 --> 01:07:59,280
"Will go where our heart takes us"
821
01:07:59,560 --> 01:08:03,440
"If we lose ourselves on the path"
822
01:08:03,560 --> 01:08:07,480
"If we lose ourselves on the path"
823
01:08:07,720 --> 01:08:11,080
"Who knows where our destination lies"
824
01:08:11,200 --> 01:08:15,160
"It's the effect of love,
and of this weather"
825
01:08:15,280 --> 01:08:19,200
"Your heart is crazy, my love ..."
826
01:08:19,480 --> 01:08:23,440
"Your heart is crazy, my love ..."
827
01:08:23,560 --> 01:08:27,240
"You know I will not say anything"
828
01:08:27,360 --> 01:08:31,240
"You know I will not say anything"
829
01:08:31,360 --> 01:08:33,240
"Promise on love?"
830
01:08:33,360 --> 01:08:35,280
"Promise on love"
831
01:08:35,400 --> 01:08:37,440
"Promise on love?"
832
01:08:37,560 --> 01:08:39,600
"Promise on love"
833
01:08:56,120 --> 01:08:59,920
"The lure in your eyes ..."
834
01:09:00,200 --> 01:09:03,920
"is to be blamed"
835
01:09:04,240 --> 01:09:08,120
"The paths of love are unknown"
836
01:09:08,240 --> 01:09:12,000
"The paths of love are unknown"
837
01:09:12,120 --> 01:09:15,520
"But my heart is helpless"
838
01:09:15,640 --> 01:09:19,920
"One falls in love once in life"
839
01:09:20,040 --> 01:09:24,040
"Your heart is crazy, my love ..."
840
01:09:24,160 --> 01:09:27,960
"Your heart is crazy, my love ..."
841
01:09:28,080 --> 01:09:31,640
"You know I will not say anything"
842
01:09:31,760 --> 01:09:35,640
"You know I will not say anything"
843
01:09:35,760 --> 01:09:38,000
"Promise on love?"
844
01:09:38,120 --> 01:09:39,880
"Promise on love"
845
01:10:08,440 --> 01:10:12,240
"What do I do if
my heart liked someone"
846
01:10:12,360 --> 01:10:16,040
"He just charmed my heart"
847
01:10:16,160 --> 01:10:20,440
"Someone looked at me with a smile"
848
01:10:20,560 --> 01:10:24,280
"Someone looked at me with a smile"
849
01:10:24,400 --> 01:10:27,920
"And I got what my heart desired"
850
01:10:28,040 --> 01:10:32,080
"Sweet memories on my breath,
sweet songs on my lips"
851
01:10:32,200 --> 01:10:35,960
"Your heart is crazy, my love ..."
852
01:10:36,080 --> 01:10:40,240
"Your heart is crazy, my love ..."
853
01:10:40,360 --> 01:10:44,160
"You know I will not say anything"
854
01:10:44,280 --> 01:10:47,920
"You know I will not say anything"
855
01:10:48,040 --> 01:10:49,920
"Promise on love?"
856
01:10:50,040 --> 01:10:51,840
"Promise on love"
857
01:10:51,960 --> 01:10:53,840
"Promise on love?"
858
01:10:53,960 --> 01:10:55,520
"Promise on love"
859
01:10:55,640 --> 01:10:57,600
"Promise on love?"
860
01:10:57,720 --> 01:10:59,720
"Promise on love"
861
01:10:59,840 --> 01:11:01,680
"Promise on love?"
862
01:11:01,800 --> 01:11:03,880
"Promise on love"
863
01:11:04,560 --> 01:11:08,120
I am organizing a play to
help prisoners begin a new life.
864
01:11:08,480 --> 01:11:13,440
But people organize plays
to make orphanages for orphans.
865
01:11:13,560 --> 01:11:15,880
I don't understand
this idea of prisoners.
866
01:11:16,000 --> 01:11:19,240
Shut up! This is my idea,
you don't interfere.
867
01:11:19,360 --> 01:11:21,440
The tickets have been sold,
it's a house full.
868
01:11:21,560 --> 01:11:24,920
But there was no publicity
in the newspapers. Then how ...
869
01:11:25,040 --> 01:11:28,200
I bought all the tickets.
870
01:11:28,880 --> 01:11:30,360
You will watch the show alone?
871
01:11:30,480 --> 01:11:33,400
No, I will distribute tickets
among friends, understand?
872
01:11:33,600 --> 01:11:36,520
You will drive the rickshaw,
and she will sit in the rickshaw.
873
01:11:36,680 --> 01:11:38,400
You two do a rehearsal.
874
01:11:39,800 --> 01:11:43,320
Mohan, let's rehearse.
- What do we rehearse?
875
01:11:43,520 --> 01:11:45,640
Your father forgot to tell us that..
876
01:11:45,840 --> 01:11:49,920
..the girl in the
rickshaw loves the driver.
877
01:11:50,200 --> 01:11:54,480
Let your father do that rehearsal.
Shall we do the rehearsal of love?
878
01:11:54,600 --> 01:11:55,720
Shut-up!
879
01:12:48,200 --> 01:12:55,040
"You came and hired my rickshaw,
now watch my talent"
880
01:12:55,720 --> 01:13:01,880
"Watch how much you enjoy the journey"
881
01:13:02,760 --> 01:13:09,480
"I hired your rickshaw,
there is joy everywhere"
882
01:13:09,760 --> 01:13:16,560
"Watch to which world
the wave of love took me to"
883
01:13:16,680 --> 01:13:23,000
"You came and hired my rickshaw,
now watch my talent"
884
01:13:23,680 --> 01:13:30,640
"Watch how much you enjoy the journey"
885
01:13:48,280 --> 01:13:54,960
"I walk backwards,
I walk forward, every move is unique"
886
01:13:55,320 --> 01:14:01,680
"I come out of here, I come
out from there, like the morning rays"
887
01:14:02,480 --> 01:14:08,920
"I walk backwards,
I walk forward, every move is unique"
888
01:14:09,520 --> 01:14:15,960
"I come out of here, I come
out from there, like the morning rays"
889
01:14:18,240 --> 01:14:24,800
"I see you in my heart,
you see the city"
890
01:14:25,280 --> 01:14:31,720
"Watch how much you
enjoy the journey ..."
891
01:14:32,440 --> 01:14:39,280
"I hired your rickshaw,
there is joy everywhere"
892
01:14:39,520 --> 01:14:46,440
"Watch to which world
the wave of love took me to"
893
01:15:13,240 --> 01:15:19,800
"All dressed up, I have left
for the city of love with you"
894
01:15:20,400 --> 01:15:27,080
"No one stop me,
no one taunt me, on this path of love"
895
01:15:27,480 --> 01:15:34,160
"All dressed up, I have left
for the city of love with you"
896
01:15:34,600 --> 01:15:41,760
"No one stop me,
no one taunt me, on this path of love"
897
01:15:43,320 --> 01:15:50,200
"I left all my riches and comfort,
appreciate my guts"
898
01:15:50,520 --> 01:15:57,400
"Watch to which world the
wave of love took me to ..."
899
01:15:57,520 --> 01:16:03,800
"You came and hired my rickshaw,
now watch my talent"
900
01:16:04,560 --> 01:16:11,680
"Watch how much you enjoy the journey"
901
01:16:29,440 --> 01:16:35,880
"I carry a burden on my body,
and my heart, but I am not a donkey"
902
01:16:36,480 --> 01:16:40,000
"I may be poor,
but I am rich at heart"
903
01:16:40,120 --> 01:16:42,760
"I am not bad at heart"
904
01:16:43,600 --> 01:16:49,840
"I carry a burden on my body,
and my heart, but I am not a donkey"
905
01:16:50,680 --> 01:16:54,120
"I may be poor,
but I am rich at heart"
906
01:16:54,240 --> 01:16:57,040
"I am not bad at heart"
907
01:16:59,320 --> 01:17:05,800
"See what your look can do to me"
908
01:17:06,520 --> 01:17:13,000
"Watch how much you
enjoy the journey ..."
909
01:17:13,880 --> 01:17:20,240
"I hired your rickshaw,
there is joy everywhere"
910
01:17:20,680 --> 01:17:27,920
"Watch to which world
the wave of love took me to"
911
01:17:46,800 --> 01:17:53,160
This is impossible. How can a rich
girl love a petty rickshaw driver?
912
01:17:53,600 --> 01:17:58,080
But it is possible that a rich
guy falls in love with a poor girl.
913
01:17:59,040 --> 01:18:01,080
Even that is not possible. - Why not?
914
01:18:01,200 --> 01:18:03,800
What does the heart have
to do with richness and poverty?
915
01:18:04,200 --> 01:18:08,160
There are other relationships
in the world, like that of parents.
916
01:18:08,520 --> 01:18:14,760
When faced with them, the hearts rue,
suffer, become helpless.
917
01:18:14,880 --> 01:18:19,880
Assume someone falls in love with you.
He is not poor ...
918
01:18:20,000 --> 01:18:23,840
but pretends to be poor, or
asks you to pose as a rich girl, then?
919
01:18:25,960 --> 01:18:28,680
That only happens in movies and plays.
920
01:18:29,440 --> 01:18:32,360
The rich stay rich,
and the poor stay poor.
921
01:18:32,920 --> 01:18:37,080
Their worlds are different, fates
are different, paths are different.
922
01:18:37,560 --> 01:18:40,080
Sometimes, paths do come together.
923
01:18:40,960 --> 01:18:45,600
Yes, maybe, but like day and night.
924
01:18:46,160 --> 01:18:49,720
The union is of moments,
and the separation, forever.
925
01:18:50,800 --> 01:18:52,480
We'll see.
926
01:18:55,400 --> 01:18:58,080
This is not possible.
- What is not possible?
927
01:18:58,280 --> 01:19:03,240
Dayaram has sent a report which
says Mohan's chest is 40 inches.
928
01:19:03,680 --> 01:19:08,320
40 inches? Before leaving,
his chest was 42 inches.
929
01:19:08,560 --> 01:19:13,400
And his height is 5" 10 inches.
- But my son is 6" tall.
930
01:19:13,920 --> 01:19:18,080
My son is reducing all over.
- I am sure he has made some mistake.
931
01:19:18,280 --> 01:19:20,760
You have made a mistake in sending
your son to someone else's home.
932
01:19:22,160 --> 01:19:25,320
Wonder if he is getting proper meals.
Let's go and meet him today itself.
933
01:19:25,560 --> 01:19:29,400
I'll call up and ask him.
- One can lie over the phone.
934
01:19:30,040 --> 01:19:34,520
I want to see him myself. If
you don't come along, I'll go alone.
935
01:19:34,920 --> 01:19:36,240
Alright, come.
936
01:19:36,360 --> 01:19:39,320
"But this is instantly.
I listened attentively."
