All language subtitles for Cars.2006.BDRip.x264.AC3.1080p.DXVA-dEFa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,570 --> 00:00:11,741 Diterjemahkan secara manual oleh kuryu_kohei/domeh 1 00:00:48,540 --> 00:00:51,670 Baiklah... Ini dia. Fokus. 2 00:00:51,750 --> 00:00:55,110 Cepat. Akulah kecepatan. 3 00:00:56,820 --> 00:00:59,550 Satu pemenang, 42 pecundang. 4 00:00:59,620 --> 00:01:02,180 Aku sudah biasa mengalahkan pecundang. 5 00:01:04,290 --> 00:01:05,720 Sarapan. 6 00:01:05,790 --> 00:01:07,890 Tunggu, mungkin seharusnya aku sarapan terlebih dulu. 7 00:01:07,960 --> 00:01:11,660 Sedikit rem yang lezat sudah cukup bagiku. Tidak, tidak, tidak, tetap fokus. Cepat. 8 00:01:13,370 --> 00:01:15,600 Aku lebih cepat dari yang tercepat. Lebih kencang dari yang terkencang. 9 00:01:15,670 --> 00:01:17,260 Akulah Lightning (Cahaya/petir)! 10 00:01:18,410 --> 00:01:20,700 Hei, Lightning! Kau sudah siap? 11 00:01:22,340 --> 00:01:25,510 Oh, yeah. Lightning siap. 12 00:02:03,780 --> 00:02:04,880 Ka-chow! 13 00:02:52,070 --> 00:02:54,060 Jangan halangi jalannya! 14 00:03:00,640 --> 00:03:02,800 Ayo, Lightnin'! 15 00:03:02,880 --> 00:03:06,870 - Whoo! - Kau sudah hampir bisa, slick. 16 00:03:20,390 --> 00:03:22,380 Uh! 17 00:03:32,870 --> 00:03:35,710 Selamat datang di Dinoco 400. 18 00:03:35,780 --> 00:03:39,400 Aku Bob Cutlass, bersama dengan teman baikku, Darrell Cartrip. 19 00:03:39,480 --> 00:03:42,470 Sebentar lagi kita akan menyaksikan salah satu kejadian bersejarah dalam dunia balapan. 20 00:03:42,550 --> 00:03:44,570 Bob, katup oliku tampaknya ikut berdegup. 21 00:03:44,650 --> 00:03:48,250 Jika balapan ini semakin seru, tampaknya mereka harus segera mengeluarkanku dari sini! 22 00:03:48,320 --> 00:03:49,380 Benar sekali, Darrell. 23 00:03:49,460 --> 00:03:52,080 Ada 3 mobil yang memiliki nilai yang sama untuk memenangi kompetisi kali ini... 24 00:03:52,160 --> 00:03:54,250 ...sebentar lagi mereka akan menjalankan balapan terakhirnya dimusim ini. 25 00:03:54,330 --> 00:03:59,090 Dan pemenang pada balapan kali ini akan menjadi juara di Piston Cup. 26 00:03:59,170 --> 00:04:00,860 Apakah The King (sang raja), Strip Weathers... 27 00:04:00,930 --> 00:04:03,330 ...akankah dia akan memenangi kejuaran ini lagi sebelum dia pensiun? 28 00:04:03,400 --> 00:04:06,000 Selama ini dia telah menjadi anak kesayangannya Dinoco! 29 00:04:06,070 --> 00:04:08,270 Apakah dia bisa memenangi kejuaraan Piston Cup ini untuk mereka lagi? 30 00:04:08,340 --> 00:04:11,710 Dan, seperti biasanya, diurutan kedua kita memiliki Chick Hicks. 31 00:04:11,780 --> 00:04:14,300 Sepanjang karirnya dia selalu berusaha mengejar bayangan itu. 32 00:04:14,380 --> 00:04:16,540 Chick berpikir mungkin ini adalah tahunnya. 33 00:04:16,620 --> 00:04:19,380 Kesempatannya untuk dapat melewati bayangan The King. 34 00:04:19,450 --> 00:04:23,510 Tapi masih ada satu hal yang harus diperhitungkan...Lightning McQueen! 35 00:04:23,590 --> 00:04:26,220 Kau tahu, kurasa tidak ada seorangpun yang akan menyangka hal ini. 36 00:04:26,290 --> 00:04:28,920 Sensasi sang pemula langsung melonjak dimusim pertamanya. 37 00:04:29,000 --> 00:04:30,490 Tapi saat ini semua orang telah mengenalnya. 38 00:04:30,560 --> 00:04:32,120 Apakah dia akan menjadi pemula pertama... 39 00:04:32,121 --> 00:04:34,620 ...yang akan memenangi Piston Cup dan bergabung dengan Dinoco? 40 00:04:34,730 --> 00:04:37,290 Sang legenda, sang juara kedua, dan sang pemula! 41 00:04:37,370 --> 00:04:40,240 3 mobil, satu juara! 42 00:04:52,420 --> 00:04:53,910 Tidak akan. 43 00:04:56,620 --> 00:04:58,610 Hei! 44 00:05:05,600 --> 00:05:07,500 Hebat! 45 00:05:08,900 --> 00:05:11,100 Kejar mereka, McQueen! Kejar mereka! 46 00:05:14,910 --> 00:05:16,740 Aku mencintaimu, Lightning! 47 00:05:16,810 --> 00:05:19,470 Dinoco akan jadi milikku. 48 00:05:19,550 --> 00:05:21,480 Bahaya, ditikungan ketiga! 49 00:05:21,550 --> 00:05:22,780 Cepat lewati itu, McQueen. 50 00:05:22,781 --> 00:05:24,780 Kecelakaan hebat terjadi dibelakang sang pemimpin! 51 00:05:46,670 --> 00:05:49,540 Tunggu sebentar, Darrell. McQueen berada di kekacauan itu. 52 00:05:49,610 --> 00:05:52,440 Tidak mungkin si pemula itu bisa melewatinya! 53 00:05:52,510 --> 00:05:53,740 Lihat, dia. 54 00:06:08,360 --> 00:06:10,060 Yeah! 55 00:06:10,130 --> 00:06:12,100 Lightning! Oh! 56 00:06:14,000 --> 00:06:16,470 Lihat itu! McQueen bisa melaluinya! 57 00:06:16,540 --> 00:06:19,000 Gerakan yang sangat bagus dari Lightning McQueen! 58 00:06:19,070 --> 00:06:21,200 Yeah! Ka-chow! 59 00:06:21,270 --> 00:06:24,540 McQueen! McQueen! McQueen! McQueen! McQueen! McQueen! 60 00:06:24,610 --> 00:06:27,580 Yeah, McQueen! Ka-chow! 61 00:06:27,650 --> 00:06:29,880 Ketika yang lainnya menuju pit (tempat pemeriksaan di arena balapan)... 62 00:06:29,950 --> 00:06:31,710 ...McQueen tetap berada diluar untuk mengambil posisi pertama! 63 00:06:31,790 --> 00:06:34,780 Pelatih, jangan keluarkan aku. Aku masih bisa balapan! 64 00:06:39,530 --> 00:06:41,990 Bagaimana menurut kalian? Bagus kan. 65 00:06:42,060 --> 00:06:44,000 - McQueen berhasil! - Apa? 66 00:06:44,060 --> 00:06:45,120 Dia tidak masuk pit! 67 00:06:45,200 --> 00:06:48,330 Kalian harus segera keluarkan aku dari sini! Cepat! Keluarkan aku dari sini! 68 00:06:48,400 --> 00:06:50,160 McQueen tidak masuk kedalam pit! 69 00:06:50,240 --> 00:06:52,100 Si pemula baru saja memecat ketua mekaniknya. 70 00:06:52,101 --> 00:06:53,800 Ini yang ketiga kalinya dalam musim ini! 71 00:06:53,870 --> 00:06:56,170 - Tampaknya dia suka bekerja sendiri. - Ayo, ayo! 72 00:06:56,240 --> 00:06:58,470 Tampaknya Chick tersangkut di pit. 73 00:06:58,550 --> 00:07:01,950 Yeah, setelah pemberhentian seperti itu, dia masih harus melewati banyak rintangan. 74 00:07:02,020 --> 00:07:04,420 Siap, kawan, kita akan memulainya kembali! 75 00:07:22,670 --> 00:07:24,400 Ayo, ayo, ayo! 76 00:07:32,780 --> 00:07:34,870 Kita membutuhkan ban! Ayo, cepat! 77 00:07:34,950 --> 00:07:36,540 Tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak perlu ban, cukup bahan bakar saja! 78 00:07:36,741 --> 00:07:37,640 Apa? 79 00:07:37,780 --> 00:07:39,840 Kau perlu ban, dasar bodoh! 80 00:07:40,190 --> 00:07:43,160 Tampaknya hari ini McQueen hanya memerlukan bahan bakar saja. 81 00:07:43,220 --> 00:07:44,660 Benar. Tidak perlu ban lagi. 82 00:07:44,720 --> 00:07:47,420 Tadi itu pekerjaan yang sangat cepat, tapi lihat saja hasilnya kedepan... 83 00:07:47,490 --> 00:07:51,160 ...mungkin ini sudah cukup baginya. Dia pasti lebih tahu daripada kita. 84 00:07:59,270 --> 00:08:00,200 Ini dia, Darrell. 85 00:08:00,201 --> 00:08:03,500 Satu putaran lagi dan saat ini Lightning McQueen telah memimpin dengan jauh. 86 00:08:03,580 --> 00:08:06,440 Dia telah menempatkan dirinya. Tampaknya pertandingan ini semakin seru! 87 00:08:06,510 --> 00:08:08,810 Kita akan segera memahkotai juara kita yang baru! 88 00:08:15,290 --> 00:08:17,520 Bendera terakhir, aku datang! 89 00:08:17,590 --> 00:08:19,580 Tidak! Ban McQueen meledak! 90 00:08:19,660 --> 00:08:22,390 Padahal tinggal satu tikungan lagi! Apakah dia berhasil melewatinya? 91 00:08:22,460 --> 00:08:25,020 Dasar bodoh! 92 00:08:26,400 --> 00:08:28,870 Ban McQueen meledak! Bannya baru saja meledak! 93 00:08:28,940 --> 00:08:30,430 Cepat, cepat, cepat! 94 00:08:39,610 --> 00:08:41,340 Dia kehilangan bannya lagi! 95 00:08:41,410 --> 00:08:44,650 - King dan Chick menyusul dengan cepat! - Mereka sudah memasuki tikungan ketiga! 96 00:08:44,720 --> 00:08:46,580 Ayolah. 97 00:08:48,450 --> 00:08:50,680 Aku tidak bisa percaya apa yang kulihat, Bob! 98 00:08:50,760 --> 00:08:54,280 Lightning McQueen tinggal 100 kaki lagi memenangi Piston Cup! 99 00:09:00,030 --> 00:09:02,630 The King dan Chick sudah berada di tikungan keempat. 100 00:09:05,510 --> 00:09:08,770 Sebentar lagi mereka datang! Ini dia, ini dia... 101 00:09:08,840 --> 00:09:11,640 - Sudah sangat dekat! Dekat sekali! - Aku tidak percaya ini! 102 00:09:11,710 --> 00:09:13,080 Lightning! 103 00:09:13,380 --> 00:09:16,370 - Menarik sekali, sungguh hebat... - Aku tidak percaya ini! 104 00:09:16,450 --> 00:09:18,510 ...jelas sekali, ini adalah akhir yang tidak dapat dipercaya... 105 00:09:18,511 --> 00:09:19,910 ...sepanjang sejarah dunia balap! 106 00:09:19,990 --> 00:09:22,010 - Dan kita tidak tahu siapa yang menang! - Lihat itu! 107 00:09:32,700 --> 00:09:35,730 - Tadi itu hampir saja. - Bisakah kita mengulanginya lagi? 108 00:09:35,800 --> 00:09:38,000 Hei, tidak boleh merekam! Keluarlah dari sini! 109 00:09:38,070 --> 00:09:40,610 Kami berada di Victory Lane (garis kemenangan), sedang menunggu hasilnya. 110 00:09:40,670 --> 00:09:43,140 McQueen, tindakanmu tadi sangat berbahaya, tidak mau mengganti ban. 111 00:09:43,210 --> 00:09:44,200 Katakan alasanmu! 112 00:09:44,280 --> 00:09:46,940 Apakah kau akan meminta maaf karena tidak mendengarkan para mekanikmu? 113 00:09:47,010 --> 00:09:50,450 Oh, Kori. Yang aku harus pentingkan adalah balapannya bukan kemenangannya. 114 00:09:50,520 --> 00:09:52,720 Maksudku, mengikuti balapan dengan sepenuh hati... 115 00:09:52,821 --> 00:09:54,420 Bukankah memang disitu kesenangannya? 116 00:09:54,490 --> 00:09:56,420 Aku ingin memberikan ketegangan pada teman-temanku. 117 00:09:56,490 --> 00:09:57,020 Ketegangan? 118 00:09:57,021 --> 00:09:58,620 Apakah aku harus menyesal, karena tidak memiliki tim mekanik? 119 00:09:58,690 --> 00:10:00,850 Kurasa tidak. Karena aku adalah orang yang biasa bekerja sendiri. 120 00:10:00,930 --> 00:10:02,360 Apa? Oh, yeah, baiklah. 121 00:10:02,430 --> 00:10:04,490 Itulah tadi si pemberani Lightning McQueen. 122 00:10:04,560 --> 00:10:07,190 Langsung dari Victory Lane, Aku Kori Turbowitz. 123 00:10:07,270 --> 00:10:08,960 - Menyingkirlah dari sorotannya. - Yo, Chuck. 124 00:10:09,040 --> 00:10:10,730 Chuck, apa yang kau lakukan? Kau menghalangi kamera! 125 00:10:10,800 --> 00:10:12,090 Semua orang ingin melihat gambar petir itu. 126 00:10:12,091 --> 00:10:12,790 Apa? 127 00:10:12,870 --> 00:10:16,470 - Tidak, mundurlah. - Cukup! Ayo, teman-teman. 128 00:10:16,540 --> 00:10:20,600 - Whoa, tim! mau kemana kalian? - Kami berhenti, Tn. Narsis! 129 00:10:20,680 --> 00:10:22,380 Oh, ok, pergilah. Tidak masalah. 130 00:10:22,450 --> 00:10:26,210 Bagaimana caranya aku harus mencari orang2 yang mengerti mengisi bahan bakarku? 131 00:10:27,350 --> 00:10:30,250 - Adios, Chuck! - Namaku bukan Chuck! 132 00:10:30,320 --> 00:10:31,980 Oh, terserahlah. 133 00:10:32,060 --> 00:10:34,080 Hei, Lightning! Yo! McQueen! 134 00:10:34,160 --> 00:10:37,460 Serius, tadi itu balapan yang cukup seru. 135 00:10:37,530 --> 00:10:39,760 - Karena ada aku! - Oh, yeah. 136 00:10:39,830 --> 00:10:42,360 - Semangat! - Selamat datang dieranya Chick, sayang! 137 00:10:42,440 --> 00:10:45,100 Piston Cup... Akan menjadi milikku, kawan. Milikku. 138 00:10:45,170 --> 00:10:49,730 Hei, sobat, bagaimana menurut kalian kalau aku berwarna biru Dinoco? Biru Dinoco! 139 00:10:49,810 --> 00:10:51,640 Mimpi saja kau, Thunder (petir). 140 00:10:51,710 --> 00:10:54,810 Yeah, benar. Thunder? Apakah dia baru saja mengatakan, "Thunder"? 141 00:10:54,880 --> 00:10:57,710 Kau tahu, sebab thunder (petir) selalu datang setelah lightning (cahaya). 142 00:10:57,780 --> 00:10:59,580 Ka-ping! Ka-pow! 143 00:10:59,650 --> 00:11:02,090 - Siapa yang tahu mengenai petir itu? - Aku tidak tahu. 144 00:11:02,160 --> 00:11:03,850 - Tunjukkan kami petirnya! - Benar. 145 00:11:03,920 --> 00:11:05,390 Tepat didepan lensanya. 146 00:11:05,560 --> 00:11:07,720 - Tunjukkan petirnya, sayang! - Senyumlah, McQueen! 147 00:11:07,790 --> 00:11:11,090 - Tunjukkan petirnya, McQueen! - Begitulah! 148 00:11:16,400 --> 00:11:20,860 Tadi, hampir saja. Jelas, kau sudah membuat Dinoco bangga. 149 00:11:20,940 --> 00:11:21,930 Terima kasih, King. 150 00:11:22,010 --> 00:11:24,770 Tex, selama ini kau telah begitu baik padaku. 151 00:11:24,840 --> 00:11:26,210 Inilah usaha terakhir yang bisa kuberikan. 152 00:11:26,280 --> 00:11:29,510 Apapun yang terjadi, bagiku kau tetap pemenang, dasar kelinci tua. 153 00:11:29,580 --> 00:11:32,380 Terima kasih, sayang. Aku tidak akan menjadi apa-apa tanpamu. 154 00:11:32,450 --> 00:11:34,150 Kch-i-ka-chow! 155 00:11:35,220 --> 00:11:36,880 - Aku Mia. - Aku Tia. 156 00:11:36,960 --> 00:11:40,220 Kami, adalah penggemar beratmu! Ka-chow! 157 00:11:40,290 --> 00:11:42,780 Aku suka menjadi diriku. 158 00:11:42,860 --> 00:11:45,960 - Baiklah, gadis-gadis, cukup sudah. - Kami mencintaimu, Lightning! 159 00:11:47,930 --> 00:11:50,770 Hei, kawan. Kau benar-benar pembalap yang berani. 160 00:11:50,840 --> 00:11:52,400 Oh, hei, Tn. The King. 161 00:11:52,470 --> 00:11:54,270 Mungkin kau akan lebih baik jika harusbermain sendiri... 162 00:11:54,340 --> 00:11:56,900 ...daripada banyak mobil yang harus berkorban untukmu. 163 00:11:56,980 --> 00:11:59,570 - Benarkah? Oh, itu... - Tapi kau bodoh. 164 00:11:59,650 --> 00:12:02,210 - Maaf? - Ini bukan pekerjaan individual, nak. 165 00:12:02,280 --> 00:12:05,380 Kau harus sedikit lebih bijak dan mendapatkan ketua mekanik dan juga tim yang hebat. 166 00:12:05,450 --> 00:12:08,480 Kau tidak akan bisa menang jika tidak ada orang-orang hebat yang mendukungmu... 167 00:12:08,550 --> 00:12:11,850 ...dan kau harus memberikan mereka kesempatan untuk bekerja, sesuai keharusannya. 168 00:12:11,855 --> 00:12:12,750 Seperti yang kukatakan pada anak ditoko itu... 169 00:12:12,751 --> 00:12:14,650 Tim yang bagus. 170 00:12:14,730 --> 00:12:16,630 Yeah... 171 00:12:24,400 --> 00:12:25,930 Ka-chow! Ka-pow! 172 00:12:45,730 --> 00:12:47,720 Oh, Lightning! 173 00:12:49,160 --> 00:12:52,000 Jika kau sudah bisa mengerti pasti kau akan menjadi yang terhebat. 174 00:12:52,060 --> 00:12:55,690 Oh, yeah, itu... Tadi adalah masukan yang sangat baik. 175 00:12:55,770 --> 00:12:57,200 Terima kasih, Tn. The King. 176 00:12:57,270 --> 00:12:59,360 Para penonton sekalian... 177 00:12:59,440 --> 00:13:01,670 ...untuk pertama kalinya dalam sejarah Piston Cup... 178 00:13:01,740 --> 00:13:05,440 Seorang pemula memenangi Piston Cup. 179 00:13:05,850 --> 00:13:06,900 Yes! 180 00:13:06,980 --> 00:13:09,910 ...terjadi seri dibalapan kita. 181 00:13:16,760 --> 00:13:19,620 Hei, itu pasti sangat memalukan. 182 00:13:19,690 --> 00:13:22,350 Tapi tidak masalah bagiku. Karena bukan aku yang melakukannya! 183 00:13:23,430 --> 00:13:26,530 Para petugas Piston Cup telah memutuskan akan diadakan perlombaan ulang... 184 00:13:26,550 --> 00:13:27,930 ...diantara ketiga pemimpin... 185 00:13:27,931 --> 00:13:31,130 ...dan perlombaan itu akan dilaksanakan di California satu minggu lagi. 186 00:13:31,370 --> 00:13:34,640 Terima kasih! Terima kasih buat kalian semua! Terima kasih! 187 00:13:34,710 --> 00:13:38,400 Hei, siapa yang datang duluan ke California akan bergabung dengan Dinoco. 