All language subtitles for Child.of.Divorce.(1946).Z2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,760 --> 00:01:02,876 O� est cet interrupteur ? 2 00:01:03,080 --> 00:01:04,718 Ah, le voil�. 3 00:01:07,280 --> 00:01:10,511 Tu ne peux pas mettre une chaise au coin du feu. 4 00:01:10,720 --> 00:01:12,039 Il faut un bon fauteuil 5 00:01:12,240 --> 00:01:15,357 pour que le vieil homme se repose de sa journ�e. 6 00:01:15,560 --> 00:01:17,232 J'ai pas de vieil homme. 7 00:01:17,440 --> 00:01:18,634 Tu es s�re ? 8 00:01:18,840 --> 00:01:21,638 Je croyais que c'�tait moi, ton vieil homme. 9 00:01:21,840 --> 00:01:23,239 Toi, tu es mon papa. 10 00:01:23,440 --> 00:01:24,714 C'est tout ? 11 00:01:24,920 --> 00:01:27,753 Le meilleur papa du monde. 12 00:01:27,960 --> 00:01:28,676 Je pr�f�re �a. 13 00:01:28,920 --> 00:01:30,672 - Ray ? - Oui, ch�rie. 14 00:01:30,880 --> 00:01:32,791 Vite, il est presque 3 h et demie. 15 00:01:33,040 --> 00:01:34,871 Bon sang, d�j� ? 16 00:01:35,080 --> 00:01:37,355 Il faut que je d�guerpisse. 17 00:01:37,560 --> 00:01:39,551 Tu dois vraiment partir ? 18 00:01:39,760 --> 00:01:42,069 Tu sais bien que je suis oblig�. 19 00:01:42,280 --> 00:01:44,111 Mais tu t'en vas toujours. 20 00:01:44,320 --> 00:01:47,312 Pour souffler un peu loin de vos railleries. 21 00:01:47,520 --> 00:01:49,397 Ne t'en fais pas, ma ch�rie. 22 00:01:49,720 --> 00:01:53,998 On pourrait d�ner en ville et aller voir un film. 23 00:01:54,200 --> 00:01:56,236 On s'amusera bien. 24 00:01:56,440 --> 00:01:58,670 Ce serait vraiment chouette. 25 00:01:58,880 --> 00:02:01,440 Mais pourquoi tu pars aussi souvent ? 26 00:02:01,640 --> 00:02:04,598 Si Driscoll signe, je pourrai peut-�tre rester. 27 00:02:04,800 --> 00:02:06,438 Doucement. 28 00:02:06,640 --> 00:02:08,596 Ce sera long, pour qu'il signe ? 29 00:02:08,800 --> 00:02:11,633 Trois ou quatre semaines, voire plus. 30 00:02:11,880 --> 00:02:15,998 Quatre semaines ? �a fait presque deux mois. 31 00:02:17,080 --> 00:02:19,674 Tu vas finir par croire que c'est pour toujours. 32 00:02:20,320 --> 00:02:23,596 Mon taxi. J'y vais, le train ne m'attendra pas. 33 00:02:29,080 --> 00:02:30,399 Tu me rapporteras quoi ? 34 00:02:30,600 --> 00:02:31,316 Moi. 35 00:02:31,520 --> 00:02:33,670 Je veux dire quel cadeau. 36 00:02:33,880 --> 00:02:36,997 Je serais un beau cadeau, dans de la cellophane, non ? 37 00:02:37,200 --> 00:02:39,634 Avec un n�ud rose sur le ventre ? 38 00:02:40,720 --> 00:02:42,836 - Bon voyage, M. Carter. - Merci, Nora. 39 00:02:43,560 --> 00:02:46,279 Si tu es sage, tu auras un beau cadeau. 40 00:02:46,480 --> 00:02:47,310 Pour ma maison ? 41 00:02:47,520 --> 00:02:49,238 Ce sera une surprise. 42 00:02:49,440 --> 00:02:50,873 Au revoir, ch�rie. J'�crirai. 43 00:02:52,440 --> 00:02:54,749 Occupe-toi bien de maman. 44 00:03:04,160 --> 00:03:07,835 Oh non, quatre longues semaines ! 45 00:03:08,040 --> 00:03:10,634 Cesse de voir tout en noir. 46 00:03:11,240 --> 00:03:14,152 Quatre semaines, �a peut passer tr�s vite. 47 00:03:21,040 --> 00:03:23,270 J'attendais la cloche avec impatience. 48 00:03:23,480 --> 00:03:27,758 Cette vieille chouette a failli me surprendre avec un magazine. 49 00:03:27,960 --> 00:03:29,757 Fais attention, Linda. 50 00:03:29,960 --> 00:03:32,155 Un jour, elle te verra 51 00:03:32,360 --> 00:03:34,510 et tu d�gusteras. 52 00:03:34,720 --> 00:03:36,676 Elle me fait pas peur. 53 00:03:36,880 --> 00:03:39,075 Le nouveau p�re de Johnny Blade ! 54 00:03:41,600 --> 00:03:43,830 On peut avoir un nouveau p�re ? 55 00:03:44,040 --> 00:03:47,555 Sa m�re a divorc� de l'ancien et elle s'est remari�e. 56 00:03:47,760 --> 00:03:48,795 C'est nul. 57 00:03:49,400 --> 00:03:50,628 T'es b�te ou quoi ? 58 00:03:50,840 --> 00:03:53,593 Beaucoup d'enfants ont deux p�res et deux m�res. 59 00:03:53,800 --> 00:03:56,792 J'en connais un � New York, il a quatre p�res. 60 00:03:57,000 --> 00:03:58,718 On peut pas avoir quatre p�res. 61 00:03:59,040 --> 00:04:03,591 Mais si. Tu as oubli� ce que Mlle Pringle nous a dit 62 00:04:03,800 --> 00:04:07,429 � propos de nos p�res p�lerins quand ils sont arriv�s ici ? 63 00:04:07,680 --> 00:04:09,318 T'es vraiment trop b�te. 64 00:04:09,520 --> 00:04:11,238 Ils sont arriv�s en bateau. 65 00:04:11,440 --> 00:04:13,829 Tu connais rien � ces choses-l�. 66 00:04:14,040 --> 00:04:14,711 Quelles choses ? 67 00:04:15,000 --> 00:04:19,118 Si on se marie, �a veut pas dire qu'on le sera toujours. 68 00:04:19,320 --> 00:04:22,312 Maman dit que beaucoup regrettent de l'avoir fait. 69 00:04:22,520 --> 00:04:24,158 Ils se disputent toujours. 70 00:04:24,400 --> 00:04:26,152 Pas mon papa et ma maman. 71 00:04:26,400 --> 00:04:27,389 Les miens, oui. 72 00:04:27,600 --> 00:04:31,718 Grand-p�re pense qu'ils aiment �a. Ils n'arr�tent pas. 73 00:04:32,120 --> 00:04:33,838 Je serai la 1re au pique-nique. 74 00:04:34,040 --> 00:04:35,393 M�me pas cap' ! 75 00:04:54,600 --> 00:04:56,397 Regardez, des amoureux. 76 00:05:00,680 --> 00:05:02,352 Je parie qu'il va l'enlacer. 77 00:05:03,960 --> 00:05:06,235 Qu'est-ce que je vous disais ? 78 00:05:07,320 --> 00:05:08,958 On ne peut pas continuer comme �a. 79 00:05:09,160 --> 00:05:11,435 Ce n'est honn�te ni envers lui ni envers nous. 80 00:05:11,640 --> 00:05:15,349 Je pense parfois que �a lui serait un peu �gal. 81 00:05:17,360 --> 00:05:20,830 On n'est pas heureux ensemble. Depuis longtemps. 82 00:05:21,400 --> 00:05:24,278 C'est ta m�re, non ? 83 00:05:25,880 --> 00:05:28,030 Je croyais que ton p�re �tait parti. 84 00:05:28,240 --> 00:05:28,911 Il est parti. 85 00:05:29,120 --> 00:05:30,678 C'est qui, avec elle ? 86 00:05:30,880 --> 00:05:32,438 Je sais pas. 87 00:05:33,280 --> 00:05:36,078 - T'es pas cens�e le conna�tre. - Pourquoi ? 88 00:05:36,280 --> 00:05:38,999 Parce que c'est l'amoureux de ta m�re. 89 00:05:39,200 --> 00:05:40,269 C'est pas vrai ! 90 00:05:40,480 --> 00:05:42,436 Pourquoi ils se b�cotent ? 91 00:05:42,640 --> 00:05:43,789 Ils se b�cotent pas ! 92 00:05:45,720 --> 00:05:48,234 Il faudra bien le lui dire. 93 00:05:50,320 --> 00:05:53,073 D'accord, ch�ri. Je lui parlerai. 94 00:05:54,080 --> 00:05:55,559 J'essaierai. 95 00:06:01,840 --> 00:06:04,354 Ta m�re a un amoureux ! 96 00:06:04,640 --> 00:06:07,074 Ta m�re a un amoureux ! 97 00:06:07,280 --> 00:06:10,192 Arr�tez ! C'est pas son amoureux ! 98 00:06:19,280 --> 00:06:21,748 Quelle histoire veux-tu que je te lise ? 99 00:06:21,960 --> 00:06:24,599 Celle du petit pingouin qui a plein d'amis ? 100 00:06:25,280 --> 00:06:26,998 Celle de la hy�ne d��ue ? 101 00:06:27,200 --> 00:06:28,110 N'importe laquelle. 102 00:06:28,560 --> 00:06:32,439 Que dis-tu de celle de l'�uf et de l'�l�phant ? 103 00:06:33,120 --> 00:06:35,156 Ou bien Ambre ? 104 00:06:35,480 --> 00:06:36,833 Ambre ! 105 00:06:38,520 --> 00:06:40,112 Qu'est-ce que �a fait l� ? 106 00:06:42,920 --> 00:06:43,477 Nora ? 107 00:06:43,720 --> 00:06:45,597 C'est pas bien, d'avoir un amoureux ? 108 00:06:46,000 --> 00:06:49,436 Question d'opinion, si ma m�moire est exacte. 109 00:06:49,800 --> 00:06:50,755 Qui dit que c'est mal ? 110 00:06:51,440 --> 00:06:54,273 Linda. Elle dit que c'est tr�s mal. 111 00:06:57,360 --> 00:06:59,157 Quand on est mari�. 112 00:06:59,480 --> 00:07:00,754 L�, c'est diff�rent. 113 00:07:00,960 --> 00:07:03,155 C'est scandaleux, voil� ce que c'est. 114 00:07:03,360 --> 00:07:04,588 C'est quoi, scandaleux ? 115 00:07:04,800 --> 00:07:07,917 �a n'est pas pour tes jeunes oreilles. 