937
01:19:39,440 --> 01:19:41,040
"I did not know you
were such a fine.."
938
01:19:42,040 --> 01:19:44,480
Master.. Master..
939
01:19:47,600 --> 01:19:50,920
Mom! I'm doomed!
940
01:19:52,040 --> 01:19:55,320
Driver, take us to Dayaram
Jung Bahadur Estate.
941
01:19:56,200 --> 01:19:57,360
Come.
942
01:20:11,720 --> 01:20:12,840
Come sir.
943
01:20:16,320 --> 01:20:21,320
Driver, how much? - Rs.5.
944
01:20:21,600 --> 01:20:22,840
Take.
945
01:20:24,680 --> 01:20:25,840
Thank you.
946
01:20:34,200 --> 01:20:37,160
Mohan, where are you running?
947
01:20:37,400 --> 01:20:39,040
Your father has come. - What?
948
01:20:39,280 --> 01:20:40,720
My father has come. - Where is he?
949
01:20:40,840 --> 01:20:42,360
He is paying the cabbie.
950
01:20:43,520 --> 01:20:47,320
Mohan, father is coming from here.
- That is why I am going there.
951
01:20:47,680 --> 01:20:49,400
Please don’t touch me.
952
01:20:49,520 --> 01:20:51,760
Hello, Diwan, hello, madam.
953
01:20:52,400 --> 01:20:53,640
Malati.
954
01:20:53,760 --> 01:20:57,120
How are you?
Greet them, they are Mohan's parents.
955
01:20:57,240 --> 01:21:00,840
Mohan, I won't let you go now.
- What happened?
956
01:21:00,960 --> 01:21:04,480
It is going to happen.
If I die, I'll take you along.
957
01:21:04,600 --> 01:21:06,880
Don't worry,
everything will be alright.
958
01:21:07,360 --> 01:21:12,160
Raja, take the taxi home.
Come....this way!
959
01:21:13,120 --> 01:21:17,240
Malati, get tea for them.
- Okay father.
960
01:21:17,520 --> 01:21:22,400
You two freshen up.
- That's okay, but where is my Mohan?
961
01:21:22,520 --> 01:21:25,520
Madam, it's his office hours.
I'll go and call him.
962
01:21:25,640 --> 01:21:26,800
Go and freshen up.
963
01:21:29,280 --> 01:21:30,800
Mohan! - Yes?
964
01:21:34,920 --> 01:21:38,480
What were you doing inside?
- I was giving clothes to my friend.
965
01:21:38,880 --> 01:21:42,600
Friend? Which friend?
- Friend?...no, the washerman.
966
01:21:42,720 --> 01:21:43,840
The washerman.
967
01:21:44,800 --> 01:21:46,040
Your parents have come..
968
01:21:46,160 --> 01:21:47,400
..and you are busy giving
clothes to the washerman?
969
01:21:47,520 --> 01:21:48,920
Come and meet them. - No.
970
01:21:49,480 --> 01:21:51,040
Come! - No.
971
01:21:55,400 --> 01:21:58,080
What are you doing, father?
- He was slipping out.
972
01:21:58,360 --> 01:22:00,400
If you drag him inside like that,
what will they think?
973
01:22:01,280 --> 01:22:03,560
You come with me and tell
me what I should cook for them.
974
01:22:03,680 --> 01:22:05,320
Hey Mohan! You go inside.
975
01:22:05,760 --> 01:22:06,920
Mohan!
976
01:22:10,000 --> 01:22:13,800
Father....mom! - My son!
977
01:22:14,560 --> 01:22:16,360
Where were you?
You took so long to come.
978
01:22:16,480 --> 01:22:18,520
Mom, I had lots of work in the office.
979
01:22:18,640 --> 01:22:21,120
And one should never neglect work,
right father?
980
01:22:21,240 --> 01:22:23,760
Yes, work comes before
everything else. - Correct!
981
01:22:23,880 --> 01:22:29,400
How much you make my son work.
Mohan, you have lost weight.
982
01:22:29,520 --> 01:22:34,000
I have lost weight?
No mom. Have I, father?
983
01:22:34,120 --> 01:22:37,720
No. What nonsense are you talking?
He is fit and healthy.
984
01:22:37,840 --> 01:22:40,600
Correct! Mom,
you have traveled a long distance.
985
01:22:40,720 --> 01:22:43,000
Perhaps you cannot
see properly due to hunger.
986
01:22:43,120 --> 01:22:46,680
Sit down. Let me see you.
987
01:22:48,120 --> 01:22:51,680
Father, mother. Correct!
988
01:22:51,880 --> 01:22:54,000
I'll go and arrange for breakfast.
989
01:22:54,200 --> 01:22:55,880
Right, father?
- Yes son, we are hungry.
990
01:22:56,000 --> 01:22:57,120
Correct!
991
01:22:59,480 --> 01:23:02,280
What will happen now? - Breakfast.
992
01:23:02,640 --> 01:23:04,920
You are joking?
And I am dying of fear.
993
01:23:05,040 --> 01:23:06,720
Just keep doing what I am telling you.
994
01:23:06,840 --> 01:23:10,560
You won't lose your life,
nor your love
995
01:23:10,680 --> 01:23:12,520
Mohan! - Yes?
996
01:23:28,440 --> 01:23:29,960
Attention!
997
01:23:33,200 --> 01:23:34,720
That double voice again?
998
01:23:35,520 --> 01:23:39,520
Uncle, I told you I can
make different types of sounds.
999
01:23:41,360 --> 01:23:43,080
Make the double sound again.
1000
01:23:43,400 --> 01:23:46,760
Then turn around. - Okay.
1001
01:23:47,960 --> 01:23:49,400
Ready? - Yes.
1002
01:23:50,000 --> 01:23:53,120
Mohan! - Yes?
1003
01:23:55,120 --> 01:23:57,080
Very good.
1004
01:24:00,360 --> 01:24:02,720
Open the almirah. - No.
1005
01:24:03,600 --> 01:24:06,320
Open it! - Yes.
1006
01:24:06,720 --> 01:24:11,720
And go and tell your father
that breakfast is ready.
1007
01:24:20,760 --> 01:24:24,960
Mom, breakfast is ready, are you?
And you, father?
1008
01:24:25,080 --> 01:24:27,400
We will change and come.
1009
01:24:27,520 --> 01:24:30,640
Correct! You two proceed,
I'll go to the office and come.
1010
01:24:32,800 --> 01:24:33,880
Serve, dear.
1011
01:24:34,000 --> 01:24:38,000
Mother. - No dear,
Mohan has not eaten.
1012
01:24:38,280 --> 01:24:39,680
I won't be able to eat without him.
1013
01:24:40,280 --> 01:24:45,160
Madam, Mohan is working in the office,
you have your breakfast.
1014
01:24:45,280 --> 01:24:47,320
Fine. After breakfast..
1015
01:24:47,440 --> 01:24:49,800
..I will go and check
what he is doing in the office.
1016
01:24:54,960 --> 01:24:57,920
You can leave for today.
1017
01:24:58,040 --> 01:24:59,200
Thank you.
1018
01:25:02,920 --> 01:25:04,200
Thank you.
1019
01:25:10,000 --> 01:25:14,440
Dayaram, I like this.
You have your office at home.
1020
01:25:15,080 --> 01:25:17,120
Sir..
1021
01:25:18,000 --> 01:25:20,920
Someone has come to meet you.
A Mr. Iyer from Madras.
1022
01:25:21,040 --> 01:25:23,000
Iyer..
1023
01:25:23,280 --> 01:25:25,120
You go, I'll join you.
1024
01:25:27,000 --> 01:25:29,760
Sit down. Type.
1025
01:25:32,440 --> 01:25:39,080
Messers Robinson,
Sons and Sons Private Limited.
1026
01:25:40,400 --> 01:25:47,120
27, Sugarcane Suite,
Glasgow, Scotland.
1027
01:25:48,360 --> 01:25:50,300
Dear Sirs..
1028
01:25:50,620 --> 01:25:53,520
We.. idiot!
1029
01:25:53,640 --> 01:25:59,000
What have you typed?
I said Glasgow, not Glaxo.
1030
01:25:59,280 --> 01:26:03,480
I didn't say Scotland Yard,
I said Scotland.
1031
01:26:03,600 --> 01:26:04,960
You take up a job ...
1032
01:26:05,240 --> 01:26:06,800
and don't even know
the difference between..
1033
01:26:06,920 --> 01:26:09,240
..Scotland and Scotland Yard. Idiot!
1034
01:26:09,360 --> 01:26:12,280
Bravo! - Father.
1035
01:26:13,480 --> 01:26:16,120
Bravo son. That is how you should be.
1036
01:26:16,360 --> 01:26:18,800
See what you were
and what you have become.
1037
01:26:19,040 --> 01:26:21,640
Now come home and
run the family business.
1038
01:26:22,440 --> 01:26:24,440
That's not possible.
1039
01:26:24,680 --> 01:26:29,440
The thing is,
I have started a new business here.
1040
01:26:29,760 --> 01:26:32,880
Until I am not through with it,
I cannot return home.
1041
01:26:33,000 --> 01:26:34,080
Correct.
1042
01:26:35,920 --> 01:26:39,760
You should not.
Dayaram told me everything.
1043
01:26:40,080 --> 01:26:43,360
You just give your consent,
and we'll arrange the marriage.
1044
01:26:44,080 --> 01:26:47,800
Marriage?
Whose marriage? - My marriage.
1045
01:26:49,640 --> 01:26:54,000
You are fooling me? Malati likes you,
she has given consent.
1046
01:26:54,440 --> 01:26:57,280
But Malati is half mad.
1047
01:26:58,800 --> 01:27:03,200
I mean she is 50% mad.
- Oh, my son, you are also 50% mad.
1048
01:27:03,320 --> 01:27:05,240
You will make a good pair.
1049
01:27:05,360 --> 01:27:06,520
Correct.
1050
01:27:09,600 --> 01:27:11,080
Not correct.
1051
01:27:11,200 --> 01:27:13,840
Why did you call my love mad?
- Shut-up!
1052
01:27:13,960 --> 01:27:15,560
You crazy guy..
1053
01:27:15,680 --> 01:27:18,240
Bless the one who gave her to you.
1054
01:27:18,360 --> 01:27:19,680
Mohan!
1055
01:27:20,080 --> 01:27:22,840
Over there.
1056
01:27:23,960 --> 01:27:25,120
Type it.
1057
01:27:26,000 --> 01:27:30,320
Robinson and Sons
and Sons Private Limited.
1058
01:27:31,560 --> 01:27:33,760
27, Sugarcane Lane..
1059
01:27:34,240 --> 01:27:36,520
..Glasgow, Scotland.
1060
01:27:37,160 --> 01:27:39,960
An unexpected letter
of your delivery van..
