Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,760 --> 00:01:02,876
O� est cet interrupteur ?
2
00:01:03,080 --> 00:01:04,718
Ah, le voil�.
3
00:01:07,280 --> 00:01:10,511
Tu ne peux pas mettre une chaise
au coin du feu.
4
00:01:10,720 --> 00:01:12,039
Il faut un bon fauteuil
5
00:01:12,240 --> 00:01:15,357
pour que le vieil homme
se repose de sa journ�e.
6
00:01:15,560 --> 00:01:17,232
J'ai pas de vieil homme.
7
00:01:17,440 --> 00:01:18,634
Tu es s�re ?
8
00:01:18,840 --> 00:01:21,638
Je croyais que c'�tait moi,
ton vieil homme.
9
00:01:21,840 --> 00:01:23,239
Toi, tu es mon papa.
10
00:01:23,440 --> 00:01:24,714
C'est tout ?
11
00:01:24,920 --> 00:01:27,753
Le meilleur papa du monde.
12
00:01:27,960 --> 00:01:28,676
Je pr�f�re �a.
13
00:01:28,920 --> 00:01:30,672
- Ray ?
- Oui, ch�rie.
14
00:01:30,880 --> 00:01:32,791
Vite, il est presque 3 h et demie.
15
00:01:33,040 --> 00:01:34,871
Bon sang, d�j� ?
16
00:01:35,080 --> 00:01:37,355
Il faut que je d�guerpisse.
17
00:01:37,560 --> 00:01:39,551
Tu dois vraiment partir ?
18
00:01:39,760 --> 00:01:42,069
Tu sais bien que je suis oblig�.
19
00:01:42,280 --> 00:01:44,111
Mais tu t'en vas toujours.
20
00:01:44,320 --> 00:01:47,312
Pour souffler un peu
loin de vos railleries.
21
00:01:47,520 --> 00:01:49,397
Ne t'en fais pas, ma ch�rie.
22
00:01:49,720 --> 00:01:53,998
On pourrait d�ner en ville
et aller voir un film.
23
00:01:54,200 --> 00:01:56,236
On s'amusera bien.
24
00:01:56,440 --> 00:01:58,670
Ce serait vraiment chouette.
25
00:01:58,880 --> 00:02:01,440
Mais pourquoi tu pars
aussi souvent ?
26
00:02:01,640 --> 00:02:04,598
Si Driscoll signe,
je pourrai peut-�tre rester.
27
00:02:04,800 --> 00:02:06,438
Doucement.
28
00:02:06,640 --> 00:02:08,596
Ce sera long, pour qu'il signe ?
29
00:02:08,800 --> 00:02:11,633
Trois ou quatre semaines,
voire plus.
30
00:02:11,880 --> 00:02:15,998
Quatre semaines ?
�a fait presque deux mois.
31
00:02:17,080 --> 00:02:19,674
Tu vas finir par croire
que c'est pour toujours.
32
00:02:20,320 --> 00:02:23,596
Mon taxi. J'y vais,
le train ne m'attendra pas.
33
00:02:29,080 --> 00:02:30,399
Tu me rapporteras quoi ?
34
00:02:30,600 --> 00:02:31,316
Moi.
35
00:02:31,520 --> 00:02:33,670
Je veux dire quel cadeau.
36
00:02:33,880 --> 00:02:36,997
Je serais un beau cadeau,
dans de la cellophane, non ?
37
00:02:37,200 --> 00:02:39,634
Avec un n�ud rose sur le ventre ?
38
00:02:40,720 --> 00:02:42,836
- Bon voyage, M. Carter.
- Merci, Nora.
39
00:02:43,560 --> 00:02:46,279
Si tu es sage,
tu auras un beau cadeau.
40
00:02:46,480 --> 00:02:47,310
Pour ma maison ?
41
00:02:47,520 --> 00:02:49,238
Ce sera une surprise.
42
00:02:49,440 --> 00:02:50,873
Au revoir, ch�rie.
J'�crirai.
43
00:02:52,440 --> 00:02:54,749
Occupe-toi bien de maman.
44
00:03:04,160 --> 00:03:07,835
Oh non, quatre longues semaines !
45
00:03:08,040 --> 00:03:10,634
Cesse de voir tout en noir.
46
00:03:11,240 --> 00:03:14,152
Quatre semaines,
�a peut passer tr�s vite.
47
00:03:21,040 --> 00:03:23,270
J'attendais la cloche
avec impatience.
48
00:03:23,480 --> 00:03:27,758
Cette vieille chouette a failli
me surprendre avec un magazine.
49
00:03:27,960 --> 00:03:29,757
Fais attention, Linda.
50
00:03:29,960 --> 00:03:32,155
Un jour, elle te verra
51
00:03:32,360 --> 00:03:34,510
et tu d�gusteras.
52
00:03:34,720 --> 00:03:36,676
Elle me fait pas peur.
53
00:03:36,880 --> 00:03:39,075
Le nouveau p�re de Johnny Blade !
54
00:03:41,600 --> 00:03:43,830
On peut avoir un nouveau p�re ?
55
00:03:44,040 --> 00:03:47,555
Sa m�re a divorc� de l'ancien
et elle s'est remari�e.
56
00:03:47,760 --> 00:03:48,795
C'est nul.
57
00:03:49,400 --> 00:03:50,628
T'es b�te ou quoi ?
58
00:03:50,840 --> 00:03:53,593
Beaucoup d'enfants
ont deux p�res et deux m�res.
59
00:03:53,800 --> 00:03:56,792
J'en connais un � New York,
il a quatre p�res.
60
00:03:57,000 --> 00:03:58,718
On peut pas avoir quatre p�res.
61
00:03:59,040 --> 00:04:03,591
Mais si. Tu as oubli�
ce que Mlle Pringle nous a dit
62
00:04:03,800 --> 00:04:07,429
� propos de nos p�res p�lerins
quand ils sont arriv�s ici ?
63
00:04:07,680 --> 00:04:09,318
T'es vraiment trop b�te.
64
00:04:09,520 --> 00:04:11,238
Ils sont arriv�s en bateau.
65
00:04:11,440 --> 00:04:13,829
Tu connais rien � ces choses-l�.
66
00:04:14,040 --> 00:04:14,711
Quelles choses ?
67
00:04:15,000 --> 00:04:19,118
Si on se marie, �a veut pas dire
qu'on le sera toujours.
68
00:04:19,320 --> 00:04:22,312
Maman dit que beaucoup
regrettent de l'avoir fait.
69
00:04:22,520 --> 00:04:24,158
Ils se disputent toujours.
70
00:04:24,400 --> 00:04:26,152
Pas mon papa et ma maman.
71
00:04:26,400 --> 00:04:27,389
Les miens, oui.
72
00:04:27,600 --> 00:04:31,718
Grand-p�re pense qu'ils aiment �a.
Ils n'arr�tent pas.
73
00:04:32,120 --> 00:04:33,838
Je serai la 1re
au pique-nique.
74
00:04:34,040 --> 00:04:35,393
M�me pas cap' !
75
00:04:54,600 --> 00:04:56,397
Regardez, des amoureux.
76
00:05:00,680 --> 00:05:02,352
Je parie qu'il va l'enlacer.
77
00:05:03,960 --> 00:05:06,235
Qu'est-ce que je vous disais ?
78
00:05:07,320 --> 00:05:08,958
On ne peut pas continuer comme �a.
79
00:05:09,160 --> 00:05:11,435
Ce n'est honn�te ni envers lui
ni envers nous.
80
00:05:11,640 --> 00:05:15,349
Je pense parfois
que �a lui serait un peu �gal.
81
00:05:17,360 --> 00:05:20,830
On n'est pas heureux ensemble.
Depuis longtemps.
82
00:05:21,400 --> 00:05:24,278
C'est ta m�re, non ?
83
00:05:25,880 --> 00:05:28,030
Je croyais que ton p�re �tait parti.
84
00:05:28,240 --> 00:05:28,911
Il est parti.
85
00:05:29,120 --> 00:05:30,678
C'est qui, avec elle ?
86
00:05:30,880 --> 00:05:32,438
Je sais pas.
87
00:05:33,280 --> 00:05:36,078
- T'es pas cens�e le conna�tre.
- Pourquoi ?
88
00:05:36,280 --> 00:05:38,999
Parce que c'est l'amoureux
de ta m�re.
89
00:05:39,200 --> 00:05:40,269
C'est pas vrai !
90
00:05:40,480 --> 00:05:42,436
Pourquoi ils se b�cotent ?
91
00:05:42,640 --> 00:05:43,789
Ils se b�cotent pas !
92
00:05:45,720 --> 00:05:48,234
Il faudra bien le lui dire.
93
00:05:50,320 --> 00:05:53,073
D'accord, ch�ri.
Je lui parlerai.
94
00:05:54,080 --> 00:05:55,559
J'essaierai.
95
00:06:01,840 --> 00:06:04,354
Ta m�re a un amoureux !
96
00:06:04,640 --> 00:06:07,074
Ta m�re a un amoureux !
97
00:06:07,280 --> 00:06:10,192
Arr�tez !
C'est pas son amoureux !
98
00:06:19,280 --> 00:06:21,748
Quelle histoire
veux-tu que je te lise ?
99
00:06:21,960 --> 00:06:24,599
Celle du petit pingouin
qui a plein d'amis ?
100
00:06:25,280 --> 00:06:26,998
Celle de la hy�ne d��ue ?
101
00:06:27,200 --> 00:06:28,110
N'importe laquelle.
102
00:06:28,560 --> 00:06:32,439
Que dis-tu de celle
de l'�uf et de l'�l�phant ?
103
00:06:33,120 --> 00:06:35,156
Ou bien Ambre ?
104
00:06:35,480 --> 00:06:36,833
Ambre !
105
00:06:38,520 --> 00:06:40,112
Qu'est-ce que �a fait l� ?
106
00:06:42,920 --> 00:06:43,477
Nora ?
107
00:06:43,720 --> 00:06:45,597
C'est pas bien,
d'avoir un amoureux ?
108
00:06:46,000 --> 00:06:49,436
Question d'opinion,
si ma m�moire est exacte.
109
00:06:49,800 --> 00:06:50,755
Qui dit que c'est mal ?
110
00:06:51,440 --> 00:06:54,273
Linda.
Elle dit que c'est tr�s mal.
111
00:06:57,360 --> 00:06:59,157
Quand on est mari�.
112
00:06:59,480 --> 00:07:00,754
L�, c'est diff�rent.
113
00:07:00,960 --> 00:07:03,155
C'est scandaleux,
voil� ce que c'est.
114
00:07:03,360 --> 00:07:04,588
C'est quoi, scandaleux ?
115
00:07:04,800 --> 00:07:07,917
�a n'est pas
pour tes jeunes oreilles.