188 00:13:38,480 --> 00:13:41,450 Bukan, bukan aku! Bukan, kau yang keren, kau tahu itu! 189 00:13:45,650 --> 00:13:47,950 Oh, yeah! Whoo! 190 00:13:49,890 --> 00:13:51,150 Yep! Baiklah! Sudah dapat! 191 00:13:51,220 --> 00:13:54,680 "Siapa yang datang duluan ke California akan bergabung dengan Dinocof." 192 00:13:54,760 --> 00:13:57,390 Oh, kita lihat saja siapa yang tiba disana duluan, Chick. 193 00:13:57,460 --> 00:13:58,560 Hah? 194 00:13:58,630 --> 00:14:01,960 - Hei, nak! Selamat yah karena sudah seri. - Aku tidak mau membahas itu. 195 00:14:02,030 --> 00:14:04,900 Ayo, Mack. Pasanglah. Apa yang kau lakukan dengan trailerku (angkutan)? 196 00:14:04,970 --> 00:14:07,170 - Aku memarkirkannya ditenda sponsormu. - Apa? 197 00:14:07,240 --> 00:14:09,230 Kau harus hadir disana. 198 00:14:09,310 --> 00:14:11,870 Tidak. Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak! 199 00:14:12,010 --> 00:14:14,410 Iya, iya, iya! Lightning McQueen disini. 200 00:14:14,480 --> 00:14:18,110 Dan aku menggunakan obat salap bemper Rust-eze, formula yang sangat baru! 201 00:14:18,180 --> 00:14:21,880 Tidak ada yang bisa memperbaiki bemper yang berkarat seperti Rust-eze. 202 00:14:22,290 --> 00:14:24,720 Wow! Lihatlah begitu bersinar! 203 00:14:24,790 --> 00:14:28,520 Gunakan Rust-eze dan kau juga bisa kelihatan sepertiku! 204 00:14:28,590 --> 00:14:29,860 Ka-chow! 205 00:14:32,600 --> 00:14:35,120 Aku bertemu dengan mobil ini di Swampscott. 206 00:14:35,200 --> 00:14:38,260 Dia sangat berkarat. Dia bahkan tidak perlu menggunakan bawahnya lagi. 207 00:14:38,340 --> 00:14:41,200 Jadi kau bisa melihat bagian bawahnya yang kotor. 208 00:14:41,270 --> 00:14:45,510 Aku benci mobil berkarat. Ini tidak bagus bagi citraku. 209 00:14:45,580 --> 00:14:48,980 Mereka sudah sangat membantumu. Lagipula, semuanya ada dikontrakmu. 210 00:14:49,050 --> 00:14:51,950 Oh, bisakah kau diam, tolong? Cepat kau sambungkan saja. 211 00:14:52,020 --> 00:14:55,980 - Saat itu musim dingin. - Tidak ada jalan lain. 212 00:14:56,060 --> 00:14:58,490 Tapi ingatlah, garam dan debu... 213 00:14:58,560 --> 00:15:00,530 Bisa membuat karat mur dan bautmu... 214 00:15:00,590 --> 00:15:02,560 Hei, lihat! Itu dia! 215 00:15:02,630 --> 00:15:04,600 Yang hampir menjadi juara! 216 00:15:04,660 --> 00:15:06,330 Naiklah. 217 00:15:06,400 --> 00:15:08,420 Lightning McQueen, kau cepat sekali! 218 00:15:08,500 --> 00:15:10,660 - Pembalap-pembalap itu hanya beruntung! - Kaulah yang terhebat! 219 00:15:10,740 --> 00:15:12,800 - Beri aku ruang. - Kau adalah pahlawanku! 220 00:15:12,870 --> 00:15:14,700 Iya, aku tahu. 221 00:15:14,770 --> 00:15:16,330 "Fred." Fred, terima kasih. 222 00:15:16,480 --> 00:15:19,000 Dia tahu namaku. Dia tahu namaku! 223 00:15:19,850 --> 00:15:21,040 Kau kelihatan keren, Freddie! 224 00:15:21,110 --> 00:15:23,580 Terima kasih, Lightning, ini tahun yang hebat! 225 00:15:23,650 --> 00:15:26,170 Sudah jelas kita perlu membelikannya lampu sorot. 226 00:15:26,250 --> 00:15:28,280 Maksudmu dia tidak punya lampu sorot? 227 00:15:28,350 --> 00:15:30,690 Begitulah. Itu hanya stiker! 228 00:15:30,760 --> 00:15:33,750 Kau tahu kan, mobil balap tidak perlu lampu sorot... 229 00:15:33,830 --> 00:15:35,820 ...karena jalanannya selalu terang. 230 00:15:35,900 --> 00:15:39,090 Yeah, kalau begitu untuk saudaraku saja, dia masih perlu lampu sorot. 231 00:15:44,000 --> 00:15:47,770 - Saudara-saudara... - Lightning McQueen! 232 00:15:50,740 --> 00:15:52,680 Bebaskan burungnya! 233 00:15:52,750 --> 00:15:56,080 Kalian pasti tahu, tim obat salap bemper Rust-eze... 234 00:15:56,150 --> 00:15:58,010 ...hari ini telah berusaha dengan hebat. 235 00:15:58,420 --> 00:16:00,750 Maka ingatlah, dengan sedikit Rust-eze... 236 00:16:00,850 --> 00:16:03,010 ...dan kegilaan juga sebagian keberuntungan... 237 00:16:03,090 --> 00:16:07,620 ...Kalian juga, bisa terlihat sepertiku. Ka-chow. 238 00:16:10,260 --> 00:16:11,730 - Hei, nak. - Kami mencintaimu. 239 00:16:11,800 --> 00:16:14,270 Kami menunggu tahun-tahun berikutnya. 240 00:16:14,330 --> 00:16:15,630 Sama seperti tahun ini! 241 00:16:17,040 --> 00:16:19,500 Tidak dalam kehidupan ini. 242 00:16:19,740 --> 00:16:23,300 - Jangan berjalan seperti saudaraku! - Yeah, jangan berjalan seperti saudaraku! 243 00:16:23,380 --> 00:16:26,370 California, kami datang! 244 00:16:26,480 --> 00:16:29,140 Dinoco, kami datang! 245 00:18:17,360 --> 00:18:22,890 Oh... oh... uh. Aku perlu ini. Halo? 246 00:18:22,960 --> 00:18:26,560 Apakah ini Lightning McQueen, mesin balap tercepat didunia? 247 00:18:26,630 --> 00:18:28,760 Apakah ini Harv, agen terhebat di dunia? 248 00:18:28,830 --> 00:18:31,600 Sebuah kehormatan bisa menjadi agenmu... 249 00:18:31,670 --> 00:18:34,700 ...aku hampir saja kehilangan akal sehatku jika saja mendapat 10 persen dari kemenanganmu. 250 00:18:34,770 --> 00:18:39,870 Pernak-pernik. Dan semua hak barang dagangmu. Ngomong2, itu baru namanya balapan, jagoan! 251 00:18:39,950 --> 00:18:42,440 Aku memang tidak melihatnya, tapi kudengar kau sangat hebat. 252 00:18:42,520 --> 00:18:43,640 Terima kasih, Harv. 253 00:18:43,720 --> 00:18:47,380 Dengar, mereka memberikanmu 20 tiket untuk perlombaan di California nanti. 254 00:18:47,450 --> 00:18:50,150 Aku akan memberikannya pada teman-temanmu. Sebutkanlah namanya. 255 00:18:50,220 --> 00:18:53,350 - Biarkan Harv yang mengurusnya, sayang. - Benar. Kawan. 256 00:18:53,430 --> 00:18:55,360 Yaa, itu... 257 00:18:57,160 --> 00:18:58,890 Baiklah, aku mengerti, Tn. Terkenal. 258 00:18:58,960 --> 00:19:00,690 Karena terlalu banyak kau sampai tidak ingat kan. 259 00:19:00,691 --> 00:19:02,150 Hei, nanti kalau kau sudah sampai ke kota... 260 00:19:02,170 --> 00:19:04,330 ...kau harus meluangkan waktumu untuk teman-teman dekatmu! 261 00:19:04,400 --> 00:19:06,560 Mungkin kau bisa sarapan dengan teman baikmu ini! 262 00:19:06,640 --> 00:19:08,700 Bagus sekali! Kita harus... 263 00:19:08,770 --> 00:19:11,540 Baiklah, aku harus pergi, nak. Beritahu aku perkembangannya. Aku pergi. 264 00:19:15,850 --> 00:19:17,870 Apa? Minivan? 265 00:19:17,950 --> 00:19:19,650 Ayolah, kau ada dijalur lambat. 266 00:19:19,720 --> 00:19:22,050 Yang kau bawa ini adalah Lightning McQueen. 267 00:19:22,120 --> 00:19:24,650 Berhenti sebentar yah aku mau bernafas dulu, nak. 268 00:19:24,720 --> 00:19:27,160 - Si Mack tua mau beristirahat. - Tentu saja tidak. 269 00:19:27,230 --> 00:19:30,960 Kita akan berjalan semalaman sampai tiba di California. Kita sudah setuju kan. 270 00:19:31,030 --> 00:19:35,230 Semalaman? Apakah aku perlu mengingatkanmu larangan setiap Pemerintah Daerah... 271 00:19:35,300 --> 00:19:38,360 Ayolah, aku harus sampai kesana sebelum Chick dan hang bersama Dinoco. 272 00:19:38,440 --> 00:19:40,530 Truk-truk itu semuanya tertidur. 273 00:19:40,610 --> 00:19:43,340 Hei, nak, aku tidak tahu, apakah aku bisa melakukannya. 274 00:19:43,410 --> 00:19:44,840 Oh, pasti bisa, Mack. 275 00:19:44,910 --> 00:19:47,240 Dengar, begini saja. Aku akan menemanimu terus. 276 00:19:47,310 --> 00:19:50,180 - Semalaman? - Sepanjang malam. 277 00:20:07,930 --> 00:20:10,600 Uh! 278 00:20:52,680 --> 00:20:55,200 Ah-choo! 279 00:21:09,330 --> 00:21:11,300 - Hei, yo, D.J. - Ada apa? 280 00:21:11,360 --> 00:21:14,390 isini ada yang sedang mengantuk. 281 00:21:21,340 --> 00:21:24,280 Musiknya indah sekali. 282 00:21:24,340 --> 00:21:27,740 Yo, Wingo! Ubah jalurnya, kawan. 283 00:21:27,980 --> 00:21:30,310 - Kukembalikan! - Yeah! 284 00:21:30,380 --> 00:21:33,480 - Oops! Aku salah. - Kau mau bertamasya? 285 00:21:52,940 --> 00:21:56,240 - Oh, tidak, si Ingusan Snot... - Dia mau meledak! 286 00:21:56,310 --> 00:21:59,140 Ah... Ah... Ah-choo! 287 00:21:59,310 --> 00:22:00,510 Gesundheit! 288 00:22:01,550 --> 00:22:04,680 Seseorang tidak boleh berkendara saat dia mengantuk. 289 00:22:17,060 --> 00:22:20,190 Uh! Ah! 290 00:22:22,740 --> 00:22:25,670 Mack! 291 00:22:31,580 --> 00:22:32,910 Mack! 292 00:22:39,050 --> 00:22:40,110 Mack! 293 00:22:40,690 --> 00:22:43,020 Hei, Mack! Mack! 294 00:22:45,120 --> 00:22:46,680 Mack! 295 00:22:46,760 --> 00:22:49,280 Mack, tunggu aku! 296 00:22:57,870 --> 00:22:59,100 Mack! 297 00:23:19,660 --> 00:23:21,750 Mack! Mack! 298 00:23:24,460 --> 00:23:26,400 Mack! Mack... 299 00:23:26,470 --> 00:23:28,930 ...tunggu! Mack. 300 00:23:30,170 --> 00:23:31,930 Mack! Mack! 301 00:23:32,000 --> 00:23:34,200 Apa? Kau bukan Mack. 302 00:23:34,270 --> 00:23:39,040 Mack? Aku memang bukan Mack! Aku Peterbilt, ya Tuhan! 303 00:23:39,410 --> 00:23:42,040 Nyalakan lampumu, dasar bodoh! 304 00:23:46,550 --> 00:23:49,150 Mack... Negara bagiannya! 305 00:24:00,270 --> 00:24:03,700 Huh? 306 00:24:03,770 --> 00:24:06,640 Tidak di kotaku, kau tidak akan bisa. 307 00:24:10,980 --> 00:24:12,740 Oh, tidak. 308 00:24:12,850 --> 00:24:15,370 Oh, mungkin dia bisa membantuku! 309 00:24:15,450 --> 00:24:17,710 Dia menembakku! Kenapa dia menembakku? 310 00:24:18,880 --> 00:24:21,150 Sudah lama aku tidak secepat ini. 311 00:24:21,220 --> 00:24:24,050 Sepertinya aku mau meledak. 312 00:24:24,120 --> 00:24:26,450 Mengelok! Mengelok, mengelok! 313 00:24:26,530 --> 00:24:28,220 Apa maksudnya itu? 314 00:24:28,290 --> 00:24:29,820 Dasar pengemudi gila. 315 00:25:30,820 --> 00:25:35,420 Kuberitahu kau, kawan, setiap kedipan yang ketiga selalu melambat. 316 00:25:39,930 --> 00:25:42,590 Apakah 60 belum cukup bagimu, yah? 317 00:25:52,040 --> 00:25:55,210 Apa? Ini bukan negara bagiannya! 318 00:25:55,280 --> 00:25:57,150 Ah! Oh! 319 00:25:57,220 --> 00:26:00,510 Ow, ow, ow, ow, ow! 320 00:26:04,620 --> 00:26:05,950 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 321 00:26:07,360 --> 00:26:08,450 Ow! 322 00:26:10,660 --> 00:26:13,690 Bukan hanya aku yang melihat ini, kan? 323 00:26:14,130 --> 00:26:15,830 - Dia datang! - Whoa, kawan. 324 00:26:15,900 --> 00:26:17,230 - Tidak! - Hei! 325 00:26:18,270 --> 00:26:19,570 Whoa, whoa, whoa, whoa! 326 00:26:20,540 --> 00:26:21,800 Ban-banku! 327 00:27:07,450 --> 00:27:10,680 Terbanglah, Stanley. Bebaslah! 328 00:27:20,370 --> 00:27:23,800 Nak, kau dalam masalah besar. 329 00:27:27,240 --> 00:27:29,970 Kami menyiarkan langsung dari arena balap internasional Los Angeles... 330 00:27:30,040 --> 00:27:32,570 ...sebagai penantang pertama, Lightning McQueen... 331 00:27:32,640 --> 00:27:34,940 ...sudah tiba disini. 332 00:27:35,010 --> 00:27:36,950 Apakah benar dia akan berfoto dengan gadis mobil? 333 00:27:37,020 --> 00:27:38,180 Apa strategimu? 334 00:27:40,220 --> 00:27:42,910 Apa? Apakah aku lupa untuk mengelap kotoran bekas lumpurku? 335 00:27:44,460 --> 00:27:47,820 Mobil yang membawa McQueen baru saja tiba di California, tapi McQueen nya hilang. 336 00:27:47,890 --> 00:27:49,950 McQueen diberitakan telah hilang. 337 00:27:49,951 --> 00:27:51,850 ...sebelum pertandingannya, hal ini belum pernah terjadi sebelumnya... 338 00:27:51,930 --> 00:27:54,490 Sponsor menyebutkan bahwa mereka juga tidak mengetahui dimana keberadaannya. 339 00:27:57,440 --> 00:28:00,930 Kuharap Lightning baik-baik saja. Aku sangat sedih jika terjadi sesuatu padanya. 340 00:28:00,931 --> 00:28:02,300 Aku tidak tahu lebih sulit mencari yang mana... 341 00:28:02,301 --> 00:28:05,200 ...Lightning McQueen atau ketua mekanik yang mau bekerja dengannya! 342 00:28:05,280 --> 00:28:08,370 Lightning McQueen harus segera ditemukan! 343 00:28:08,450 --> 00:28:12,410 Mereka semuanya menanyakan hal yang sama: Dimanakah McQueen? 344 00:28:13,390 --> 00:28:15,550 Ya ampun. 345 00:28:16,560 --> 00:28:18,680 Dimana aku? 346 00:28:18,820 --> 00:28:21,350 - Selamat pagi tukang tidur! - Ah! 347 00:28:22,060 --> 00:28:24,550 Nak, aku heran kapan kau mau bangun. 348 00:28:24,630 --> 00:28:27,330 Ambillah apapun yang kau mau! Tapi jangan sakiti aku! 349 00:28:27,600 --> 00:28:30,300 Kunci parkiran? Kenapa aku dikunci? 350 00:28:30,370 --> 00:28:35,330 - Apa yang terjadi? Tolong! - Kau lucu. 351 00:28:35,410 --> 00:28:38,470 Aku menyukaimu. Namaku Mater. 352 00:28:39,980 --> 00:28:40,970 Mater? 353 00:28:41,050 --> 00:28:43,980 Yeah, seperti "tuh-mater," tapi tanpa "tuh" nya. 354 00:28:44,050 --> 00:28:47,310 - Siapa namamu? - Kau tidak tahu namaku? 355 00:28:47,390 --> 00:28:48,370 Uh... 356 00:28:48,450 --> 00:28:51,850 Tidak, aku tahu namamu. Apakah namamu Mater juga? 357 00:28:51,920 --> 00:28:52,950 Apa? 358 00:28:53,020 --> 00:28:57,790 Dengar, aku harus ke California secepatnya. Dimana aku? 359 00:28:57,860 --> 00:29:00,130 Dimana kau? Ya ampun! 360 00:29:00,200 --> 00:29:01,760 Kau ada di Radiator Springs. 361 00:29:01,830 --> 00:29:05,230 Kota kecil di daerah Karburator. 362 00:29:05,300 --> 00:29:08,170 Oh, bagus. Bagus sekali! 363 00:29:08,240 --> 00:29:12,770 Jika menurutmu ini bagus, kau harus melihat sisa kota ini lagi. 364 00:29:12,840 --> 00:29:16,640 Kau tahu, aku sangat ingin melihat seisi kota ini! 365 00:29:16,850 --> 00:29:19,680 Jadi jika kau mau membuka gerbang ini, melepaskan kuncian ini... 366 00:29:19,750 --> 00:29:22,480 ...kau dan aku, kita akan jalan bersama, melihat seisi kota ini... 367 00:29:22,550 --> 00:29:24,780 - Keren! - Bagaimana, Tuhmater? 368 00:29:24,860 --> 00:29:26,380 - Keren! - Mater! 369 00:29:26,460 --> 00:29:29,330 Apa yang sudah kukatakan tentang terdakwa ini? 370 00:29:29,390 --> 00:29:30,880 Kau tidak boleh. 371 00:29:30,960 --> 00:29:35,400 Hentikan omonganmu dan segera bawa terdakwa ini kepengadilan lalu lintas. 372 00:29:35,470 --> 00:29:37,560 Kita akan berbincang-bincang lagi, Mater. 373 00:29:37,640 --> 00:29:40,500 "Later (nanti), Mater." Lucu sekali! 374 00:29:40,770 --> 00:29:41,760 Ah! 375 00:29:41,840 --> 00:29:45,540 Pengadilan lalu-lintas Radiator Springs akan segera dimulai! 376 00:29:45,610 --> 00:29:49,140 Hei, kau merusak lukisanku! Seharusnya aku sudah membakarmu, kawan! 377 00:29:49,210 --> 00:29:51,610 Kau sudah merusak jalan itu! Dasar mobil jahat! 378 00:29:51,680 --> 00:29:52,710 - Fasis! - Komunis! 379 00:29:52,780 --> 00:29:55,480 Petugas, bicaralah padaku. Berapa lama aku harus menjalani semua ini? 380 00:29:55,550 --> 00:29:57,320 Aku harus segera pergi ke California, secepatnya. 381 00:29:57,390 --> 00:29:58,550 Dimana pengacaramu? 382 00:29:58,620 --> 00:30:01,890 Aku tidak tahu. Mungkin di Tahiti. Dia mau menghabiskan waktunya disana. 383 00:30:01,960 --> 00:30:03,590 Karena sang terdakwa tidak mempunyai pengacara... 384 00:30:03,591 --> 00:30:07,090 ...maka pengadilan wajib memberikan satu pengacara padanya. Hei! 385 00:30:07,170 --> 00:30:09,160 Apakah ada yang ingin menjadi pengacaranya? 386 00:30:10,540 --> 00:30:12,870 Ya ampun, biar aku saja, Sheriff! 387 00:30:12,940 --> 00:30:16,700 Semuanya berdiri! Yang Mulia Doc Hudson akan memasuki ruangan sidang. 388 00:30:17,040 --> 00:30:18,170 Dasar tukang pamer. 389 00:30:18,240 --> 00:30:21,580 Mudah-mudahan Doc mengampunimu. 