1061
01:27:40,080 --> 01:27:43,000
..of 1947, ’62 and ’73.
1062
01:27:43,400 --> 01:27:45,840
Whatever it is,
each and everything is going to be..
1063
01:27:47,720 --> 01:27:51,000
I told you to type Scotland,
and you type Scotland Yard?
1064
01:27:51,120 --> 01:27:53,520
I told you to type Gluco,
and you typed Glaxo.
1065
01:27:53,640 --> 01:27:55,680
If you don't know to type,
get out of here.
1066
01:27:55,800 --> 01:27:58,680
You shut up.
Don’t talk in between two men..
1067
01:27:59,120 --> 01:28:00,280
I am sorry. !..
1068
01:28:01,160 --> 01:28:03,760
Very good.
Very good but wrong English.
1069
01:28:06,720 --> 01:28:10,280
Where is your father?
He didn't come? - He left.
1070
01:28:17,880 --> 01:28:20,360
What a plan! - What a scheme!
1071
01:28:20,480 --> 01:28:24,080
"We are saved.
The fools have returned home."
1072
01:28:24,200 --> 01:28:26,120
Mohan.
1073
01:28:29,360 --> 01:28:33,240
Son, we are leaving for
Bombay by the evening train.
1074
01:28:33,840 --> 01:28:37,880
Your mother insists you
come to drop us at the station.
1075
01:28:38,560 --> 01:28:39,920
Continue with your work.
1076
01:29:00,640 --> 01:29:04,120
Madam, are you assured
now that your son is alright?
1077
01:29:04,240 --> 01:29:07,200
Father, a trunk call for you.
- Yes, a trunk call!
1078
01:29:08,000 --> 01:29:10,920
Brother, you go to the station,
it's time for your train to arrive.
1079
01:29:11,040 --> 01:29:15,360
Where is Mohan? What is he
doing inside? Ask him to drop them.
1080
01:29:15,480 --> 01:29:16,560
Okay.
1081
01:29:16,680 --> 01:29:18,840
Okay madam, good bye. Sorry!
1082
01:29:19,920 --> 01:29:23,600
Mohan, you are still here?
Your father is waiting for you.
1083
01:29:23,880 --> 01:29:25,720
Whose father? - Your father.
1084
01:29:25,840 --> 01:29:27,640
Hurry, it's time
for the train to leave.
1085
01:29:27,760 --> 01:29:30,320
Where were you?
- I was busy in the office.
1086
01:29:30,520 --> 01:29:32,760
It's time for the train to leave,
better hurry. - Where..
1087
01:29:32,880 --> 01:29:36,240
Yes. - Okay. Driver,
sit on the other side, I'll drive.
1088
01:29:42,880 --> 01:29:45,240
You didn't go to
the station with them?
1089
01:29:45,360 --> 01:29:47,350
I'm going.
- What will you go and do now?
1090
01:29:47,420 --> 01:29:49,720
The taxi has left. - It has left?
1091
01:29:50,040 --> 01:29:52,520
I didn't even bid good bye to my mom..
1092
01:29:52,640 --> 01:29:54,240
..didn't take my father's blessings.
1093
01:29:54,360 --> 01:29:58,120
Doesn't matter,
even you are like my father.
1094
01:29:58,240 --> 01:30:02,400
Bless you, son.
A good man's son is always good.
1095
01:30:02,560 --> 01:30:05,120
Bless you. Leave my feet.
1096
01:30:46,880 --> 01:30:54,200
"How much I love, ask your own heart"
1097
01:30:54,320 --> 01:30:57,920
"The one who I have
given my heart to is you"
1098
01:30:58,040 --> 01:31:01,720
"My life is yours"
1099
01:31:01,840 --> 01:31:09,080
"How much I love, ask your own heart"
1100
01:31:09,200 --> 01:31:12,680
"The one who I have
given my heart to is you"
1101
01:31:12,800 --> 01:31:16,280
"My life is yours"
1102
01:31:31,280 --> 01:31:38,480
"Your love has surrounded me so"
1103
01:31:38,600 --> 01:31:45,920
"I talk about you all day,
and dream about you at night"
1104
01:31:46,040 --> 01:31:53,200
"Wherever you are, my heart follows"
1105
01:31:53,320 --> 01:32:00,320
"I only think of you,
whether day or night"
1106
01:32:00,840 --> 01:32:08,160
"How much I love,
ask your own heart ..."
1107
01:32:08,280 --> 01:32:11,920
"The one who I have
given my heart to is you"
1108
01:32:12,040 --> 01:32:16,040
"My life is yours"
1109
01:32:32,480 --> 01:32:39,520
"How did the world change,
I don't understand"
1110
01:32:39,880 --> 01:32:43,560
"Why did he become so dear to me..
1111
01:32:43,680 --> 01:32:46,720
..the one who was a
stranger until yesterday"
1112
01:32:47,320 --> 01:32:54,480
"If the love is true,
why won't it blossom?"
1113
01:32:54,600 --> 01:33:01,720
"You belonged to me always,
but came close only now"
1114
01:33:01,840 --> 01:33:09,280
"How much I love,
ask your own heart ..."
1115
01:33:09,400 --> 01:33:12,840
"The one who I have
given my heart to is you"
1116
01:33:12,960 --> 01:33:16,520
"My life is yours"
1117
01:33:31,400 --> 01:33:38,760
"Stop testing my love now"
1118
01:33:38,880 --> 01:33:46,080
"After stealing my heart,
stop avoiding me"
1119
01:33:46,280 --> 01:33:53,360
"After making me belong to you,
stop making excuses"
1120
01:33:53,600 --> 01:34:00,520
"I was always yours,
but stop teasing me"
1121
01:34:00,640 --> 01:34:07,920
"How much I love,
ask your own heart ..."
1122
01:34:08,040 --> 01:34:11,600
"The one who I have
given my heart to is you"
1123
01:34:11,720 --> 01:34:15,240
"My life is yours"
1124
01:34:15,360 --> 01:34:22,760
"How much I love,
ask your own heart ..."
1125
01:34:22,880 --> 01:34:26,400
"The one who I have
given my heart to is you"
1126
01:34:26,520 --> 01:34:30,680
"My life is yours"
1127
01:34:33,800 --> 01:34:34,920
Baba..
1128
01:34:35,240 --> 01:34:40,440
Who is that?...Ganpat?
...What brings you here today?
1129
01:34:40,560 --> 01:34:43,560
I have come to take your blessings.
I have bought a new truck.
1130
01:34:43,880 --> 01:34:47,400
Good. May you prosper.
1131
01:34:47,840 --> 01:34:52,480
Meena has not returned?
- She's gone to school to teach.
1132
01:34:52,600 --> 01:34:56,120
Then the one I saw
must be someone else.
1133
01:34:56,320 --> 01:35:02,120
In your taxi, with your driver,
roaming in a garden, hand in hand.
1134
01:35:02,240 --> 01:35:03,680
Just like they show in films.
1135
01:35:03,800 --> 01:35:04,960
Ganpat!
1136
01:35:05,120 --> 01:35:09,960
Go away from here!
I have lost my sight, not my hands.
1137
01:35:10,080 --> 01:35:12,880
You got angry over
such a small matter?
1138
01:35:13,080 --> 01:35:16,480
I only came and told you
because I had worked for you once.
1139
01:35:16,600 --> 01:35:17,640
Or what have I got to do?
1140
01:35:17,760 --> 01:35:20,520
Meena can do what she wants,
go with whoever she wants.
1141
01:35:20,640 --> 01:35:24,560
It's your eyes your daughter is
fooling, why should I feel anything?
1142
01:35:24,680 --> 01:35:25,800
Ganpat!
1143
01:35:28,160 --> 01:35:30,920
Why are you venting
the driver's anger on me?
1144
01:35:31,120 --> 01:35:33,920
I had heard justice is blind.
1145
01:35:34,280 --> 01:35:37,240
But I saw today that
a blind man cannot do justice.
1146
01:35:37,360 --> 01:35:40,960
You rascal! - Beat me if you like.
1147
01:35:41,520 --> 01:35:46,200
But I will say that you
can give a job, a vehicle..
1148
01:35:46,320 --> 01:35:47,640
..but not your daughter.
1149
01:35:47,800 --> 01:35:49,760
I have a right over Meena.
1150
01:35:56,000 --> 01:36:00,600
Father! Father!
Father! Father! What happened?
1151
01:36:01,760 --> 01:36:04,160
Father! Did you have
a fight with Ganpat?
1152
01:36:04,280 --> 01:36:08,280
You are back? You shameless girl!
1153
01:36:09,320 --> 01:36:12,640
You are acting shameless
before my blind eyes?
1154
01:36:12,840 --> 01:36:14,840
Is this why you made
me give the job to Mohan?
1155
01:36:14,960 --> 01:36:20,200
Father, you are mistaken. - I am not!
1156
01:36:20,680 --> 01:36:22,200
A grown up daughter is like a fire..
1157
01:36:22,320 --> 01:36:24,640
..who should be married
off before she flares
1158
01:36:24,880 --> 01:36:28,840
Or she can disgrace your honour.
- Your daughter is not like that.
1159
01:36:28,960 --> 01:36:33,120
Shut-up! In the taxi,
with that loafer... - Father!
1160
01:36:33,240 --> 01:36:35,760
What were you doing with
him in the garden, hand in hand?
1161
01:36:35,880 --> 01:36:37,760
I'll tell you. - You?
1162
01:36:37,880 --> 01:36:41,040
Yes, I'll tell you.
- Go away from here!
1163
01:36:41,560 --> 01:36:45,000
Baba, we love each other.
1164
01:36:45,320 --> 01:36:47,080
You rascal, ungrateful man!
1165
01:36:47,200 --> 01:36:50,720
Did I give you a job so you
could disgrace my family honour?
1166
01:36:51,200 --> 01:36:53,480
I'll kill you! - Father!
1167
01:36:53,600 --> 01:36:54,760
Move aside, Meena!
1168
01:36:56,320 --> 01:36:58,920
The venom the world's
gossip has spread in you ...
1169
01:36:59,400 --> 01:37:01,800
if that can be washed with my blood,
I am ready for it.
1170
01:37:02,000 --> 01:37:06,160
You can kill me if you like,
but believe me ...
1171
01:37:06,680 --> 01:37:09,280
your daughter has committed no sin.
1172
01:37:10,400 --> 01:37:11,920
And our love is true.
1173
01:37:13,040 --> 01:37:14,080
Absolutely true.
1174
01:37:14,200 --> 01:37:16,200
True love is never secretive.
1175
01:37:16,320 --> 01:37:17,440
Who is being secretive?
1176
01:37:17,840 --> 01:37:21,080
I can tell before the whole
world that I have loved ...
1177
01:37:21,200 --> 01:37:22,520
and will continue to love.
