Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,331 --> 00:00:12,749
SELURUH KARAKTER, TEMPAT,
PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN
2
00:00:12,750 --> 00:00:15,358
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
3
00:00:16,529 --> 00:00:19,742
EPISODE 12
4
00:00:26,814 --> 00:00:28,157
Terima kasih.
5
00:00:29,525 --> 00:00:30,785
Sama-sama.
6
00:00:37,074 --> 00:00:38,751
Maka aku akan terlambat.
7
00:00:39,202 --> 00:00:40,753
Besok pemakamannya.
8
00:00:42,663 --> 00:00:46,008
Aku akan mengantarmu ke Wando. Masuklah.
9
00:00:54,675 --> 00:00:56,369
TOL SEOHAEAN
10
00:01:17,740 --> 00:01:19,247
WANDO
11
00:01:24,080 --> 00:01:25,506
Kau tidak lelah?
12
00:01:26,582 --> 00:01:28,592
Tidak, aku tak apa-apa.
13
00:01:57,446 --> 00:01:59,039
Astaga.
14
00:01:59,448 --> 00:02:01,083
Pergelangan tangannya bisa patah.
15
00:02:01,659 --> 00:02:03,994
Aku ingin mengantar ke restorannya.
16
00:02:03,995 --> 00:02:05,963
Kenapa tak memberitahunya?
17
00:02:06,122 --> 00:02:08,382
- Memberi tahu apa?
- "Su-hui!
18
00:02:08,499 --> 00:02:11,293
- Aku jatuh cinta padamu!
- Apa?
19
00:02:11,294 --> 00:02:13,086
Maukah kau menikahiku..."
20
00:02:13,087 --> 00:02:15,839
Astaga, kau bicara apa?
21
00:02:15,840 --> 00:02:19,226
Apa yang harus kulakukan denganmu?
Mau lompat ke laut bersama?
22
00:02:50,441 --> 00:02:53,010
MUSIM PANAS 1992
23
00:03:00,468 --> 00:03:03,562
Kau menangis semalaman
karena kami akan pindah?
24
00:03:03,888 --> 00:03:06,232
Kenapa menangis? Aku lelaki dewasa.
25
00:03:10,269 --> 00:03:12,112
Mataku bengkak
26
00:03:12,438 --> 00:03:15,407
karena digigit kelabang
saat tidur semalam.
27
00:03:16,776 --> 00:03:18,577
Kelabang sialan.
28
00:03:18,861 --> 00:03:20,454
Awas kalau menggigit lagi.
29
00:03:20,529 --> 00:03:23,540
Kutusuk matanya hingga darahnya habis.
30
00:03:39,090 --> 00:03:43,560
Ibu! Aku sangat menyayangimu!
31
00:03:45,596 --> 00:03:47,639
Ada apa ini?
32
00:03:47,640 --> 00:03:49,724
Astaga, Ibu!
33
00:03:49,725 --> 00:03:52,111
Dia baik-baik saja
saat kutemui petang ini.
34
00:03:52,311 --> 00:03:54,354
Aku bahkan bicara dengannya di telepon!
35
00:03:54,355 --> 00:03:56,606
Bagaimana ini bisa terjadi?
36
00:03:56,607 --> 00:03:58,701
Ibu!
37
00:04:01,570 --> 00:04:05,624
Ibu, kumohon jangan mati.
Kau tak boleh mati.
38
00:04:05,908 --> 00:04:09,295
Jika kau mati, aku akan mati denganmu!
39
00:04:10,037 --> 00:04:12,589
Apa dia akan mati?
40
00:04:12,999 --> 00:04:15,458
Dia akan mati? Astaga! Ibu!
41
00:04:15,459 --> 00:04:18,962
Kudengar dia akan baik-baik saja.
Jangan terlalu khawatir, Seo-hun.
42
00:04:18,963 --> 00:04:19,879
Ibu,
43
00:04:19,880 --> 00:04:23,174
masih banyak hal
yang ingin kulakukan untukmu.
44
00:04:23,175 --> 00:04:26,469
Aku bahkan belum sempat
menjadi putra yang baik.
45
00:04:26,470 --> 00:04:29,273
Jangan mati seperti ini.
46
00:04:29,515 --> 00:04:33,652
Aku tak akan membiarkanmu
meninggalkanku, Ibu!
47
00:04:34,061 --> 00:04:36,280
Aku juga, Ibu!
48
00:04:36,939 --> 00:04:39,232
Aku hanya bisa membuat masalah.
49
00:04:39,233 --> 00:04:42,027
Kau harus melihat hidupku membaik.
50
00:04:42,028 --> 00:04:43,570
Kumohon, Ibu.
51
00:04:43,571 --> 00:04:45,989
Kau sungguh harus sadar, Berengsek!
52
00:04:45,990 --> 00:04:47,782
Memang apa salahku?
53
00:04:47,783 --> 00:04:50,461
Astaga, Ibu!
54
00:04:50,953 --> 00:04:52,713
Ibu!
55
00:04:52,997 --> 00:04:55,206
- Ibu!
- Astaga!
56
00:04:55,207 --> 00:04:57,760
- Astaga!
- Ibu!
57
00:04:58,210 --> 00:05:00,304
Ibu, maafkan aku!
58
00:05:00,588 --> 00:05:02,139
Ibu!
59
00:05:09,513 --> 00:05:11,482
Kenapa kau berdiri di luar?
60
00:05:14,560 --> 00:05:15,819
Jun.
61
00:05:16,854 --> 00:05:18,280
Nenek baik-baik saja?
62
00:05:19,732 --> 00:05:21,524
Syukurnya, dia berhasil melalui...
63
00:05:21,525 --> 00:05:23,452
Kudengar dia tak sungguh pulih.
64
00:05:25,321 --> 00:05:26,872
Dokter memberitahuku
65
00:05:27,740 --> 00:05:31,168
apa saja bisa terjadi padanya
mengingat kondisinya sekarang.
66
00:05:41,086 --> 00:05:42,805
Kenapa kau tak bisa menatapku?
67
00:05:44,048 --> 00:05:45,474
Apa ada masalah?
68
00:05:50,513 --> 00:05:52,940
Dr. Choe dan para staf lain
berusaha keras.
69
00:05:53,140 --> 00:05:55,317
Nenekmu akan segera pulih.
70
00:05:56,310 --> 00:05:57,861
Kau menghubungi Kang?
71
00:05:59,021 --> 00:06:00,063
Tidak, belum.
72
00:06:00,064 --> 00:06:02,199
Bukankah sebaiknya kau hubungi dia?
73
00:06:02,483 --> 00:06:03,942
Setelah nenekmu sadar...
74
00:06:03,943 --> 00:06:05,994
Bagaimana jika tidak?
75
00:06:09,949 --> 00:06:12,459
Kenapa kau tiba-tiba
sangat memedulikan Kang?
76
00:06:12,660 --> 00:06:15,546
- Sejak kapan kau sangat...
- Bagaimana jika Nenek
77
00:06:18,123 --> 00:06:20,342
mengucapkan wasiat sebelum dia datang?
78
00:06:23,420 --> 00:06:24,596
Apa?
79
00:06:25,464 --> 00:06:28,058
"Satu-satunya keturunan sah Geosung
adalah Kang.
80
00:06:30,553 --> 00:06:33,355
Karena itu, dia satu-satunya
pewaris yang sah."
81
00:06:43,482 --> 00:06:44,825
Apa maksudmu?
82
00:06:45,526 --> 00:06:48,287
Kang satu-satunya keturunan sah?
83
00:06:49,572 --> 00:06:51,123
Apa maksudmu?
84
00:06:51,949 --> 00:06:54,793
Artinya Kang dan aku mungkin
memiliki nenek yang sama,
85
00:06:56,453 --> 00:06:59,673
tapi kakek kami tidak sama.