390 00:30:22,050 --> 00:30:22,840 Baiklah. 391 00:30:22,910 --> 00:30:24,540 Aku ingin tahu siapakah orang yang bertanggung jawab... 392 00:30:24,541 --> 00:30:26,040 ...karena telah merusakkan kotaku, Sheriff. 393 00:30:26,120 --> 00:30:28,020 Aku ingin kepalanya disiapkan diatas piring! 394 00:30:28,090 --> 00:30:30,750 Aku ingin menaruhnya dipenjara sampai dia berkarat! Tidak, bukan itu saja. 395 00:30:30,820 --> 00:30:34,590 Aku akan menaruhnya dipenjara sampai penjara itu berkarat dan rubuh... 396 00:30:34,660 --> 00:30:36,820 ...kemudian aku akan memindahkannya kepenjara yang baru... 397 00:30:36,821 --> 00:30:38,320 ...sampai penjara baru itu juga berkarat. 398 00:30:38,400 --> 00:30:39,920 Aku... 399 00:30:41,900 --> 00:30:43,830 Segera keluarkan dia, Sheriff. 400 00:30:43,900 --> 00:30:45,670 Aku ingin dia segera keluar dari pengadilan ini. 401 00:30:45,671 --> 00:30:47,270 Aku ingin dia segera keluar dari kota kita! 402 00:30:47,410 --> 00:30:49,000 - Kasus ditutup. - Iya! 403 00:30:49,070 --> 00:30:51,340 Nak, tampaknya aku hebat menjadi pengacara. 404 00:30:51,410 --> 00:30:52,880 Maaf aku terlambat, Yang Mulia! 405 00:30:53,910 --> 00:30:57,910 Ya Ampun! Dia pasti berasal dari kantor pengacaraku. 406 00:30:57,980 --> 00:31:00,450 Hei, terima kasih sudah mau datang, tapi kasusnya sudah selesai. 407 00:31:00,520 --> 00:31:02,950 - Dia telah membebaskanmu. - Dia membebaskanmu? 408 00:31:03,020 --> 00:31:04,960 Yeah, tampaknya pekerjaanmu hari ini jadi lebih mudah. 409 00:31:05,020 --> 00:31:08,190 Yang harus kau kerjakan adalah kau berdiri disana dan biarkan aku memerhatikanmu. 410 00:31:08,260 --> 00:31:11,820 Dengar, untuk mempersingkat kasus ini. Kita berdua akan makan malam. Pi-cha-kow! 411 00:31:12,230 --> 00:31:13,860 - Apa itu...? Ow! Oh! - Ka-chow! 412 00:31:13,930 --> 00:31:14,990 Tolonglah! Ah. 413 00:31:14,991 --> 00:31:16,990 Aku tahu. Aku sering mendapatkan reaksi itu. 414 00:31:17,140 --> 00:31:20,660 Aku memang kerap membuat orang lain menjadi salah tingkah. 415 00:31:20,740 --> 00:31:22,400 Agh! Ow! 416 00:31:22,470 --> 00:31:24,870 Oh, maafkan aku. Apakah aku menakutimu? 417 00:31:24,940 --> 00:31:26,970 Sedikit, tapi tidak apa-apa. 418 00:31:27,050 --> 00:31:30,810 Baiklah. Aku akan bicara pada hakim itu. 419 00:31:30,880 --> 00:31:33,480 Lakukan saja apa yang kau inginkan, sayang. Tapi dengarkan. Hati-hatilah. 420 00:31:33,550 --> 00:31:37,250 Orang-orang disini kurang bersahabat, kau mengerti maksudku kan. 421 00:31:37,360 --> 00:31:39,320 Ka-ching! 422 00:31:39,390 --> 00:31:40,480 Ah! 423 00:31:40,630 --> 00:31:42,560 Akan ku ingat. 424 00:31:42,730 --> 00:31:45,130 - Hei, Mater. - Apa kabar, Sally. 425 00:31:45,500 --> 00:31:47,800 - Hai, teman-teman! - Selamat pagi! 426 00:31:48,530 --> 00:31:49,520 Kau mengenalnya? 427 00:31:49,600 --> 00:31:52,570 Dia adalah pengacara kota ini dan dia adalah tunanganku. 428 00:31:52,640 --> 00:31:53,630 Apa? 429 00:31:53,710 --> 00:31:57,800 Aku hanya bercanda. Dia hanya menyukai tubuhku saja. 430 00:31:57,880 --> 00:32:01,710 Kau kelihatan semakin hebat. Apakah kau merubah spionmu? 431 00:32:01,780 --> 00:32:03,440 Apa yang kau inginkan, Sally? 432 00:32:03,520 --> 00:32:05,880 Ayolah, suruh orang ini membetulkan jalan itu. 433 00:32:05,881 --> 00:32:06,880 Kota ini memerlukan jalanan itu. 434 00:32:06,950 --> 00:32:10,110 Tidak. Aku tahu tipenya. Mobil balap. 435 00:32:10,190 --> 00:32:12,250 Itu adalah hal terakhir yang kota ini butuhkan. 436 00:32:12,320 --> 00:32:14,820 Baik, sebenarnya aku tidak mau melakukan ini, Doc... 437 00:32:14,821 --> 00:32:16,820 ...tapi kau memaksaku melakukannya. 438 00:32:16,900 --> 00:32:20,830 Teman-teman sekalian, jika kalian perduli dengan sejarah membanggakan kota ini. 439 00:32:20,900 --> 00:32:22,330 Dia mulai lagi. 440 00:32:22,400 --> 00:32:25,100 Radiator Springs, adalah permata... 441 00:32:25,170 --> 00:32:28,800 ...bergantung pada leher Rute 66, jalan utama itu! 442 00:32:28,870 --> 00:32:32,670 Ini adalah tugas dan kebanggaan bagi kita jika dapat melayani para wisatawan itu... 443 00:32:32,740 --> 00:32:35,740 - ...disepanjang jalan itu. - Wisatawan? Wisatawan apa? 444 00:32:35,810 --> 00:32:36,970 Abaikan dia. 445 00:32:37,050 --> 00:32:38,620 Tapi bagaimana mungkin, aku ingin bertanya pada kalian... 446 00:32:38,621 --> 00:32:40,420 ...apakah kita bisa melayani para wisatawan itu... 447 00:32:40,490 --> 00:32:42,820 ...jika tidak ada jalan yang bisa mereka lalui? 448 00:32:42,890 --> 00:32:45,690 - Luigi, apa yang kau tawarkan ditokomu? - Ban. 449 00:32:45,760 --> 00:32:47,250 Dan bagaimana jika tidak ada yang datang ketokomu? 450 00:32:47,330 --> 00:32:51,660 Aku tidak bisa menjual... ban-ban itu. Aku akan bangkrut! 451 00:32:51,730 --> 00:32:54,560 - Flo, apa yang kau tawari ditokomu? - Aku menjual gas (bahan bakar/kentut). 452 00:32:54,630 --> 00:32:58,030 - Bahan bakar yang sangat banyak! - Baiklah teman-teman, dengarkan aku. 453 00:32:58,100 --> 00:32:59,630 Dan, Flo, apa yang akan terjadi jika tidak ada seorangpun... 454 00:32:59,631 --> 00:33:01,630 ...yang datang kepangkalanmu untuk mengisi bahan bakar? 455 00:33:01,710 --> 00:33:05,200 Bisnisku akan tutup dan... kita harus meninggalkan kota ini. 456 00:33:05,280 --> 00:33:08,400 Apa yang terjadi jika Flo meninggalkan kota ini dan menutup usahanya? 457 00:33:08,480 --> 00:33:11,040 - Tanpa bahan bakar, kita semua tamat! - Apa? 458 00:33:11,120 --> 00:33:13,950 Apakah menurut kalian mobil ini tidak perlu bertanggung jawab memperbaiki jalanannya? 459 00:33:14,020 --> 00:33:17,250 Satu-satunya orang yang bisa memperbaiki jalan itu hanyalah Big Al! 460 00:33:17,320 --> 00:33:19,550 Lizzie, Big Al sudah tiada, 15 tahun yang lalu. 461 00:33:19,620 --> 00:33:21,650 Lalu kenapa kau masih membawa-bawa namanya, dasar kuning? 462 00:33:21,730 --> 00:33:22,720 Oh, dia pasti bisa melakukannya. 463 00:33:22,790 --> 00:33:25,590 Dia memiliki tenaga kuda. Lalu, menurut kalian apa yang harus dia lakukan? 464 00:33:25,660 --> 00:33:27,130 Benarkan jalannya! 465 00:33:27,200 --> 00:33:30,760 - Karena kota ini layak untuk diperbaiki! - Yeah! 466 00:33:32,170 --> 00:33:35,370 Ingat ini di pengadilan! 467 00:33:36,140 --> 00:33:38,910 Tampaknya pikiranku sudah berubah. 468 00:33:38,980 --> 00:33:40,970 - Yeah! - Tidak! 469 00:33:41,050 --> 00:33:42,380 Aturan yang bagus. 470 00:33:43,110 --> 00:33:46,610 Oh, aku tidak jadi mengajakmu makan malam. 471 00:33:46,680 --> 00:33:50,550 Tidak masalah, stiker. Kau bisa mengajak Bessie. 472 00:33:50,760 --> 00:33:52,450 Kawan, kau akan bekerja sama dengan Bessie! 473 00:33:52,520 --> 00:33:55,150 Aku akan memberikan apa saja untuk mendapatkan kesempatan itu. 474 00:33:55,230 --> 00:33:57,890 Bessie? Siapa Bessie? 475 00:34:00,100 --> 00:34:04,060 Ini dia Bessie, mesin pembuat jalan terhebat yang pernah dibuat. 476 00:34:04,140 --> 00:34:07,200 Disini aku akan memberimu hukuman sebagai pelayan masyarakat. 477 00:34:07,270 --> 00:34:10,000 Kau akan membereskan jalan ini dibawah pengawasanku. 478 00:34:10,070 --> 00:34:12,410 Apa? Tempat ini sudah gila! 479 00:34:12,480 --> 00:34:14,640 Aku tahu pasti saat ini sangat sulit bagimu... 480 00:34:14,710 --> 00:34:17,700 ...tapi kau berhutang padaku $32,000 untuk denda itu. 481 00:34:17,780 --> 00:34:18,770 Apa? 482 00:34:18,850 --> 00:34:22,410 Kami akan segara memasangmu pada Bessie, kemudian kau akan menariknya dengan lembut. 483 00:34:22,490 --> 00:34:24,080 Kau pasti bercanda. 484 00:34:24,160 --> 00:34:26,820 Kau harus memulai dari sana. 485 00:34:27,190 --> 00:34:30,180 Dan berakhir dijalan itu. 486 00:34:32,160 --> 00:34:34,430 Ya ampun! 487 00:34:34,970 --> 00:34:37,370 Whoa, whoa, whoa! Berapa lama aku harus mengerjakan ini? 488 00:34:37,440 --> 00:34:41,000 Jika kau mengerjakannya dengan benar, mungkin akan memakan waktu sekitar 5 hari. 489 00:34:41,070 --> 00:34:42,230 5 hari? 490 00:34:42,310 --> 00:34:45,240 Tapi saat ini aku harus berada di California untuk menghadiri Dinoco! 491 00:34:45,310 --> 00:34:48,280 Jika aku menjadi kau, aku akan berhenti mengeluh dan mulai bekerja! 492 00:34:48,350 --> 00:34:50,840 - Ikat dia, Mater. - Baiklah. 493 00:34:58,920 --> 00:35:01,150 Bebas! 494 00:35:06,460 --> 00:35:09,990 Mungkin seharusnya aku mengikatnya terlebih dulu pada Bessie... 495 00:35:10,770 --> 00:35:14,070 ...baru kemudian... melepaskan ikatannya. 496 00:35:15,540 --> 00:35:17,940 Whoo-hoo! 497 00:35:18,680 --> 00:35:22,670 Selamat tinggal, Radiator Springs, dan sampai jumpa, Bessie! 498 00:35:22,750 --> 00:35:26,620 California, aku datang! Yeah! 499 00:35:28,990 --> 00:35:30,980 Oh, kau rasakan angin itu. 500 00:35:31,420 --> 00:35:33,010 Iya! 501 00:35:34,190 --> 00:35:36,220 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 502 00:35:36,530 --> 00:35:38,830 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Bahan bakarku habis? 503 00:35:38,900 --> 00:35:40,890 Bagaimana mungkin aku kehabisan bahan bakar? 504 00:35:40,970 --> 00:35:44,920 Nak, kami tidak sebodoh yang kau pikirkan. 505 00:35:45,000 --> 00:35:47,340 Tapi bagaimana, bagaimana...kalian...? 506 00:35:47,410 --> 00:35:49,740 Kami telah menyedot bahan bakarmu ketika kau pingsan. 507 00:35:49,810 --> 00:35:52,710 - Ka-chow. - Ow, ow, ow, ow. 508 00:36:01,120 --> 00:36:03,520 - Saudara-saudara. - Sheriff. 509 00:36:03,590 --> 00:36:04,680 Hei, Sheriff. 510 00:36:04,760 --> 00:36:07,020 - Kenapa begini? - Sono sempre stati qui. 511 00:36:07,090 --> 00:36:09,580 - Lebih bagus sebelumnya. - Stai sempre a parlare. 512 00:36:09,660 --> 00:36:11,530 - Guido! - Red, bisakah kau kesini? 513 00:36:11,600 --> 00:36:14,430 Aku ingin melihat atapmu yang seksi. 514 00:36:14,500 --> 00:36:17,330 Kau tahu apa, tadinya aku adalah penyiul yang handal. 515 00:36:17,400 --> 00:36:20,130 Tapi sekarang aku sudah tidak bisa, yah, walaupun kadang-kadang bisa. 516 00:36:20,200 --> 00:36:23,110 Sebab ada cairan yang menutup mesinku... 517 00:36:23,170 --> 00:36:26,540 ...tapi Doc bilang dia akan memperbaikinya. Dia memang bisa memperbaiki segalanya. 518 00:36:26,610 --> 00:36:28,840 Itulah sebabnya kami mengangkatnya jadi hakim. 519 00:36:29,010 --> 00:36:33,180 Nak, kau harus melihatku saat Giddy-up, Oom Papa Mow Mow (berada dilumbung). 520 00:36:33,250 --> 00:36:34,620 Saat ini, aku tidak sedang membual... 521 00:36:34,690 --> 00:36:36,990 ...tapi beberapa orang jauh-jauh datang kesini untuk melihatku... 522 00:36:36,991 --> 00:36:37,990 ...menjatuhkan "Mow-Mow". 523 00:36:38,460 --> 00:36:39,480 Oh! 524 00:36:39,560 --> 00:36:42,390 - Ya ampun, bagus sekali! - Hei, ada apa? 525 00:36:42,460 --> 00:36:44,260 Stiker keberuntunganku semuanya jadi kotor. 526 00:36:44,330 --> 00:36:46,590 Ah, itu bukan masalah. Aku akan membersihkannya untukmu. 527 00:36:46,660 --> 00:36:51,360 Tidak, tidak, tidak! 528 00:36:51,440 --> 00:36:53,770 Tidak perlu. 529 00:36:54,840 --> 00:36:58,140 Hei! Hei, kawan! Yeah, kau yang berwarna red (merah)! 530 00:36:58,210 --> 00:37:00,840 Kuharap aku boleh menggunakan selang airmu. Tolong bantu aku membersihkan ini. 531 00:37:03,280 --> 00:37:04,270 Dia pergi kemana? 532 00:37:04,350 --> 00:37:07,790 Oh, dia agak pemalu, dan dia membencimu karena kau telah membunuh tanamannya. 533 00:37:07,850 --> 00:37:09,380 Aku tidak cocok dengan benda ini. 534 00:37:09,450 --> 00:37:12,320 Aku benda cepat yang berharga dan sangat aerodinamis. 535 00:37:12,390 --> 00:37:15,420 - Apamu yang sakit? - Aku adalah mobil balap yang terkenal! 536 00:37:15,690 --> 00:37:18,890 Kau mobil balap yang terkenal? Mobil balap yang sungguhan? 537 00:37:18,960 --> 00:37:21,590 Iya, aku mobil balap sungguhan. Memangnya apa menurutmu? Coba lihat aku. 538 00:37:21,670 --> 00:37:25,660 Aku selalu mengikuti berbagai lomba balap. Sepanjang hidupku! 539 00:37:25,740 --> 00:37:28,040 Kalau begitu kau pasti tahu siapa aku. Aku Lightning McQueen. 540 00:37:28,110 --> 00:37:30,200 - Lightning McQueen? - Iya! Iya! 541 00:37:30,270 --> 00:37:32,270 Aku harus memberitahu kepada dunia! 542 00:37:32,340 --> 00:37:36,580 Ini adalah salah satu bentuk harapan terbesarku! 543 00:37:36,650 --> 00:37:39,140 - Apakah kau kenal mobil-mobil Ferrari? - Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 544 00:37:39,220 --> 00:37:42,190 Mereka semua ada dibalapan Eropa. Aku berada di Piston Cup! 545 00:37:42,950 --> 00:37:45,890 - Apa? - Luigi hanya mengikuti Ferrari. 546 00:37:50,760 --> 00:37:53,320 Apakah benar yang kulihat? 547 00:37:54,900 --> 00:37:56,160 Pelanggan. 548 00:37:56,230 --> 00:37:59,690 Pelanggan! Pelanggan, pelanggan! Pelanggan! 549 00:37:59,770 --> 00:38:01,140 - Baiklah! - Pelanggan? 550 00:38:01,210 --> 00:38:04,040 Sudah lama sekali. Masih ingat apa yang kita latih. 551 00:38:04,110 --> 00:38:06,670 Pastikan tokomu tulisannya "Dibuka, silahkan masuk" tanda keluar. 552 00:38:06,740 --> 00:38:08,070 Kalian semua tahu apa yang harus kalian lakukan. 553 00:38:08,071 --> 00:38:10,270 Baiklah, jangan ada yang panik. Ini dia! 554 00:38:10,350 --> 00:38:13,010 Van, aku tidak bisa melihat lereng dimanapun. 555 00:38:13,080 --> 00:38:15,490 Minny, tenang saja aku tahu kita ada dimana. 556 00:38:15,491 --> 00:38:17,490 Yeah, kita berada di antah-berantah. 557 00:38:17,560 --> 00:38:20,220 - Sayang, ayolah. - Halo. 558 00:38:20,290 --> 00:38:23,260 Selamat datang di Radiator Springs, gerbang menuju Lembah Ornament. 559 00:38:23,330 --> 00:38:25,590 Tempat ini sangat terkenal dengan pelayanan dan perawatannya. 560 00:38:25,660 --> 00:38:26,690 Apakah ada yang bisa kami bantu? 561 00:38:26,760 --> 00:38:30,830 - Kami tidak perlu apapun, terima kasih. - Tanyakan arah untuk menuju Negara bagian. 562 00:38:30,900 --> 00:38:34,130 Tidak perlu tanya. Aku tahu harus kemana. 563 00:38:34,210 --> 00:38:36,640 Dulu dia juga pernah seperti ini saat perjalanan kami ke Shakopee. 564 00:38:36,710 --> 00:38:39,540 Kami memang bisa sampai kesana, tapi memakan waktu berhari-hari, dan kami... 565 00:38:39,610 --> 00:38:42,670 - Baikklah. Kami baik-baik saja, ok? - Yang paling kalian butuhkan adalah... 566 00:38:42,750 --> 00:38:46,810 ...bahan bakar organik buatan rumahku. 567 00:38:46,880 --> 00:38:48,580 Tidak, minuman itu tidak cocok dengan tangkiku. 568 00:38:48,650 --> 00:38:51,850 - Kami hanya ingin mencari negara bagian. - Senang bertemu kalian, prajurit! 569 00:38:51,920 --> 00:38:55,260 Mampirlah ke toko perlengkapan Sarge, untuk perlengkapan alat pemerintahmu. 570 00:38:55,330 --> 00:38:57,660 - Sayang, perlengkapan! - Kita sudah terlalu banyak perlengkapan. 571 00:38:57,730 --> 00:39:00,060 Aku juga memiliki peta, peta itu ada di Motel Cozy Cone. 572 00:39:00,130 --> 00:39:01,190 Dan jika anda ingin menginap... 573 00:39:01,191 --> 00:39:03,290 ...kami menawarkan sarapan ala Lincoln Continental secara gratis. 