All language subtitles for Codes and Conspiracies S01E02 720p x264 .StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,654 --> 00:00:08,951 De strider mot samh�llet och lagen. 2 00:00:09,058 --> 00:00:12,791 De �r krigare. Det �r en krigarkultur. 3 00:00:12,901 --> 00:00:16,713 Vi �r de som v�ra f�r�ldrar varnade oss f�r. 4 00:00:16,817 --> 00:00:20,266 Vi infiltrerar deras t�tbevakade klubbar. 5 00:00:21,377 --> 00:00:24,790 Avsl�jar deras sanna ber�ttelse- 6 00:00:24,891 --> 00:00:29,635 -och avsl�jar deras dolda kopplingar till milit�ren. 7 00:00:29,730 --> 00:00:34,504 Vissa har varit med i Navy Seal. De har �tkomst till information. 8 00:00:34,618 --> 00:00:40,828 Vi avkodar meningen bakom m�rken, maktkamper och polisrazzior- 9 00:00:40,932 --> 00:00:45,267 -och h�r en statlig infiltrat�r som skulle kn�cka dem. 10 00:00:45,374 --> 00:00:48,987 Man skulle l�ra k�nna dem och sen f�rr�da dem. 11 00:00:49,094 --> 00:00:51,392 H�n f�r nog vad han f�rtj�nar. 12 00:00:51,500 --> 00:00:56,832 Se sanningen bakom USA:s tuffaste hemliga klubbar. 13 00:00:56,928 --> 00:00:59,272 Kriminella MC-g�ng. 14 00:01:11,848 --> 00:01:14,341 I �rtionden har USA:s regering- 15 00:01:14,452 --> 00:01:20,585 -f�rs�kt avsl�ja de kriminella motorcykelg�ngens hemligheter. 16 00:01:20,697 --> 00:01:23,992 De misst�nker en koppling mellan milit�ren- 17 00:01:24,087 --> 00:01:28,827 -och det som de kallar kriminella motorcykelg�ng. 18 00:01:32,582 --> 00:01:37,067 I USA:s justitiedepartement i Washington D.C.- 19 00:01:37,170 --> 00:01:39,786 -finns en hemlig rapport... 20 00:01:39,890 --> 00:01:45,512 ...fr�n ATF, den federala polisen mot alkohol, tobak och vapen. 21 00:01:46,847 --> 00:01:52,267 Det 50-sidiga dokumentet avsl�jar vilka personer i milit�ren- 22 00:01:52,369 --> 00:01:56,064 -som nu �r medlemmar i MC-g�ng. 23 00:01:57,888 --> 00:02:02,062 Det kartl�gger �ven deras klubbhus n�ra milit�rbaser- 24 00:02:02,174 --> 00:02:04,900 -b�de inom landet och utomlands. 25 00:02:08,295 --> 00:02:13,467 ATF har skrivit en rapport om MC-g�ngen i det milit�ra. 26 00:02:13,571 --> 00:02:15,662 Den uppdateras d� och d�. 27 00:02:15,774 --> 00:02:21,902 Det visar vilka milit�rer i tj�nst som �ven �r med i MC-klubbar. 28 00:02:22,015 --> 00:02:25,671 Fr�n arm�n till flottan, och �ven Navy Seal. 29 00:02:25,764 --> 00:02:31,304 De har tillg�ng till tr�ning och �tkomst till information. 30 00:02:31,419 --> 00:02:34,147 Det h�r �r viktigt f�r polisen- 31 00:02:34,257 --> 00:02:39,869 -f�r att h�lla uppsikt �ver vad som sker mellan milit�ren och MC-g�ngen. 32 00:02:41,257 --> 00:02:44,987 Kan bandet mellan milit�ren och MC-g�ngen... 33 00:02:45,096 --> 00:02:48,388 ...hota s�kerheten i USA och �vriga v�rlden? 34 00:02:48,491 --> 00:02:54,461 Eller �r MC-g�ngen offer f�r en �vernitisk regering? 35 00:02:54,577 --> 00:02:57,994 Som medlem i en MC-klubb och f�re detta milit�r- 36 00:02:58,092 --> 00:03:01,912 -tycker jag att vi blir or�ttvist behandlade. 37 00:03:02,007 --> 00:03:07,739 Milit�ren och motorcykelklubbar h�nger ihop sedan minst 50 �r. 38 00:03:12,252 --> 00:03:18,943 L�nken mellan MC-g�ng och milit�ren b�rjade med sj�lva motorcykeln. 39 00:03:19,056 --> 00:03:23,473 Den uppfanns p� 1880-talet och spelade en viktig roll- 40 00:03:23,566 --> 00:03:27,626 -i alla stora krig under 1900-talets f�rsta h�lft. 41 00:03:29,371 --> 00:03:34,827 Under andra v�rldskriget blev m�nnen experter p� motorcyklar. 42 00:03:34,933 --> 00:03:38,708 De kunde hoppa tv�rs �ver en ravin- 43 00:03:38,811 --> 00:03:42,228 -eller dra fram en k-pist och skjuta bakom sig. 44 00:03:42,333 --> 00:03:44,786 Motorcyklar klarade av allt. 45 00:03:46,491 --> 00:03:50,869 Efter andra v�rldskriget beh�vde milit�rerna nya �ventyr. 46 00:03:53,534 --> 00:03:58,474 De kunde uppleva sp�nning med likasinnade i motorcykelklubbar- 47 00:03:58,565 --> 00:04:00,866 -som till exempel Boozefighters. 48 00:04:00,972 --> 00:04:04,669 De s�kte kamratskap och br�draskap. 49 00:04:04,779 --> 00:04:10,913 De levde sp�nnande liv och var vana vid att inte veta om de �verlever. 50 00:04:11,005 --> 00:04:13,619 De b�rjade �ka motorcyklar. 51 00:04:13,733 --> 00:04:18,188 Det var ett billigt transportmedel. Sen v�xte det d�rifr�n. 52 00:04:21,252 --> 00:04:26,508 Att �ka motorcykel och skapa br�k blev en vanlig hobby efter kriget. 53 00:04:28,853 --> 00:04:34,717 Den 4 juli 1947 h�ll The American Motorcyclist Association eller AMA- 54 00:04:34,816 --> 00:04:41,434 -sitt �rliga motorcykelm�te n�ra Hollister i Kalifornien. 55 00:04:42,926 --> 00:04:49,543 N�stan 4000 personer kom dit f�r att t�vla p� grusv�gar och festa. 56 00:04:49,658 --> 00:04:52,586 Men n�gra personer tappade kontrollen- 57 00:04:52,694 --> 00:04:55,106 -och t�vlade p� stadens gator. 58 00:04:56,136 --> 00:05:02,269 Polisen arresterade �ver 50 personer f�r f�rargelsev�ckande beteende. 59 00:05:02,371 --> 00:05:05,062 LIFE publicerade ett foto- 60 00:05:05,175 --> 00:05:09,227 -p� en berusad MC-f�rare omgiven av �lflaskor. 61 00:05:10,854 --> 00:05:14,861 Rubriken l�d: "MC-f�rare terroriserar staden." 62 00:05:14,968 --> 00:05:18,780 Det var lite �verdrivet, men den d�r bilden- 63 00:05:18,899 --> 00:05:22,792 -blev en ikon f�r MC-imagen. 64 00:05:22,893 --> 00:05:27,982 Men allt var inte som det verkade. Fotografiet var iscensatt. 65 00:05:30,208 --> 00:05:33,299 N�r sanningen kom fram hade deras image- 66 00:05:33,410 --> 00:05:37,068 -redan fastst�llts i allm�nhetens �ga. 67 00:05:37,170 --> 00:05:40,947 De s�g motorcykelns kraft och f�rarnas stora antal. 