86
00:07:22,563 --> 00:07:24,810
RUMAH DUKA
87
00:07:36,410 --> 00:07:38,420
Kita sampai.
88
00:07:38,621 --> 00:07:42,467
SEMOGA BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
89
00:07:44,084 --> 00:07:45,427
Dr. Lee.
90
00:07:48,839 --> 00:07:50,182
Kita sampai.
91
00:07:57,348 --> 00:07:58,649
Terima kasih.
92
00:08:05,189 --> 00:08:06,698
Terima kasih banyak.
93
00:08:30,714 --> 00:08:34,059
Aku yakin sekarang sudah ada bus.
94
00:08:34,385 --> 00:08:36,103
Aku pulang naik bus ekspres.
95
00:08:38,305 --> 00:08:41,108
Kau harus berpamitan
dan kembali saat kau siap.
96
00:08:50,818 --> 00:08:52,202
Kang?
97
00:08:53,195 --> 00:08:55,038
Kang, ini kau, 'kan?
98
00:08:55,281 --> 00:08:56,447
Ini aku, Jeong-bok.
99
00:08:56,448 --> 00:08:59,543
Aku yang meneleponmu.
Aku keponakan Paman Dong-gu.
100
00:08:59,618 --> 00:09:02,462
Perjalananmu pasti panjang,
kau datang sebelum pemakaman.
101
00:09:02,997 --> 00:09:04,298
Halo, Bu.
102
00:09:04,873 --> 00:09:07,759
Bicara biasa saja.
Aku dua tahun lebih muda darimu.
103
00:09:08,627 --> 00:09:11,587
Tapi harus kukatakan,
kau tak tampak tampan di foto.
104
00:09:11,588 --> 00:09:13,432
Kau jauh lebih tampan aslinya.
105
00:09:14,174 --> 00:09:17,468
Masalahnya, aku punya teman-teman
di media sosial,
106
00:09:17,469 --> 00:09:20,471
dan satu gadis mengunggah fotomu
di profilnya,
107
00:09:20,472 --> 00:09:23,850
katanya kau dokter luar biasa
yang menyembuhkan penyakitnya.
108
00:09:23,851 --> 00:09:27,487
Jadi, aku memeriksanya,
dan namamu terdengar sangat akrab.
109
00:09:27,771 --> 00:09:29,731
Selain itu, kau tetap terlihat tampan
110
00:09:29,732 --> 00:09:32,108
seperti saat masih kecil.
111
00:09:32,109 --> 00:09:35,194
Aku menghitung umurmu sekarang,
dan ternyata cocok.
112
00:09:35,195 --> 00:09:37,539
Saat itulah aku mulai mengikutimu.
113
00:09:37,823 --> 00:09:40,375
Kukunjungi situs rumah sakit
yang memasang fotomu.
114
00:09:41,702 --> 00:09:43,337
Di mana pemakamannya?
115
00:09:43,787 --> 00:09:45,297
Di sana.
116
00:09:45,539 --> 00:09:46,840
Ayo.
117
00:09:56,967 --> 00:09:58,352
Ponselku.
118
00:10:24,578 --> 00:10:25,879
Paman Dong-gu.
119
00:10:26,830 --> 00:10:28,382
Kang datang.
120
00:10:55,692 --> 00:10:59,237
Aku akan segera kembali ke Wando.
121
00:10:59,238 --> 00:11:01,206
Jadi, jangan terlalu sedih.
122
00:11:02,241 --> 00:11:04,000
Jangan bicara omong kosong.
123
00:11:05,035 --> 00:11:08,213
Kenapa anak pintar sepertimu
kembali ke kampung?
124
00:11:09,123 --> 00:11:11,174
Lupakan saja tempat ini.
125
00:11:12,000 --> 00:11:15,345
Hidup bahagialah di Seoul
dengan nenek dan ibumu.
126
00:11:17,005 --> 00:11:19,599
Aku tak mau pergi ke Seoul.
127
00:11:19,925 --> 00:11:23,437
Aku ingin tinggal di sini denganmu
sampai mati.
128
00:11:25,180 --> 00:11:29,151
Aku berjanji sebagai lelaki.
129
00:11:30,519 --> 00:11:34,281
Aku akan kembali
sebelum San berusia tiga tahun.
130
00:11:34,481 --> 00:11:37,191
Jadi, tolong tunggu hingga aku kembali.
131
00:11:37,192 --> 00:11:41,154
Aku akan kembali untuk menemuimu lagi.
132
00:11:41,155 --> 00:11:44,207
Jadi, tunggu sebentar.
133
00:11:59,298 --> 00:12:02,184
SEMOGA BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
134
00:12:03,302 --> 00:12:04,811
Maafkan aku
135
00:12:05,637 --> 00:12:08,023
karena lama sekali baru kembali, Pak Ha.
136
00:12:42,132 --> 00:12:44,852
RUMAH DUKA HANEUL
137
00:12:47,888 --> 00:12:51,858
Paman Dong-gu ingin memberikanmu ini
saat kau kembali ke Wando.
138
00:12:52,935 --> 00:12:54,277
Bukalah.
139
00:13:08,909 --> 00:13:11,577
Kudengar ini cokelat Belgia.
140
00:13:11,578 --> 00:13:14,247
Temanku di penangkapan ikan laut dalam
membawanya.
141
00:13:14,248 --> 00:13:16,841
Jangan simpan untuk nanti,
makan saja semuanya, ya?
142
00:13:22,297 --> 00:13:24,099
Itu. Kau lihat itu?
143
00:13:25,133 --> 00:13:28,895
Kau menyimpannya untuk Kang
dan berkata itu kesukaannya.
144
00:13:29,805 --> 00:13:32,607
Kau menyimpannya agar bisa
memberikannya saat kembali.
145
00:13:33,141 --> 00:13:34,859
Aku sudah berikan kepadanya.
146
00:13:42,776 --> 00:13:45,787
Pasti lebih baik jika kau bisa
memberikannya sendiri.
147
00:13:46,780 --> 00:13:48,540
Tapi kau tak bisa.
148
00:13:50,075 --> 00:13:52,878
Jadi, aku memberikannya mewakilimu.
149
00:14:20,647 --> 00:14:22,240
Itu enak.
150
00:14:23,650 --> 00:14:25,693
Kau harus celupkan ke dalam krim.
151
00:14:25,694 --> 00:14:27,162
- Silakan.
- Terima kasih.
152
00:14:27,487 --> 00:14:29,372
- Kau mau air?
- Ya.
153
00:14:29,448 --> 00:14:30,531
Terima kasih.
154
00:14:30,532 --> 00:14:33,084
- Terima kasih.
- Sama-sama.
155
00:14:34,453 --> 00:14:35,786
- Makanlah.
- Tampak lezat.
156
00:14:35,787 --> 00:14:37,631
Kuberikan sepotong. Manis sekali.
157
00:14:38,540 --> 00:14:40,050
- Tampak enak.
- Silakan.
158
00:14:40,250 --> 00:14:41,968
- Terima kasih.
- Terima kasih.
159
00:14:46,256 --> 00:14:48,183
Kau harus celupkan ke sini.
160
00:14:52,471 --> 00:14:54,314
- Silakan datang lagi.
- Baiklah.
161
00:14:58,352 --> 00:14:59,810
Kau pergi ke rumah sakit?
162
00:14:59,811 --> 00:15:02,938
Seharusnya kau bisa mengunci tempat ini
163
00:15:02,939 --> 00:15:05,816
atau pasang pengumuman kau akan pergi
164
00:15:05,817 --> 00:15:07,452
untuk sementara.
165
00:15:07,861 --> 00:15:10,330
Para pelanggan menunggumu.
166
00:15:13,033 --> 00:15:16,628
Pak, kau sudah periksa
apa kau menderita demensia?
167
00:15:17,913 --> 00:15:21,091
Aku hanya bertanya.
Aku menderita demensia.