574 00:39:03,370 --> 00:39:04,700 Sayang, dia punya peta. 575 00:39:04,701 --> 00:39:07,100 Aku tidak butuh peta! Aku sudah dilengkapi GPS. 576 00:39:07,170 --> 00:39:10,630 - Tidak perlu peta lagi, terima kasih. - Bagaimana jika sesuatu untuk diminum? 577 00:39:10,710 --> 00:39:14,640 Mampirlah di Cafe V-Eight milik Flo. Bahan bakar terenak sepanjang Rute 66. 578 00:39:14,710 --> 00:39:15,870 Tidak, tangki kami sudah penuh. 579 00:39:15,950 --> 00:39:19,820 Jika kalian membutuhkan ban, mampirlah ke toko ban Casa Della milik Luigi... 580 00:39:19,880 --> 00:39:22,350 ...rumah menara yang terbuat dari ban. 581 00:39:22,420 --> 00:39:25,750 - Yang kami cari adalah negara bagian. - Tapi kau pasti butuh pengecatan tubuhmu. 582 00:39:25,820 --> 00:39:28,990 Ramone akan mengecat tubuhmu. Hei, ada lagi! 583 00:39:29,060 --> 00:39:30,391 Kau tahu, mungkin kau mau di cat bentuk api. 584 00:39:30,460 --> 00:39:31,360 Tidak perlu... 585 00:39:31,430 --> 00:39:32,760 Mungkin seperti api neraka! 586 00:39:32,830 --> 00:39:35,390 Kau ingin di cat seperti jaman sekolah? Model Von Dutch? 587 00:39:35,470 --> 00:39:39,370 Oh, sayang, lihat. Von Dutch. 588 00:39:39,440 --> 00:39:42,460 Baiklah, tidak. Sekarang kami mau pergi, yah? 589 00:39:42,540 --> 00:39:44,030 Ow! 590 00:39:44,110 --> 00:39:47,310 Ini sedikit kenang-kenangan untuk mengingat kami, yah? 591 00:39:47,550 --> 00:39:49,640 - Baiklah! - Kembali lagi, yah? 592 00:39:49,710 --> 00:39:53,210 Maksudku, kau sudah tahu kami dimana kan! Beritahu temanmu yah! 593 00:39:54,820 --> 00:39:56,880 Baik! Iya. Pasti. 594 00:39:56,950 --> 00:39:59,220 Terima kasih, teman-teman. Sampai jumpa. 595 00:39:59,290 --> 00:40:02,380 Psst! Psst! Hei! Hei, hei, hei! 596 00:40:02,460 --> 00:40:03,820 Aku tahu bagaimana caranya menuju negara bagian! 597 00:40:03,821 --> 00:40:04,620 Benarkah? 598 00:40:04,700 --> 00:40:07,360 - Minny, jangan. - Yeah, yeah, yeah. 599 00:40:07,430 --> 00:40:08,900 Tidak, tidak juga. Tapi dengarkanlah. 600 00:40:08,970 --> 00:40:12,600 Aku Lightning McQueen, mobil balap terkenal. Aku ditahan dengan paksa. 601 00:40:12,670 --> 00:40:13,700 Aku ingin kalian memberitahu tim ku... 602 00:40:13,701 --> 00:40:15,200 ...agar mereka datang kesini untuk menyelamatkanku... 603 00:40:15,270 --> 00:40:19,110 ...dan membawaku ke California tepat waktunya untuk memenangi Piston Cup. Mengerti? 604 00:40:21,080 --> 00:40:22,340 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 605 00:40:22,410 --> 00:40:24,880 Tidak, ini kenyataan! Kuberitahu kau! Kalian harus menyelamatkanku! 606 00:40:24,881 --> 00:40:26,280 Jangan tinggalkan aku disini! 607 00:40:26,350 --> 00:40:29,510 Aku berada di neraka! Kepintaranku jadi mudah menurun! 608 00:40:29,590 --> 00:40:31,680 Aku menjadi salah satu dari mereka! 609 00:40:33,560 --> 00:40:35,690 Baiklah, jangan khawatir. Yang terpenting adalah mereka sudah tahu kita sekarang. 610 00:40:35,760 --> 00:40:37,520 Mereka akan memberitahu temannya. Lihat saja. 611 00:40:37,600 --> 00:40:40,460 Kami kembali untuk memberitakan lari marathon Hank Williams... 612 00:40:40,530 --> 00:40:43,260 - Bagus sekali. - ...setelah Piston Cup berakhir. 613 00:40:43,330 --> 00:40:47,240 Masih belum ada tanda-tanda dari Lightning McQueen. Chick sudah tiba di California... 614 00:40:47,310 --> 00:40:50,760 ...dan hari ini dia menjadi mobil pertama yang berlatih di arena balapnya. 615 00:40:50,840 --> 00:40:54,010 Senang sekali bisa tiba disini terlebih dahulu sebelum peserta2 yang lain. 616 00:40:54,080 --> 00:40:57,840 Kau tahu, dengan mencuri awalnya. Maka ini memberiku keuntungan. 617 00:41:01,290 --> 00:41:03,080 Hoo-hoo-hoo! 618 00:41:08,160 --> 00:41:09,150 Ha-ha! 619 00:41:13,000 --> 00:41:13,990 Yeah! 620 00:41:25,610 --> 00:41:27,940 Hei, McQueen... Tamatlah kau. 621 00:41:28,410 --> 00:41:30,240 Oh! 622 00:41:30,310 --> 00:41:31,680 Biar kutekankan. 623 00:41:31,750 --> 00:41:34,680 Aku boleh pergi setelah jalan ini selesai. Itu perjanjiannya, bukan? 624 00:41:34,750 --> 00:41:38,480 - Itulah yang mereka katakan. - Baiklah. Jangan menghalangi jalanku. 625 00:41:38,560 --> 00:41:39,650 Aku harus menyelesaikan jalan ini. 626 00:41:51,500 --> 00:41:53,900 - Dia sudah selesai! - Selesai? 627 00:41:53,970 --> 00:41:56,340 - Uh-huh. - Hanya satu jam. 628 00:41:58,280 --> 00:42:01,610 Ah, selesai sudah. Lihat, aku berhasil menyelesaikannya. 629 00:42:01,680 --> 00:42:04,550 Katakan terima kasih, dan aku akan segera pergi. Cukup begitu saja. 630 00:42:05,150 --> 00:42:08,810 Whee-hoo! Akulah orang pertama yang mencoba jalan baru ini! 631 00:42:09,390 --> 00:42:10,980 Oh! 632 00:42:12,320 --> 00:42:15,020 Jalan ini agak sedikit licin. 633 00:42:15,260 --> 00:42:18,720 - Berantakan sekali! - Memang cocok untuk kota ini. 634 00:42:18,830 --> 00:42:22,320 Oh! 635 00:42:22,700 --> 00:42:24,690 Red. 636 00:42:27,310 --> 00:42:28,640 Memangnya kau pikir kau siapa? 637 00:42:28,710 --> 00:42:32,010 Doc bilang jika aku sudah menyelesaikannya, aku boleh pergi. Itu perjanjiannya. 638 00:42:32,080 --> 00:42:35,510 Perjanjiannya adalah kau harus memperbaiki jalanannya, bukan membuatnya semakin parah. 639 00:42:35,580 --> 00:42:38,050 Sekarang, kau garut lagi! Ulangi lagi. 640 00:42:38,120 --> 00:42:41,740 Hei, dengar, kakek, aku bukan sebuah bulldozer. Aku adalah mobil balap. 641 00:42:41,820 --> 00:42:43,310 Oh-ho-ho-ho! 642 00:42:43,390 --> 00:42:46,620 Benarkah? Kalau begitu, bagaimana jika kita melakukan sedikit balapan kecil? 643 00:42:46,621 --> 00:42:47,620 Kau dan aku. 644 00:42:47,690 --> 00:42:51,490 - Apa? - Kau dan aku. Apakah kau bercanda? 645 00:42:51,560 --> 00:42:53,930 Jika kau menang, kau boleh pergi dan aku yang akan memperbaiki jalannya. 646 00:42:54,000 --> 00:42:56,690 Jika aku yang menang, kau bereskan jalanku. 647 00:42:56,770 --> 00:42:58,290 Doc, apa yang kau lakukan? 648 00:42:58,670 --> 00:43:00,500 Aku tidak bermaksud kasar... 649 00:43:00,570 --> 00:43:04,300 ...paling kau hanya bisa lari 60 km/jam. Apakah perlu menghabiskan 3,5 tahun? 650 00:43:04,380 --> 00:43:06,900 Aku sudah memperhitungkannya kau tidak perlu khawatir. 651 00:43:06,980 --> 00:43:11,640 Kau tahu apa, benda tua? Itu ide yang bagus. Ayo balapan. 652 00:43:13,380 --> 00:43:15,910 Saudara-saudara, balapan ini akan kuputuskan satu putaran saja. 653 00:43:15,990 --> 00:43:20,480 Kalian harus menuju Willy Butte, berputar disana kemudian kalian harus kembali kesini. 654 00:43:20,560 --> 00:43:23,490 Tidak boleh saling menabrak, tidak boleh curang, tidak boleh meludahi... 655 00:43:23,560 --> 00:43:26,090 ...tidak boleh menggigit, tidak boleh rusuh... 656 00:43:26,160 --> 00:43:31,290 tidak boleh bermain oli, mendorong, main belakang, mengalihkan perhatian... 657 00:43:31,370 --> 00:43:33,130 ...dan yang pasti tidak boleh curang. 658 00:43:33,200 --> 00:43:34,760 Cepat. Akulah yang tercepat. 659 00:43:34,840 --> 00:43:37,400 Mengapung seperti Cadillac, menyengat seperti Beemer. 660 00:43:38,640 --> 00:43:43,440 Temanku Guido, dia bermimpi dapat bekerja di pit di arena balapan. 661 00:43:43,510 --> 00:43:46,040 - Peet stop! - Uh... 662 00:43:46,120 --> 00:43:48,980 Balapan ini hanya satu putaran, kawan-kawan. 663 00:43:49,050 --> 00:43:51,540 Uno lappo! Tidak perlu bantuan. 664 00:43:51,620 --> 00:43:55,460 - Aku bekerja sendiri. - Baiklah. Lakukan balapanmu. 665 00:43:56,760 --> 00:44:00,630 - Tidak perlu pit stop. Comprendo? - Baik. 666 00:44:00,730 --> 00:44:02,720 Saudara-saudara... 667 00:44:03,370 --> 00:44:06,200 ...nyalakan mesinmu! 668 00:44:12,980 --> 00:44:15,340 - Hijole! Lihat itu! - Whoa. 669 00:44:15,410 --> 00:44:18,510 Ide yang bagus, Doc. Sekarang jalanan itu tidak akan pernah selesai. 670 00:44:18,880 --> 00:44:20,180 Luigi? 671 00:44:20,250 --> 00:44:23,450 Bersedia, siap... 672 00:44:23,520 --> 00:44:25,750 Pertama untuk uang, kedua untuk pertunjukkannya... 673 00:44:25,820 --> 00:44:31,520 ketiga bersiap, dan keempat untuk... aku tidak percaya ini. Ayo! 674 00:44:40,000 --> 00:44:41,340 Huh? 675 00:44:41,970 --> 00:44:44,500 Doc...bendera ini artinya jalan. 676 00:44:44,580 --> 00:44:47,910 Ingatlah ben... Ini dia. Ayo. 677 00:44:47,980 --> 00:44:50,710 Doc, apa yang kau lakukan, kawan? 678 00:44:50,780 --> 00:44:54,340 Oh, sayang. Tampaknya permulaanku kurang cukup baik. 679 00:44:54,420 --> 00:44:57,550 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. Ayo, Mater. 680 00:44:57,620 --> 00:45:00,390 - Aku mungkin butuh bantuanmu. - Uh...baiklah. 681 00:45:02,090 --> 00:45:03,530 Kau sudah bawa kabel derekmu? 682 00:45:03,590 --> 00:45:05,790 Yeah, aku selalu membawanya. Kenapa? 683 00:45:05,860 --> 00:45:08,160 Oh, penasaran saja. 684 00:45:16,710 --> 00:45:18,900 Ow! Ow! Ow, ow, ow, ow, ow. 685 00:45:18,980 --> 00:45:20,710 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 686 00:45:20,850 --> 00:45:23,250 - Oh, ampun! - Whoa. 687 00:45:23,980 --> 00:45:26,280 - Ow! - Sayang sekali, kawan. 688 00:45:29,450 --> 00:45:33,150 Hei! Apakah itu yang kau maksud dengan mengapung seperti Cadillac... 689 00:45:33,151 --> 00:45:35,450 ...atau menyengat seperti Beemer? 690 00:45:35,530 --> 00:45:37,890 Aku bingung. 691 00:45:37,960 --> 00:45:40,060 Tampaknya kau yang akan membenarkan jalan itu. 692 00:45:40,130 --> 00:45:43,330 Dasar! Nikmatilah pemancingannya, Mater. 693 00:45:47,140 --> 00:45:48,970 Ah! 694 00:45:49,710 --> 00:45:52,680 Aku mulai berpikir, tampaknya dia sudah tahu kalau kau akan terjatuh! 695 00:45:52,740 --> 00:45:55,870 Terima kasih, Mater. Terima kasih. 696 00:45:58,980 --> 00:46:00,920 Seharusnya jika tidak terlalu berdebu, aku pasti bisa. 697 00:46:00,990 --> 00:46:02,420 Benarkah? 698 00:46:02,490 --> 00:46:05,150 Tidak. Aku harus menjalani hukumanku lagi. 699 00:46:05,351 --> 00:46:06,950 Aku tidak akan pernah berhasil pergi dari sini! 700 00:46:07,020 --> 00:46:09,490 Hei, ése! Kau mau di cat, kawan! 701 00:46:09,560 --> 00:46:12,530 - Tidak, terima kasih. - Bagaimana dengan bahan bakar organik? 702 00:46:12,600 --> 00:46:14,960 - Jus aneh itu? - Lupakanlah. 703 00:46:15,030 --> 00:46:19,490 Whoo! Melihatnya bekerja membuatku haus. Apakah ada yang mau minum lagi? 704 00:46:19,570 --> 00:46:21,160 Aku tidak mau, Flo. 705 00:46:21,240 --> 00:46:23,710 Aku sedang menjalani dietku. 706 00:46:23,770 --> 00:46:28,370 Aku adalah benda cepat yang paling berharga dan sangat aeromatis. 707 00:46:28,950 --> 00:46:31,210 "Cara balapmu seperti cara membenarkan jalan ini." 708 00:46:31,280 --> 00:46:36,050 Akan kutunjukkan padanya. Aku akan tunjukkan padanya! 709 00:46:44,400 --> 00:46:48,730 Oh, bagus! Aku benci ini! 710 00:46:48,800 --> 00:46:52,430 - Benci, benci, benci, benci ini! - Musik. Musik yang indah. 711 00:46:53,640 --> 00:46:56,200 Mungkin ini bukan ide yang baik. 712 00:46:56,270 --> 00:46:59,000 Radiator Springs, tempat yang begitu bahagia! 713 00:46:59,080 --> 00:47:02,100 Baiklah, Bessie, menurutmu itu lucu? 714 00:47:04,650 --> 00:47:08,450 Hebat! Sekarang aku sudah mulai bicara dengan Bessie! Aku berbicara dengan Bessie! 715 00:47:21,500 --> 00:47:22,560 Wow. 716 00:47:22,900 --> 00:47:24,600 Selamat pagi, Sally! 717 00:47:24,670 --> 00:47:29,870 Hei, lihat jalan ini telah rapi, si Lightnin' McQueen itu telah berhasil! 718 00:47:29,940 --> 00:47:31,970 Iya! Uh, menakjubkan! 719 00:47:32,440 --> 00:47:36,070 Whoa-ho! Yeah! 720 00:47:36,150 --> 00:47:40,340 Oh, Ramone! Mama belum pernah melihatmu serendah ini sebelumnya. 721 00:47:40,420 --> 00:47:42,980 Sudah lama aku tidak melihat jalan seperti ini. 722 00:47:43,050 --> 00:47:47,180 - Kalau begitu mari kita jalan-jalan, sayang. - Pelan-pelan. 723 00:47:47,260 --> 00:47:49,450 E bellissima! Cantik sekali! 724 00:47:49,530 --> 00:47:53,260 Guido, lihat, semua ini seperti dikerjakan oleh para malaikat. 725 00:47:54,200 --> 00:47:55,500 Apa yang sudah kubilang. 726 00:47:55,570 --> 00:47:58,400 Aku berani bertaruh, bahkan jalanan di bulan tidak serata ini. 727 00:47:58,470 --> 00:48:00,130 Doc, lihat ini! 728 00:48:00,270 --> 00:48:03,140 Seharusnya dari awal kita sudah melemparnya ke kaktus saja, yah? 729 00:48:03,210 --> 00:48:06,700 Semua ini masih belum selesai. Masih banyak yang harus dia kerjakan. 730 00:48:06,780 --> 00:48:09,750 Guido, lihat Luigi! 731 00:48:10,350 --> 00:48:12,080 Ini fantastico! 732 00:48:12,150 --> 00:48:13,410 Sepertinya menyenangkan! 733 00:48:13,411 --> 00:48:15,610 Mater, aku juga mau, diputaran selanjutnya ya! 734 00:48:15,690 --> 00:48:19,990 Hei, Luigi, jalan baru ini jadi membuatmu seperti sampah. 735 00:48:20,660 --> 00:48:23,350 Dasar wanita iblis tua yang gila. 736 00:48:23,830 --> 00:48:27,230 Oh! 737 00:48:27,300 --> 00:48:29,130 Dia benar! 738 00:48:29,200 --> 00:48:30,760 - Ah! - Guido! 739 00:48:30,830 --> 00:48:34,600 Huh. Anak itu benar-benar telah berhasil menyelesaikan tugasnya. 740 00:48:35,870 --> 00:48:39,670 Sekarang... dimana dia? 741 00:48:46,020 --> 00:48:48,750 Sheriff! Apakah dia mencoba melarikan diri lagi? 742 00:48:48,820 --> 00:48:52,190 Tidak, tidak. Tengah malam kemarin dia kehabisan aspalnya... 743 00:48:52,260 --> 00:48:54,620 ...kemudian dia menyuruhku untuk berjaga-jaga disini. 744 00:48:54,690 --> 00:48:57,090 Saat ini dia sedang mencoba tikungan itu. 745 00:48:57,160 --> 00:48:59,990 Tidak, tidak, tidak, tidak! Oh, hebat. 746 00:49:00,460 --> 00:49:02,990 Biasanya aku selalu tepat disetiap tikungan yang kulewati. 747 00:49:05,200 --> 00:49:09,160 Sheriff, apakah kau tidak ingin menyegarkan dirimu dengan sedikit minum ditempat Flo. 748 00:49:09,240 --> 00:49:10,640 Biar aku yang menjaganya. 749 00:49:10,710 --> 00:49:14,610 Terima kasih, Doc. Aku memang sudah sedikit haus. 750 00:49:28,990 --> 00:49:31,460 Disini bukan aspal, nak. Ini pasir. 751 00:49:31,530 --> 00:49:34,260 Oh, yaah. Apa yang kau inginkan? Apakah kau ingin meledek? 752 00:49:34,330 --> 00:49:37,660 Kau tidak memiliki rem roda tiga, jadi memang sulit untuk melakukan itu... 753 00:49:37,740 --> 00:49:41,230 ...kurangi kecepatanmu dan pertahankan itu. 754 00:49:41,310 --> 00:49:44,370 Jika kau terlalu cepat, kau akan keluar dari pasir ini dan terlempar ke tulip itu. 755 00:49:44,440 --> 00:49:47,540 Jadi kau ini selain hakim, dokter juga dan pakar balapan. 756 00:49:47,610 --> 00:49:49,270 Aku hanya coba mempermudah. 757 00:49:49,350 --> 00:49:51,510 Jika kau sudah merasa sulit untuk berbalik ke kiri... 758 00:49:51,511 --> 00:49:53,510 ...itu tandanya kau harus merubah posisimu ke kanan. 759 00:49:53,811 --> 00:49:56,490 Oh...benar. Kedengarannya cukup masuk akal. 760 00:49:56,591 --> 00:49:59,990 Putar ke kanan untuk menikung ke kiri! Ya! Terima kasih! 761 00:50:00,060 --> 00:50:01,850 Atau seharusnya kubilang, "Tidak, terima kasih"? 762 00:50:01,930 --> 00:50:05,520 Karena jika di dunia terbalik, mungkin ini artinya, "Terima kasih"! 763 00:50:08,330 --> 00:50:11,730 Dasar mobil tua. Bodoh sekali! 