116 00:07:08,200 --> 00:07:09,553 Allez, hop ! 117 00:07:09,760 --> 00:07:13,275 Glisse-toi vite dans ton bon lit moelleux. 118 00:07:13,800 --> 00:07:14,755 C'est bien. 119 00:07:17,600 --> 00:07:20,478 C'est mal, n'est-ce pas ? 120 00:07:22,240 --> 00:07:23,036 Papa ! 121 00:07:25,600 --> 00:07:27,591 Attends, Bobby. 122 00:07:29,160 --> 00:07:30,388 Papa ! 123 00:07:33,720 --> 00:07:35,312 Tu m'as tellement manqu� ! 124 00:07:35,520 --> 00:07:37,431 Toi aussi, ma ch�rie. Bonsoir, Nora. 125 00:07:37,640 --> 00:07:39,949 M. Carter. Je suis contente de vous voir. 126 00:07:40,160 --> 00:07:41,752 On ne vous attendait pas si t�t. 127 00:07:41,960 --> 00:07:43,552 Les choses ont avanc� vite. 128 00:07:43,760 --> 00:07:46,354 Mme Carter pensait vous voir dans 8 jours. 129 00:07:46,560 --> 00:07:48,278 Maman joue au bridge. 130 00:07:48,480 --> 00:07:49,833 Elle doit rentrer t�t. 131 00:07:50,040 --> 00:07:52,600 Bien. Je vais brosser mes v�tements. 132 00:07:52,800 --> 00:07:53,755 Je vais t'aider. 133 00:07:53,960 --> 00:07:55,951 Il est l'heure d'aller au lit. 134 00:07:56,160 --> 00:07:57,957 J'irai la border. 135 00:07:58,240 --> 00:08:00,993 Pouvez-vous mettre �a au frais ? 136 00:08:04,240 --> 00:08:06,754 Ne secouez pas, c'est du champagne. 137 00:08:07,200 --> 00:08:09,077 Du champagne ? C'est vrai ? 138 00:08:09,280 --> 00:08:10,474 Du vrai champagne ? 139 00:08:10,680 --> 00:08:13,558 Vous allez baptiser un navire ? 140 00:08:14,560 --> 00:08:17,836 J'allais oublier. Tu sais ce que c'est ? 141 00:08:18,040 --> 00:08:19,996 Ma surprise. 142 00:08:20,960 --> 00:08:22,518 Ferme les yeux. 143 00:08:23,800 --> 00:08:25,392 Ne regarde pas. 144 00:08:33,960 --> 00:08:36,520 �a alors ! 145 00:08:43,360 --> 00:08:45,032 Un piano ! 146 00:08:45,680 --> 00:08:47,193 �a te pla�t ? 147 00:08:47,520 --> 00:08:51,115 Il est magnifique. On dirait un vrai. 148 00:08:51,320 --> 00:08:55,074 Comment �a ? C'est un vrai. 149 00:08:55,920 --> 00:08:57,512 Il est sensass. 150 00:09:00,200 --> 00:09:02,475 L'air est joli, aussi. 151 00:09:04,240 --> 00:09:07,277 Est-ce qu'il ira dans la maison de poup�e ? 152 00:09:07,480 --> 00:09:10,313 Essaie pendant que je me change. 153 00:09:17,680 --> 00:09:19,238 Il va tr�s bien ! 154 00:09:20,720 --> 00:09:23,917 Ne t'inqui�te pas, je m'occupe du cr�dit. 155 00:09:52,840 --> 00:09:54,876 M. Carter vient de rentrer. 156 00:09:55,520 --> 00:09:56,748 M. Carter ? 157 00:10:11,720 --> 00:10:13,153 Je t'attendais dans 8 jours. 158 00:10:13,360 --> 00:10:15,476 J'ai termin� plus vite que pr�vu. 159 00:10:18,920 --> 00:10:21,354 Tu aurais pu me pr�venir. 160 00:10:21,920 --> 00:10:23,558 Je suis d�sol�. 161 00:10:23,760 --> 00:10:25,910 Je voulais te faire une surprise. 162 00:10:26,920 --> 00:10:28,069 Tu sortais ? 163 00:10:28,360 --> 00:10:30,920 Non. On f�te quelque chose. 164 00:10:31,400 --> 00:10:33,391 Tu as conclu le march� avec Driscoll ? 165 00:10:33,600 --> 00:10:34,828 En effet. 166 00:10:35,120 --> 00:10:36,599 Tu sais ce que �a signifie. 167 00:10:36,800 --> 00:10:40,634 On va pouvoir aller vivre en ville. On sortira, on s'amusera. 168 00:10:41,280 --> 00:10:42,030 Magnifique. 169 00:10:42,760 --> 00:10:44,239 Tu en r�vais, non ? 170 00:10:45,320 --> 00:10:46,435 Oui, s�rement. 171 00:10:46,800 --> 00:10:50,679 J'ai de bonnes nouvelles et voil� ce que tu trouves � dire. 172 00:10:50,880 --> 00:10:52,677 O� est le feu d'artifice ? 173 00:10:54,040 --> 00:10:57,874 Pardon, Ray. C'est vraiment fantastique. 174 00:10:58,600 --> 00:10:59,589 F�licitations. 175 00:11:00,440 --> 00:11:03,193 Je voulais changer de costume. 176 00:11:03,720 --> 00:11:06,154 J'ai vu celui-l� en premier, je l'ai mis. 177 00:11:06,360 --> 00:11:09,989 Je voulais me montrer � la hauteur des circonstances. 178 00:11:11,600 --> 00:11:13,750 Je suppose que j'ai eu tort. 179 00:11:13,960 --> 00:11:16,838 Non, c'est une excellente id�e. 180 00:11:20,040 --> 00:11:21,598 Qu'est-ce que c'est ? 181 00:11:21,800 --> 00:11:23,153 Un cadeau de papa. 182 00:11:23,360 --> 00:11:24,236 Un piano. 183 00:11:24,440 --> 00:11:27,318 Il n'y en a pas de plus joli. 184 00:11:27,520 --> 00:11:30,034 Il joue comme un vrai. 185 00:11:31,240 --> 00:11:34,198 �a me rappelle la bo�te � musique de ma grand-m�re. 186 00:11:34,400 --> 00:11:37,278 Il y a des grands-m�res qui n'en ont pas ? 187 00:11:38,520 --> 00:11:42,069 Je veux que Bobby et toi, vous descendiez. 188 00:11:42,280 --> 00:11:43,395 Pas de questions. 189 00:11:43,600 --> 00:11:45,033 OK. Pourquoi ? 190 00:11:45,240 --> 00:11:47,834 Tr�s bien, Dick Tracy. Je mets une robe de soir�e. 191 00:11:48,040 --> 00:11:49,996 - Pourquoi ? - Pourquoi ton costume ? 192 00:11:50,200 --> 00:11:52,111 Je dois �tre aussi � la hauteur. 193 00:11:52,320 --> 00:11:53,639 Magnifique. Vas-y. 194 00:11:53,840 --> 00:11:56,308 On s'occupe du comit� d'accueil. 195 00:12:08,360 --> 00:12:11,750 Je suis content que ta maman se fasse belle pour moi. 196 00:12:11,960 --> 00:12:13,473 Tu sais quoi ? 197 00:12:13,680 --> 00:12:15,511 Donne-moi l'annuaire. 198 00:12:16,200 --> 00:12:19,112 Comment s'appelle le fleuriste ? 199 00:12:19,320 --> 00:12:21,436 - Alden. - C'est �a. 200 00:12:30,080 --> 00:12:32,036 All� ? Qui est � l'appareil ? 201 00:12:33,280 --> 00:12:36,352 J'ignorais que tu t�l�phonais. Qui appelais-tu ? 202 00:12:37,640 --> 00:12:39,870 Je commandais des boissons. 203 00:12:40,080 --> 00:12:41,479 Je voulais te faire plaisir. 204 00:12:41,760 --> 00:12:44,149 J'ai apport� du champagne. 205 00:12:44,520 --> 00:12:46,875 Moi ? J'appelais le fleuriste. 206 00:12:47,080 --> 00:12:49,150 Pour �tre un peu plus � la hauteur. 207 00:12:49,760 --> 00:12:52,593 Tu ne peux plus reculer. Vas-y, appelle-le. 208 00:13:01,720 --> 00:13:03,836 �a doit �tre ferm�. 209 00:13:05,520 --> 00:13:08,557 Maman devra se passer de fleurs. 210 00:13:09,720 --> 00:13:11,517 Parle-moi un peu de toi. 211 00:13:11,720 --> 00:13:14,359 Tu as �t� sage en mon absence ? 212 00:13:14,720 --> 00:13:15,630 Je pense. 213 00:13:15,840 --> 00:13:17,512 Vous vous �tes amus�es, maman et toi ? 214 00:13:17,760 --> 00:13:19,159 Je pense. 215 00:13:19,360 --> 00:13:21,999 C'est tout ce que tu sais dire ? 216 00:13:22,200 --> 00:13:23,394 Je pense. 217 00:13:23,600 --> 00:13:26,433 Un probl�me ? Quelque chose te tracasse ? 218 00:13:26,640 --> 00:13:27,914 De mauvaises notes ? 219 00:13:28,760 --> 00:13:31,149 Non, papa. J'ai eu A en anglais. 220 00:13:31,360 --> 00:13:32,952 B en arithm�tique. 221 00:13:34,080 --> 00:13:35,274 D en orthographe. 222 00:13:35,560 --> 00:13:37,755 Pour quelle raison ? 223 00:13:38,000 --> 00:13:39,752 J'aime pas l'orthographe. 224 00:13:40,600 --> 00:13:42,670 On est pareils. 225 00:13:44,040 --> 00:13:47,112 Ma ch�rie, dis-moi ce qui se passe. 226 00:13:47,320 --> 00:13:49,117 J'ai rien fait, papa. 227 00:13:49,320 --> 00:13:50,435 Allez, avoue. 228 00:13:50,640 --> 00:13:52,119 Vraiment, j'ai rien fait. 229 00:13:54,280 --> 00:13:55,838 Tout va bien ? 230 00:13:56,680 --> 00:13:58,272 Montre-moi ta langue. 231 00:13:58,680 --> 00:14:00,318 Mieux que �a. 232 00:14:01,280 --> 00:14:02,759 Elle me semble parfaite. 233 00:14:02,960 --> 00:14:04,757 Tu peux la rentrer. 234 00:14:06,320 --> 00:14:07,275 Pourquoi riez-vous ? 235 00:14:08,800 --> 00:14:09,789 Qu'en dites-vous ? 236 00:14:10,000 --> 00:14:11,035 Magnifique. 237 00:14:11,240 --> 00:14:13,629 Assez pour m�riter un baiser. 238 00:14:13,840 --> 00:14:16,229 Que ceux qui sont pour se manifestent. 