68 00:05:41,057 --> 00:05:43,225 Det var skr�mmande. 69 00:05:43,335 --> 00:05:45,909 Vid en presskonferens sa AMA- 70 00:05:46,020 --> 00:05:51,992 -att 99 procent av motorcykelf�rarna var laglydiga medborgare. 71 00:05:52,084 --> 00:05:55,661 Fr�n det uttalandet f�ddes ett nytt namn. 72 00:05:55,778 --> 00:05:58,670 Enprocentare. 73 00:05:58,777 --> 00:06:04,266 Uttrycket var en gliring mot br�kstakarna vid massm�tet. 74 00:06:04,375 --> 00:06:09,946 Men de s�g det som ett hederstecken och ville vara den procenten- 75 00:06:10,049 --> 00:06:15,785 -som �r verksam utanf�r lagen, s� de anammade det namnet. 76 00:06:15,892 --> 00:06:20,713 Incidenten var starten p� en v�xande arm� av enprocentare- 77 00:06:20,807 --> 00:06:23,947 -som ledde den kriminella MC-r�relsen. 78 00:06:25,889 --> 00:06:31,501 Enprocentarna �r h�gst upp i subkulturen. De �r eliten. 79 00:06:31,609 --> 00:06:35,824 De har h�ga krav. Deras h�ngivenhet till klubben- 80 00:06:35,932 --> 00:06:40,426 -betyder mer �n n�got annat som familj eller arbete. 81 00:06:42,247 --> 00:06:44,624 De stod nu utanf�r AMA. 82 00:06:44,726 --> 00:06:50,260 P� 1950-talet fanns det bara n�gra f� kriminella motorcykelklubbar. 83 00:06:50,375 --> 00:06:55,629 Men en blev v�rldsber�md och fick n�stan mytisk status. 84 00:06:55,738 --> 00:06:57,628 Hells Angels. 85 00:06:57,738 --> 00:07:04,394 Milit�ren Otto Friedly grundande klubben 1948 i Fontana i Kalifornien. 86 00:07:06,503 --> 00:07:10,710 Namnet l�r komma fr�n bombenheten Hells Angels- 87 00:07:10,837 --> 00:07:14,541 -fr�n f�rsta och andra v�rldskriget. 88 00:07:14,611 --> 00:07:19,592 Precis som piloter b�r medlemmarna skinnjackor. 89 00:07:21,088 --> 00:07:25,540 Den har klubbens f�rger, som �r r�d och vit. 90 00:07:25,653 --> 00:07:29,507 Den b�r ocks� den lokala klubbens namn- 91 00:07:29,614 --> 00:07:33,466 -runt emblemet med en bevingad d�dskalle. 92 00:07:35,286 --> 00:07:39,063 Inget �r mer �tr�v�rt �n det. 93 00:07:39,175 --> 00:07:43,112 Den som kommer utan m�rket eller f�rlorar det- 94 00:07:43,211 --> 00:07:46,662 -kan kastas ut fr�n organisationen. 95 00:07:48,334 --> 00:07:52,310 M�rket med d�dskallen �r en allm�nt utbredd symbol- 96 00:07:52,404 --> 00:07:55,589 -i flera l�nders milit�rtj�nst. 97 00:07:55,686 --> 00:07:58,145 Medlemmarna har andra m�rken. 98 00:07:58,245 --> 00:08:02,145 Vissa har symboliska fraser, symboler och siffror. 99 00:08:04,733 --> 00:08:08,430 Under �ren har det v�xt fram myter om dem. 100 00:08:08,535 --> 00:08:11,195 �r de koder som f�renar en klubb- 101 00:08:11,286 --> 00:08:15,422 -eller tyder de p� en mer allvarsam verksamhet? 102 00:08:15,531 --> 00:08:20,426 Hells Angels Dequiallo-m�rke l�r utdelas- 103 00:08:20,525 --> 00:08:24,824 -f�r v�ldsamt motst�nd eller misshandel av en polis. 104 00:08:24,923 --> 00:08:27,180 Ett annat �r Filthy Few-m�rket. 105 00:08:27,290 --> 00:08:33,108 Det m�rket f�r man om man m�rdar p� klubbens v�gnar. 106 00:08:33,207 --> 00:08:36,658 M�nga medlemmar har s�dana m�rken- 107 00:08:36,770 --> 00:08:40,906 -utan att det finns bevis p� att de �r inblandade i mord. 108 00:08:41,008 --> 00:08:45,028 Filthy Few-m�rket betyder inte mycket mer- 109 00:08:45,132 --> 00:08:48,946 -�n att man kommer f�rst och g�r hem sist. 110 00:08:52,176 --> 00:08:57,830 P� 60-talet �ppnade Hells Angels sex klubbar i Kalifornien. 111 00:08:57,926 --> 00:09:02,149 Varje klubb har en egen ledare, men en av dem urskilde sig. 112 00:09:02,248 --> 00:09:06,301 Sonny Barger, grundaren av Oakland-klubben. 113 00:09:06,408 --> 00:09:10,941 Hans karisma och ledarskap gav honom den inofficiella titeln- 114 00:09:11,057 --> 00:09:13,912 -som Hells Angels president. 115 00:09:14,013 --> 00:09:16,670 Sonny k�nde folket i klubbarna. 116 00:09:16,772 --> 00:09:20,462 H�n k�rde runt, drack �l och slogs. 117 00:09:20,577 --> 00:09:26,345 H�n var en br�kstake som s� m�nga andra p� den tiden. 118 00:09:26,452 --> 00:09:30,582 Som f�re detta marinsoldat la han upp reglerna- 119 00:09:30,687 --> 00:09:33,146 -enligt milit�rens exempel. 120 00:09:34,485 --> 00:09:39,986 Ett p�bud var att g� i "kyrkan", som klubbm�tena kallades. 121 00:09:40,091 --> 00:09:45,310 Det som h�nde p� m�tena �r �n i dag en hemlighet. 122 00:09:46,603 --> 00:09:50,659 MC-klubbar �r liksom frimurarna en hemlig klubb. 123 00:09:50,769 --> 00:09:54,259 �r man inte medlem har man inget med det att g�ra. 124 00:09:54,375 --> 00:09:57,387 Men de planerar inte att ta �ver v�rlden. 125 00:09:57,489 --> 00:09:59,341 De ses som rebeller- 126 00:09:59,455 --> 00:10:04,393 -men �r nog den mest likriktade subkulturen i USA. 127 00:10:07,209 --> 00:10:10,739 De utf�r sina uppdrag utan fr�gor. 128 00:10:10,854 --> 00:10:13,471 Det liknar milit�ren. 129 00:10:14,491 --> 00:10:20,186 Precis som i milit�ra parader k�r de enligt rang p� v�garna. 130 00:10:22,453 --> 00:10:25,233 Man har sina soldater- 131 00:10:25,326 --> 00:10:29,784 -sekreterare och kass�rer, vice-presidenter och presidenter. 132 00:10:29,884 --> 00:10:33,065 De k�r i kolonn enligt rang. 133 00:10:35,441 --> 00:10:39,102 Det �r som ett stort kavalleri. 134 00:10:39,205 --> 00:10:42,304 Det finns inget som att se i backspegeln- 135 00:10:42,409 --> 00:10:46,370 -och inte ens kunna se slutet av f�ljet. 136 00:10:46,463 --> 00:10:49,403 Det str�cker sig o�ndligt l�ngt. 137 00:10:49,527 --> 00:10:52,643 Jag �lskar det. Jag �lskar det bara. 138 00:10:57,148 --> 00:11:03,045 P� 1960-talet var MC-klubbarna fulla av ex-milit�rer och arbetarklassm�n. 139 00:11:03,126 --> 00:11:08,585 De �lskade de �ppna v�garna och att leva enligt sina egna regler. 