168
00:15:23,588 --> 00:15:25,973
Kudengar kau tak merestui
pernikahan putramu
169
00:15:26,384 --> 00:15:28,728
karena menantumu yatim dan lemah.
170
00:15:29,424 --> 00:15:34,303
Tapi dia melahirkan
putri sehat dan cantik.
171
00:15:34,304 --> 00:15:38,307
Kau tahu betapa baik, hangat,
dan perhatiannya
172
00:15:38,308 --> 00:15:40,893
gadis kecil itu?
Sama seperti orang tua Ye-sol.
173
00:15:40,894 --> 00:15:43,145
Mereka sungguh
saling mencintai dan menghargai.
174
00:15:43,146 --> 00:15:46,282
Keluar! Jika kau tidak pergi,
aku panggil polisi!
175
00:15:47,192 --> 00:15:50,870
Setelah beberapa lama,
kau akan menyesal dan memohon maaf.
176
00:15:50,946 --> 00:15:53,206
Tapi saat itu sudah terlambat.
177
00:15:53,824 --> 00:15:56,659
Orang mengira mereka masih punya waktu.
178
00:15:56,660 --> 00:15:58,753
Tapi hidup sangat singkat.
179
00:15:59,121 --> 00:16:01,089
Sebelum terlambat,
180
00:16:01,373 --> 00:16:03,133
dan sebelum menantumu meninggal,
181
00:16:03,792 --> 00:16:06,594
sebaiknya kau merestui
putra dan menantumu.
182
00:16:09,005 --> 00:16:11,141
Jika tidak, kau akan menyesal sepertiku.
183
00:16:25,647 --> 00:16:28,575
Aku tersesat saat berangkat kerja.
184
00:16:28,942 --> 00:16:32,287
Kurasa aku tak bisa bekerja lagi.
185
00:16:33,280 --> 00:16:35,239
Setelah membuat sup kimchi untuk Michael,
186
00:16:35,240 --> 00:16:37,292
mari berhenti bersama, ya?
187
00:16:44,708 --> 00:16:46,051
Cobalah.
188
00:16:46,168 --> 00:16:49,837
Kakekmu membuatkan ini hanya untukmu.
189
00:16:49,838 --> 00:16:51,890
Dia menambahkan banyak kacang merah.
190
00:16:52,507 --> 00:16:55,176
- Sungguh?
- Aku tidak berbohong lagi.
191
00:16:55,177 --> 00:16:58,730
Aku selalu berbohong saat masih kecil,
dan aku sangat menyesalinya.
192
00:16:59,347 --> 00:17:02,233
Kelihatan sangat lezat. Terima kasih.
193
00:17:04,895 --> 00:17:06,905
Kau harus makan dahulu.
194
00:17:07,189 --> 00:17:09,908
Aku sudah makan banyak
di restoran kakekmu.
195
00:17:10,650 --> 00:17:13,652
Kau tak lihat perut ini? Penuh bakpao.
196
00:17:13,653 --> 00:17:15,163
Silakan makan.
197
00:17:19,993 --> 00:17:21,753
Enak sekali!
198
00:17:23,330 --> 00:17:26,174
Apa dia akan datang
ke pernikahan orang tuaku?
199
00:17:26,458 --> 00:17:29,219
Dia harus dapat undangan lebih dahulu.
200
00:17:29,503 --> 00:17:32,421
Ye-sol, kau harus mengunjunginya
201
00:17:32,422 --> 00:17:34,307
dan memberinya undangan.
202
00:17:34,591 --> 00:17:35,725
Baiklah.
203
00:17:36,510 --> 00:17:39,428
Nanti tersedak. Minum susu.
204
00:17:39,429 --> 00:17:40,930
Ini.
205
00:17:40,931 --> 00:17:43,024
Baik, terima kasih.
206
00:17:58,406 --> 00:18:00,480
SANATORIUM GEOSUNG
207
00:18:01,576 --> 00:18:05,922
Kakek dan ayahmu sangat dekat.
208
00:18:06,122 --> 00:18:09,259
Kakekmu mengagumi ayahmu
209
00:18:09,501 --> 00:18:11,669
karena dia putra sulungnya.
210
00:18:11,670 --> 00:18:13,629
Pamanmu, ayah Kang, bukan apa-apa...
211
00:18:13,630 --> 00:18:15,390
Apa Ayah juga tahu?
212
00:18:17,425 --> 00:18:19,310
Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
213
00:18:21,555 --> 00:18:23,356
Haruskah kita jatuh bersama?
214
00:18:23,890 --> 00:18:25,859
Itukah yang kau mau?
215
00:18:27,435 --> 00:18:29,070
Jika itu yang kau mau,
216
00:18:30,438 --> 00:18:33,116
beri tahu ayahmu sendiri.
217
00:18:34,401 --> 00:18:36,327
Dia belum tahu apa-apa.
218
00:18:37,320 --> 00:18:40,248
Silakan kau pilih sendiri.
219
00:18:42,826 --> 00:18:45,369
Kau hanya memanfaatkan Jun
untuk kepentinganmu.
220
00:18:45,370 --> 00:18:48,706
Kau hanya menganggap Jun
sebagai pemacu yang bisa memancing Kang
221
00:18:48,707 --> 00:18:51,426
agar dia menjadi lebih kuat dan gigih.
222
00:18:54,421 --> 00:18:57,056
Dia sungguh tak suka
harus selalu bertengkar
223
00:18:57,549 --> 00:18:59,684
dan bersaing denganmu.
224
00:19:09,185 --> 00:19:12,625
KANTOR
225
00:19:13,857 --> 00:19:15,366
Bagaimana jika Nenek
226
00:19:16,151 --> 00:19:18,328
mengucapkan wasiat sebelum dia datang?
227
00:19:19,362 --> 00:19:23,041
Dr. Lee tidak ada di ruangannya.
Dia tidak masuk kerja hari ini.
228
00:19:23,366 --> 00:19:25,117
- Dia tidak masuk kerja?
- Tidak.
229
00:19:25,118 --> 00:19:27,670
Kenalannya meninggal,
jadi, dia pergi ke Wando.
230
00:19:31,791 --> 00:19:35,127
Ini ponsel dan tas Nona Moon.
Ada di dapur.
231
00:19:35,128 --> 00:19:36,596
Terima kasih.
232
00:19:36,963 --> 00:19:38,505
Di mana dia sekarang?
233
00:19:38,506 --> 00:19:42,518
Dia di Wando.
Kurasa dia pergi dengan Dr. Lee.
234
00:19:44,054 --> 00:19:46,013
Entah kenapa mereka pergi bersama.
235
00:19:46,014 --> 00:19:47,523
Kau tahu?
236
00:19:53,104 --> 00:19:55,281
Ya, ini ponsel Moon Cha-young.
237
00:19:55,774 --> 00:19:57,024
Cha-young?
238
00:19:57,025 --> 00:19:59,911
- Di mana kau? Kudengar kau di Wando.
- Mereka bersama?
239
00:20:02,030 --> 00:20:04,958
Apa? Kau tak bersama Lee Kang?
240
00:20:05,325 --> 00:20:06,918
Mereka tak bersama?
241
00:20:07,452 --> 00:20:08,586
Baiklah.
242
00:20:09,579 --> 00:20:11,756
Kodenya 1234, 'kan?
243
00:20:12,999 --> 00:20:14,425
Kau sudah makan?
244
00:20:15,585 --> 00:20:18,337
Lupakan saja. Aku yakin kau belum makan.
245
00:20:18,338 --> 00:20:20,265
Ponselmu di sini dan tak ada uang.
246
00:20:20,548 --> 00:20:22,517
Kau sedang tak sehat sekarang...
247
00:20:23,718 --> 00:20:25,979
Halo? Cha-young.
248
00:20:26,262 --> 00:20:28,064
Astaga.
249
00:20:28,348 --> 00:20:30,400
Dia pasti menelepon dari telepon umum.
