All language subtitles for Dil Tera Deewana

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,040 --> 00:02:27,160 Mohan. 2 00:02:32,760 --> 00:02:33,880 Mohan. 3 00:02:36,080 --> 00:02:38,320 What is it? - Where is Mohan? 4 00:02:38,640 --> 00:02:40,600 He's gone to office. - Great! 5 00:02:40,960 --> 00:02:43,040 At home, I am told he has gone to office. 6 00:02:43,360 --> 00:02:45,520 In the office, I am told he's gone home. 7 00:02:45,840 --> 00:02:46,920 But where has he gone? 8 00:03:16,640 --> 00:03:23,000 "My heart starts thumping hearing your name" 9 00:03:23,200 --> 00:03:29,640 "My heart starts thumping hearing your name" 10 00:03:29,960 --> 00:03:36,440 "I think I'm gone for a toss!" 11 00:03:36,560 --> 00:03:43,000 "My heart starts thumping hearing your name" 12 00:03:43,440 --> 00:03:49,200 "I think I'm gone for a toss!" 13 00:04:03,600 --> 00:04:10,200 "Since the arrow of your gaze pierced my heart" 14 00:04:10,320 --> 00:04:16,880 "It became your picture when it entered my heart" 15 00:04:17,000 --> 00:04:23,880 "I cannot sleep peacefully" 16 00:04:24,000 --> 00:04:30,560 "I think I'm gone for a toss!" 17 00:04:30,680 --> 00:04:36,920 "My heart starts thumping hearing your name" 18 00:04:37,200 --> 00:04:43,240 "I think I'm gone for a toss!" 19 00:05:04,320 --> 00:05:10,360 "I am always talking about you" 20 00:05:10,760 --> 00:05:17,480 "Whether at a party, or when I am alone, whatever the weather" 21 00:05:17,600 --> 00:05:24,280 "I don't fear the consequence of love" 22 00:05:24,400 --> 00:05:30,680 "I think I'm gone for a toss!" 23 00:05:30,800 --> 00:05:37,400 "My heart starts thumping hearing your name" 24 00:05:37,640 --> 00:05:42,840 "I think I'm gone for a toss!" 25 00:05:42,960 --> 00:05:46,480 "My heart starts thumping.." 26 00:05:46,600 --> 00:05:50,120 How is my make-up? - Great! 27 00:05:50,440 --> 00:05:54,080 With make-up, every woman looks young. 28 00:05:54,640 --> 00:05:57,160 All the wrinkles of the face get concealed. 29 00:05:57,640 --> 00:06:00,640 Only good looks can be seen. 30 00:06:01,240 --> 00:06:05,800 No. I see your father. - Damn father! 31 00:06:05,920 --> 00:06:07,680 You talk to me. 32 00:06:07,800 --> 00:06:11,560 No old father is happy to see his young son with a beautiful girl. 33 00:06:11,680 --> 00:06:15,400 He feels jealous. - I only see your father. 34 00:06:15,520 --> 00:06:20,800 Don't worry my darling, I am one up on my father. 35 00:06:20,920 --> 00:06:27,400 If anyone comes in my way, I will kill him and offer him at your feet. 36 00:06:27,520 --> 00:06:31,200 You ass! what nonsense are you talking? 37 00:06:31,840 --> 00:06:33,800 Father, I was rehearsing for a play. 38 00:06:33,920 --> 00:06:37,360 The name is, ‘The canon of youth'. - Which idiot has written it? 39 00:06:38,240 --> 00:06:41,600 You idiot! Today's play can be tomorrow's truth. 40 00:06:41,880 --> 00:06:43,880 What you learn today, you will do tomorrow. 41 00:06:44,000 --> 00:06:45,680 I send you to office, .. 42 00:06:45,800 --> 00:06:49,080 ..and you come here, collect these useless people ... 43 00:06:49,200 --> 00:06:50,560 and are running the cannon of youth? 44 00:06:50,680 --> 00:06:54,320 I told him to get Rs.10000 from his father ... 45 00:06:54,440 --> 00:06:57,760 so we can start our own drama company. Right? 46 00:06:57,880 --> 00:06:59,440 Correct. - Shut up. 47 00:07:00,360 --> 00:07:01,560 I'll keep quiet. 48 00:07:01,680 --> 00:07:05,240 Come with me...come. 49 00:07:07,000 --> 00:07:08,160 Not you! 50 00:07:09,880 --> 00:07:12,480 There is no place for me in this world. - Mohan. 51 00:07:12,600 --> 00:07:15,560 Wherever I go, father comes and insults me. 52 00:07:15,680 --> 00:07:19,800 No son. - I don't want to live. I want to die. 53 00:07:21,560 --> 00:07:23,440 Mohan. - Leave me, mom. - No. 54 00:07:23,560 --> 00:07:25,480 Leave me, mom! - No. 55 00:07:25,600 --> 00:07:28,960 What are you trying to do? - I want to eat an apple. 56 00:07:30,400 --> 00:07:34,360 You don't even let me eat an apple. And father keeps scolding me. 57 00:07:34,680 --> 00:07:38,960 Whatever your father says is for your good. 58 00:07:39,480 --> 00:07:41,440 He has high hopes from you. 59 00:07:42,120 --> 00:07:48,120 Such a big house, so much property, a huge business ... 60 00:07:48,400 --> 00:07:52,080 If you continue to behave like this, what will become of this house? 61 00:07:52,520 --> 00:07:54,120 What will happen to our property? 62 00:07:54,680 --> 00:07:58,400 You went to meet your friends last night. 63 00:07:59,040 --> 00:08:01,360 But your father created a scene here. 64 00:08:01,920 --> 00:08:05,280 I have convinced him with great difficulty. 65 00:08:07,920 --> 00:08:09,000 Mother. 66 00:08:12,920 --> 00:08:16,080 I am hungry. - I'll give you food. 67 00:08:16,200 --> 00:08:19,600 Only two parathas? I'll serve myself, you bring me some more. 68 00:08:19,720 --> 00:08:20,920 I will just bring. 69 00:08:42,040 --> 00:08:46,560 Take. Where are the other parathas? - I ate them. 70 00:08:46,800 --> 00:08:53,080 That is what I like. If you come early everyday & eat, it'll be so nice. 71 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 Mom, today I will sleep before father comes. 72 00:08:57,920 --> 00:09:00,800 Will you slip out at night? - You are too much, mom! 73 00:09:01,080 --> 00:09:06,080 Wait...what is this? - Keys. - Keys. 74 00:09:06,200 --> 00:09:09,960 You lock me up. No one can slip out of a locked room. Correct. 75 00:09:10,080 --> 00:09:14,200 Come on, lock me up, and you also go to sleep before father returns. 76 00:09:14,320 --> 00:09:17,640 Then you can keep your door open. - Naughty! 77 00:09:31,120 --> 00:09:35,080 Moms are so innocent, and sons are so naughty. 78 00:09:35,240 --> 00:09:38,200 Where is he? - In his room. He is sleeping. 79 00:09:38,480 --> 00:09:41,760 Sleeping? - Yes. I have locked him up from out. 80 00:09:42,160 --> 00:09:43,880 I have the key. - Give me the key. 81 00:09:44,000 --> 00:09:46,480 Why? Can anyone run away from a locked room? 82 00:09:46,640 --> 00:09:48,280 That is what I want to see. 83 00:09:56,280 --> 00:09:58,760 Where is he? Is this your son sleeping? 84 00:10:08,560 --> 00:10:09,680 Ramdeen. 85 00:10:26,040 --> 00:10:31,880 Ramdeen, get up. You sleep like a buffalo. 86 00:10:35,920 --> 00:10:40,120 Close the door softly, dad will hear. Move! 87 00:10:47,840 --> 00:10:51,600 Ramdeen, stop the car. Anokhe...Anokhe! 88 00:10:51,720 --> 00:10:55,440 What is it? - Hurry up, we are getting late. 89 00:10:55,560 --> 00:10:59,760 I am eating dinner, but the bread is like leather. 90 00:10:59,880 --> 00:11:02,480 Hurry up! It's time for the play. 91 00:11:03,840 --> 00:11:06,840 Ramdeen, hurry! 92 00:11:09,440 --> 00:11:12,000 I have brought parathas. We'll share and eat. 93 00:11:14,200 --> 00:11:20,080 Parathas! Chew a little and you get spurts of ghee in the mouth. 94 00:11:20,200 --> 00:11:22,400 If I can get freedom like you have,.. 95 00:11:22,520 --> 00:11:25,200 ..I am even ready to eat this leather. 96 00:11:29,120 --> 00:11:30,960 You are very lucky. 97 00:11:31,720 --> 00:11:35,080 An open house with no roof or floor. 98 00:11:35,200 --> 00:11:38,120 And no restriction on your coming and going. 99 00:11:39,160 --> 00:11:46,640 During summer, it's an oven. And in winter, you freeze. 100 00:11:46,760 --> 00:11:49,360 Yet, you are not a slave like me. 101 00:11:49,920 --> 00:11:52,240 There are such huge doors in the house. 102 00:11:52,560 --> 00:11:56,840 But one has to jump out of the window to come out. 103 00:11:57,160 --> 00:11:59,080 You are very lucky. 104 00:11:59,360 --> 00:12:02,920 Look, you can exchange your destiny with me whenever you like. 105 00:12:03,040 --> 00:12:06,960 You take my freedom, and give me your life. 106 00:12:07,640 --> 00:12:10,240 I will do it one day, remember. 107 00:12:10,600 --> 00:12:13,640 Have a cigarette? -You're asking for a cigarette from me? 108 00:12:13,760 --> 00:12:15,760 The one who doesn't even have his own match? 109 00:12:16,840 --> 00:12:20,200 If I was the son of a father like yours, ... 110 00:12:20,320 --> 00:12:23,600 I'd have cigarettes worth Rs.1000 for my friends. 111 00:12:24,320 --> 00:12:26,360 Right sir? - Correct. 112 00:12:27,000 --> 00:12:30,760 Ramdeen, stop the car at a cigarette shop. We'll buy cigarettes. 113 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 Ramdeen, get cigarettes. 114 00:12:43,720 --> 00:12:46,000 Why are you surprised? Is it your father's money? 115 00:12:46,120 --> 00:12:49,760 Go get them quickly. - Which cigarettes do you want? 116 00:12:49,880 --> 00:12:52,440 5, 5, 5. 117 00:12:55,400 --> 00:12:56,840 Come on, have it. 118 00:12:56,960 --> 00:13:00,080 What are you doing? Making your son a smoker? 119 00:13:00,480 --> 00:13:03,920 He is already a smoker. I am fulfilling his need. 120 00:13:04,280 --> 00:13:08,040 You don't know, this guy blows up money. 121 00:13:08,400 --> 00:13:10,560 He tells his father to get cigarettes. 122 00:13:11,440 --> 00:13:15,040 What else do you want? Drama? 123 00:13:15,680 --> 00:13:21,480 I thought why use a stick when I can reform him with love. 124 00:13:21,600 --> 00:13:25,280 But I realise now that you will not reform in this house. 125 00:13:25,440 --> 00:13:27,120 Sometimes, the father will not be able to be so tough ... 126 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 and sometimes, your mother's love will be a hurdle. 127 00:13:29,560 --> 00:13:31,600 I'll make some other arrangements for you. 128 00:13:32,760 --> 00:13:35,920 Whose mattress is this? - Yours. 129 00:13:36,240 --> 00:13:38,600 And this suitcase? - Yours. 130 00:13:38,720 --> 00:13:40,400 And even this railway ticket is yours. 131 00:13:41,480 --> 00:13:42,640 Railway ticket. 132 00:13:42,840 --> 00:13:45,160 Mom, where is father sending me? 133 00:13:47,680 --> 00:13:48,275 Ooty. 134 00:13:48,520 --> 00:13:54,520 Yes, yes. Captain Dayaram Jung Bahadur. Retired Jailor speaking. 135 00:13:54,640 --> 00:13:56,520 Hello Captain Dayaram. 136 00:13:56,920 --> 00:13:58,920 All arrangements have been made here. 137 00:13:59,880 --> 00:14:02,360 The mattress is rolled, the suitcase is packed. 138 00:14:02,520 --> 00:14:04,680 The ticket is booked, and the boy is right before me. 139 00:14:06,160 --> 00:14:10,960 Can you tell me for sure that if I send you a spoilt brat ... 140 00:14:11,280 --> 00:14:14,520 you will send him back to me a reformed, cultured man? 141 00:14:14,680 --> 00:14:17,320 Send him to me. I have all the arrangements. 142 00:14:17,440 --> 00:14:19,040 You have all arrangements? 143 00:14:19,600 --> 00:14:22,480 Injections? - Injections? Mother. 144 00:14:24,080 --> 00:14:32,560 Handcuffs, shackles, dark room, dungeon? 145 00:14:32,680 --> 00:14:34,760 Dungeon? - Mom. 146 00:14:34,880 --> 00:14:39,160 Mom! Why are you sending me to a dungeon? 147 00:14:39,320 --> 00:14:43,440 Son, I tried to make you understand, pleaded with your father. 148 00:14:43,560 --> 00:14:48,360 Mom, you don't know, once someone goes in a dungeon, he never returns. 149 00:14:48,840 --> 00:14:51,680 Captain Dayaram is my old friend. 150 00:14:51,920 --> 00:14:54,320 He has been a jail captain all his life. 151 00:14:54,640 --> 00:14:57,520 How long you will stay there is in your hands. 152 00:14:57,640 --> 00:15:00,520 And how he reforms you is in his hands. 153 00:15:00,640 --> 00:15:02,400 I have given up on you. 154 00:15:05,040 --> 00:15:06,880 Get up. - Mohan. 155 00:15:07,480 --> 00:15:08,600 Son. 156 00:15:11,560 --> 00:15:14,800 No mom, I don't want it. - Take it, son. 157 00:15:14,920 --> 00:15:16,760 I don't want it, mom. 158 00:15:19,440 --> 00:15:21,760 What is it? - Sweets. 159 00:15:21,880 --> 00:15:23,680 If you don't want them, give them to me. 160 00:15:24,600 --> 00:15:27,480 How can I break my mom's heart? My dear mom! 161 00:15:42,960 --> 00:15:48,920 Ramdeen, drive to Anokhe's house. - Is he also coming with you? 162 00:15:49,320 --> 00:15:51,920 He is, but where will he live? 163 00:15:52,200 --> 00:15:55,280 I will live with the jailor and he ... 164 00:15:58,600 --> 00:16:03,000 The bill for playing cards, cigarettes, toiletries is Rs.325. 165 00:16:03,120 --> 00:16:08,480 Even if it is Rs.3325, so what? Is the money my father's or your father's? 166 00:16:08,600 --> 00:16:10,520 Leave! - Okay. 167 00:16:10,840 --> 00:16:12,280 Correct? - Correct. 168 00:16:13,120 --> 00:16:14,240 Mohan.. 169 00:16:15,720 --> 00:16:21,720 Look at your face! I told you, you are Mohan from today. 170 00:16:22,040 --> 00:16:25,000 That's okay Mohan... - Called me Mohan again? 171 00:16:25,640 --> 00:16:28,920 How will people believe that I am Mohan? 172 00:16:29,280 --> 00:16:33,520 And how will we execute this plan? - We will execute it very well. 173 00:16:33,640 --> 00:16:36,680 You always say you want to exchange our destinies. 174 00:16:36,800 --> 00:16:41,640 Fine. You want a comfortable life, where you don't have to work. 175 00:16:41,800 --> 00:16:43,840 Fine. Whereas I want freedom. 176 00:16:43,960 --> 00:16:47,880 I got what I wanted, and I am giving you what you want; my name. 177 00:16:48,000 --> 00:16:51,080 It is acceptable to me. But how will they accept? 178 00:16:51,240 --> 00:16:52,440 Who they? 179 00:16:52,600 --> 00:16:56,000 The people you are sending me to in your place. 180 00:16:56,120 --> 00:17:01,320 Your father's friend, retired Jailor Dayaram Jung Bahadur.. 181 00:17:01,440 --> 00:17:04,640 Fine. But he doesn't know who Mohan is. 182 00:17:05,040 --> 00:17:08,000 Maybe he doesn't, but your father does. 183 00:17:08,120 --> 00:17:10,040 When your father comes to know.. 184 00:17:10,160 --> 00:17:11,840 ..that instead of you, I am over there ... 185 00:17:11,960 --> 00:17:13,440 know what will happen? 186 00:17:13,840 --> 00:17:15,880 That’s not a problem. 187 00:17:16,080 --> 00:17:17,880 We'll take back our positions. 188 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 We'll say it was a small prank. We'll take the beatings. 189 00:17:21,120 --> 00:17:22,200 Take the beatings! 190 00:17:23,960 --> 00:17:25,400 Look at your face! 191 00:17:25,520 --> 00:17:29,200 Wear the coat and reach there soon. 192 00:17:29,320 --> 00:17:32,840 Your life is going to be made. You'll live a comfortable life now. 193 00:17:32,960 --> 00:17:34,680 The jailor is a very good man. - But ... 194 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 He's a very nice man. - But ... 195 00:17:36,640 --> 00:17:38,840 Nothing untoward will happen? - Trust me. 196 00:17:39,520 --> 00:17:41,000 You are there, isn’t it? - Correct. 197 00:17:41,400 --> 00:17:42,520 Save me. 198 00:17:43,080 --> 00:17:47,560 I am going. - Go. Give me 25p for the marble. - Sure. 199 00:17:54,760 --> 00:17:55,840 Come in. 200 00:18:08,000 --> 00:18:09,120 Catch him! 201 00:18:12,120 --> 00:18:13,320 Don't let him escape. 202 00:18:25,000 --> 00:18:29,520 Who are you? - Malati. 203 00:18:32,360 --> 00:18:37,160 What is all this? These prisoners, the warden? 204 00:18:37,280 --> 00:18:38,960 Is this home or a jail? 205 00:18:44,440 --> 00:18:46,880 Father, your prisoner got caught. 206 00:18:47,000 --> 00:18:51,480 You are Mohan? - Yes. 207 00:18:51,760 --> 00:18:53,680 Where had you disappeared from the station? 208 00:18:53,800 --> 00:18:56,920 I didn't find you there, so I went to a hotel. 209 00:18:57,040 --> 00:18:58,560 I freshened up and straight ... 210 00:18:58,680 --> 00:19:01,440 I came here straight. 211 00:19:01,560 --> 00:19:05,960 Now that you are here, don't try to run. 212 00:19:06,080 --> 00:19:09,320 Those who try to run meet this fate. 213 00:19:12,120 --> 00:19:15,400 Even you could be made to wear this uniform one day. 214 00:19:15,960 --> 00:19:19,360 Know why your father has sent you to me? 215 00:19:19,480 --> 00:19:22,280 No. - To make you human. 216 00:19:22,560 --> 00:19:25,520 And I will make you human! 217 00:19:25,960 --> 00:19:31,280 Malati. - Yes. - Get the notebook and note his weight and size. 218 00:19:33,240 --> 00:19:34,640 Stand straight. 