239 00:14:17,200 --> 00:14:18,394 Je t'ai manqu� ? 240 00:14:18,640 --> 00:14:19,755 - Bien s�r. - Beaucoup ? 241 00:14:19,960 --> 00:14:21,279 Ray... 242 00:14:22,080 --> 00:14:23,559 Si peu que �a ? 243 00:14:24,920 --> 00:14:26,194 Arr�te, maman ! 244 00:14:28,560 --> 00:14:29,993 Qu'y a-t-il, Bobby ? 245 00:14:32,240 --> 00:14:34,037 Bobby serait-elle jalouse ? 246 00:14:34,240 --> 00:14:35,673 Je suis pas jalouse. 247 00:14:36,400 --> 00:14:37,833 Tu devrais aller au lit. 248 00:14:38,040 --> 00:14:39,678 Laisse-la encore un peu. 249 00:14:39,880 --> 00:14:41,950 Elle a d�j� beaucoup veill�. 250 00:14:42,160 --> 00:14:45,197 Allez, ma ch�rie. Il se fait tard. 251 00:14:47,600 --> 00:14:49,477 Tu ne nous embrasses pas ? 252 00:14:55,920 --> 00:14:57,876 Qu'est-ce qui lui arrive ? 253 00:14:58,360 --> 00:14:59,793 Elle doit �tre fatigu�e. 254 00:15:00,000 --> 00:15:02,275 Les enfants ne doivent pas veiller. 255 00:15:02,480 --> 00:15:04,550 Une bonne nuit et tout ira mieux. 256 00:15:04,760 --> 00:15:06,557 - Cigarette ? - Non, merci. 257 00:15:09,600 --> 00:15:11,352 Je veux te parler. 258 00:15:11,560 --> 00:15:12,390 Je t'�coute. 259 00:15:13,040 --> 00:15:16,828 Parfois, quand tu es loin pour ton travail... 260 00:15:17,560 --> 00:15:18,959 est-ce que tu... 261 00:15:19,400 --> 00:15:22,278 Je pense que tu dois te distraire mais... 262 00:15:23,280 --> 00:15:25,111 Non, pas moi. 263 00:15:25,520 --> 00:15:28,159 Quand une jolie femme veut fr�mir � mes c�t�s, 264 00:15:28,400 --> 00:15:29,833 �a arrive parfois, 265 00:15:30,040 --> 00:15:32,429 je lui dis : "Impossible, je suis mari�". 266 00:15:33,640 --> 00:15:34,914 Serais-tu jalouse ? 267 00:15:38,600 --> 00:15:40,830 Je voulais dire 268 00:15:41,240 --> 00:15:43,231 que parfois, on regrette d'�tre mari�. 269 00:15:43,480 --> 00:15:46,040 Nom d'un chien ! Tu es jalouse. 270 00:15:46,520 --> 00:15:50,718 Ne t'inqui�te pas, je suis pleinement satisfait. 271 00:15:51,080 --> 00:15:51,830 Je vois. 272 00:15:53,000 --> 00:15:54,319 Quel est ton souci ? 273 00:15:55,480 --> 00:15:56,993 Ray... 274 00:15:57,600 --> 00:16:00,592 Peu importe. Et ce champagne ? 275 00:16:01,200 --> 00:16:02,713 Tout de suite. 276 00:16:03,640 --> 00:16:05,631 Il devrait �tre frais. 277 00:16:22,920 --> 00:16:25,559 All�, Michael ? Il est rentr�. 278 00:16:30,560 --> 00:16:33,279 Bobby. Tu n'es pas encore au lit ? 279 00:16:34,080 --> 00:16:37,390 Je suis venue chercher le cadeau de papa. 280 00:16:55,840 --> 00:16:58,274 Je serai acrobate, quand je serai grand. 281 00:16:58,480 --> 00:16:59,833 Je serai actrice. 282 00:17:00,120 --> 00:17:01,917 Moi, infirmi�re, c'est mieux. 283 00:17:02,160 --> 00:17:05,197 Les actrices sont plus riches, plus chics aussi. 284 00:17:05,680 --> 00:17:07,511 On s'en fiche, d'�tre chic. 285 00:17:07,760 --> 00:17:09,478 Tu pourrais pas, t'es trop moche. 286 00:17:09,720 --> 00:17:10,709 Je suis plus belle que toi. 287 00:17:10,920 --> 00:17:12,512 C'est pas vrai. Hein, Donnie ? 288 00:17:12,720 --> 00:17:14,153 Vous �tes moches toutes les deux. 289 00:17:14,360 --> 00:17:15,918 Mon papa me trouve jolie. 290 00:17:16,120 --> 00:17:18,680 Normal, tu es sa fille. 291 00:17:20,400 --> 00:17:22,436 C'est lequel, ton p�re ? 292 00:17:22,640 --> 00:17:23,868 Tu le connais. 293 00:17:24,080 --> 00:17:27,038 Celui qui est venu te chercher � l'�cole, hier ? 294 00:17:28,040 --> 00:17:33,034 Je croyais que c'�tait celui dans le parc avec ta m�re. 295 00:17:33,360 --> 00:17:34,759 C'�tait peut-�tre pas ma m�re. 296 00:17:34,960 --> 00:17:36,359 Pourquoi tu mens ? 297 00:17:36,560 --> 00:17:40,075 Tu l'as vue. Tu as oubli� ? Elle embrassait un homme. 298 00:17:40,320 --> 00:17:41,150 C'est pas vrai ! 299 00:17:41,400 --> 00:17:42,435 Elle l'a embrass�. 300 00:17:42,800 --> 00:17:44,358 Elle lui parlait, c'est tout. 301 00:17:44,880 --> 00:17:49,431 Elle l'a embrass�. Pendant presque une demi-heure. 302 00:17:50,160 --> 00:17:51,593 Quel baiser ! 303 00:17:51,840 --> 00:17:53,034 Elle l'a pas embrass� ! 304 00:17:53,400 --> 00:17:55,994 Betty �tait l�, Freddie aussi. Pas vrai ? 305 00:17:56,920 --> 00:17:58,114 J'ai tout vu. 306 00:17:58,400 --> 00:18:01,198 L'homme du parc, c'�tait son amoureux. 307 00:18:01,600 --> 00:18:05,275 Retire �a ! Tu es une menteuse ! 308 00:18:07,760 --> 00:18:10,593 T'es une menteuse ! Voil� ce que tu es. 309 00:18:11,040 --> 00:18:14,828 Laisse-la. Elle est plus petite que toi. 310 00:18:15,200 --> 00:18:17,031 Prends quelqu'un de ta taille. 311 00:18:17,240 --> 00:18:19,071 Elle a pas le droit de dire �a. 312 00:18:19,280 --> 00:18:21,510 Betty a raison, tu sais pas qui est ton p�re. 313 00:18:21,720 --> 00:18:23,392 Je le sais. Retire �a ! 314 00:18:23,600 --> 00:18:26,319 Pas question. Tu sais pas qui est ton p�re. 315 00:18:26,520 --> 00:18:28,078 Bobby sait pas qui est son p�re ! 316 00:18:28,280 --> 00:18:30,350 T'es de mon c�t�, Freddie ? 317 00:18:30,600 --> 00:18:31,919 Non. 318 00:18:34,000 --> 00:18:37,117 Ma maman dit que ta maman trompe ton p�re. 319 00:18:37,320 --> 00:18:40,278 Bobby sait pas qui est son p�re ! 320 00:18:44,040 --> 00:18:46,759 La m�re de Bobby a un amoureux ! 321 00:19:00,840 --> 00:19:03,434 On l'a touch�e. Allez, on s'en va ! 322 00:19:05,960 --> 00:19:08,190 Sauvez-vous, bande de menteurs ! 323 00:19:08,400 --> 00:19:10,675 Ma m�re n'a pas embrass� cet homme ! 324 00:19:11,160 --> 00:19:13,435 Bande de menteurs ! 325 00:19:14,920 --> 00:19:17,957 Je vous montrerai, attendez que je sois grande ! 326 00:19:18,200 --> 00:19:19,997 Je vous montrerai. 327 00:19:26,560 --> 00:19:28,232 S'il vous pla�t, mon Dieu, 328 00:19:28,520 --> 00:19:31,478 faites que ma maman n'aime que mon papa. 329 00:19:31,680 --> 00:19:34,148 Je n'ai qu'un seul papa. 330 00:19:34,360 --> 00:19:36,476 Vous savez qui c'est. 331 00:19:36,920 --> 00:19:39,753 Faites que cet homme s'en aille. 332 00:20:10,480 --> 00:20:11,993 C'est toi, Joan ? 333 00:20:13,120 --> 00:20:14,712 Tu n'es pas encore couch� ? 334 00:20:15,360 --> 00:20:18,238 Non, je t'attendais. 335 00:20:19,520 --> 00:20:21,476 Tu n'�tais pas oblig�. 336 00:20:26,880 --> 00:20:28,711 Tu t'es bien amus�e ? 337 00:20:30,400 --> 00:20:31,594 Pas mal. 338 00:20:34,200 --> 00:20:37,829 Tu vas devenir une toqu�e du bridge. Qui t'a raccompagn�e ? 339 00:20:38,440 --> 00:20:40,431 Personne. Pourquoi ? 340 00:20:40,720 --> 00:20:41,869 Tu n'as pas eu peur ? 341 00:20:42,080 --> 00:20:43,069 De quoi ? 342 00:20:43,280 --> 00:20:44,759 De rentrer si tard. 343 00:20:44,960 --> 00:20:47,110 Je suis assez grande pour �a. 344 00:20:48,800 --> 00:20:51,314 - Quelle heure est-il ? - Minuit pass�. 345 00:20:55,480 --> 00:20:57,436 Puisque tu ne dors pas, 346 00:20:58,080 --> 00:21:00,992 je voudrais te parler de... 347 00:21:01,200 --> 00:21:02,519 De quoi ? 348 00:21:06,520 --> 00:21:09,159 - Je n'ai pas jou� au bridge. - Je sais. 349 00:21:10,560 --> 00:21:12,278 - Tu sais ? - Oui. 350 00:21:12,480 --> 00:21:14,596 Tu me prends pour un idiot ? 351 00:21:15,760 --> 00:21:19,639 Crois-moi, �a me rend aussi malheureuse que toi. 352 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Tu fiches la pagaille et tu es malheureuse ? 353 00:21:23,280 --> 00:21:27,796 Je ne suis pas la seule responsable. Tu n'�tais jamais l� 354 00:21:28,160 --> 00:21:29,479 et je me sentais seule. 355 00:21:29,680 --> 00:21:32,194 - C'est ma faute ? - Non. 356 00:21:32,400 --> 00:21:35,233 On n'�tait pas si amoureux, pourquoi on s'est mari�s ? 