140 00:11:10,772 --> 00:11:15,225 Men allt skulle f�r�ndras. Ett nytt krig- 141 00:11:15,335 --> 00:11:20,542 -satte MC-klubbarna p� kollisionskurs med USA:s regering. 142 00:11:29,713 --> 00:11:33,526 MC-klubbar f�ddes ur konflikter och krig. 143 00:11:33,623 --> 00:11:38,641 Ett br�draskap knutet av heder, lojalitet och respekt. 144 00:11:38,753 --> 00:11:44,047 De lever inte konventionellt och k�r hellre i 140 kilometer i timmen- 145 00:11:44,147 --> 00:11:46,287 -och festar hela helgen. 146 00:11:51,953 --> 00:11:56,007 P� 1960-talet skrev amerikanska tidningar artiklar- 147 00:11:56,113 --> 00:12:01,569 -som kopplade medlemmarna till gripanden och olagliga aktiviteter. 148 00:12:05,665 --> 00:12:12,528 I mars 1965 gav stats�klagare Thomas Lynch ut en rapport. 149 00:12:12,630 --> 00:12:14,764 Ett dokument p� femton sidor- 150 00:12:14,877 --> 00:12:20,817 -som anklagade Hells Angels f�r att vara en farlig pl�ga f�r samh�llet. 151 00:12:22,007 --> 00:12:28,457 Rapporten handlade om kriminella MC-g�ng och Hells Angels i synnerhet. 152 00:12:28,556 --> 00:12:34,812 Det f�ljde p� �talet mot fyra Hells Angels-medlemmar i Monterey. 153 00:12:34,904 --> 00:12:39,926 De p�stods ha varit inblandade i �vergrepp p� ton�rsflickor. 154 00:12:40,024 --> 00:12:44,159 Men de friades senare. Rapporten var n�stan som fiktion. 155 00:12:44,273 --> 00:12:48,368 Det st�r att man k�nner igen klubbmedlemmarna p� lukten. 156 00:12:48,462 --> 00:12:51,003 De tv�ttar sig inte s� ofta. 157 00:12:52,186 --> 00:12:55,043 Kritiker s�g det som en konspiration- 158 00:12:55,152 --> 00:12:59,685 -f�r att f�rst�ra alla motorcykelklubbars rykte. 159 00:12:59,784 --> 00:13:02,644 Men skadan hade redan skett. 160 00:13:03,711 --> 00:13:10,050 Rapporten gav MC-klubbarna en image som v�grar att d�. 161 00:13:10,115 --> 00:13:15,164 F�rdomen som skapades p� 60-talet �r i allra h�gsta grad i liv i dag. 162 00:13:15,316 --> 00:13:18,093 Det �r s� USA ser dem. 163 00:13:19,879 --> 00:13:24,303 Men p� 60-talet hade de kriminella MC-g�ngen st�rre problem. 164 00:13:24,395 --> 00:13:26,493 Vietnamkriget. 165 00:13:26,594 --> 00:13:32,331 Kopplingen till milit�ren g�r att de krockar med en annan kultur. 166 00:13:32,448 --> 00:13:37,458 Flower Power-r�relsen mot kriget som b�rjade i Kalifornien. 167 00:13:39,002 --> 00:13:41,930 Det fanns hippies och knuttar. 168 00:13:42,963 --> 00:13:47,097 De s�g likadana ut, men knuttarna hade motorcyklar. 169 00:13:47,209 --> 00:13:52,896 Politiskt sett k�nde de sig annorlunda �n hippies. 170 00:13:53,005 --> 00:13:55,938 De var med i kriget och riskerade livet. 171 00:13:56,044 --> 00:13:59,855 De f�rlorade kroppsdelar och v�nner. 172 00:14:02,766 --> 00:14:04,783 Oktober 1965. 173 00:14:04,877 --> 00:14:09,937 En grupp Hells Angels-medlemmar som var krigsveteraner- 174 00:14:10,036 --> 00:14:15,538 -attackerade en grupp som protesterade mot krig i Berkeley. 175 00:14:18,566 --> 00:14:23,344 De konservativa s�g incidenten som en patriotisk handling. 176 00:14:24,794 --> 00:14:30,774 Men konflikten i Vietnam p�verkade alla motorcykelklubbar. 177 00:14:32,078 --> 00:14:37,094 N�r milit�rerna kom hem igen fanns det inte sociala program- 178 00:14:37,204 --> 00:14:39,578 -som efter andra v�rldskriget. 179 00:14:39,673 --> 00:14:42,091 Samh�llet gjorde inget f�r dem. 180 00:14:42,200 --> 00:14:45,929 De kom hem n�stan ber�vade p� allt. 181 00:14:47,359 --> 00:14:49,207 N�r milit�rerna kom hem- 182 00:14:49,322 --> 00:14:55,022 -upplevde motorcykelklubbarna en stor �kning i medlemskapet. 183 00:14:56,754 --> 00:15:02,967 Vietnam-veteranen Don Chambers skapade klubben Bandidos i Texas. 184 00:15:03,085 --> 00:15:07,418 Chambers valde klubbf�rgerna efter USA:s marink�r. 185 00:15:08,566 --> 00:15:11,415 Jag bar det m�rket i m�nga �r. 186 00:15:11,519 --> 00:15:16,449 Jag var s� lojal mot honom som man kunde vara. 187 00:15:16,561 --> 00:15:22,013 Vi �r de som v�ra f�r�ldrar varnade oss f�r. Det �r Bandidos motto. 188 00:15:25,560 --> 00:15:31,174 Efter Vietnam-kriget hade de sv�rt att f� jobb. 189 00:15:35,197 --> 00:15:39,417 Vissa fick jobb p� fabriker eller som mekaniker. 190 00:15:39,521 --> 00:15:44,300 Men regelbundna arbetstider passade inte deras livsstil. 191 00:15:44,397 --> 00:15:48,778 De kunde k�ra i flera dagar ute p� v�garna. 192 00:15:48,872 --> 00:15:53,129 P� den tiden levde Bandidos genom sina flickv�nner. 193 00:15:53,243 --> 00:15:55,812 Deras tjejer brukade vara strippor. 194 00:15:56,921 --> 00:15:59,092 Pengarna kom alltid in. 195 00:15:59,200 --> 00:16:04,133 Man hade alltid ett nytt jobb n�r man kom till n�sta stad. 196 00:16:05,447 --> 00:16:08,214 Men som s� m�nga andra p� den tiden- 197 00:16:08,324 --> 00:16:13,254 -tj�nade vissa av dem pengar genom att s�lja illegala droger. 198 00:16:14,799 --> 00:16:20,250 De f�rde med sig f�rst�else och kunskap om illegala droger. 199 00:16:20,364 --> 00:16:24,576 Om man kopplar ihop det med hippiekulturen... 200 00:16:24,677 --> 00:16:28,208 De checkade ut fr�n samh�llet. 201 00:16:28,320 --> 00:16:33,652 Med tiden gick de fr�n krogbr�k och att s�lja lite droger- 202 00:16:33,762 --> 00:16:37,890 -till en mer organiserad kriminell organisation. 203 00:16:37,997 --> 00:16:42,768 De g�r vad som �n kr�vs f�r att vidga organisationen. 