1178
01:37:22,640 --> 01:37:25,640
He is the thief,
father, who had come to you ...
1179
01:37:25,760 --> 01:37:27,760
to steal your daughter's happiness.
1180
01:37:27,880 --> 01:37:30,840
Infact, we were coming
to you to seek your permission.
1181
01:37:30,960 --> 01:37:32,120
I don't believe you.
1182
01:37:33,200 --> 01:37:36,880
If my love is true,
why just you, I can even convince God.
1183
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
God is not blind like me. - Father...
1184
01:37:39,120 --> 01:37:40,240
Leave me!
1185
01:37:40,840 --> 01:37:42,000
Mom!
1186
01:37:43,320 --> 01:37:50,160
Mom! Why is this happening?
Show me the way.
1187
01:37:51,600 --> 01:37:54,320
Is it a sin to love?
1188
01:37:55,240 --> 01:37:59,640
A father doesn't trust
his own daughter today.
1189
01:37:59,760 --> 01:38:02,280
Take me away from this world.
1190
01:38:02,880 --> 01:38:06,440
Take me away from this world.
- Child...
1191
01:38:08,720 --> 01:38:10,360
Child...forgive me.
1192
01:38:11,800 --> 01:38:13,400
I hurt you.
1193
01:38:14,600 --> 01:38:16,712
I have gone senile.
1194
01:38:17,585 --> 01:38:20,040
I did not understand
the feelings of young hearts
1195
01:38:20,160 --> 01:38:23,240
Father, give us your blessings.
1196
01:38:23,360 --> 01:38:25,240
If you consider me
worthy of your daughter.
1197
01:38:25,360 --> 01:38:26,760
Mohan..
1198
01:38:27,000 --> 01:38:29,160
The world is about
to get ruined today.
1199
01:38:29,280 --> 01:38:31,840
Rascal! Betrayer. Cheat!
1200
01:38:32,080 --> 01:38:35,200
He changes his name and identity
and goes to a decent home.
1201
01:38:35,320 --> 01:38:39,600
He woos the daughter
with his sweet talks.
1202
01:38:39,720 --> 01:38:42,280
He prepares a noose.
1203
01:38:42,400 --> 01:38:45,200
And he weaves a web of false promises.
1204
01:38:45,360 --> 01:38:49,640
Who are you talking about?
- The one who has deceived.
1205
01:38:49,760 --> 01:38:52,480
The court has just given
him a two year sentence.
1206
01:38:52,600 --> 01:38:54,800
I'd have hanged him!
1207
01:38:56,080 --> 01:38:58,160
Sir, some police officers
have come to meet you.
1208
01:38:58,280 --> 01:39:01,160
Police? - They are
asking for Mr. Mohan.
1209
01:39:01,280 --> 01:39:03,760
Call them in.
1210
01:39:10,800 --> 01:39:12,040
Hail India! - Hail India.
1211
01:39:12,160 --> 01:39:14,720
What’s the matter, Inspector?
- We have come with a request.
1212
01:39:15,280 --> 01:39:17,720
We are collecting a fund
for the police department.
1213
01:39:17,840 --> 01:39:23,520
Oh! - We are organizing a play.
We want Mr. Mohan to act in it.
1214
01:39:23,640 --> 01:39:27,920
Oh! Sure he will.
- Thank you sir! Thank you very much!
1215
01:39:28,080 --> 01:39:29,400
Hail India! - Hail India.
1216
01:39:30,480 --> 01:39:33,320
Mohan! Mohan!
1217
01:40:39,120 --> 01:40:42,800
"I am a rickshaw driver."
1218
01:40:42,920 --> 01:40:46,800
"This two-legged is equivalent
to a four-legged one."
1219
01:40:47,080 --> 01:40:50,840
"I am a rickshaw driver."
1220
01:40:51,280 --> 01:40:56,080
"This two-legged is equivalent
to a four-legged one."
1221
01:40:56,760 --> 01:40:58,160
"I am a rickshaw driver."
1222
01:41:03,360 --> 01:41:09,000
Hey sleepy head, get up!
1223
01:41:09,720 --> 01:41:13,160
God! - Give me food, I am hungry.
1224
01:41:13,280 --> 01:41:17,320
What food? Drink water and
go to sleep. I didn't cook today.
1225
01:41:17,440 --> 01:41:19,720
How much you talk!
1226
01:41:19,840 --> 01:41:23,000
I run all day like a horse..
1227
01:41:23,120 --> 01:41:25,280
..and if you cook for me,
will your hands burn?
1228
01:41:25,400 --> 01:41:29,080
Why should my hands burn?
- I am very unfortunate.
1229
01:41:29,200 --> 01:41:33,280
When I talk so sweetly to her,
she flares up at me.
1230
01:41:34,960 --> 01:41:38,280
Ask what I have bought for you.
1231
01:41:38,880 --> 01:41:40,040
What?
1232
01:41:42,080 --> 01:41:43,240
What have you bought?
1233
01:41:44,240 --> 01:41:47,800
Shall I show you?
You'll be pleased to see it.
1234
01:41:48,200 --> 01:41:50,680
Where is it? Look.
1235
01:41:53,000 --> 01:41:59,040
Only Re.1?
- Only? What a face you make.
1236
01:41:59,200 --> 01:42:01,520
What do we men tell the women at home?
1237
01:42:01,640 --> 01:42:05,640
We men sweat all day,
only then we get Rs.1.
1238
01:42:05,760 --> 01:42:11,320
You make lots of money,
but give your wife only Rs.1.
1239
01:42:11,920 --> 01:42:16,480
Where does the balance go?
- Ask your evil heart that.
1240
01:42:16,600 --> 01:42:18,240
Or that girl who
you give the money to.
1241
01:42:18,360 --> 01:42:21,320
You mentioned the girl again?
1242
01:42:21,480 --> 01:42:26,200
Next time you mention her,
I will kill you!
1243
01:42:26,320 --> 01:42:28,880
See how hurt you are.
1244
01:42:29,000 --> 01:42:31,720
If you love her so much, go to her.
1245
01:42:31,840 --> 01:42:37,280
Look, if I go away,
you will cry all your life.
1246
01:42:37,400 --> 01:42:41,720
Go away! Who cares for you?
I have my children with me.
1247
01:42:41,840 --> 01:42:46,200
They are mine too. But I am
not going to stay here, I am leaving.
1248
01:42:46,320 --> 01:42:48,600
Bye. You son of an ass, move!
1249
01:42:49,360 --> 01:42:53,920
Hear my last message.
1250
01:42:54,040 --> 01:42:57,280
Don't cry thinking of me.
1251
01:42:57,400 --> 01:42:58,880
Forget me.
1252
01:42:59,000 --> 01:43:01,720
When you feel hungry,
you will come back.
1253
01:43:01,840 --> 01:43:05,520
Beat me on my head
with shoes if I return.
1254
01:43:05,640 --> 01:43:08,000
Get two pairs. - I'll get for you too.
1255
01:43:08,120 --> 01:43:10,000
And one for you.
- For the whole family.
1256
01:43:10,120 --> 01:43:11,800
God! Get lost!
1257
01:43:12,440 --> 01:43:13,800
You are asking me to get lost?
1258
01:43:14,040 --> 01:43:18,000
If I really die,
you will remain single for life.
1259
01:43:20,240 --> 01:43:21,360
Its strange.
1260
01:43:21,480 --> 01:43:24,680
Mohan is missing since morning
and there is no news on him yet.
1261
01:43:25,240 --> 01:43:27,640
I can't bear to see
Meena madam crying.
1262
01:43:28,000 --> 01:43:31,640
The Jailor has asked to
search every corner of the city..
1263
01:43:31,760 --> 01:43:34,200
..and bring back Mohan.
1264
01:43:34,320 --> 01:43:36,400
Shall we inform the police?
- You are an idiot!
1265
01:43:37,040 --> 01:43:39,960
No, Mohan's parents will come to know
1266
01:43:40,200 --> 01:43:42,040
How will the Jailor face them?
1267
01:43:42,160 --> 01:43:45,720
Attention!
1268
01:44:04,480 --> 01:44:09,120
Cruel man,
don't drink water on an empty stomach.
1269
01:44:09,560 --> 01:44:13,160
It starts aching. First eat something.
1270
01:44:13,280 --> 01:44:15,520
Come...come on!
1271
01:44:21,840 --> 01:44:27,280
Who are you?
- I feel like asking you that.
1272
01:44:27,480 --> 01:44:29,120
Without the moustache..
1273
01:44:29,240 --> 01:44:32,240
..and in these fine clothes,
you look very handsome.
1274
01:44:32,360 --> 01:44:37,400
Here, gulp this.
- Banana is to be eaten, not gulped.
1275
01:44:37,520 --> 01:44:39,520
I don't have money.
1276
01:44:39,640 --> 01:44:43,240
Like as if you open
vaults for me everyday.
1277
01:44:43,360 --> 01:44:46,040
Open your mouth, I'll feed you. - No.
1278
01:44:46,360 --> 01:44:51,200
You are having an attitude today.
Where were you the past three days?
1279
01:44:52,640 --> 01:44:54,240
What will people say
if they see us like this?
1280
01:44:54,400 --> 01:44:58,400
Who doesn't already
know about our affair?
1281
01:44:58,520 --> 01:45:02,120
Even your wife knows about it. - Wife?
1282
01:45:04,080 --> 01:45:06,720
Sister, I don't have a wife.
1283
01:45:06,840 --> 01:45:10,800
Don't you feel ashamed
to call me sister?
1284
01:45:10,920 --> 01:45:13,520
Are you so scared of your wife?
1285
01:45:13,640 --> 01:45:16,200
Then why did you eat
the banana I offered you?
1286
01:45:16,440 --> 01:45:19,360
What nonsense!
You are piling yourself on me.
1287
01:45:19,480 --> 01:45:22,920
Go find some other fool,
or I will call the police ...
1288
01:45:23,040 --> 01:45:24,880
and tell them you are piling on.
1289
01:45:25,280 --> 01:45:29,720
Go call them. Let me see your guts.
1290
01:45:30,440 --> 01:45:34,480
Go show that attitude to someone else.
I am not your wife ...
1291
01:45:34,600 --> 01:45:37,520
that I will take your
beatings and still pamper you.
1292
01:45:37,640 --> 01:45:40,600
I don't have a wife.
Do you know who I am?
1293
01:45:41,760 --> 01:45:45,520
I'll tell you who you are.
- Who are you?
1294
01:45:45,760 --> 01:45:48,400
Who is she? - Oh God!
1295
01:45:48,640 --> 01:45:56,080
Neighbours! Kanta! Shanta! Look,
my husband is asking me who I am...
1296
01:45:56,200 --> 01:45:58,880
what my name is.
He's pretending he's not from here.
1297
01:45:59,080 --> 01:46:03,080
Know who a husband is?