250
00:20:34,437 --> 00:20:38,116
- Astaga, ini membuatku gila.
- Ada apa?
251
00:20:38,733 --> 00:20:40,285
Nomor telepon Lee Kang...
252
00:20:42,487 --> 00:20:45,748
Dia memintaku mengirim pesan untuk Dr. Lee
253
00:20:46,032 --> 00:20:48,575
dan berkata dia di taman dekat rumah duka
254
00:20:48,576 --> 00:20:50,670
dan harus menjemputnya setelah selesai.
255
00:20:51,121 --> 00:20:53,747
Astaga, seharusnya dia tetap bersamanya.
256
00:20:53,748 --> 00:20:55,416
Kenapa dia pergi ke tempat lain?
257
00:20:55,417 --> 00:20:58,803
Kenapa dia ingin bertemu lagi? Untuk apa?
258
00:21:00,296 --> 00:21:01,639
Na-ra.
259
00:21:02,424 --> 00:21:05,310
Kau menyukai Dr. Lee?
260
00:21:05,677 --> 00:21:07,219
Tidak, itu tak masuk akal.
261
00:21:07,220 --> 00:21:10,523
Baiklah. Urus saja urusanmu sendiri.
262
00:21:10,682 --> 00:21:12,275
Jika beri tahu kau suka,
263
00:21:12,350 --> 00:21:15,069
aku akan memberitahumu
hal yang sangat penting.
264
00:21:15,562 --> 00:21:17,280
Hal penting? Apa?
265
00:21:18,356 --> 00:21:19,773
Katamu tak suka dia.
266
00:21:19,774 --> 00:21:23,453
Kalau begitu aku tak bisa memberitahumu
karena ini rahasia besar.
267
00:21:23,737 --> 00:21:27,498
Astaga, beri tahu aku.
Beri tahu rahasianya.
268
00:21:27,991 --> 00:21:30,918
Sejujurnya, aku suka Dr. Lee.
269
00:21:31,578 --> 00:21:33,996
Dr. Lee adalah yang pertama
bagi Cha-young...
270
00:21:33,997 --> 00:21:35,381
Tidak, tunggu.
271
00:21:35,832 --> 00:21:38,217
Mereka cinta pertama
272
00:21:39,252 --> 00:21:40,803
- satu sama lain.
- Apa?
273
00:21:42,255 --> 00:21:45,215
Cinta mereka berawal di Wando
saat mereka masih kecil.
274
00:21:45,216 --> 00:21:48,436
Lalu bertemu di Rumah Sakit Geosung,
lalu bertemu lagi di Yunani.
275
00:21:48,470 --> 00:21:52,315
Mereka selalu bertemu.
276
00:21:52,599 --> 00:21:55,359
Mungkin mereka memang berjodoh.
277
00:21:56,603 --> 00:21:58,061
Maksudku,
278
00:21:58,062 --> 00:22:01,699
tak ada ruang di antara mereka
untuk orang sepertimu.
279
00:22:02,192 --> 00:22:04,109
Jadi, jangan cemburu
280
00:22:04,110 --> 00:22:05,745
atau iri
281
00:22:06,029 --> 00:22:07,497
pada kakakku.
282
00:22:10,533 --> 00:22:14,170
Aku akan sangat menghargai
jika kau tak merasa begitu pada Cha-young.
283
00:23:34,284 --> 00:23:35,626
Pak Ha.
284
00:23:36,828 --> 00:23:38,462
Setelah sampai di surga,
285
00:23:39,998 --> 00:23:42,341
pastikan melamar ibuku,
286
00:23:42,917 --> 00:23:44,635
yang belum bisa kau lakukan.
287
00:23:44,919 --> 00:23:46,739
HA DONG-GU
288
00:23:47,213 --> 00:23:49,765
Jangan terintimidasi oleh ayahku.
289
00:23:57,307 --> 00:24:01,907
HA DONG-GU
290
00:24:17,660 --> 00:24:19,253
Kau tidak makan, 'kan?
291
00:24:19,579 --> 00:24:22,423
Sedang apa kau? Kau tak bisa mengetuk?
292
00:24:24,250 --> 00:24:26,761
Ayo. Sebelum sup pasta kedelainya dingin.
293
00:24:29,631 --> 00:24:31,349
Permisi, Bu Han.
294
00:24:32,675 --> 00:24:35,052
Ayo pergi. Supnya tak enak jika dingin.
295
00:24:35,053 --> 00:24:36,270
Pergi saja.
296
00:24:38,222 --> 00:24:39,565
Astaga.
297
00:24:42,477 --> 00:24:43,778
Tunggu.
298
00:24:53,905 --> 00:24:55,289
Makanlah.
299
00:24:55,657 --> 00:24:57,792
Kita tinggal bersama setahun,
300
00:24:58,159 --> 00:25:00,461
tapi aku tak tahu kesukaanmu.
301
00:25:05,583 --> 00:25:07,510
Semua salahku.
302
00:25:08,687 --> 00:25:10,739
Silakan habiskan makanan ini.
303
00:25:13,342 --> 00:25:15,894
Aku tak akan muncul di depanmu lagi.
304
00:25:16,219 --> 00:25:18,521
Kumohon makan saja.
305
00:25:26,229 --> 00:25:28,406
Kukira aku masih punya waktu,
306
00:25:29,857 --> 00:25:31,367
tapi kurasa tidak.
307
00:25:39,534 --> 00:25:42,253
Entah kenapa kau memberitahuku semua ini,
308
00:25:42,537 --> 00:25:43,921
aku tidak tertarik.
309
00:25:44,706 --> 00:25:46,048
Tolong minggir.
310
00:25:46,541 --> 00:25:50,085
Katamu kau ingin makan masakanku.
311
00:25:50,086 --> 00:25:52,754
Jika tak makan hari ini,
kau tak akan pernah bisa lagi.
312
00:25:52,755 --> 00:25:55,224
Jadi, tolong makanlah.
313
00:25:55,925 --> 00:25:57,518
Kumohon.
314
00:26:14,652 --> 00:26:17,371
Setelah menceraikanmu, aku menikah lagi.
315
00:26:19,407 --> 00:26:21,250
Kami punya putra,
316
00:26:22,702 --> 00:26:25,629
tapi aku tak pernah memeluknya.
317
00:26:26,664 --> 00:26:29,008
Ibunya meninggal setelah melahirkan.
318
00:26:29,333 --> 00:26:32,928
Dia tinggal dengan kakek neneknya
di Amerika lebih dari sepuluh tahun.
319
00:26:35,089 --> 00:26:37,350
"Tolong kembali ke Korea sekarang."
320
00:26:39,761 --> 00:26:42,438
"Aku sangat merindukanmu, putraku."
321
00:26:45,016 --> 00:26:47,568
Aku tak pernah mengatakan itu kepadanya.
322
00:26:53,024 --> 00:26:54,658
Andai kau
323
00:26:58,321 --> 00:26:59,830
akan kembali kepadaku.
324
00:27:04,869 --> 00:27:07,838
Begitulah buruk dan sulitnya aku.
325
00:27:12,017 --> 00:27:13,986
Kau tidak kembali meski kutunggu.
326
00:27:15,546 --> 00:27:18,766
Dan kau baru muncul setelah sekian lama
saat kau tua dan sakit.
327
00:27:19,759 --> 00:27:21,060
Kenapa?
328
00:27:23,304 --> 00:27:25,189
Kau pikir aku gampangan?
329
00:27:27,058 --> 00:27:30,152
Kau pikir bisa berbuat sesukamu denganku?
330
00:27:35,066 --> 00:27:37,827
Aku tak tahu berapa lama sisa waktuku.
331
00:27:38,986 --> 00:27:40,538
Tapi selama itu,
332
00:27:41,989 --> 00:27:45,251
mohon biarkan aku hidup
sebagai manusia biasa.
333
00:27:49,914 --> 00:27:52,591
Mohon menyingkir dari hidupku.