219 00:19:38,600 --> 00:19:39,800 Stand here. 220 00:19:47,440 --> 00:19:48,960 His weight is 160 pounds. 221 00:20:02,800 --> 00:20:04,480 Height, 5" 10 inches. 222 00:20:04,600 --> 00:20:08,200 5" 10 inches. Stand straight. 223 00:20:09,560 --> 00:20:11,000 Chest, 40 inches. 224 00:20:16,520 --> 00:20:17,920 Neck, 17 inches. 225 00:20:19,240 --> 00:20:22,680 Why are you measuring my neck? For the collar? 226 00:20:22,800 --> 00:20:27,160 Not for the collar, but for frills. - Frills? 227 00:20:27,280 --> 00:20:29,160 Have you seen them? - No. 228 00:20:29,280 --> 00:20:32,840 Malati, when you take him around the house, show him the frills. 229 00:20:32,960 --> 00:20:35,160 Let's go. - Let's go. 230 00:20:35,280 --> 00:20:36,560 Attention. 231 00:20:37,280 --> 00:20:40,520 Quick march. Left, right, left, right. 232 00:20:46,920 --> 00:20:48,800 Is this Mr. Mohan's room? 233 00:20:51,520 --> 00:20:58,040 Is this luggage his? This hold-on, this tiffin carrier? 234 00:20:58,160 --> 00:21:01,960 That bag? The Captain has sent me to collect the luggage. 235 00:21:02,080 --> 00:21:03,280 I am taking it. 236 00:21:05,000 --> 00:21:07,560 Come here. Take all the luggage. 237 00:21:27,600 --> 00:21:29,120 Is that your luggage? 238 00:21:30,160 --> 00:21:31,600 You are vacating the room? 239 00:21:33,160 --> 00:21:34,760 Are you paying the bill? 240 00:21:35,320 --> 00:21:39,600 What bill? - For the stay and food. 241 00:21:39,720 --> 00:21:45,160 Where did I stay, or eat? Let me stay first, eat, then I'll pay the bill. 242 00:21:45,400 --> 00:21:46,720 Those who want to stay don't send off.. 243 00:21:46,840 --> 00:21:48,160 ..their luggage surreptitiously like that 244 00:21:48,280 --> 00:21:50,320 Luggage? My luggage ... 245 00:21:54,440 --> 00:21:59,960 Where did my luggage go? - Where you sent it. 246 00:22:00,720 --> 00:22:03,680 The tiffin carrier? - Even that went with the luggage. 247 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 The tiffin carrier.. 248 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 My money was in it. 249 00:22:07,080 --> 00:22:08,600 You sent the money in the tiffin carrier? 250 00:22:08,720 --> 00:22:11,320 Yes, all my money was in the tiffin. - I am not such a fool. 251 00:22:11,440 --> 00:22:12,600 Boy. 252 00:22:13,240 --> 00:22:14,360 Master. 253 00:22:18,400 --> 00:22:21,040 Collect the money from him. - Okay. 254 00:22:22,560 --> 00:22:24,200 Money! 255 00:22:24,680 --> 00:22:27,160 I don't have money. 256 00:22:27,640 --> 00:22:31,560 You are making fun of me? Give! 257 00:22:31,920 --> 00:22:37,320 Where do I give you the money from? - From your pocket. 258 00:22:41,600 --> 00:22:44,360 My boss.. 259 00:22:44,640 --> 00:22:47,760 Look, my luggage is gone, the tiffin carrier is gone ... 260 00:22:47,880 --> 00:22:51,040 all my money is in the tiffin, I'll give you the money. 261 00:23:01,520 --> 00:23:06,280 They brought all the luggage here. What will he do? What will he wear? 262 00:23:06,400 --> 00:23:08,480 Who? - My friend, Mohan. 263 00:23:08,600 --> 00:23:14,600 Mohan? Then who are you? - Even I am Mohan. 264 00:23:14,920 --> 00:23:17,680 You know there is a difference between two Mohans. 265 00:23:17,800 --> 00:23:20,400 Like in pure ghee and vegetable oil. 266 00:23:20,760 --> 00:23:23,320 Actually, he is the real one, I am the fake. 267 00:23:24,040 --> 00:23:27,120 Uncle, you'll be pleased to meet my friend. 268 00:23:30,160 --> 00:23:34,320 Your father was right, that you will bring along some ruffian friend. 269 00:23:35,920 --> 00:23:41,360 Look, this is that house. You stay here, I'll get the money. 270 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 Okay. 271 00:24:05,040 --> 00:24:06,200 You.. 272 00:24:07,360 --> 00:24:08,400 Why have you come here? 273 00:24:08,520 --> 00:24:13,640 My luggage has come here along with the tiffin which contains Rs.3000. 274 00:24:13,760 --> 00:24:16,760 Where is the luggage? - My death is standing near the luggage 275 00:24:16,880 --> 00:24:20,440 And my death is waiting outside. Get the money, or hide me somewhere. 276 00:24:20,560 --> 00:24:23,240 There is only the dungeon here to hide. 277 00:24:23,360 --> 00:24:25,920 You are enjoying your stay in the hotel and I am in jail here. 278 00:24:26,040 --> 00:24:29,560 Jail, or under the tresses of a beauty? 279 00:24:29,680 --> 00:24:31,760 See my state. I have a death's angel waiting outside for me. 280 00:24:31,880 --> 00:24:35,280 He will take any one of the two. Either the hotel bill, or my life. 281 00:24:35,400 --> 00:24:38,040 What are you saying? - Mohan - Yes. - Yes. 282 00:24:39,600 --> 00:24:42,040 Mohan - Yes. - Yes. 283 00:24:42,920 --> 00:24:44,440 Two voices? 284 00:25:01,680 --> 00:25:03,640 Mohan - Yes? 285 00:25:05,080 --> 00:25:09,320 When I called you, you answered in two voices. 286 00:25:09,440 --> 00:25:11,480 But this single voice now...? 287 00:25:11,600 --> 00:25:16,440 Uncle, perhaps my father didn't tell you .. 288 00:25:16,560 --> 00:25:18,160 ..that I can make all kinds of sounds 289 00:25:18,280 --> 00:25:22,560 I can sing solo, in duet, and in chorus too. 290 00:25:23,440 --> 00:25:25,280 Then sing for me. 291 00:25:26,880 --> 00:25:31,600 The song if from the film ‘Junglee'. - Go ahead. 292 00:25:35,720 --> 00:25:39,320 "Anyone.." 293 00:25:40,200 --> 00:25:44,400 "..can.." 294 00:25:44,520 --> 00:25:47,840 "..call me a hooligan." 295 00:25:48,560 --> 00:25:50,880 "..call me a hooligan." 296 00:25:52,480 --> 00:25:53,760 "..hooligan." 297 00:25:54,440 --> 00:25:55,920 Very good. Very good. 298 00:25:56,040 --> 00:25:57,640 Now let's have the duet. 299 00:25:57,760 --> 00:25:59,000 Duet? 300 00:25:59,840 --> 00:26:02,560 For that, you will have to turn around. - Why? 301 00:26:02,680 --> 00:26:08,000 I'll feel shy to sing in female voice with you watching me. 302 00:26:08,120 --> 00:26:12,320 Is it? Sing in female voice now. 303 00:26:12,440 --> 00:26:15,400 I will sing. 304 00:26:15,800 --> 00:26:16,960 You turn that side. - Okay. 305 00:26:19,080 --> 00:26:21,640 Yahoo! 306 00:26:21,760 --> 00:26:24,040 "Anyone can call me a hooligan." 307 00:26:24,160 --> 00:26:26,360 "Anyone can call me a hooligan." 308 00:26:26,480 --> 00:26:28,640 "Anyone can call me a hooligan." - Father? 309 00:26:29,120 --> 00:26:31,800 Very good. Very good. 310 00:26:32,240 --> 00:26:33,280 What is this? 311 00:26:33,400 --> 00:26:35,120 There was Rs.3000 in the tiffin carrier. 312 00:26:35,240 --> 00:26:40,800 Rs.3000? Mohan, did you know there was money in the tiffin? 313 00:26:41,120 --> 00:26:45,600 I didn't. If I knew, wouldn't I eat it with the meal? 314 00:26:46,240 --> 00:26:47,360 Thank you. 315 00:26:48,160 --> 00:26:50,360 Attention. - Thank you. 316 00:27:00,600 --> 00:27:04,920 What are you doing? - I was paying my respects to you. 317 00:27:05,040 --> 00:27:07,480 Was this paying respects, or some yoga pose? 318 00:27:13,640 --> 00:27:15,080 Money! 319 00:27:18,000 --> 00:27:20,960 Where is the money? - Leave my ear. 320 00:27:21,080 --> 00:27:23,520 Do you want to take money from me, or my ear? Leave. 321 00:27:23,640 --> 00:27:28,160 What if you run away? - What if I run away? 322 00:27:28,720 --> 00:27:32,880 I didn't think about that. Anyway, leave my ear, then I'll think. 323 00:27:33,000 --> 00:27:34,360 Okay. 324 00:27:35,640 --> 00:27:37,680 I have thought of it. - What? 325 00:27:37,840 --> 00:27:40,640 It's not a bad idea. - What idea? 326 00:27:40,760 --> 00:27:41,920 Of running away. 327 00:28:02,240 --> 00:28:04,200 Whoever comes, comes in pushing. 328 00:28:04,800 --> 00:28:06,960 Say that he gets pushed and comes in. 329 00:28:07,080 --> 00:28:11,400 Take care. - You take care of yourself. 330 00:28:18,000 --> 00:28:21,640 Can't you sit tight? - I am trying. 331 00:28:21,760 --> 00:28:23,320 But can't help it. 332 00:28:23,440 --> 00:28:27,160 Man can tolerate the pushes of life, .... 333 00:28:27,280 --> 00:28:30,080 but God save him from the pushes of the local bus. 334 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 Ticket. - Ticket.. 335 00:28:36,480 --> 00:28:38,800 One ticket to Punarpur. - Two tickets. 336 00:28:38,920 --> 00:28:40,720 Don't worry, I'm paying for my ticket. 337 00:28:41,640 --> 00:28:46,520 Damn! I'm doomed. Stop the bus. Drop me here. 338 00:28:46,640 --> 00:28:50,880 My mother had given me Rs.3000 in my tiffin carrier. 339 00:28:51,040 --> 00:28:52,720 But the tiffin went to someone else. 340 00:28:52,840 --> 00:28:55,400 Believe me, I am speaking the truth. Promise. 341 00:28:57,680 --> 00:28:59,080 Two tickets. 342 00:29:06,040 --> 00:29:10,080 Take your ticket. And don't tell anyone else that Rs.3000 story. 343 00:29:10,200 --> 00:29:11,520 They'll laugh. 344 00:29:33,120 --> 00:29:37,640 Purse!....Madam!...Lady! 345 00:29:38,560 --> 00:29:40,480 Stop! 346 00:29:57,200 --> 00:29:58,280 Hands up. 347 00:29:58,560 --> 00:30:00,480 If you want to save your life, hand over the purse. 348 00:30:00,880 --> 00:30:02,400 Who are you? - What you are. 349 00:30:02,600 --> 00:30:04,400 But there's a difference between you and me. 350 00:30:04,720 --> 00:30:07,400 You pick pockets of people, and I pick pockets of pickpockets. 351 00:30:07,600 --> 00:30:11,960 Damn you! Scaring me with a fake gun? 352 00:30:19,720 --> 00:30:20,840 Give me the money. 353 00:30:22,800 --> 00:30:26,280 Take three gallons more tomorrow evening. Go. 354 00:30:32,320 --> 00:30:33,440 Ganpat. 355 00:30:38,080 --> 00:30:39,760 You are back, Ganpat? - Yes. 356 00:30:40,600 --> 00:30:41,880 Made any earnings? 357 00:30:42,640 --> 00:30:45,800 What earnings? The vehicle got punctured three times. 358 00:30:46,160 --> 00:30:48,120 When I got that done, the brakes failed. 359 00:30:48,280 --> 00:30:50,320 When I got the brakes repaired, the petrol was bad. 360 00:30:50,440 --> 00:30:51,960 Your intentions are bad. 361 00:30:52,840 --> 00:30:55,560 Father asks for an account and you present the bill. 362 00:30:55,680 --> 00:30:57,720 Ask your father to buy a Rolls Royce. 363 00:30:58,080 --> 00:30:59,160 Changing the driver would be better. 364 00:30:59,360 --> 00:31:04,480 I am always ready for that. Take the keys and settle my account. 365 00:31:04,600 --> 00:31:05,840 I'll settle your account right now. 366 00:31:10,640 --> 00:31:11,720 My purse! 367 00:31:11,840 --> 00:31:17,760 Master, this purse is Meena's. - Meena's? You know her? 368 00:31:17,880 --> 00:31:20,040 Yes. We live in the same area. 369 00:31:20,840 --> 00:31:23,440 But the poor girl's father is blind. They own a taxi. 370 00:31:23,600 --> 00:31:26,920 But the driver they have, cheats them. 371 00:31:27,160 --> 00:31:29,280 That is why Meena teaches in a dancing school. 372 00:31:30,080 --> 00:31:33,000 Then come, let's return the purse to her. 373 00:31:33,120 --> 00:31:34,400 Yes master, come. 374 00:31:35,360 --> 00:31:37,920 I am sure he picked my purse. - Who? 375 00:31:38,040 --> 00:31:40,680 A loafer, who was sitting besides me in the bus. 376 00:31:42,520 --> 00:31:46,880 Raja, you give her the purse. She is coming! 377 00:31:50,040 --> 00:31:56,400 Meena, here's your purse. - My purse? Where did you get it? 378 00:31:56,520 --> 00:31:58,880 From the thief. - Thief? 379 00:31:59,600 --> 00:32:01,920 That fair guy, tall, well built? 380 00:32:02,040 --> 00:32:06,320 Yes! I first challenged him, then I attacked him. 381 00:32:06,480 --> 00:32:12,320 Even he attacked me. It was like two elephants had clashed. 382 00:32:12,440 --> 00:32:15,360 Like two thirsting swords had clashed. 383 00:32:15,480 --> 00:32:17,200 How brave you are. 384 00:32:18,000 --> 00:32:19,880 My entire month's salary was in this. 385 00:32:20,320 --> 00:32:24,480 You can say, our entire month's food, rent bill ... 386 00:32:24,600 --> 00:32:28,200 Even he was saying that. - What? 387 00:32:28,320 --> 00:32:32,840 Yes. - Even he was saying that? 388 00:32:34,640 --> 00:32:35,720 What are you thinking? 389 00:32:38,880 --> 00:32:42,200 I am thinking, perhaps he was not a thief. 390 00:32:43,520 --> 00:32:44,920 I have seen him. 391 00:32:46,800 --> 00:32:49,440 Wonder if he has a place to stay. 392 00:32:50,480 --> 00:32:53,640 Maybe he was hungry since many days. 393 00:32:54,680 --> 00:32:57,800 You don't know how many crimes hunger can make one do. 394 00:32:58,600 --> 00:33:02,680 Wonder where he is now. - He began to bleed and ran away. 395 00:33:02,800 --> 00:33:05,240 He must either be washing his wounds, or fermenting them. 396 00:33:05,400 --> 00:33:06,560 There he is! 397 00:33:07,560 --> 00:33:09,680 Look, I washed my wounds. 398 00:33:10,120 --> 00:33:14,880 Only the wound on my heart remains. I mean, you explain to her. 399 00:33:15,000 --> 00:33:17,480 Meena, you know I have a habit of joking. 400 00:33:17,600 --> 00:33:19,640 Actually, he gave me your purse to return it to you. 401 00:33:21,200 --> 00:33:22,360 Correct. 402 00:33:25,560 --> 00:33:29,520 Here's your reward. - That's not necessary. 403 00:33:30,080 --> 00:33:32,360 I got my reward. - What? 404 00:33:32,480 --> 00:33:37,920 I mean, you paid for my bus ticket, I'll pay him his reward. 405 00:33:38,280 --> 00:33:39,440 Okay. 406 00:33:42,800 --> 00:33:43,920 Thank you. 407 00:33:48,480 --> 00:33:53,520 Such a beautiful girl...such a beautiful girl, I never saw... 408 00:33:53,640 --> 00:33:57,520 Hey! That won't be allowed in this neighbourhood. Love... 409 00:33:57,640 --> 00:34:00,000 I have fallen in love with the whole world. 410 00:34:00,680 --> 00:34:02,280 I have fallen in love even with you... 411 00:34:02,400 --> 00:34:05,560 First give me my Rs.5. - You care about Rs.5? 412 00:34:05,680 --> 00:34:09,160 And I have not eaten five meals. I am very hungry. 413 00:34:09,320 --> 00:34:12,160 You are hungry? Come to my house. - Come. 414 00:34:12,280 --> 00:34:16,040 If we get food, we will eat. Or we will drink cold water and sleep. 415 00:34:16,640 --> 00:34:17,840 Come. 416 00:34:20,320 --> 00:34:24,480 Is this Meena's kitchen? - And this is my home. 417 00:34:25,200 --> 00:34:28,480 You mean, your house is... - Behind her house. 418 00:34:28,760 --> 00:34:30,400 Correct. - Come. 419 00:34:39,680 --> 00:34:41,960 Come Master. 420 00:34:47,880 --> 00:34:51,080 Careful! Like in a temple,.. 421 00:34:51,200 --> 00:34:53,720 ..you have to bow your head when you enter here. 422 00:34:54,720 --> 00:34:57,920 No one else lives here? - I have no one in the world. 423 00:34:58,040 --> 00:34:59,440 Not even God. 424 00:34:59,720 --> 00:35:03,760 Look Master, if you like, stay here, or you can leave. 425 00:35:04,680 --> 00:35:08,840 You said we will share and eat. But there is nothing here to share. 426 00:35:09,160 --> 00:35:13,000 I even told you if there is nothing, we'll drink water and sleep. 427 00:35:13,120 --> 00:35:16,320 Drink properly, your shirt is getting wet. 428 00:35:20,560 --> 00:35:25,600 Raja, give me a cigarette. Just one cigarette. 429 00:35:25,840 --> 00:35:27,880 Take. - What is this? 430 00:35:28,320 --> 00:35:30,120 I have been smoking it since the last four days. 431 00:35:30,240 --> 00:35:31,480 There is still half left. 432 00:35:31,600 --> 00:35:33,400 Just take two puffs and blow it off. 433 00:35:33,520 --> 00:35:34,760 Or you will ask for one again tomorrow. 434 00:35:34,880 --> 00:35:37,760 Take, light it. I'll arrange a mattress for you. 435 00:35:48,600 --> 00:35:51,880 What is that? - Nothing. Bed bugs. 436 00:35:52,680 --> 00:35:57,280 Come, lie down. - Me? On the floor? 437 00:35:57,720 --> 00:35:59,360 I'll sleep on this cot. 438 00:36:00,040 --> 00:36:03,480 This cot is only for royal guests. Get up, or ... 439 00:36:03,600 --> 00:36:08,480 No! I'm getting up. - Quick!...Hurry! 440 00:36:15,480 --> 00:36:18,080 Bed bugs!...How can I sleep here? 441 00:36:19,520 --> 00:36:24,160 Master, man has got brains, and brains have the power to imagine. 442 00:36:24,280 --> 00:36:28,080 So imagine that you are sleeping on a royal bed. 443 00:36:28,320 --> 00:36:31,680 A soft mattress is on the bed. 444 00:36:32,040 --> 00:36:36,800 And a soft, sweet smelling pillow is under your head. 445 00:36:38,600 --> 00:36:43,480 It's a full moon night and the flowers are singing you a lullaby. 