- I'll tell you who a husband is.
1298
01:46:03,200 --> 01:46:06,280
A husband is one who eats
bananas of another lady, ...
1299
01:46:06,400 --> 01:46:08,160
but gives the money to his wife.
1300
01:46:08,280 --> 01:46:10,520
Yes, who is a husband?
1301
01:46:10,640 --> 01:46:13,520
A husband is one whose
children his wife looks after ...
1302
01:46:13,640 --> 01:46:15,560
while he enjoys with another woman.
1303
01:46:15,680 --> 01:46:18,520
I'll tell you what a husband is.
1304
01:46:18,640 --> 01:46:21,840
Husband is one who gets married.
But when I am not married ...
1305
01:46:21,960 --> 01:46:24,920
how will I have a wife,
how can I be a husband, Mother?
1306
01:46:25,040 --> 01:46:28,480
God! I am doomed!
1307
01:46:28,600 --> 01:46:30,920
Brother! - Brother!
1308
01:46:31,880 --> 01:46:35,120
Brother! Look, your brother-in-law
is calling me mother.
1309
01:46:35,280 --> 01:46:38,040
He is tormenting me
in his mistress' presence.
1310
01:46:38,680 --> 01:46:42,400
You are unnecessarily getting
perturbed. He must be drunk.
1311
01:46:43,080 --> 01:46:44,280
Who is he?
1312
01:46:44,440 --> 01:46:46,160
I am the one who
has given his sister..
1313
01:46:46,280 --> 01:46:47,960
..you are the one
who has taken my sister
1314
01:46:48,080 --> 01:46:51,680
Brother, please talk softly,
I am very soft hearted.
1315
01:46:51,840 --> 01:46:56,000
I don't know who your sister is,
I only know I am not married.
1316
01:46:56,120 --> 01:46:59,480
What! I'll show you!
- This is a strange neighbourhood.
1317
01:46:59,640 --> 01:47:02,160
People here see with their
hands rather than their eyes.
1318
01:47:02,280 --> 01:47:06,080
Brother, this is my neck,
if it breaks, it won't join again.
1319
01:47:06,200 --> 01:47:08,920
Will you speak the truth?
- As if I want to die.
1320
01:47:09,040 --> 01:47:12,520
Have you consumed liquor? - Yes.
1321
01:47:12,640 --> 01:47:13,880
How much? - This much.
1322
01:47:14,000 --> 01:47:18,200
Oh my God!
Pick him up. - What are you doing?
1323
01:47:18,480 --> 01:47:20,840
I will get the water.
1324
01:47:20,960 --> 01:47:22,600
Come on.
1325
01:47:22,720 --> 01:47:28,960
Sadhna, look, he has gone mad.
See how he is behaving.
1326
01:47:29,080 --> 01:47:30,280
Get two pots of water.
1327
01:47:30,400 --> 01:47:32,160
But I want to drink only a glass.
Why two pots?
1328
01:47:32,280 --> 01:47:34,440
I will sober you in two minutes.
1329
01:47:34,560 --> 01:47:36,120
Put sense into this fatso.
1330
01:47:36,240 --> 01:47:38,720
Hold him. Don’t leave him.
1331
01:47:38,840 --> 01:47:42,640
Rascal.
1332
01:47:42,760 --> 01:47:47,040
Like this. One more.
1333
01:47:47,160 --> 01:47:50,400
Mohan!
1334
01:47:53,120 --> 01:47:55,920
You evil men,
you sinners, you butchers ...
1335
01:47:56,040 --> 01:47:59,120
if bathe me you must, use hot water .
1336
01:47:59,240 --> 01:48:04,120
Father...father! - Who is your father?
1337
01:48:04,240 --> 01:48:07,760
You don't recognise your children?
1338
01:48:07,880 --> 01:48:09,640
My children!
1339
01:48:09,760 --> 01:48:10,800
They are my children!
1340
01:48:10,920 --> 01:48:14,640
Your children, my children,
what difference does it make?
1341
01:48:14,760 --> 01:48:18,920
My children, save me.
Take me away from here.
1342
01:48:19,040 --> 01:48:20,520
I am trapped.
1343
01:48:21,440 --> 01:48:24,880
Brother, this is not a high,
he's possessed.
1344
01:48:25,000 --> 01:48:27,560
Possessed? I'll call the exorcist.
1345
01:48:32,560 --> 01:48:34,840
O Mother ...
1346
01:48:37,320 --> 01:48:40,680
the daughter of this
family is in trouble.
1347
01:48:42,040 --> 01:48:44,840
O Mother ...
1348
01:48:45,760 --> 01:48:48,880
your word is never futile.
1349
01:48:50,280 --> 01:48:56,280
Your power is with me,
I will never fail.
1350
01:49:16,640 --> 01:49:23,560
From which graveyard
has this ghost come here?
1351
01:49:24,400 --> 01:49:30,360
He does not accept his son as his own.
- I don't have a son.
1352
01:49:30,560 --> 01:49:32,760
I myself am someone's son.
1353
01:49:32,880 --> 01:49:35,880
He does not accept
his wife as his own.
1354
01:49:36,760 --> 01:49:42,840
I am not married.
- You are not married?...no?...no?
1355
01:49:42,960 --> 01:49:46,200
Wait! - Speak.
1356
01:49:46,680 --> 01:49:51,520
You magician, I have not done
anything to you, yet you beat me.
1357
01:49:51,880 --> 01:49:53,960
But I won't spare you.
1358
01:50:08,520 --> 01:50:12,560
He is a dangerous ghost,
hang him up side down.
1359
01:50:17,200 --> 01:50:20,160
Come...come.
1360
01:50:20,400 --> 01:50:23,520
The one who troubles everyone.
1361
01:50:23,640 --> 01:50:24,800
Come...
1362
01:50:28,600 --> 01:50:31,240
Where have you come from?
1363
01:50:31,360 --> 01:50:35,480
There is a place in Bombay, Andheri.
I have come from there.
1364
01:50:35,600 --> 01:50:38,240
You have come from Bombay's
Andheri (darkness).
1365
01:50:38,560 --> 01:50:42,640
Go back. Run away. - I will.
1366
01:50:42,800 --> 01:50:46,440
Just untie me.
Then watch how I run away.
1367
01:50:47,760 --> 01:50:50,480
Where will you go? - Back to Andheri.
1368
01:50:51,000 --> 01:50:54,400
Will you come back?
- To my uncle? Never!
1369
01:50:54,520 --> 01:50:55,720
God forbid.
1370
01:50:58,840 --> 01:51:00,000
Release him.
1371
01:51:03,760 --> 01:51:06,680
See! He was nothing.
1372
01:51:07,080 --> 01:51:11,760
I have exorcised more stubborn ghosts.
1373
01:51:13,600 --> 01:51:18,960
Mohan, where are you sitting,
having trapped me here?
1374
01:51:23,840 --> 01:51:27,720
Mohan's ghost in Sohan's body.
1375
01:51:28,840 --> 01:51:32,280
Want to eat something? - Yes.
1376
01:51:32,400 --> 01:51:35,520
What will you eat? - I'll eat you.
1377
01:51:36,800 --> 01:51:39,360
What did you say? - I'll eat you.
1378
01:51:39,480 --> 01:51:43,880
Why don't you all poison me?
1379
01:51:44,000 --> 01:51:46,720
Not poison...Bring it here!
1380
01:51:48,560 --> 01:51:50,360
You will eat this fire.
1381
01:51:52,040 --> 01:51:53,240
Open your mouth.
1382
01:51:55,680 --> 01:51:56,960
Run!
1383
01:52:22,840 --> 01:52:30,680
"Innocent face, a charming attitude"
1384
01:52:30,800 --> 01:52:39,200
"I have been floored"
1385
01:52:39,320 --> 01:52:47,080
"Deeper than the ocean are your eyes"
1386
01:52:47,200 --> 01:52:55,640
"They may drown me
after bringing me to shore"
1387
01:52:55,760 --> 01:52:59,800
"Deeper than the ocean."
1388
01:53:15,720 --> 01:53:23,760
"When I met you,
I was showered with arrows"
1389
01:53:23,880 --> 01:53:31,920
"Strange arrows they were,
I did not even see them coming"
1390
01:53:32,040 --> 01:53:39,880
"When I met you,
I was showered with arrows"
1391
01:53:40,000 --> 01:53:48,120
"Strange arrows they were,
I did not even see them coming"
1392
01:53:48,480 --> 01:53:56,240
"What do I tell you
what I went through"
1393
01:53:56,400 --> 01:54:04,480
"I have been floored ..."
1394
01:54:04,600 --> 01:54:12,400
"Deeper than the ocean are your eyes"
1395
01:54:12,520 --> 01:54:20,800
"They may drown me
after bringing me to shore"
1396
01:54:20,920 --> 01:54:25,000
"Deeper than the ocean."
1397
01:54:40,760 --> 01:54:48,480
"Our love has peaked"
1398
01:54:48,640 --> 01:54:56,840
"Nothing else matters now"
1399
01:54:56,960 --> 01:55:04,800
"Our love has peaked"
1400
01:55:04,920 --> 01:55:12,840
"Nothing else matters now"
1401
01:55:13,040 --> 01:55:21,160
"But yet my heart calls out ..."
1402
01:55:21,280 --> 01:55:29,480
"Your eyes may drown me
after bringing me to shore ..."
1403
01:55:29,600 --> 01:55:37,240
"Innocent face, a charming attitude"
1404
01:55:37,360 --> 01:55:45,440
"I have been floored"
1405
01:55:45,560 --> 01:55:50,600
"Innocent face.."
1406
01:56:05,240 --> 01:56:13,000
"You have given me a lovely wound"
1407
01:56:13,120 --> 01:56:21,160
"That has left me with a lovely scar"
1408
01:56:21,280 --> 01:56:28,960
"You have given me a lovely wound"
1409
01:56:29,080 --> 01:56:37,000
"That has left me with a lovely scar"
1410
01:56:37,160 --> 01:56:45,120
"May your evil ways continue"
1411
01:56:45,240 --> 01:56:53,200
"I have been floored ..."
1412
01:56:53,320 --> 01:57:01,080
"Deeper than the ocean are your eyes"
1413
01:57:01,200 --> 01:57:09,360
"They may drown me
after bringing me to shore"
1414
01:57:09,480 --> 01:57:14,960
"Innocent face.."
1415
01:57:28,720 --> 01:57:32,920
Why are you blaring your horn?
1416
01:57:33,040 --> 01:57:34,440
Just because you drive a car..
1417
01:57:34,560 --> 01:57:36,400
..you think the road
belongs to your father?
1418
01:57:36,520 --> 01:57:39,040
I'll smash your car!
1419
01:57:39,480 --> 01:57:42,440
Mr. Mohan!