204 00:16:42,878 --> 00:16:45,412 Precis som i andra organisationer- 205 00:16:45,527 --> 00:16:50,577 -finns det folk som g�r f�r l�ngt och som g�r fel saker. 206 00:16:53,406 --> 00:16:57,455 N�r klubbarna v�xte blev polisen allt mer bekymrad- 207 00:16:57,560 --> 00:17:01,810 -f�r att organisationerna blev allt mer kriminella. 208 00:17:03,167 --> 00:17:07,661 P� 1970-talet fanns det 900 kriminella MC-klubbar. 209 00:17:07,759 --> 00:17:10,658 Hells Angels dominerade i Kalifornien. 210 00:17:10,761 --> 00:17:15,970 Men andra enprocentarklubbar b�rjade bef�sta sina revir. 211 00:17:16,079 --> 00:17:21,537 Justitiedepartementet unders�kte om MC-klubbar bildade revir- 212 00:17:21,634 --> 00:17:26,169 -f�r att �ka antalet medlemmar eller f�r att beg� mer brott. 213 00:17:26,285 --> 00:17:30,783 De grundades inte fr�n b�rjan som kriminella g�ng. 214 00:17:30,884 --> 00:17:34,657 Men de blev det n�r de b�rjade misshandla folk. 215 00:17:34,765 --> 00:17:39,818 Efter ett tag ins�g de att de m�ste ha r�d med advokater. 216 00:17:39,922 --> 00:17:45,129 De begick fler brott f�r att kunna ha r�d med advokater. 217 00:17:48,007 --> 00:17:51,421 FBI inriktade sig p� de fyra st�rsta klubbarna. 218 00:17:51,518 --> 00:17:56,857 Hells Angels, Outlaws, Pagans och Bandidos. 219 00:17:56,967 --> 00:18:00,223 De fyra fick ett nytt namn. 220 00:18:00,320 --> 00:18:05,351 OMG, som st�r f�r Outlaw Motorcycle Gang. 221 00:18:05,449 --> 00:18:12,266 Det �r en skillnad mellan en motorcykelklubb och ett MC-g�ng. 222 00:18:12,407 --> 00:18:18,501 MC-g�ng anv�nder sin klubb f�r kriminella aktiviteter. 223 00:18:18,566 --> 00:18:25,340 FBI gav sig p� MC-g�ngen med det nya vapnet RICO- 224 00:18:25,433 --> 00:18:30,733 -eller Racketeering lnvestigation and Corruption Operation. 225 00:18:30,837 --> 00:18:34,378 RICO �r en federal lag som antogs p� 1970-talet. 226 00:18:34,473 --> 00:18:37,891 Den antogs egentligen f�r att �tala maffian. 227 00:18:38,001 --> 00:18:40,857 RICO har varit ett starkt verktyg. 228 00:18:40,962 --> 00:18:44,659 Nu kan vi �tala ledarna f�r dessa grupper- 229 00:18:44,767 --> 00:18:49,578 -som beordrar medlemmarna att beg� brott f�r klubben. 230 00:18:49,685 --> 00:18:54,330 Det �r n�stan som att hugga huvudet av ormen. 231 00:18:55,802 --> 00:18:58,819 1979 anv�nde man RICO- 232 00:18:58,914 --> 00:19:04,209 -f�r att arrestera Sonny Barger och flera medlemmar i hans klubb. 233 00:19:04,323 --> 00:19:08,859 De anklagades f�r att smuggla droger och vapen. 234 00:19:10,598 --> 00:19:14,776 De friades s� sm�ningom, men det blev prejudicerande. 235 00:19:14,886 --> 00:19:20,818 �klagare anv�nde RICO-lagen f�r att f�lla hela klubbar f�r brott. 236 00:19:22,159 --> 00:19:25,250 Enligt mig �r det justitiemord. 237 00:19:25,360 --> 00:19:31,935 Man kan vara ovetande om kriminell verksamhet i sin klubb- 238 00:19:32,037 --> 00:19:35,540 -men �nd� hamna i f�ngelse i 25 �r. 239 00:19:35,641 --> 00:19:38,576 Ens enda misstag �r att b�ra m�rket. 240 00:19:38,684 --> 00:19:42,333 De �r i grunden kriminella verksamheter. 241 00:19:42,445 --> 00:19:45,774 De h�vdar sitt revir. 242 00:19:45,879 --> 00:19:51,330 Reviren handlar om droger, motorcykelst�lder- 243 00:19:51,438 --> 00:19:54,295 -och andra brott i det omr�det. 244 00:19:54,396 --> 00:19:57,934 De f�rnekar det. Det har de r�tt till. 245 00:19:58,047 --> 00:20:00,735 Men bevis �r ju �nd� bevis. 246 00:20:05,563 --> 00:20:10,539 Klubbmedlemmarna misst�nkte att regeringen listade dem- 247 00:20:10,639 --> 00:20:14,459 -bara f�r att de var sociala utb�lingar. 248 00:20:17,520 --> 00:20:23,658 I alla stora organisationer, hela v�gen fr�n handelskammaren- 249 00:20:23,753 --> 00:20:27,850 -till American Legion eller Lions Club... 250 00:20:27,964 --> 00:20:33,617 ...har folk gripits, men de kallas inte f�r kriminella organisationer. 251 00:20:33,720 --> 00:20:39,328 Men om jag beg�r brott m�ste hela klubben st� f�r det. 252 00:20:39,443 --> 00:20:43,455 G�ngmedlemmar har beg�tt brott och hamnat i f�ngelse. 253 00:20:43,564 --> 00:20:47,054 Men det �r inte organisationens syfte. 254 00:20:47,159 --> 00:20:50,130 Det �r inte ens vettigt. 255 00:20:50,244 --> 00:20:53,977 "Jag tatuerar in p� kroppen att jag �r kriminell." 256 00:20:54,074 --> 00:20:58,970 "Jag t�nker b�ra synliga v�star med en stor m�ltavla p� ryggen." 257 00:20:59,083 --> 00:21:01,853 "Och k�ra p� en h�gljudd motorcykel." 258 00:21:01,962 --> 00:21:06,096 "Och hoppas att polisen inte fattar n�got." 259 00:21:06,201 --> 00:21:12,369 P� 1980-talet arresterades hundratals medlemmar f�r utpressning. 260 00:21:13,482 --> 00:21:17,416 Men man lyckades aldrig f�lla en hel klubb. 261 00:21:18,841 --> 00:21:23,734 Specialagenter valde att infiltrera dem under t�ckmantel. 262 00:21:35,814 --> 00:21:38,789 Fr�n en enkel bakgrund som br�kstakar- 263 00:21:38,889 --> 00:21:41,753 -till klubbar i hela USA. 264 00:21:41,850 --> 00:21:47,831 Kriminella MC-klubbar lockar till sig m�n som s�ker en alternativ livsstil. 265 00:21:53,015 --> 00:21:56,266 Men p� 1970-talet h�vdades det- 266 00:21:56,371 --> 00:22:00,510 -att klubbarna hade blivit som en maffia p� hjul. 267 00:22:00,609 --> 00:22:07,426 De tj�nade pengar genom prostitution, utpressning och drogsmuggling. 268 00:22:10,892 --> 00:22:15,588 Nu var det riskabelt att vara medlem i en kriminell MC-klubb. 269 00:22:15,689 --> 00:22:18,704 Det kunde leda till str�nga straff. 