116
00:07:08,200 --> 00:07:09,553
Allez, hop !
117
00:07:09,760 --> 00:07:13,275
Glisse-toi vite
dans ton bon lit moelleux.
118
00:07:13,800 --> 00:07:14,755
C'est bien.
119
00:07:17,600 --> 00:07:20,478
C'est mal, n'est-ce pas ?
120
00:07:22,240 --> 00:07:23,036
Papa !
121
00:07:25,600 --> 00:07:27,591
Attends, Bobby.
122
00:07:29,160 --> 00:07:30,388
Papa !
123
00:07:33,720 --> 00:07:35,312
Tu m'as tellement manqu� !
124
00:07:35,520 --> 00:07:37,431
Toi aussi, ma ch�rie.
Bonsoir, Nora.
125
00:07:37,640 --> 00:07:39,949
M. Carter.
Je suis contente de vous voir.
126
00:07:40,160 --> 00:07:41,752
On ne vous attendait pas si t�t.
127
00:07:41,960 --> 00:07:43,552
Les choses ont avanc� vite.
128
00:07:43,760 --> 00:07:46,354
Mme Carter pensait
vous voir dans 8 jours.
129
00:07:46,560 --> 00:07:48,278
Maman joue au bridge.
130
00:07:48,480 --> 00:07:49,833
Elle doit rentrer t�t.
131
00:07:50,040 --> 00:07:52,600
Bien. Je vais brosser
mes v�tements.
132
00:07:52,800 --> 00:07:53,755
Je vais t'aider.
133
00:07:53,960 --> 00:07:55,951
Il est l'heure d'aller au lit.
134
00:07:56,160 --> 00:07:57,957
J'irai la border.
135
00:07:58,240 --> 00:08:00,993
Pouvez-vous mettre �a au frais ?
136
00:08:04,240 --> 00:08:06,754
Ne secouez pas, c'est du champagne.
137
00:08:07,200 --> 00:08:09,077
Du champagne ? C'est vrai ?
138
00:08:09,280 --> 00:08:10,474
Du vrai champagne ?
139
00:08:10,680 --> 00:08:13,558
Vous allez baptiser un navire ?
140
00:08:14,560 --> 00:08:17,836
J'allais oublier.
Tu sais ce que c'est ?
141
00:08:18,040 --> 00:08:19,996
Ma surprise.
142
00:08:20,960 --> 00:08:22,518
Ferme les yeux.
143
00:08:23,800 --> 00:08:25,392
Ne regarde pas.
144
00:08:33,960 --> 00:08:36,520
�a alors !
145
00:08:43,360 --> 00:08:45,032
Un piano !
146
00:08:45,680 --> 00:08:47,193
�a te pla�t ?
147
00:08:47,520 --> 00:08:51,115
Il est magnifique.
On dirait un vrai.
148
00:08:51,320 --> 00:08:55,074
Comment �a ?
C'est un vrai.
149
00:08:55,920 --> 00:08:57,512
Il est sensass.
150
00:09:00,200 --> 00:09:02,475
L'air est joli, aussi.
151
00:09:04,240 --> 00:09:07,277
Est-ce qu'il ira
dans la maison de poup�e ?
152
00:09:07,480 --> 00:09:10,313
Essaie pendant que je me change.
153
00:09:17,680 --> 00:09:19,238
Il va tr�s bien !
154
00:09:20,720 --> 00:09:23,917
Ne t'inqui�te pas,
je m'occupe du cr�dit.
155
00:09:52,840 --> 00:09:54,876
M. Carter vient de rentrer.
156
00:09:55,520 --> 00:09:56,748
M. Carter ?
157
00:10:11,720 --> 00:10:13,153
Je t'attendais dans 8 jours.
158
00:10:13,360 --> 00:10:15,476
J'ai termin� plus vite que pr�vu.
159
00:10:18,920 --> 00:10:21,354
Tu aurais pu me pr�venir.
160
00:10:21,920 --> 00:10:23,558
Je suis d�sol�.
161
00:10:23,760 --> 00:10:25,910
Je voulais
te faire une surprise.
162
00:10:26,920 --> 00:10:28,069
Tu sortais ?
163
00:10:28,360 --> 00:10:30,920
Non. On f�te quelque chose.
164
00:10:31,400 --> 00:10:33,391
Tu as conclu le march�
avec Driscoll ?
165
00:10:33,600 --> 00:10:34,828
En effet.
166
00:10:35,120 --> 00:10:36,599
Tu sais ce que �a signifie.
167
00:10:36,800 --> 00:10:40,634
On va pouvoir aller vivre en ville.
On sortira, on s'amusera.
168
00:10:41,280 --> 00:10:42,030
Magnifique.
169
00:10:42,760 --> 00:10:44,239
Tu en r�vais, non ?
170
00:10:45,320 --> 00:10:46,435
Oui, s�rement.
171
00:10:46,800 --> 00:10:50,679
J'ai de bonnes nouvelles
et voil� ce que tu trouves � dire.
172
00:10:50,880 --> 00:10:52,677
O� est le feu d'artifice ?
173
00:10:54,040 --> 00:10:57,874
Pardon, Ray.
C'est vraiment fantastique.
174
00:10:58,600 --> 00:10:59,589
F�licitations.
175
00:11:00,440 --> 00:11:03,193
Je voulais changer de costume.
176
00:11:03,720 --> 00:11:06,154
J'ai vu celui-l� en premier,
je l'ai mis.
177
00:11:06,360 --> 00:11:09,989
Je voulais me montrer
� la hauteur des circonstances.
178
00:11:11,600 --> 00:11:13,750
Je suppose que j'ai eu tort.
179
00:11:13,960 --> 00:11:16,838
Non, c'est une excellente id�e.
180
00:11:20,040 --> 00:11:21,598
Qu'est-ce que c'est ?
181
00:11:21,800 --> 00:11:23,153
Un cadeau de papa.
182
00:11:23,360 --> 00:11:24,236
Un piano.
183
00:11:24,440 --> 00:11:27,318
Il n'y en a pas de plus joli.
184
00:11:27,520 --> 00:11:30,034
Il joue comme un vrai.
185
00:11:31,240 --> 00:11:34,198
�a me rappelle la bo�te � musique
de ma grand-m�re.
186
00:11:34,400 --> 00:11:37,278
Il y a des grands-m�res
qui n'en ont pas ?
187
00:11:38,520 --> 00:11:42,069
Je veux que Bobby et toi,
vous descendiez.
188
00:11:42,280 --> 00:11:43,395
Pas de questions.
189
00:11:43,600 --> 00:11:45,033
OK. Pourquoi ?
190
00:11:45,240 --> 00:11:47,834
Tr�s bien, Dick Tracy.
Je mets une robe de soir�e.
191
00:11:48,040 --> 00:11:49,996
- Pourquoi ?
- Pourquoi ton costume ?
192
00:11:50,200 --> 00:11:52,111
Je dois �tre aussi � la hauteur.
193
00:11:52,320 --> 00:11:53,639
Magnifique. Vas-y.
194
00:11:53,840 --> 00:11:56,308
On s'occupe du comit� d'accueil.
195
00:12:08,360 --> 00:12:11,750
Je suis content que ta maman
se fasse belle pour moi.
196
00:12:11,960 --> 00:12:13,473
Tu sais quoi ?
197
00:12:13,680 --> 00:12:15,511
Donne-moi l'annuaire.
198
00:12:16,200 --> 00:12:19,112
Comment s'appelle le fleuriste ?
199
00:12:19,320 --> 00:12:21,436
- Alden.
- C'est �a.
200
00:12:30,080 --> 00:12:32,036
All� ? Qui est � l'appareil ?
201
00:12:33,280 --> 00:12:36,352
J'ignorais que tu t�l�phonais.
Qui appelais-tu ?
202
00:12:37,640 --> 00:12:39,870
Je commandais des boissons.
203
00:12:40,080 --> 00:12:41,479
Je voulais te faire plaisir.
204
00:12:41,760 --> 00:12:44,149
J'ai apport� du champagne.
205
00:12:44,520 --> 00:12:46,875
Moi ? J'appelais le fleuriste.
206
00:12:47,080 --> 00:12:49,150
Pour �tre un peu plus � la hauteur.
207
00:12:49,760 --> 00:12:52,593
Tu ne peux plus reculer.
Vas-y, appelle-le.
208
00:13:01,720 --> 00:13:03,836
�a doit �tre ferm�.
209
00:13:05,520 --> 00:13:08,557
Maman devra se passer de fleurs.
210
00:13:09,720 --> 00:13:11,517
Parle-moi un peu de toi.
211
00:13:11,720 --> 00:13:14,359
Tu as �t� sage en mon absence ?
212
00:13:14,720 --> 00:13:15,630
Je pense.
213
00:13:15,840 --> 00:13:17,512
Vous vous �tes amus�es,
maman et toi ?
214
00:13:17,760 --> 00:13:19,159
Je pense.
215
00:13:19,360 --> 00:13:21,999
C'est tout ce que tu sais dire ?
216
00:13:22,200 --> 00:13:23,394
Je pense.
217
00:13:23,600 --> 00:13:26,433
Un probl�me ?
Quelque chose te tracasse ?
218
00:13:26,640 --> 00:13:27,914
De mauvaises notes ?
219
00:13:28,760 --> 00:13:31,149
Non, papa.
J'ai eu A en anglais.
220
00:13:31,360 --> 00:13:32,952
B en arithm�tique.
221
00:13:34,080 --> 00:13:35,274
D en orthographe.
222
00:13:35,560 --> 00:13:37,755
Pour quelle raison ?
223
00:13:38,000 --> 00:13:39,752
J'aime pas l'orthographe.
224
00:13:40,600 --> 00:13:42,670
On est pareils.
225
00:13:44,040 --> 00:13:47,112
Ma ch�rie, dis-moi ce qui se passe.
226
00:13:47,320 --> 00:13:49,117
J'ai rien fait, papa.
227
00:13:49,320 --> 00:13:50,435
Allez, avoue.
228
00:13:50,640 --> 00:13:52,119
Vraiment, j'ai rien fait.
229
00:13:54,280 --> 00:13:55,838
Tout va bien ?
230
00:13:56,680 --> 00:13:58,272
Montre-moi ta langue.
231
00:13:58,680 --> 00:14:00,318
Mieux que �a.
232
00:14:01,280 --> 00:14:02,759
Elle me semble parfaite.
233
00:14:02,960 --> 00:14:04,757
Tu peux la rentrer.
234
00:14:06,320 --> 00:14:07,275
Pourquoi riez-vous ?
235
00:14:08,800 --> 00:14:09,789
Qu'en dites-vous ?
236
00:14:10,000 --> 00:14:11,035
Magnifique.