But why are you in this attire?
1420
01:57:42,560 --> 01:57:45,200
What are you talking about?
1421
01:57:45,320 --> 01:57:47,520
Looks like something's
gone wrong with his brains.
1422
01:57:47,640 --> 01:57:52,320
What are you saying?
I'll turn you mad.
1423
01:57:52,440 --> 01:57:56,960
I didn't say anything, Mr.
Mohan. - Who is Mohan? I am Sohan.
1424
01:57:57,080 --> 01:57:59,560
Whatever you say is right.
Just come home.
1425
01:58:00,000 --> 01:58:04,640
Home? I will never go home. Never!
1426
01:58:04,760 --> 01:58:10,080
I gave my wife Rs.1 at night,
but yet she was so rude to me.
1427
01:58:10,200 --> 01:58:12,000
She abused me.
I will never see her face.
1428
01:58:12,120 --> 01:58:15,160
Don't say that.
Junior madam is crying for you.
1429
01:58:15,280 --> 01:58:18,880
Junior madam? Who? That banana seller?
Both have troubled me.
1430
01:58:19,000 --> 01:58:20,520
Now I will trouble them both.
1431
01:58:20,640 --> 01:58:23,000
I will die in the street,
but not go home.
1432
01:58:23,120 --> 01:58:24,360
Why should you die?
1433
01:58:24,480 --> 01:58:27,120
You get in the car and
come with us to the bungalow.
1434
01:58:27,320 --> 01:58:30,200
In the bungalow?
- Yes. And live comfortably.
1435
01:58:30,360 --> 01:58:33,040
Will you provide me three meals?
- Why not?
1436
01:58:33,280 --> 01:58:37,800
You will? Three meals!
Just give me meals and my rickshaw.
1437
01:58:37,920 --> 01:58:40,920
Why just a rickshaw? The Captain
will get you an auto rickshaw.
1438
01:58:41,040 --> 01:58:46,160
Auto rickshaw!!
Then I'll run and come. Come, hop in.
1439
01:58:46,320 --> 01:58:49,200
Come in the car.
- No, I'll come in my rickshaw.
1440
01:58:49,320 --> 01:58:50,440
Catch him.
1441
01:58:52,240 --> 01:58:55,240
Don't force me, I'll break your heads!
1442
01:58:55,360 --> 01:58:56,560
Leave me!
1443
01:58:57,960 --> 01:59:00,400
You think I am a prisoner?
1444
01:59:00,520 --> 01:59:01,640
Mohan..
1445
01:59:07,520 --> 01:59:13,040
My dear! You look very good..
1446
01:59:13,160 --> 01:59:15,200
..in that button moustache.
1447
01:59:18,000 --> 01:59:19,840
Sit down.
1448
01:59:20,040 --> 01:59:21,520
Yes! - Oh no!
1449
01:59:21,640 --> 01:59:23,840
Sit down! - No!
1450
01:59:23,960 --> 01:59:29,360
Sit...sit down....good.
1451
01:59:29,480 --> 01:59:31,600
Live long.
1452
01:59:33,080 --> 01:59:36,680
Roamed around? Saw the world?
1453
01:59:37,000 --> 01:59:41,280
You idiot!
I'll show you the real world now.
1454
01:59:41,400 --> 01:59:43,000
Where were you for six days?
1455
01:59:43,120 --> 01:59:46,400
Is this what I taught you? To
pounce on everyone who comes your way?
1456
01:59:46,520 --> 01:59:50,160
Have you gone mad?
- Hey! Who are you calling mad?
1457
01:59:50,280 --> 01:59:55,360
You... - If I punch you,
all your teeth will fall out.
1458
01:59:55,480 --> 01:59:58,560
What did you tell me?
That you will get me an auto rickshaw.
1459
01:59:58,680 --> 02:00:01,640
Who is this old man?
- How dare you call me old!
1460
02:00:02,040 --> 02:00:06,840
Son, don't you recognise me?
He has gone mad.
1461
02:00:06,960 --> 02:00:12,840
It is you people who are mad.
I said I am Sohan. Sohan!
1462
02:00:12,960 --> 02:00:15,360
Don't you know the difference
between Mohan and Sohan?
1463
02:00:15,480 --> 02:00:19,400
I do. The only difference
is the ‘M' and ‘S'.
1464
02:00:19,520 --> 02:00:24,200
You are not ‘S', you are ‘M'.
You are Mohan, my would-be son-in-law.
1465
02:00:25,520 --> 02:00:27,360
You want to make me your son-in-law?
1466
02:00:27,480 --> 02:00:29,360
What will I do with my first wife?
1467
02:00:29,480 --> 02:00:31,600
She has three children.
They are my children.
1468
02:00:31,720 --> 02:00:33,000
Children? - Yes.
1469
02:00:33,120 --> 02:00:34,480
Father!
1470
02:00:36,560 --> 02:00:38,920
Who is she? - Your daughter.
1471
02:00:39,040 --> 02:00:41,320
What? - My daughter.
1472
02:00:41,440 --> 02:00:43,680
Is she single? She is beautiful.
1473
02:00:43,800 --> 02:00:46,520
Mohan, don't you recognise me?
I am your Malati.
1474
02:00:46,640 --> 02:00:51,800
Malati? My Malati?
My Malati is sitting at home.
1475
02:00:51,920 --> 02:00:55,080
She talks later, uses the stick first.
1476
02:00:55,200 --> 02:00:57,760
Oh, God, help me!
1477
02:00:58,480 --> 02:01:01,480
Catch him and put him in the dungeon!
1478
02:01:01,600 --> 02:01:06,880
Don't you dare!
If anyone touches me, I'll kill him.
1479
02:01:07,000 --> 02:01:10,120
Old man, I'll kill you too.
1480
02:01:10,240 --> 02:01:13,960
I'll mince you!
1481
02:01:14,080 --> 02:01:17,600
I will see how you.. Leave me..
1482
02:01:17,720 --> 02:01:20,720
Catch him! Take him away!
1483
02:01:21,480 --> 02:01:25,080
Even you have a moustache like me.
1484
02:01:25,440 --> 02:01:26,560
Doctor..
1485
02:01:27,120 --> 02:01:30,160
You are a doctor, but don't
know how to examine. Examine properly.
1486
02:01:31,640 --> 02:01:33,520
Right, that’s the way.
1487
02:01:37,880 --> 02:01:40,000
Show me your tongue. - What?
1488
02:01:41,120 --> 02:01:46,320
Close your mouth, it stinks.
Want to see my tongue? See.
1489
02:01:47,280 --> 02:01:49,560
More...more.
1490
02:01:49,680 --> 02:01:52,880
How much more?
You think it's a dog's tongue?
1491
02:01:53,480 --> 02:02:00,080
No! - Doctor, they have kept
me hungry. Give me something to eat.
1492
02:02:01,120 --> 02:02:05,520
Give him food. - Give...come on!
1493
02:02:05,720 --> 02:02:09,880
I am not a bird.
Put everything in my plate.
1494
02:02:10,440 --> 02:02:13,560
Put everything!
1495
02:02:14,080 --> 02:02:19,360
Why is your hand shaking?
Put!...Go get some more.
1496
02:02:29,280 --> 02:02:32,360
Why is she crying?
1497
02:02:32,480 --> 02:02:35,800
Is it a tradition that when one eats,
another sees him and cries?
1498
02:02:35,920 --> 02:02:37,680
What’s the matter? - It's not that.
1499
02:02:37,920 --> 02:02:42,920
You are eating less today,
so she is worried about your health.
1500
02:02:43,040 --> 02:02:46,880
She's not worried,
she is jealous of my good health.
1501
02:02:47,000 --> 02:02:50,160
This is nothing, I can eat more.
1502
02:02:50,280 --> 02:02:54,960
Then give me my rickshaw,
and see how I run.
1503
02:02:55,080 --> 02:02:57,720
I can eat double of this.
1504
02:03:01,800 --> 02:03:08,240
Doctor, I had heard mad men eat less,
but he is eating like a hog.
1505
02:03:08,760 --> 02:03:13,120
There are different kinds of mad men.
He's a unique kind.
1506
02:03:13,560 --> 02:03:17,800
Captain, are you sure he
is the man you were looking for?
1507
02:03:19,600 --> 02:03:24,640
Doctor, did you examine him,
or did he examine you?
1508
02:03:24,760 --> 02:03:28,360
Won't I recognise my would-be
son-in-law? Strange you are!
1509
02:03:29,240 --> 02:03:33,560
Where is my rickshaw? - Rickshaw?
1510
02:03:33,880 --> 02:03:39,480
Where are you going?
Get me my rickshaw.
1511
02:03:39,600 --> 02:03:44,640
Father. - Doctor...rickshaw.
1512
02:03:44,760 --> 02:03:48,320
That is what I ask.
How did he get the idea of a rickshaw?
1513
02:03:48,720 --> 02:03:52,160
Why not a car, or a plane?
1514
02:03:52,560 --> 02:03:56,840
Oh! Now I understand!
1515
02:03:56,960 --> 02:03:59,960
Doctor, he had acted as
a rickshaw puller in a play.
1516
02:04:00,080 --> 02:04:02,600
The play is over,
but the thought is stuck in his brain.
1517
02:04:03,320 --> 02:04:06,000
The brain of mad men
is like an old record.
1518
02:04:06,720 --> 02:04:08,360
They get stuck on things.
1519
02:04:09,160 --> 02:04:12,080
Tell him you'll buy
him an auto rickshaw.
1520
02:04:12,200 --> 02:04:16,520
Auto rickshaw? Who is buying me one?
1521
02:04:16,640 --> 02:04:21,720
Yes, Mohan! I will buy
you an auto rickshaw. - You will?
1522
02:04:21,840 --> 02:04:24,760
Can't I do even that
much for my son-in-law?
1523
02:04:24,880 --> 02:04:26,120
Will you get me one?
1524
02:04:26,240 --> 02:04:28,120
Then watch how I will ride it.
1525
02:04:32,760 --> 02:04:36,280
The auto is gone,
you are left behind. Look.
1526
02:04:38,320 --> 02:04:41,400
Give me a push...come on!
1527
02:05:02,120 --> 02:05:05,760
Mohan. Mohan. Mohan. Mohan.
1528
02:05:06,720 --> 02:05:08,760
What happened?
1529
02:05:09,080 --> 02:05:13,920
Do you know, I have been eating
fire since two days, not food.
1530
02:05:14,040 --> 02:05:16,480
Have you ever swallowed
burning camphor?
1531
02:05:16,840 --> 02:05:22,560
I was better as Anokhe.
Wonder why I wanted to become Mohan.
1532
02:05:23,040 --> 02:05:26,200
Looks like you are very hungry.
Come, let's eat. - Let's go!
1533
02:05:26,320 --> 02:05:29,040
Raja, get the spare
tyre's puncture repaired.