357 00:21:35,480 --> 00:21:37,471 C'est bien le moment de dire �a. 358 00:21:37,680 --> 00:21:40,148 Si on a commis une erreur, cessons de nous enliser. 359 00:21:40,360 --> 00:21:41,952 Bobby aussi, c'�tait une erreur ? 360 00:21:42,960 --> 00:21:45,952 De l'avoir si t�t, oui. 361 00:21:46,160 --> 00:21:47,991 - Tu n'en voulais pas. - C'est faux. 362 00:21:48,200 --> 00:21:51,556 Les enfants d�rangent les femmes qui aiment fol�trer. 363 00:21:52,040 --> 00:21:54,395 Essaie de comprendre. 364 00:21:54,600 --> 00:21:57,160 Quoi ? Que je suis le roi des cr�tins ? 365 00:21:57,360 --> 00:22:00,557 Tout ce que tu voulais, c'�tait une ma�tresse de maison. 366 00:22:01,000 --> 00:22:02,911 Une autre aurait fait l'affaire. 367 00:22:03,120 --> 00:22:06,396 Mieux, � en juger les faits. Depuis quand �a dure ? 368 00:22:07,760 --> 00:22:09,432 Presque un an. 369 00:22:12,200 --> 00:22:13,315 Un an... 370 00:22:26,280 --> 00:22:28,396 Ce qui est fait est fait. 371 00:22:29,440 --> 00:22:32,512 Je ne me suis peut-�tre pas assez investi. Toi non plus. 372 00:22:33,320 --> 00:22:35,356 - On pourrait peut-�tre... - Non. 373 00:22:36,680 --> 00:22:38,272 Je vais te quitter. 374 00:22:41,320 --> 00:22:43,754 Notre heureux petit mariage est un fiasco. 375 00:22:43,960 --> 00:22:45,518 On n'a jamais �t� heureux. 376 00:22:45,720 --> 00:22:49,030 Si c'est ce que tu veux, retourne voir ton amant. 377 00:22:49,240 --> 00:22:51,515 - Vis ton amourette. - C'est pas �a. 378 00:22:51,720 --> 00:22:53,392 - �a y ressemble. - Tu es tordu. 379 00:22:53,600 --> 00:22:56,160 Et ta fa�on de te comporter ? 380 00:22:57,440 --> 00:22:59,237 Sale tricheuse ! 381 00:23:22,440 --> 00:23:24,556 Je suis venu d�s que j'ai pu. Qu'y a-t-il ? 382 00:23:26,040 --> 00:23:27,268 Tu trembles ? 383 00:23:27,480 --> 00:23:29,277 Je l'ai quitt�. 384 00:23:29,920 --> 00:23:30,750 Je comprends. 385 00:23:31,280 --> 00:23:33,669 On s'est disput�s. �a s'est mal pass�. 386 00:23:33,880 --> 00:23:36,314 Je suis d�sol�. Il va faire des probl�mes ? 387 00:23:37,720 --> 00:23:39,358 Comment �a ? 388 00:23:39,560 --> 00:23:41,152 Pour le divorce. 389 00:23:42,320 --> 00:23:43,673 On n'en a pas parl�. 390 00:23:44,200 --> 00:23:46,236 On en reparlera plus tard. 391 00:23:46,440 --> 00:23:48,351 Il te faut un endroit pour vivre. 392 00:23:50,960 --> 00:23:51,676 C'est Bobby ! 393 00:23:52,280 --> 00:23:55,238 Il vaut mieux qu'on ne nous voie pas. 394 00:23:55,440 --> 00:23:56,714 Je reviens apr�s. 395 00:24:02,240 --> 00:24:03,958 Que fais-tu ici ? 396 00:24:04,320 --> 00:24:06,993 Tu nous as entendus nous disputer, papa et moi ? 397 00:24:09,520 --> 00:24:13,433 Tu ne devrais pas sortir comme �a par ce froid. Regarde-moi �a. 398 00:24:13,680 --> 00:24:15,636 Tu n'as pas lac� tes chaussures. 399 00:24:15,840 --> 00:24:18,673 Maman va le faire. Assieds-toi l�. 400 00:24:19,120 --> 00:24:20,599 Voil�. 401 00:24:22,920 --> 00:24:25,992 Jambes nues. Tu vas t'enrhumer. 402 00:24:26,200 --> 00:24:28,191 Tu rentres pas avec moi ? 403 00:24:29,200 --> 00:24:31,270 Non, tu viens avec moi. 404 00:24:32,080 --> 00:24:34,992 Je ne peux pas t'expliquer, tu ne comprendrais pas. 405 00:24:35,560 --> 00:24:38,438 C'est parce que papa t'a frapp�e ? 406 00:24:38,720 --> 00:24:40,790 Oui, en partie. 407 00:24:41,520 --> 00:24:43,750 C'est toi qui as commenc�, je t'ai vue. 408 00:24:44,840 --> 00:24:47,479 Parce qu'il me parlait mal. 409 00:24:47,720 --> 00:24:50,109 Tu as mal parl� de moi aussi. 410 00:24:50,320 --> 00:24:52,390 C'est vrai ? Quand ? 411 00:24:52,600 --> 00:24:54,352 Tu as dit que j'�tais une erreur. 412 00:24:55,680 --> 00:24:59,309 Ma ch�rie. Je ne voulais pas dire �a. 413 00:25:01,400 --> 00:25:02,913 On va dans une autre maison. 414 00:25:03,120 --> 00:25:06,556 Je veux pas. Je veux que tu retournes avec papa. 415 00:25:06,960 --> 00:25:10,509 Je ne peux pas. On ira � l'h�tel ce soir. 416 00:25:10,720 --> 00:25:13,188 T'aimes pas mon papa. Tu pr�f�res l'autre. 417 00:25:15,840 --> 00:25:16,556 Qui �a ? 418 00:25:16,880 --> 00:25:20,190 Celui que tu embrassais. C'est ton amoureux. 419 00:25:20,640 --> 00:25:22,676 Je le d�teste, je te d�teste aussi ! 420 00:25:22,880 --> 00:25:25,519 Je te d�teste ! 421 00:25:37,920 --> 00:25:41,993 La plaignante a d�clar� que le d�fendeur l'a frapp�e. 422 00:25:42,200 --> 00:25:44,953 Rien n'a pu confirmer son t�moignage. 423 00:25:45,160 --> 00:25:46,832 Nous demandons un non-lieu 424 00:25:47,040 --> 00:25:49,713 et que le jugement soit rendu en faveur du d�fendeur. 425 00:25:49,920 --> 00:25:51,911 Un t�moin peut le confirmer. 426 00:25:52,120 --> 00:25:53,155 Il n'a pas �t� appel� ? 427 00:25:53,360 --> 00:25:57,433 Nous avons h�sit� compte tenu de son jeune �ge. 428 00:25:57,880 --> 00:25:59,199 Il s'agit de Roberta Carter, 429 00:25:59,600 --> 00:26:00,510 leur fillette. 430 00:26:01,360 --> 00:26:04,636 M. Carter s'oppose � ce que sa fille t�moigne. 431 00:26:04,880 --> 00:26:08,634 Si elle a des �l�ments � apporter, qu'elle vienne � la barre. 432 00:26:08,840 --> 00:26:10,159 Comprenez le sentiment... 433 00:26:10,360 --> 00:26:12,237 Appelez le t�moin. 434 00:26:12,680 --> 00:26:13,396 Roberta Carter. 435 00:26:28,360 --> 00:26:30,191 Veuillez avancer. 436 00:26:30,400 --> 00:26:32,516 Vas-y, ma ch�rie. Il le faut. 437 00:26:32,720 --> 00:26:34,870 Honte � eux. Vas-y. 438 00:26:48,440 --> 00:26:49,953 Approche, Roberta. 439 00:26:56,040 --> 00:26:58,679 �a ne te d�range pas que je t'appelle Roberta ? 440 00:26:59,120 --> 00:27:01,315 Non, �a ne me d�range pas. 441 00:27:01,600 --> 00:27:03,511 Tu n'as pas peur de moi ? 442 00:27:05,440 --> 00:27:07,078 C'est bien. 443 00:27:07,520 --> 00:27:08,475 Quel �ge as-tu ? 444 00:27:09,160 --> 00:27:10,991 8 ans dans deux mois. 445 00:27:11,200 --> 00:27:13,395 En quelle classe es-tu ? 446 00:27:14,360 --> 00:27:16,794 En CM1. J'ai saut� une classe. 447 00:27:17,000 --> 00:27:18,035 C'est bien. 448 00:27:19,040 --> 00:27:22,237 Sais-tu pourquoi nous sommes ici ? 449 00:27:23,360 --> 00:27:25,316 Oui, je crois. 450 00:27:26,120 --> 00:27:28,680 Maman et papa vont divorcer. 451 00:27:30,800 --> 00:27:32,916 Tu ne dis pas de mensonges ? 452 00:27:34,640 --> 00:27:39,111 Bien. Tu dois r�pondre aux questions de ces messieurs. 453 00:27:39,960 --> 00:27:44,078 Parle distinctement, comme tu le fais � l'�cole. 454 00:27:52,400 --> 00:27:54,755 Mets ta main sur la Bible. Non, l'autre. 455 00:27:54,960 --> 00:27:58,794 L�ve la main droite. Jures-tu de dire toute la v�rit� ? 456 00:27:59,840 --> 00:28:00,955 Comment t'appelles-tu ? 457 00:28:01,160 --> 00:28:03,879 Bobby. Roberta Carter. 458 00:28:09,480 --> 00:28:10,959 Par ici. 459 00:28:19,000 --> 00:28:21,070 Dis-moi, Roberta, 460 00:28:21,280 --> 00:28:25,034 le soir o� ta m�re est partie, � quelle heure t'es-tu couch�e ? 461 00:28:25,240 --> 00:28:26,753 � 8 heures, je crois. 462 00:28:26,960 --> 00:28:28,473 C'est l'heure habituelle ? 463 00:28:29,480 --> 00:28:31,232 Tu t'es endormie tout de suite ? 464 00:28:31,440 --> 00:28:33,032 Je crois. 465 00:28:34,680 --> 00:28:36,557 Quelque chose t'a r�veill�e ? 466 00:28:40,280 --> 00:28:41,508 Quoi donc ? 467 00:28:42,640 --> 00:28:44,232 Qu'est-ce qui t'a r�veill�e ? 468 00:28:44,440 --> 00:28:45,759 Je dois le dire ? 469 00:28:49,760 --> 00:28:51,318 Maman et papa se disputaient. 470 00:28:51,520 --> 00:28:53,078 Ton p�re a frapp� ta m�re ? 471 00:29:03,200 --> 00:29:04,519 Qu'a-t-elle fait ensuite ? 472 00:29:05,160 --> 00:29:07,754 Rien. Elle est sortie en courant. 