270 00:22:19,731 --> 00:22:23,223 Om man inte �r villig att l�gga all tid p� klubben- 271 00:22:23,333 --> 00:22:28,026 -sitta i f�ngelse i hela livet eller offra sitt liv f�r klubben... 272 00:22:28,134 --> 00:22:33,067 ...s� borde man inte ens t�nka p� att g� med i klubben. 273 00:22:34,603 --> 00:22:40,185 P� 1980-talet inledde statsorgan hemliga infiltrationer. 274 00:22:45,014 --> 00:22:50,830 Alex Caine hade infiltrerat Ku Klux Klan och den ryska maffian. 275 00:22:50,930 --> 00:22:57,186 H�n anlitades av narkotikapolisen f�r att infiltrera Bandidos. 276 00:22:58,537 --> 00:23:01,945 De smugglade droger och kvinnor. 277 00:23:02,055 --> 00:23:05,865 Myndigheterna ville stoppa den handeln. 278 00:23:05,970 --> 00:23:09,909 Caine liknade inte en tuff knutte med tatueringar. 279 00:23:10,011 --> 00:23:14,827 H�n var kort och smal och kunde inte k�ra motorcykel s� bra. 280 00:23:14,937 --> 00:23:19,950 D� kallades de f�r j�ttarnas klubb av de andra klubbarna. 281 00:23:20,042 --> 00:23:22,421 Jag var h�lften s� stor. 282 00:23:22,525 --> 00:23:27,545 Men man m�ste l�tsas som om man �r en liten j�vel. 283 00:23:29,573 --> 00:23:34,944 H�n kunde inte skr�mma dem, utan gav sig p� deras svagheter. 284 00:23:35,051 --> 00:23:41,017 H�n l�tsades vara vapensmugglare och gjorde aff�rer med klubben. 285 00:23:41,130 --> 00:23:43,621 H�n m�ste vinna ledarnas tillit. 286 00:23:43,728 --> 00:23:49,104 Bland andra George Wegers, som d� var vice-president. 287 00:23:49,217 --> 00:23:55,306 Jag var inte v�nligt inst�lld f�rst, men han spr�tte med pengar �verallt. 288 00:23:55,409 --> 00:24:00,100 N�r man �r en grupp panka killar har pengar betydelse. 289 00:24:00,214 --> 00:24:03,670 Hans m�l var att f�lla Bandidos- 290 00:24:03,766 --> 00:24:06,541 -men ingen av oss visste det d�. 291 00:24:07,574 --> 00:24:13,621 F�r att samla ihop bevis m�ste Caine bli fullv�rdig medlem i klubben. 292 00:24:13,727 --> 00:24:18,307 F�r det kr�vdes det att han f�rst blev provmedlem. 293 00:24:18,412 --> 00:24:20,587 D� g�r man klubbens grovjobb. 294 00:24:20,694 --> 00:24:23,790 Det �r allt fr�n att k�pa �l- 295 00:24:23,890 --> 00:24:27,911 -till att beg� brott f�r klubben. 296 00:24:28,008 --> 00:24:31,301 Kan de be en att beg� brott? Sj�lvklart. 297 00:24:31,405 --> 00:24:33,777 �r det ett krav? Absolut inte. 298 00:24:33,894 --> 00:24:38,312 Det handlar oftast om att bli uppringd klockan tv� p� natten- 299 00:24:38,409 --> 00:24:42,827 -n�r en klubbmedlem 50 mil bort vill ha en pizza. 300 00:24:42,929 --> 00:24:45,505 Vill man ha m�rket s� g�r man s�nt. 301 00:24:45,609 --> 00:24:50,064 Det visar lojalitet och h�ngivenhet till organisationen. 302 00:24:51,846 --> 00:24:55,943 Efter flera m�nader kallades Caine till ett klubbm�te. 303 00:24:56,052 --> 00:24:59,464 Agenten trodde att hans identitet var r�jd. 304 00:25:00,497 --> 00:25:07,272 De skr�mmer dig. Som provmedlem har man en egen l�derv�st. 305 00:25:07,370 --> 00:25:11,623 De sa: "Ge mig den. Du ska inte b�ra den." 306 00:25:11,727 --> 00:25:16,697 De tar den och kastar den i h�rnet. Man undrar vad man har gjort f�r fel. 307 00:25:16,805 --> 00:25:20,978 Man m�ter avst�ndet till d�rren, men d� s�ger de: 308 00:25:21,095 --> 00:25:23,390 "Prova den h�r i st�llet." 309 00:25:23,490 --> 00:25:26,513 D� f�r du en riktig v�st. 310 00:25:26,610 --> 00:25:31,422 Man �r f�rstummad. Det �r total l�ttnad. 311 00:25:32,890 --> 00:25:36,625 Caine blev en fullv�rdig medlem p� bara tre m�nader. 312 00:25:36,735 --> 00:25:39,862 Men han hade inte �vertygat George Wegers- 313 00:25:39,966 --> 00:25:43,424 -som undrar varf�r han inte har en flickv�n. 314 00:25:43,528 --> 00:25:48,661 Det blev knivigt. George hade m�nga kvinnor omkring sig. 315 00:25:48,773 --> 00:25:50,993 H�n hade m�nga flickv�nner. 316 00:25:51,092 --> 00:25:56,903 H�n undrade varf�r den h�r killen inte jagade tjejer. 317 00:25:57,011 --> 00:26:00,302 Det gillade han inte. N�got var fel. 318 00:26:01,930 --> 00:26:07,669 Caine var gift i verkligheten, men ins�g att han beh�vde en tjej. 319 00:26:08,685 --> 00:26:13,185 Jag skaffade mig en flickv�n. Hon jobbade i en bar. 320 00:26:13,285 --> 00:26:16,739 Hennes syster var ihop med George. 321 00:26:16,857 --> 00:26:19,545 Hon visste inte vad som p�gick. 322 00:26:19,647 --> 00:26:24,858 H�n hade kameror i huset. Hon var �vervakad hela tiden. 323 00:26:27,856 --> 00:26:31,034 Under t�ckmantel i Bandidos- 324 00:26:31,126 --> 00:26:34,900 -fick Caine inblick i MC-klubbarnas politik. 325 00:26:36,135 --> 00:26:39,833 De fyra stora MC-klubbarna var h�ftiga rivaler. 326 00:26:39,932 --> 00:26:45,428 De f�rsvarade sina revir och k�mpade till d�den om de provocerades. 327 00:26:45,530 --> 00:26:51,503 Vi �r som en skallerorm. En skallerorm vill bara vara ifred. 328 00:26:51,607 --> 00:26:56,543 Om man j�klas med den s� bits den. S� �r det bara. 329 00:26:58,693 --> 00:27:02,183 De �r krigare. Det �r en krigarkultur. 330 00:27:02,291 --> 00:27:08,063 Revirstriderna handlar inte om kontroll �ver narkotikahandeln. 331 00:27:08,162 --> 00:27:12,417 De har en stolthet. "Det h�r �r v�rt omr�de." 332 00:27:12,531 --> 00:27:18,504 "V�r flagga sitter h�r. Vi f�rsvarar den till det bittra slutet." 333 00:27:18,614 --> 00:27:22,751 l �rtionden var Hells Angels och deras rivaler Outlaws- 334 00:27:22,848 --> 00:27:26,665 -i fejd med varandra �ver revir och dominans. 335 00:27:27,969 --> 00:27:32,264 1984 n�dde sp�nningen mellan klubbarna kokpunkten. 