764 00:50:19,380 --> 00:50:21,310 Putar ke kanan untuk menikung ke kiri. 765 00:50:22,580 --> 00:50:24,570 Hmm... 766 00:50:24,650 --> 00:50:25,710 Whoa! 767 00:50:27,080 --> 00:50:29,520 Oh! 768 00:50:29,990 --> 00:50:33,950 Ow! Oh, itu... 769 00:50:35,530 --> 00:50:38,890 Ow! 770 00:50:40,330 --> 00:50:43,600 Putar ke kanan untuk menikung ke kiri. Lihatlah. Aku telah mencobanya. 771 00:50:43,670 --> 00:50:46,760 Kau tahu tidak? Aku memang benar... Semua ini sudah gila! 772 00:50:46,840 --> 00:50:50,240 Kalau kau terus berbicara dengan dirimu sendiri, orang-orang akan menganggapmu gila. 773 00:50:50,310 --> 00:50:54,240 - Terima kasih untuk pemberitahuannya. - Apa? Aku bukan berbicara padamu! 774 00:51:01,120 --> 00:51:04,680 - Oh, Guido, e bellissimo! - Che cosa? 775 00:51:04,760 --> 00:51:09,120 - Kelihatannya hebat sekali! Ini hebat! - Ti piace, eh? Si, si, bellissimo. 776 00:51:11,730 --> 00:51:13,720 Oh, Tuhan. 777 00:51:13,800 --> 00:51:15,420 Mater! 778 00:51:15,500 --> 00:51:17,660 Aku ingin kau malam ini mengawasi tahanan itu. 779 00:51:17,730 --> 00:51:19,330 Baikalh, dad-gum! Tunggu sebentar. 780 00:51:19,331 --> 00:51:21,030 Bagaimana jika dia mencoba melarikan diri lagi? 781 00:51:21,100 --> 00:51:23,940 Biarkan saja bahan bakarnya habis nanti juga dia akan kembali kesini. 782 00:51:24,010 --> 00:51:26,480 - Tapi tetap awasi dia. - Iya, pak! 783 00:51:27,580 --> 00:51:29,240 Oh... 784 00:51:29,310 --> 00:51:31,980 Ketika aku terperangkap disini membetulkan jalan yang bau ini... 785 00:51:32,050 --> 00:51:34,610 ...Chick sedang bersama Dinoco di California. 786 00:51:34,690 --> 00:51:37,950 Dinoco-ku. Whoa, whoa, whoa! Siapa yang menyentuhku? 787 00:51:38,020 --> 00:51:40,320 Kelihatannya kau bocor. Guido, akan memperbaikinya. 788 00:51:40,390 --> 00:51:42,420 Setelah kau selesai memperbaiki jalanan ini. 789 00:51:42,490 --> 00:51:45,160 Datanglah ketokoku. Luigi akan merawatmu. 790 00:51:45,230 --> 00:51:46,820 Walaupun kau bukan Ferrari. 791 00:51:46,900 --> 00:51:50,990 Kalau membeli 4 ban, aku akan memberikanmu hadiah suku cadang... 792 00:51:51,070 --> 00:51:52,140 ...tentu saja gratis! 793 00:51:52,141 --> 00:51:54,940 Dengar, aku mendapatkan semua ban ini gratis. 794 00:51:55,010 --> 00:51:58,530 Aku suka gayamu, eh? 795 00:51:58,610 --> 00:52:02,170 Kau sendiri yang memutuskan. Ok. Biar Luigi meyakinkanmu. 796 00:52:02,250 --> 00:52:05,700 Kau beli satu ban, aku akan memberikan 3 ban secara cuma-cuma! 797 00:52:05,780 --> 00:52:07,440 Oh, kau lihat itu? 798 00:52:07,520 --> 00:52:09,650 Ramone, Ramone! 799 00:52:09,720 --> 00:52:11,810 Luigi telat membuatmu kelihatan baru. 800 00:52:11,890 --> 00:52:14,880 Tidak, tidak, aku tidak mau. Tidak, terima kasih. 801 00:52:14,960 --> 00:52:18,590 -Tidak, tidak. Tidak. - Baiklah. Ini penawaran terakhirku. 802 00:52:18,660 --> 00:52:23,360 Kau beli satu ban, aku berikan 7 ban salju dengan cuma-cuma! 803 00:52:23,430 --> 00:52:26,300 Sudah. Kalau kau tertarik, hubungi aku saja. Kau tahu tempatku kan. 804 00:52:27,700 --> 00:52:28,860 Ah! 805 00:52:28,940 --> 00:52:31,070 Hentikan! Aku... 806 00:52:32,480 --> 00:52:35,310 Oh, Red, ada yang terlewati. Lihat itu kan? 807 00:52:35,380 --> 00:52:37,400 - Tidak! Tidak! - Diatas atapnya. 808 00:52:37,480 --> 00:52:40,810 Hentikan, hentikan! Dingin sekali! 809 00:52:40,880 --> 00:52:43,380 Tolong! Kumohon! Berhentilah! 810 00:52:43,450 --> 00:52:46,820 Terima kasih, Red. 811 00:52:48,060 --> 00:52:49,320 Untuk apa itu? 812 00:52:49,390 --> 00:52:51,520 - Kau ingin tinggal di Cozy Cone? - Hah? 813 00:52:51,600 --> 00:52:53,090 Kalau iya, kau harus bersih. 814 00:52:53,160 --> 00:52:55,690 Karena ditempat ini kami memiliki standar minimum. 815 00:52:55,770 --> 00:52:57,500 Apa, aku...? Aku tidak mengerti. 816 00:52:57,570 --> 00:53:00,160 Aku bilang, terima kasih karena sudah mengerjakan tugas dengan baik. 817 00:53:00,240 --> 00:53:03,470 Jadi aku akan mengijinkanmu pergi denganku. Tapi, bukan itu maksudku! 818 00:53:03,540 --> 00:53:08,170 Tapi, tidak bersamaku, di Cozy Cone sendiri. 819 00:53:08,250 --> 00:53:12,110 - Dan aku akan berada ditempatku... - Tunggu, kau baik sekali padaku. 820 00:53:12,180 --> 00:53:14,580 Kalau kau mau kotor-kotoran seperti itu, ya sudah. 821 00:53:14,650 --> 00:53:17,920 - Aku sudah tahu tipe penjahat sepertimu. - Tidak, tidak, tidak. Baiklah. 822 00:53:17,990 --> 00:53:21,190 - Iya, Cozy Cone itu. - Tempat itu sudah diperbaharui. 823 00:53:21,260 --> 00:53:24,720 - Iya, Cozy Cone. - Tempat ini agak terasa aneh. 824 00:53:24,800 --> 00:53:28,930 Motel ini dibuat seperti kerucut (cones), benda yang paling ditakuti oleh para mobil. 825 00:53:29,000 --> 00:53:32,370 Tapi kita justru tinggal di dalamnya. Lucu kan. 826 00:53:33,870 --> 00:53:36,100 Jadi kau membayangkannya seperti itu, ya? 827 00:53:37,070 --> 00:53:39,540 Cone nomor satu, kalau kau mau. 828 00:53:40,640 --> 00:53:43,010 Oh... 829 00:53:44,150 --> 00:53:47,880 Hei, apakah aku baru saja melihat ada tato di belakang itu? 830 00:53:47,950 --> 00:53:51,050 Oh... Itu...oh! 831 00:53:53,620 --> 00:53:56,960 Kau lihat ya? Ya. Pergi dulu ya. 832 00:53:57,030 --> 00:53:59,660 Duluan... Ya. 833 00:54:04,400 --> 00:54:07,000 Dulu aku juga kenal gadis, Doreen. 834 00:54:07,070 --> 00:54:08,560 Gadis yang cantik. 835 00:54:08,640 --> 00:54:11,940 Kelihatannya seperti Jaguar, padahal dia hanya truk! 836 00:54:12,010 --> 00:54:15,500 Aku sangat suka padanya, seandainya saja aku bisa menyatakannya. 837 00:54:16,610 --> 00:54:19,080 - Apa yang kau bicarakan? - Aku tidak tahu. 838 00:54:19,150 --> 00:54:21,080 Hei, bagaimana kalau malam ini kita melakukan sesuatu... 839 00:54:21,081 --> 00:54:23,280 ...karena aku yang bertugas malam ini! 840 00:54:23,350 --> 00:54:27,520 Tidak Matter, aku harus menyelesaikan jalan ini, dan segera keluar dari sini. 841 00:54:27,590 --> 00:54:31,150 Baiklah, Tn. Tidak Mau Kotor. 842 00:54:31,230 --> 00:54:33,530 Lagipula kau pasti tidak bisa melakukannya. 843 00:54:33,600 --> 00:54:35,360 Tunggu dulu, Mater. 844 00:54:35,430 --> 00:54:38,420 Kau tahu sedang berbicara dengan siapa? Ini adalah Lightning McQueen. 845 00:54:38,500 --> 00:54:40,830 Aku bisa melakukan apapun. 846 00:54:40,900 --> 00:54:45,740 - Aku tidak mau melakukan ini. - Ayolah. Kau pasti suka! 847 00:54:46,010 --> 00:54:49,540 - Permainan mengagetkan traktor. - Ini konyol. 848 00:54:49,610 --> 00:54:52,050 Baiklah, dengarkan. 849 00:54:52,120 --> 00:54:56,110 Saat aku bilang pergi, langsung pergi. Jangan sampai Frank menangkapmu. Pergi! 850 00:54:56,190 --> 00:54:58,020 Tunggu! Siapa Frank? 851 00:54:59,020 --> 00:55:00,990 Mater! 852 00:55:01,060 --> 00:55:02,490 Tunggu, Mater! 853 00:55:04,260 --> 00:55:05,630 Baiklah, ini yang harus kau lakukan. 854 00:55:05,700 --> 00:55:09,100 Kau mengendap ke depan mereka, kemudian kejutkan mereka. 855 00:55:09,170 --> 00:55:11,660 Selanjutnya mereka akan melakukannya sendiri. Lihat ini. 856 00:55:18,710 --> 00:55:20,540 Oh! 857 00:55:20,610 --> 00:55:25,810 Oh... Oh! Oh... 858 00:55:32,720 --> 00:55:35,850 Sumpah, traktor-traktor itu sungguh bodoh! 859 00:55:35,930 --> 00:55:39,730 Kuberitahu kawan, tidak ada yang lebih menyenangkan dari ini. 860 00:55:39,800 --> 00:55:42,390 Kau memang selalu senang, Mater boy. 861 00:55:45,370 --> 00:55:47,960 Oh! 862 00:55:48,040 --> 00:55:51,630 Oh! Oh... 863 00:55:54,680 --> 00:55:58,670 Aku tidak perduli siapa kau, yang pasti ini mengasyikan. 864 00:55:58,750 --> 00:56:00,510 Giliranmu, kawan. 865 00:56:00,580 --> 00:56:02,980 Mater, aku tidak bisa. Sebab aku tidak memiliki klakson. 866 00:56:03,050 --> 00:56:05,280 - Bocah. - Aku bukan bocah. 867 00:56:06,420 --> 00:56:09,820 Baiklah, hentikan, ok? Baiklah. Akan kucoba. 868 00:57:00,730 --> 00:57:02,130 Itu Frank. 869 00:57:21,690 --> 00:57:24,380 Lari! 870 00:57:24,450 --> 00:57:26,450 Dia datang, awas! 871 00:57:27,460 --> 00:57:29,080 Waa! 872 00:57:33,260 --> 00:57:35,060 Lari! Dia akan menangkapmu! 873 00:57:54,420 --> 00:57:55,510 Oh! Pelanggan! 874 00:57:56,450 --> 00:57:58,220 Oh! 875 00:58:00,020 --> 00:58:01,620 Ah, tidak, tidak, tidak. 876 00:58:01,690 --> 00:58:03,420 Oof! Oh! 877 00:58:04,960 --> 00:58:07,860 Besok malam kita coba yang lebih mengasyikan! 878 00:58:07,930 --> 00:58:11,420 - Aku tidak sabar, Mater. - Sudah kubilang, kan! 879 00:58:11,700 --> 00:58:15,800 Kau harus mengakui kalau permainan itu mengasyikan! 880 00:58:15,870 --> 00:58:17,810 Oh, ya...ya. 881 00:58:17,870 --> 00:58:20,970 Kita harus mengembalikanmu ke kurungan. 882 00:58:21,040 --> 00:58:24,240 Kau tau, sebenarnya, Sally mengijinkanku tinggal di motelnya. 883 00:58:24,310 --> 00:58:25,300 Oh... 884 00:58:25,380 --> 00:58:30,650 - Mau bersenang-senang di Cone, ya? - Tidak, tidak. Kau bercanda? 885 00:58:30,720 --> 00:58:34,990 Lagipula, dia tidak cocok untukku. Dan aku juga tidak menyukainya. 886 00:58:35,060 --> 00:58:38,960 Mungkin kau benar. Itu Nona Sally! 887 00:58:39,030 --> 00:58:41,760 Dimana, dimana? 888 00:58:41,830 --> 00:58:44,430 - Kau jatuh cinta dengan Nona Sally. - Tidak, bukan begitu. 889 00:58:44,500 --> 00:58:46,660 - Iya, kau suka. - Tidak mungkin. 890 00:58:46,740 --> 00:58:47,930 - Mungkin. - Ayolah, lihat... 891 00:58:48,000 --> 00:58:50,440 - Kau sedang jatuh cinta dengan Nona Sally! - Kau dewasa sekali. 892 00:58:50,510 --> 00:58:52,130 - Kau sedang jatuh cinta! - Benar-benar dewasa. 893 00:58:52,210 --> 00:58:54,070 - Kau mencintainya. Kau mencintainya. - Tunggu... 894 00:58:54,140 --> 00:58:56,170 Kau mencintainya! Kau mencintainya. Kau mencintainya. 895 00:58:56,250 --> 00:58:57,770 Baiklah. Ok. Mater, cukup! 896 00:58:57,850 --> 00:58:59,840 - Bisakah kau berhenti? - Berhenti kenapa? 897 00:58:59,920 --> 00:59:03,220 Jalan mundur. Itu mengggangguku. Kau bisa menabrak. 898 00:59:03,290 --> 00:59:08,190 Menabrak? Yang benar saja! Aku pejalan mundur yang handal! 899 00:59:08,260 --> 00:59:11,390 Kau harus lihat ini, pria yang sedang jatuh cinta. Wi-hi! 900 00:59:11,460 --> 00:59:14,120 Apa yang kau lakukan? Awas! Hati-hati! 901 00:59:14,200 --> 00:59:15,600 Mater? Mater! 902 00:59:16,800 --> 00:59:19,270 Mater! 903 00:59:30,410 --> 00:59:31,850 Hei, santailah, Mater! 904 00:59:37,290 --> 00:59:38,620 Oof! 905 00:59:38,690 --> 00:59:42,090 Yee-hee! 906 00:59:42,560 --> 00:59:44,420 Dia sudah gila. 907 00:59:46,260 --> 00:59:47,960 Tidak perlu mengikuti kemana aku pergi. 908 00:59:50,770 --> 00:59:52,500 Cukup tunggu aku saja. 909 00:59:52,570 --> 00:59:55,700 Wow, hebat sekali! Bagaimana kau melakukannya? 910 00:59:55,770 --> 00:59:59,770 Dari kaca spion. Nanti kalau sudah punya, aku akan mengajarimu caranya. 911 00:59:59,840 --> 01:00:03,070 Ya, mungkin aku akan menggunakannya dibalapan nanti. 912 01:00:03,150 --> 01:00:06,670 Memangnya apa pentingnya balapanmu ini? 913 01:00:08,180 --> 01:00:11,920 Ini bukan hanya balapan. Yang kita bicarakan adalah kejuaraan Piston! 914 01:00:11,990 --> 01:00:14,320 Aku sudah memimpikannya sepanjang hidupku! 915 01:00:14,390 --> 01:00:17,420 Aku akan menjadi pemula pertama yang memenangkannya. 916 01:00:17,490 --> 01:00:21,060 Dan saat itu terjadi, kami akan mendapat sponsor yang hebat... 917 01:00:21,130 --> 01:00:22,790 ...dengan helikopter pribadi. 918 01:00:22,870 --> 01:00:26,130 Tidak perlu lagi salep obat untuk bemper. Tidak ada lagi mobil yang berkarat. 919 01:00:26,200 --> 01:00:28,330 Memangnya kenapa dengan mobil yang berkarat? 920 01:00:30,140 --> 01:00:33,770 Maksudku bukan kau, Mater. Maksudku mobil tua yang lain. Kau mengerti? 921 01:00:33,840 --> 01:00:37,010 - Tidak seperti kau. Aku menyukaimu. - Sudahlah, kawan. 922 01:00:37,350 --> 01:00:42,050 Apakah mungkin suatu hari nanti aku bisa menaiki helikopter pribadi itu? 923 01:00:42,120 --> 01:00:46,710 Aku selalu bermimpi bisa menaiki helikopter yang keren itu. 924 01:00:46,790 --> 01:00:49,590 - Iya, iya, tentu saja. - Serius? 925 01:00:49,660 --> 01:00:51,420 Yah. Terserah kau saja. 926 01:00:51,660 --> 01:00:55,460 Aku tahu. Aku sudah membuat kesempatan yang bagus! 927 01:00:55,530 --> 01:00:57,360 Dalam hal apa? 928 01:00:58,270 --> 01:01:00,200 Memilih teman baikku. 929 01:01:06,640 --> 01:01:08,370 Sampai besok, kawan! 930 01:01:08,450 --> 01:01:11,900 McQueen dan Sally parkir di bawah pohon. 931 01:01:11,980 --> 01:01:15,650 K-i-s-lalu-lalu-lupa! 932 01:01:18,490 --> 01:01:21,080 Whoa, whoa, whoa. 933 01:01:25,030 --> 01:01:28,360 Nomor satu. Nomor satu.. Ah, nomor satu! 934 01:01:29,370 --> 01:01:31,860 - Bagus sekali. - Hei, Sticker (gambar tempel). 935 01:01:33,440 --> 01:01:36,060 - Maafkan aku. - Kau mengagetkan aku. Hati-hati dong. 936 01:01:36,140 --> 01:01:38,270 Aku lebih takut dibandingkan kau. 937 01:01:38,340 --> 01:01:41,440 - Maksudku, bukan begitu. - Tidak, tentu saja tidak. 938 01:01:41,510 --> 01:01:44,240 Aku sudah mendengar obrolanmu dengan Mater. 939 01:01:44,310 --> 01:01:47,040 Kapan? Yang tadi? Kenapa, apa yang kau dengar? 940 01:01:47,120 --> 01:01:49,110 Sesuatu yang berhubungan dengan helikopter. 941 01:01:49,590 --> 01:01:52,350 Oh iya, dia sangat senang sekali, bukan? 942 01:01:52,420 --> 01:01:54,320 - Kau serius? - Apa? 943 01:01:54,390 --> 01:01:56,420 - Kau akan memberikannya tumpangan. - Siapa yang tahu? 944 01:01:56,490 --> 01:01:59,520 Yang terpenting. Aku harus segera keluar dari sini dan mengikuti kejuaraannya. 945 01:01:59,600 --> 01:02:01,590 Uh-huh. 946 01:02:01,660 --> 01:02:04,860 Tapi... Mater mempercayaimu. 947 01:02:06,240 --> 01:02:08,600 Iya sih. 948 01:02:08,670 --> 01:02:11,370 - Apakah kau serius? - Apa? 949 01:02:11,440 --> 01:02:17,070 Apakah itu sungguhan atau hanya janji semu saja? 950 01:02:17,150 --> 01:02:19,810 Aku lelah sekali. Hari ini, hari yang melelahkan. 951 01:02:20,550 --> 01:02:23,380 Yah, baiklah. Malam. 952 01:02:25,820 --> 01:02:26,980 Oh... 953 01:02:27,060 --> 01:02:29,250 Hei, terima kasih. 954 01:02:31,560 --> 01:02:33,220 Apa kau bilang? 955 01:02:33,930 --> 01:02:36,130 Terima kasih sudah mengijinkanku tinggal di sini. 956 01:02:36,200 --> 01:02:40,070 Senang rasanya bisa keluar dari ruang tahanan itu, dan tempat ini nyaman. 957 01:02:40,140 --> 01:02:43,700 - Baru di renovasi, ya? - Iya. 958 01:02:44,610 --> 01:02:47,130 - Malam. - Selamat malam. 959 01:02:51,350 --> 01:02:52,840 Hmm. 960 01:03:08,330 --> 01:03:11,350 Bisakah kau matikan benda tidak berguna itu? 961 01:03:11,430 --> 01:03:15,260 Hargailah musik klasik, kawan. Ini lagunya Hendrix! 962 01:03:26,280 --> 01:03:27,770 Ah! 963 01:03:34,190 --> 01:03:35,310 Tidak! 964 01:03:41,490 --> 01:03:44,790 Tidak! 965 01:03:45,160 --> 01:03:46,600 Aku harus segera keluar dari sini! 966 01:03:47,070 --> 01:03:50,000 Hei, apakah kau melihat Sheriff? Oh! Astaga. 967 01:03:50,070 --> 01:03:53,330 - Hei, apa yang kau lakukan? - Kau mau mengintip ya, bocah kota? 968 01:03:53,410 --> 01:03:56,900 Aku hanya ingin meminta bahan bakar pada Sheriff. 