473 00:29:08,160 --> 00:29:09,718 Votre t�moin. 474 00:29:11,840 --> 00:29:15,992 Est-ce qu'un homme venait voir ta m�re, un inconnu ? 475 00:29:16,640 --> 00:29:17,390 - Objection. - Accord�e. 476 00:29:17,720 --> 00:29:21,110 Tu as d�j� vu ta m�re en compagnie d'un �tranger ? 477 00:29:22,480 --> 00:29:24,436 Tu as vu ta m�re embrasser un �tranger ? 478 00:29:25,760 --> 00:29:27,671 Tu l'as vue embrasser un �tranger ? 479 00:29:27,880 --> 00:29:29,677 S'il vous pla�t, je peux rentrer ? 480 00:29:29,920 --> 00:29:31,797 Je proteste contre ces questions. 481 00:29:32,000 --> 00:29:33,797 On a affaire � une enfant. 482 00:29:34,280 --> 00:29:36,510 Veuillez en tenir compte. 483 00:29:38,720 --> 00:29:40,711 J'ai une question. 484 00:29:40,920 --> 00:29:43,229 As-tu vu ton p�re embrasser une femme ? 485 00:29:43,440 --> 00:29:45,874 - As-tu vu ton p�re... - Je veux rentrer ! 486 00:29:46,960 --> 00:29:51,033 Je ne crois pas que cette enfant soit en position de t�moigner 487 00:29:51,240 --> 00:29:53,629 sur la fid�lit� ou l'infid�lit� de ses parents. 488 00:29:54,240 --> 00:29:56,708 Si vous n'avez plus rien � approfondir, 489 00:29:56,920 --> 00:29:59,798 je sugg�re d'interrompre son audition. 490 00:30:09,880 --> 00:30:13,270 Compte tenu des faits pr�sent�s, 491 00:30:13,480 --> 00:30:16,995 le tribunal prononce le divorce en faveur de la plaignante 492 00:30:17,200 --> 00:30:19,316 qui aura la garde de l'enfant. 493 00:30:19,800 --> 00:30:24,112 Quoi qu'il en soit, un enfant a besoin de ses deux parents. 494 00:30:24,800 --> 00:30:28,270 Par cons�quent, elle restera avec sa m�re 495 00:30:28,520 --> 00:30:30,317 durant l'ann�e scolaire 496 00:30:30,560 --> 00:30:34,599 et avec son p�re le reste du temps, de juin � septembre. 497 00:30:34,840 --> 00:30:36,751 Durant les vacances. 498 00:30:38,000 --> 00:30:40,150 Viens Roberta, je vais t'expliquer. 499 00:30:48,800 --> 00:30:52,076 Tu comprends ce que j'ai dit � tes parents ? 500 00:30:53,400 --> 00:30:57,313 Oui, Monsieur. Papa et maman ne sont plus mari�s. 501 00:30:57,800 --> 00:31:01,395 Je serai avec papa de juin � septembre. 502 00:31:03,080 --> 00:31:05,913 Le reste de l'ann�e, je serai avec ma m�re. 503 00:31:13,360 --> 00:31:15,828 Finis ton jus d'orange, tu vas �tre en retard. 504 00:31:16,040 --> 00:31:17,359 OK, Carrie. 505 00:31:23,320 --> 00:31:25,470 Du bacon ou du jambon, avec vos �ufs ? 506 00:31:25,680 --> 00:31:27,750 Du bacon. 507 00:31:27,960 --> 00:31:30,269 C'est ce que j'avais pr�par�. 508 00:31:30,760 --> 00:31:32,159 Le petit-d�jeuner est pr�t. 509 00:31:32,440 --> 00:31:34,635 - �a va, ma ch�rie ? - Oui, merci. 510 00:31:34,840 --> 00:31:36,432 Tu t'es bross� les dents ? 511 00:31:37,920 --> 00:31:40,957 J'en ai une qui bouge, je le sens avec ma langue. 512 00:31:42,720 --> 00:31:44,711 Mon Dieu, c'est terrible ! 513 00:31:44,920 --> 00:31:47,195 Voil� ton porridge, bien chaud. 514 00:31:53,120 --> 00:31:54,758 Comment �a se passe, � l'�cole ? 515 00:31:54,960 --> 00:31:56,029 Bien, je crois. 516 00:31:56,240 --> 00:31:58,834 La terre n'est pas ronde, elle est plate. 517 00:31:59,040 --> 00:32:00,712 Sinon, on tomberait tous. 518 00:32:00,920 --> 00:32:02,831 C'est simple comme un et un font quatre. 519 00:32:06,400 --> 00:32:07,753 Mange ton porridge. 520 00:32:11,000 --> 00:32:12,797 Prends de la cr�me. 521 00:32:15,000 --> 00:32:18,709 On d�ne en ville ce soir et on va voir un film ? 522 00:32:18,920 --> 00:32:21,593 Ce serait bien, non, Bobby ? 523 00:32:22,720 --> 00:32:23,436 S�rement. 524 00:32:25,760 --> 00:32:28,115 Entendu. Passez me prendre au bureau. 525 00:32:28,480 --> 00:32:29,959 Avec plaisir. 526 00:32:35,760 --> 00:32:37,796 Tu as � peine touch� � ton porridge. 527 00:32:38,920 --> 00:32:40,592 Je n'en veux plus. 528 00:32:40,800 --> 00:32:43,360 Je peux y aller ? Je vais �tre en retard. 529 00:32:45,840 --> 00:32:47,796 D'accord ch�rie, vas-y. 530 00:32:55,640 --> 00:32:57,676 Attention en traversant la rue. 531 00:32:58,440 --> 00:33:00,271 Tu ne m'embrasses pas ? 532 00:33:06,400 --> 00:33:08,470 Qu'est-ce qu'on va faire ? 533 00:33:08,680 --> 00:33:10,193 Laisse-lui du temps. 534 00:33:10,400 --> 00:33:13,517 Il en faut pour s'habituer � un nouveau p�re. 535 00:33:13,720 --> 00:33:16,393 Mon p�re a pass� sa vie � s'habituer � moi. 536 00:33:17,480 --> 00:33:19,471 Elle a tellement de ranc�ur. 537 00:33:19,680 --> 00:33:22,353 Elle est sensible. C'est difficile, pour elle. 538 00:33:22,560 --> 00:33:26,314 Tout est nouveau. Son p�re lui manque. 539 00:33:26,560 --> 00:33:27,390 Je sais. 540 00:33:27,600 --> 00:33:30,751 Ne te tracasse pas. Elle surmontera �a. 541 00:34:17,280 --> 00:34:20,431 Tu ne peux pas rentrer tout �a l�-dedans. 542 00:34:22,840 --> 00:34:25,195 Je trouve toujours une chose � emporter. 543 00:34:25,400 --> 00:34:28,551 On dirait que tu pars pour 10 ans. 544 00:34:29,960 --> 00:34:31,234 Pourquoi pas ? 545 00:34:31,440 --> 00:34:34,591 Il faut beaucoup de choses quand on part en voyage. 546 00:34:34,800 --> 00:34:38,031 Bien s�r, mais tu pars dans 3 semaines. 547 00:34:38,240 --> 00:34:40,515 Il faut que je sois pr�te. 548 00:34:40,720 --> 00:34:42,870 Mince, j'allais oublier. 549 00:34:43,080 --> 00:34:45,594 Tu as h�te de voir ton papa, hein ? 550 00:34:45,800 --> 00:34:47,392 D�p�che-toi, fais ta toilette. 551 00:34:47,680 --> 00:34:49,477 Ta maman et M. Benton vont arriver. 552 00:34:50,240 --> 00:34:52,470 Allez vite, n'oublie pas les oreilles. 553 00:34:52,920 --> 00:34:55,150 Je les ai lav�es hier. 554 00:34:57,280 --> 00:34:59,919 - O� �tes-vous ? - Ici, j'arrive. 555 00:35:01,400 --> 00:35:03,118 Vous d�sirez, Mme Benton ? 556 00:35:03,320 --> 00:35:05,436 - O� est Bobby ? - Elle se d�barbouille. 557 00:35:13,120 --> 00:35:14,269 Qu'est-ce que c'est ? 558 00:35:14,480 --> 00:35:16,550 - � votre avis ? - Une maison de poup�e. 559 00:35:16,760 --> 00:35:17,954 C'est ce qu'elle voulait. 560 00:35:19,680 --> 00:35:22,752 Elle parle si souvent de celle qu'elle avait. 561 00:35:22,960 --> 00:35:25,110 Elle est splendide. 562 00:35:25,320 --> 00:35:26,833 Ibsen ne ferait pas mieux. 563 00:35:27,040 --> 00:35:28,996 Amenez Bobby quand elle sera pr�te. 564 00:35:30,480 --> 00:35:32,789 J'esp�re que �a lui plaira. 565 00:35:33,000 --> 00:35:34,672 Si tu disais que c'est de ta part ? 566 00:35:34,880 --> 00:35:38,190 Non, c'est ton cadeau, je veux qu'elle le sache. 567 00:35:38,400 --> 00:35:42,188 Comme tu veux. Si �a marche pas, j'abandonne. 568 00:35:43,400 --> 00:35:45,595 Tu es content qu'elle aille chez son p�re. 569 00:35:46,840 --> 00:35:49,957 Ce serait peut-�tre mieux qu'il ait la garde. 570 00:35:50,160 --> 00:35:51,434 Pour quelque temps. 571 00:35:51,640 --> 00:35:54,029 Je la perdrais compl�tement. 572 00:35:54,240 --> 00:35:56,515 C'est d�j� le cas, non ? 573 00:35:57,320 --> 00:35:59,231 Peut-�tre qu'on s'y prend mal. 574 00:35:59,440 --> 00:36:01,158 Un peu plus de discipline... 575 00:36:02,200 --> 00:36:05,351 On ne peut pas discipliner un enfant perturb�. 576 00:36:05,560 --> 00:36:07,073 Elle l'est. 577 00:36:07,280 --> 00:36:10,352 � cause de ma s�paration d'avec Ray. 578 00:36:11,560 --> 00:36:15,394 Franchement, je commence � en avoir assez. 579 00:36:15,600 --> 00:36:17,955 - Elle ne fait pas d'efforts. - Du calme. 580 00:36:18,160 --> 00:36:19,912 Je suis calme. 581 00:36:20,120 --> 00:36:22,554 Regarde les choses en face. 582 00:36:22,760 --> 00:36:25,718 Que tu le veuilles ou non, elle s'interpose entre nous. 583 00:36:25,920 --> 00:36:28,639 Je suis comme un �tranger dans ma propre maison. 