237
00:14:11,240 --> 00:14:13,629
Assez pour m�riter un baiser.
238
00:14:13,840 --> 00:14:16,229
Que ceux qui sont pour
se manifestent.
239
00:14:17,200 --> 00:14:18,394
Je t'ai manqu� ?
240
00:14:18,640 --> 00:14:19,755
- Bien s�r.
- Beaucoup ?
241
00:14:19,960 --> 00:14:21,279
Ray...
242
00:14:22,080 --> 00:14:23,559
Si peu que �a ?
243
00:14:24,920 --> 00:14:26,194
Arr�te, maman !
244
00:14:28,560 --> 00:14:29,993
Qu'y a-t-il, Bobby ?
245
00:14:32,240 --> 00:14:34,037
Bobby serait-elle jalouse ?
246
00:14:34,240 --> 00:14:35,673
Je suis pas jalouse.
247
00:14:36,400 --> 00:14:37,833
Tu devrais aller au lit.
248
00:14:38,040 --> 00:14:39,678
Laisse-la encore un peu.
249
00:14:39,880 --> 00:14:41,950
Elle a d�j� beaucoup veill�.
250
00:14:42,160 --> 00:14:45,197
Allez, ma ch�rie.
Il se fait tard.
251
00:14:47,600 --> 00:14:49,477
Tu ne nous embrasses pas ?
252
00:14:55,920 --> 00:14:57,876
Qu'est-ce qui lui arrive ?
253
00:14:58,360 --> 00:14:59,793
Elle doit �tre fatigu�e.
254
00:15:00,000 --> 00:15:02,275
Les enfants ne doivent pas veiller.
255
00:15:02,480 --> 00:15:04,550
Une bonne nuit et tout ira mieux.
256
00:15:04,760 --> 00:15:06,557
- Cigarette ?
- Non, merci.
257
00:15:09,600 --> 00:15:11,352
Je veux te parler.
258
00:15:11,560 --> 00:15:12,390
Je t'�coute.
259
00:15:13,040 --> 00:15:16,828
Parfois, quand tu es loin
pour ton travail...
260
00:15:17,560 --> 00:15:18,959
est-ce que tu...
261
00:15:19,400 --> 00:15:22,278
Je pense que tu dois te distraire
mais...
262
00:15:23,280 --> 00:15:25,111
Non, pas moi.
263
00:15:25,520 --> 00:15:28,159
Quand une jolie femme
veut fr�mir � mes c�t�s,
264
00:15:28,400 --> 00:15:29,833
�a arrive parfois,
265
00:15:30,040 --> 00:15:32,429
je lui dis :
"Impossible, je suis mari�".
266
00:15:33,640 --> 00:15:34,914
Serais-tu jalouse ?
267
00:15:38,600 --> 00:15:40,830
Je voulais dire
268
00:15:41,240 --> 00:15:43,231
que parfois,
on regrette d'�tre mari�.
269
00:15:43,480 --> 00:15:46,040
Nom d'un chien !
Tu es jalouse.
270
00:15:46,520 --> 00:15:50,718
Ne t'inqui�te pas,
je suis pleinement satisfait.
271
00:15:51,080 --> 00:15:51,830
Je vois.
272
00:15:53,000 --> 00:15:54,319
Quel est ton souci ?
273
00:15:55,480 --> 00:15:56,993
Ray...
274
00:15:57,600 --> 00:16:00,592
Peu importe.
Et ce champagne ?
275
00:16:01,200 --> 00:16:02,713
Tout de suite.
276
00:16:03,640 --> 00:16:05,631
Il devrait �tre frais.
277
00:16:22,920 --> 00:16:25,559
All�, Michael ?
Il est rentr�.
278
00:16:30,560 --> 00:16:33,279
Bobby.
Tu n'es pas encore au lit ?
279
00:16:34,080 --> 00:16:37,390
Je suis venue chercher
le cadeau de papa.
280
00:16:55,840 --> 00:16:58,274
Je serai acrobate,
quand je serai grand.
281
00:16:58,480 --> 00:16:59,833
Je serai actrice.
282
00:17:00,120 --> 00:17:01,917
Moi, infirmi�re, c'est mieux.
283
00:17:02,160 --> 00:17:05,197
Les actrices sont plus riches,
plus chics aussi.
284
00:17:05,680 --> 00:17:07,511
On s'en fiche, d'�tre chic.
285
00:17:07,760 --> 00:17:09,478
Tu pourrais pas, t'es trop moche.
286
00:17:09,720 --> 00:17:10,709
Je suis plus belle que toi.
287
00:17:10,920 --> 00:17:12,512
C'est pas vrai.
Hein, Donnie ?
288
00:17:12,720 --> 00:17:14,153
Vous �tes moches toutes les deux.
289
00:17:14,360 --> 00:17:15,918
Mon papa me trouve jolie.
290
00:17:16,120 --> 00:17:18,680
Normal, tu es sa fille.
291
00:17:20,400 --> 00:17:22,436
C'est lequel, ton p�re ?
292
00:17:22,640 --> 00:17:23,868
Tu le connais.
293
00:17:24,080 --> 00:17:27,038
Celui qui est venu te chercher
� l'�cole, hier ?
294
00:17:28,040 --> 00:17:33,034
Je croyais que c'�tait celui
dans le parc avec ta m�re.
295
00:17:33,360 --> 00:17:34,759
C'�tait peut-�tre pas ma m�re.
296
00:17:34,960 --> 00:17:36,359
Pourquoi tu mens ?
297
00:17:36,560 --> 00:17:40,075
Tu l'as vue. Tu as oubli� ?
Elle embrassait un homme.
298
00:17:40,320 --> 00:17:41,150
C'est pas vrai !
299
00:17:41,400 --> 00:17:42,435
Elle l'a embrass�.
300
00:17:42,800 --> 00:17:44,358
Elle lui parlait, c'est tout.
301
00:17:44,880 --> 00:17:49,431
Elle l'a embrass�.
Pendant presque une demi-heure.
302
00:17:50,160 --> 00:17:51,593
Quel baiser !
303
00:17:51,840 --> 00:17:53,034
Elle l'a pas embrass� !
304
00:17:53,400 --> 00:17:55,994
Betty �tait l�, Freddie aussi.
Pas vrai ?
305
00:17:56,920 --> 00:17:58,114
J'ai tout vu.
306
00:17:58,400 --> 00:18:01,198
L'homme du parc,
c'�tait son amoureux.
307
00:18:01,600 --> 00:18:05,275
Retire �a !
Tu es une menteuse !
308
00:18:07,760 --> 00:18:10,593
T'es une menteuse !
Voil� ce que tu es.
309
00:18:11,040 --> 00:18:14,828
Laisse-la.
Elle est plus petite que toi.
310
00:18:15,200 --> 00:18:17,031
Prends quelqu'un de ta taille.
311
00:18:17,240 --> 00:18:19,071
Elle a pas le droit de dire �a.
312
00:18:19,280 --> 00:18:21,510
Betty a raison,
tu sais pas qui est ton p�re.
313
00:18:21,720 --> 00:18:23,392
Je le sais. Retire �a !
314
00:18:23,600 --> 00:18:26,319
Pas question.
Tu sais pas qui est ton p�re.
315
00:18:26,520 --> 00:18:28,078
Bobby sait pas qui est son p�re !
316
00:18:28,280 --> 00:18:30,350
T'es de mon c�t�, Freddie ?
317
00:18:30,600 --> 00:18:31,919
Non.
318
00:18:34,000 --> 00:18:37,117
Ma maman dit
que ta maman trompe ton p�re.
319
00:18:37,320 --> 00:18:40,278
Bobby sait pas qui est son p�re !
320
00:18:44,040 --> 00:18:46,759
La m�re de Bobby a un amoureux !
321
00:19:00,840 --> 00:19:03,434
On l'a touch�e.
Allez, on s'en va !
322
00:19:05,960 --> 00:19:08,190
Sauvez-vous, bande de menteurs !
323
00:19:08,400 --> 00:19:10,675
Ma m�re n'a pas embrass� cet homme !
324
00:19:11,160 --> 00:19:13,435
Bande de menteurs !
325
00:19:14,920 --> 00:19:17,957
Je vous montrerai,
attendez que je sois grande !
326
00:19:18,200 --> 00:19:19,997
Je vous montrerai.
327
00:19:26,560 --> 00:19:28,232
S'il vous pla�t, mon Dieu,
328
00:19:28,520 --> 00:19:31,478
faites que ma maman
n'aime que mon papa.
329
00:19:31,680 --> 00:19:34,148
Je n'ai qu'un seul papa.
330
00:19:34,360 --> 00:19:36,476
Vous savez qui c'est.
331
00:19:36,920 --> 00:19:39,753
Faites que cet homme s'en aille.
332
00:20:10,480 --> 00:20:11,993
C'est toi, Joan ?
333
00:20:13,120 --> 00:20:14,712
Tu n'es pas encore couch� ?
334
00:20:15,360 --> 00:20:18,238
Non, je t'attendais.
335
00:20:19,520 --> 00:20:21,476
Tu n'�tais pas oblig�.
336
00:20:26,880 --> 00:20:28,711
Tu t'es bien amus�e ?
337
00:20:30,400 --> 00:20:31,594
Pas mal.
338
00:20:34,200 --> 00:20:37,829
Tu vas devenir une toqu�e du bridge.
Qui t'a raccompagn�e ?
339
00:20:38,440 --> 00:20:40,431
Personne. Pourquoi ?
340
00:20:40,720 --> 00:20:41,869
Tu n'as pas eu peur ?
341
00:20:42,080 --> 00:20:43,069
De quoi ?
342
00:20:43,280 --> 00:20:44,759
De rentrer si tard.
343
00:20:44,960 --> 00:20:47,110
Je suis assez grande pour �a.
344
00:20:48,800 --> 00:20:51,314
- Quelle heure est-il ?
- Minuit pass�.
345
00:20:55,480 --> 00:20:57,436
Puisque tu ne dors pas,
346
00:20:58,080 --> 00:21:00,992
je voudrais te parler de...
347
00:21:01,200 --> 00:21:02,519
De quoi ?
348
00:21:06,520 --> 00:21:09,159
- Je n'ai pas jou� au bridge.
- Je sais.
349
00:21:10,560 --> 00:21:12,278
- Tu sais ?
- Oui.
350
00:21:12,480 --> 00:21:14,596
Tu me prends pour un idiot ?
351
00:21:15,760 --> 00:21:19,639
Crois-moi, �a me rend
aussi malheureuse que toi.
352
00:21:20,320 --> 00:21:23,073
Tu fiches la pagaille
et tu es malheureuse ?
353
00:21:23,280 --> 00:21:27,796
Je ne suis pas la seule responsable.