969 01:03:56,980 --> 01:03:59,100 Tunggu saja di tempatnya Flo. Keluarlah kau. 970 01:03:59,180 --> 01:04:01,840 Aku sudah berusaha untuk keluar dari sini selama 3 hari! 971 01:04:01,910 --> 01:04:04,410 Semoga kau menikmati pertunjukannya! 972 01:04:18,000 --> 01:04:19,790 Wow, Doc. 973 01:04:19,870 --> 01:04:23,600 Waktunya membersihkan garasi, kawan, ayolah. 974 01:04:39,450 --> 01:04:41,280 Apa? 975 01:04:42,390 --> 01:04:45,190 Di punya piala Piston? 976 01:04:52,260 --> 01:04:54,030 Ya Tuhan. 977 01:04:55,400 --> 01:04:57,430 3 Piala Piston? 978 01:05:09,750 --> 01:05:11,740 Sudah ada tanda dilarang masuk. 979 01:05:12,590 --> 01:05:15,180 Kau punya 3 piala Piston. Bagaimana bisa... 980 01:05:15,250 --> 01:05:18,350 Aku tahunya kau tidak bisa jalan yang benar. Ternyata kau tidak bisa baca juga. 981 01:05:18,420 --> 01:05:19,450 Kau Hudson Hornet! 982 01:05:19,451 --> 01:05:21,450 Tunggulah di tempatnya Flo, seperti yang kubilang! 983 01:05:21,530 --> 01:05:24,050 Tentu saja. Aku tidak bisa percaya, aku belum pernah melihat ini sebelumnya. 984 01:05:24,130 --> 01:05:25,860 Kau adalah Hudson Hornet yang terkenal! 985 01:05:25,930 --> 01:05:29,590 Kau pemegang catatan kemenangan terbanyak selama 1 musim. Oh, kita harus bicara. 986 01:05:29,670 --> 01:05:32,400 - Tolong ajarkan aku. Caranya. - Akan kupikirkan. 987 01:05:32,470 --> 01:05:35,200 Kau menang sebanyak 3 kali! Lihat piala-piala itu! 988 01:05:35,270 --> 01:05:38,710 Itu menurutmu. Yang aku lihat hanya mangkuk-mangkuk kosong. 989 01:05:43,950 --> 01:05:49,250 Kau tahu, dengan sedikit Yoga bisa menaikan kecepatanmu, kawan. 990 01:05:49,320 --> 01:05:51,120 Bersihkan saja, hippie. 991 01:05:51,190 --> 01:05:54,420 Hei kalian, lihatlah suamiku! Itu baru warna yang pas! 992 01:05:54,490 --> 01:05:58,220 - Kuning, sayang. - Kau kelihatan keren! 993 01:05:58,300 --> 01:05:59,360 Ini dia. 994 01:05:59,430 --> 01:06:02,420 Ya Tuhan! Apakah kalian tahu, ternyata Doc pembalap terkenal? 995 01:06:05,670 --> 01:06:08,440 - Doc? Doc kami? - Bukan Doc Hudson. 996 01:06:08,510 --> 01:06:11,100 Tidak, tidak, tidak. Ini sungguhan! Dia legenda balap yang sesungguhnya. 997 01:06:11,180 --> 01:06:13,440 Dia adalah Hudson Hornet yang terkenal! 998 01:06:13,510 --> 01:06:16,810 Terkenal? Aku tidak pernah melihat Doc lari lebih dari 20 mil perjam. 999 01:06:16,880 --> 01:06:18,940 Apakah kau pernah melihatnya balapan? 1000 01:06:19,020 --> 01:06:22,610 Tidak, tapi aku sangat mengharapkannya. Mereka bilang dia terlalu hebat! 1001 01:06:22,690 --> 01:06:24,460 Dia memenangi kejuaraan Piston sebanyak 3 kali! 1002 01:06:25,161 --> 01:06:26,560 Apa yang dilakukannya di sana? 1003 01:06:26,630 --> 01:06:28,960 Aku rasa panas di sini telah mempengaruhi anak ini! 1004 01:06:29,030 --> 01:06:31,160 Mungkin! Lihat betapa merahnya dia. 1005 01:06:31,230 --> 01:06:33,630 Aku rasa, dia harus dipoles ulang, kawan. 1006 01:06:33,700 --> 01:06:36,460 - Apakah kau sakit, kawan? - Kau kelihatan agak pucat. 1007 01:06:36,540 --> 01:06:38,300 Dia memang harus di poles! 1008 01:06:40,610 --> 01:06:44,130 - Hei! Apa yang kau lakukan? - Tidak apa-apa. Kau percaya padaku, bukan? 1009 01:06:44,210 --> 01:06:46,910 Aku percaya padamu. Tapi dia aku masih meragukannya. 1010 01:06:47,850 --> 01:06:50,180 Hmm... Aku percaya padanya. 1011 01:06:51,150 --> 01:06:53,450 - Ayo kita jalan-jalan. - Jalan-jalan? 1012 01:06:53,520 --> 01:06:54,820 Iya, jalan-jalan. 1013 01:06:54,890 --> 01:06:58,020 Bukannya mobil kota seperti kalian sering jalan-jalan? 1014 01:06:58,090 --> 01:07:00,790 Tidak, tidak, kami tidak. 1015 01:07:23,280 --> 01:07:27,120 Hei, Stiker! Kau ikut tidak? 1016 01:07:32,930 --> 01:07:34,120 Mm-hm! 1017 01:07:34,190 --> 01:07:37,650 - Kau pasti mengira dia akan kabur. - Hei, kalian percaya itu? 1018 01:07:37,730 --> 01:07:40,160 Dia sungguh mengira Doc adalah pembalap terkenal! 1019 01:07:41,200 --> 01:07:43,170 Berlebihan sekali! 1020 01:07:45,200 --> 01:07:47,670 Baiklah, kita sudah sampai di sini. Sebenarnya mau kemana? 1021 01:07:47,740 --> 01:07:49,730 Aku tidak tahu. 1022 01:07:54,610 --> 01:07:56,600 Wow! Ya. 1023 01:09:22,740 --> 01:09:24,790 Oh! 1024 01:09:45,060 --> 01:09:48,790 Wow. Tempat apa ini? 1025 01:09:49,500 --> 01:09:50,860 Wheel Well. 1026 01:09:50,930 --> 01:09:54,190 Dulunya ini adalah tempat wisata paling terkenal di kota ini. 1027 01:09:58,840 --> 01:10:00,570 Tempat ini? 1028 01:10:04,180 --> 01:10:06,240 Iya, bayangkan. 1029 01:10:07,910 --> 01:10:10,640 Coba kau bayangkan, seperti apa tadinya tempat ini. 1030 01:10:12,990 --> 01:10:14,540 Aku tidak bisa mengerti maksudmu. 1031 01:10:14,620 --> 01:10:17,850 Bagaimana bisa Porsche sepertimu berada di tempat seperti ini? 1032 01:10:17,920 --> 01:10:20,120 Mudah saja. Dulu aku adalah... 1033 01:10:20,190 --> 01:10:24,360 ...seorang pengacara yang tinggal di LA, di tempat yang sangat sibuk... 1034 01:10:24,430 --> 01:10:27,990 Oh, kau dari sana, ya? Berarti kau kaya? 1035 01:10:28,070 --> 01:10:31,470 - Apa? - Hanya ingin tahu saja. 1036 01:10:32,240 --> 01:10:34,870 Ya, baiklah. Itulah kehidupanku yang dulu. 1037 01:10:34,940 --> 01:10:36,700 Kau tahu tidak? 1038 01:10:36,780 --> 01:10:40,400 Aku tidak pernah merasa... bahagia. 1039 01:10:42,050 --> 01:10:45,140 Benarkah? 1040 01:10:45,220 --> 01:10:46,950 Iya. Jadi aku meninggalkan California. 1041 01:10:47,020 --> 01:10:50,320 Pergi tanpa jelas tujuan, dan berakhir di tempat ini. 1042 01:10:51,060 --> 01:10:53,850 Doc membetulkanku, Flo mengajakku ke dalam. 1043 01:10:53,930 --> 01:10:56,920 Mereka semua begitu baik. Aku belum pernah merasakannya. 1044 01:10:58,200 --> 01:10:59,890 Ya. Kau tau, aku mengerti. 1045 01:10:59,970 --> 01:11:02,800 Kau butuh sedikit Aki. Untuk mengisi bateraimu. 1046 01:11:02,870 --> 01:11:06,600 Tapi kenapa, setelah itu kau tidak kembali? 1047 01:11:07,570 --> 01:11:11,030 Aku merasa jatuh cinta. 1048 01:11:11,110 --> 01:11:14,770 - Oh. - Ya. 1049 01:11:15,610 --> 01:11:18,410 - Corvette? - Tidak. 1050 01:11:23,960 --> 01:11:26,720 Aku jatuh cinta dengan ini. 1051 01:11:38,740 --> 01:11:42,470 Wow. Lihat itu. 1052 01:11:43,340 --> 01:11:45,670 Lihat, jalanan ini. 1053 01:11:45,740 --> 01:11:47,940 Mereka bahkan tidak tahu, apa yang sudah mereka lupakan! 1054 01:11:48,950 --> 01:11:51,280 Tadinya tidak seperti itu. 1055 01:11:52,750 --> 01:11:54,080 Oh, benarkah? 1056 01:11:54,150 --> 01:11:58,060 Iya. 40 tahun yang lalu, jalan tol itu belum ada. 1057 01:11:59,190 --> 01:12:00,180 Benarkah? 1058 01:12:00,260 --> 01:12:02,960 Iya. Saat itu... 1059 01:12:03,030 --> 01:12:05,900 ...mobil-mobil yang ingin pergi ke kota lain harus melewati banyak jalan. 1060 01:12:07,170 --> 01:12:08,500 Apa maksudmu? 1061 01:12:08,570 --> 01:12:11,970 Jalannya tidak seperti jalan tol yang lurus itu. 1062 01:12:12,040 --> 01:12:16,240 Jalanan nya mengikuti daerahnya, kau paham? Ada bukit, turunan, kadang mencuram. 1063 01:12:17,740 --> 01:12:19,730 - Selamat pagi! - Hari yang cerah, ya? 1064 01:12:21,650 --> 01:12:24,450 Mobil-mobil berpergian tanpa perasaan mengejar waktu. 1065 01:12:24,520 --> 01:12:27,080 Mereka melakukannya dengan perasaan senang. 1066 01:13:01,090 --> 01:13:03,490 Lalu, apa yang terjadi? 1067 01:13:03,560 --> 01:13:07,010 Kota itu, terpaksa disingkirkan demi menyelamatkan waktu 10 menit mereka. 1068 01:14:33,180 --> 01:14:36,770 Menyenangkan sekali jika bisa melihat tempat seperti itu lagi! 1069 01:14:36,850 --> 01:14:39,650 Aku juga sudah beberapa kali memimpikannya. 1070 01:14:39,720 --> 01:14:43,380 Mungkin suatu hari nanti, kita bisa mengembalikan jalan ini ke dalam peta. 1071 01:14:43,460 --> 01:14:47,120 Hei, dengar, terima kasih sudah mengajakku jalan-jalan. 1072 01:14:47,190 --> 01:14:49,020 Aku senang sekali. 1073 01:14:49,090 --> 01:14:51,820 Semua ini bisa membuatku sedikit tenang. 1074 01:14:52,460 --> 01:14:54,630 Sama-sama. 1075 01:15:02,010 --> 01:15:03,270 Hei, dengarkan, dengar! 1076 01:15:03,340 --> 01:15:06,440 Kalau orang lain tanya, kita keluar hanya untuk memainkan kotak surat, ya? 1077 01:15:06,510 --> 01:15:08,600 Apa? 1078 01:15:23,930 --> 01:15:25,990 Ya ampun, cat ini masih basah! 1079 01:15:36,610 --> 01:15:38,470 Tidak, tidak, tidak! Keluarlah dari tokoku! 1080 01:15:38,540 --> 01:15:42,140 Hei! Jangan makan radial! Ini, ambil saja ban salju ini. 1081 01:15:42,210 --> 01:15:44,510 - Mater! - Bukan aku yang mengeluarkan mereka! 1082 01:15:44,580 --> 01:15:47,610 Lalu, mereka berasal dari mana? 1083 01:15:47,850 --> 01:15:50,190 - Wow, nak! - Hei! Hei, teman-teman! 1084 01:15:50,260 --> 01:15:52,220 Masih ada satu. 1085 01:15:53,190 --> 01:15:55,390 Biar aku saja. 1086 01:15:58,900 --> 01:16:01,200 Kemarilah, traktor kecil, kemarilah. 1087 01:16:01,270 --> 01:16:03,530 Ya, traktor pintar. 1088 01:16:03,600 --> 01:16:04,970 Tidak, tidak, tidak, kemarilah. 1089 01:16:05,040 --> 01:16:06,400 Apa yang kau lakukan? 1090 01:16:06,470 --> 01:16:09,170 Kau tidak boleh bermain... 1091 01:16:09,470 --> 01:16:11,840 ...sendirian. 1092 01:16:22,220 --> 01:16:26,450 Apa yang akan kau lakukan dengan ban-ban balap itu? 1093 01:16:33,130 --> 01:16:35,430 Ayolah, Doc, larilah. 1094 01:17:53,310 --> 01:17:55,110 Ah... Ya. 1095 01:17:55,180 --> 01:17:56,840 - Wow. - Hah? 1096 01:17:56,920 --> 01:17:58,510 Kau memang hebat! 1097 01:18:00,490 --> 01:18:02,750 Apa yang kau lakukan? 1098 01:18:02,820 --> 01:18:04,520 Doc, tunggu! 1099 01:18:08,390 --> 01:18:10,830 Jalanlah kesana! Ayo, karatan. 1100 01:18:13,730 --> 01:18:16,930 Doc, tunggu dulu! Ini serius, cara larimu sungguh hebat! 1101 01:18:17,000 --> 01:18:20,300 - Baguslah. Sekarang, pergilah. - Hei, aku serius. Kau masih hebat! 1102 01:18:20,370 --> 01:18:22,200 - Aku minta kau pergi. - Ayolah. 1103 01:18:22,270 --> 01:18:25,270 Aku pembalap, kau pembalap senior... 1104 01:18:25,340 --> 01:18:27,330 ...tapi di tempat ini kita sama. 1105 01:18:27,410 --> 01:18:30,470 Kita tidak sama! Mengerti? Sekarang, keluarlah. 1106 01:18:30,550 --> 01:18:33,480 Kenapa mobil sepertimu berhenti di saat karirmu sedang tinggi? 1107 01:18:35,350 --> 01:18:37,820 Kau pikir aku berhenti? 1108 01:18:50,400 --> 01:18:52,100 Benar. 1109 01:18:52,740 --> 01:18:55,370 Ini kecelakaanmu terdashyat di tahun 54. 1110 01:18:56,110 --> 01:18:58,410 Mereka memberhentikanku. 1111 01:18:58,480 --> 01:19:02,040 Saat aku kembali, aku berharap disambut dengan meriah. 1112 01:19:02,110 --> 01:19:05,010 Kau tahu apa yang mereka katakan? "Kau tinggal sejarah". 1113 01:19:05,080 --> 01:19:08,140 Disingkirkan oleh seorang pemula yang berada di jalur depan. 1114 01:19:10,990 --> 01:19:13,220 Semua itu masih teringat dikepalaku. 1115 01:19:13,960 --> 01:19:16,950 Aku tidak pernah punya kesempatan untuk menunjukkan pada mereka. 1116 01:19:18,460 --> 01:19:22,490 Aku menjadikan itu sebagai alasan kenapa aku tidak ingin kembali ke sana. 1117 01:19:23,670 --> 01:19:26,830 Aku tidak pernah berharap semua orang bisa... 1118 01:19:26,910 --> 01:19:29,100 ...menemukanku di sini. 1119 01:19:30,210 --> 01:19:32,800 - Hei, Doc, aku bukan mereka. - Oh, ya? 1120 01:19:32,880 --> 01:19:33,870 Tidak, aku bukan. 1121 01:19:33,950 --> 01:19:37,780 Kapan terakhir kalinya kau tidak memikirkan dirimu sendiri, jagoan? 1122 01:19:37,850 --> 01:19:42,450 Kau coba jawab itu, maka aku akan menarik segala ucapanku. 1123 01:19:44,290 --> 01:19:47,280 Uh-huh. Tidak bisa kan. 1124 01:19:47,690 --> 01:19:51,460 Di tempat ini banyak orang baik, yang saling perduli satu sama lain. 1125 01:19:52,100 --> 01:19:55,230 Aku tidak ingin mereka bergantung pada sesuatu yang tidak jelas keberadaannya. 1126 01:19:55,800 --> 01:19:57,830 Maksudmu, kau? Kau sudah berada di sini sekian lama... 1127 01:19:57,900 --> 01:20:00,130 ...tapi orang yang kau anggap temanmu tidak tahu siapa kau yang sebenarnya? 1128 01:20:00,810 --> 01:20:02,860 Siapa yang sebenarnya memikirkan dirinya sendiri? 1129 01:20:02,940 --> 01:20:05,740 Selesaikan saja jalan itu dan segera keluarlah dari sini! 1130 01:20:19,890 --> 01:20:22,590 Bisa tidak kau matikan benda tidak berguna itu? 1131 01:20:22,660 --> 01:20:25,100 Hargailah, seni klasik, kawan. 1132 01:20:34,840 --> 01:20:37,640 Ah... 1133 01:20:51,560 --> 01:20:52,920 Sudah selesai. 1134 01:20:52,990 --> 01:20:56,220 Dia pasti menyelesaikannya saat kita semua tertidur. 1135 01:20:56,290 --> 01:20:58,520 Jalan yang bagus. 1136 01:21:06,400 --> 01:21:07,840 Dia sudah pergi? 1137 01:21:07,910 --> 01:21:10,930 Mungkin dia tidak ingin merindukan tempat ini lagi. 1138 01:21:16,380 --> 01:21:20,720 - Kau menangis ya kawan? - Tidak! Aku senang! 1139 01:21:20,790 --> 01:21:23,750 Aku sudah tidak perlu lagi menjaga dia setiap hari! 1140 01:21:23,820 --> 01:21:25,020 Aku senang dia pergi! 1141 01:21:31,630 --> 01:21:33,430 Ada apa dengan Red? 1142 01:21:33,500 --> 01:21:36,900 Dia sedih, karena kau meninggalkan kota ini... 1143 01:21:36,970 --> 01:21:39,900 ...dan lebih memilih ke kejuaraan Piston itu... 1144 01:21:39,970 --> 01:21:42,840 ...yang selama ini selalu kau impikan... 1145 01:21:42,910 --> 01:21:48,440 ...untuk mendapat sponsor yang besar dan helikopter yang kau bicarakan itu. 1146 01:21:53,080 --> 01:21:55,380 Tunggu dulu! 1147 01:21:56,790 --> 01:21:59,620 Aku tahu, kau tidak akan meninggalkanku sebelum berpamitan. 1148 01:21:59,690 --> 01:22:02,420 Apa yang kau lakukan di sini? Kau bisa ketinggalan balapanmu. 1149 01:22:02,490 --> 01:22:06,160 Jangan khawatir. Aku akan meminta bantuan polisi, agar kau tiba tepat waktu. 1150 01:22:06,230 --> 01:22:07,390 Terima kasih, Sheriff. 1151 01:22:07,470 --> 01:22:09,590 Aku belum bisa pergi. 1152 01:22:09,670 --> 01:22:11,160 Kenapa tidak? 1153 01:22:11,240 --> 01:22:14,070 Aku tidak yakin pada ban ini... 1154 01:22:14,140 --> 01:22:17,040 - ...bisa membawaku ke California. - Tempat pemberhentian? 1155 01:22:17,110 --> 01:22:20,370 Apakah ada yang tahu tempatnya Luigi buka jam berapa? 1156 01:22:20,450 --> 01:22:21,780 Aku tidak percaya! 4 ban baru! 1157 01:22:21,820 --> 01:22:23,610 Aku tidak percaya! 4 ban baru! 1158 01:22:23,820 --> 01:22:26,410 Grazie (Terima kasih), Tn. Lightning. Grazie! 1159 01:22:26,480 --> 01:22:30,580 - Kau lihat itu! - Pelanggan pertama kami di tahun ini! 1160 01:22:30,660 --> 01:22:34,250 Aku sampai meneteskan air mata bahagia... 1161 01:22:34,330 --> 01:22:38,190 ...bagiku ini adalah hari terhebat! 1162 01:22:38,260 --> 01:22:42,260 Baiklah, Luigi, berikan aku roda hitam terhebat yang kau miliki. 1163 01:22:42,470 --> 01:22:43,700 Tidak! Tidak, tidak, tidak. 1164 01:22:43,770 --> 01:22:47,140 Kau tidak tahu apa yang kau perlukan. Luigi lah yang tahu itu. 1165 01:22:48,270 --> 01:22:52,640 Ban Hitam. Mereka akan mengelupas ketika kena aspal. 1166 01:22:52,710 --> 01:22:54,180 Tapi dengan ini... 1167 01:22:54,480 --> 01:22:56,310 Ban Putih! 