584 00:36:28,840 --> 00:36:32,276 D�s que je te prends la main, elle se h�risse. 585 00:36:32,640 --> 00:36:34,756 Si je pouvais lui faire comprendre... 586 00:36:36,040 --> 00:36:38,190 Que peut-on faire de plus ? 587 00:36:38,400 --> 00:36:41,278 J'y pense depuis un certain temps. 588 00:36:42,040 --> 00:36:44,793 Si je l'emmenais quelques jours ? 589 00:36:45,000 --> 00:36:48,231 Juste elle et moi, quelque part. 590 00:36:49,720 --> 00:36:52,439 Peut-�tre qu'en �tant ensemble quelque temps... 591 00:36:52,640 --> 00:36:54,790 �a me para�t radical. 592 00:36:56,760 --> 00:36:58,671 Je ne sais pas quoi en dire. 593 00:36:59,080 --> 00:37:01,116 Je suis d�sol�e. 594 00:37:01,520 --> 00:37:05,991 J'aimerais te faire plaisir et ne plus m'en soucier. Impossible. 595 00:37:12,760 --> 00:37:15,354 Bobby. Viens, ma ch�rie. 596 00:37:21,560 --> 00:37:22,959 �a te pla�t ? 597 00:37:24,080 --> 00:37:25,957 Elle est tr�s belle. 598 00:37:27,680 --> 00:37:31,116 Tu voulais une maison de poup�e, on t'en a achet� une. 599 00:37:31,320 --> 00:37:35,074 Je n'en ai pas besoin. J'en ai une � la maison. 600 00:37:35,880 --> 00:37:38,235 C'est ta maison, ici. 601 00:37:38,520 --> 00:37:42,399 Tout autant que l'autre. � ton retour... 602 00:37:42,600 --> 00:37:44,670 Il faudra que je revienne ? 603 00:37:46,200 --> 00:37:48,236 Bien s�r, ch�rie. 604 00:37:58,160 --> 00:38:01,152 Tu n'es pas tr�s heureuse ici, non ? 605 00:38:01,800 --> 00:38:03,199 �a va. 606 00:38:03,400 --> 00:38:04,958 Non, je le sais. 607 00:38:05,160 --> 00:38:07,549 Tu fais tes bagages depuis des semaines. 608 00:38:09,200 --> 00:38:11,475 Tu veux t'�loigner de moi ? 609 00:38:11,800 --> 00:38:14,314 Tu serais mieux avec papa ? 610 00:38:16,000 --> 00:38:17,672 �coute, Bobby... 611 00:38:19,800 --> 00:38:24,191 Je sais que c'est dur mais essaie de comprendre. 612 00:38:25,600 --> 00:38:30,390 Je suis partie parce qu'on ne s'aimait plus. 613 00:38:30,600 --> 00:38:32,192 J'aime Michael. 614 00:38:32,400 --> 00:38:34,994 Je veux que tu l'aimes, il est aussi ton papa. 615 00:38:35,600 --> 00:38:36,669 C'est pas mon papa. 616 00:38:36,880 --> 00:38:38,472 Essaie de l'aimer un peu. 617 00:38:38,800 --> 00:38:40,472 Il t'aime bien. 618 00:38:41,000 --> 00:38:43,798 Tu rends maman tr�s malheureuse. 619 00:38:44,520 --> 00:38:48,911 Tu te rends compte que tu ne nous laisses aucune chance ? 620 00:38:49,120 --> 00:38:50,951 Je peux partir ? 621 00:38:51,160 --> 00:38:53,594 Il y a des choses que tu dois accepter. 622 00:38:53,800 --> 00:38:57,998 Michael et moi, on t'aime. Tu refuses qu'on te rende heureuse. 623 00:38:58,200 --> 00:39:01,033 Tu g�ches ta vie et la n�tre aussi. 624 00:39:01,240 --> 00:39:03,390 Maman n'est pour rien dans tout �a. 625 00:39:03,640 --> 00:39:05,915 S'il te pla�t, je peux partir ? 626 00:39:06,560 --> 00:39:09,154 �coute-moi, il faut que tu comprennes. 627 00:39:09,360 --> 00:39:11,999 On va partir toutes les deux. Rien que toi et moi. 628 00:39:12,200 --> 00:39:14,555 Je veux �tre avec papa, rentrer chez moi ! 629 00:39:24,520 --> 00:39:27,557 Regardez, Bobby Carter. 630 00:39:30,000 --> 00:39:32,389 Vous m'avez tellement manqu�. 631 00:39:32,600 --> 00:39:34,158 Tu vas vivre ici ? 632 00:39:34,360 --> 00:39:35,588 Peut-�tre. 633 00:39:36,000 --> 00:39:37,956 T'�tais o�, tout ce temps-l� ? 634 00:39:38,440 --> 00:39:41,477 Loin. Je vais passer tout l'�t� avec mon papa. 635 00:39:41,680 --> 00:39:43,079 �a, c'est sensass. 636 00:39:43,280 --> 00:39:45,748 Tu joues au base-ball avec nous, demain ? 637 00:39:45,960 --> 00:39:47,791 - Je serai bloqueur ? - OK. 638 00:39:48,000 --> 00:39:49,035 Moi aussi. 639 00:39:49,240 --> 00:39:51,231 On veut pas d'un minus. 640 00:39:51,440 --> 00:39:53,670 Et moi ? Je suis un bon lanceur. 641 00:39:53,960 --> 00:39:56,235 Ce serait chouette. 642 00:39:56,440 --> 00:39:58,112 Linda sait pas lancer. 643 00:39:58,320 --> 00:39:59,799 Tu touches pas une balle. 644 00:40:00,040 --> 00:40:02,793 Si on jouait ensemble, demain ? 645 00:40:03,000 --> 00:40:04,672 Vous me donneriez des tuyaux. 646 00:40:04,880 --> 00:40:06,359 Ce serait sensass. 647 00:40:06,560 --> 00:40:08,516 � demain. Viens, Bobby. 648 00:40:13,240 --> 00:40:17,472 Enlevons ces housses. Elles prot�gent de la poussi�re. 649 00:40:18,120 --> 00:40:20,509 J'�tais en ville la plupart du temps. 650 00:40:21,000 --> 00:40:23,116 Regarde, ma queue de renard ! 651 00:40:23,320 --> 00:40:25,072 Qu'est-ce que tu croyais ? 652 00:40:28,000 --> 00:40:29,479 Et mon lit. 653 00:40:32,040 --> 00:40:33,871 Et ma maison de poup�e. 654 00:40:37,720 --> 00:40:39,915 Regarde cette poussi�re. 655 00:40:42,000 --> 00:40:45,515 C'est bien que je sois rentr�e. Il te faut une ma�tresse de maison. 656 00:40:45,720 --> 00:40:47,438 C'est bien vrai. 657 00:40:50,040 --> 00:40:52,270 Il joue encore ! 658 00:40:53,160 --> 00:40:56,516 Tu es un peu p�le. Tu n'as pas �t� malade ? 659 00:40:56,720 --> 00:40:57,914 Non. Je vais bien. 660 00:40:58,120 --> 00:41:01,556 On va bien s'amuser cet �t�, toi et moi. 661 00:41:01,760 --> 00:41:05,196 On partira p�cher, quand je serai en vacances ? 662 00:41:05,400 --> 00:41:07,834 - P�cher ? - Dans le Maine. 663 00:41:08,040 --> 00:41:11,635 Dans la for�t. Je te gaverai de steaks. 664 00:41:11,840 --> 00:41:12,795 Qu'en dis-tu ? 665 00:41:13,000 --> 00:41:14,638 Ce serait chouette. 666 00:41:15,720 --> 00:41:19,110 On irait patauger avec des cannes � p�che. 667 00:41:19,320 --> 00:41:22,710 Il y a plein de truites par l�, certaines sont �normes. 668 00:41:22,960 --> 00:41:25,520 Parfois aussi grosses que toi. 669 00:41:25,720 --> 00:41:27,392 Elles sont pas aussi grosses. 670 00:41:27,600 --> 00:41:29,352 Bien s�r que si. 671 00:41:29,560 --> 00:41:32,074 Quand on en prend une de ta taille, on la rel�che. 672 00:41:32,280 --> 00:41:34,555 Tu ne ferais m�me pas un bon app�t. 673 00:41:50,160 --> 00:41:53,357 Une grande fille ne se comporte pas ainsi. 674 00:41:53,560 --> 00:41:57,155 C'est rien, j'ai quelque chose dans l'�il. 675 00:41:58,120 --> 00:42:02,193 Et �a te fait pleurer. Enlevons cette salet�. 676 00:42:03,520 --> 00:42:04,794 �a va mieux ? 677 00:42:05,000 --> 00:42:06,194 Beaucoup mieux. 678 00:42:06,400 --> 00:42:09,790 Si on mangeait ? Tu as mang� dans le train ? 679 00:42:10,520 --> 00:42:13,557 Il te reste de la place pour une glace ? 680 00:42:13,760 --> 00:42:15,398 Ce serait chouette. 681 00:42:15,600 --> 00:42:18,114 Je vais aller en acheter. 682 00:42:18,320 --> 00:42:20,754 Je mets la table, je m'occupe de tout. 683 00:42:38,360 --> 00:42:39,998 Extra ! 684 00:42:50,960 --> 00:42:51,756 Il y a quelqu'un ? 685 00:42:56,960 --> 00:42:58,188 Tu es Bobby ? 686 00:42:59,840 --> 00:43:02,877 Je m'appelle Louise, je suis une amie de ton p�re. 687 00:43:03,400 --> 00:43:06,437 - Il n'est pas l� ? - Il est sorti. 688 00:43:06,640 --> 00:43:08,278 Il va bient�t rentrer ? 689 00:43:08,960 --> 00:43:11,155 Je ne sais pas. Je crois. 690 00:43:11,440 --> 00:43:14,750 La fille de Ray... Quand es-tu arriv�e ? 691 00:43:15,080 --> 00:43:16,513 Il y a quelques heures. 692 00:43:16,720 --> 00:43:20,952 J'ai beaucoup entendu parler de toi, j'avais h�te de te voir. 693 00:43:21,840 --> 00:43:23,637 Vous allez attendre mon p�re ? 694 00:43:27,000 --> 00:43:29,560 Il va peut-�tre tarder. 