446 00:36:43,880 --> 00:36:48,080 Imagine that the fairy of sleep is spreading her wings over you. 447 00:36:48,200 --> 00:36:49,520 Now go to sleep. 448 00:36:50,560 --> 00:36:56,120 All the poor people of the world imagine this and go to sleep. 449 00:37:28,240 --> 00:37:29,440 What noise is this? 450 00:37:45,600 --> 00:37:49,080 What happened? - Rats! 451 00:37:49,240 --> 00:37:52,440 Go back to sleep, Master. 452 00:37:52,960 --> 00:37:56,840 The poor only have sleep, why waste it? 453 00:37:56,960 --> 00:38:00,880 Go and sleep. 454 00:38:17,320 --> 00:38:22,560 Master...Master! Get up, it's 9 am. 455 00:38:24,600 --> 00:38:30,040 Boy, get me tea. - Sir, get up, the tea is ready. 456 00:38:31,280 --> 00:38:32,360 The tea has come? 457 00:38:36,800 --> 00:38:39,640 The same imaginary mansion? Where is the tea? 458 00:38:39,760 --> 00:38:45,440 Here's the tea kettle, the sugar pot, and the milk pot. 459 00:38:45,600 --> 00:38:47,160 Pour the tea in the cup. 460 00:38:48,240 --> 00:38:51,840 Then the milk. How much sugar? 461 00:38:51,960 --> 00:38:53,120 Two spoons. 462 00:38:54,840 --> 00:38:57,880 Take. Careful, the cup is delicate. 463 00:38:58,000 --> 00:39:01,600 I don't want imaginary tea, I want real tea. 464 00:39:01,720 --> 00:39:04,160 We have to think how to arrange for it. 465 00:39:04,280 --> 00:39:09,440 Master, for real tea, you need real milk, real tea leaves ... 466 00:39:09,560 --> 00:39:13,360 and real sugar. If even one is missing, you can't make tea. 467 00:39:13,480 --> 00:39:15,680 That's the miracle you have to do. - Me? 468 00:39:16,400 --> 00:39:19,200 Can you arrange even one of these? 469 00:39:19,320 --> 00:39:22,600 Master! - Your Meena lives across. 470 00:39:22,720 --> 00:39:24,000 Go. - Meena.. 471 00:39:24,120 --> 00:39:26,360 Oh yes! But I can only get tea leaves from her. 472 00:39:26,480 --> 00:39:28,320 Will do. Go get them. 473 00:39:29,880 --> 00:39:33,320 Meena, it's a question of my honour. 474 00:39:33,560 --> 00:39:37,760 I have a guest at home and he wants tea. 475 00:39:37,880 --> 00:39:40,440 I have milk and sugar, but I don't have ... 476 00:39:40,560 --> 00:39:42,920 Tea leaves. Take. 477 00:39:43,040 --> 00:39:44,240 Thank you, sister. 478 00:39:44,360 --> 00:39:46,240 You are great. You are great. 479 00:39:46,400 --> 00:39:48,680 When you need something, I become great. 480 00:39:50,200 --> 00:39:52,560 Master, I have brought tea leaves. 481 00:39:52,720 --> 00:39:55,560 Let's see how you make tea now without sugar and milk. 482 00:39:55,680 --> 00:39:57,640 Even sugar and milk will be arranged,.. 483 00:39:57,760 --> 00:39:59,080 .. like tea leaves have been arranged. 484 00:39:59,400 --> 00:40:01,840 Ask for three things together, no one will give them. 485 00:40:01,960 --> 00:40:04,200 Now go and ask for some sugar. 486 00:40:04,320 --> 00:40:06,320 Hey Master... - Go. 487 00:40:07,600 --> 00:40:09,520 Meena. - Now what? 488 00:40:09,640 --> 00:40:14,520 There was milk and sugar at home, and you gave me the tea leaves. 489 00:40:14,640 --> 00:40:17,920 But a neighbour came to ask for some.. 490 00:40:18,040 --> 00:40:23,400 ..sugar and my guest gave him the whole jar 491 00:40:23,520 --> 00:40:27,440 So you want sugar now? - Yes. My dear Meena! 492 00:40:27,560 --> 00:40:29,800 Take as much as you like, return the rest. 493 00:40:29,920 --> 00:40:33,800 Yes, sister. - Do return the rest. - Yes sister.. 494 00:40:33,920 --> 00:40:35,080 Go. 495 00:40:35,560 --> 00:40:40,360 Here's the sugar. But I won't go to take the milk now. 496 00:40:40,480 --> 00:40:43,760 The milk will come here by itself. - How is that? 497 00:40:43,880 --> 00:40:47,720 Watch. Assume this pot was full of milk. 498 00:40:47,840 --> 00:40:51,680 I dropped the pot, the milk spread on the floor. 499 00:40:51,920 --> 00:40:56,160 Now you shout, abuse me. - How can I abuse you? 500 00:40:56,920 --> 00:41:00,360 Say, why did I drop the milk? - Why did you drop the milk? 501 00:41:00,800 --> 00:41:03,960 Shout louder! - I will shout at you. 502 00:41:04,080 --> 00:41:06,720 My father doesn't own a dairy. Understand? 503 00:41:06,840 --> 00:41:08,760 I stayed hungry at night and brought milk for you. 504 00:41:08,880 --> 00:41:15,240 If you can bring tea leaves, and sugar, you can even bring milk. 505 00:41:15,360 --> 00:41:18,360 I cannot...I cannot! 506 00:41:19,040 --> 00:41:20,880 It's coming. - It's coming. 507 00:41:21,000 --> 00:41:23,760 If someone gives you a finger, you should not grab his hand. 508 00:41:24,320 --> 00:41:26,840 Why are you shouting? Here, I have brought tea for you. 509 00:41:26,960 --> 00:41:30,840 Tea? I only needed milk, that too, for the guest. 510 00:41:30,960 --> 00:41:33,640 Your guest is our guest. 511 00:41:34,400 --> 00:41:38,080 But where is he? - Hello. 512 00:41:39,000 --> 00:41:42,200 ...You? - He's a poor fellow. 513 00:41:42,320 --> 00:41:44,000 He didn't have any place to stay, .. 514 00:41:44,120 --> 00:41:45,800 ..so I asked him to stay in my mansion. 515 00:41:45,920 --> 00:41:49,160 You did the right thing. Drink tea. - Thanks for the tea. 516 00:41:49,280 --> 00:41:50,880 You also take. - Thank you. 517 00:41:51,640 --> 00:41:55,720 Listen! A guest who visits us, .. 518 00:41:55,840 --> 00:41:58,280 ..cannot leave without eating or drinking. 519 00:41:58,400 --> 00:42:00,800 Is it? - It's a tradition of this mansion. 520 00:42:00,920 --> 00:42:03,080 Raja, get the throne of our mansion here. 521 00:42:03,200 --> 00:42:07,920 Sure. - Come...sit down. 522 00:42:08,200 --> 00:42:11,000 Sit comfortably, it's the royal throne. 523 00:42:12,480 --> 00:42:15,240 Have tea. We'll share it. 524 00:42:15,560 --> 00:42:21,240 Don't bother. - Have it. Half. 525 00:42:22,560 --> 00:42:23,760 Thank you. 526 00:42:25,600 --> 00:42:28,720 How does it taste? - Very good. 527 00:42:29,640 --> 00:42:34,280 Some very good hands have made it. Drink. 528 00:42:41,800 --> 00:42:46,760 What did you start thinking suddenly? - They were three things now. 529 00:42:47,960 --> 00:42:51,400 Milk, sugar and tea. 530 00:42:52,240 --> 00:42:56,480 Now they are one. - That is what happens with hearts. 531 00:42:57,920 --> 00:42:59,280 First they are two. 532 00:42:59,400 --> 00:43:03,280 Then they meet, get friendly, and then unite to become one. 533 00:43:03,880 --> 00:43:09,640 That is what happens with eyes. They meet, meet again ... 534 00:43:10,160 --> 00:43:12,000 and keep meeting. 535 00:43:15,240 --> 00:43:16,800 Oh! Call from Bombay. 536 00:43:17,320 --> 00:43:18,480 Give it. 537 00:43:19,480 --> 00:43:23,360 Oh! Diwan Badri Prasad. How are you? 538 00:43:23,520 --> 00:43:27,120 I am fine, how are you? ...I'll call him. 539 00:43:27,680 --> 00:43:29,720 Mohan. - Yes! 540 00:43:32,120 --> 00:43:33,600 Mohan. 541 00:43:35,640 --> 00:43:37,240 Mohan. 542 00:43:40,160 --> 00:43:46,520 Your father's call. - Father...father! No! 543 00:43:46,640 --> 00:43:50,240 Idiot! - What did you say? 544 00:43:51,000 --> 00:43:55,280 I didn't tell you, I was telling Mohan. He is afraid to talk to you. 545 00:43:58,040 --> 00:44:01,320 But he lives here like he is dumb. 546 00:44:01,440 --> 00:44:03,040 Like someone has clipped his wings. 547 00:44:03,160 --> 00:44:06,480 When he walks, even his shadow doesn't fall on the floor. 548 00:44:06,600 --> 00:44:09,480 When he speaks, no sound comes from his mouth. 549 00:44:10,360 --> 00:44:13,120 In four days time, he has changed so much. 550 00:44:13,240 --> 00:44:16,120 Just watch what a reformed man he will be if he stays here a year. 551 00:44:16,760 --> 00:44:19,400 Here, talk to him...Speak! 552 00:44:21,320 --> 00:44:24,240 F....f...father. 553 00:44:26,040 --> 00:44:28,760 See! His words are stuck in his throat. 554 00:44:29,760 --> 00:44:32,640 What? Your wife wants to speak to him? 555 00:44:32,880 --> 00:44:35,520 Speak to your mother atleast. 556 00:44:35,640 --> 00:44:40,520 Mother...mother 557 00:44:40,640 --> 00:44:44,400 Son...son.. son! 558 00:44:44,920 --> 00:44:48,120 Mother... - Why are you crying? 559 00:44:48,240 --> 00:44:50,240 Your mother will think I have kept you hanging on the gallows. 560 00:44:50,360 --> 00:44:52,080 Get lost! 561 00:44:52,200 --> 00:44:56,720 Madam, he's absolutely fine, don't worry. 562 00:44:56,840 --> 00:45:01,400 I will send a report of his height, weight, size, every week. 563 00:45:07,040 --> 00:45:10,440 Madam....madam? 564 00:45:25,120 --> 00:45:26,320 Drink tea. 565 00:45:27,600 --> 00:45:31,760 From the cup? - Then how else? 566 00:45:32,240 --> 00:45:33,920 The way I was drinking before. 567 00:45:34,280 --> 00:45:37,680 The eyes were serving, the eyes were drinking. 568 00:45:58,840 --> 00:46:03,160 The tea is long over. Will you drink the cup and saucer too? 569 00:46:37,960 --> 00:46:43,680 "She looked away and left" 570 00:46:43,800 --> 00:46:48,240 "Or I'd have wounded her" 571 00:46:48,720 --> 00:46:53,120 "Had our hearts met" 572 00:46:53,440 --> 00:46:57,920 "I'd ignite a fire in her heart" 573 00:46:58,280 --> 00:47:02,440 "Or I'd have wounded her" 574 00:47:02,680 --> 00:47:07,760 "She looked away and left" 575 00:47:07,880 --> 00:47:11,920 "Or I'd have wounded her" 576 00:47:12,440 --> 00:47:16,920 "Had our hearts met" 577 00:47:17,200 --> 00:47:21,920 "I'd ignite a fire in her heart" 578 00:47:22,040 --> 00:47:26,280 "Or I'd have wounded her" 579 00:47:42,560 --> 00:47:51,520 "Had our eyes met, even she'd realise the magic of my love" 580 00:47:51,960 --> 00:48:01,000 "I was quite competent, I'd have charmed her" 581 00:48:01,120 --> 00:48:10,000 "Had our eyes met, even she'd realise the magic of my love" 582 00:48:10,560 --> 00:48:19,360 "I was quite competent, I'd have charmed her" 583 00:48:19,600 --> 00:48:25,040 "She looked away and left ..." 584 00:48:25,160 --> 00:48:29,560 "Or I'd have wounded her" 585 00:48:29,920 --> 00:48:34,240 "Had our hearts met" 586 00:48:34,520 --> 00:48:39,200 "I'd ignite a fire in her heart" 587 00:48:39,320 --> 00:48:43,520 "Or I'd have wounded her" 588 00:49:01,840 --> 00:49:11,080 "Had she stayed, Cupid's arrows would have pierced our hearts" 589 00:49:11,320 --> 00:49:20,440 "She is beautiful, I am young, all the secrets would be out" 590 00:49:20,560 --> 00:49:29,400 "Had she stayed, Cupid's arrows would have pierced our hearts" 591 00:49:29,720 --> 00:49:38,480 "She is beautiful, I am young, all the secrets would be out" 592 00:49:38,760 --> 00:49:44,080 "She looked away and left ..." 593 00:49:44,200 --> 00:49:48,720 "Or I'd have wounded her" 594 00:49:49,000 --> 00:49:53,360 "Had our hearts met" 595 00:49:53,640 --> 00:49:58,240 "I'd ignite a fire in her heart" 596 00:49:58,360 --> 00:50:02,480 "Or I'd have wounded her" 597 00:50:18,600 --> 00:50:27,400 "How long will she keep her ego and stay away from me" 598 00:50:27,840 --> 00:50:36,920 "She will come to me shyly one day" 599 00:50:37,040 --> 00:50:46,040 "How long will she keep her ego and stay away from me" 600 00:50:46,320 --> 00:50:55,080 "She will come to me shyly one day" 601 00:50:55,360 --> 00:51:00,680 "She looked away and left ..." 602 00:51:00,800 --> 00:51:05,120 "Or I'd have wounded her" 603 00:51:05,560 --> 00:51:09,880 "Had our hearts met" 604 00:51:10,160 --> 00:51:14,840 "I'd ignite a fire in her heart" 605 00:51:14,960 --> 00:51:18,920 "Or I'd have wounded her" 606 00:51:19,040 --> 00:51:24,160 "She looked away and left" 607 00:51:24,280 --> 00:51:28,680 "Or I'd have wounded her" 608 00:51:28,800 --> 00:51:33,040 "Had our hearts met" 609 00:51:33,440 --> 00:51:38,000 "I'd ignite a fire in her heart" 610 00:51:38,120 --> 00:51:42,920 "Or I'd have wounded her" 611 00:51:43,280 --> 00:51:46,640 My love, my beloved ... 612 00:51:47,640 --> 00:51:51,640 the truth is that your eyes have wounded me. 613 00:51:52,120 --> 00:51:53,880 Your attitude has charmed me. 614 00:51:54,000 --> 00:51:58,360 Your love has made me go crazy from head to toe. 615 00:51:59,280 --> 00:52:03,120 When will that day come when we will unite? 616 00:52:03,240 --> 00:52:05,720 When you pass in all the tests. 617 00:52:21,400 --> 00:52:26,080 Tests? 10th grade, 12th grade, graduation, I have given all tests. 618 00:52:26,200 --> 00:52:31,560 No, the test of love. - Then take my test. 619 00:52:31,680 --> 00:52:33,960 From a graduate, make me a marriaguate. 620 00:52:34,080 --> 00:52:37,760 Farhad had cut a mountain and drawn a stream of milk for Shiri. 621 00:52:38,320 --> 00:52:40,280 What can you do for me? 622 00:52:40,400 --> 00:52:42,960 Farhad just cut one mountain. 623 00:52:43,280 --> 00:52:46,840 I can bring milk bottles from the government dairy ... 624 00:52:46,960 --> 00:52:50,040 break all bonds of the world and come to you. 625 00:52:50,160 --> 00:52:52,120 If you don't believe me, watch this. 626 00:52:54,160 --> 00:52:56,200 Ghost! 627 00:52:57,040 --> 00:52:58,240 You? 628 00:53:08,760 --> 00:53:15,720 Whose picture is this? - A girl's. She's very beautiful. 629 00:53:17,480 --> 00:53:21,240 I love her....even she loves me. 630 00:53:21,760 --> 00:53:24,480 Love... - Love.. love.. love! 631 00:53:24,600 --> 00:53:29,600 Lover boy, think of the stomach too. Let's go and look for some work. 632 00:53:29,720 --> 00:53:33,120 Oh, so this guy is idle? 633 00:53:33,240 --> 00:53:36,840 What did Romeo do? Was he an office clerk? 634 00:53:36,960 --> 00:53:39,520 Did he type? What did he do? 635 00:53:39,720 --> 00:53:42,480 Mr. Romeo, when a law is passed in India ... 636 00:53:42,600 --> 00:53:46,440 that food will be given only to those who work ... 637 00:53:46,760 --> 00:53:48,280 what will you do then? 638 00:53:48,680 --> 00:53:56,640 We'll beg. 639 00:53:56,760 --> 00:53:59,320 O lady, God bless your children, give us something. 640 00:54:00,320 --> 00:54:01,680 You will beg? 641 00:54:03,240 --> 00:54:07,080 Don't you have anyone to tell you it is not right to be idle? 642 00:54:08,600 --> 00:54:11,200 Any siblings? - None. 643 00:54:11,480 --> 00:54:14,960 Your parents? - We parted long ago. 644 00:54:15,080 --> 00:54:22,480 He is an orphan. He has no one in the world except you and me. 645 00:54:22,800 --> 00:54:23,960 Correct! 646 00:54:24,320 --> 00:54:27,560 If that girl comes to know you are unemployed.. 647 00:54:27,680 --> 00:54:29,120 ..even she won't like you. 648 00:54:29,240 --> 00:54:30,320 Really? - Yes. 649 00:54:30,440 --> 00:54:33,800 Then arrange a job for me. I promise I will work. 650 00:54:33,920 --> 00:54:35,040 I have even brought a recommendation letter. 651 00:54:35,160 --> 00:54:36,640 Don't believe me? Read it. 652 00:54:36,760 --> 00:54:39,000 I have got a letter. - Why should I? 653 00:54:41,240 --> 00:54:42,360 Listen. 654 00:54:43,560 --> 00:54:46,720 I promise in your presence, that from today itself ... 655 00:54:46,840 --> 00:54:48,920 From now. - From this minute. 656 00:54:49,040 --> 00:54:52,080 From this very second. - From this second, I'll start working. 657 00:54:52,200 --> 00:54:54,240 Then even if the sky falls on my head. 658 00:55:04,680 --> 00:55:05,840 She's left? 659 00:55:06,680 --> 00:55:09,760 Raja, when I came here.. 660 00:55:09,880 --> 00:55:13,240 ..I neither needed to stay here, nor take up a job. 661 00:55:13,360 --> 00:55:16,160 But now I'll do both. 662 00:55:23,360 --> 00:55:24,800 Come, I'll drop you to school. 663 00:55:25,680 --> 00:55:28,080 Don't you know I always walk to school? 664 00:55:29,440 --> 00:55:34,960 It's your taxi, and you go around walking. 665 00:55:35,320 --> 00:55:40,560 Your legs must be aching walking, but my heart aches seeing you walk. 666 00:55:41,440 --> 00:55:45,160 Won't you even talk to me? Agreed that you are my master's daughter. 667 00:55:45,400 --> 00:55:48,480 Hasn't anyone told you that servants don't talk to their masters? 668 00:55:48,720 --> 00:55:51,160 You teach me. 669 00:55:51,920 --> 00:55:56,280 If you cannot, learn yourself. A master is one who pays salary. 