Tu n'�tais jamais l�
354
00:21:28,160 --> 00:21:29,479
et je me sentais seule.
355
00:21:29,680 --> 00:21:32,194
- C'est ma faute ?
- Non.
356
00:21:32,400 --> 00:21:35,233
On n'�tait pas si amoureux,
pourquoi on s'est mari�s ?
357
00:21:35,480 --> 00:21:37,471
C'est bien le moment de dire �a.
358
00:21:37,680 --> 00:21:40,148
Si on a commis une erreur,
cessons de nous enliser.
359
00:21:40,360 --> 00:21:41,952
Bobby aussi, c'�tait une erreur ?
360
00:21:42,960 --> 00:21:45,952
De l'avoir si t�t, oui.
361
00:21:46,160 --> 00:21:47,991
- Tu n'en voulais pas.
- C'est faux.
362
00:21:48,200 --> 00:21:51,556
Les enfants d�rangent les femmes
qui aiment fol�trer.
363
00:21:52,040 --> 00:21:54,395
Essaie de comprendre.
364
00:21:54,600 --> 00:21:57,160
Quoi ?
Que je suis le roi des cr�tins ?
365
00:21:57,360 --> 00:22:00,557
Tout ce que tu voulais,
c'�tait une ma�tresse de maison.
366
00:22:01,000 --> 00:22:02,911
Une autre aurait fait l'affaire.
367
00:22:03,120 --> 00:22:06,396
Mieux, � en juger les faits.
Depuis quand �a dure ?
368
00:22:07,760 --> 00:22:09,432
Presque un an.
369
00:22:12,200 --> 00:22:13,315
Un an...
370
00:22:26,280 --> 00:22:28,396
Ce qui est fait est fait.
371
00:22:29,440 --> 00:22:32,512
Je ne me suis peut-�tre pas
assez investi. Toi non plus.
372
00:22:33,320 --> 00:22:35,356
- On pourrait peut-�tre...
- Non.
373
00:22:36,680 --> 00:22:38,272
Je vais te quitter.
374
00:22:41,320 --> 00:22:43,754
Notre heureux petit mariage
est un fiasco.
375
00:22:43,960 --> 00:22:45,518
On n'a jamais �t� heureux.
376
00:22:45,720 --> 00:22:49,030
Si c'est ce que tu veux,
retourne voir ton amant.
377
00:22:49,240 --> 00:22:51,515
- Vis ton amourette.
- C'est pas �a.
378
00:22:51,720 --> 00:22:53,392
- �a y ressemble.
- Tu es tordu.
379
00:22:53,600 --> 00:22:56,160
Et ta fa�on de te comporter ?
380
00:22:57,440 --> 00:22:59,237
Sale tricheuse !
381
00:23:22,440 --> 00:23:24,556
Je suis venu d�s que j'ai pu.
Qu'y a-t-il ?
382
00:23:26,040 --> 00:23:27,268
Tu trembles ?
383
00:23:27,480 --> 00:23:29,277
Je l'ai quitt�.
384
00:23:29,920 --> 00:23:30,750
Je comprends.
385
00:23:31,280 --> 00:23:33,669
On s'est disput�s.
�a s'est mal pass�.
386
00:23:33,880 --> 00:23:36,314
Je suis d�sol�.
Il va faire des probl�mes ?
387
00:23:37,720 --> 00:23:39,358
Comment �a ?
388
00:23:39,560 --> 00:23:41,152
Pour le divorce.
389
00:23:42,320 --> 00:23:43,673
On n'en a pas parl�.
390
00:23:44,200 --> 00:23:46,236
On en reparlera plus tard.
391
00:23:46,440 --> 00:23:48,351
Il te faut un endroit pour vivre.
392
00:23:50,960 --> 00:23:51,676
C'est Bobby !
393
00:23:52,280 --> 00:23:55,238
Il vaut mieux
qu'on ne nous voie pas.
394
00:23:55,440 --> 00:23:56,714
Je reviens apr�s.
395
00:24:02,240 --> 00:24:03,958
Que fais-tu ici ?
396
00:24:04,320 --> 00:24:06,993
Tu nous as entendus nous disputer,
papa et moi ?
397
00:24:09,520 --> 00:24:13,433
Tu ne devrais pas sortir comme �a
par ce froid. Regarde-moi �a.
398
00:24:13,680 --> 00:24:15,636
Tu n'as pas lac� tes chaussures.
399
00:24:15,840 --> 00:24:18,673
Maman va le faire.
Assieds-toi l�.
400
00:24:19,120 --> 00:24:20,599
Voil�.
401
00:24:22,920 --> 00:24:25,992
Jambes nues.
Tu vas t'enrhumer.
402
00:24:26,200 --> 00:24:28,191
Tu rentres pas avec moi ?
403
00:24:29,200 --> 00:24:31,270
Non, tu viens avec moi.
404
00:24:32,080 --> 00:24:34,992
Je ne peux pas t'expliquer,
tu ne comprendrais pas.
405
00:24:35,560 --> 00:24:38,438
C'est parce que papa t'a frapp�e ?
406
00:24:38,720 --> 00:24:40,790
Oui, en partie.
407
00:24:41,520 --> 00:24:43,750
C'est toi qui as commenc�,
je t'ai vue.
408
00:24:44,840 --> 00:24:47,479
Parce qu'il me parlait mal.
409
00:24:47,720 --> 00:24:50,109
Tu as mal parl� de moi aussi.
410
00:24:50,320 --> 00:24:52,390
C'est vrai ? Quand ?
411
00:24:52,600 --> 00:24:54,352
Tu as dit que j'�tais une erreur.
412
00:24:55,680 --> 00:24:59,309
Ma ch�rie.
Je ne voulais pas dire �a.
413
00:25:01,400 --> 00:25:02,913
On va dans une autre maison.
414
00:25:03,120 --> 00:25:06,556
Je veux pas.
Je veux que tu retournes avec papa.
415
00:25:06,960 --> 00:25:10,509
Je ne peux pas.
On ira � l'h�tel ce soir.
416
00:25:10,720 --> 00:25:13,188
T'aimes pas mon papa.
Tu pr�f�res l'autre.
417
00:25:15,840 --> 00:25:16,556
Qui �a ?
418
00:25:16,880 --> 00:25:20,190
Celui que tu embrassais.
C'est ton amoureux.
419
00:25:20,640 --> 00:25:22,676
Je le d�teste, je te d�teste aussi !
420
00:25:22,880 --> 00:25:25,519
Je te d�teste !
421
00:25:37,920 --> 00:25:41,993
La plaignante a d�clar�
que le d�fendeur l'a frapp�e.
422
00:25:42,200 --> 00:25:44,953
Rien n'a pu confirmer
son t�moignage.
423
00:25:45,160 --> 00:25:46,832
Nous demandons un non-lieu
424
00:25:47,040 --> 00:25:49,713
et que le jugement soit rendu
en faveur du d�fendeur.
425
00:25:49,920 --> 00:25:51,911
Un t�moin peut le confirmer.
426
00:25:52,120 --> 00:25:53,155
Il n'a pas �t� appel� ?
427
00:25:53,360 --> 00:25:57,433
Nous avons h�sit�
compte tenu de son jeune �ge.
428
00:25:57,880 --> 00:25:59,199
Il s'agit de Roberta Carter,
429
00:25:59,600 --> 00:26:00,510
leur fillette.
430
00:26:01,360 --> 00:26:04,636
M. Carter s'oppose
� ce que sa fille t�moigne.
431
00:26:04,880 --> 00:26:08,634
Si elle a des �l�ments � apporter,
qu'elle vienne � la barre.
432
00:26:08,840 --> 00:26:10,159
Comprenez le sentiment...
433
00:26:10,360 --> 00:26:12,237
Appelez le t�moin.
434
00:26:12,680 --> 00:26:13,396
Roberta Carter.
435
00:26:28,360 --> 00:26:30,191
Veuillez avancer.
436
00:26:30,400 --> 00:26:32,516
Vas-y, ma ch�rie.
Il le faut.
437
00:26:32,720 --> 00:26:34,870
Honte � eux.
Vas-y.
438
00:26:48,440 --> 00:26:49,953
Approche, Roberta.
439
00:26:56,040 --> 00:26:58,679
�a ne te d�range pas
que je t'appelle Roberta ?
440
00:26:59,120 --> 00:27:01,315
Non, �a ne me d�range pas.
441
00:27:01,600 --> 00:27:03,511
Tu n'as pas peur de moi ?
442
00:27:05,440 --> 00:27:07,078
C'est bien.
443
00:27:07,520 --> 00:27:08,475
Quel �ge as-tu ?
444
00:27:09,160 --> 00:27:10,991
8 ans dans deux mois.
445
00:27:11,200 --> 00:27:13,395
En quelle classe es-tu ?
446
00:27:14,360 --> 00:27:16,794
En CM1. J'ai saut� une classe.
447
00:27:17,000 --> 00:27:18,035
C'est bien.
448
00:27:19,040 --> 00:27:22,237
Sais-tu pourquoi nous sommes ici ?
449
00:27:23,360 --> 00:27:25,316
Oui, je crois.
450
00:27:26,120 --> 00:27:28,680
Maman et papa vont divorcer.
451
00:27:30,800 --> 00:27:32,916
Tu ne dis pas de mensonges ?
452
00:27:34,640 --> 00:27:39,111
Bien. Tu dois r�pondre
aux questions de ces messieurs.
453
00:27:39,960 --> 00:27:44,078
Parle distinctement,
comme tu le fais � l'�cole.
454
00:27:52,400 --> 00:27:54,755
Mets ta main sur la Bible.
Non, l'autre.
455
00:27:54,960 --> 00:27:58,794
L�ve la main droite.
Jures-tu de dire toute la v�rit� ?
456
00:27:59,840 --> 00:28:00,955
Comment t'appelles-tu ?
457
00:28:01,160 --> 00:28:03,879
Bobby. Roberta Carter.
458
00:28:09,480 --> 00:28:10,959
Par ici.
459
00:28:19,000 --> 00:28:21,070
Dis-moi, Roberta,
460
00:28:21,280 --> 00:28:25,034
le soir o� ta m�re est partie,
� quelle heure t'es-tu couch�e ?
461
00:28:25,240 --> 00:28:26,753
� 8 heures, je crois.
462
00:28:26,960 --> 00:28:28,473
C'est l'heure habituelle ?
463
00:28:29,480 --> 00:28:31,232
Tu t'es endormie tout de suite ?
464
00:28:31,440 --> 00:28:33,032
Je crois.
465
00:28:34,680 --> 00:28:36,557
Quelque chose t'a r�veill�e ?
466
00:28:40,280 --> 00:28:41,508
Quoi donc ?
467
00:28:42,640 --> 00:28:44,232
Qu'est-ce qui t'a r�veill�e ?