1168 01:22:56,380 --> 01:23:01,550 Mereka bilang, "Lihat aku! Aku di sini! Cintai aku." 1169 01:23:01,620 --> 01:23:03,420 Baiklah, kau memang ahlinya. 1170 01:23:03,490 --> 01:23:06,420 Jangan lupa suku cadangnya. 1171 01:23:06,490 --> 01:23:09,320 - Perfetto. Guido! - Peet stop! 1172 01:23:20,710 --> 01:23:23,640 Apa yang Luigi bilang, kan? 1173 01:23:23,710 --> 01:23:27,170 Wow, kau benar. Lebih baik dari Ferrari, ya? 1174 01:23:27,950 --> 01:23:29,110 Eh... Tidak. 1175 01:23:32,980 --> 01:23:36,580 Wow! Bahan bakar organik ini sungguh hebat! Kenapa aku belum pernah mendengarnya ya? 1176 01:23:36,650 --> 01:23:38,650 Itulah konspirasi, kawan! 1177 01:23:38,720 --> 01:23:41,190 Perusahaan oli telah mengikat pemerintah! 1178 01:23:41,260 --> 01:23:44,490 Mereka memberikan kita banyak kebohongan, kawan. 1179 01:23:44,560 --> 01:23:46,690 Baiklah, aku sudah mengerti. 1180 01:24:01,750 --> 01:24:03,210 Ow! Eh! 1181 01:24:12,060 --> 01:24:13,680 Ah... Ya. 1182 01:24:14,230 --> 01:24:15,750 Ka-chow. 1183 01:24:16,630 --> 01:24:19,600 - Dia datang! - Minggir semuanya. Cepat! 1184 01:24:19,660 --> 01:24:21,390 Bersikap biasa saja. 1185 01:24:21,470 --> 01:24:22,800 - Hai, Sally. - Buon giorno! 1186 01:24:22,870 --> 01:24:24,700 Baiklah, ada apa? 1187 01:24:24,770 --> 01:24:26,930 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya... 1188 01:24:27,010 --> 01:24:30,940 ...sambutlah Lightning McQueen yang baru! 1189 01:24:31,580 --> 01:24:33,570 Pow! Bagaimana menurutmu? 1190 01:24:33,650 --> 01:24:35,840 Radiator Springs kelihatannya cocok denganku. 1191 01:24:35,910 --> 01:24:37,710 Kurasa. 1192 01:24:37,780 --> 01:24:40,980 Ka-chow. 1193 01:24:41,050 --> 01:24:43,580 Kau akan kelihatan keren di California nanti. 1194 01:24:44,460 --> 01:24:47,580 Ya Tuhan. Kelihatannya kau telah membantu semua mobil yang ada di sini. 1195 01:24:47,660 --> 01:24:49,490 Ya, kecuali satu. 1196 01:24:50,730 --> 01:24:55,720 - Hei, rasanya gelap sekali ya? - Apa? Apa yang dia katakan? 1197 01:24:55,800 --> 01:24:58,830 Biar kukatakan lagi. Semakin gelap ya? 1198 01:24:58,900 --> 01:25:01,100 Sekarang, apa yang harus aku lakukan? 1199 01:25:25,100 --> 01:25:27,890 Mereka memperbaiki semua lampunya! 1200 01:25:35,310 --> 01:25:40,300 - Mau jalan-jalan? - Oh, ya, sayang! 1201 01:25:44,620 --> 01:25:47,950 Sama seperti dulu, bukan? 1202 01:25:48,020 --> 01:25:51,390 Ini bahkan lebih indah dari bayanganku. Terima kasih. 1203 01:26:18,820 --> 01:26:20,250 Mau jalan-jalan? 1204 01:26:20,320 --> 01:26:22,650 Oh, terima kasih, sayang. Tentu aku mau! 1205 01:26:22,720 --> 01:26:24,190 - Tidak, tidak, tidak. - Lizzie! 1206 01:26:24,260 --> 01:26:28,590 Aku jadi ingat ketika Stanley mengajakku jalan-jalan pertama kali. 1207 01:26:28,660 --> 01:26:31,530 Hei, Nona Sally. Mau jalan-jalan denganku? 1208 01:26:31,600 --> 01:26:34,960 - Tentu saja, Mater. - Uh-uh-uh! 1209 01:26:41,440 --> 01:26:45,810 ...lagi dan kujawab, "Tidak." Dia tanya aku lagi, dan aku bilang, "Tidak." 1210 01:26:45,880 --> 01:26:50,210 Tapi, dia begitu gigih si penganggu kecil dengan dua silindernya. 1211 01:26:50,280 --> 01:26:53,680 Akhirnya aku bilang, "Baiklah, sekali saja." 1212 01:26:55,850 --> 01:26:58,850 Oh! 1213 01:27:03,190 --> 01:27:05,320 - Hei! - Terima kasih, Mater. 1214 01:27:05,400 --> 01:27:07,690 Selamat malam, buat kalian. 1215 01:27:10,200 --> 01:27:15,430 Oh, Stanley. Aku berharap kau bisa melihat ini. 1216 01:27:19,540 --> 01:27:23,340 - Itu apa ya? - Oh, aku tidak tahu, Flo. 1217 01:27:23,410 --> 01:27:29,080 Aku belum mencari tahu. Tapi aku akan berusaha menemukannya. Halo. 1218 01:27:29,150 --> 01:27:31,750 Bukan itu. Tapi itu. 1219 01:27:31,820 --> 01:27:31,890 Pengunjung? 1220 01:27:31,920 --> 01:27:34,220 Pengunjung? 1221 01:27:34,290 --> 01:27:36,950 Semuanya, ada pengunjung! Dan mereka banyak sekali! 1222 01:27:37,030 --> 01:27:39,190 Kalian sudah tahu tugas kalian kan. Seperti yang sudah kita pelajari. 1223 01:27:40,330 --> 01:27:42,930 Ini cahaya hantu! 1224 01:27:43,000 --> 01:27:45,590 Kami sudah menemukan McQueen. Kami sudah menemukan McQueen! 1225 01:27:46,470 --> 01:27:47,940 McQueen, sebelah sini! 1226 01:27:48,010 --> 01:27:50,770 - Tunggu, maaf. - Apakah benar kau sedang di rehab? 1227 01:27:50,840 --> 01:27:52,270 Apakah ini cara untuk menghilangkan kegugupanmu? 1228 01:27:52,271 --> 01:27:52,970 Apa? 1229 01:27:53,040 --> 01:27:55,770 - McQueen memakai ban putih! - Apakah banmu sudah botak? 1230 01:27:55,850 --> 01:27:56,840 Stiker! 1231 01:27:56,910 --> 01:27:59,080 - Apakah McQueen tahanan anda? - Tentu saja tidak! 1232 01:27:59,150 --> 01:28:01,620 Kami teman baik! Aku tidak bohong... 1233 01:28:01,690 --> 01:28:04,880 ...tapi aku bertugas mengejarnya kalau saja dia mau lari. 1234 01:28:04,960 --> 01:28:06,550 Sally! Sally! 1235 01:28:06,620 --> 01:28:08,680 Apakah kau akan tetap mengikuti kejuaraan Piston? 1236 01:28:08,760 --> 01:28:10,490 - Stiker? - Sally! 1237 01:28:10,560 --> 01:28:12,960 Ayolah, berikan kami petir itu! 1238 01:28:13,030 --> 01:28:17,520 Kau disini! Terima kasih pada pabrikan! Kau masih hidup! 1239 01:28:17,600 --> 01:28:20,970 - Mack? - Ternyata di sini! Aku tidak percaya ini! 1240 01:28:21,040 --> 01:28:24,910 Kau akan masuk di halaman depan! 1241 01:28:24,980 --> 01:28:27,710 Maafkan aku sudah meninggalkanmu, bos. Aku akan bertanggung jawab! 1242 01:28:27,780 --> 01:28:29,640 Mack, aku, aku tidak percaya kau ada di sini. 1243 01:28:29,710 --> 01:28:32,310 Apakah ini si mesin tercepat di bumi? 1244 01:28:32,380 --> 01:28:34,910 - Apakah itu Harv? - Iya. Dia ada di belakang. 1245 01:28:36,520 --> 01:28:39,460 - Tunjukan petirnya! - Mundurlah, dasar parasit! 1246 01:28:39,520 --> 01:28:42,790 - Di mana McQueen yang dulu? - Sesungguhnya, aku bagus dilihat dari sini. 1247 01:28:43,090 --> 01:28:45,120 - Harv! Harv! - Tunjukan pada kami petir itu! 1248 01:28:46,060 --> 01:28:47,050 - Harv? - Ayolah! 1249 01:28:47,130 --> 01:28:49,830 - Nak, aku di sini! - Bagaimana kabarmu, kawan? 1250 01:28:49,900 --> 01:28:52,560 Klien bintangku hilang bak ditelan bumi! 1251 01:28:52,640 --> 01:28:54,830 - Menurutmu bagaimana? - Aku bisa mengerti. 1252 01:28:54,910 --> 01:28:59,310 Aku senang! Kau ada di mana-mana! Radio, TV, Koran! 1253 01:28:59,380 --> 01:29:02,440 Kau tidak bisa membeli semua iklan ini! Apa lagi yang kau butuhkan? 1254 01:29:02,510 --> 01:29:04,980 Itu hanya bercandaan saja. Tapi, kau sudah tanda tangan kontrak. 1255 01:29:05,050 --> 01:29:07,350 Di mana kau? Bahkan aku tidak bisa menemukanmu dengan GPS. 1256 01:29:07,420 --> 01:29:09,940 Aku di kota kecil yang bernama Radiator Springs. 1257 01:29:10,050 --> 01:29:13,220 - Kau tahu Route 66? Ternyata masih ada! - Ya, baguslah, nak. 1258 01:29:13,290 --> 01:29:14,490 Waktu bermainmu sudah habis, kawan. 1259 01:29:14,560 --> 01:29:18,390 Saat semua orang tahu kau yang akan masuk ke Dinoco tidak akan ada yang menyoraki. 1260 01:29:18,460 --> 01:29:20,160 - Siapa yang bisa disoraki? - Chick! 1261 01:29:20,230 --> 01:29:23,860 Tepat. Sekarang, coba lihat apa yang ada di plasma itu. 1262 01:29:23,940 --> 01:29:26,100 - Tunjukan kami petirnya! - Kalian mau petir? 1263 01:29:26,170 --> 01:29:29,800 Kalian mau petir? Ka-chicka, ka-chicka! 1264 01:29:29,870 --> 01:29:33,140 - Hei, itu gayaku! - Kau harus segera ke Cali, jagoan! 1265 01:29:33,210 --> 01:29:35,200 Segera keluarlah dari Radiation bau itu... 1266 01:29:35,201 --> 01:29:37,200 ...atau Dinoco akan jadi kenangan, kau dengar aku? 1267 01:29:37,280 --> 01:29:39,010 Berikan aku waktu sebentar, Harv. 1268 01:29:39,180 --> 01:29:40,880 Tidak, tunggu. Mau kemana kau? 1269 01:29:40,950 --> 01:29:44,220 Masuklah ke dalam trailermu! Kau mau trailer yang lebih besar? 1270 01:29:48,360 --> 01:29:51,160 Sally, Aku... Aku ingin kau... 1271 01:29:51,800 --> 01:29:54,890 Dengar, kuharap... 1272 01:29:56,370 --> 01:29:59,230 Terima kasih. Terima kasih untuk segalanya. 1273 01:30:01,410 --> 01:30:06,600 - Itu hanya jalanannya saja. - Tidak. Bukan itu saja. 1274 01:30:09,750 --> 01:30:12,940 Hei, Nak! Kita harus pergi. Harv bisa semakin gila! 1275 01:30:13,020 --> 01:30:16,250 Dia akan memecatku bila kau tidak masuk sekarang! 1276 01:30:16,320 --> 01:30:19,050 - Mack, tunggu sebentar... - Kau harus pergi. 1277 01:30:19,120 --> 01:30:21,350 - Aku tahu, tapi... - Semoga beruntung di California. 1278 01:30:23,730 --> 01:30:26,750 Kuharap kau bisa mendapatkan apa yang kau inginkan. 1279 01:30:26,830 --> 01:30:28,920 - McQueen, ayolah! - Sally... 1280 01:30:29,000 --> 01:30:30,230 Sally! 1281 01:30:30,231 --> 01:30:32,230 Tunjukan pada kami petir itu, McQueen! Petirnya! 1282 01:30:32,300 --> 01:30:34,400 Hei, Lightning, tunjukan petirnya! 1283 01:30:40,240 --> 01:30:43,010 - Ayolah, cepat masuk ke trailer. - Di mana McQueen yang lama? 1284 01:30:43,080 --> 01:30:45,450 - Petirnya! - Itu dia. Benar sekali, ayo! 1285 01:30:45,520 --> 01:30:48,210 Kau akan menjadi bintang terkenal. Kau adalah bintang terkenal. 1286 01:30:48,290 --> 01:30:50,580 Lagipula, tempatmu bukan di sana. 1287 01:30:50,660 --> 01:30:53,650 Tunggu... Wow, wow, tunggu, tunggu! 1288 01:30:56,460 --> 01:30:58,690 Hei, teman-teman! McQueen sudah pergi dengan truknya! 1289 01:31:05,840 --> 01:31:08,200 Hei, apakah kau Doc Hudson? 1290 01:31:08,270 --> 01:31:10,670 - Iya. - Terima kasih untuk telponnya. 1291 01:31:19,150 --> 01:31:22,880 - Kau yang menelpon mereka? - Ini jalan yang baik bagi semuanya, Sally. 1292 01:31:23,520 --> 01:31:26,650 Baik bagi semua atau baik bagimu? 1293 01:31:43,140 --> 01:31:45,940 Bahkan aku tidak sempat mengucapkan selamat tinggal padanya. 1294 01:32:45,500 --> 01:32:48,840 Halo, penggemar balapan. Selamat datang pada sesuatu yang akan... 1295 01:32:48,910 --> 01:32:51,200 ...menjadi ajang terbesar dalam sejarah balapan yang ada. 1296 01:32:51,280 --> 01:32:53,510 Pertandingan yang hanya di ikuti 3 pemain dari kejuaraan Piston! 1297 01:32:53,580 --> 01:32:56,050 Keramaian ini diperkirakan menembus angka 20ribu mobil... 1298 01:32:56,110 --> 01:32:58,670 ...semuanya ada di sini, di stadiun balapan Los Angeles. 1299 01:32:58,750 --> 01:33:03,080 Tiket ini lebih laku dibandingkan jok kulit yang biasa dijual dimusim panas! 1300 01:33:03,150 --> 01:33:05,710 King, Chick Hicks dan Lightning McQueen... 1301 01:33:05,790 --> 01:33:07,820 ...dalam 200 putaran, pemenang akan mendapatkan semuanya... 1302 01:33:07,821 --> 01:33:09,120 ...balapan tanpa ada hasil seri. 1303 01:33:09,190 --> 01:33:12,420 Aku sudah menempuh perjalanan jauh, tapi kuberitahu sesuatu. 1304 01:33:12,500 --> 01:33:16,490 Aku tidak menyangka akan melihat ini. Ini luar biasa! 1305 01:33:16,570 --> 01:33:18,900 Seluruh kota, hampir lumpuh seluruhnya... 1306 01:33:18,970 --> 01:33:23,070 ...banyak pengamat mengatakan ini adalah "balapan sepanjang abad." 1307 01:33:23,140 --> 01:33:25,770 Hei, King! Semoga beruntung dibalapan terakhirmu. 1308 01:33:25,840 --> 01:33:29,940 - Kau adalah inspirasi bagiku. - Terima kasih, Junior. Aku senang sekali. 1309 01:33:30,010 --> 01:33:33,110 - Hei, nanti hati-hati ya? - Iya, Bu. 1310 01:33:33,180 --> 01:33:34,170 Dia keren! 1311 01:33:34,250 --> 01:33:36,910 Kalian mau dengar ramalan? Aku berikan kau ramalan. 1312 01:33:36,990 --> 01:33:40,080 100 persen kilatan! Ka-chicka! Ka-chicka! 1313 01:33:40,160 --> 01:33:42,680 Katakanlah denganku! Ka-chicka! Ka-chicka! 1314 01:33:42,760 --> 01:33:45,700 Hei, kalian tidak ada yang boleh masuk tanpa tanda garasi kalian. 1315 01:33:45,760 --> 01:33:48,530 Oh, tidak apa-apa. Lightning McQueen kenal aku! 1316 01:33:48,600 --> 01:33:51,730 Hei, Marco, ini hari yang bagus untuk balapan, bukan? 1317 01:33:51,800 --> 01:33:56,760 - Tentu saja, Tn. Andretti. - Dan selamat pagi untukmu, Fred. 1318 01:33:56,840 --> 01:34:00,740 Mario Andretti tahu namaku! Kau harus mengijinkanku masuk! 1319 01:34:00,810 --> 01:34:02,070 Maaf, kawan. 1320 01:34:02,150 --> 01:34:06,410 Baiklah, ini dia. Fokus. Kecepatan. 1321 01:34:07,180 --> 01:34:09,980 Akulah yang tercepat. 1322 01:34:11,720 --> 01:34:12,920 Kemenangan. 1323 01:34:12,990 --> 01:34:15,120 1 yang menang, 2 lainnya kalah. 1324 01:34:17,230 --> 01:34:22,760 Cepat. Cepat. Cepat. Cepat... 1325 01:34:27,940 --> 01:34:29,530 Lightnin! Kau siap? 1326 01:34:29,610 --> 01:34:32,300 Iya, ya, ya! Aku siap. 1327 01:34:45,660 --> 01:34:48,490 Mack, terima kasih mau menjadi anggota timku hari ini. 1328 01:34:48,560 --> 01:34:51,150 Jangan khawatir, nak. Setidaknya ada yang bisa aku lakukan. 1329 01:34:51,230 --> 01:34:53,630 Lagipula, "Semua bisa" adalah nama tengahku. 1330 01:34:53,700 --> 01:34:56,060 - Benarkah? - Ah... Tidak sih. 1331 01:35:13,350 --> 01:35:14,750 Uh-oh 1332 01:35:25,630 --> 01:35:28,600 Nelson! Perbesar. Siap, 16? Ambil yang 16. 1333 01:35:28,770 --> 01:35:31,000 Dan inilah dia, Lightning McQueen! 1334 01:35:31,070 --> 01:35:34,200 Menghilang selama seminggu, dan dia ditemukan di tempat yang tidak biasa! 1335 01:35:34,270 --> 01:35:36,670 Di kota kecil bernama Radiator Springs. 1336 01:35:36,740 --> 01:35:39,800 Menggunakan ban putih diseluruh tubuhnya. 1337 01:35:40,950 --> 01:35:44,070 - Oh! - Ka-chicka! Ka-chicka! Ka-chicka! 1338 01:35:45,380 --> 01:35:47,710 Hei, kemana saja kau? Aku agak kesepian. 1339 01:35:47,790 --> 01:35:50,690 Tidak ada teman. Maksudku, kecuali teman-teman dari Dinoco. 1340 01:35:50,750 --> 01:35:53,750 Dan si kembar. Tentunya. Yang dulunya penggemarmu... 1341 01:35:53,820 --> 01:35:56,990 ...sekarang mereka jadi penggemarku. Coba dengarkan apa kata mereka... 1342 01:36:03,830 --> 01:36:05,890 Ah, berengsek! 1343 01:36:05,970 --> 01:36:09,100 Boogity, boogity, boogity, kawan-kawan! Ayo kepertandingannya! 1344 01:36:15,380 --> 01:36:16,940 Ayolah kau pasti bisa! 1345 01:36:17,010 --> 01:36:19,040 Ayolah, King, buatlah kami bangga, nak! 1346 01:36:20,250 --> 01:36:23,450 Sudah 50 putaran, dan King masih memimpin sejauh ini. 1347 01:36:23,520 --> 01:36:26,750 McQueen mencoba mengejar dia! Kelihatannya dia mencoba dari dalam! 1348 01:36:28,930 --> 01:36:31,090 Oh! Chick menabrak pintunya! 1349 01:36:31,160 --> 01:36:33,560 Kelihatannya hari ini Chick tidak akan membiarkannya dengan mudah. 1350 01:36:33,630 --> 01:36:35,360 Dia kehilangan kesempatan... 1351 01:36:35,430 --> 01:36:37,730 ...dan sekarang, dia harus berusaha untuk mengejarnya lagi! 1352 01:36:47,140 --> 01:36:49,200 McQueen berputar di lapangan! 1353 01:36:53,180 --> 01:36:55,780 Hanya aku dan orang tua ini, kawan. 1354 01:36:55,850 --> 01:36:59,380 Kelihatannya hari ini McQueen tidak mungkin bisa. 1355 01:37:00,560 --> 01:37:04,620 - Hei, nak. Kau baik-baik saja? - Aku tidak tahu, Mack. 1356 01:37:04,700 --> 01:37:06,130 Aku rasa aku tidak... 1357 01:37:06,200 --> 01:37:08,930 Aku datang bukan untuk melihatmu menyerah. 