670 00:55:56,560 --> 00:55:58,560 And a servant is one who takes salary. 671 00:55:58,680 --> 00:56:00,480 Your father never pays me.. 672 00:56:00,600 --> 00:56:03,320 ..so he is not my master, I'm not his servant. 673 00:56:03,640 --> 00:56:08,080 Though I am your servant. I can even be your slave ... 674 00:56:08,200 --> 00:56:13,520 Ganpat! You rascal! How dare you? 675 00:56:14,320 --> 00:56:16,240 Father! Father! 676 00:56:16,360 --> 00:56:20,200 Mind your father, or the world will say I crippled a blind man. 677 00:56:20,320 --> 00:56:23,200 Go away! I said go away from here! 678 00:56:23,640 --> 00:56:25,520 You want a salary? 679 00:56:30,040 --> 00:56:32,960 Here's your salary. Your account has been cleared. 680 00:56:34,960 --> 00:56:38,920 The account has not cleared, it has just opened. 681 00:56:41,520 --> 00:56:43,680 Good we got rid of him. 682 00:56:44,480 --> 00:56:48,560 But who will drive the taxi now? - Even if it doesn't run, so what? 683 00:56:48,680 --> 00:56:51,080 We were not making money from it that we will miss it now. 684 00:56:52,320 --> 00:56:55,120 Why don't you sell it, father? 685 00:56:55,400 --> 00:57:00,120 How can I sell it? I had bought it with your mother's jewelry. 686 00:57:00,480 --> 00:57:02,040 I have run it with my blood. 687 00:57:02,400 --> 00:57:09,520 When I touch it, I don't feel I am touching a lifeless taxi. 688 00:57:11,320 --> 00:57:14,200 I feel even she is my child. 689 00:57:15,280 --> 00:57:19,960 I cannot see it, but I can feel it. 690 00:57:20,160 --> 00:57:23,160 I love it, like I love you. 691 00:57:24,520 --> 00:57:28,680 With love, even a lifeless thing comes to life. 692 00:57:29,440 --> 00:57:34,360 I sometimes feel even she loves me. 693 00:57:34,640 --> 00:57:41,760 How can I sell it? - No father, we won't sell it. 694 00:57:41,880 --> 00:57:45,840 Forgive me, I will never ask you to sell it again. 695 00:57:48,040 --> 00:57:50,560 Come indoors, father. 696 00:57:53,400 --> 00:57:58,760 1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 697 00:57:58,880 --> 00:58:04,160 1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 698 00:58:04,280 --> 00:58:09,160 1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 699 00:58:09,280 --> 00:58:14,560 1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 700 00:58:14,680 --> 00:58:19,560 1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 701 00:58:19,680 --> 00:58:20,960 1...2.. 702 00:58:21,080 --> 00:58:22,760 Hello. - You? 703 00:58:23,080 --> 00:58:27,880 I thought, I am not getting a job, so I might as well learn to dance. 704 00:58:28,080 --> 00:58:32,000 It's not your cup of tea. It takes 10 years to learn to dance. 705 00:58:32,760 --> 00:58:35,800 If you teach me, even 10 years are too short. 706 00:58:36,600 --> 00:58:40,320 Life is just a joke for you. 707 00:58:40,680 --> 00:58:42,560 You could not think of anything, so you came here. 708 00:58:42,840 --> 00:58:45,400 Had you gone somewhere else, maybe you'd have got a job. 709 00:58:45,640 --> 00:58:47,040 That is what I cannot get. 710 00:58:47,360 --> 00:58:50,400 I am thinking of how long I can borrow tea leaves from you. 711 00:58:51,000 --> 00:58:54,480 Do you really need a job? - Very badly. 712 00:58:54,800 --> 00:58:59,160 If there was no food and work in this world, life would be so beautiful. 713 00:58:59,560 --> 00:59:01,520 Like you are beautiful. 714 00:59:01,640 --> 00:59:04,760 Enough. Do you know anything else other than poetry? 715 00:59:04,880 --> 00:59:10,160 Yes. I can drive. I've heard you need a driver. 716 00:59:11,280 --> 00:59:14,840 Yes. Come in the evening, I'll speak to father. 717 00:59:14,960 --> 00:59:17,360 Do talk to him, or a poet will die for no reason. 718 00:59:17,480 --> 00:59:19,120 I will write poetry in your praise. 719 00:59:22,120 --> 00:59:27,320 1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 720 00:59:27,440 --> 00:59:32,400 1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 721 00:59:32,520 --> 00:59:36,760 1...2...1, 2, 3, 4, 5, 6.. - Good bye! 722 00:59:40,240 --> 00:59:44,160 Listen. - Yes? 723 00:59:44,360 --> 00:59:47,840 The job is yours. The other driver has left. 724 00:59:48,640 --> 00:59:53,640 Really? How do I thank you? Believe me, I fall short of words. 725 00:59:54,320 --> 00:59:58,320 You don't know what a big favour you have done me. 726 00:59:58,640 --> 01:00:00,960 When she hears this, she will be so pleased. 727 01:00:01,320 --> 01:00:05,000 She had been dreaming since very long that I will get a job. 728 01:00:05,680 --> 01:00:10,400 Then I will make a small home, in which I and she ... 729 01:00:11,120 --> 01:00:15,080 Who she? - The one who loves me. 730 01:00:15,200 --> 01:00:17,000 The girl whose picture I was making. 731 01:00:17,120 --> 01:00:20,520 Coincidentally, she shares your name. 732 01:00:21,160 --> 01:00:26,400 She is very talented, capable, has loads of qualities. 733 01:00:26,520 --> 01:00:30,560 She'll surprise you. I'll take you to meet her tomorrow. 734 01:00:32,200 --> 01:00:35,640 "She has stolen my heart." 735 01:00:49,880 --> 01:00:51,920 One man held for cheating. 736 01:00:52,280 --> 01:00:53,560 He changed his name and identity.. 737 01:00:53,680 --> 01:00:56,280 ..and fooled a rich man and his daughter. 738 01:00:58,560 --> 01:01:01,240 Mother! 739 01:01:01,760 --> 01:01:03,120 I am leaving. - Where? 740 01:01:03,240 --> 01:01:05,080 Anywhere. - Why? - See this. 741 01:01:06,720 --> 01:01:08,920 A girl ran away from her marriage ceremony. 742 01:01:09,160 --> 01:01:11,920 She loved someone, but was being married off to someone else. 743 01:01:13,640 --> 01:01:15,600 She did the right thing. 744 01:01:16,880 --> 01:01:20,000 You are talking of the girl, I am thinking of the boy. 745 01:01:20,320 --> 01:01:22,800 If the girl is not afraid, why is the boy afraid? 746 01:01:24,000 --> 01:01:28,320 One day you will know that I am not the one you think I am. 747 01:01:28,440 --> 01:01:30,000 Who you think, I am not that man. 748 01:01:30,120 --> 01:01:32,640 What if the secret is revealed? 749 01:01:32,760 --> 01:01:34,440 What if you come to know that.. 750 01:01:34,560 --> 01:01:36,920 ..the one who was supposed to come didn't come? 751 01:01:37,040 --> 01:01:39,160 And the one who has, was not going to come. 752 01:01:39,280 --> 01:01:43,960 I mean, if you come to know that I am not Mohan, someone else is... 753 01:01:44,080 --> 01:01:46,720 will you still... - What are you saying? 754 01:01:46,840 --> 01:01:48,080 I am speaking the truth. 755 01:01:48,200 --> 01:01:49,360 Malati.. 756 01:01:50,160 --> 01:01:53,720 Father, look what Mohan is saying. - What is he saying? 757 01:01:54,240 --> 01:01:57,080 I did not say anything. I am typing. 758 01:01:59,680 --> 01:02:02,800 What was he saying? - He was talking all rubbish. 759 01:02:03,040 --> 01:02:08,720 He was saying that one day the secret will be revealed. 760 01:02:09,160 --> 01:02:11,400 That the one who was supposed to come did not come. 761 01:02:11,520 --> 01:02:14,320 The one who was not supposed to come has come. - What? 762 01:02:15,560 --> 01:02:19,400 And he was asking that if I come to know he is not Mohan ... 763 01:02:22,360 --> 01:02:23,640 Shut up! 764 01:02:23,920 --> 01:02:26,120 I have understood. - What did you understand, father? 765 01:02:26,240 --> 01:02:27,440 Come here. 766 01:02:29,440 --> 01:02:31,600 You don't know men, dear. 767 01:02:55,680 --> 01:02:58,480 Malati.. - Mohan. 768 01:02:59,120 --> 01:03:01,960 Here Baba, Rs.30. 769 01:03:05,080 --> 01:03:07,080 Rs.30! - Yes Baba. 770 01:03:08,080 --> 01:03:13,240 Since I have lost my sight, money has never come to this house. 771 01:03:14,400 --> 01:03:16,000 Mohan. - Yes. 772 01:03:16,320 --> 01:03:17,440 You have brought so much money.. 773 01:03:17,560 --> 01:03:18,880 ..and are not giving me any expense bill? 774 01:03:19,000 --> 01:03:21,040 If I run an expense bill, I'll tell you. 775 01:03:21,160 --> 01:03:23,640 But the taxi runs very smoothly. 776 01:03:23,760 --> 01:03:26,960 Give me your blessings that I make this kind of money every day. 777 01:03:28,800 --> 01:03:36,240 Mohan, take your share. - No Baba, partners have a share... 778 01:03:36,360 --> 01:03:40,280 not servants. - I don't treat you as a servant. 779 01:03:40,480 --> 01:03:44,000 You are like a family member. - I am like a family member? 780 01:03:44,200 --> 01:03:47,920 Then Baba, a family member doesn't take a tip. 781 01:03:48,040 --> 01:03:52,320 If need be, he asks, he snatches, and even returns it. 782 01:03:52,440 --> 01:03:53,480 I am leaving now. 783 01:03:53,600 --> 01:03:57,920 Mohan, have dinner here. - No Baba, I'll eat in the hotel. 784 01:03:58,040 --> 01:04:03,560 Why, don't you like home made food? My daughter cooks very well. 785 01:04:04,360 --> 01:04:08,080 Alright Baba, I'll eat here if you like. I'll park the taxi and come. 786 01:04:17,680 --> 01:04:20,080 She lives here? - Who? 787 01:04:21,000 --> 01:04:24,480 The one who we are going to meet. 788 01:04:25,120 --> 01:04:27,600 The one who you want to settle down with. 789 01:04:28,360 --> 01:04:33,720 That talented, capable girl. - She lives very far away from here. 790 01:04:35,640 --> 01:04:37,000 Then why did you stop the taxi here? 791 01:04:37,520 --> 01:04:42,880 I am thinking that she is so far away, and you are so close. 792 01:04:43,480 --> 01:04:47,200 What do you think? - What do you mean? 793 01:04:48,280 --> 01:04:54,920 I mean, the one who I love is in this mirror. 794 01:04:58,520 --> 01:05:02,280 She is so far away from me, I cannot even touch her. 795 01:05:03,200 --> 01:05:08,280 And you...are so close.. 796 01:05:10,280 --> 01:05:11,880 ..so near to me. 797 01:05:24,960 --> 01:05:26,200 Meena.. 798 01:05:45,320 --> 01:05:46,440 Meena.. 799 01:06:02,080 --> 01:06:07,000 "You struck lightening and yourself ... 800 01:06:07,520 --> 01:06:13,440 "got scared of it" 801 01:06:13,680 --> 01:06:20,200 "Your innocence ..." 802 01:06:20,480 --> 01:06:25,200 "charmed me!" 803 01:06:35,040 --> 01:06:39,040 "Your heart is crazy, my love" 804 01:06:39,320 --> 01:06:43,080 "Your heart is crazy, my love" 805 01:06:43,320 --> 01:06:47,160 "You know I will not say anything" 806 01:06:47,280 --> 01:06:51,080 "You know I will not say anything" 807 01:06:51,200 --> 01:06:52,960 "Promise on love?" 808 01:06:53,080 --> 01:06:55,000 "Promise on love" 809 01:06:55,120 --> 01:06:56,840 "Promise on love?" 810 01:06:56,960 --> 01:06:59,000 "Promise on love" 811 01:06:59,120 --> 01:07:03,080 "Your heart is crazy, my love" 812 01:07:03,200 --> 01:07:07,040 "Your heart is crazy, my love" 813 01:07:07,160 --> 01:07:11,080 "You know I will not say anything" 814 01:07:11,200 --> 01:07:14,880 "You know I will not say anything" 815 01:07:15,000 --> 01:07:16,920 "Promise on love?" 816 01:07:17,040 --> 01:07:18,680 "Promise on love" 817 01:07:18,800 --> 01:07:20,880 "Promise on love" 818 01:07:21,000 --> 01:07:22,960 "Promise on love" 819 01:07:51,280 --> 01:07:55,360 "We, travelers on the path of love" 820 01:07:55,600 --> 01:07:59,280 "Will go where our heart takes us" 821 01:07:59,560 --> 01:08:03,440 "If we lose ourselves on the path" 822 01:08:03,560 --> 01:08:07,480 "If we lose ourselves on the path" 823 01:08:07,720 --> 01:08:11,080 "Who knows where our destination lies" 824 01:08:11,200 --> 01:08:15,160 "It's the effect of love, and of this weather" 825 01:08:15,280 --> 01:08:19,200 "Your heart is crazy, my love ..." 826 01:08:19,480 --> 01:08:23,440 "Your heart is crazy, my love ..." 827 01:08:23,560 --> 01:08:27,240 "You know I will not say anything" 828 01:08:27,360 --> 01:08:31,240 "You know I will not say anything" 829 01:08:31,360 --> 01:08:33,240 "Promise on love?" 830 01:08:33,360 --> 01:08:35,280 "Promise on love" 831 01:08:35,400 --> 01:08:37,440 "Promise on love?" 832 01:08:37,560 --> 01:08:39,600 "Promise on love" 833 01:08:56,120 --> 01:08:59,920 "The lure in your eyes ..." 834 01:09:00,200 --> 01:09:03,920 "is to be blamed" 835 01:09:04,240 --> 01:09:08,120 "The paths of love are unknown" 836 01:09:08,240 --> 01:09:12,000 "The paths of love are unknown" 837 01:09:12,120 --> 01:09:15,520 "But my heart is helpless" 838 01:09:15,640 --> 01:09:19,920 "One falls in love once in life" 839 01:09:20,040 --> 01:09:24,040 "Your heart is crazy, my love ..." 840 01:09:24,160 --> 01:09:27,960 "Your heart is crazy, my love ..." 841 01:09:28,080 --> 01:09:31,640 "You know I will not say anything" 842 01:09:31,760 --> 01:09:35,640 "You know I will not say anything" 843 01:09:35,760 --> 01:09:38,000 "Promise on love?" 844 01:09:38,120 --> 01:09:39,880 "Promise on love" 845 01:10:08,440 --> 01:10:12,240 "What do I do if my heart liked someone" 846 01:10:12,360 --> 01:10:16,040 "He just charmed my heart" 847 01:10:16,160 --> 01:10:20,440 "Someone looked at me with a smile" 848 01:10:20,560 --> 01:10:24,280 "Someone looked at me with a smile" 849 01:10:24,400 --> 01:10:27,920 "And I got what my heart desired" 850 01:10:28,040 --> 01:10:32,080 "Sweet memories on my breath, sweet songs on my lips" 851 01:10:32,200 --> 01:10:35,960 "Your heart is crazy, my love ..." 852 01:10:36,080 --> 01:10:40,240 "Your heart is crazy, my love ..." 853 01:10:40,360 --> 01:10:44,160 "You know I will not say anything" 854 01:10:44,280 --> 01:10:47,920 "You know I will not say anything" 855 01:10:48,040 --> 01:10:49,920 "Promise on love?" 856 01:10:50,040 --> 01:10:51,840 "Promise on love" 857 01:10:51,960 --> 01:10:53,840 "Promise on love?" 858 01:10:53,960 --> 01:10:55,520 "Promise on love" 859 01:10:55,640 --> 01:10:57,600 "Promise on love?" 860 01:10:57,720 --> 01:10:59,720 "Promise on love" 861 01:10:59,840 --> 01:11:01,680 "Promise on love?" 862 01:11:01,800 --> 01:11:03,880 "Promise on love" 863 01:11:04,560 --> 01:11:08,120 I am organizing a play to help prisoners begin a new life. 864 01:11:08,480 --> 01:11:13,440 But people organize plays to make orphanages for orphans. 865 01:11:13,560 --> 01:11:15,880 I don't understand this idea of prisoners. 866 01:11:16,000 --> 01:11:19,240 Shut up! This is my idea, you don't interfere. 867 01:11:19,360 --> 01:11:21,440 The tickets have been sold, it's a house full. 868 01:11:21,560 --> 01:11:24,920 But there was no publicity in the newspapers. Then how ... 869 01:11:25,040 --> 01:11:28,200 I bought all the tickets. 870 01:11:28,880 --> 01:11:30,360 You will watch the show alone? 871 01:11:30,480 --> 01:11:33,400 No, I will distribute tickets among friends, understand? 872 01:11:33,600 --> 01:11:36,520 You will drive the rickshaw, and she will sit in the rickshaw. 873 01:11:36,680 --> 01:11:38,400 You two do a rehearsal. 874 01:11:39,800 --> 01:11:43,320 Mohan, let's rehearse. - What do we rehearse? 875 01:11:43,520 --> 01:11:45,640 Your father forgot to tell us that.. 876 01:11:45,840 --> 01:11:49,920 ..the girl in the rickshaw loves the driver. 877 01:11:50,200 --> 01:11:54,480 Let your father do that rehearsal. Shall we do the rehearsal of love? 878 01:11:54,600 --> 01:11:55,720 Shut-up! 879 01:12:48,200 --> 01:12:55,040 "You came and hired my rickshaw, now watch my talent" 880 01:12:55,720 --> 01:13:01,880 "Watch how much you enjoy the journey" 881 01:13:02,760 --> 01:13:09,480 "I hired your rickshaw, there is joy everywhere" 882 01:13:09,760 --> 01:13:16,560 "Watch to which world the wave of love took me to" 883 01:13:16,680 --> 01:13:23,000 "You came and hired my rickshaw, now watch my talent" 884 01:13:23,680 --> 01:13:30,640 "Watch how much you enjoy the journey" 885 01:13:48,280 --> 01:13:54,960 "I walk backwards, I walk forward, every move is unique" 886 01:13:55,320 --> 01:14:01,680 "I come out of here, I come out from there, like the morning rays" 887 01:14:02,480 --> 01:14:08,920 "I walk backwards, I walk forward, every move is unique" 888 01:14:09,520 --> 01:14:15,960 "I come out of here, I come out from there, like the morning rays" 889 01:14:18,240 --> 01:14:24,800 "I see you in my heart, you see the city" 890 01:14:25,280 --> 01:14:31,720 "Watch how much you enjoy the journey ..." 