334
00:27:59,382 --> 00:28:00,891
Aku mohon.
335
00:28:19,110 --> 00:28:20,750
KANTIN
336
00:29:35,186 --> 00:29:37,279
Maafkan aku.
337
00:29:39,023 --> 00:29:41,784
Aku sungguh minta maaf.
338
00:29:51,619 --> 00:29:54,213
Aku Tae-hyun, adik Cha-young.
339
00:29:54,872 --> 00:29:57,374
Cha-young lupa membawa
ponsel dan dompetnya,
340
00:29:57,375 --> 00:29:58,843
jadi, dia tidak naik bus.
341
00:29:59,085 --> 00:30:02,763
Katanya dia akan menunggu di taman pantai
dekat rumah duka.
342
00:30:02,880 --> 00:30:05,349
Tolong pastikan menemukannya.
343
00:30:15,350 --> 00:30:20,350
[Netflix Ver]
jTBC E12 'Chocolate'
-♥ Ruo Xi ♥-
344
00:31:29,175 --> 00:31:32,561
Dan dia sedang sakit sekarang.
345
00:31:32,762 --> 00:31:34,596
Kepalanya terbentur dan dia terluka.
346
00:31:34,597 --> 00:31:37,733
Dia kehilangan
indra penciuman dan perasanya.
347
00:31:38,559 --> 00:31:40,235
Kau seorang dokter,
348
00:31:40,436 --> 00:31:42,404
jadi, aku ingin kau merawatnya.
349
00:31:43,356 --> 00:31:44,740
Kumohon.
350
00:31:47,193 --> 00:31:48,901
Jika punya salinan rekam medis
351
00:31:48,902 --> 00:31:52,289
dan hasil pindai MRI-nya,
bisa kirimkan kepadaku?
352
00:32:52,800 --> 00:32:54,393
Berhenti, Berengsek.
353
00:32:54,927 --> 00:32:56,094
Hei.
354
00:32:56,095 --> 00:32:57,971
Kau pikir aku tak tahu niatmu?
355
00:32:57,972 --> 00:32:59,973
Lihat siapa yang bicara.
356
00:32:59,974 --> 00:33:02,475
Kau tergoda wanita
dan tinggalkan keluarga, Bajingan.
357
00:33:02,476 --> 00:33:05,395
Apa? "Bajingan?"
Kau menyebut kakakmu bajingan?
358
00:33:05,396 --> 00:33:08,148
- Kau sudah gila?
- Aku tak bisa anggap kau kakak
359
00:33:08,149 --> 00:33:09,315
jika kau tak begitu.
360
00:33:09,316 --> 00:33:11,359
Sedang apa mereka sekarang?
361
00:33:11,360 --> 00:33:14,112
- Kalian tak boleh berkelahi di sini.
- Astaga.
362
00:33:14,113 --> 00:33:15,697
- Sial.
- Matikan.
363
00:33:15,698 --> 00:33:17,490
- Bu Ha.
- Kalian sudah tua.
364
00:33:17,491 --> 00:33:19,075
Tapi kini kalian berkelahi
365
00:33:19,076 --> 00:33:21,745
hanya agar dapat uang lebih banyak
dari ayah yang sakit.
366
00:33:21,746 --> 00:33:23,371
Apa yang kau perbuat?
367
00:33:23,372 --> 00:33:25,832
Kenapa peduli kami berkelahi atau tidak?
368
00:33:25,833 --> 00:33:27,500
Ini bukan urusanmu.
369
00:33:27,501 --> 00:33:29,294
- Kenapa kau peduli?
- Astaga.
370
00:33:29,295 --> 00:33:30,763
Bisa minggir sebentar?
371
00:33:31,464 --> 00:33:34,090
Aku peduli karena harus, Bodoh.
372
00:33:34,091 --> 00:33:36,468
Berani kau menatapku seperti itu?
373
00:33:36,469 --> 00:33:38,720
- Dasar kau...
- Lihat ke bawah, Bodoh.
374
00:33:38,721 --> 00:33:41,806
Tolong hentikan. Tenanglah, Pak.
375
00:33:41,807 --> 00:33:44,434
Aku tak tahu ternyata kau berengsek.
376
00:33:44,435 --> 00:33:47,562
Aku tak percaya membuat semua origami
saat kau masih kecil.
377
00:33:47,563 --> 00:33:50,148
Berengsek kau. Kau juga kemari.
Biar kupukul tiga kali.
378
00:33:50,149 --> 00:33:52,066
Kemari, Berengsek.
379
00:33:52,067 --> 00:33:55,361
Saat kau kalah main gundu,
aku menangkan kelerengmu kembali.
380
00:33:55,362 --> 00:33:58,031
Seharusnya aku tidak melakukannya.
381
00:33:58,032 --> 00:33:59,333
Sialan.
382
00:34:01,702 --> 00:34:03,504
Mereka sepupu keduaku.
383
00:34:03,621 --> 00:34:05,756
Mereka hanya beruban dan tampak tua.
384
00:34:06,081 --> 00:34:08,792
Ayah sepupuku dirawat
di rumah sakit kemarin.
385
00:34:08,793 --> 00:34:11,461
Dan kedua berengsek ini
tak peduli ayah mereka.
386
00:34:11,462 --> 00:34:13,797
Mereka hanya memperebutkan uang.
387
00:34:13,798 --> 00:34:16,174
Kau tahu apa berkata begitu?
388
00:34:16,175 --> 00:34:19,010
Ayah janji padaku,
tapi berengsek ini ikut campur...
389
00:34:19,011 --> 00:34:22,806
Hei. Ayah tak menjanjikanmu apa pun.
390
00:34:22,807 --> 00:34:25,433
Yeong-sil, aku putra sulung di keluarga.
391
00:34:25,434 --> 00:34:26,684
Aku yang berhak.
392
00:34:26,685 --> 00:34:30,230
Kau tak pernah bersikap seperti itu.
Kau tak pantas dianggap begitu.
393
00:34:30,231 --> 00:34:32,732
- Astaga.
- Sial!
394
00:34:32,733 --> 00:34:33,650
Menyingkir.
395
00:34:33,651 --> 00:34:36,328
- Apa katamu, Berengsek?
- Astaga.
396
00:34:38,197 --> 00:34:39,489
Bedebah...
397
00:34:39,490 --> 00:34:41,616
Dia habiskan seumur hidup kerja kasar
398
00:34:41,617 --> 00:34:43,785
agar mereka bisa belajar dan menikah.
399
00:34:43,786 --> 00:34:46,329
Yang tersisa hanya 30 juta won
uang deposit.
400
00:34:46,330 --> 00:34:48,465
Itu yang mereka perebutkan.
401
00:34:48,749 --> 00:34:50,217
Aku benci mereka.
402
00:34:52,503 --> 00:34:53,962
Bahkan saudara
403
00:34:53,963 --> 00:34:56,256
bertengkar seperti itu
hanya demi 30 juta won.
404
00:34:56,257 --> 00:34:58,433
Jika yang diperebutkan 1.000 kali lipat,
405
00:34:59,218 --> 00:35:02,104
semua mungkin lebih kejam dan dingin, ya?
406
00:35:04,056 --> 00:35:06,817
- Dasar berengsek gila.
- Bajingan.
407
00:35:06,892 --> 00:35:09,102
- Sialan!
- Kau sudah gila?
408
00:35:09,103 --> 00:35:11,145
Ini hari kau babak belur, Berengsek.
409
00:35:11,146 --> 00:35:12,856
- Hei.
- Dasar bodoh.
410
00:35:12,857 --> 00:35:15,233
- Sialan.
- Lepaskan aku, Berengsek.
411
00:35:15,234 --> 00:35:17,151
- Kubilang lepaskan!
- Kau bedebah gila!
412
00:35:17,152 --> 00:35:19,121
Aku akan membunuhmu!