695 00:43:29,760 --> 00:43:32,433 Pas de probl�me, je ne suis pas press�e. 696 00:43:32,640 --> 00:43:35,234 Il sera tr�s occup�, ce soir. 697 00:43:35,800 --> 00:43:40,112 Je ne le d�rangerai pas. Je parlerai avec toi. 698 00:43:40,360 --> 00:43:43,511 Il faudra qu'on devienne de bonnes amies. 699 00:43:44,280 --> 00:43:47,670 Je vais les �teindre, elles vont se consumer. 700 00:43:55,840 --> 00:43:58,991 Ma ch�rie, je ma�trise la situation. 701 00:43:59,400 --> 00:44:00,879 Lou, d'o� sors-tu ? 702 00:44:01,080 --> 00:44:03,275 Je suis pass�e dire bonjour � Bobby. 703 00:44:04,040 --> 00:44:07,999 Bien, tu vas te joindre � nous. De la glace, du soda, 704 00:44:09,480 --> 00:44:10,435 des biscuits, 705 00:44:11,440 --> 00:44:14,910 des chapeaux en papier. On va faire la f�te. 706 00:44:15,120 --> 00:44:18,635 Tu connais d�j� Mlle Norman, c'est une bonne amie. 707 00:44:18,840 --> 00:44:21,798 On s'est pr�sent�es. On est de vieilles amies. 708 00:44:22,680 --> 00:44:25,672 Tu peux approcher la chaise pour qu'on soit ensemble ? 709 00:44:30,480 --> 00:44:31,993 Ne sois pas timide. 710 00:44:32,200 --> 00:44:34,191 Assieds-toi. 711 00:44:35,720 --> 00:44:37,631 On va bien s'amuser. 712 00:44:38,920 --> 00:44:40,956 Il te pla�t, ce chapeau ? 713 00:44:41,960 --> 00:44:44,155 Je vais te le mettre. 714 00:44:45,440 --> 00:44:47,317 Voil�. Elle est jolie, non ? 715 00:44:47,880 --> 00:44:51,077 Pas mal. �a me donne de la personnalit�, non ? 716 00:44:51,800 --> 00:44:53,438 Et comment ! 717 00:44:53,880 --> 00:44:54,630 Qu'en dis-tu ? 718 00:44:55,080 --> 00:44:56,991 Je t'ai vue avec pire que �a. 719 00:44:57,840 --> 00:44:59,398 Quel flatteur. 720 00:44:59,760 --> 00:45:01,751 Qu'y a-t-il, Bobby ? 721 00:45:02,520 --> 00:45:04,238 Je peux aller me coucher ? 722 00:45:04,440 --> 00:45:06,510 Tu n'as pas touch� � ta glace. 723 00:45:07,160 --> 00:45:10,948 J'ai trop mang�. Prenez-la si vous voulez. 724 00:45:11,240 --> 00:45:13,117 Elle est pour toi. 725 00:45:13,920 --> 00:45:16,036 Tout va bien ? 726 00:45:22,480 --> 00:45:25,074 Tu es un peu chaude. Je monte avec toi ? 727 00:45:25,280 --> 00:45:26,554 Non, tout va bien. 728 00:45:26,760 --> 00:45:29,399 Je vais venir te border. 729 00:45:34,040 --> 00:45:35,678 J'esp�re que �a va. 730 00:45:36,200 --> 00:45:38,395 Sans doute trop d'excitation. 731 00:45:38,600 --> 00:45:41,797 Le voyage et te revoir apr�s tous ces mois. 732 00:45:43,840 --> 00:45:47,355 C'est un amour. Je comprends que tu sois fou d'elle. 733 00:46:10,480 --> 00:46:12,516 Si on se marie avant nos vacances, 734 00:46:12,720 --> 00:46:15,234 on pourrait partir en lune de miel. 735 00:46:18,600 --> 00:46:19,919 Qu'est-ce que c'est ? 736 00:46:42,440 --> 00:46:43,509 Que se passe-t-il ? 737 00:46:43,720 --> 00:46:46,109 Appelle le Dr Sterling. Il est dans l'annuaire. 738 00:46:50,000 --> 00:46:51,672 Pauvre petite. 739 00:47:09,480 --> 00:47:11,789 - Comment va-t-elle ? - Mieux. 740 00:47:13,040 --> 00:47:15,952 Le docteur est l�. On ferait mieux d'attendre. 741 00:47:18,040 --> 00:47:22,033 Comme Bobby va mieux, j'ai pens�... 742 00:47:22,240 --> 00:47:23,389 Assieds-toi. 743 00:47:24,960 --> 00:47:28,350 J'ai essay� de trouver ce qui est le mieux pour elle. 744 00:47:29,800 --> 00:47:33,110 Il se peut que je doive repartir. 745 00:47:33,840 --> 00:47:38,118 Elle sera souvent seule si elle reste avec moi. 746 00:47:38,320 --> 00:47:40,470 Il y a �galement d'autres points. 747 00:47:41,360 --> 00:47:44,432 Tout d'abord, je vais me marier. 748 00:47:45,560 --> 00:47:50,031 J'attendrai qu'elle se r�tablisse et qu'on d�cide de son avenir. 749 00:47:50,480 --> 00:47:54,189 Mais compte tenu des circonstances, 750 00:47:54,960 --> 00:47:56,632 elle serait mieux avec toi. 751 00:47:58,960 --> 00:48:00,234 Tu veux la garder, non ? 752 00:48:00,440 --> 00:48:02,271 Bien s�r. 753 00:48:06,400 --> 00:48:08,516 C'est inutile de le cacher. 754 00:48:09,000 --> 00:48:10,479 Elle n'�tait pas heureuse avec nous. 755 00:48:10,680 --> 00:48:11,908 Benton n'�tait pas gentil ? 756 00:48:12,200 --> 00:48:17,035 On a fait tout ce qu'on a pu mais �a n'a rien donn�. 757 00:48:17,240 --> 00:48:19,196 On �tait tous malheureux. 758 00:48:20,600 --> 00:48:22,397 �a irait peut-�tre mieux avec toi. 759 00:48:23,320 --> 00:48:25,390 Si tu te maries, tu auras ta maison... 760 00:48:25,600 --> 00:48:30,196 Elle ne sera pas mieux avec Louise et moi qu'avec vous. 761 00:48:31,840 --> 00:48:35,116 On a vraiment r�ussi nos vies � la perfection. 762 00:48:39,000 --> 00:48:43,357 Je parlerai � Louise. On trouvera une solution. 763 00:48:44,920 --> 00:48:46,956 - Comment va-t-elle ? - Tr�s bien. 764 00:48:47,320 --> 00:48:49,993 Elle pourra se lever un peu cet apr�s-midi. 765 00:48:52,360 --> 00:48:55,318 Vous �tes l� tous les deux, j'aimerais vous parler. 766 00:48:55,520 --> 00:48:56,748 Asseyez-vous. 767 00:48:58,840 --> 00:49:03,311 Prendre un enfant comme �a, tous les six mois, la ballotter, 768 00:49:04,080 --> 00:49:05,593 c'est mauvais pour sa sant�. 769 00:49:05,800 --> 00:49:08,314 Surtout pour une enfant aussi sensible. 770 00:49:08,840 --> 00:49:11,035 Il lui faut des rep�res, 771 00:49:11,240 --> 00:49:13,117 se r�veiller dans le m�me lit, 772 00:49:13,560 --> 00:49:16,518 savoir o� se trouvent les choses dont elle a besoin. 773 00:49:17,240 --> 00:49:22,314 Elle devrait rester chez l'un de vous jusqu'� l'adolescence. 774 00:49:23,120 --> 00:49:24,838 Le tribunal a d�cid�... 775 00:49:25,040 --> 00:49:28,635 Il faut r�ajuster les choses pour le bien-�tre de l'enfant. 776 00:49:29,080 --> 00:49:33,119 Lequel d'entre vous est pr�t � la confier � l'autre ? 777 00:49:35,240 --> 00:49:38,073 C'est plus compliqu� que �a. 778 00:49:38,720 --> 00:49:40,392 Vous la voulez tous les deux ? 779 00:49:41,040 --> 00:49:42,632 Naturellement. 780 00:49:42,840 --> 00:49:45,115 Il faudra vous d�cider. 781 00:49:45,480 --> 00:49:48,950 C'est ce que je peux vous sugg�rer de mieux. 782 00:49:49,160 --> 00:49:51,071 Il y a une alternative ? 783 00:49:51,440 --> 00:49:54,910 Chacun de vous devra faire un effort. 784 00:49:55,120 --> 00:49:56,678 On ne veut que son bien. 785 00:49:56,920 --> 00:49:58,239 � quoi pensez-vous ? 786 00:49:58,440 --> 00:50:00,317 Une bonne �cole � la campagne. 787 00:50:00,520 --> 00:50:03,512 Avec des filles de son �ge, des amies. 788 00:50:03,880 --> 00:50:04,710 C'est une id�e. 789 00:50:05,040 --> 00:50:05,950 Elle n'est pas trop petite ? 790 00:50:06,360 --> 00:50:09,636 Non, des enfants plus jeunes sont d�j� en pension. 791 00:50:09,840 --> 00:50:12,354 Ils font de la gymnastique, de l'�quitation... 792 00:50:13,080 --> 00:50:15,594 - �a lui plairait. - Oui, je crois. 793 00:50:15,800 --> 00:50:18,189 R�fl�chissez. Je repasse demain. 794 00:50:18,400 --> 00:50:20,391 - Merci, Docteur. - De rien, Joan. 795 00:50:20,960 --> 00:50:23,269 Ne vous d�rangez pas, Ray. 796 00:50:24,800 --> 00:50:27,519 - Qu'en penses-tu ? - Je ne sais pas. 797 00:50:27,720 --> 00:50:31,429 �a pourrait �tre une solution, il y a de bons �tablissements. 798 00:50:31,680 --> 00:50:33,671 On la verrait de temps en temps. 799 00:50:33,880 --> 00:50:35,996 On veillera � ce qu'elle soit bien. 800 00:50:36,200 --> 00:50:40,193 Bien s�r. Je suis contente que le docteur pense que ce sera mieux. 801 00:50:40,400 --> 00:50:42,311 Oui, c'est une bonne id�e. 802 00:50:43,280 --> 00:50:45,396 Elle est si mignonne. 803 00:50:46,320 --> 00:50:48,072 Une chouette gamine. 804 00:51:25,000 --> 00:51:27,036 Je d�teste le dimanche. 805 00:51:29,440 --> 00:51:31,715 Il n'y a rien � faire. 