468
00:28:44,440 --> 00:28:45,759
Je dois le dire ?
469
00:28:49,760 --> 00:28:51,318
Maman et papa se disputaient.
470
00:28:51,520 --> 00:28:53,078
Ton p�re a frapp� ta m�re ?
471
00:29:03,200 --> 00:29:04,519
Qu'a-t-elle fait ensuite ?
472
00:29:05,160 --> 00:29:07,754
Rien. Elle est sortie en courant.
473
00:29:08,160 --> 00:29:09,718
Votre t�moin.
474
00:29:11,840 --> 00:29:15,992
Est-ce qu'un homme
venait voir ta m�re, un inconnu ?
475
00:29:16,640 --> 00:29:17,390
- Objection.
- Accord�e.
476
00:29:17,720 --> 00:29:21,110
Tu as d�j� vu ta m�re
en compagnie d'un �tranger ?
477
00:29:22,480 --> 00:29:24,436
Tu as vu ta m�re
embrasser un �tranger ?
478
00:29:25,760 --> 00:29:27,671
Tu l'as vue embrasser un �tranger ?
479
00:29:27,880 --> 00:29:29,677
S'il vous pla�t, je peux rentrer ?
480
00:29:29,920 --> 00:29:31,797
Je proteste contre ces questions.
481
00:29:32,000 --> 00:29:33,797
On a affaire � une enfant.
482
00:29:34,280 --> 00:29:36,510
Veuillez en tenir compte.
483
00:29:38,720 --> 00:29:40,711
J'ai une question.
484
00:29:40,920 --> 00:29:43,229
As-tu vu ton p�re
embrasser une femme ?
485
00:29:43,440 --> 00:29:45,874
- As-tu vu ton p�re...
- Je veux rentrer !
486
00:29:46,960 --> 00:29:51,033
Je ne crois pas que cette enfant
soit en position de t�moigner
487
00:29:51,240 --> 00:29:53,629
sur la fid�lit� ou l'infid�lit�
de ses parents.
488
00:29:54,240 --> 00:29:56,708
Si vous n'avez plus rien
� approfondir,
489
00:29:56,920 --> 00:29:59,798
je sugg�re d'interrompre
son audition.
490
00:30:09,880 --> 00:30:13,270
Compte tenu des faits pr�sent�s,
491
00:30:13,480 --> 00:30:16,995
le tribunal prononce le divorce
en faveur de la plaignante
492
00:30:17,200 --> 00:30:19,316
qui aura la garde de l'enfant.
493
00:30:19,800 --> 00:30:24,112
Quoi qu'il en soit, un enfant
a besoin de ses deux parents.
494
00:30:24,800 --> 00:30:28,270
Par cons�quent,
elle restera avec sa m�re
495
00:30:28,520 --> 00:30:30,317
durant l'ann�e scolaire
496
00:30:30,560 --> 00:30:34,599
et avec son p�re le reste du temps,
de juin � septembre.
497
00:30:34,840 --> 00:30:36,751
Durant les vacances.
498
00:30:38,000 --> 00:30:40,150
Viens Roberta, je vais t'expliquer.
499
00:30:48,800 --> 00:30:52,076
Tu comprends
ce que j'ai dit � tes parents ?
500
00:30:53,400 --> 00:30:57,313
Oui, Monsieur.
Papa et maman ne sont plus mari�s.
501
00:30:57,800 --> 00:31:01,395
Je serai avec papa
de juin � septembre.
502
00:31:03,080 --> 00:31:05,913
Le reste de l'ann�e,
je serai avec ma m�re.
503
00:31:13,360 --> 00:31:15,828
Finis ton jus d'orange,
tu vas �tre en retard.
504
00:31:16,040 --> 00:31:17,359
OK, Carrie.
505
00:31:23,320 --> 00:31:25,470
Du bacon ou du jambon,
avec vos �ufs ?
506
00:31:25,680 --> 00:31:27,750
Du bacon.
507
00:31:27,960 --> 00:31:30,269
C'est ce que j'avais pr�par�.
508
00:31:30,760 --> 00:31:32,159
Le petit-d�jeuner est pr�t.
509
00:31:32,440 --> 00:31:34,635
- �a va, ma ch�rie ?
- Oui, merci.
510
00:31:34,840 --> 00:31:36,432
Tu t'es bross� les dents ?
511
00:31:37,920 --> 00:31:40,957
J'en ai une qui bouge,
je le sens avec ma langue.
512
00:31:42,720 --> 00:31:44,711
Mon Dieu, c'est terrible !
513
00:31:44,920 --> 00:31:47,195
Voil� ton porridge, bien chaud.
514
00:31:53,120 --> 00:31:54,758
Comment �a se passe, � l'�cole ?
515
00:31:54,960 --> 00:31:56,029
Bien, je crois.
516
00:31:56,240 --> 00:31:58,834
La terre n'est pas ronde,
elle est plate.
517
00:31:59,040 --> 00:32:00,712
Sinon, on tomberait tous.
518
00:32:00,920 --> 00:32:02,831
C'est simple
comme un et un font quatre.
519
00:32:06,400 --> 00:32:07,753
Mange ton porridge.
520
00:32:11,000 --> 00:32:12,797
Prends de la cr�me.
521
00:32:15,000 --> 00:32:18,709
On d�ne en ville ce soir
et on va voir un film ?
522
00:32:18,920 --> 00:32:21,593
Ce serait bien, non, Bobby ?
523
00:32:22,720 --> 00:32:23,436
S�rement.
524
00:32:25,760 --> 00:32:28,115
Entendu.
Passez me prendre au bureau.
525
00:32:28,480 --> 00:32:29,959
Avec plaisir.
526
00:32:35,760 --> 00:32:37,796
Tu as � peine touch� � ton porridge.
527
00:32:38,920 --> 00:32:40,592
Je n'en veux plus.
528
00:32:40,800 --> 00:32:43,360
Je peux y aller ?
Je vais �tre en retard.
529
00:32:45,840 --> 00:32:47,796
D'accord ch�rie, vas-y.
530
00:32:55,640 --> 00:32:57,676
Attention en traversant la rue.
531
00:32:58,440 --> 00:33:00,271
Tu ne m'embrasses pas ?
532
00:33:06,400 --> 00:33:08,470
Qu'est-ce qu'on va faire ?
533
00:33:08,680 --> 00:33:10,193
Laisse-lui du temps.
534
00:33:10,400 --> 00:33:13,517
Il en faut pour s'habituer
� un nouveau p�re.
535
00:33:13,720 --> 00:33:16,393
Mon p�re a pass� sa vie
� s'habituer � moi.
536
00:33:17,480 --> 00:33:19,471
Elle a tellement de ranc�ur.
537
00:33:19,680 --> 00:33:22,353
Elle est sensible.
C'est difficile, pour elle.
538
00:33:22,560 --> 00:33:26,314
Tout est nouveau.
Son p�re lui manque.
539
00:33:26,560 --> 00:33:27,390
Je sais.
540
00:33:27,600 --> 00:33:30,751
Ne te tracasse pas.
Elle surmontera �a.
541
00:34:17,280 --> 00:34:20,431
Tu ne peux pas
rentrer tout �a l�-dedans.
542
00:34:22,840 --> 00:34:25,195
Je trouve toujours
une chose � emporter.
543
00:34:25,400 --> 00:34:28,551
On dirait que tu pars pour 10 ans.
544
00:34:29,960 --> 00:34:31,234
Pourquoi pas ?
545
00:34:31,440 --> 00:34:34,591
Il faut beaucoup de choses
quand on part en voyage.
546
00:34:34,800 --> 00:34:38,031
Bien s�r,
mais tu pars dans 3 semaines.
547
00:34:38,240 --> 00:34:40,515
Il faut que je sois pr�te.
548
00:34:40,720 --> 00:34:42,870
Mince, j'allais oublier.
549
00:34:43,080 --> 00:34:45,594
Tu as h�te de voir ton papa, hein ?
550
00:34:45,800 --> 00:34:47,392
D�p�che-toi, fais ta toilette.
551
00:34:47,680 --> 00:34:49,477
Ta maman et M. Benton vont arriver.
552
00:34:50,240 --> 00:34:52,470
Allez vite,
n'oublie pas les oreilles.
553
00:34:52,920 --> 00:34:55,150
Je les ai lav�es hier.
554
00:34:57,280 --> 00:34:59,919
- O� �tes-vous ?
- Ici, j'arrive.
555
00:35:01,400 --> 00:35:03,118
Vous d�sirez, Mme Benton ?
556
00:35:03,320 --> 00:35:05,436
- O� est Bobby ?
- Elle se d�barbouille.
557
00:35:13,120 --> 00:35:14,269
Qu'est-ce que c'est ?
558
00:35:14,480 --> 00:35:16,550
- � votre avis ?
- Une maison de poup�e.
559
00:35:16,760 --> 00:35:17,954
C'est ce qu'elle voulait.
560
00:35:19,680 --> 00:35:22,752
Elle parle si souvent
de celle qu'elle avait.
561
00:35:22,960 --> 00:35:25,110
Elle est splendide.
562
00:35:25,320 --> 00:35:26,833
Ibsen ne ferait pas mieux.
563
00:35:27,040 --> 00:35:28,996
Amenez Bobby quand elle sera pr�te.
564
00:35:30,480 --> 00:35:32,789
J'esp�re que �a lui plaira.
565
00:35:33,000 --> 00:35:34,672
Si tu disais que c'est de ta part ?
566
00:35:34,880 --> 00:35:38,190
Non, c'est ton cadeau,
je veux qu'elle le sache.
567
00:35:38,400 --> 00:35:42,188
Comme tu veux.
Si �a marche pas, j'abandonne.
568
00:35:43,400 --> 00:35:45,595
Tu es content
qu'elle aille chez son p�re.
569
00:35:46,840 --> 00:35:49,957
Ce serait peut-�tre mieux
qu'il ait la garde.
570
00:35:50,160 --> 00:35:51,434
Pour quelque temps.
571
00:35:51,640 --> 00:35:54,029
Je la perdrais compl�tement.
572
00:35:54,240 --> 00:35:56,515
C'est d�j� le cas, non ?
573
00:35:57,320 --> 00:35:59,231
Peut-�tre qu'on s'y prend mal.
574
00:35:59,440 --> 00:36:01,158
Un peu plus de discipline...
575
00:36:02,200 --> 00:36:05,351
On ne peut pas discipliner
un enfant perturb�.
576
00:36:05,560 --> 00:36:07,073
Elle l'est.
577
00:36:07,280 --> 00:36:10,352
� cause de ma s�paration d'avec Ray.
578
00:36:11,560 --> 00:36:15,394
Franchement,
je commence � en avoir assez.