336 00:27:32,369 --> 00:27:35,946 Antalet d�dsfall p� b�da sidorna hopade sig. 337 00:27:37,322 --> 00:27:42,457 De ville diskutera en vapenvila vid Sturgis Bike Rally i South Dakota. 338 00:27:42,570 --> 00:27:45,583 Det �r v�rldens st�rsta motorcykelm�te. 339 00:27:45,697 --> 00:27:49,463 Ett mecka f�r alla klubbar och klubbmedlemmar. 340 00:27:51,408 --> 00:27:55,699 Outlaws bad Bandidos att m�kla fred. 341 00:27:55,807 --> 00:27:59,387 Agenten Alex Caine stod vakt vid l�gergrindarna- 342 00:27:59,493 --> 00:28:02,232 -n�r Hells Angels f�lje anl�nde. 343 00:28:05,804 --> 00:28:11,299 De hade en amerikansk flagga och en Hells Angels-flagga. 344 00:28:11,416 --> 00:28:14,625 I mitten kom ledaren. 345 00:28:14,728 --> 00:28:19,341 Sonny Barger med sina glas�gon. Det var v�ldigt imponerande. 346 00:28:19,448 --> 00:28:23,139 N�r de kom till grinden lyfte han p� armen. 347 00:28:23,256 --> 00:28:25,790 Alla motorcyklar tystnar. 348 00:28:28,414 --> 00:28:33,543 Representanter fr�n Hells Angels, Outlaws och Bandidos- 349 00:28:33,649 --> 00:28:36,740 -drog sig undan f�r livliga diskussioner. 350 00:28:39,936 --> 00:28:42,228 De gjorde upp ett fredsavtal- 351 00:28:42,339 --> 00:28:46,746 -genom att dela upp landet mellan de fyra stora klubbarna. 352 00:28:47,771 --> 00:28:53,702 Det var den f�rsta g�ngen de satt med en karta och delade upp USA. 353 00:28:53,809 --> 00:28:58,663 "Ni f�r den h�r delstaten. Vi sprider oss inte dit." 354 00:28:58,779 --> 00:29:02,546 Hells Angels fick beh�lla Kalifornien. 355 00:29:02,649 --> 00:29:06,025 Bandidos fick Texas och Outlaws fick Florida. 356 00:29:06,129 --> 00:29:08,828 Det var ett muntligt avtal. 357 00:29:09,852 --> 00:29:16,066 Efter toppm�tet blev Caine allt mer indragen i livet under t�ckmantel. 358 00:29:16,164 --> 00:29:20,665 Skillnaden mellan r�tt och fel suddades ut. 359 00:29:20,772 --> 00:29:27,792 Klubbarnas gemenskap �r s� avskild och tillfredsst�llande i sig sj�lv. 360 00:29:27,885 --> 00:29:31,260 Det �r som milit�ren eller ett br�draskap. 361 00:29:31,374 --> 00:29:35,509 Jag b�rjade v�lja vilka som skulle �talas eller inte- 362 00:29:35,618 --> 00:29:38,427 -baserat p� vilka jag gillade. 363 00:29:38,536 --> 00:29:42,988 En agent under t�ckmantel kan fastna i livsstilen. 364 00:29:43,100 --> 00:29:46,711 F�rutom brotten, hur kan man inte gilla det livet? 365 00:29:46,802 --> 00:29:51,021 De festar och dricker �l. Det �r vackra kvinnor �verallt. 366 00:29:51,129 --> 00:29:55,738 Vem gillar inte det? De �r inte brottslingar hela tiden. 367 00:29:55,850 --> 00:29:58,863 De kan vara trevliga och roliga personer. 368 00:30:01,084 --> 00:30:03,746 Efter tv� �r under t�ckmantel- 369 00:30:03,849 --> 00:30:06,391 -n�dde Caine ett v�gsk�l. 370 00:30:07,406 --> 00:30:12,786 H�n m�ste v�lja mellan staten och MC-klubbens br�draskap. 371 00:30:21,458 --> 00:30:25,908 MC-klubbars hemligheter handlar om br�draskap- 372 00:30:26,015 --> 00:30:29,147 -svek och maktkamper. 373 00:30:31,768 --> 00:30:37,307 P� 1980-talet unders�kte USA:s regering kriminella MC-klubbar... 374 00:30:37,417 --> 00:30:42,145 ...som var misst�nkta f�r organiserad brottslighet. 375 00:30:42,255 --> 00:30:47,351 Agenten Alex Caine infiltrerade Bandidos, en av de fyra v�rsta. 376 00:30:47,444 --> 00:30:50,259 H�n skulle krossa organisationen- 377 00:30:50,372 --> 00:30:57,341 -genom att samla bevis om brott som vapen- och drogsmuggling. 378 00:30:57,454 --> 00:31:00,467 Men efter tv� �r under t�ckmantel- 379 00:31:00,574 --> 00:31:04,848 -k�nde Caine hur han b�rjade omv�ndas. 380 00:31:06,063 --> 00:31:11,245 Att infiltrera ett MC-g�ng �r som att st� vid kanten av ett stup. 381 00:31:11,370 --> 00:31:16,266 Jag stirrar p� det. Det b�rjar dra mig ned�t. 382 00:31:16,366 --> 00:31:20,783 Man hoppar eller r�ddar sig. Det blir man inte f�rberedd p�. 383 00:31:22,567 --> 00:31:27,017 Narkotikapolisen ins�g att Caine tappade kontrollen. 384 00:31:27,121 --> 00:31:32,319 Agenter tr�dde in och avl�gsnade honom fr�n uppdraget. 385 00:31:32,397 --> 00:31:36,857 De visste att jag inte kunde stanna eftersom jag var utbr�nd. 386 00:31:38,196 --> 00:31:41,212 Men Caines arbete var inte i on�dan. 387 00:31:41,318 --> 00:31:45,870 N�gra m�nader senare greps 93 Bandidos-medlemmar. 388 00:31:45,984 --> 00:31:49,957 Man beslagtog droger och �ver 400 vapen. 389 00:31:52,923 --> 00:31:57,513 Det var ett av de st�rsta tillslagen mot MC-g�ng n�gonsin. 390 00:31:57,618 --> 00:32:01,507 Bandidos ledare George Wegers satt redan i f�ngelse- 391 00:32:01,595 --> 00:32:06,488 -f�r ett mindre narkotika�tal n�r han h�rde nyheten. 392 00:32:06,597 --> 00:32:12,486 Jag ringde alla medlemmar fr�n f�ngelset, men ingen var hemma. 393 00:32:12,595 --> 00:32:17,846 Jag ringde en f�re detta flickv�n och sa: "Vem har gripits?" 394 00:32:17,955 --> 00:32:22,248 Hon svarade: "Du." Jag sa: "Jag?" 395 00:32:22,356 --> 00:32:27,694 "Vad h�nde?" Hon sa: "Alex Caine". Jag sa att vi skulle prata senare. 396 00:32:29,034 --> 00:32:35,533 N�r han �talades hade han inte l�ngt till frigivningen. 397 00:32:35,639 --> 00:32:40,936 H�n skulle snart sl�ppas, men s� kom de h�r �talen. 398 00:32:41,039 --> 00:32:43,768 Du ska ingenstans, George. 399 00:32:43,884 --> 00:32:46,698 Alex var en fullv�rdig medlem. 400 00:32:46,805 --> 00:32:50,739 Jag behandlade honom som resten av mina br�der. 401 00:32:50,841 --> 00:32:53,259 Vi hade roligt p� olika st�llen. 402 00:32:53,356 --> 00:32:57,256 Jag skulle l�ra k�nna dem och f�rr�da dem. 403 00:32:57,361 --> 00:33:02,935 Jag hoppas att Alex Caine f�r vad han f�rtj�nar. 404 00:33:06,199 --> 00:33:12,454 Wegers avtj�nade arton m�nader till i f�ngelse f�r narkotikabrott. 