891 01:14:32,440 --> 01:14:39,280 "I hired your rickshaw, there is joy everywhere" 892 01:14:39,520 --> 01:14:46,440 "Watch to which world the wave of love took me to" 893 01:15:13,240 --> 01:15:19,800 "All dressed up, I have left for the city of love with you" 894 01:15:20,400 --> 01:15:27,080 "No one stop me, no one taunt me, on this path of love" 895 01:15:27,480 --> 01:15:34,160 "All dressed up, I have left for the city of love with you" 896 01:15:34,600 --> 01:15:41,760 "No one stop me, no one taunt me, on this path of love" 897 01:15:43,320 --> 01:15:50,200 "I left all my riches and comfort, appreciate my guts" 898 01:15:50,520 --> 01:15:57,400 "Watch to which world the wave of love took me to ..." 899 01:15:57,520 --> 01:16:03,800 "You came and hired my rickshaw, now watch my talent" 900 01:16:04,560 --> 01:16:11,680 "Watch how much you enjoy the journey" 901 01:16:29,440 --> 01:16:35,880 "I carry a burden on my body, and my heart, but I am not a donkey" 902 01:16:36,480 --> 01:16:40,000 "I may be poor, but I am rich at heart" 903 01:16:40,120 --> 01:16:42,760 "I am not bad at heart" 904 01:16:43,600 --> 01:16:49,840 "I carry a burden on my body, and my heart, but I am not a donkey" 905 01:16:50,680 --> 01:16:54,120 "I may be poor, but I am rich at heart" 906 01:16:54,240 --> 01:16:57,040 "I am not bad at heart" 907 01:16:59,320 --> 01:17:05,800 "See what your look can do to me" 908 01:17:06,520 --> 01:17:13,000 "Watch how much you enjoy the journey ..." 909 01:17:13,880 --> 01:17:20,240 "I hired your rickshaw, there is joy everywhere" 910 01:17:20,680 --> 01:17:27,920 "Watch to which world the wave of love took me to" 911 01:17:46,800 --> 01:17:53,160 This is impossible. How can a rich girl love a petty rickshaw driver? 912 01:17:53,600 --> 01:17:58,080 But it is possible that a rich guy falls in love with a poor girl. 913 01:17:59,040 --> 01:18:01,080 Even that is not possible. - Why not? 914 01:18:01,200 --> 01:18:03,800 What does the heart have to do with richness and poverty? 915 01:18:04,200 --> 01:18:08,160 There are other relationships in the world, like that of parents. 916 01:18:08,520 --> 01:18:14,760 When faced with them, the hearts rue, suffer, become helpless. 917 01:18:14,880 --> 01:18:19,880 Assume someone falls in love with you. He is not poor ... 918 01:18:20,000 --> 01:18:23,840 but pretends to be poor, or asks you to pose as a rich girl, then? 919 01:18:25,960 --> 01:18:28,680 That only happens in movies and plays. 920 01:18:29,440 --> 01:18:32,360 The rich stay rich, and the poor stay poor. 921 01:18:32,920 --> 01:18:37,080 Their worlds are different, fates are different, paths are different. 922 01:18:37,560 --> 01:18:40,080 Sometimes, paths do come together. 923 01:18:40,960 --> 01:18:45,600 Yes, maybe, but like day and night. 924 01:18:46,160 --> 01:18:49,720 The union is of moments, and the separation, forever. 925 01:18:50,800 --> 01:18:52,480 We'll see. 926 01:18:55,400 --> 01:18:58,080 This is not possible. - What is not possible? 927 01:18:58,280 --> 01:19:03,240 Dayaram has sent a report which says Mohan's chest is 40 inches. 928 01:19:03,680 --> 01:19:08,320 40 inches? Before leaving, his chest was 42 inches. 929 01:19:08,560 --> 01:19:13,400 And his height is 5" 10 inches. - But my son is 6" tall. 930 01:19:13,920 --> 01:19:18,080 My son is reducing all over. - I am sure he has made some mistake. 931 01:19:18,280 --> 01:19:20,760 You have made a mistake in sending your son to someone else's home. 932 01:19:22,160 --> 01:19:25,320 Wonder if he is getting proper meals. Let's go and meet him today itself. 933 01:19:25,560 --> 01:19:29,400 I'll call up and ask him. - One can lie over the phone. 934 01:19:30,040 --> 01:19:34,520 I want to see him myself. If you don't come along, I'll go alone. 935 01:19:34,920 --> 01:19:36,240 Alright, come. 936 01:19:36,360 --> 01:19:39,320 "But this is instantly. I listened attentively." 937 01:19:39,440 --> 01:19:41,040 "I did not know you were such a fine.." 938 01:19:42,040 --> 01:19:44,480 Master.. Master.. 939 01:19:47,600 --> 01:19:50,920 Mom! I'm doomed! 940 01:19:52,040 --> 01:19:55,320 Driver, take us to Dayaram Jung Bahadur Estate. 941 01:19:56,200 --> 01:19:57,360 Come. 942 01:20:11,720 --> 01:20:12,840 Come sir. 943 01:20:16,320 --> 01:20:21,320 Driver, how much? - Rs.5. 944 01:20:21,600 --> 01:20:22,840 Take. 945 01:20:24,680 --> 01:20:25,840 Thank you. 946 01:20:34,200 --> 01:20:37,160 Mohan, where are you running? 947 01:20:37,400 --> 01:20:39,040 Your father has come. - What? 948 01:20:39,280 --> 01:20:40,720 My father has come. - Where is he? 949 01:20:40,840 --> 01:20:42,360 He is paying the cabbie. 950 01:20:43,520 --> 01:20:47,320 Mohan, father is coming from here. - That is why I am going there. 951 01:20:47,680 --> 01:20:49,400 Please don’t touch me. 952 01:20:49,520 --> 01:20:51,760 Hello, Diwan, hello, madam. 953 01:20:52,400 --> 01:20:53,640 Malati. 954 01:20:53,760 --> 01:20:57,120 How are you? Greet them, they are Mohan's parents. 955 01:20:57,240 --> 01:21:00,840 Mohan, I won't let you go now. - What happened? 956 01:21:00,960 --> 01:21:04,480 It is going to happen. If I die, I'll take you along. 957 01:21:04,600 --> 01:21:06,880 Don't worry, everything will be alright. 958 01:21:07,360 --> 01:21:12,160 Raja, take the taxi home. Come....this way! 959 01:21:13,120 --> 01:21:17,240 Malati, get tea for them. - Okay father. 960 01:21:17,520 --> 01:21:22,400 You two freshen up. - That's okay, but where is my Mohan? 961 01:21:22,520 --> 01:21:25,520 Madam, it's his office hours. I'll go and call him. 962 01:21:25,640 --> 01:21:26,800 Go and freshen up. 963 01:21:29,280 --> 01:21:30,800 Mohan! - Yes? 964 01:21:34,920 --> 01:21:38,480 What were you doing inside? - I was giving clothes to my friend. 965 01:21:38,880 --> 01:21:42,600 Friend? Which friend? - Friend?...no, the washerman. 966 01:21:42,720 --> 01:21:43,840 The washerman. 967 01:21:44,800 --> 01:21:46,040 Your parents have come.. 968 01:21:46,160 --> 01:21:47,400 ..and you are busy giving clothes to the washerman? 969 01:21:47,520 --> 01:21:48,920 Come and meet them. - No. 970 01:21:49,480 --> 01:21:51,040 Come! - No. 971 01:21:55,400 --> 01:21:58,080 What are you doing, father? - He was slipping out. 972 01:21:58,360 --> 01:22:00,400 If you drag him inside like that, what will they think? 973 01:22:01,280 --> 01:22:03,560 You come with me and tell me what I should cook for them. 974 01:22:03,680 --> 01:22:05,320 Hey Mohan! You go inside. 975 01:22:05,760 --> 01:22:06,920 Mohan! 976 01:22:10,000 --> 01:22:13,800 Father....mom! - My son! 977 01:22:14,560 --> 01:22:16,360 Where were you? You took so long to come. 978 01:22:16,480 --> 01:22:18,520 Mom, I had lots of work in the office. 979 01:22:18,640 --> 01:22:21,120 And one should never neglect work, right father? 980 01:22:21,240 --> 01:22:23,760 Yes, work comes before everything else. - Correct! 981 01:22:23,880 --> 01:22:29,400 How much you make my son work. Mohan, you have lost weight. 982 01:22:29,520 --> 01:22:34,000 I have lost weight? No mom. Have I, father? 983 01:22:34,120 --> 01:22:37,720 No. What nonsense are you talking? He is fit and healthy. 984 01:22:37,840 --> 01:22:40,600 Correct! Mom, you have traveled a long distance. 985 01:22:40,720 --> 01:22:43,000 Perhaps you cannot see properly due to hunger. 986 01:22:43,120 --> 01:22:46,680 Sit down. Let me see you. 987 01:22:48,120 --> 01:22:51,680 Father, mother. Correct! 988 01:22:51,880 --> 01:22:54,000 I'll go and arrange for breakfast. 989 01:22:54,200 --> 01:22:55,880 Right, father? - Yes son, we are hungry. 990 01:22:56,000 --> 01:22:57,120 Correct! 991 01:22:59,480 --> 01:23:02,280 What will happen now? - Breakfast. 992 01:23:02,640 --> 01:23:04,920 You are joking? And I am dying of fear. 993 01:23:05,040 --> 01:23:06,720 Just keep doing what I am telling you. 994 01:23:06,840 --> 01:23:10,560 You won't lose your life, nor your love 995 01:23:10,680 --> 01:23:12,520 Mohan! - Yes? 996 01:23:28,440 --> 01:23:29,960 Attention! 997 01:23:33,200 --> 01:23:34,720 That double voice again? 998 01:23:35,520 --> 01:23:39,520 Uncle, I told you I can make different types of sounds. 999 01:23:41,360 --> 01:23:43,080 Make the double sound again. 1000 01:23:43,400 --> 01:23:46,760 Then turn around. - Okay. 1001 01:23:47,960 --> 01:23:49,400 Ready? - Yes. 1002 01:23:50,000 --> 01:23:53,120 Mohan! - Yes? 1003 01:23:55,120 --> 01:23:57,080 Very good. 1004 01:24:00,360 --> 01:24:02,720 Open the almirah. - No. 1005 01:24:03,600 --> 01:24:06,320 Open it! - Yes. 1006 01:24:06,720 --> 01:24:11,720 And go and tell your father that breakfast is ready. 1007 01:24:20,760 --> 01:24:24,960 Mom, breakfast is ready, are you? And you, father? 1008 01:24:25,080 --> 01:24:27,400 We will change and come. 1009 01:24:27,520 --> 01:24:30,640 Correct! You two proceed, I'll go to the office and come. 1010 01:24:32,800 --> 01:24:33,880 Serve, dear. 1011 01:24:34,000 --> 01:24:38,000 Mother. - No dear, Mohan has not eaten. 1012 01:24:38,280 --> 01:24:39,680 I won't be able to eat without him. 1013 01:24:40,280 --> 01:24:45,160 Madam, Mohan is working in the office, you have your breakfast. 1014 01:24:45,280 --> 01:24:47,320 Fine. After breakfast.. 1015 01:24:47,440 --> 01:24:49,800 ..I will go and check what he is doing in the office. 1016 01:24:54,960 --> 01:24:57,920 You can leave for today. 1017 01:24:58,040 --> 01:24:59,200 Thank you. 1018 01:25:02,920 --> 01:25:04,200 Thank you. 1019 01:25:10,000 --> 01:25:14,440 Dayaram, I like this. You have your office at home. 1020 01:25:15,080 --> 01:25:17,120 Sir.. 1021 01:25:18,000 --> 01:25:20,920 Someone has come to meet you. A Mr. Iyer from Madras. 1022 01:25:21,040 --> 01:25:23,000 Iyer.. 1023 01:25:23,280 --> 01:25:25,120 You go, I'll join you. 1024 01:25:27,000 --> 01:25:29,760 Sit down. Type. 1025 01:25:32,440 --> 01:25:39,080 Messers Robinson, Sons and Sons Private Limited. 1026 01:25:40,400 --> 01:25:47,120 27, Sugarcane Suite, Glasgow, Scotland. 1027 01:25:48,360 --> 01:25:50,300 Dear Sirs.. 1028 01:25:50,620 --> 01:25:53,520 We.. idiot! 1029 01:25:53,640 --> 01:25:59,000 What have you typed? I said Glasgow, not Glaxo. 1030 01:25:59,280 --> 01:26:03,480 I didn't say Scotland Yard, I said Scotland. 1031 01:26:03,600 --> 01:26:04,960 You take up a job ... 1032 01:26:05,240 --> 01:26:06,800 and don't even know the difference between.. 1033 01:26:06,920 --> 01:26:09,240 ..Scotland and Scotland Yard. Idiot! 1034 01:26:09,360 --> 01:26:12,280 Bravo! - Father. 1035 01:26:13,480 --> 01:26:16,120 Bravo son. That is how you should be. 1036 01:26:16,360 --> 01:26:18,800 See what you were and what you have become. 1037 01:26:19,040 --> 01:26:21,640 Now come home and run the family business. 1038 01:26:22,440 --> 01:26:24,440 That's not possible. 1039 01:26:24,680 --> 01:26:29,440 The thing is, I have started a new business here. 1040 01:26:29,760 --> 01:26:32,880 Until I am not through with it, I cannot return home. 1041 01:26:33,000 --> 01:26:34,080 Correct. 1042 01:26:35,920 --> 01:26:39,760 You should not. Dayaram told me everything. 1043 01:26:40,080 --> 01:26:43,360 You just give your consent, and we'll arrange the marriage. 1044 01:26:44,080 --> 01:26:47,800 Marriage? Whose marriage? - My marriage. 1045 01:26:49,640 --> 01:26:54,000 You are fooling me? Malati likes you, she has given consent. 1046 01:26:54,440 --> 01:26:57,280 But Malati is half mad. 1047 01:26:58,800 --> 01:27:03,200 I mean she is 50% mad. - Oh, my son, you are also 50% mad. 1048 01:27:03,320 --> 01:27:05,240 You will make a good pair. 1049 01:27:05,360 --> 01:27:06,520 Correct. 1050 01:27:09,600 --> 01:27:11,080 Not correct. 1051 01:27:11,200 --> 01:27:13,840 Why did you call my love mad? - Shut-up! 1052 01:27:13,960 --> 01:27:15,560 You crazy guy.. 1053 01:27:15,680 --> 01:27:18,240 Bless the one who gave her to you. 1054 01:27:18,360 --> 01:27:19,680 Mohan! 1055 01:27:20,080 --> 01:27:22,840 Over there. 1056 01:27:23,960 --> 01:27:25,120 Type it. 1057 01:27:26,000 --> 01:27:30,320 Robinson and Sons and Sons Private Limited. 1058 01:27:31,560 --> 01:27:33,760 27, Sugarcane Lane.. 1059 01:27:34,240 --> 01:27:36,520 ..Glasgow, Scotland. 1060 01:27:37,160 --> 01:27:39,960 An unexpected letter of your delivery van.. 1061 01:27:40,080 --> 01:27:43,000 ..of 1947, ’62 and ’73. 1062 01:27:43,400 --> 01:27:45,840 Whatever it is, each and everything is going to be.. 1063 01:27:47,720 --> 01:27:51,000 I told you to type Scotland, and you type Scotland Yard? 1064 01:27:51,120 --> 01:27:53,520 I told you to type Gluco, and you typed Glaxo. 1065 01:27:53,640 --> 01:27:55,680 If you don't know to type, get out of here. 1066 01:27:55,800 --> 01:27:58,680 You shut up. Don’t talk in between two men.. 1067 01:27:59,120 --> 01:28:00,280 I am sorry. !.. 1068 01:28:01,160 --> 01:28:03,760 Very good. Very good but wrong English. 1069 01:28:06,720 --> 01:28:10,280 Where is your father? He didn't come? - He left. 1070 01:28:17,880 --> 01:28:20,360 What a plan! - What a scheme! 1071 01:28:20,480 --> 01:28:24,080 "We are saved. The fools have returned home." 1072 01:28:24,200 --> 01:28:26,120 Mohan. 1073 01:28:29,360 --> 01:28:33,240 Son, we are leaving for Bombay by the evening train. 1074 01:28:33,840 --> 01:28:37,880 Your mother insists you come to drop us at the station. 1075 01:28:38,560 --> 01:28:39,920 Continue with your work. 1076 01:29:00,640 --> 01:29:04,120 Madam, are you assured now that your son is alright? 1077 01:29:04,240 --> 01:29:07,200 Father, a trunk call for you. - Yes, a trunk call! 1078 01:29:08,000 --> 01:29:10,920 Brother, you go to the station, it's time for your train to arrive. 1079 01:29:11,040 --> 01:29:15,360 Where is Mohan? What is he doing inside? Ask him to drop them. 1080 01:29:15,480 --> 01:29:16,560 Okay. 1081 01:29:16,680 --> 01:29:18,840 Okay madam, good bye. Sorry! 1082 01:29:19,920 --> 01:29:23,600 Mohan, you are still here? Your father is waiting for you. 1083 01:29:23,880 --> 01:29:25,720 Whose father? - Your father. 1084 01:29:25,840 --> 01:29:27,640 Hurry, it's time for the train to leave. 1085 01:29:27,760 --> 01:29:30,320 Where were you? - I was busy in the office. 1086 01:29:30,520 --> 01:29:32,760 It's time for the train to leave, better hurry. - Where.. 1087 01:29:32,880 --> 01:29:36,240 Yes. - Okay. Driver, sit on the other side, I'll drive. 1088 01:29:42,880 --> 01:29:45,240 You didn't go to the station with them? 1089 01:29:45,360 --> 01:29:47,350 I'm going. - What will you go and do now? 1090 01:29:47,420 --> 01:29:49,720 The taxi has left. - It has left? 1091 01:29:50,040 --> 01:29:52,520 I didn't even bid good bye to my mom.. 1092 01:29:52,640 --> 01:29:54,240 ..didn't take my father's blessings. 1093 01:29:54,360 --> 01:29:58,120 Doesn't matter, even you are like my father. 1094 01:29:58,240 --> 01:30:02,400 Bless you, son. A good man's son is always good. 1095 01:30:02,560 --> 01:30:05,120 Bless you. Leave my feet. 1096 01:30:46,880 --> 01:30:54,200 "How much I love, ask your own heart" 1097 01:30:54,320 --> 01:30:57,920 "The one who I have given my heart to is you" 1098 01:30:58,040 --> 01:31:01,720 "My life is yours" 1099 01:31:01,840 --> 01:31:09,080 "How much I love, ask your own heart" 1100 01:31:09,200 --> 01:31:12,680 "The one who I have given my heart to is you" 1101 01:31:12,800 --> 01:31:16,280 "My life is yours" 1102 01:31:31,280 --> 01:31:38,480 "Your love has surrounded me so" 1103 01:31:38,600 --> 01:31:45,920 "I talk about you all day, and dream about you at night" 1104 01:31:46,040 --> 01:31:53,200 "Wherever you are, my heart follows" 1105 01:31:53,320 --> 01:32:00,320 "I only think of you, whether day or night" 1106 01:32:00,840 --> 01:32:08,160 "How much I love, ask your own heart ..." 1107 01:32:08,280 --> 01:32:11,920 "The one who I have given my heart to is you" 1108 01:32:12,040 --> 01:32:16,040 "My life is yours" 1109 01:32:32,480 --> 01:32:39,520 "How did the world change, I don't understand" 1110 01:32:39,880 --> 01:32:43,560 "Why did he become so dear to me.. 1111 01:32:43,680 --> 01:32:46,720 ..the one who was a stranger until yesterday" 1112 01:32:47,320 --> 01:32:54,480 "If the love is true, why won't it blossom?" 