579
00:36:15,600 --> 00:36:17,955
- Elle ne fait pas d'efforts.
- Du calme.
580
00:36:18,160 --> 00:36:19,912
Je suis calme.
581
00:36:20,120 --> 00:36:22,554
Regarde les choses en face.
582
00:36:22,760 --> 00:36:25,718
Que tu le veuilles ou non,
elle s'interpose entre nous.
583
00:36:25,920 --> 00:36:28,639
Je suis comme un �tranger
dans ma propre maison.
584
00:36:28,840 --> 00:36:32,276
D�s que je te prends la main,
elle se h�risse.
585
00:36:32,640 --> 00:36:34,756
Si je pouvais
lui faire comprendre...
586
00:36:36,040 --> 00:36:38,190
Que peut-on faire de plus ?
587
00:36:38,400 --> 00:36:41,278
J'y pense depuis un certain temps.
588
00:36:42,040 --> 00:36:44,793
Si je l'emmenais quelques jours ?
589
00:36:45,000 --> 00:36:48,231
Juste elle et moi, quelque part.
590
00:36:49,720 --> 00:36:52,439
Peut-�tre qu'en �tant ensemble
quelque temps...
591
00:36:52,640 --> 00:36:54,790
�a me para�t radical.
592
00:36:56,760 --> 00:36:58,671
Je ne sais pas quoi en dire.
593
00:36:59,080 --> 00:37:01,116
Je suis d�sol�e.
594
00:37:01,520 --> 00:37:05,991
J'aimerais te faire plaisir
et ne plus m'en soucier. Impossible.
595
00:37:12,760 --> 00:37:15,354
Bobby. Viens, ma ch�rie.
596
00:37:21,560 --> 00:37:22,959
�a te pla�t ?
597
00:37:24,080 --> 00:37:25,957
Elle est tr�s belle.
598
00:37:27,680 --> 00:37:31,116
Tu voulais une maison de poup�e,
on t'en a achet� une.
599
00:37:31,320 --> 00:37:35,074
Je n'en ai pas besoin.
J'en ai une � la maison.
600
00:37:35,880 --> 00:37:38,235
C'est ta maison, ici.
601
00:37:38,520 --> 00:37:42,399
Tout autant que l'autre.
� ton retour...
602
00:37:42,600 --> 00:37:44,670
Il faudra que je revienne ?
603
00:37:46,200 --> 00:37:48,236
Bien s�r, ch�rie.
604
00:37:58,160 --> 00:38:01,152
Tu n'es pas tr�s heureuse ici, non ?
605
00:38:01,800 --> 00:38:03,199
�a va.
606
00:38:03,400 --> 00:38:04,958
Non, je le sais.
607
00:38:05,160 --> 00:38:07,549
Tu fais tes bagages
depuis des semaines.
608
00:38:09,200 --> 00:38:11,475
Tu veux t'�loigner de moi ?
609
00:38:11,800 --> 00:38:14,314
Tu serais mieux avec papa ?
610
00:38:16,000 --> 00:38:17,672
�coute, Bobby...
611
00:38:19,800 --> 00:38:24,191
Je sais que c'est dur
mais essaie de comprendre.
612
00:38:25,600 --> 00:38:30,390
Je suis partie
parce qu'on ne s'aimait plus.
613
00:38:30,600 --> 00:38:32,192
J'aime Michael.
614
00:38:32,400 --> 00:38:34,994
Je veux que tu l'aimes,
il est aussi ton papa.
615
00:38:35,600 --> 00:38:36,669
C'est pas mon papa.
616
00:38:36,880 --> 00:38:38,472
Essaie de l'aimer un peu.
617
00:38:38,800 --> 00:38:40,472
Il t'aime bien.
618
00:38:41,000 --> 00:38:43,798
Tu rends maman tr�s malheureuse.
619
00:38:44,520 --> 00:38:48,911
Tu te rends compte que
tu ne nous laisses aucune chance ?
620
00:38:49,120 --> 00:38:50,951
Je peux partir ?
621
00:38:51,160 --> 00:38:53,594
Il y a des choses
que tu dois accepter.
622
00:38:53,800 --> 00:38:57,998
Michael et moi, on t'aime.
Tu refuses qu'on te rende heureuse.
623
00:38:58,200 --> 00:39:01,033
Tu g�ches ta vie et la n�tre aussi.
624
00:39:01,240 --> 00:39:03,390
Maman n'est pour rien dans tout �a.
625
00:39:03,640 --> 00:39:05,915
S'il te pla�t, je peux partir ?
626
00:39:06,560 --> 00:39:09,154
�coute-moi,
il faut que tu comprennes.
627
00:39:09,360 --> 00:39:11,999
On va partir toutes les deux.
Rien que toi et moi.
628
00:39:12,200 --> 00:39:14,555
Je veux �tre avec papa,
rentrer chez moi !
629
00:39:24,520 --> 00:39:27,557
Regardez, Bobby Carter.
630
00:39:30,000 --> 00:39:32,389
Vous m'avez tellement manqu�.
631
00:39:32,600 --> 00:39:34,158
Tu vas vivre ici ?
632
00:39:34,360 --> 00:39:35,588
Peut-�tre.
633
00:39:36,000 --> 00:39:37,956
T'�tais o�, tout ce temps-l� ?
634
00:39:38,440 --> 00:39:41,477
Loin. Je vais passer tout l'�t�
avec mon papa.
635
00:39:41,680 --> 00:39:43,079
�a, c'est sensass.
636
00:39:43,280 --> 00:39:45,748
Tu joues au base-ball
avec nous, demain ?
637
00:39:45,960 --> 00:39:47,791
- Je serai bloqueur ?
- OK.
638
00:39:48,000 --> 00:39:49,035
Moi aussi.
639
00:39:49,240 --> 00:39:51,231
On veut pas d'un minus.
640
00:39:51,440 --> 00:39:53,670
Et moi ?
Je suis un bon lanceur.
641
00:39:53,960 --> 00:39:56,235
Ce serait chouette.
642
00:39:56,440 --> 00:39:58,112
Linda sait pas lancer.
643
00:39:58,320 --> 00:39:59,799
Tu touches pas une balle.
644
00:40:00,040 --> 00:40:02,793
Si on jouait ensemble, demain ?
645
00:40:03,000 --> 00:40:04,672
Vous me donneriez des tuyaux.
646
00:40:04,880 --> 00:40:06,359
Ce serait sensass.
647
00:40:06,560 --> 00:40:08,516
� demain. Viens, Bobby.
648
00:40:13,240 --> 00:40:17,472
Enlevons ces housses.
Elles prot�gent de la poussi�re.
649
00:40:18,120 --> 00:40:20,509
J'�tais en ville
la plupart du temps.
650
00:40:21,000 --> 00:40:23,116
Regarde, ma queue de renard !
651
00:40:23,320 --> 00:40:25,072
Qu'est-ce que tu croyais ?
652
00:40:28,000 --> 00:40:29,479
Et mon lit.
653
00:40:32,040 --> 00:40:33,871
Et ma maison de poup�e.
654
00:40:37,720 --> 00:40:39,915
Regarde cette poussi�re.
655
00:40:42,000 --> 00:40:45,515
C'est bien que je sois rentr�e.
Il te faut une ma�tresse de maison.
656
00:40:45,720 --> 00:40:47,438
C'est bien vrai.
657
00:40:50,040 --> 00:40:52,270
Il joue encore !
658
00:40:53,160 --> 00:40:56,516
Tu es un peu p�le.
Tu n'as pas �t� malade ?
659
00:40:56,720 --> 00:40:57,914
Non. Je vais bien.
660
00:40:58,120 --> 00:41:01,556
On va bien s'amuser cet �t�,
toi et moi.
661
00:41:01,760 --> 00:41:05,196
On partira p�cher,
quand je serai en vacances ?
662
00:41:05,400 --> 00:41:07,834
- P�cher ?
- Dans le Maine.
663
00:41:08,040 --> 00:41:11,635
Dans la for�t.
Je te gaverai de steaks.
664
00:41:11,840 --> 00:41:12,795
Qu'en dis-tu ?
665
00:41:13,000 --> 00:41:14,638
Ce serait chouette.
666
00:41:15,720 --> 00:41:19,110
On irait patauger
avec des cannes � p�che.
667
00:41:19,320 --> 00:41:22,710
Il y a plein de truites par l�,
certaines sont �normes.
668
00:41:22,960 --> 00:41:25,520
Parfois aussi grosses que toi.
669
00:41:25,720 --> 00:41:27,392
Elles sont pas aussi grosses.
670
00:41:27,600 --> 00:41:29,352
Bien s�r que si.
671
00:41:29,560 --> 00:41:32,074
Quand on en prend une de ta taille,
on la rel�che.
672
00:41:32,280 --> 00:41:34,555
Tu ne ferais m�me pas
un bon app�t.
673
00:41:50,160 --> 00:41:53,357
Une grande fille
ne se comporte pas ainsi.
674
00:41:53,560 --> 00:41:57,155
C'est rien,
j'ai quelque chose dans l'�il.
675
00:41:58,120 --> 00:42:02,193
Et �a te fait pleurer.
Enlevons cette salet�.
676
00:42:03,520 --> 00:42:04,794
�a va mieux ?
677
00:42:05,000 --> 00:42:06,194
Beaucoup mieux.
678
00:42:06,400 --> 00:42:09,790
Si on mangeait ?
Tu as mang� dans le train ?
679
00:42:10,520 --> 00:42:13,557
Il te reste de la place
pour une glace ?
680
00:42:13,760 --> 00:42:15,398
Ce serait chouette.
681
00:42:15,600 --> 00:42:18,114
Je vais aller en acheter.
682
00:42:18,320 --> 00:42:20,754
Je mets la table,
je m'occupe de tout.
683
00:42:38,360 --> 00:42:39,998
Extra !
684
00:42:50,960 --> 00:42:51,756
Il y a quelqu'un ?
685
00:42:56,960 --> 00:42:58,188
Tu es Bobby ?
686
00:42:59,840 --> 00:43:02,877
Je m'appelle Louise,
je suis une amie de ton p�re.
687
00:43:03,400 --> 00:43:06,437
- Il n'est pas l� ?
- Il est sorti.
688
00:43:06,640 --> 00:43:08,278
Il va bient�t rentrer ?
689
00:43:08,960 --> 00:43:11,155
Je ne sais pas. Je crois.
690
00:43:11,440 --> 00:43:14,750
La fille de Ray...
Quand es-tu arriv�e ?
691
00:43:15,080 --> 00:43:16,513
Il y a quelques heures.
692
00:43:16,720 --> 00:43:20,952
J'ai beaucoup entendu parler de toi,
j'avais h�te de te voir.
693
00:43:21,840 --> 00:43:23,637
Vous allez attendre mon p�re ?