405 00:33:14,876 --> 00:33:18,571 Alex Caine blev sig sj�lv igen- 406 00:33:18,681 --> 00:33:22,422 -efter intensiv debriefing med statliga agenter. 407 00:33:24,478 --> 00:33:28,770 Caine svor att aldrig infiltrera ett MC-g�ng igen. 408 00:33:28,882 --> 00:33:31,972 Men �r 2000 drogs han in i det igen. 409 00:33:33,962 --> 00:33:37,095 Fem polismyndigheter rekryterade honom- 410 00:33:37,204 --> 00:33:41,692 -f�r att komma t�tt inp� Hells Angels i San Diego i Kalifornien. 411 00:33:42,801 --> 00:33:48,421 Klubben var misst�nkt f�r att smuggla stora m�ngder droger fr�n Mexiko. 412 00:33:48,513 --> 00:33:53,526 Det hemliga uppdraget fick kodnamnet Five Star. 413 00:33:53,645 --> 00:33:59,342 Jag skulle bekr�fta information som kunde ber�ttiga dem- 414 00:33:59,436 --> 00:34:05,490 -att f� avlyssna medlemmarna p� en viss bar eller i klubbhuset. 415 00:34:05,597 --> 00:34:10,568 Mitt jobb var att f� fram information och det gjorde jag. 416 00:34:12,843 --> 00:34:18,861 Nu var hans f�rkl�dnad en fotograf med en studio i San Diego- 417 00:34:18,961 --> 00:34:24,539 -som specialiserade sig p� foton av knuttar och deras flickv�nner. 418 00:34:24,639 --> 00:34:28,055 Men det fick honom att hamna i frontlinjen- 419 00:34:28,161 --> 00:34:33,094 -i ett av MC-g�ngens blodigaste kamp n�gonsin i USA. 420 00:34:35,952 --> 00:34:38,769 26 april 2002. 421 00:34:38,886 --> 00:34:44,537 Knuttar fr�n hela landet samlas i kasinostaden Laughlin i Nevada- 422 00:34:44,637 --> 00:34:47,612 -f�r det �rliga m�tet River Run. 423 00:34:47,717 --> 00:34:51,940 Det �r v�stra USA:s st�rsta motorcykelsamling. 424 00:34:53,358 --> 00:34:55,537 Alla stora klubbar var d�r. 425 00:34:55,637 --> 00:35:00,332 Men det �ret blev det en krutdurk mellan Hells Angels och Mongols- 426 00:35:00,443 --> 00:35:04,298 -som hade legat i fejd med varandra i �ver 25 �r. 427 00:35:05,315 --> 00:35:11,008 Mongols grundades n�r Hells Angels inte sl�ppte in latinamerikaner. 428 00:35:11,123 --> 00:35:13,453 Det g�r de i dag. 429 00:35:13,559 --> 00:35:17,499 Mongols inledde direkt en fejd med Hells Angels. 430 00:35:17,601 --> 00:35:23,093 De h�vdar sin r�tt till Kalifornien och inkr�ktar p� deras revir. 431 00:35:23,194 --> 00:35:27,609 Det fanns stora sp�nningar mellan Hells Angels och Mongols. 432 00:35:27,728 --> 00:35:32,658 Det f�rekom incidenter i Kalifornien, Arizona och norra Nevada- 433 00:35:32,762 --> 00:35:35,812 -d�r de hade attackerat varandra. 434 00:35:38,805 --> 00:35:43,733 I Laughlin tog Hells Angels �ver The Flamingo Hotel. 435 00:35:43,843 --> 00:35:49,054 Mongols hyrde Harrah's, som l�g p� andra sidan staden. 436 00:35:49,160 --> 00:35:51,854 Den 27 april klockan tv� p� morgonen- 437 00:35:51,967 --> 00:35:56,943 -kom �ver 100 Mongols-medlemmar in p� kasinot i Harrah's. 438 00:35:58,484 --> 00:36:03,821 Vid den tidpunkten fanns det f� Hells Angels-medlemmar d�r. 439 00:36:03,926 --> 00:36:07,860 Det spelades in p� �vervakningskamerorna. 440 00:36:09,356 --> 00:36:15,337 N�gra minuter senare skyndade dussintals Hells Angel-medlemmar dit. 441 00:36:17,274 --> 00:36:21,473 Agenten Alex Caine som var d�r med San Diego-klubben... 442 00:36:21,585 --> 00:36:26,282 ...k�nde p� sig att n�got hemskt var p� v�g att h�nda. 443 00:36:26,381 --> 00:36:30,523 Det ryktades att det skulle bli br�k p� Harrah's. 444 00:36:30,629 --> 00:36:33,044 Jag var tvungen att f�lja med dem. 445 00:36:34,554 --> 00:36:36,604 N�r de kommer in p� Harrah's- 446 00:36:36,709 --> 00:36:41,002 -konfronterar tv� Hells Angels en Mongols-medlem. 447 00:36:41,114 --> 00:36:46,484 H�n sparkar en Hells Angels-medlem, vilket inleder ett blodigt upplopp. 448 00:36:46,596 --> 00:36:51,771 Rivalerna anf�ll varandra med knivar, hammare och pistoler. 449 00:36:54,039 --> 00:36:59,087 Det var en enda r�ra. Jag blev n�stan nedtr�ngd av n�gra gamla damer. 450 00:36:59,193 --> 00:37:02,888 Det var hinkar med mynt �verallt. 451 00:37:02,989 --> 00:37:07,288 Jag f�rs�kte n� utg�ngen. Killarna slog varandra. 452 00:37:08,754 --> 00:37:13,842 Slagsm�let varade i tre minuter tills polisen kom till platsen. 453 00:37:15,557 --> 00:37:20,646 De skickade in n�gra poliser, men de flesta v�ntade utanf�r. 454 00:37:20,753 --> 00:37:25,723 De sk�tte det d�ligt. Flera av dem var r�dda f�r att g� in. 455 00:37:27,955 --> 00:37:32,971 Efter�t var tv� Hells Angels och en Mongols-medlem d�da. 456 00:37:33,078 --> 00:37:35,608 M�nga andra var skadade. 457 00:37:36,872 --> 00:37:42,561 Den slutade med att sex Hells Angels och sex Mongols-medlemmar d�mdes. 458 00:37:42,677 --> 00:37:45,730 De h�vdar att polisen gillrade en f�lla- 459 00:37:45,835 --> 00:37:49,408 -f�r att visa att hur v�ldsamma g�ngen �r. 460 00:37:50,830 --> 00:37:54,126 Alla visste nog att n�got skulle ske. 461 00:37:54,235 --> 00:37:57,321 Det var inte en chock f�r n�gon- 462 00:37:57,421 --> 00:38:01,378 -att kasino-h�ndelsen slutade som den gjorde. 463 00:38:03,128 --> 00:38:09,140 Efter h�ndelsen i Laughlin b�rjade Hells Angels misst�nka Alex Caine. 464 00:38:09,221 --> 00:38:13,995 Agenten tvingades fly landet och g�mmer sig �n i dag. 465 00:38:16,662 --> 00:38:21,873 Att ha ett dubbelliv som yrke har slitit p� honom. 466 00:38:21,984 --> 00:38:25,600 Man skapar sig ett liv, men helt pl�tsligt- 467 00:38:25,711 --> 00:38:28,604 -�r det borta och du �r n�gon annan. 