1534
02:05:34,480 --> 02:05:36,240
Fire doused?
1535
02:05:37,160 --> 02:05:42,040
Yes. But the smoke is still in.
1536
02:05:42,440 --> 02:05:46,560
You don't know what cruel
men's hands I got into.
1537
02:05:47,000 --> 02:05:49,560
There is only one
solution to your problems.
1538
02:05:50,120 --> 02:05:52,760
Go back to the Jailor's home.
1539
02:05:52,880 --> 02:05:55,840
No! The police comes there everyday.
1540
02:05:55,960 --> 02:05:59,440
I'll go straight
to your house to Bombay.
1541
02:05:59,560 --> 02:06:05,760
I'll go and tell your father
to come and see what his son is doing.
1542
02:06:05,880 --> 02:06:08,280
That he himself is posing
as a driver for a girl ...
1543
02:06:08,400 --> 02:06:11,600
..and has made me go through hell.
1544
02:06:11,800 --> 02:06:15,080
Great! Is this what
I get for my friendship?
1545
02:06:15,280 --> 02:06:16,840
Is that the price of my decency?
1546
02:06:16,960 --> 02:06:20,080
Where you have shown so much patience,
wait for some more time.
1547
02:06:20,200 --> 02:06:23,800
No, the fruit of patience is bitter.
1548
02:06:25,880 --> 02:06:30,200
Look at your face!
- Laugh! I am going to Bombay.
1549
02:06:30,320 --> 02:06:33,440
Cry now. - Wait!
1550
02:06:47,400 --> 02:06:49,920
But how did this happen?
Did you see the truck's number?
1551
02:06:50,040 --> 02:06:53,560
No, the truck came speeding,
rammed into the taxi, and disappeared.
1552
02:06:54,720 --> 02:06:59,760
Shall we go and inform Baba?
- No Raja, he will be heart broken.
1553
02:07:00,040 --> 02:07:01,960
You know he loves
the taxi like his child.
1554
02:07:02,080 --> 02:07:05,520
But Master, how long can
the taxi be kept on the road?
1555
02:07:05,640 --> 02:07:07,480
We will have to take it home.
1556
02:07:07,880 --> 02:07:11,560
We'll take it after the police report.
I'll get money from the bank.
1557
02:07:11,680 --> 02:07:12,840
Ok!
1558
02:07:17,680 --> 02:07:21,440
Meena, we have been ruined!
1559
02:07:22,520 --> 02:07:26,880
How did this happen?
Where was Mohan at that time?
1560
02:07:27,000 --> 02:07:33,480
Shall I tell you? He had gone
home to meet his millionaire father.
1561
02:07:34,040 --> 02:07:35,440
Millionaire father?
1562
02:07:35,640 --> 02:07:41,040
Yes, it was a prank of a
rich boy who posed as a driver here.
1563
02:07:41,320 --> 02:07:45,960
He took up a job for a girl,
or he owns 10 cars.
1564
02:07:46,080 --> 02:07:50,200
Ganpat! Go away from here!
I said go away!
1565
02:07:50,320 --> 02:07:51,640
Father. - Leave me!
1566
02:07:51,760 --> 02:07:56,600
This blind man will whip you!
- Father. Father.
1567
02:07:57,840 --> 02:08:03,680
I am leaving. But I will return.
Return when you call me.
1568
02:08:03,800 --> 02:08:06,400
Understood? - Get lost!
1569
02:08:06,840 --> 02:08:11,160
Father, come inside.
1570
02:08:11,600 --> 02:08:13,120
How can I?
1571
02:08:15,280 --> 02:08:17,120
There is a corpse in my courtyard.
1572
02:08:17,720 --> 02:08:23,720
How do I leave my child?
- Father. Father.
1573
02:08:24,280 --> 02:08:25,480
Father.
1574
02:08:34,160 --> 02:08:35,360
Meena!
1575
02:08:36,040 --> 02:08:39,240
You have come now?
When the whole story is over?
1576
02:08:40,160 --> 02:08:43,760
It wasn't your own vehicle,
that is why you left it in the street.
1577
02:08:43,880 --> 02:08:48,360
If your mother's jewelry and
father's blood was put in the ...
1578
02:08:48,480 --> 02:08:50,800
I didn't do it deliberately.
- Leave me!
1579
02:08:50,920 --> 02:08:56,800
I was making arrangements.
I have brought money. Look.
1580
02:08:56,920 --> 02:08:59,000
We'll get the taxi repaired,
it will become as good as new.
1581
02:08:59,120 --> 02:09:07,040
Money? I didn't know you will first
hurt, and then get a cure for it.
1582
02:09:09,560 --> 02:09:12,320
What's wrong with you today?
- That is what even I ask.
1583
02:09:12,440 --> 02:09:16,520
Why does one have to lie so much,
deceive so much?
1584
02:09:16,920 --> 02:09:19,680
I have deceived you?
- Then who else has?
1585
02:09:20,080 --> 02:09:25,400
Didn't you say you don't have parents?
- I didn't say that.
1586
02:09:25,520 --> 02:09:29,440
You did! And you also
said that you are poor..
1587
02:09:29,560 --> 02:09:32,400
..you have no place to stay... no job.
1588
02:09:32,520 --> 02:09:37,080
Yes, I did say that. - You had lied!
1589
02:09:37,200 --> 02:09:40,720
But see the truth behind the lies.
Just think why I lied.
1590
02:09:40,840 --> 02:09:42,080
Why did you?
1591
02:09:44,680 --> 02:09:46,520
Because I love you.
1592
02:09:46,640 --> 02:09:52,520
You are lying again, deceiving again!
- My love is not deceit.
1593
02:09:52,760 --> 02:09:54,400
I will prove it to you. Come with me!
1594
02:09:54,520 --> 02:09:55,920
Leave my hand.
Where are you taking me?
1595
02:09:56,040 --> 02:10:00,440
I'll take you home. See the
truth behind the lies for yourself.
1596
02:10:00,560 --> 02:10:04,080
I won't go anywhere.
I'll scream. Leave me!
1597
02:10:04,200 --> 02:10:08,600
Scream! Scream loudly! - Father!
1598
02:10:09,040 --> 02:10:10,840
Meena.. - Father!
1599
02:10:11,120 --> 02:10:15,800
Meena.. - Father!
1600
02:10:16,440 --> 02:10:18,960
Why doesn't someone
tell me where Meena is?
1601
02:10:19,440 --> 02:10:22,480
Meena, Meena..
1602
02:10:23,080 --> 02:10:27,880
What's happened to her?
Tell me where she is.
1603
02:10:30,240 --> 02:10:32,240
Meena.. - I'll tell
you what has happened.
1604
02:10:32,680 --> 02:10:34,960
Ganpat.. - Mohan took her away.
1605
02:10:35,080 --> 02:10:37,720
Mohan? - Yes, in his car.
1606
02:10:37,960 --> 02:10:41,160
Call the police! Ganpat, do something.
1607
02:10:41,280 --> 02:10:45,240
Police? By then,
your daughter will be ruined.
1608
02:10:45,360 --> 02:10:47,800
No Ganpat, do something.
My honour is in your hands.
1609
02:10:47,920 --> 02:10:51,480
I plead with you!
1610
02:10:52,000 --> 02:10:56,240
I will save her,
but not for you, for myself.
1611
02:11:04,440 --> 02:11:07,440
Leave me! - Stay there.
1612
02:11:07,560 --> 02:11:08,800
Leave me!
1613
02:11:08,920 --> 02:11:11,720
You will have to come with me.
- I don't want to come with you.
1614
02:11:11,840 --> 02:11:14,680
Leave me!
1615
02:12:05,480 --> 02:12:08,240
Meena..
1616
02:12:19,280 --> 02:12:22,360
Meena..
1617
02:12:40,200 --> 02:12:43,440
Meena..
1618
02:12:54,600 --> 02:12:55,760
Meena..
1619
02:13:17,160 --> 02:13:19,920
Baba, lodge your complaint
with the inspector.
1620
02:13:20,080 --> 02:13:23,000
What happened? - Grave injustice, sir.
1621
02:13:23,360 --> 02:13:29,160
A guy kidnapped this blind
man's daughter in broad daylight.
1622
02:13:29,480 --> 02:13:35,440
She shouted, but he forced
her in his car and took her away.
1623
02:13:35,560 --> 02:13:38,920
Do you know his name?
- Yes, his name is Mohan.
1624
02:13:39,360 --> 02:13:43,520
He is from Bombay. His father's
name is Divan Badriprasad.
1625
02:13:43,960 --> 02:13:47,800
The cheat was posing as a driver here.
1626
02:13:48,080 --> 02:13:52,720
My son, a taxi driver?
He has kidnapped a girl? Impossible!
1627
02:13:52,920 --> 02:13:54,360
He must be someone else.
1628
02:13:54,680 --> 02:13:58,360
My son is in Ooty at
Captain Dayaram's place.
1629
02:13:58,640 --> 02:14:04,840
What? Mohan has run away? - Yes,
and he has also kidnapped a girl
1630
02:14:06,440 --> 02:14:09,120
Inspector, Mohan is locked in a room.
1631
02:14:09,240 --> 02:14:11,640
How can he run away, or kidnap anyone?
1632
02:14:11,760 --> 02:14:14,600
I locked him up myself.
Here's the key.
1633
02:14:14,720 --> 02:14:16,400
Come, I'll show you.
1634
02:14:18,880 --> 02:14:23,320
Mohan..
1635
02:14:25,960 --> 02:14:28,880
Inspector, he really has run away.
1636
02:14:31,800 --> 02:14:34,760
Yes, who's calling? Police station.
1637
02:14:34,880 --> 02:14:37,160
Mohan has been caught.
1638
02:14:37,280 --> 02:14:41,640
He was trying to run
away in a car number BMU 3036.
1639
02:14:41,960 --> 02:14:44,760
Come to the police
station for identification.
1640
02:14:44,880 --> 02:14:49,200
Strange inspector! Your department
works very fast these days.
1641
02:14:49,320 --> 02:14:51,720
Man runs away later,
he is caught first.
1642
02:14:51,840 --> 02:14:53,520
Mohan is at the police station.
Malati, don't worry..
1643
02:14:53,640 --> 02:14:55,360
..I'll bring him back.
1644
02:14:55,480 --> 02:14:57,520
Come inspector.
1645
02:14:58,560 --> 02:15:02,560
Inspector, where is Mohan?
1646
02:15:02,800 --> 02:15:05,440
I was waiting for you
to identify him. Come.
1647
02:15:09,120 --> 02:15:10,280
Here's Mohan.
1648
02:15:12,320 --> 02:15:15,120
He is Mohan? - Hello uncle.
1649
02:15:15,240 --> 02:15:20,040
Great! You enter jail
and call everyone your uncle?