694
00:43:27,000 --> 00:43:29,560
Il va peut-�tre tarder.
695
00:43:29,760 --> 00:43:32,433
Pas de probl�me,
je ne suis pas press�e.
696
00:43:32,640 --> 00:43:35,234
Il sera tr�s occup�, ce soir.
697
00:43:35,800 --> 00:43:40,112
Je ne le d�rangerai pas.
Je parlerai avec toi.
698
00:43:40,360 --> 00:43:43,511
Il faudra qu'on devienne
de bonnes amies.
699
00:43:44,280 --> 00:43:47,670
Je vais les �teindre,
elles vont se consumer.
700
00:43:55,840 --> 00:43:58,991
Ma ch�rie, je ma�trise la situation.
701
00:43:59,400 --> 00:44:00,879
Lou, d'o� sors-tu ?
702
00:44:01,080 --> 00:44:03,275
Je suis pass�e dire bonjour � Bobby.
703
00:44:04,040 --> 00:44:07,999
Bien, tu vas te joindre � nous.
De la glace, du soda,
704
00:44:09,480 --> 00:44:10,435
des biscuits,
705
00:44:11,440 --> 00:44:14,910
des chapeaux en papier.
On va faire la f�te.
706
00:44:15,120 --> 00:44:18,635
Tu connais d�j� Mlle Norman,
c'est une bonne amie.
707
00:44:18,840 --> 00:44:21,798
On s'est pr�sent�es.
On est de vieilles amies.
708
00:44:22,680 --> 00:44:25,672
Tu peux approcher la chaise
pour qu'on soit ensemble ?
709
00:44:30,480 --> 00:44:31,993
Ne sois pas timide.
710
00:44:32,200 --> 00:44:34,191
Assieds-toi.
711
00:44:35,720 --> 00:44:37,631
On va bien s'amuser.
712
00:44:38,920 --> 00:44:40,956
Il te pla�t, ce chapeau ?
713
00:44:41,960 --> 00:44:44,155
Je vais te le mettre.
714
00:44:45,440 --> 00:44:47,317
Voil�. Elle est jolie, non ?
715
00:44:47,880 --> 00:44:51,077
Pas mal. �a me donne
de la personnalit�, non ?
716
00:44:51,800 --> 00:44:53,438
Et comment !
717
00:44:53,880 --> 00:44:54,630
Qu'en dis-tu ?
718
00:44:55,080 --> 00:44:56,991
Je t'ai vue avec pire que �a.
719
00:44:57,840 --> 00:44:59,398
Quel flatteur.
720
00:44:59,760 --> 00:45:01,751
Qu'y a-t-il, Bobby ?
721
00:45:02,520 --> 00:45:04,238
Je peux aller me coucher ?
722
00:45:04,440 --> 00:45:06,510
Tu n'as pas touch� � ta glace.
723
00:45:07,160 --> 00:45:10,948
J'ai trop mang�.
Prenez-la si vous voulez.
724
00:45:11,240 --> 00:45:13,117
Elle est pour toi.
725
00:45:13,920 --> 00:45:16,036
Tout va bien ?
726
00:45:22,480 --> 00:45:25,074
Tu es un peu chaude.
Je monte avec toi ?
727
00:45:25,280 --> 00:45:26,554
Non, tout va bien.
728
00:45:26,760 --> 00:45:29,399
Je vais venir te border.
729
00:45:34,040 --> 00:45:35,678
J'esp�re que �a va.
730
00:45:36,200 --> 00:45:38,395
Sans doute trop d'excitation.
731
00:45:38,600 --> 00:45:41,797
Le voyage et te revoir
apr�s tous ces mois.
732
00:45:43,840 --> 00:45:47,355
C'est un amour.
Je comprends que tu sois fou d'elle.
733
00:46:10,480 --> 00:46:12,516
Si on se marie avant nos vacances,
734
00:46:12,720 --> 00:46:15,234
on pourrait partir en lune de miel.
735
00:46:18,600 --> 00:46:19,919
Qu'est-ce que c'est ?
736
00:46:42,440 --> 00:46:43,509
Que se passe-t-il ?
737
00:46:43,720 --> 00:46:46,109
Appelle le Dr Sterling.
Il est dans l'annuaire.
738
00:46:50,000 --> 00:46:51,672
Pauvre petite.
739
00:47:09,480 --> 00:47:11,789
- Comment va-t-elle ?
- Mieux.
740
00:47:13,040 --> 00:47:15,952
Le docteur est l�.
On ferait mieux d'attendre.
741
00:47:18,040 --> 00:47:22,033
Comme Bobby va mieux,
j'ai pens�...
742
00:47:22,240 --> 00:47:23,389
Assieds-toi.
743
00:47:24,960 --> 00:47:28,350
J'ai essay� de trouver
ce qui est le mieux pour elle.
744
00:47:29,800 --> 00:47:33,110
Il se peut que je doive repartir.
745
00:47:33,840 --> 00:47:38,118
Elle sera souvent seule
si elle reste avec moi.
746
00:47:38,320 --> 00:47:40,470
Il y a �galement d'autres points.
747
00:47:41,360 --> 00:47:44,432
Tout d'abord, je vais me marier.
748
00:47:45,560 --> 00:47:50,031
J'attendrai qu'elle se r�tablisse
et qu'on d�cide de son avenir.
749
00:47:50,480 --> 00:47:54,189
Mais compte tenu des circonstances,
750
00:47:54,960 --> 00:47:56,632
elle serait mieux avec toi.
751
00:47:58,960 --> 00:48:00,234
Tu veux la garder, non ?
752
00:48:00,440 --> 00:48:02,271
Bien s�r.
753
00:48:06,400 --> 00:48:08,516
C'est inutile de le cacher.
754
00:48:09,000 --> 00:48:10,479
Elle n'�tait pas heureuse avec nous.
755
00:48:10,680 --> 00:48:11,908
Benton n'�tait pas gentil ?
756
00:48:12,200 --> 00:48:17,035
On a fait tout ce qu'on a pu
mais �a n'a rien donn�.
757
00:48:17,240 --> 00:48:19,196
On �tait tous malheureux.
758
00:48:20,600 --> 00:48:22,397
�a irait peut-�tre mieux avec toi.
759
00:48:23,320 --> 00:48:25,390
Si tu te maries,
tu auras ta maison...
760
00:48:25,600 --> 00:48:30,196
Elle ne sera pas mieux
avec Louise et moi qu'avec vous.
761
00:48:31,840 --> 00:48:35,116
On a vraiment r�ussi nos vies
� la perfection.
762
00:48:39,000 --> 00:48:43,357
Je parlerai � Louise.
On trouvera une solution.
763
00:48:44,920 --> 00:48:46,956
- Comment va-t-elle ?
- Tr�s bien.
764
00:48:47,320 --> 00:48:49,993
Elle pourra se lever un peu
cet apr�s-midi.
765
00:48:52,360 --> 00:48:55,318
Vous �tes l� tous les deux,
j'aimerais vous parler.
766
00:48:55,520 --> 00:48:56,748
Asseyez-vous.
767
00:48:58,840 --> 00:49:03,311
Prendre un enfant comme �a,
tous les six mois, la ballotter,
768
00:49:04,080 --> 00:49:05,593
c'est mauvais pour sa sant�.
769
00:49:05,800 --> 00:49:08,314
Surtout pour une enfant
aussi sensible.
770
00:49:08,840 --> 00:49:11,035
Il lui faut des rep�res,
771
00:49:11,240 --> 00:49:13,117
se r�veiller dans le m�me lit,
772
00:49:13,560 --> 00:49:16,518
savoir o� se trouvent les choses
dont elle a besoin.
773
00:49:17,240 --> 00:49:22,314
Elle devrait rester chez l'un
de vous jusqu'� l'adolescence.
774
00:49:23,120 --> 00:49:24,838
Le tribunal a d�cid�...
775
00:49:25,040 --> 00:49:28,635
Il faut r�ajuster les choses
pour le bien-�tre de l'enfant.
776
00:49:29,080 --> 00:49:33,119
Lequel d'entre vous est pr�t
� la confier � l'autre ?
777
00:49:35,240 --> 00:49:38,073
C'est plus compliqu� que �a.
778
00:49:38,720 --> 00:49:40,392
Vous la voulez tous les deux ?
779
00:49:41,040 --> 00:49:42,632
Naturellement.
780
00:49:42,840 --> 00:49:45,115
Il faudra vous d�cider.
781
00:49:45,480 --> 00:49:48,950
C'est ce que je peux
vous sugg�rer de mieux.
782
00:49:49,160 --> 00:49:51,071
Il y a une alternative ?
783
00:49:51,440 --> 00:49:54,910
Chacun de vous
devra faire un effort.
784
00:49:55,120 --> 00:49:56,678
On ne veut que son bien.
785
00:49:56,920 --> 00:49:58,239
� quoi pensez-vous ?
786
00:49:58,440 --> 00:50:00,317
Une bonne �cole � la campagne.
787
00:50:00,520 --> 00:50:03,512
Avec des filles de son �ge,
des amies.
788
00:50:03,880 --> 00:50:04,710
C'est une id�e.
789
00:50:05,040 --> 00:50:05,950
Elle n'est pas trop petite ?
790
00:50:06,360 --> 00:50:09,636
Non, des enfants plus jeunes
sont d�j� en pension.
791
00:50:09,840 --> 00:50:12,354
Ils font de la gymnastique,
de l'�quitation...
792
00:50:13,080 --> 00:50:15,594
- �a lui plairait.
- Oui, je crois.
793
00:50:15,800 --> 00:50:18,189
R�fl�chissez.
Je repasse demain.
794
00:50:18,400 --> 00:50:20,391
- Merci, Docteur.
- De rien, Joan.
795
00:50:20,960 --> 00:50:23,269
Ne vous d�rangez pas, Ray.
796
00:50:24,800 --> 00:50:27,519
- Qu'en penses-tu ?
- Je ne sais pas.
797
00:50:27,720 --> 00:50:31,429
�a pourrait �tre une solution,
il y a de bons �tablissements.
798
00:50:31,680 --> 00:50:33,671
On la verrait de temps en temps.
799
00:50:33,880 --> 00:50:35,996
On veillera � ce qu'elle soit bien.
800
00:50:36,200 --> 00:50:40,193
Bien s�r. Je suis contente que
le docteur pense que ce sera mieux.
801
00:50:40,400 --> 00:50:42,311
Oui, c'est une bonne id�e.
802
00:50:43,280 --> 00:50:45,396
Elle est si mignonne.
803
00:50:46,320 --> 00:50:48,072
Une chouette gamine.
804
00:51:25,000 --> 00:51:27,036
Je d�teste le dimanche.
805
00:51:29,440 --> 00:51:31,715
Il n'y a rien � faire.