1113 01:32:54,600 --> 01:33:01,720 "You belonged to me always, but came close only now" 1114 01:33:01,840 --> 01:33:09,280 "How much I love, ask your own heart ..." 1115 01:33:09,400 --> 01:33:12,840 "The one who I have given my heart to is you" 1116 01:33:12,960 --> 01:33:16,520 "My life is yours" 1117 01:33:31,400 --> 01:33:38,760 "Stop testing my love now" 1118 01:33:38,880 --> 01:33:46,080 "After stealing my heart, stop avoiding me" 1119 01:33:46,280 --> 01:33:53,360 "After making me belong to you, stop making excuses" 1120 01:33:53,600 --> 01:34:00,520 "I was always yours, but stop teasing me" 1121 01:34:00,640 --> 01:34:07,920 "How much I love, ask your own heart ..." 1122 01:34:08,040 --> 01:34:11,600 "The one who I have given my heart to is you" 1123 01:34:11,720 --> 01:34:15,240 "My life is yours" 1124 01:34:15,360 --> 01:34:22,760 "How much I love, ask your own heart ..." 1125 01:34:22,880 --> 01:34:26,400 "The one who I have given my heart to is you" 1126 01:34:26,520 --> 01:34:30,680 "My life is yours" 1127 01:34:33,800 --> 01:34:34,920 Baba.. 1128 01:34:35,240 --> 01:34:40,440 Who is that?...Ganpat? ...What brings you here today? 1129 01:34:40,560 --> 01:34:43,560 I have come to take your blessings. I have bought a new truck. 1130 01:34:43,880 --> 01:34:47,400 Good. May you prosper. 1131 01:34:47,840 --> 01:34:52,480 Meena has not returned? - She's gone to school to teach. 1132 01:34:52,600 --> 01:34:56,120 Then the one I saw must be someone else. 1133 01:34:56,320 --> 01:35:02,120 In your taxi, with your driver, roaming in a garden, hand in hand. 1134 01:35:02,240 --> 01:35:03,680 Just like they show in films. 1135 01:35:03,800 --> 01:35:04,960 Ganpat! 1136 01:35:05,120 --> 01:35:09,960 Go away from here! I have lost my sight, not my hands. 1137 01:35:10,080 --> 01:35:12,880 You got angry over such a small matter? 1138 01:35:13,080 --> 01:35:16,480 I only came and told you because I had worked for you once. 1139 01:35:16,600 --> 01:35:17,640 Or what have I got to do? 1140 01:35:17,760 --> 01:35:20,520 Meena can do what she wants, go with whoever she wants. 1141 01:35:20,640 --> 01:35:24,560 It's your eyes your daughter is fooling, why should I feel anything? 1142 01:35:24,680 --> 01:35:25,800 Ganpat! 1143 01:35:28,160 --> 01:35:30,920 Why are you venting the driver's anger on me? 1144 01:35:31,120 --> 01:35:33,920 I had heard justice is blind. 1145 01:35:34,280 --> 01:35:37,240 But I saw today that a blind man cannot do justice. 1146 01:35:37,360 --> 01:35:40,960 You rascal! - Beat me if you like. 1147 01:35:41,520 --> 01:35:46,200 But I will say that you can give a job, a vehicle.. 1148 01:35:46,320 --> 01:35:47,640 ..but not your daughter. 1149 01:35:47,800 --> 01:35:49,760 I have a right over Meena. 1150 01:35:56,000 --> 01:36:00,600 Father! Father! Father! Father! What happened? 1151 01:36:01,760 --> 01:36:04,160 Father! Did you have a fight with Ganpat? 1152 01:36:04,280 --> 01:36:08,280 You are back? You shameless girl! 1153 01:36:09,320 --> 01:36:12,640 You are acting shameless before my blind eyes? 1154 01:36:12,840 --> 01:36:14,840 Is this why you made me give the job to Mohan? 1155 01:36:14,960 --> 01:36:20,200 Father, you are mistaken. - I am not! 1156 01:36:20,680 --> 01:36:22,200 A grown up daughter is like a fire.. 1157 01:36:22,320 --> 01:36:24,640 ..who should be married off before she flares 1158 01:36:24,880 --> 01:36:28,840 Or she can disgrace your honour. - Your daughter is not like that. 1159 01:36:28,960 --> 01:36:33,120 Shut-up! In the taxi, with that loafer... - Father! 1160 01:36:33,240 --> 01:36:35,760 What were you doing with him in the garden, hand in hand? 1161 01:36:35,880 --> 01:36:37,760 I'll tell you. - You? 1162 01:36:37,880 --> 01:36:41,040 Yes, I'll tell you. - Go away from here! 1163 01:36:41,560 --> 01:36:45,000 Baba, we love each other. 1164 01:36:45,320 --> 01:36:47,080 You rascal, ungrateful man! 1165 01:36:47,200 --> 01:36:50,720 Did I give you a job so you could disgrace my family honour? 1166 01:36:51,200 --> 01:36:53,480 I'll kill you! - Father! 1167 01:36:53,600 --> 01:36:54,760 Move aside, Meena! 1168 01:36:56,320 --> 01:36:58,920 The venom the world's gossip has spread in you ... 1169 01:36:59,400 --> 01:37:01,800 if that can be washed with my blood, I am ready for it. 1170 01:37:02,000 --> 01:37:06,160 You can kill me if you like, but believe me ... 1171 01:37:06,680 --> 01:37:09,280 your daughter has committed no sin. 1172 01:37:10,400 --> 01:37:11,920 And our love is true. 1173 01:37:13,040 --> 01:37:14,080 Absolutely true. 1174 01:37:14,200 --> 01:37:16,200 True love is never secretive. 1175 01:37:16,320 --> 01:37:17,440 Who is being secretive? 1176 01:37:17,840 --> 01:37:21,080 I can tell before the whole world that I have loved ... 1177 01:37:21,200 --> 01:37:22,520 and will continue to love. 1178 01:37:22,640 --> 01:37:25,640 He is the thief, father, who had come to you ... 1179 01:37:25,760 --> 01:37:27,760 to steal your daughter's happiness. 1180 01:37:27,880 --> 01:37:30,840 Infact, we were coming to you to seek your permission. 1181 01:37:30,960 --> 01:37:32,120 I don't believe you. 1182 01:37:33,200 --> 01:37:36,880 If my love is true, why just you, I can even convince God. 1183 01:37:37,000 --> 01:37:39,000 God is not blind like me. - Father... 1184 01:37:39,120 --> 01:37:40,240 Leave me! 1185 01:37:40,840 --> 01:37:42,000 Mom! 1186 01:37:43,320 --> 01:37:50,160 Mom! Why is this happening? Show me the way. 1187 01:37:51,600 --> 01:37:54,320 Is it a sin to love? 1188 01:37:55,240 --> 01:37:59,640 A father doesn't trust his own daughter today. 1189 01:37:59,760 --> 01:38:02,280 Take me away from this world. 1190 01:38:02,880 --> 01:38:06,440 Take me away from this world. - Child... 1191 01:38:08,720 --> 01:38:10,360 Child...forgive me. 1192 01:38:11,800 --> 01:38:13,400 I hurt you. 1193 01:38:14,600 --> 01:38:16,712 I have gone senile. 1194 01:38:17,585 --> 01:38:20,040 I did not understand the feelings of young hearts 1195 01:38:20,160 --> 01:38:23,240 Father, give us your blessings. 1196 01:38:23,360 --> 01:38:25,240 If you consider me worthy of your daughter. 1197 01:38:25,360 --> 01:38:26,760 Mohan.. 1198 01:38:27,000 --> 01:38:29,160 The world is about to get ruined today. 1199 01:38:29,280 --> 01:38:31,840 Rascal! Betrayer. Cheat! 1200 01:38:32,080 --> 01:38:35,200 He changes his name and identity and goes to a decent home. 1201 01:38:35,320 --> 01:38:39,600 He woos the daughter with his sweet talks. 1202 01:38:39,720 --> 01:38:42,280 He prepares a noose. 1203 01:38:42,400 --> 01:38:45,200 And he weaves a web of false promises. 1204 01:38:45,360 --> 01:38:49,640 Who are you talking about? - The one who has deceived. 1205 01:38:49,760 --> 01:38:52,480 The court has just given him a two year sentence. 1206 01:38:52,600 --> 01:38:54,800 I'd have hanged him! 1207 01:38:56,080 --> 01:38:58,160 Sir, some police officers have come to meet you. 1208 01:38:58,280 --> 01:39:01,160 Police? - They are asking for Mr. Mohan. 1209 01:39:01,280 --> 01:39:03,760 Call them in. 1210 01:39:10,800 --> 01:39:12,040 Hail India! - Hail India. 1211 01:39:12,160 --> 01:39:14,720 What’s the matter, Inspector? - We have come with a request. 1212 01:39:15,280 --> 01:39:17,720 We are collecting a fund for the police department. 1213 01:39:17,840 --> 01:39:23,520 Oh! - We are organizing a play. We want Mr. Mohan to act in it. 1214 01:39:23,640 --> 01:39:27,920 Oh! Sure he will. - Thank you sir! Thank you very much! 1215 01:39:28,080 --> 01:39:29,400 Hail India! - Hail India. 1216 01:39:30,480 --> 01:39:33,320 Mohan! Mohan! 1217 01:40:39,120 --> 01:40:42,800 "I am a rickshaw driver." 1218 01:40:42,920 --> 01:40:46,800 "This two-legged is equivalent to a four-legged one." 1219 01:40:47,080 --> 01:40:50,840 "I am a rickshaw driver." 1220 01:40:51,280 --> 01:40:56,080 "This two-legged is equivalent to a four-legged one." 1221 01:40:56,760 --> 01:40:58,160 "I am a rickshaw driver." 1222 01:41:03,360 --> 01:41:09,000 Hey sleepy head, get up! 1223 01:41:09,720 --> 01:41:13,160 God! - Give me food, I am hungry. 1224 01:41:13,280 --> 01:41:17,320 What food? Drink water and go to sleep. I didn't cook today. 1225 01:41:17,440 --> 01:41:19,720 How much you talk! 1226 01:41:19,840 --> 01:41:23,000 I run all day like a horse.. 1227 01:41:23,120 --> 01:41:25,280 ..and if you cook for me, will your hands burn? 1228 01:41:25,400 --> 01:41:29,080 Why should my hands burn? - I am very unfortunate. 1229 01:41:29,200 --> 01:41:33,280 When I talk so sweetly to her, she flares up at me. 1230 01:41:34,960 --> 01:41:38,280 Ask what I have bought for you. 1231 01:41:38,880 --> 01:41:40,040 What? 1232 01:41:42,080 --> 01:41:43,240 What have you bought? 1233 01:41:44,240 --> 01:41:47,800 Shall I show you? You'll be pleased to see it. 1234 01:41:48,200 --> 01:41:50,680 Where is it? Look. 1235 01:41:53,000 --> 01:41:59,040 Only Re.1? - Only? What a face you make. 1236 01:41:59,200 --> 01:42:01,520 What do we men tell the women at home? 1237 01:42:01,640 --> 01:42:05,640 We men sweat all day, only then we get Rs.1. 1238 01:42:05,760 --> 01:42:11,320 You make lots of money, but give your wife only Rs.1. 1239 01:42:11,920 --> 01:42:16,480 Where does the balance go? - Ask your evil heart that. 1240 01:42:16,600 --> 01:42:18,240 Or that girl who you give the money to. 1241 01:42:18,360 --> 01:42:21,320 You mentioned the girl again? 1242 01:42:21,480 --> 01:42:26,200 Next time you mention her, I will kill you! 1243 01:42:26,320 --> 01:42:28,880 See how hurt you are. 1244 01:42:29,000 --> 01:42:31,720 If you love her so much, go to her. 1245 01:42:31,840 --> 01:42:37,280 Look, if I go away, you will cry all your life. 1246 01:42:37,400 --> 01:42:41,720 Go away! Who cares for you? I have my children with me. 1247 01:42:41,840 --> 01:42:46,200 They are mine too. But I am not going to stay here, I am leaving. 1248 01:42:46,320 --> 01:42:48,600 Bye. You son of an ass, move! 1249 01:42:49,360 --> 01:42:53,920 Hear my last message. 1250 01:42:54,040 --> 01:42:57,280 Don't cry thinking of me. 1251 01:42:57,400 --> 01:42:58,880 Forget me. 1252 01:42:59,000 --> 01:43:01,720 When you feel hungry, you will come back. 1253 01:43:01,840 --> 01:43:05,520 Beat me on my head with shoes if I return. 1254 01:43:05,640 --> 01:43:08,000 Get two pairs. - I'll get for you too. 1255 01:43:08,120 --> 01:43:10,000 And one for you. - For the whole family. 1256 01:43:10,120 --> 01:43:11,800 God! Get lost! 1257 01:43:12,440 --> 01:43:13,800 You are asking me to get lost? 1258 01:43:14,040 --> 01:43:18,000 If I really die, you will remain single for life. 1259 01:43:20,240 --> 01:43:21,360 Its strange. 1260 01:43:21,480 --> 01:43:24,680 Mohan is missing since morning and there is no news on him yet. 1261 01:43:25,240 --> 01:43:27,640 I can't bear to see Meena madam crying. 1262 01:43:28,000 --> 01:43:31,640 The Jailor has asked to search every corner of the city.. 1263 01:43:31,760 --> 01:43:34,200 ..and bring back Mohan. 1264 01:43:34,320 --> 01:43:36,400 Shall we inform the police? - You are an idiot! 1265 01:43:37,040 --> 01:43:39,960 No, Mohan's parents will come to know 1266 01:43:40,200 --> 01:43:42,040 How will the Jailor face them? 1267 01:43:42,160 --> 01:43:45,720 Attention! 1268 01:44:04,480 --> 01:44:09,120 Cruel man, don't drink water on an empty stomach. 1269 01:44:09,560 --> 01:44:13,160 It starts aching. First eat something. 1270 01:44:13,280 --> 01:44:15,520 Come...come on! 1271 01:44:21,840 --> 01:44:27,280 Who are you? - I feel like asking you that. 1272 01:44:27,480 --> 01:44:29,120 Without the moustache.. 1273 01:44:29,240 --> 01:44:32,240 ..and in these fine clothes, you look very handsome. 1274 01:44:32,360 --> 01:44:37,400 Here, gulp this. - Banana is to be eaten, not gulped. 1275 01:44:37,520 --> 01:44:39,520 I don't have money. 1276 01:44:39,640 --> 01:44:43,240 Like as if you open vaults for me everyday. 1277 01:44:43,360 --> 01:44:46,040 Open your mouth, I'll feed you. - No. 1278 01:44:46,360 --> 01:44:51,200 You are having an attitude today. Where were you the past three days? 1279 01:44:52,640 --> 01:44:54,240 What will people say if they see us like this? 1280 01:44:54,400 --> 01:44:58,400 Who doesn't already know about our affair? 1281 01:44:58,520 --> 01:45:02,120 Even your wife knows about it. - Wife? 1282 01:45:04,080 --> 01:45:06,720 Sister, I don't have a wife. 1283 01:45:06,840 --> 01:45:10,800 Don't you feel ashamed to call me sister? 1284 01:45:10,920 --> 01:45:13,520 Are you so scared of your wife? 1285 01:45:13,640 --> 01:45:16,200 Then why did you eat the banana I offered you? 1286 01:45:16,440 --> 01:45:19,360 What nonsense! You are piling yourself on me. 1287 01:45:19,480 --> 01:45:22,920 Go find some other fool, or I will call the police ... 1288 01:45:23,040 --> 01:45:24,880 and tell them you are piling on. 1289 01:45:25,280 --> 01:45:29,720 Go call them. Let me see your guts. 1290 01:45:30,440 --> 01:45:34,480 Go show that attitude to someone else. I am not your wife ... 1291 01:45:34,600 --> 01:45:37,520 that I will take your beatings and still pamper you. 1292 01:45:37,640 --> 01:45:40,600 I don't have a wife. Do you know who I am? 1293 01:45:41,760 --> 01:45:45,520 I'll tell you who you are. - Who are you? 1294 01:45:45,760 --> 01:45:48,400 Who is she? - Oh God! 1295 01:45:48,640 --> 01:45:56,080 Neighbours! Kanta! Shanta! Look, my husband is asking me who I am... 1296 01:45:56,200 --> 01:45:58,880 what my name is. He's pretending he's not from here. 1297 01:45:59,080 --> 01:46:03,080 Know who a husband is? - I'll tell you who a husband is. 1298 01:46:03,200 --> 01:46:06,280 A husband is one who eats bananas of another lady, ... 1299 01:46:06,400 --> 01:46:08,160 but gives the money to his wife. 1300 01:46:08,280 --> 01:46:10,520 Yes, who is a husband? 1301 01:46:10,640 --> 01:46:13,520 A husband is one whose children his wife looks after ... 1302 01:46:13,640 --> 01:46:15,560 while he enjoys with another woman. 1303 01:46:15,680 --> 01:46:18,520 I'll tell you what a husband is. 1304 01:46:18,640 --> 01:46:21,840 Husband is one who gets married. But when I am not married ... 1305 01:46:21,960 --> 01:46:24,920 how will I have a wife, how can I be a husband, Mother? 1306 01:46:25,040 --> 01:46:28,480 God! I am doomed! 1307 01:46:28,600 --> 01:46:30,920 Brother! - Brother! 1308 01:46:31,880 --> 01:46:35,120 Brother! Look, your brother-in-law is calling me mother. 1309 01:46:35,280 --> 01:46:38,040 He is tormenting me in his mistress' presence. 1310 01:46:38,680 --> 01:46:42,400 You are unnecessarily getting perturbed. He must be drunk. 1311 01:46:43,080 --> 01:46:44,280 Who is he? 1312 01:46:44,440 --> 01:46:46,160 I am the one who has given his sister.. 1313 01:46:46,280 --> 01:46:47,960 ..you are the one who has taken my sister 1314 01:46:48,080 --> 01:46:51,680 Brother, please talk softly, I am very soft hearted. 1315 01:46:51,840 --> 01:46:56,000 I don't know who your sister is, I only know I am not married. 1316 01:46:56,120 --> 01:46:59,480 What! I'll show you! - This is a strange neighbourhood. 1317 01:46:59,640 --> 01:47:02,160 People here see with their hands rather than their eyes. 1318 01:47:02,280 --> 01:47:06,080 Brother, this is my neck, if it breaks, it won't join again. 1319 01:47:06,200 --> 01:47:08,920 Will you speak the truth? - As if I want to die. 1320 01:47:09,040 --> 01:47:12,520 Have you consumed liquor? - Yes. 1321 01:47:12,640 --> 01:47:13,880 How much? - This much. 1322 01:47:14,000 --> 01:47:18,200 Oh my God! Pick him up. - What are you doing? 1323 01:47:18,480 --> 01:47:20,840 I will get the water. 1324 01:47:20,960 --> 01:47:22,600 Come on. 1325 01:47:22,720 --> 01:47:28,960 Sadhna, look, he has gone mad. See how he is behaving. 1326 01:47:29,080 --> 01:47:30,280 Get two pots of water. 