413
00:35:23,158 --> 00:35:25,419
Di kehidupanmu selanjutnya,
414
00:35:25,911 --> 00:35:28,255
pastikan makan enak
415
00:35:28,706 --> 00:35:30,883
dan pakai pakaian bagus.
416
00:35:31,959 --> 00:35:34,178
Tolong hidup untuk dirimu.
417
00:35:35,045 --> 00:35:37,973
Jangan menjadi ayah seseorang lagi.
418
00:35:46,724 --> 00:35:48,275
Bu Ha.
419
00:35:48,517 --> 00:35:49,818
Ya.
420
00:35:50,144 --> 00:35:52,404
Aku butuh kau di dapur.
421
00:35:52,688 --> 00:35:54,156
Baiklah.
422
00:36:00,195 --> 00:36:01,538
KANTIN
423
00:36:07,453 --> 00:36:08,962
Bu.
424
00:36:09,830 --> 00:36:12,248
Baru saja terlintas di pikiranku
tadi pagi.
425
00:36:12,249 --> 00:36:14,301
Yang lupa kutambahkan.
426
00:36:23,427 --> 00:36:26,146
Itu jamur pinus.
427
00:36:27,681 --> 00:36:29,483
Saat anak-anak masih kecil,
428
00:36:29,767 --> 00:36:31,935
aku pergi ke gunung
dan memetik jamur pinus.
429
00:36:31,936 --> 00:36:34,020
Tapi anak-anak tak mau makan.
430
00:36:34,021 --> 00:36:35,688
Jadi, kumasukkan ke sup kimchi,
431
00:36:35,689 --> 00:36:37,699
dan dia sangat menyukainya.
432
00:36:37,733 --> 00:36:39,159
Maksudku, Seong-cheol.
433
00:36:40,986 --> 00:36:44,489
Saat itu, jamur pinus sangat mahal
434
00:36:44,490 --> 00:36:46,708
untuk orang seperti kami.
435
00:36:47,785 --> 00:36:51,421
Jadi, kuberikan kepada Seong-cheol
tanpa memberi tahu Seong-gu.
436
00:36:54,500 --> 00:36:56,218
Aku mengerti.
437
00:36:56,418 --> 00:36:58,887
Michael sakit saat itu.
438
00:38:02,151 --> 00:38:04,077
Kau mau coba?
439
00:38:10,284 --> 00:38:11,743
Ini dia. Kau dapat.
440
00:38:11,744 --> 00:38:13,911
Ini yang kau cari-cari.
441
00:38:13,912 --> 00:38:15,464
Selamat.
442
00:38:18,667 --> 00:38:19,843
Terima kasih.
443
00:38:20,335 --> 00:38:22,262
Terima kasih telah bawa aku kemari.
444
00:38:25,758 --> 00:38:27,392
Korea luar biasa.
445
00:38:34,349 --> 00:38:36,318
Sampai jumpa di kehidupan berikut.
446
00:38:42,691 --> 00:38:44,326
Jika kita lahir kembali,
447
00:38:47,279 --> 00:38:48,955
aku akan menjadi putra yang lebih baik.
448
00:38:49,823 --> 00:38:51,291
Ya?
449
00:38:54,328 --> 00:38:55,796
Aku sayang kau, Ibu.
450
00:38:56,038 --> 00:38:57,464
Aku juga sayang kau.
451
00:39:14,473 --> 00:39:18,017
Apa yang mereka bicarakan?
452
00:39:18,018 --> 00:39:19,435
Apa sup kimchinya
453
00:39:19,436 --> 00:39:22,605
yang dicari Seong-cheol atau bukan?
454
00:39:22,606 --> 00:39:26,034
Itu sup kimchi yang dicari Michael.
455
00:39:26,151 --> 00:39:27,577
- Benarkah?
- Ya.
456
00:39:29,988 --> 00:39:31,289
Bagus.
457
00:39:32,783 --> 00:39:34,292
Kalau begitu bagus.
458
00:39:44,336 --> 00:39:46,763
Kau tak mau melihat putramu?
459
00:39:47,047 --> 00:39:48,548
Dia ingin sup kimchi,
460
00:39:48,549 --> 00:39:50,216
jadi, kubuatkan untuknya.
461
00:39:50,217 --> 00:39:51,726
Kenapa harus menemuinya?
462
00:39:54,388 --> 00:39:57,274
Dia bersyukur kau melahirkannya.
463
00:39:59,852 --> 00:40:00,977
Michael...
464
00:40:00,978 --> 00:40:03,238
Maksudku, Seong-cheol mengatakannya.
465
00:40:05,566 --> 00:40:08,368
Bersyukur apanya.
466
00:40:09,069 --> 00:40:12,080
Apa tak ada hal lain yang dia syukuri?
467
00:40:21,540 --> 00:40:23,300
Wanita Amerika itu...
468
00:40:23,667 --> 00:40:25,635
Maksudku, ibu Michael.
469
00:40:26,003 --> 00:40:27,837
Katakan aku suka sup rumput lautnya.
470
00:40:27,838 --> 00:40:30,682
Sampaikan, "Terima kasih banyak."
471
00:40:32,885 --> 00:40:35,303
Kenapa orang Amerika
buat sup rumput laut lebih enak
472
00:40:35,304 --> 00:40:37,221
dari kebanyakan orang Korea?
473
00:40:37,222 --> 00:40:39,858
Aku tahu dia tak membuatnya sendiri.
474
00:40:40,142 --> 00:40:43,862
Jelas dia dibantu seseorang.
Dia pikir aku tak tahu itu?
475
00:40:45,230 --> 00:40:47,115
Tapi jangan beri tahu dia itu.
476
00:41:23,936 --> 00:41:25,320
Tidurmu nyenyak?
477
00:41:31,985 --> 00:41:33,620
Kau pasti kelelahan.
478
00:41:33,695 --> 00:41:37,290
Kau menyetir enam jam nonstop tanpa tidur.
479
00:41:37,824 --> 00:41:39,533
Kau tak apa-apa?
480
00:41:39,534 --> 00:41:40,910
Ya, aku tak apa-apa.
481
00:41:40,911 --> 00:41:42,587
Astaga.
482
00:41:43,330 --> 00:41:45,665
Berapa jam aku tertidur seperti ini?
483
00:41:45,666 --> 00:41:47,092
Kurasa
484
00:41:47,542 --> 00:41:48,885
sekitar empat jam?
485
00:41:49,169 --> 00:41:52,472
Astaga, kenapa tak membangunkanku?
486
00:41:52,756 --> 00:41:54,349
Aku hanya tak mau.
487
00:41:54,675 --> 00:41:56,050
Tidurmu tampak lelap.
488
00:41:56,051 --> 00:41:59,020
Astaga, ini gila. Aku pasti sudah gila.
489
00:42:03,475 --> 00:42:05,226
Kau tertidur karena lelah.
490
00:42:05,227 --> 00:42:07,070
Apa yang gila?
491
00:42:07,271 --> 00:42:09,897
Kau tidak mendengkur atau berliur.
492
00:42:09,898 --> 00:42:12,033
Aku tak mendengkur.
493
00:42:12,150 --> 00:42:14,202
Aku juga tak berliur.
494
00:42:20,075 --> 00:42:23,461
Maksudku tak apa-apa
jika kau mendengkur atau berliur.
495
00:42:39,428 --> 00:42:41,438
Ini kunci mobilmu.
496
00:42:45,225 --> 00:42:47,110
Ini tak terduga,
497
00:42:47,436 --> 00:42:50,322
jadi, aku lupa membawa ponsel
dan dompetku.
498
00:42:51,565 --> 00:42:54,451
Bahkan tak ada yang bisa kupinjami uang.
499
00:42:55,694 --> 00:42:58,121
Boleh aku pinjam uang untuk tiket bus?
500
00:43:03,535 --> 00:43:05,337
Akan segera kukembalikan.
501
00:43:09,416 --> 00:43:12,010
Kau bisa menunggu dan kembali denganku?