806
00:51:36,960 --> 00:51:40,714
Pourquoi tu te coiffes ?
Tu attends de la visite ?
807
00:51:42,240 --> 00:51:43,195
Ta m�re ou ton p�re ?
808
00:51:43,640 --> 00:51:44,755
Les deux.
809
00:51:45,200 --> 00:51:48,909
Papa devait venir
la semaine derni�re, il n'a pas pu.
810
00:51:49,280 --> 00:51:52,192
J'ai re�u une lettre de maman hier.
811
00:51:52,400 --> 00:51:55,995
Avant, j'avais des visites
de mes quatre parents.
812
00:51:56,200 --> 00:51:58,998
Tu as quatre parents ?
813
00:52:00,000 --> 00:52:03,879
Au d�but, j'en avais deux
mais j'en ai r�cup�r� deux en route.
814
00:52:04,560 --> 00:52:06,471
Toi aussi, tu en as quatre.
815
00:52:06,680 --> 00:52:08,830
Ta m�re s'est remari�e, non ?
816
00:52:09,240 --> 00:52:11,800
Ton p�re aussi ?
817
00:52:15,760 --> 00:52:18,399
Il s'est remari�
juste apr�s mon arriv�e ici.
818
00:52:18,600 --> 00:52:20,397
Alors tu as quatre parents.
819
00:52:29,280 --> 00:52:30,429
M. Carter est l�.
820
00:52:30,640 --> 00:52:32,596
Voulez-vous entrer, M. Carter ?
821
00:52:40,920 --> 00:52:42,990
Je vous d�barrasse ?
822
00:52:48,880 --> 00:52:50,836
Voulez-vous vous asseoir ?
823
00:53:02,800 --> 00:53:06,395
On partage cette chambre.
C'est Peggy Allen.
824
00:53:07,800 --> 00:53:11,793
Enchant�e, Monsieur.
Veuillez m'excuser.
825
00:53:15,600 --> 00:53:17,158
Ravie de vous avoir rencontr�.
826
00:53:22,880 --> 00:53:25,633
C'est une vraie jeune fille,
n'est-ce pas ?
827
00:53:25,840 --> 00:53:27,831
Elle est vraiment sympathique.
828
00:53:28,120 --> 00:53:29,712
Tant mieux.
829
00:53:30,840 --> 00:53:32,990
Tu es tr�s jolie.
830
00:53:36,880 --> 00:53:38,359
Je t'ai apport� quelque chose.
831
00:53:41,840 --> 00:53:44,434
Si �a ne va pas,
tu peux les �changer.
832
00:53:47,240 --> 00:53:49,117
Des patins � glace !
833
00:53:51,040 --> 00:53:54,794
L'hiver arrivant, j'ai pens�
que tu aimerais rayer la glace.
834
00:53:55,640 --> 00:53:59,918
Ils sont magnifiques.
Merci beaucoup.
835
00:54:02,920 --> 00:54:04,990
Tu as une bien jolie robe.
836
00:54:05,200 --> 00:54:08,317
Seulement le dimanche,
quand on a de la visite.
837
00:54:08,720 --> 00:54:12,156
Tu t'es pomponn�e
rien que pour moi ?
838
00:54:12,360 --> 00:54:13,793
Maman va venir aussi.
839
00:54:16,120 --> 00:54:16,757
Aujourd'hui ?
840
00:54:26,480 --> 00:54:29,074
En tout cas, c'est une jolie robe.
841
00:54:29,280 --> 00:54:32,317
Tourne, montre-moi un peu.
842
00:54:36,680 --> 00:54:39,433
J'ignorais que ta m�re
venait aujourd'hui.
843
00:54:42,000 --> 00:54:45,072
Comment on t'appelle ici,
Bobby ou Roberta ?
844
00:54:46,240 --> 00:54:47,719
Chipie.
845
00:54:50,760 --> 00:54:52,352
Pour quelle raison ?
846
00:54:52,600 --> 00:54:54,477
Tous les enfants ont des surnoms.
847
00:54:54,680 --> 00:54:56,318
Peggy, c'est Calamit�.
848
00:54:57,160 --> 00:54:59,958
Tu seras Duchesse,
quand tu arriveras au bac.
849
00:55:02,320 --> 00:55:04,834
C'est dans tr�s longtemps.
850
00:55:05,600 --> 00:55:07,397
Je serai presque adulte.
851
00:55:19,960 --> 00:55:21,791
Je ferais mieux de filer.
852
00:55:22,320 --> 00:55:25,596
Tu m'avais dit
qu'on d�nerait ensemble !
853
00:55:27,040 --> 00:55:28,632
Je sais.
854
00:55:29,320 --> 00:55:32,073
Mais si ta m�re vient,
il vaut mieux pas.
855
00:55:35,360 --> 00:55:39,990
Ce serait pas juste pour elle.
Je devais venir la semaine derni�re.
856
00:55:45,760 --> 00:55:49,639
J'essaierai de revenir dimanche.
Tr�s vite, en tout cas.
857
00:55:54,520 --> 00:55:57,876
C'est bient�t No�l et...
858
00:55:59,440 --> 00:56:02,238
C'est vrai.
Tu passes No�l avec ta m�re.
859
00:56:05,600 --> 00:56:07,556
Pour P�ques, alors.
860
00:56:08,120 --> 00:56:10,076
Entendu comme �a.
C'est not�.
861
00:56:22,080 --> 00:56:23,991
Au revoir, alors.
862
00:56:35,320 --> 00:56:37,709
Pas de larmes. Allons.
863
00:56:40,320 --> 00:56:41,548
Un beau sourire.
864
00:56:42,960 --> 00:56:45,269
Un beau grand sourire.
865
00:56:45,760 --> 00:56:47,398
C'est bien.
866
00:56:50,040 --> 00:56:51,837
� bient�t.
867
00:57:26,440 --> 00:57:30,035
Chipie, qu'est-ce que tu fais ?
Tu pleures ?
868
00:57:31,840 --> 00:57:32,955
Arr�te.
869
00:57:33,160 --> 00:57:37,039
Que penseront mes amis
s'ils te voient pleurnicher ?
870
00:57:37,240 --> 00:57:38,878
Je suis d�sol�e.
871
00:57:40,440 --> 00:57:44,274
J'ai vu ton p�re dehors.
Pourquoi il est parti si vite ?
872
00:57:45,280 --> 00:57:46,759
Ma m�re va arriver.
873
00:57:48,320 --> 00:57:49,799
Qu'est-ce qu'il t'a apport� ?
874
00:57:50,600 --> 00:57:52,511
Des patins � glace.
875
00:57:56,760 --> 00:57:58,318
Ils sont super.
876
00:57:58,520 --> 00:58:00,112
Tu les as essay�s ?
877
00:58:00,320 --> 00:58:01,548
Pas encore.
878
00:58:01,760 --> 00:58:05,070
Essaie-les.
Qu'est-ce que tu attends ?
879
00:58:10,080 --> 00:58:13,197
Te laisse pas abattre comme �a
par ta famille.
880
00:58:13,400 --> 00:58:14,879
Ils ne viennent pas souvent.
881
00:58:15,440 --> 00:58:18,273
Dans quelque temps,
ils se feront encore plus rares.
882
00:58:18,880 --> 00:58:21,155
Bient�t,
ils se contenteront d'�crire.
883
00:58:22,360 --> 00:58:24,351
Et ils t'enverront des cadeaux.
884
00:58:24,880 --> 00:58:29,158
J'en ai deux fois plus
qu'avant la s�paration.
885
00:58:29,600 --> 00:58:30,749
Pas toi ?
886
00:58:34,280 --> 00:58:36,794
T'es pas la seule fille
de divorc�s, ici.
887
00:58:39,360 --> 00:58:40,713
Comment tu fais ?
888
00:58:41,800 --> 00:58:44,155
Moi ? Je prends sur moi.
889
00:58:44,680 --> 00:58:47,478
Tu feras pareil.
Comme tout le monde.
890
00:58:48,040 --> 00:58:51,237
Il faut apprendre
� se d�brouiller seule.
891
00:58:53,880 --> 00:58:57,509
C'est pas si mal, ici.
�a te pla�t, non ?
892
00:58:59,680 --> 00:59:00,715
Je crois.
893
00:59:01,400 --> 00:59:05,313
Dans quelques semaines,
il y a un tournoi de basket.
894
00:59:05,680 --> 00:59:07,750
Tu pourrais former
l'�quipe des minus.
895
00:59:07,960 --> 00:59:09,951
Tu crois que je joue assez bien ?
896
00:59:10,160 --> 00:59:12,355
- Je te montrerai.
- C'est vrai ?
897
00:59:13,080 --> 00:59:14,638
Bien s�r.
898
00:59:15,080 --> 00:59:16,593
On partage notre chambre, non ?
899
00:59:44,840 --> 00:59:47,400
C'est la seule chose
que je n'aime pas ici.
900
00:59:48,200 --> 00:59:51,272
Certains airs stupides
des carillons.
901
00:59:52,360 --> 00:59:55,033
Celui-l�, c'est l'un des pires.
902
00:59:55,800 --> 00:59:58,234
"Home Sweet Home".
903
00:59:58,920 --> 01:00:00,399
�a rend...
904
01:00:05,920 --> 01:00:07,751
J'aime bien.
905
01:00:08,640 --> 01:00:10,392
Au d�but, oui.
906
01:00:11,120 --> 01:00:15,511
Peut-�tre qu'ils font �a
pour nous endurcir.
907
01:00:17,360 --> 01:00:19,999
Ils n'ont qu'� jouer �a,
je m'en moque.
908
01:00:24,640 --> 01:00:26,517
Tu iras � l'universit� ?
909
01:00:27,200 --> 01:00:28,758
Je sais pas.
910
01:00:29,280 --> 01:00:30,633
Pas moi.
911
01:00:31,840 --> 01:00:34,798
Les hommes n'aiment pas
les filles trop instruites.
912
01:00:36,000 --> 01:00:39,754
Je me marierai
et j'aurai une petite fille.
913
01:00:40,920 --> 01:00:43,309
Chaque soir,
je lui lirai une histoire.
914
01:00:43,960 --> 01:00:46,349
Elle fera sa pri�re,
915
01:00:47,280 --> 01:00:49,191
je la borderai
916
01:00:50,160 --> 01:00:52,151
et je l'embrasserai.
917
01:00:57,440 --> 01:01:00,750
Il faudra attendre
qu'on soit grandes.
918
01:01:04,080 --> 01:01:07,038
Il faudra attendre.
919
01:01:16,400 --> 01:01:18,789
Adaptation : Jade Lostis-Bidjocka
920
01:01:19,000 --> 01:01:21,355
Sous-titrage : C.M.C.
66007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.