1327 01:47:30,400 --> 01:47:32,160 But I want to drink only a glass. Why two pots? 1328 01:47:32,280 --> 01:47:34,440 I will sober you in two minutes. 1329 01:47:34,560 --> 01:47:36,120 Put sense into this fatso. 1330 01:47:36,240 --> 01:47:38,720 Hold him. Don’t leave him. 1331 01:47:38,840 --> 01:47:42,640 Rascal. 1332 01:47:42,760 --> 01:47:47,040 Like this. One more. 1333 01:47:47,160 --> 01:47:50,400 Mohan! 1334 01:47:53,120 --> 01:47:55,920 You evil men, you sinners, you butchers ... 1335 01:47:56,040 --> 01:47:59,120 if bathe me you must, use hot water . 1336 01:47:59,240 --> 01:48:04,120 Father...father! - Who is your father? 1337 01:48:04,240 --> 01:48:07,760 You don't recognise your children? 1338 01:48:07,880 --> 01:48:09,640 My children! 1339 01:48:09,760 --> 01:48:10,800 They are my children! 1340 01:48:10,920 --> 01:48:14,640 Your children, my children, what difference does it make? 1341 01:48:14,760 --> 01:48:18,920 My children, save me. Take me away from here. 1342 01:48:19,040 --> 01:48:20,520 I am trapped. 1343 01:48:21,440 --> 01:48:24,880 Brother, this is not a high, he's possessed. 1344 01:48:25,000 --> 01:48:27,560 Possessed? I'll call the exorcist. 1345 01:48:32,560 --> 01:48:34,840 O Mother ... 1346 01:48:37,320 --> 01:48:40,680 the daughter of this family is in trouble. 1347 01:48:42,040 --> 01:48:44,840 O Mother ... 1348 01:48:45,760 --> 01:48:48,880 your word is never futile. 1349 01:48:50,280 --> 01:48:56,280 Your power is with me, I will never fail. 1350 01:49:16,640 --> 01:49:23,560 From which graveyard has this ghost come here? 1351 01:49:24,400 --> 01:49:30,360 He does not accept his son as his own. - I don't have a son. 1352 01:49:30,560 --> 01:49:32,760 I myself am someone's son. 1353 01:49:32,880 --> 01:49:35,880 He does not accept his wife as his own. 1354 01:49:36,760 --> 01:49:42,840 I am not married. - You are not married?...no?...no? 1355 01:49:42,960 --> 01:49:46,200 Wait! - Speak. 1356 01:49:46,680 --> 01:49:51,520 You magician, I have not done anything to you, yet you beat me. 1357 01:49:51,880 --> 01:49:53,960 But I won't spare you. 1358 01:50:08,520 --> 01:50:12,560 He is a dangerous ghost, hang him up side down. 1359 01:50:17,200 --> 01:50:20,160 Come...come. 1360 01:50:20,400 --> 01:50:23,520 The one who troubles everyone. 1361 01:50:23,640 --> 01:50:24,800 Come... 1362 01:50:28,600 --> 01:50:31,240 Where have you come from? 1363 01:50:31,360 --> 01:50:35,480 There is a place in Bombay, Andheri. I have come from there. 1364 01:50:35,600 --> 01:50:38,240 You have come from Bombay's Andheri (darkness). 1365 01:50:38,560 --> 01:50:42,640 Go back. Run away. - I will. 1366 01:50:42,800 --> 01:50:46,440 Just untie me. Then watch how I run away. 1367 01:50:47,760 --> 01:50:50,480 Where will you go? - Back to Andheri. 1368 01:50:51,000 --> 01:50:54,400 Will you come back? - To my uncle? Never! 1369 01:50:54,520 --> 01:50:55,720 God forbid. 1370 01:50:58,840 --> 01:51:00,000 Release him. 1371 01:51:03,760 --> 01:51:06,680 See! He was nothing. 1372 01:51:07,080 --> 01:51:11,760 I have exorcised more stubborn ghosts. 1373 01:51:13,600 --> 01:51:18,960 Mohan, where are you sitting, having trapped me here? 1374 01:51:23,840 --> 01:51:27,720 Mohan's ghost in Sohan's body. 1375 01:51:28,840 --> 01:51:32,280 Want to eat something? - Yes. 1376 01:51:32,400 --> 01:51:35,520 What will you eat? - I'll eat you. 1377 01:51:36,800 --> 01:51:39,360 What did you say? - I'll eat you. 1378 01:51:39,480 --> 01:51:43,880 Why don't you all poison me? 1379 01:51:44,000 --> 01:51:46,720 Not poison...Bring it here! 1380 01:51:48,560 --> 01:51:50,360 You will eat this fire. 1381 01:51:52,040 --> 01:51:53,240 Open your mouth. 1382 01:51:55,680 --> 01:51:56,960 Run! 1383 01:52:22,840 --> 01:52:30,680 "Innocent face, a charming attitude" 1384 01:52:30,800 --> 01:52:39,200 "I have been floored" 1385 01:52:39,320 --> 01:52:47,080 "Deeper than the ocean are your eyes" 1386 01:52:47,200 --> 01:52:55,640 "They may drown me after bringing me to shore" 1387 01:52:55,760 --> 01:52:59,800 "Deeper than the ocean." 1388 01:53:15,720 --> 01:53:23,760 "When I met you, I was showered with arrows" 1389 01:53:23,880 --> 01:53:31,920 "Strange arrows they were, I did not even see them coming" 1390 01:53:32,040 --> 01:53:39,880 "When I met you, I was showered with arrows" 1391 01:53:40,000 --> 01:53:48,120 "Strange arrows they were, I did not even see them coming" 1392 01:53:48,480 --> 01:53:56,240 "What do I tell you what I went through" 1393 01:53:56,400 --> 01:54:04,480 "I have been floored ..." 1394 01:54:04,600 --> 01:54:12,400 "Deeper than the ocean are your eyes" 1395 01:54:12,520 --> 01:54:20,800 "They may drown me after bringing me to shore" 1396 01:54:20,920 --> 01:54:25,000 "Deeper than the ocean." 1397 01:54:40,760 --> 01:54:48,480 "Our love has peaked" 1398 01:54:48,640 --> 01:54:56,840 "Nothing else matters now" 1399 01:54:56,960 --> 01:55:04,800 "Our love has peaked" 1400 01:55:04,920 --> 01:55:12,840 "Nothing else matters now" 1401 01:55:13,040 --> 01:55:21,160 "But yet my heart calls out ..." 1402 01:55:21,280 --> 01:55:29,480 "Your eyes may drown me after bringing me to shore ..." 1403 01:55:29,600 --> 01:55:37,240 "Innocent face, a charming attitude" 1404 01:55:37,360 --> 01:55:45,440 "I have been floored" 1405 01:55:45,560 --> 01:55:50,600 "Innocent face.." 1406 01:56:05,240 --> 01:56:13,000 "You have given me a lovely wound" 1407 01:56:13,120 --> 01:56:21,160 "That has left me with a lovely scar" 1408 01:56:21,280 --> 01:56:28,960 "You have given me a lovely wound" 1409 01:56:29,080 --> 01:56:37,000 "That has left me with a lovely scar" 1410 01:56:37,160 --> 01:56:45,120 "May your evil ways continue" 1411 01:56:45,240 --> 01:56:53,200 "I have been floored ..." 1412 01:56:53,320 --> 01:57:01,080 "Deeper than the ocean are your eyes" 1413 01:57:01,200 --> 01:57:09,360 "They may drown me after bringing me to shore" 1414 01:57:09,480 --> 01:57:14,960 "Innocent face.." 1415 01:57:28,720 --> 01:57:32,920 Why are you blaring your horn? 1416 01:57:33,040 --> 01:57:34,440 Just because you drive a car.. 1417 01:57:34,560 --> 01:57:36,400 ..you think the road belongs to your father? 1418 01:57:36,520 --> 01:57:39,040 I'll smash your car! 1419 01:57:39,480 --> 01:57:42,440 Mr. Mohan! But why are you in this attire? 1420 01:57:42,560 --> 01:57:45,200 What are you talking about? 1421 01:57:45,320 --> 01:57:47,520 Looks like something's gone wrong with his brains. 1422 01:57:47,640 --> 01:57:52,320 What are you saying? I'll turn you mad. 1423 01:57:52,440 --> 01:57:56,960 I didn't say anything, Mr. Mohan. - Who is Mohan? I am Sohan. 1424 01:57:57,080 --> 01:57:59,560 Whatever you say is right. Just come home. 1425 01:58:00,000 --> 01:58:04,640 Home? I will never go home. Never! 1426 01:58:04,760 --> 01:58:10,080 I gave my wife Rs.1 at night, but yet she was so rude to me. 1427 01:58:10,200 --> 01:58:12,000 She abused me. I will never see her face. 1428 01:58:12,120 --> 01:58:15,160 Don't say that. Junior madam is crying for you. 1429 01:58:15,280 --> 01:58:18,880 Junior madam? Who? That banana seller? Both have troubled me. 1430 01:58:19,000 --> 01:58:20,520 Now I will trouble them both. 1431 01:58:20,640 --> 01:58:23,000 I will die in the street, but not go home. 1432 01:58:23,120 --> 01:58:24,360 Why should you die? 1433 01:58:24,480 --> 01:58:27,120 You get in the car and come with us to the bungalow. 1434 01:58:27,320 --> 01:58:30,200 In the bungalow? - Yes. And live comfortably. 1435 01:58:30,360 --> 01:58:33,040 Will you provide me three meals? - Why not? 1436 01:58:33,280 --> 01:58:37,800 You will? Three meals! Just give me meals and my rickshaw. 1437 01:58:37,920 --> 01:58:40,920 Why just a rickshaw? The Captain will get you an auto rickshaw. 1438 01:58:41,040 --> 01:58:46,160 Auto rickshaw!! Then I'll run and come. Come, hop in. 1439 01:58:46,320 --> 01:58:49,200 Come in the car. - No, I'll come in my rickshaw. 1440 01:58:49,320 --> 01:58:50,440 Catch him. 1441 01:58:52,240 --> 01:58:55,240 Don't force me, I'll break your heads! 1442 01:58:55,360 --> 01:58:56,560 Leave me! 1443 01:58:57,960 --> 01:59:00,400 You think I am a prisoner? 1444 01:59:00,520 --> 01:59:01,640 Mohan.. 1445 01:59:07,520 --> 01:59:13,040 My dear! You look very good.. 1446 01:59:13,160 --> 01:59:15,200 ..in that button moustache. 1447 01:59:18,000 --> 01:59:19,840 Sit down. 1448 01:59:20,040 --> 01:59:21,520 Yes! - Oh no! 1449 01:59:21,640 --> 01:59:23,840 Sit down! - No! 1450 01:59:23,960 --> 01:59:29,360 Sit...sit down....good. 1451 01:59:29,480 --> 01:59:31,600 Live long. 1452 01:59:33,080 --> 01:59:36,680 Roamed around? Saw the world? 1453 01:59:37,000 --> 01:59:41,280 You idiot! I'll show you the real world now. 1454 01:59:41,400 --> 01:59:43,000 Where were you for six days? 1455 01:59:43,120 --> 01:59:46,400 Is this what I taught you? To pounce on everyone who comes your way? 1456 01:59:46,520 --> 01:59:50,160 Have you gone mad? - Hey! Who are you calling mad? 1457 01:59:50,280 --> 01:59:55,360 You... - If I punch you, all your teeth will fall out. 1458 01:59:55,480 --> 01:59:58,560 What did you tell me? That you will get me an auto rickshaw. 1459 01:59:58,680 --> 02:00:01,640 Who is this old man? - How dare you call me old! 1460 02:00:02,040 --> 02:00:06,840 Son, don't you recognise me? He has gone mad. 1461 02:00:06,960 --> 02:00:12,840 It is you people who are mad. I said I am Sohan. Sohan! 1462 02:00:12,960 --> 02:00:15,360 Don't you know the difference between Mohan and Sohan? 1463 02:00:15,480 --> 02:00:19,400 I do. The only difference is the ‘M' and ‘S'. 1464 02:00:19,520 --> 02:00:24,200 You are not ‘S', you are ‘M'. You are Mohan, my would-be son-in-law. 1465 02:00:25,520 --> 02:00:27,360 You want to make me your son-in-law? 1466 02:00:27,480 --> 02:00:29,360 What will I do with my first wife? 1467 02:00:29,480 --> 02:00:31,600 She has three children. They are my children. 1468 02:00:31,720 --> 02:00:33,000 Children? - Yes. 1469 02:00:33,120 --> 02:00:34,480 Father! 1470 02:00:36,560 --> 02:00:38,920 Who is she? - Your daughter. 1471 02:00:39,040 --> 02:00:41,320 What? - My daughter. 1472 02:00:41,440 --> 02:00:43,680 Is she single? She is beautiful. 1473 02:00:43,800 --> 02:00:46,520 Mohan, don't you recognise me? I am your Malati. 1474 02:00:46,640 --> 02:00:51,800 Malati? My Malati? My Malati is sitting at home. 1475 02:00:51,920 --> 02:00:55,080 She talks later, uses the stick first. 1476 02:00:55,200 --> 02:00:57,760 Oh, God, help me! 1477 02:00:58,480 --> 02:01:01,480 Catch him and put him in the dungeon! 1478 02:01:01,600 --> 02:01:06,880 Don't you dare! If anyone touches me, I'll kill him. 1479 02:01:07,000 --> 02:01:10,120 Old man, I'll kill you too. 1480 02:01:10,240 --> 02:01:13,960 I'll mince you! 1481 02:01:14,080 --> 02:01:17,600 I will see how you.. Leave me.. 1482 02:01:17,720 --> 02:01:20,720 Catch him! Take him away! 1483 02:01:21,480 --> 02:01:25,080 Even you have a moustache like me. 1484 02:01:25,440 --> 02:01:26,560 Doctor.. 1485 02:01:27,120 --> 02:01:30,160 You are a doctor, but don't know how to examine. Examine properly. 1486 02:01:31,640 --> 02:01:33,520 Right, that’s the way. 1487 02:01:37,880 --> 02:01:40,000 Show me your tongue. - What? 1488 02:01:41,120 --> 02:01:46,320 Close your mouth, it stinks. Want to see my tongue? See. 1489 02:01:47,280 --> 02:01:49,560 More...more. 1490 02:01:49,680 --> 02:01:52,880 How much more? You think it's a dog's tongue? 1491 02:01:53,480 --> 02:02:00,080 No! - Doctor, they have kept me hungry. Give me something to eat. 1492 02:02:01,120 --> 02:02:05,520 Give him food. - Give...come on! 1493 02:02:05,720 --> 02:02:09,880 I am not a bird. Put everything in my plate. 1494 02:02:10,440 --> 02:02:13,560 Put everything! 1495 02:02:14,080 --> 02:02:19,360 Why is your hand shaking? Put!...Go get some more. 1496 02:02:29,280 --> 02:02:32,360 Why is she crying? 1497 02:02:32,480 --> 02:02:35,800 Is it a tradition that when one eats, another sees him and cries? 1498 02:02:35,920 --> 02:02:37,680 What’s the matter? - It's not that. 1499 02:02:37,920 --> 02:02:42,920 You are eating less today, so she is worried about your health. 1500 02:02:43,040 --> 02:02:46,880 She's not worried, she is jealous of my good health. 1501 02:02:47,000 --> 02:02:50,160 This is nothing, I can eat more. 1502 02:02:50,280 --> 02:02:54,960 Then give me my rickshaw, and see how I run. 1503 02:02:55,080 --> 02:02:57,720 I can eat double of this. 1504 02:03:01,800 --> 02:03:08,240 Doctor, I had heard mad men eat less, but he is eating like a hog. 1505 02:03:08,760 --> 02:03:13,120 There are different kinds of mad men. He's a unique kind. 1506 02:03:13,560 --> 02:03:17,800 Captain, are you sure he is the man you were looking for? 1507 02:03:19,600 --> 02:03:24,640 Doctor, did you examine him, or did he examine you? 1508 02:03:24,760 --> 02:03:28,360 Won't I recognise my would-be son-in-law? Strange you are! 1509 02:03:29,240 --> 02:03:33,560 Where is my rickshaw? - Rickshaw? 1510 02:03:33,880 --> 02:03:39,480 Where are you going? Get me my rickshaw. 1511 02:03:39,600 --> 02:03:44,640 Father. - Doctor...rickshaw. 1512 02:03:44,760 --> 02:03:48,320 That is what I ask. How did he get the idea of a rickshaw? 1513 02:03:48,720 --> 02:03:52,160 Why not a car, or a plane? 1514 02:03:52,560 --> 02:03:56,840 Oh! Now I understand! 1515 02:03:56,960 --> 02:03:59,960 Doctor, he had acted as a rickshaw puller in a play. 1516 02:04:00,080 --> 02:04:02,600 The play is over, but the thought is stuck in his brain. 1517 02:04:03,320 --> 02:04:06,000 The brain of mad men is like an old record. 1518 02:04:06,720 --> 02:04:08,360 They get stuck on things. 1519 02:04:09,160 --> 02:04:12,080 Tell him you'll buy him an auto rickshaw. 1520 02:04:12,200 --> 02:04:16,520 Auto rickshaw? Who is buying me one? 1521 02:04:16,640 --> 02:04:21,720 Yes, Mohan! I will buy you an auto rickshaw. - You will? 1522 02:04:21,840 --> 02:04:24,760 Can't I do even that much for my son-in-law? 1523 02:04:24,880 --> 02:04:26,120 Will you get me one? 1524 02:04:26,240 --> 02:04:28,120 Then watch how I will ride it. 1525 02:04:32,760 --> 02:04:36,280 The auto is gone, you are left behind. Look. 1526 02:04:38,320 --> 02:04:41,400 Give me a push...come on! 1527 02:05:02,120 --> 02:05:05,760 Mohan. Mohan. Mohan. Mohan. 1528 02:05:06,720 --> 02:05:08,760 What happened? 1529 02:05:09,080 --> 02:05:13,920 Do you know, I have been eating fire since two days, not food. 1530 02:05:14,040 --> 02:05:16,480 Have you ever swallowed burning camphor? 1531 02:05:16,840 --> 02:05:22,560 I was better as Anokhe. Wonder why I wanted to become Mohan. 1532 02:05:23,040 --> 02:05:26,200 Looks like you are very hungry. Come, let's eat. - Let's go! 1533 02:05:26,320 --> 02:05:29,040 Raja, get the spare tyre's puncture repaired. 1534 02:05:34,480 --> 02:05:36,240 Fire doused? 1535 02:05:37,160 --> 02:05:42,040 Yes. But the smoke is still in. 1536 02:05:42,440 --> 02:05:46,560 You don't know what cruel men's hands I got into. 1537 02:05:47,000 --> 02:05:49,560 There is only one solution to your problems. 1538 02:05:50,120 --> 02:05:52,760 Go back to the Jailor's home. 1539 02:05:52,880 --> 02:05:55,840 No! The police comes there everyday. 1540 02:05:55,960 --> 02:05:59,440 I'll go straight to your house to Bombay. 1541 02:05:59,560 --> 02:06:05,760 I'll go and tell your father to come and see what his son is doing. 1542 02:06:05,880 --> 02:06:08,280 That he himself is posing as a driver for a girl ... 1543 02:06:08,400 --> 02:06:11,600 ..and has made me go through hell. 1544 02:06:11,800 --> 02:06:15,080 Great! Is this what I get for my friendship? 1545 02:06:15,280 --> 02:06:16,840 Is that the price of my decency? 1546 02:06:16,960 --> 02:06:20,080 Where you have shown so much patience, wait for some more time. 1547 02:06:20,200 --> 02:06:23,800 No, the fruit of patience is bitter. 1548 02:06:25,880 --> 02:06:30,200 Look at your face! - Laugh! I am going to Bombay. 