806 00:51:36,960 --> 00:51:40,714 Pourquoi tu te coiffes ? Tu attends de la visite ? 807 00:51:42,240 --> 00:51:43,195 Ta m�re ou ton p�re ? 808 00:51:43,640 --> 00:51:44,755 Les deux. 809 00:51:45,200 --> 00:51:48,909 Papa devait venir la semaine derni�re, il n'a pas pu. 810 00:51:49,280 --> 00:51:52,192 J'ai re�u une lettre de maman hier. 811 00:51:52,400 --> 00:51:55,995 Avant, j'avais des visites de mes quatre parents. 812 00:51:56,200 --> 00:51:58,998 Tu as quatre parents ? 813 00:52:00,000 --> 00:52:03,879 Au d�but, j'en avais deux mais j'en ai r�cup�r� deux en route. 814 00:52:04,560 --> 00:52:06,471 Toi aussi, tu en as quatre. 815 00:52:06,680 --> 00:52:08,830 Ta m�re s'est remari�e, non ? 816 00:52:09,240 --> 00:52:11,800 Ton p�re aussi ? 817 00:52:15,760 --> 00:52:18,399 Il s'est remari� juste apr�s mon arriv�e ici. 818 00:52:18,600 --> 00:52:20,397 Alors tu as quatre parents. 819 00:52:29,280 --> 00:52:30,429 M. Carter est l�. 820 00:52:30,640 --> 00:52:32,596 Voulez-vous entrer, M. Carter ? 821 00:52:40,920 --> 00:52:42,990 Je vous d�barrasse ? 822 00:52:48,880 --> 00:52:50,836 Voulez-vous vous asseoir ? 823 00:53:02,800 --> 00:53:06,395 On partage cette chambre. C'est Peggy Allen. 824 00:53:07,800 --> 00:53:11,793 Enchant�e, Monsieur. Veuillez m'excuser. 825 00:53:15,600 --> 00:53:17,158 Ravie de vous avoir rencontr�. 826 00:53:22,880 --> 00:53:25,633 C'est une vraie jeune fille, n'est-ce pas ? 827 00:53:25,840 --> 00:53:27,831 Elle est vraiment sympathique. 828 00:53:28,120 --> 00:53:29,712 Tant mieux. 829 00:53:30,840 --> 00:53:32,990 Tu es tr�s jolie. 830 00:53:36,880 --> 00:53:38,359 Je t'ai apport� quelque chose. 831 00:53:41,840 --> 00:53:44,434 Si �a ne va pas, tu peux les �changer. 832 00:53:47,240 --> 00:53:49,117 Des patins � glace ! 833 00:53:51,040 --> 00:53:54,794 L'hiver arrivant, j'ai pens� que tu aimerais rayer la glace. 834 00:53:55,640 --> 00:53:59,918 Ils sont magnifiques. Merci beaucoup. 835 00:54:02,920 --> 00:54:04,990 Tu as une bien jolie robe. 836 00:54:05,200 --> 00:54:08,317 Seulement le dimanche, quand on a de la visite. 837 00:54:08,720 --> 00:54:12,156 Tu t'es pomponn�e rien que pour moi ? 838 00:54:12,360 --> 00:54:13,793 Maman va venir aussi. 839 00:54:16,120 --> 00:54:16,757 Aujourd'hui ? 840 00:54:26,480 --> 00:54:29,074 En tout cas, c'est une jolie robe. 841 00:54:29,280 --> 00:54:32,317 Tourne, montre-moi un peu. 842 00:54:36,680 --> 00:54:39,433 J'ignorais que ta m�re venait aujourd'hui. 843 00:54:42,000 --> 00:54:45,072 Comment on t'appelle ici, Bobby ou Roberta ? 844 00:54:46,240 --> 00:54:47,719 Chipie. 845 00:54:50,760 --> 00:54:52,352 Pour quelle raison ? 846 00:54:52,600 --> 00:54:54,477 Tous les enfants ont des surnoms. 847 00:54:54,680 --> 00:54:56,318 Peggy, c'est Calamit�. 848 00:54:57,160 --> 00:54:59,958 Tu seras Duchesse, quand tu arriveras au bac. 849 00:55:02,320 --> 00:55:04,834 C'est dans tr�s longtemps. 850 00:55:05,600 --> 00:55:07,397 Je serai presque adulte. 851 00:55:19,960 --> 00:55:21,791 Je ferais mieux de filer. 852 00:55:22,320 --> 00:55:25,596 Tu m'avais dit qu'on d�nerait ensemble ! 853 00:55:27,040 --> 00:55:28,632 Je sais. 854 00:55:29,320 --> 00:55:32,073 Mais si ta m�re vient, il vaut mieux pas. 855 00:55:35,360 --> 00:55:39,990 Ce serait pas juste pour elle. Je devais venir la semaine derni�re. 856 00:55:45,760 --> 00:55:49,639 J'essaierai de revenir dimanche. Tr�s vite, en tout cas. 857 00:55:54,520 --> 00:55:57,876 C'est bient�t No�l et... 858 00:55:59,440 --> 00:56:02,238 C'est vrai. Tu passes No�l avec ta m�re. 859 00:56:05,600 --> 00:56:07,556 Pour P�ques, alors. 860 00:56:08,120 --> 00:56:10,076 Entendu comme �a. C'est not�. 861 00:56:22,080 --> 00:56:23,991 Au revoir, alors. 862 00:56:35,320 --> 00:56:37,709 Pas de larmes. Allons. 863 00:56:40,320 --> 00:56:41,548 Un beau sourire. 864 00:56:42,960 --> 00:56:45,269 Un beau grand sourire. 865 00:56:45,760 --> 00:56:47,398 C'est bien. 866 00:56:50,040 --> 00:56:51,837 � bient�t. 867 00:57:26,440 --> 00:57:30,035 Chipie, qu'est-ce que tu fais ? Tu pleures ? 868 00:57:31,840 --> 00:57:32,955 Arr�te. 869 00:57:33,160 --> 00:57:37,039 Que penseront mes amis s'ils te voient pleurnicher ? 870 00:57:37,240 --> 00:57:38,878 Je suis d�sol�e. 871 00:57:40,440 --> 00:57:44,274 J'ai vu ton p�re dehors. Pourquoi il est parti si vite ? 872 00:57:45,280 --> 00:57:46,759 Ma m�re va arriver. 873 00:57:48,320 --> 00:57:49,799 Qu'est-ce qu'il t'a apport� ? 874 00:57:50,600 --> 00:57:52,511 Des patins � glace. 875 00:57:56,760 --> 00:57:58,318 Ils sont super. 876 00:57:58,520 --> 00:58:00,112 Tu les as essay�s ? 877 00:58:00,320 --> 00:58:01,548 Pas encore. 878 00:58:01,760 --> 00:58:05,070 Essaie-les. Qu'est-ce que tu attends ? 879 00:58:10,080 --> 00:58:13,197 Te laisse pas abattre comme �a par ta famille. 880 00:58:13,400 --> 00:58:14,879 Ils ne viennent pas souvent. 881 00:58:15,440 --> 00:58:18,273 Dans quelque temps, ils se feront encore plus rares. 882 00:58:18,880 --> 00:58:21,155 Bient�t, ils se contenteront d'�crire. 883 00:58:22,360 --> 00:58:24,351 Et ils t'enverront des cadeaux. 884 00:58:24,880 --> 00:58:29,158 J'en ai deux fois plus qu'avant la s�paration. 885 00:58:29,600 --> 00:58:30,749 Pas toi ? 886 00:58:34,280 --> 00:58:36,794 T'es pas la seule fille de divorc�s, ici. 887 00:58:39,360 --> 00:58:40,713 Comment tu fais ? 888 00:58:41,800 --> 00:58:44,155 Moi ? Je prends sur moi. 889 00:58:44,680 --> 00:58:47,478 Tu feras pareil. Comme tout le monde. 890 00:58:48,040 --> 00:58:51,237 Il faut apprendre � se d�brouiller seule. 891 00:58:53,880 --> 00:58:57,509 C'est pas si mal, ici. �a te pla�t, non ? 892 00:58:59,680 --> 00:59:00,715 Je crois. 893 00:59:01,400 --> 00:59:05,313 Dans quelques semaines, il y a un tournoi de basket. 894 00:59:05,680 --> 00:59:07,750 Tu pourrais former l'�quipe des minus. 895 00:59:07,960 --> 00:59:09,951 Tu crois que je joue assez bien ? 896 00:59:10,160 --> 00:59:12,355 - Je te montrerai. - C'est vrai ? 897 00:59:13,080 --> 00:59:14,638 Bien s�r. 898 00:59:15,080 --> 00:59:16,593 On partage notre chambre, non ? 899 00:59:44,840 --> 00:59:47,400 C'est la seule chose que je n'aime pas ici. 900 00:59:48,200 --> 00:59:51,272 Certains airs stupides des carillons. 901 00:59:52,360 --> 00:59:55,033 Celui-l�, c'est l'un des pires. 902 00:59:55,800 --> 00:59:58,234 "Home Sweet Home". 903 00:59:58,920 --> 01:00:00,399 �a rend... 904 01:00:05,920 --> 01:00:07,751 J'aime bien. 905 01:00:08,640 --> 01:00:10,392 Au d�but, oui. 906 01:00:11,120 --> 01:00:15,511 Peut-�tre qu'ils font �a pour nous endurcir. 907 01:00:17,360 --> 01:00:19,999 Ils n'ont qu'� jouer �a, je m'en moque. 908 01:00:24,640 --> 01:00:26,517 Tu iras � l'universit� ? 909 01:00:27,200 --> 01:00:28,758 Je sais pas. 910 01:00:29,280 --> 01:00:30,633 Pas moi. 911 01:00:31,840 --> 01:00:34,798 Les hommes n'aiment pas les filles trop instruites. 912 01:00:36,000 --> 01:00:39,754 Je me marierai et j'aurai une petite fille. 913 01:00:40,920 --> 01:00:43,309 Chaque soir, je lui lirai une histoire. 914 01:00:43,960 --> 01:00:46,349 Elle fera sa pri�re, 915 01:00:47,280 --> 01:00:49,191 je la borderai 916 01:00:50,160 --> 01:00:52,151 et je l'embrasserai. 917 01:00:57,440 --> 01:01:00,750 Il faudra attendre qu'on soit grandes. 918 01:01:04,080 --> 01:01:07,038 Il faudra attendre. 919 01:01:16,400 --> 01:01:18,789 Adaptation : Jade Lostis-Bidjocka 920 01:01:19,000 --> 01:01:21,355 Sous-titrage : C.M.C. 66007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.