468 00:38:28,703 --> 00:38:35,003 Efter ett tag �r man en kyrkog�rd �ver alla personer som man har varit. 469 00:38:35,102 --> 00:38:38,362 Efter att ha varit olika personer i 30 �r- 470 00:38:38,457 --> 00:38:44,317 -klarade jag bara av det genom att fragmentera mig. S�dan blir man. 471 00:38:48,784 --> 00:38:53,914 Vid slutet av 1900-talet fanns det MC-g�ng jorden runt. 472 00:38:55,266 --> 00:39:01,198 De fyra st�rsta har klubbar i 29 l�nder p� 6 kontinenter. 473 00:39:02,742 --> 00:39:08,595 Men handlar expansionen om stolthet eller att bygga brottsliga n�tverk? 474 00:39:10,300 --> 00:39:14,842 USA h�vdar att MC-g�ngen �r internationella brottssyndikat- 475 00:39:14,939 --> 00:39:19,195 -med �rsinkomster p� flera miljarder dollar. 476 00:39:19,304 --> 00:39:24,757 P� vissa st�llen �r kampen om revir och droghandel intensiv. 477 00:39:28,944 --> 00:39:32,077 Mellan 1994 och 1997- 478 00:39:32,177 --> 00:39:36,959 -hamnade Hells Angels och Bandidos i en brutal kamp om dominans... 479 00:39:37,058 --> 00:39:42,480 ...i de nordiska l�nderna Danmark, Norge och Sverige. 480 00:39:42,574 --> 00:39:46,632 De �r stolta �ver att vara Hells Angels. Vi �r ocks� stolta. 481 00:39:46,747 --> 00:39:50,873 Men det slutar alltid med att n�gon d�das. 482 00:39:53,224 --> 00:39:56,045 V�ldet n�dde nya h�jder. 483 00:39:56,138 --> 00:40:00,313 Eftersom milit�rtj�nst �r obligatoriskt i Skandinavien- 484 00:40:00,424 --> 00:40:05,434 -kunde medlemmarna utf�ra attacker i arm�stil med maskingev�r... 485 00:40:05,544 --> 00:40:12,242 ...granater och pansarv�rnsrobotar som stals fr�n milit�ranl�ggningar. 486 00:40:12,337 --> 00:40:15,477 Klubbarna d�dade inte bara varandra. 487 00:40:15,584 --> 00:40:19,484 Oskyldiga privatpersoner hamnade i korselden. 488 00:40:19,578 --> 00:40:26,071 Efter fyra �r hade 11 personer d�dats och �ver 70 hade skadats. 489 00:40:26,181 --> 00:40:29,791 Det f�rekom eldstrider p� flygplatser och gator. 490 00:40:29,900 --> 00:40:35,032 Raketer som sk�ts in i klubbhus. Det var en farlig situation. 491 00:40:39,537 --> 00:40:45,191 De skandinaviska regeringarna bad USA om hj�lp- 492 00:40:45,300 --> 00:40:48,835 -f�r att kontakta de amerikanska klubbledarna. 493 00:40:48,943 --> 00:40:52,797 Bandidos president George Wegers- 494 00:40:52,898 --> 00:40:56,635 -och George Christie, talesman f�r Hells Angels... 495 00:40:56,747 --> 00:41:00,954 ...gick med p� att f� slut p� all denna blodspillan. 496 00:41:01,067 --> 00:41:06,525 Men de ville inte tr�ffas i Danmark, utan n�gon annanstans. 497 00:41:06,622 --> 00:41:12,935 De bad v�r regering att sl�ppa in tv� g�ngmedlemmar i landet. 498 00:41:14,232 --> 00:41:18,805 De var d�mda brottslingar och skulle annars inte sl�ppas in. 499 00:41:21,346 --> 00:41:27,194 De skandinaviska ledarna fick s�rskilda visum. 500 00:41:27,303 --> 00:41:33,036 De fl�g till Spokane i Washington f�r samtal med Wegers och Christie. 501 00:41:33,135 --> 00:41:37,475 George och jag gjorde allt vi kunde f�r att l�sa det. 502 00:41:37,589 --> 00:41:41,282 De �r villiga att d�, men de vill inte d�. 503 00:41:41,378 --> 00:41:45,836 Efter det h�r m�tet inleddes en vapenvila i fyra dagar. 504 00:41:45,942 --> 00:41:49,918 Ordnar man en vapenvila, kan man ordna n�sta. 505 00:41:51,820 --> 00:41:55,768 Fredsavtalet i Skandinavien skapade en ov�ntad v�nskap- 506 00:41:55,872 --> 00:41:59,810 -mellan de amerikanska rivalerna. 507 00:41:59,943 --> 00:42:04,515 George Christie �r min v�n. Det ska hela v�rlden veta. 508 00:42:04,630 --> 00:42:07,441 Det sk�ms jag inte alls f�r. 509 00:42:12,300 --> 00:42:15,715 G�ngstriderna i andra l�nder- 510 00:42:15,825 --> 00:42:20,157 -fick misstankarna om g�ngens aktiviteter i USA att �ka. 511 00:42:21,262 --> 00:42:26,952 Justitiedepartementet h�ller alltj�mt koll p� alla nya medlemmar- 512 00:42:27,065 --> 00:42:31,082 -som de misst�nker rekryteras direkt fr�n milit�ren. 513 00:42:32,538 --> 00:42:38,518 Efter kriget i lrak har det str�mmat till m�nga nya g�ngmedlemmar. 514 00:42:38,616 --> 00:42:41,880 De rekryterar direkt fr�n milit�ren. 515 00:42:41,983 --> 00:42:45,641 M�nga av killarna l�r sig milit�ra f�rdigheter- 516 00:42:45,739 --> 00:42:50,833 -som de sedan l�r ut till de andra i organisationen. 517 00:42:50,943 --> 00:42:56,191 Men de f�rnekar att rekryteringen �r en del av ett v�xande terrorhot. 518 00:42:56,300 --> 00:43:01,918 Ska MC-klubbar likst�llas med al-Qaida? Det �r ju absurt. 519 00:43:02,017 --> 00:43:08,398 Jag tror inte att de medvetet rekryterar folk med milit�r bakgrund. 520 00:43:08,496 --> 00:43:13,076 Men hamnar milit�rer i MC-klubbar? Det tror jag. 521 00:43:13,174 --> 00:43:18,074 Det har p�g�tt sedan 40-talet och kommer att forts�tta. 522 00:43:21,259 --> 00:43:27,746 I n�stan 100 �r har MC-klubbar och milit�ren haft en gemensam historia. 523 00:43:27,864 --> 00:43:33,843 Medlemmarna har varit i krig och milit�ra traditioner �r viktiga. 524 00:43:36,814 --> 00:43:39,593 Men deras attityder har f�r�ndrats. 525 00:43:39,692 --> 00:43:44,271 Nu �r regeringen r�dd att medlemmar med milit�r bakgrund- 526 00:43:44,385 --> 00:43:48,796 -som misst�nks f�r brott kan leda till problem. 527 00:43:50,902 --> 00:43:55,269 Men de kriminella MC-g�ngen h�ller fast vid sitt mantra- 528 00:43:55,375 --> 00:44:01,514 -om att MC-klubbar �r en unik fristad f�r m�nga krigsveteraner. 529 00:44:01,617 --> 00:44:06,598 Den riktiga sanningen ligger kanske n�gonstans d�r emellan.48676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.