1549 02:06:30,320 --> 02:06:33,440 Cry now. - Wait! 1550 02:06:47,400 --> 02:06:49,920 But how did this happen? Did you see the truck's number? 1551 02:06:50,040 --> 02:06:53,560 No, the truck came speeding, rammed into the taxi, and disappeared. 1552 02:06:54,720 --> 02:06:59,760 Shall we go and inform Baba? - No Raja, he will be heart broken. 1553 02:07:00,040 --> 02:07:01,960 You know he loves the taxi like his child. 1554 02:07:02,080 --> 02:07:05,520 But Master, how long can the taxi be kept on the road? 1555 02:07:05,640 --> 02:07:07,480 We will have to take it home. 1556 02:07:07,880 --> 02:07:11,560 We'll take it after the police report. I'll get money from the bank. 1557 02:07:11,680 --> 02:07:12,840 Ok! 1558 02:07:17,680 --> 02:07:21,440 Meena, we have been ruined! 1559 02:07:22,520 --> 02:07:26,880 How did this happen? Where was Mohan at that time? 1560 02:07:27,000 --> 02:07:33,480 Shall I tell you? He had gone home to meet his millionaire father. 1561 02:07:34,040 --> 02:07:35,440 Millionaire father? 1562 02:07:35,640 --> 02:07:41,040 Yes, it was a prank of a rich boy who posed as a driver here. 1563 02:07:41,320 --> 02:07:45,960 He took up a job for a girl, or he owns 10 cars. 1564 02:07:46,080 --> 02:07:50,200 Ganpat! Go away from here! I said go away! 1565 02:07:50,320 --> 02:07:51,640 Father. - Leave me! 1566 02:07:51,760 --> 02:07:56,600 This blind man will whip you! - Father. Father. 1567 02:07:57,840 --> 02:08:03,680 I am leaving. But I will return. Return when you call me. 1568 02:08:03,800 --> 02:08:06,400 Understood? - Get lost! 1569 02:08:06,840 --> 02:08:11,160 Father, come inside. 1570 02:08:11,600 --> 02:08:13,120 How can I? 1571 02:08:15,280 --> 02:08:17,120 There is a corpse in my courtyard. 1572 02:08:17,720 --> 02:08:23,720 How do I leave my child? - Father. Father. 1573 02:08:24,280 --> 02:08:25,480 Father. 1574 02:08:34,160 --> 02:08:35,360 Meena! 1575 02:08:36,040 --> 02:08:39,240 You have come now? When the whole story is over? 1576 02:08:40,160 --> 02:08:43,760 It wasn't your own vehicle, that is why you left it in the street. 1577 02:08:43,880 --> 02:08:48,360 If your mother's jewelry and father's blood was put in the ... 1578 02:08:48,480 --> 02:08:50,800 I didn't do it deliberately. - Leave me! 1579 02:08:50,920 --> 02:08:56,800 I was making arrangements. I have brought money. Look. 1580 02:08:56,920 --> 02:08:59,000 We'll get the taxi repaired, it will become as good as new. 1581 02:08:59,120 --> 02:09:07,040 Money? I didn't know you will first hurt, and then get a cure for it. 1582 02:09:09,560 --> 02:09:12,320 What's wrong with you today? - That is what even I ask. 1583 02:09:12,440 --> 02:09:16,520 Why does one have to lie so much, deceive so much? 1584 02:09:16,920 --> 02:09:19,680 I have deceived you? - Then who else has? 1585 02:09:20,080 --> 02:09:25,400 Didn't you say you don't have parents? - I didn't say that. 1586 02:09:25,520 --> 02:09:29,440 You did! And you also said that you are poor.. 1587 02:09:29,560 --> 02:09:32,400 ..you have no place to stay... no job. 1588 02:09:32,520 --> 02:09:37,080 Yes, I did say that. - You had lied! 1589 02:09:37,200 --> 02:09:40,720 But see the truth behind the lies. Just think why I lied. 1590 02:09:40,840 --> 02:09:42,080 Why did you? 1591 02:09:44,680 --> 02:09:46,520 Because I love you. 1592 02:09:46,640 --> 02:09:52,520 You are lying again, deceiving again! - My love is not deceit. 1593 02:09:52,760 --> 02:09:54,400 I will prove it to you. Come with me! 1594 02:09:54,520 --> 02:09:55,920 Leave my hand. Where are you taking me? 1595 02:09:56,040 --> 02:10:00,440 I'll take you home. See the truth behind the lies for yourself. 1596 02:10:00,560 --> 02:10:04,080 I won't go anywhere. I'll scream. Leave me! 1597 02:10:04,200 --> 02:10:08,600 Scream! Scream loudly! - Father! 1598 02:10:09,040 --> 02:10:10,840 Meena.. - Father! 1599 02:10:11,120 --> 02:10:15,800 Meena.. - Father! 1600 02:10:16,440 --> 02:10:18,960 Why doesn't someone tell me where Meena is? 1601 02:10:19,440 --> 02:10:22,480 Meena, Meena.. 1602 02:10:23,080 --> 02:10:27,880 What's happened to her? Tell me where she is. 1603 02:10:30,240 --> 02:10:32,240 Meena.. - I'll tell you what has happened. 1604 02:10:32,680 --> 02:10:34,960 Ganpat.. - Mohan took her away. 1605 02:10:35,080 --> 02:10:37,720 Mohan? - Yes, in his car. 1606 02:10:37,960 --> 02:10:41,160 Call the police! Ganpat, do something. 1607 02:10:41,280 --> 02:10:45,240 Police? By then, your daughter will be ruined. 1608 02:10:45,360 --> 02:10:47,800 No Ganpat, do something. My honour is in your hands. 1609 02:10:47,920 --> 02:10:51,480 I plead with you! 1610 02:10:52,000 --> 02:10:56,240 I will save her, but not for you, for myself. 1611 02:11:04,440 --> 02:11:07,440 Leave me! - Stay there. 1612 02:11:07,560 --> 02:11:08,800 Leave me! 1613 02:11:08,920 --> 02:11:11,720 You will have to come with me. - I don't want to come with you. 1614 02:11:11,840 --> 02:11:14,680 Leave me! 1615 02:12:05,480 --> 02:12:08,240 Meena.. 1616 02:12:19,280 --> 02:12:22,360 Meena.. 1617 02:12:40,200 --> 02:12:43,440 Meena.. 1618 02:12:54,600 --> 02:12:55,760 Meena.. 1619 02:13:17,160 --> 02:13:19,920 Baba, lodge your complaint with the inspector. 1620 02:13:20,080 --> 02:13:23,000 What happened? - Grave injustice, sir. 1621 02:13:23,360 --> 02:13:29,160 A guy kidnapped this blind man's daughter in broad daylight. 1622 02:13:29,480 --> 02:13:35,440 She shouted, but he forced her in his car and took her away. 1623 02:13:35,560 --> 02:13:38,920 Do you know his name? - Yes, his name is Mohan. 1624 02:13:39,360 --> 02:13:43,520 He is from Bombay. His father's name is Divan Badriprasad. 1625 02:13:43,960 --> 02:13:47,800 The cheat was posing as a driver here. 1626 02:13:48,080 --> 02:13:52,720 My son, a taxi driver? He has kidnapped a girl? Impossible! 1627 02:13:52,920 --> 02:13:54,360 He must be someone else. 1628 02:13:54,680 --> 02:13:58,360 My son is in Ooty at Captain Dayaram's place. 1629 02:13:58,640 --> 02:14:04,840 What? Mohan has run away? - Yes, and he has also kidnapped a girl 1630 02:14:06,440 --> 02:14:09,120 Inspector, Mohan is locked in a room. 1631 02:14:09,240 --> 02:14:11,640 How can he run away, or kidnap anyone? 1632 02:14:11,760 --> 02:14:14,600 I locked him up myself. Here's the key. 1633 02:14:14,720 --> 02:14:16,400 Come, I'll show you. 1634 02:14:18,880 --> 02:14:23,320 Mohan.. 1635 02:14:25,960 --> 02:14:28,880 Inspector, he really has run away. 1636 02:14:31,800 --> 02:14:34,760 Yes, who's calling? Police station. 1637 02:14:34,880 --> 02:14:37,160 Mohan has been caught. 1638 02:14:37,280 --> 02:14:41,640 He was trying to run away in a car number BMU 3036. 1639 02:14:41,960 --> 02:14:44,760 Come to the police station for identification. 1640 02:14:44,880 --> 02:14:49,200 Strange inspector! Your department works very fast these days. 1641 02:14:49,320 --> 02:14:51,720 Man runs away later, he is caught first. 1642 02:14:51,840 --> 02:14:53,520 Mohan is at the police station. Malati, don't worry.. 1643 02:14:53,640 --> 02:14:55,360 ..I'll bring him back. 1644 02:14:55,480 --> 02:14:57,520 Come inspector. 1645 02:14:58,560 --> 02:15:02,560 Inspector, where is Mohan? 1646 02:15:02,800 --> 02:15:05,440 I was waiting for you to identify him. Come. 1647 02:15:09,120 --> 02:15:10,280 Here's Mohan. 1648 02:15:12,320 --> 02:15:15,120 He is Mohan? - Hello uncle. 1649 02:15:15,240 --> 02:15:20,040 Great! You enter jail and call everyone your uncle? 1650 02:15:20,160 --> 02:15:24,720 Inspector, he is not our Mohan. This is our Mohan. Find him. 1651 02:15:28,600 --> 02:15:30,200 Even he will come. 1652 02:15:34,720 --> 02:15:36,600 Sir, we caught Mohan. 1653 02:15:38,480 --> 02:15:40,320 His face resembles the one in the picture. 1654 02:15:40,600 --> 02:15:42,400 Lock him up. 1655 02:15:42,880 --> 02:15:46,160 Leave me! - Sir! 1656 02:15:46,280 --> 02:15:51,120 Leave me! I am not a cripple. I will walk myself. 1657 02:15:51,400 --> 02:15:55,520 Sir! - Sir, we caught Mohan. 1658 02:15:55,640 --> 02:16:00,920 We already have two Mohans. - Then why trouble a third one? 1659 02:16:01,360 --> 02:16:07,840 Lock him up too. - Sir! Leave me! 1660 02:16:15,400 --> 02:16:20,120 When I was born, I was alone. Where did you come from? 1661 02:16:20,520 --> 02:16:22,720 I don't know anything. - Stupid! 1662 02:16:22,840 --> 02:16:24,760 My life got ruined because of you. 1663 02:16:24,880 --> 02:16:26,960 Leave me! - Get inside. 1664 02:16:27,200 --> 02:16:31,480 Where is Mohan? Who has he kidnapped? What is all this going on? 1665 02:16:31,600 --> 02:16:35,120 I sent my son to you, and you sent him to jail? 1666 02:16:35,240 --> 02:16:40,160 The one who is in jail is not your son. That guy is perfectly normal. 1667 02:16:40,280 --> 02:16:44,000 Our Mohan has gone mad. - What?! 1668 02:16:44,120 --> 02:16:47,360 Didn't I always tell you not to send your son to someone else's home? 1669 02:16:47,480 --> 02:16:49,840 Don't worry, he will come. 1670 02:16:49,960 --> 02:16:55,920 Mad people are like that, they come and go. 1671 02:16:56,040 --> 02:16:57,760 But where is he? 1672 02:16:57,880 --> 02:17:01,000 I have given his picture to the police, they will find him. 1673 02:17:01,120 --> 02:17:03,360 Picture indeed! 1674 02:17:06,360 --> 02:17:09,800 Yes, mad man speaking. Sorry, Captain speaking. 1675 02:17:11,560 --> 02:17:15,880 Oh, my God. I am puzzled. I am puzzled. 1676 02:17:16,000 --> 02:17:19,600 What happened? - Two more Mohans have been caught. 1677 02:17:19,720 --> 02:17:21,680 They have called us for identification. 1678 02:17:21,800 --> 02:17:24,840 Let's go, madam. We are going, Malati. Come. 1679 02:17:26,560 --> 02:17:29,960 Inspector, identify them. - Dayaram, what are you saying? 1680 02:17:30,225 --> 02:17:31,125 I am sorry, i am sorry... 1681 02:17:31,220 --> 02:17:34,350 Where are the two Mohans? Show us. - Come with me. 1682 02:17:34,430 --> 02:17:35,670 Come madam. 1683 02:17:35,790 --> 02:17:42,750 Hey mister, what have you done? 1684 02:17:43,070 --> 02:17:48,910 You wanted to make me your son-in-law, and instead, sent me here? 1685 02:17:49,150 --> 02:17:52,710 Uncle, don't listen to him, listen to me. 1686 02:17:52,830 --> 02:17:55,830 Not him, you were making me your son-in-law. 1687 02:17:55,950 --> 02:17:59,390 Is this how you treat your son-in-law? 1688 02:18:01,270 --> 02:18:04,150 What nonsense is this? Who are these two loafers? 1689 02:18:04,670 --> 02:18:08,470 Tell me where my Mohan is. - I am just the would-be father-in-law. 1690 02:18:08,590 --> 02:18:12,670 You are the father. You identify who is your son. 1691 02:18:12,790 --> 02:18:16,550 None of them is my son. - What? 1692 02:18:17,830 --> 02:18:19,070 Why are you lying? 1693 02:18:19,190 --> 02:18:21,710 Now I realise that to save his honour.. 1694 02:18:21,830 --> 02:18:24,110 ..one even refuses to recognise his son. 1695 02:18:24,390 --> 02:18:27,830 Mother.. - Mohan. - Father. 1696 02:18:27,950 --> 02:18:30,990 My son! - Dayaram, he is my son, Mohan. 1697 02:18:31,230 --> 02:18:33,110 See how I recognised him now. 1698 02:18:33,350 --> 02:18:34,750 Son, explain this. 1699 02:18:34,870 --> 02:18:39,870 Dayaram doesn't recognise you. You don't recognise Dayaram. 1700 02:18:39,990 --> 02:18:45,110 Father, you sent me to him, and I sent someone else in my place. 1701 02:18:45,670 --> 02:18:48,230 But I have not committed the crime I have been arrested for. 1702 02:18:49,070 --> 02:18:52,430 Inspector, I assure you I am innocent. 1703 02:18:52,550 --> 02:18:54,630 Even I am as much worried about Meena. 1704 02:18:54,750 --> 02:18:58,070 Release me, I will bring Meena. Do some justice. 1705 02:18:58,270 --> 02:19:00,910 Justice will be done later, the identification will be done first. 1706 02:19:01,230 --> 02:19:05,070 There are three Mohans in jail. One crime and three culprits. 1707 02:19:05,190 --> 02:19:08,270 I'll tell you who the real culprit is, inspector. 1708 02:19:08,550 --> 02:19:11,590 He is the culprit, Mohan, son of Divan Badriprasad. 1709 02:19:12,230 --> 02:19:14,150 The girl will identify the real culprit. 1710 02:19:14,590 --> 02:19:17,550 Until the girl is found, the three Mohans will stay here. 1711 02:19:17,670 --> 02:19:21,110 I will bring the best lawyer in the country. 1712 02:19:21,350 --> 02:19:23,950 Let me see how long you keep my son in jail. 1713 02:19:24,070 --> 02:19:25,990 Come...come Daya. 1714 02:19:27,910 --> 02:19:33,550 Raja, Ganpat just left. Follow him. See where he is going. 1715 02:19:50,670 --> 02:19:54,390 Inspector, the convict has run away. - What!! 1716 02:19:59,590 --> 02:20:01,950 Meena...Meena! 1717 02:20:02,670 --> 02:20:04,790 Raja.. 1718 02:20:04,990 --> 02:20:09,830 Meena, the villain is coming. But don't worry, the hero will follow. 1719 02:20:12,550 --> 02:20:16,750 You are even afraid of my shadow. - Don't you dare touch me! 1720 02:20:16,990 --> 02:20:20,670 You won't relent still? You still treat me as a servant? 1721 02:20:21,190 --> 02:20:23,670 A driver's daughter doesn't like a driver? 1722 02:20:23,950 --> 02:20:25,750 But that millionaire won't come. - Leave me! 1723 02:20:25,870 --> 02:20:27,950 I'll commit the crime, he will be punished. - Leave me! 1724 02:20:30,590 --> 02:20:34,070 You rascal! You betrayer! Leave me! 1725 02:20:34,190 --> 02:20:38,630 Shout! Scream loudly. The jail is very far from here. 1726 02:20:40,270 --> 02:20:41,670 Leave me! 1727 02:20:43,510 --> 02:20:49,550 The jail may be far, but your death is very near, Ganpat. 1728 02:20:56,910 --> 02:20:59,230 Raja, take Meena away from here. 1729 02:22:35,670 --> 02:22:38,350 Raja, the truck is moving without a driver. 1730 02:24:08,830 --> 02:24:09,950 Mohan.. 1731 02:24:19,390 --> 02:24:25,350 You have reached where you should have reached long ago. 1732 02:24:27,910 --> 02:24:30,390 My son. - Mother.. 1733 02:24:30,510 --> 02:24:33,670 Bravo, Mr. Mohan! Your courage is praiseworthy. 1734 02:24:33,790 --> 02:24:37,390 Whose son is he after all? - Whose son-in-law is he after all? 1735 02:24:37,510 --> 02:24:41,190 Uncle! he is not your son-in-law. 1736 02:24:41,310 --> 02:24:44,270 Your son-in-law is locked here. Release me. 1737 02:24:44,390 --> 02:24:47,030 I am sorry. I am sorry. 1738 02:24:47,150 --> 02:24:50,950 Inspector, release him. - Constable. 1739 02:24:51,190 --> 02:24:54,670 Inspector, someone is getting his son-in-law released ... 1740 02:24:54,790 --> 02:24:58,550 ..someone is getting his son released. Even I am my wife's husband. 1741 02:24:58,670 --> 02:25:00,670 Release me too. - Shut up! 1742 02:25:01,030 --> 02:25:02,710 Constable, release him. 1743 02:25:03,830 --> 02:25:06,950 Hey, where are you going? 1744 02:25:07,390 --> 02:25:10,910 I have yet to commit the crime for which I was arrested. 1745 02:25:11,710 --> 02:25:15,910 I have to elope you. - Don't you dare! 1746 02:25:17,070 --> 02:25:21,470 We have come to tie you in the bond of marriage. 1747 02:25:21,790 --> 02:25:25,790 Mother! 1748 02:25:28,550 --> 02:25:34,990 Son-in-law Sohan? - Son-in-law? You are the son-in-law. 1749 02:25:35,110 --> 02:25:38,870 The Jailor bought me this auto rickshaw. 1750 02:25:40,830 --> 02:25:47,310 You are laughing? I'll give you a piece of advise. 1751 02:25:47,430 --> 02:25:52,070 Follow it. Marriage and auto rickshaw are alike. 1752 02:25:52,310 --> 02:25:56,670 Only two can ride it. If a third comes, it is burdened ... 1753 02:25:56,790 --> 02:26:00,870 and it slows down. Don't understand? 1754 02:26:00,990 --> 02:26:07,270 For 3-4 years, don't have any babies. 1755 02:26:11,830 --> 02:26:15,790 "Your heart is crazy, my love" 1756 02:26:16,190 --> 02:26:20,190 "Your heart is crazy, my love" 1757 02:26:20,430 --> 02:26:24,390 "You know I will not say anything" 1758 02:26:24,510 --> 02:26:28,510 "You know I will not say anything" 1759 02:26:28,630 --> 02:26:30,590 "Promise on love?" 1760 02:26:30,710 --> 02:26:32,230 "Promise on love?" 1761 02:26:32,350 --> 02:26:34,670 "Promise on love?" 1762 02:26:34,790 --> 02:26:37,110 "Promise on love?" 137699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.