1650
02:15:20,160 --> 02:15:24,720
Inspector, he is not our Mohan.
This is our Mohan. Find him.
1651
02:15:28,600 --> 02:15:30,200
Even he will come.
1652
02:15:34,720 --> 02:15:36,600
Sir, we caught Mohan.
1653
02:15:38,480 --> 02:15:40,320
His face resembles
the one in the picture.
1654
02:15:40,600 --> 02:15:42,400
Lock him up.
1655
02:15:42,880 --> 02:15:46,160
Leave me! - Sir!
1656
02:15:46,280 --> 02:15:51,120
Leave me! I am not a cripple.
I will walk myself.
1657
02:15:51,400 --> 02:15:55,520
Sir! - Sir, we caught Mohan.
1658
02:15:55,640 --> 02:16:00,920
We already have two Mohans.
- Then why trouble a third one?
1659
02:16:01,360 --> 02:16:07,840
Lock him up too. - Sir! Leave me!
1660
02:16:15,400 --> 02:16:20,120
When I was born, I was alone.
Where did you come from?
1661
02:16:20,520 --> 02:16:22,720
I don't know anything. - Stupid!
1662
02:16:22,840 --> 02:16:24,760
My life got ruined because of you.
1663
02:16:24,880 --> 02:16:26,960
Leave me! - Get inside.
1664
02:16:27,200 --> 02:16:31,480
Where is Mohan? Who has he kidnapped?
What is all this going on?
1665
02:16:31,600 --> 02:16:35,120
I sent my son to you,
and you sent him to jail?
1666
02:16:35,240 --> 02:16:40,160
The one who is in jail is not your
son. That guy is perfectly normal.
1667
02:16:40,280 --> 02:16:44,000
Our Mohan has gone mad. - What?!
1668
02:16:44,120 --> 02:16:47,360
Didn't I always tell you not to
send your son to someone else's home?
1669
02:16:47,480 --> 02:16:49,840
Don't worry, he will come.
1670
02:16:49,960 --> 02:16:55,920
Mad people are like that,
they come and go.
1671
02:16:56,040 --> 02:16:57,760
But where is he?
1672
02:16:57,880 --> 02:17:01,000
I have given his picture
to the police, they will find him.
1673
02:17:01,120 --> 02:17:03,360
Picture indeed!
1674
02:17:06,360 --> 02:17:09,800
Yes, mad man speaking.
Sorry, Captain speaking.
1675
02:17:11,560 --> 02:17:15,880
Oh, my God.
I am puzzled. I am puzzled.
1676
02:17:16,000 --> 02:17:19,600
What happened?
- Two more Mohans have been caught.
1677
02:17:19,720 --> 02:17:21,680
They have called
us for identification.
1678
02:17:21,800 --> 02:17:24,840
Let's go, madam.
We are going, Malati. Come.
1679
02:17:26,560 --> 02:17:29,960
Inspector, identify them.
- Dayaram, what are you saying?
1680
02:17:30,225 --> 02:17:31,125
I am sorry, i am sorry...
1681
02:17:31,220 --> 02:17:34,350
Where are the two Mohans?
Show us. - Come with me.
1682
02:17:34,430 --> 02:17:35,670
Come madam.
1683
02:17:35,790 --> 02:17:42,750
Hey mister, what have you done?
1684
02:17:43,070 --> 02:17:48,910
You wanted to make me your son-in-law,
and instead, sent me here?
1685
02:17:49,150 --> 02:17:52,710
Uncle, don't listen to him,
listen to me.
1686
02:17:52,830 --> 02:17:55,830
Not him, you were making
me your son-in-law.
1687
02:17:55,950 --> 02:17:59,390
Is this how you treat your son-in-law?
1688
02:18:01,270 --> 02:18:04,150
What nonsense is this?
Who are these two loafers?
1689
02:18:04,670 --> 02:18:08,470
Tell me where my Mohan is. -
I am just the would-be father-in-law.
1690
02:18:08,590 --> 02:18:12,670
You are the father.
You identify who is your son.
1691
02:18:12,790 --> 02:18:16,550
None of them is my son. - What?
1692
02:18:17,830 --> 02:18:19,070
Why are you lying?
1693
02:18:19,190 --> 02:18:21,710
Now I realise that
to save his honour..
1694
02:18:21,830 --> 02:18:24,110
..one even refuses
to recognise his son.
1695
02:18:24,390 --> 02:18:27,830
Mother.. - Mohan. - Father.
1696
02:18:27,950 --> 02:18:30,990
My son! - Dayaram,
he is my son, Mohan.
1697
02:18:31,230 --> 02:18:33,110
See how I recognised him now.
1698
02:18:33,350 --> 02:18:34,750
Son, explain this.
1699
02:18:34,870 --> 02:18:39,870
Dayaram doesn't recognise you.
You don't recognise Dayaram.
1700
02:18:39,990 --> 02:18:45,110
Father, you sent me to him,
and I sent someone else in my place.
1701
02:18:45,670 --> 02:18:48,230
But I have not committed
the crime I have been arrested for.
1702
02:18:49,070 --> 02:18:52,430
Inspector, I assure you I am innocent.
1703
02:18:52,550 --> 02:18:54,630
Even I am as much worried about Meena.
1704
02:18:54,750 --> 02:18:58,070
Release me, I will bring Meena.
Do some justice.
1705
02:18:58,270 --> 02:19:00,910
Justice will be done later,
the identification will be done first.
1706
02:19:01,230 --> 02:19:05,070
There are three Mohans in jail.
One crime and three culprits.
1707
02:19:05,190 --> 02:19:08,270
I'll tell you who the real culprit is,
inspector.
1708
02:19:08,550 --> 02:19:11,590
He is the culprit,
Mohan, son of Divan Badriprasad.
1709
02:19:12,230 --> 02:19:14,150
The girl will identify
the real culprit.
1710
02:19:14,590 --> 02:19:17,550
Until the girl is found,
the three Mohans will stay here.
1711
02:19:17,670 --> 02:19:21,110
I will bring the best
lawyer in the country.
1712
02:19:21,350 --> 02:19:23,950
Let me see how long
you keep my son in jail.
1713
02:19:24,070 --> 02:19:25,990
Come...come Daya.
1714
02:19:27,910 --> 02:19:33,550
Raja, Ganpat just left.
Follow him. See where he is going.
1715
02:19:50,670 --> 02:19:54,390
Inspector,
the convict has run away. - What!!
1716
02:19:59,590 --> 02:20:01,950
Meena...Meena!
1717
02:20:02,670 --> 02:20:04,790
Raja..
1718
02:20:04,990 --> 02:20:09,830
Meena, the villain is coming.
But don't worry, the hero will follow.
1719
02:20:12,550 --> 02:20:16,750
You are even afraid of my shadow.
- Don't you dare touch me!
1720
02:20:16,990 --> 02:20:20,670
You won't relent still?
You still treat me as a servant?
1721
02:20:21,190 --> 02:20:23,670
A driver's daughter
doesn't like a driver?
1722
02:20:23,950 --> 02:20:25,750
But that millionaire won't come.
- Leave me!
1723
02:20:25,870 --> 02:20:27,950
I'll commit the crime,
he will be punished. - Leave me!
1724
02:20:30,590 --> 02:20:34,070
You rascal! You betrayer! Leave me!
1725
02:20:34,190 --> 02:20:38,630
Shout! Scream loudly.
The jail is very far from here.
1726
02:20:40,270 --> 02:20:41,670
Leave me!
1727
02:20:43,510 --> 02:20:49,550
The jail may be far,
but your death is very near, Ganpat.
1728
02:20:56,910 --> 02:20:59,230
Raja, take Meena away from here.
1729
02:22:35,670 --> 02:22:38,350
Raja, the truck is
moving without a driver.
1730
02:24:08,830 --> 02:24:09,950
Mohan..
1731
02:24:19,390 --> 02:24:25,350
You have reached where
you should have reached long ago.
1732
02:24:27,910 --> 02:24:30,390
My son. - Mother..
1733
02:24:30,510 --> 02:24:33,670
Bravo, Mr.
Mohan! Your courage is praiseworthy.
1734
02:24:33,790 --> 02:24:37,390
Whose son is he after all?
- Whose son-in-law is he after all?
1735
02:24:37,510 --> 02:24:41,190
Uncle! he is not your son-in-law.
1736
02:24:41,310 --> 02:24:44,270
Your son-in-law is locked here.
Release me.
1737
02:24:44,390 --> 02:24:47,030
I am sorry. I am sorry.
1738
02:24:47,150 --> 02:24:50,950
Inspector, release him. - Constable.
1739
02:24:51,190 --> 02:24:54,670
Inspector, someone is getting
his son-in-law released ...
1740
02:24:54,790 --> 02:24:58,550
..someone is getting his son released.
Even I am my wife's husband.
1741
02:24:58,670 --> 02:25:00,670
Release me too. - Shut up!
1742
02:25:01,030 --> 02:25:02,710
Constable, release him.
1743
02:25:03,830 --> 02:25:06,950
Hey, where are you going?
1744
02:25:07,390 --> 02:25:10,910
I have yet to commit the
crime for which I was arrested.
1745
02:25:11,710 --> 02:25:15,910
I have to elope you. - Don't you dare!
1746
02:25:17,070 --> 02:25:21,470
We have come to tie
you in the bond of marriage.
1747
02:25:21,790 --> 02:25:25,790
Mother!
1748
02:25:28,550 --> 02:25:34,990
Son-in-law Sohan?
- Son-in-law? You are the son-in-law.
1749
02:25:35,110 --> 02:25:38,870
The Jailor bought
me this auto rickshaw.
1750
02:25:40,830 --> 02:25:47,310
You are laughing?
I'll give you a piece of advise.
1751
02:25:47,430 --> 02:25:52,070
Follow it.
Marriage and auto rickshaw are alike.
1752
02:25:52,310 --> 02:25:56,670
Only two can ride it.
If a third comes, it is burdened ...
1753
02:25:56,790 --> 02:26:00,870
and it slows down. Don't understand?
1754
02:26:00,990 --> 02:26:07,270
For 3-4 years, don't have any babies.
1755
02:26:11,830 --> 02:26:15,790
"Your heart is crazy, my love"
1756
02:26:16,190 --> 02:26:20,190
"Your heart is crazy, my love"
1757
02:26:20,430 --> 02:26:24,390
"You know I will not say anything"
1758
02:26:24,510 --> 02:26:28,510
"You know I will not say anything"
1759
02:26:28,630 --> 02:26:30,590
"Promise on love?"
1760
02:26:30,710 --> 02:26:32,230
"Promise on love?"
1761
02:26:32,350 --> 02:26:34,670
"Promise on love?"
1762
02:26:34,790 --> 02:26:37,110
"Promise on love?"
137699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.