502
00:43:22,721 --> 00:43:26,816
Aku harus segera kembali.
503
00:43:29,603 --> 00:43:31,103
Meski bergegas ke terminal,
504
00:43:31,104 --> 00:43:33,573
kau takkan sempat naik bus yang terakhir.
505
00:43:35,192 --> 00:43:37,827
Bus terakhir berangkat secepat ini?
506
00:43:39,279 --> 00:43:40,237
Kau tidak lapar?
507
00:43:40,238 --> 00:43:42,874
Aku sangat kelaparan hingga bisa pingsan.
508
00:43:43,241 --> 00:43:46,336
Kenapa kita tidak makan sesuatu
dan pergi setelahnya?
509
00:43:55,670 --> 00:43:57,430
Astaga.
510
00:44:01,176 --> 00:44:02,811
Kau tak apa-apa?
511
00:44:12,395 --> 00:44:13,979
Boleh lihat itu?
512
00:44:13,980 --> 00:44:16,324
Yang ini, 'kan?
513
00:44:17,526 --> 00:44:19,610
Ini terlalu besar untuk dibakar.
514
00:44:19,611 --> 00:44:20,820
Bisa lihat pauhi juga?
515
00:44:20,821 --> 00:44:23,697
- Kau ingin lihat pauhi juga?
- Ya, tampak segar.
516
00:44:23,698 --> 00:44:25,959
- Aku beli.
- Baiklah.
517
00:44:26,785 --> 00:44:28,420
Ini segar.
518
00:44:30,122 --> 00:44:31,589
Bagaimana guritamu?
519
00:44:31,873 --> 00:44:35,167
Sangat segar. Kami baru menangkapnya.
520
00:44:35,168 --> 00:44:37,345
- Aku beli satu.
- Gurita juga?
521
00:44:41,383 --> 00:44:43,467
Katamu akan makan lalu pergi.
522
00:44:43,468 --> 00:44:45,437
Kenapa berbelanja di pasar ikan?
523
00:44:46,263 --> 00:44:48,222
Bisa makan saja di restoran terdekat
524
00:44:48,223 --> 00:44:49,858
dan pergi.
525
00:44:51,309 --> 00:44:53,811
Ada restoran yang kutahu.
526
00:44:53,812 --> 00:44:55,238
Mari ke sana.
527
00:45:08,451 --> 00:45:09,961
Ayah.
528
00:45:12,956 --> 00:45:14,257
Ayah.
529
00:45:14,374 --> 00:45:16,176
Ayah.
530
00:45:17,669 --> 00:45:19,721
Jika Ibu meninggal juga,
531
00:45:19,838 --> 00:45:21,797
hanya Seo-hun dan aku
532
00:45:21,798 --> 00:45:24,809
yang tersisa dari orang di foto ini.
533
00:45:30,265 --> 00:45:34,235
Aku sangat kesulitan
setelah kau meninggal.
534
00:45:34,936 --> 00:45:38,364
Jika kau terbaring bertahun-tahun
seperti pada kebanyakan kasus,
535
00:45:38,398 --> 00:45:41,367
setidaknya aku bisa
mempersiapkan mentalku.
536
00:45:43,069 --> 00:45:45,288
Aku tak bisa kehilangan Ibu juga, Ayah.
537
00:45:45,989 --> 00:45:48,407
Jika kau membawanya tiba-tiba seperti ini,
538
00:45:48,408 --> 00:45:50,627
aku akan sangat membencimu.
539
00:45:50,911 --> 00:45:53,004
Aku takkan adakan upacara kematianmu lagi.
540
00:45:54,414 --> 00:45:57,550
Kau tak boleh lakukan ini kepadaku.
541
00:46:10,931 --> 00:46:12,357
Kapan kau tiba?
542
00:46:12,766 --> 00:46:15,267
Kenapa tidak memberi salam?
543
00:46:15,268 --> 00:46:17,487
Astaga.
544
00:46:19,022 --> 00:46:20,323
Ya, Ibu.
545
00:46:21,900 --> 00:46:23,952
Baik, aku akan datang dengan Ayah.
546
00:46:27,030 --> 00:46:29,332
Nenek sudah mulai sadar, Ayah.
547
00:46:29,741 --> 00:46:31,033
Apa?
548
00:46:31,034 --> 00:46:33,503
Sungguh? Kau yakin?
549
00:46:34,579 --> 00:46:38,258
Terima kasih! Terima kasih, Ayah.
550
00:46:39,584 --> 00:46:42,220
Hei, ayo. Ayolah.
551
00:47:44,599 --> 00:47:47,779
MENU
GIMBAP, RAMYEON, ANEKA MINUMAN
552
00:47:55,302 --> 00:47:57,208
RESTORAN BADA
553
00:47:58,280 --> 00:48:00,832
Ini restoran ibuku bertahun-tahun lalu.
554
00:48:04,244 --> 00:48:06,004
Kurasa
555
00:48:06,663 --> 00:48:09,090
Pak Ha mengelolanya setelah kami pergi.
556
00:49:19,027 --> 00:49:20,620
- Ini dia.
- Asyik.
557
00:49:21,071 --> 00:49:24,540
Cobalah. Ini resep baruku,
spageti dengan pauhi dan hijiki.
558
00:49:29,496 --> 00:49:30,672
Ini.
559
00:49:31,581 --> 00:49:32,965
Kunyah yang benar.
560
00:49:35,251 --> 00:49:37,095
Makan yang banyak.
561
00:49:37,420 --> 00:49:38,888
Pelan-pelan saja.
562
00:50:09,869 --> 00:50:11,170
Ibuku
563
00:50:11,663 --> 00:50:14,382
juga koki luar biasa, sama sepertimu.
564
00:50:18,128 --> 00:50:19,878
Aku bisa memasak
565
00:50:19,879 --> 00:50:21,931
dari mengamatinya saat di dapur.
566
00:50:24,300 --> 00:50:26,018
Apa yang kau lakukan?
567
00:50:26,469 --> 00:50:28,104
Aku akan masak makan malam.
568
00:50:29,848 --> 00:50:33,025
Kau akan memasak?
569
00:50:33,476 --> 00:50:35,111
Tentu, aku akan mencoba.
570
00:50:35,728 --> 00:50:37,780
Walau aku tak yakin ingat caranya.
571
00:51:48,718 --> 00:51:50,469
Seung-hun!
572
00:51:50,470 --> 00:51:52,438
Seung-hun, kudengar Ibu sadar.
573
00:51:52,514 --> 00:51:54,765
Astaga, aku hanya pulang
untuk ganti pakaian.
574
00:51:54,766 --> 00:51:56,266
Ayo. Cepat.
575
00:51:56,267 --> 00:51:59,061
- Ibu!
- Ibu!
576
00:51:59,062 --> 00:52:00,938
Ibu. Apa?
577
00:52:00,939 --> 00:52:03,783
Dia masih tak sadar!
578
00:52:03,942 --> 00:52:05,243
Ada apa?
579
00:52:05,610 --> 00:52:08,946
Dia membaik. Seperti yang terlihat,
ventilatornya dilepas.
580
00:52:08,947 --> 00:52:10,989
Dokter memberinya Ativan, jadi, dia tidur.
581
00:52:10,990 --> 00:52:12,917
- Astaga.
- Astaga.
582
00:52:14,410 --> 00:52:17,797
Pak Im dan Pak Han, kapan kalian datang?
583
00:52:18,665 --> 00:52:22,510
Kami datang segera
setelah Pimpinan Han mulai sadar.
584
00:52:22,794 --> 00:52:26,055
Dia memanggil kami, katanya harus memberi
instruksi untuk sesuatu.
585
00:52:26,548 --> 00:52:27,849
"Instruksi"?
586
00:52:28,883 --> 00:52:31,468
Dia baru mulai sadar.
587
00:52:31,469 --> 00:52:32,970
Instruksi apa?
588
00:52:32,971 --> 00:52:34,730
Karena kondisinya,
589
00:52:35,056 --> 00:52:38,276
Pimpinan Han akan mundur dari manajemen
mulai hari ini.
590
00:52:38,935 --> 00:52:40,570
- Apa?
- Apa?
591
00:52:40,770 --> 00:52:42,905
Dia ingin mendelegasikan kuasanya
592
00:52:42,939 --> 00:52:45,324
kepada wakil direktur sementara ini.
593
00:52:46,317 --> 00:52:48,369
- Apa?
- Wakil direktur?
594
00:52:48,778 --> 00:52:50,454
Maksudmu, Hye-mi?
595
00:52:51,531 --> 00:52:55,668
So Hye-mi pimpinan pelaksana saat ini?
596
00:52:57,537 --> 00:52:58,912
Apa ini masuk akal?
597
00:52:58,913 --> 00:53:00,622
Bagaimana Seung-hun dan aku?
598
00:53:00,623 --> 00:53:03,426
Dia bukan keturunan kita. Kenapa dia?
599
00:53:05,962 --> 00:53:10,433
Kenapa kau bicara
seakan dia bukan keluarga kita?
600
00:53:10,466 --> 00:53:12,759
Dia istriku dan anggota penting
keluarga Geosung.
601
00:53:12,760 --> 00:53:15,637
Saat kau sibuk suntik botoks,
602
00:53:15,638 --> 00:53:19,516
dia mengorbankan tidurnya dan bergerak
mengembangkan Geosung hingga kini.
603
00:53:19,517 --> 00:53:20,943
Seung-hun!
604
00:53:21,019 --> 00:53:24,104
Jangan bicara
seakan aku suntik botoks setiap hari!
605
00:53:24,105 --> 00:53:28,233
Kalian membahas suntik botoksku
saat tak bisa berkata-kata!
606
00:53:28,234 --> 00:53:29,577
Tunggu.
607
00:53:29,861 --> 00:53:31,746
Bisa kau keluar sebentar?
608
00:53:36,868 --> 00:53:40,203
Astaga, kau payah sekali.
609
00:53:40,204 --> 00:53:42,456
Kau membiarkan adikmu mengalahkanmu.
610
00:53:42,457 --> 00:53:44,666
Sekarang, bahkan istrimu mengalahkanmu.
611
00:53:44,667 --> 00:53:46,627
- Berengsek, aku akan...
- Kau mau apa?
612
00:53:46,628 --> 00:53:47,794
Dengar dia!
613
00:53:47,795 --> 00:53:48,837
Nanti Ibu bangun.
614
00:53:48,838 --> 00:53:50,672
- Bicara di luar.
- Mau apa kau?
615
00:53:50,673 --> 00:53:52,591
- Ayo.
- Bicara di luar.
616
00:53:52,592 --> 00:53:53,675
Astaga, ayo.
617
00:53:53,676 --> 00:53:54,760
- Apa-apaan?
- Pergi.
618
00:53:54,761 --> 00:53:55,886
- Hei.
- Lepaskan!
619
00:53:55,887 --> 00:53:57,721
- Mari bicara di luar.
- Keluar.
620
00:53:57,722 --> 00:53:59,222
- Berengsek.
- Astaga.
621
00:53:59,223 --> 00:54:01,016
Bagaimana Kang? Minta dia datang!
622
00:54:01,017 --> 00:54:03,060
Hei, bisa hati-hati bicara?
623
00:54:03,061 --> 00:54:04,862
Astaga, yang benar saja!
624
00:54:57,949 --> 00:55:00,209
Aku hanya membuat yang kuingat,
625
00:55:00,785 --> 00:55:02,586
rasanya mungkin tak enak.
626
00:55:03,079 --> 00:55:04,964
Tapi tampaknya lezat.
627
00:55:07,750 --> 00:55:09,427
Terima kasih makanannya.
628
00:55:14,132 --> 00:55:15,725
Kau juga harus makan.
629
00:55:55,673 --> 00:55:57,266
Adikmu mengirimiku
630
00:55:59,719 --> 00:56:01,437
hasil pindai MRI
631
00:56:01,554 --> 00:56:03,689
dan rekam medismu.
632
00:56:10,980 --> 00:56:13,574
Aku tahu kau tak bisa mencium
633
00:56:15,651 --> 00:56:19,538
atau merasakan sesuatu.
634
00:56:22,909 --> 00:56:24,168
Karena itu
635
00:56:25,036 --> 00:56:26,670
aku tak ingin mengajakmu
636
00:56:26,954 --> 00:56:28,923
ke sembarang restoran.
637
00:57:02,156 --> 00:57:05,209
Kau tak perlu memaksakan dirimu
untuk memakannya.
638
00:57:33,104 --> 00:57:34,530
Cha-young.
639
00:57:58,713 --> 00:58:00,639
Aku sangat bahagia.
640
00:58:03,384 --> 00:58:05,728
Makanan ini sangat lezat
641
00:58:08,014 --> 00:58:09,773
hingga membuatku bahagia.
642
00:58:11,517 --> 00:58:13,611
Karena itu aku tak berhenti menangis.
643
00:58:47,345 --> 00:58:50,064
Itu untuk sapi.
644
00:58:56,812 --> 00:58:59,073
Ini untuk kita.
645
00:59:00,942 --> 00:59:02,785
Aku iri pada sapi.
646
00:59:03,069 --> 00:59:05,079
Mereka bisa makan makanan enak.
647
00:59:08,324 --> 00:59:11,243
- Makanan ini sangat lezat
- Makanan ini sangat lezat...
648
00:59:11,244 --> 00:59:13,128
hingga membuatku terlalu bahagia.
649
00:59:13,412 --> 00:59:15,631
...hingga membuatku terlalu bahagia.
650
00:59:19,543 --> 00:59:21,220
Apa mungkin
651
00:59:23,089 --> 00:59:25,266
kau pernah ke Wando saat masih kecil?
652
00:59:39,438 --> 00:59:40,739
Apa mungkin
653
00:59:41,983 --> 00:59:43,409
kau pernah
654
00:59:45,569 --> 00:59:47,329
ke Restoran Bada
655
00:59:47,863 --> 00:59:49,415
saat masih kecil?
656
01:00:05,298 --> 01:00:06,682
Lalu,
657
01:00:12,138 --> 01:00:13,439
apa kau
658
01:00:15,099 --> 01:00:16,525
ingat aku?
659
01:00:50,126 --> 01:00:54,812
CHOCOLATE
660
01:00:55,431 --> 01:00:56,857
Kenapa tak datang hari itu?
661
01:00:57,099 --> 01:00:58,692
Aku menunggumu.
662
01:00:59,185 --> 01:01:03,113
Jika aku memintamu tetap di sini denganku
sedikit lebih lama,
663
01:01:03,439 --> 01:01:05,699
apakah aku egois?
664
01:01:05,983 --> 01:01:08,202
Aku janji akan kembali denganmu,
665
01:01:08,778 --> 01:01:10,070
jadi, akan kutepati.
666
01:01:10,071 --> 01:01:12,790
Walau aku tak bisa tepati janji
untuk cokelat shasha.
667
01:01:13,866 --> 01:01:17,753
Aku senang Kang punya kau di sisinya.
668
01:01:19,121 --> 01:01:20,506
Terima kasih.
669
01:01:21,457 --> 01:01:23,050
Untuk tetap bersamaku.
670
01:01:24,543 --> 01:01:26,294
Aku senang
671
01:01:26,295 --> 01:01:28,305
kita bertemu lagi,
672
01:01:28,756 --> 01:01:30,349
Nak.
673
01:01:31,801 --> 01:01:33,352
Bolehkan aku
674
01:01:33,844 --> 01:01:36,980
mencintaimu, Cha-young?
675
01:01:39,350 --> 01:01:41,652
Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani
47161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.