1358 01:37:09,170 --> 01:37:10,690 Doc? 1359 01:37:13,370 --> 01:37:16,000 Teman-teman, kalian di sini! Aku tidak percaya ini! 1360 01:37:16,070 --> 01:37:19,840 Aku tahu kau butuh ketua tim, tapi aku tidak tahu apakah ini buruk. 1361 01:37:19,910 --> 01:37:21,810 Kau bilang, kau tidak akan kembali. 1362 01:37:21,880 --> 01:37:25,470 Kelihatannya aku tidak punya pilihan. Mater belum sempat berpamitan denganmu. 1363 01:37:25,550 --> 01:37:28,450 Sampai jumpa! Baiklah, sudah cukup. 1364 01:37:32,420 --> 01:37:35,920 Baiklah, seandainya kau bisa berlari sehebat kau memperbaiki jalanan itu... 1365 01:37:35,990 --> 01:37:39,260 ...kau pasti bisa memenangankan kejuaraan ini dengan mudah sekali. 1366 01:37:39,330 --> 01:37:41,320 Sekarang, kembalilah ke sana! 1367 01:37:43,570 --> 01:37:46,540 Kita kembali keurusan ini! Guido! Luigi! 1368 01:37:46,600 --> 01:37:48,900 Kalian akan bertanding dengan anggota pit profesional. 1369 01:37:48,970 --> 01:37:50,140 Kalian harus menjadi yang tercepat. 1370 01:37:50,141 --> 01:37:52,140 Mereka tidak akan tahu siapa yang mereka hadapi! 1371 01:37:52,210 --> 01:37:53,900 Nak, kau pasti bisa mengalahkan orang-orang ini. 1372 01:37:53,980 --> 01:37:57,380 Carilah kesenangan di sana dan segeralah kembali jika perlu. 1373 01:38:09,090 --> 01:38:10,990 - Apakah itu? - Oh, wow. Itu dia! 1374 01:38:11,060 --> 01:38:14,830 Benarkah...? Itu Hudson Hornet! Hudson Hornet sudah kembali! 1375 01:38:14,900 --> 01:38:17,530 Kelihatannya McQueen sudah mendapatkan anggota pitnya sendiri. 1376 01:38:17,600 --> 01:38:20,000 Dan lihat siapa pemimpin mereka! 1377 01:38:20,070 --> 01:38:22,770 - Lihat, kawan. itu Hudson Hornet! - Wow! 1378 01:38:22,840 --> 01:38:26,170 Coba kau sadarkan aku dan panggil aku Slick! Itu memang dia. 1379 01:38:30,810 --> 01:38:32,840 Wow, sejarah sedang tercipta. 1380 01:38:32,920 --> 01:38:35,820 Tidak ada yang pernah melihat legenda ini selama 50 tahun! 1381 01:38:35,890 --> 01:38:37,290 Hei, Doc! 1382 01:38:37,350 --> 01:38:41,520 Coba lihat orang yang ada diradio ini. Dia kelihatan mirip denganmu. 1383 01:38:46,430 --> 01:38:50,230 - McQueen masuk dari dalam! - Dia mendekati garis akhirnya. 1384 01:38:50,300 --> 01:38:53,200 Apakah dia sanggup mengejar mereka dengan sisa 60 putaran lagi? 1385 01:38:53,270 --> 01:38:56,170 Kau semakin hebat, Nak. Teruskan seperti itu. 1386 01:38:56,240 --> 01:38:57,830 Vai! Vai, vai! 1387 01:38:57,910 --> 01:39:00,810 Hei, kuno, dimana McQueen menemukanmu? 1388 01:39:00,880 --> 01:39:04,310 Benda itu di sebut roda, dan mereka harus di pasang ke mobil! 1389 01:39:05,480 --> 01:39:08,080 Con chi credi di parlare? Ma, con chi stai parlando? 1390 01:39:08,150 --> 01:39:11,320 Jangan! Jangan! Nanti ada saatnya. Bagimu untuk menunjukannya. 1391 01:39:25,770 --> 01:39:28,570 Oh, anak itu mau coba-coba jadi pahlawan, ya? 1392 01:39:30,140 --> 01:39:31,400 Bagaimana dengan ini? 1393 01:39:31,480 --> 01:39:33,640 Ya, begitulah, nak. 1394 01:39:36,950 --> 01:39:38,240 Apa? 1395 01:39:38,320 --> 01:39:40,110 Wow! Maju terus! 1396 01:39:41,890 --> 01:39:46,150 - Aku yang mengajarkannya. Ka-chow! - Ah! 1397 01:39:46,220 --> 01:39:49,190 Sebuah pertunjukan dari McQueen! Dia mencoba mendekati yang terdepan. 1398 01:39:49,260 --> 01:39:51,090 Ya. Inilah yang kita harapkan. 1399 01:39:51,160 --> 01:39:54,320 Pertandingan antara 3 mobil, dengan sisa 10 putaran lagi! 1400 01:39:57,970 --> 01:40:01,170 Lihat anak itu! 1401 01:40:06,880 --> 01:40:09,180 Oh! 1402 01:40:10,110 --> 01:40:11,670 Kau tidak akan bisa. 1403 01:40:14,750 --> 01:40:16,740 Doc, banku pecah! Banku pecah! 1404 01:40:16,820 --> 01:40:20,260 - Kau bisa kembali ke pit? - Iya, iya. Kurasa. 1405 01:40:20,320 --> 01:40:23,620 Hei, berikan tanda. Masuklah. Jangan sampai terlambat, nak. 1406 01:40:25,560 --> 01:40:27,690 Kita harus segera mengeluarkan dia... 1407 01:40:27,760 --> 01:40:30,700 ...atau kita akan tertinggal, dan kita tidak akan pernah memenangkan pertandingan ini! 1408 01:40:30,770 --> 01:40:32,930 Guido! Ini waktunya. 1409 01:40:37,210 --> 01:40:40,300 Hei, bocah, kau mau membersihkan lap kacanya? 1410 01:40:49,420 --> 01:40:50,850 Aku tidak percaya ini! 1411 01:40:50,920 --> 01:40:52,620 Itu adalah pit stop tercepat yang pernah aku lihat! 1412 01:40:52,690 --> 01:40:55,250 Itu pemberhentian yang sempurna, tapi dia harus melewati mobil-mobil itu! 1413 01:40:55,330 --> 01:40:57,020 Sedikit lagi. 1414 01:40:58,700 --> 01:41:01,160 Ya, sayang! 1415 01:41:01,230 --> 01:41:02,600 Dia sudah masuk lagi! 1416 01:41:03,930 --> 01:41:04,920 Peet stop. 1417 01:41:06,370 --> 01:41:08,300 - Guido, kau berhasil! - Selamat, Guido! 1418 01:41:23,590 --> 01:41:26,650 Ini dia. Kita sudah berada di putaran terakhir dan McQueen... 1419 01:41:26,720 --> 01:41:29,090 ...tepat berada di belakang sang pemimpin. Benar-benar luar biasa! 1420 01:41:29,160 --> 01:41:32,690 199 putaran! Dan semua itu tergantung pada putaran ini! 1421 01:41:32,760 --> 01:41:34,030 Ini dia, nak. 1422 01:41:34,100 --> 01:41:36,590 Sisa tikungannya hanya 4 lagi. Sekali waktu. 1423 01:41:36,670 --> 01:41:39,100 Kau harus mendekatinya dan masuk dari dalam. 1424 01:41:39,170 --> 01:41:40,570 Ayo! 1425 01:41:43,270 --> 01:41:44,400 Kita akan lihat itu! 1426 01:41:45,910 --> 01:41:47,470 McQueen mencoba masuk dari dalam! 1427 01:41:50,450 --> 01:41:53,470 - Chick dan King tidak stabil! - Aku rasa McQueen keluar! 1428 01:42:04,160 --> 01:42:06,630 - McQueen selamat! - Dia kembali ke jalurnya! 1429 01:42:07,030 --> 01:42:09,690 - Mulus seperti Cadillac... - Menyengat seperti lebah! 1430 01:42:10,770 --> 01:42:14,400 Ka-chow! Ka-chow! Ka... 1431 01:42:15,970 --> 01:42:18,970 Lightning McQueen akan memenangkan kejuaraan Piston ini! 1432 01:42:19,040 --> 01:42:21,140 Ayo! Kau bisa! Kau pasti bisa, Stiker! 1433 01:42:22,650 --> 01:42:26,450 Aku tidak mau ada dibelakangmu lagi, orang tua. 1434 01:42:36,790 --> 01:42:38,690 Oh, tidak! 1435 01:42:57,210 --> 01:42:59,410 Ya! Whoo-hoo! 1436 01:42:59,480 --> 01:43:03,210 Aku menang, sayang! Ya! Oh, ya! 1437 01:43:04,520 --> 01:43:06,650 Apa yang dia lakukan, Doc? 1438 01:43:17,030 --> 01:43:18,400 Apa yang kau lakukan, nak? 1439 01:43:18,470 --> 01:43:21,700 Aku rasa King harus menyelesaikan balapan terakhirnya. 1440 01:43:24,880 --> 01:43:27,870 Kau baru saja kehilangan piala Piston, kau tahu itu? 1441 01:43:27,940 --> 01:43:31,540 Sebuah mobil balap tua pernah memberitahuku sesuatu. 1442 01:43:31,620 --> 01:43:33,670 Itu hanyalah sebuah mangkuk kosong. 1443 01:43:35,790 --> 01:43:38,350 Darrell, apakah menyelesaikan pertandingan ini dengan cara di dorong itu sah? 1444 01:43:38,420 --> 01:43:42,090 Dia tidak mendorongnya. Dia hanya memberi sedikit sentuhan dibempernya. 1445 01:43:42,160 --> 01:43:44,460 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 1446 01:43:44,530 --> 01:43:47,220 Hei. Apa? Apa yang terjadi? 1447 01:43:47,300 --> 01:43:49,560 Itu baru balapan. 1448 01:44:05,520 --> 01:44:08,580 - Bravo il mio amico! - Selamat, kawan! 1449 01:44:08,650 --> 01:44:11,250 Terasa sekali nuansa cintanya ya, kawan? 1450 01:44:11,320 --> 01:44:15,850 - Jangan membuatku malu, Fillmore. - Itu baru jagoanku. 1451 01:44:17,890 --> 01:44:21,330 Ayolah sayang, keluarkanlah! Bawakan piala Piston itu padaku! 1452 01:44:21,400 --> 01:44:22,800 Ka-chicka! Ka-chicka! 1453 01:44:22,870 --> 01:44:25,840 Ya! Ya. Inilah yang kumaksud! 1454 01:44:25,900 --> 01:44:29,030 Kenapa hanya aku yang merayakannya? 1455 01:44:29,110 --> 01:44:31,340 Dimana wanita-wanitanya? Keluarkan konfetinya! 1456 01:44:31,410 --> 01:44:35,000 Ow! Ow! Konfetinya pelan-pelan saja. Ada apa? 1457 01:44:35,080 --> 01:44:38,380 Ayo, coba di foto. Aku akan bergabung dengan Dinoco! 1458 01:44:38,450 --> 01:44:39,920 Ikuti aku. Ka-chicka! 1459 01:44:40,080 --> 01:44:41,610 - Boo! - Boo! 1460 01:44:41,690 --> 01:44:44,780 Kenapa semua orang? Di mana kebahagiaannya? 1461 01:44:44,860 --> 01:44:46,950 Hei! Ini era barunya Chick! 1462 01:44:52,860 --> 01:44:55,350 - Terima kasih, Lightning. - Sama-sama. 1463 01:44:57,770 --> 01:45:00,200 - Selamat, King! - Kau masih hebat! 1464 01:45:00,270 --> 01:45:02,260 Kaulah si King (Raja)! Ya! 1465 01:45:12,680 --> 01:45:16,140 - Kau membuat kami bangga, nak! - Selamat karena sudah kalah, kawan! 1466 01:45:19,360 --> 01:45:21,980 Kau banyak kemajuan, nak. 1467 01:45:22,190 --> 01:45:23,850 Terima kasih, Doc. 1468 01:45:25,000 --> 01:45:26,330 Hei, Lightnin'. 1469 01:45:26,400 --> 01:45:29,060 Bisakah kita bicara sebentar? 1470 01:45:29,970 --> 01:45:32,990 Nak, tadi itu balapan yang hebat sekali. 1471 01:45:33,070 --> 01:45:35,830 Apakah kau mau menjadi pembalap bagi Dinoco? 1472 01:45:40,540 --> 01:45:42,010 Tapi aku tidak menang. 1473 01:45:42,080 --> 01:45:45,740 Lightning, dalam balapan bukan hanya kemenangan yang diperlukan. 1474 01:45:45,820 --> 01:45:48,510 Dia berkarat sekali, saat dia berada dijalanan... 1475 01:45:48,590 --> 01:45:52,750 ...burung bangkai saja sering mengitar diatasnya! 1476 01:45:52,820 --> 01:45:54,550 Terima kasih, Tn. Tex, tapi... 1477 01:45:54,620 --> 01:45:58,360 ...tapi orang-orang Rust-eze di sana sudah memberikanku banyak kesempatan. 1478 01:45:59,900 --> 01:46:01,630 Aku memilih untuk bersama mereka. 1479 01:46:01,700 --> 01:46:04,760 Aku hargai itu. 1480 01:46:04,840 --> 01:46:06,000 Tapi... 1481 01:46:06,070 --> 01:46:09,940 ...kalau ada sesuatu yang kau inginkan, beritahu aku saja. 1482 01:46:10,010 --> 01:46:12,530 Aku sangat menghargai itu. Terima kasih. 1483 01:46:14,010 --> 01:46:17,000 Sebenarnya, ada satu hal. 1484 01:46:17,710 --> 01:46:19,940 Whoo-hoo! 1485 01:46:20,020 --> 01:46:23,880 Hei, lihat aku! Aku terbang, dengan heli! 1486 01:46:28,390 --> 01:46:31,380 Aku lebih senang dibandingkan angin ribut di parkiran trailer! 1487 01:46:35,030 --> 01:46:37,330 Aku rasa, ini waktunya kita mendekorasi ulang. 1488 01:46:40,470 --> 01:46:43,910 Hai. Lightning McQueen bilang padaku ini adalah tempat terbaik di dunia... 1489 01:46:43,970 --> 01:46:44,960 ...untuk mendapatkan ban. 1490 01:46:45,040 --> 01:46:49,240 Bagaimana kalau kalian menyiapkan aku dan temanku ini satu set ban? 1491 01:46:49,310 --> 01:46:54,510 Guido! Ferrari aslinya Michael Schumacher ada di tokoku. 1492 01:46:54,580 --> 01:46:56,880 Ferrari yang sesungguhnya! 1493 01:46:56,950 --> 01:46:59,080 Pukul aku, Guido. Coba tampar aku. 1494 01:46:59,160 --> 01:47:02,610 Ini adalah hal terhebat dalam hidupku. 1495 01:47:03,930 --> 01:47:07,490 Wow. Spero che il tuo amico si riprenda. 1496 01:47:07,560 --> 01:47:09,900 Mi dicono che siete fantastici. 1497 01:47:26,180 --> 01:47:27,710 Hanya lewat saja ya? 1498 01:47:27,780 --> 01:47:30,080 Sebenarnya, kupikir aku akan menginap untuk sementara. 1499 01:47:30,150 --> 01:47:32,181 Kudengar tempat ini sudah dimasukan lagi kepeta. 1500 01:47:32,182 --> 01:47:33,220 Benarkah? 1501 01:47:33,490 --> 01:47:37,260 Ada gosip yang mengatakan, mobil balap di kejuaran Piston... 1502 01:47:37,330 --> 01:47:39,800 ...menyiapkan segalanya di sini, sebelum dia mengikuti kejuaraan itu. 1503 01:47:39,860 --> 01:47:42,700 Benarkah? Memang begitulah kota. 1504 01:47:42,770 --> 01:47:45,260 Kau tahu, aku sangat merindukanmu, Sally. 1505 01:47:45,340 --> 01:47:49,470 Kelihatannya perasaanku tidak bisa dilihat orang lain dan... 1506 01:47:49,540 --> 01:47:51,700 ...blah, blah, blah. 1507 01:47:52,110 --> 01:47:55,100 McQueen dan Sally berteduh di bawah pohon... 1508 01:47:55,180 --> 01:47:59,810 K-i-s-s-... ah... i-n-t! 1509 01:48:00,180 --> 01:48:02,150 Pas sekali, Mater! 1510 01:48:02,220 --> 01:48:06,210 Hep-non, hip-hep, hi-li-lilly! Whee! 1511 01:48:06,290 --> 01:48:08,720 Dia itu teman baikku. Mau apa kau? 1512 01:48:08,790 --> 01:48:11,730 Ayo, Stiker, mau coba kejar-kejaran ke tempatnya Flo? 1513 01:48:11,800 --> 01:48:14,490 Aku tidak tahu. Bagaimana kalau jalan-jalan saja? 1514 01:48:14,560 --> 01:48:17,160 Hmm... Nah. 1515 01:48:18,900 --> 01:48:21,140 Ya! Ka-chow! 1516 01:49:33,010 --> 01:49:36,000 Baiklah, semuanya, mari berbaris. 1517 01:49:36,080 --> 01:49:40,850 Sekarang kita memasuki musium sejarah Doc Hudson. 1518 01:49:40,920 --> 01:49:43,890 Wow. Sulit dipercaya. Banyak sekali kemenangannya di satu musim. 1519 01:49:43,950 --> 01:49:48,010 Begitulah, Junior. Hudson Hornet adalah inspirasiku. 1520 01:49:48,090 --> 01:49:51,550 Maaf, nak. Apakah Doc Hudson hari ini ada di sini? 1521 01:49:51,630 --> 01:49:55,430 Maaf, Ny. The King, kurasa Doc sedang keluar jalan-jalan. 1522 01:49:58,770 --> 01:50:01,930 - Whoo! Whoo! - Ya! 1523 01:50:02,000 --> 01:50:04,530 Kau yakin hari ini tidak akan kotor, nak. 1524 01:50:04,610 --> 01:50:07,670 Tidak akan, orang tua. Aku sudah tahu semua caramu. 1525 01:50:11,950 --> 01:50:13,880 Doc! Doc! 1526 01:50:14,180 --> 01:50:15,650 Whoo-ah! 1527 01:50:16,120 --> 01:50:18,310 Tidak semuanya, pemula! 1528 01:50:34,940 --> 01:50:38,430 Perhatian! Salamkan perpisahan kalian dengan aspal. 1529 01:50:38,510 --> 01:50:41,940 Saat kita selesai, kau akan ditempatkan di suatu tempat yang kau tidak tahu sama sekali! 1530 01:50:42,010 --> 01:50:45,850 - Aku belum pernah ikut off-road! - Saat ini, semuanya akan berubah! 1531 01:50:46,120 --> 01:50:49,020 Balik badan! Jalanlah sejauh 20 mil! 1532 01:50:49,080 --> 01:50:51,080 Cepat, cepat! Cepat, cepat, cepat, cepat, cepat! Cepat! 1533 01:50:51,150 --> 01:50:53,990 Ya ampun, velg ku bisa kotor! 1534 01:50:56,630 --> 01:50:58,620 Hah? Lihat ini! 1535 01:50:58,690 --> 01:51:00,860 Ini tutupku! Ini tutupku! 1536 01:51:00,930 --> 01:51:04,020 Aku sudah tidak pernah melihat ini selama 20 tahun! 1537 01:51:04,630 --> 01:51:08,590 Bagus sekali. Bagaimana wajahku? Ah-choo! 1538 01:51:14,280 --> 01:51:15,540 Oh, sial. 1539 01:51:20,720 --> 01:51:24,240 Kau adalah mobil mainan! 1540 01:51:24,320 --> 01:51:29,090 Dasar, makhluk wagon menyedihkan, sampai jumpa. 1541 01:51:29,490 --> 01:51:32,220 Oh, ya? Sampai jumpa, dasar bodoh! 1542 01:51:32,290 --> 01:51:35,990 Hei, aku benci untuk mengganggu ini, teman-teman, tapi mereka di sini! 1543 01:51:36,070 --> 01:51:38,430 Para tamunya ada di arah jam 3! 1544 01:51:38,500 --> 01:51:41,830 Ya ampun! siapapun yang mengisi suara truk babi itu... 1545 01:51:41,900 --> 01:51:44,460 ...kurasa, dia aktor yang hebat! 1546 01:51:45,010 --> 01:51:49,210 Tamat sudah, pintar! Sekarang, kita terperangkap di tempat ini! 1547 01:51:49,280 --> 01:51:53,040 Tapi, Mike, si Mobil Boo dalam bahaya! Dia butuh bantuan kita! 1548 01:51:53,120 --> 01:51:57,380 - Kau tidak mendengarkan sama sekali! - Ah. 1549 01:51:57,450 --> 01:52:01,080 Selamat datang ke Himalayas! Snow cone? 1550 01:52:01,390 --> 01:52:05,090 Oh, mesin pembajak salju itu suaranya juga hebat sekali! 1551 01:52:05,630 --> 01:52:07,620 Masuklah ke sana. Cepat! Cepat, cepat, cepat! 1552 01:52:07,700 --> 01:52:09,100 Mobil-mobil Sirkus? 1553 01:52:09,160 --> 01:52:11,630 Jadi kau ini hanya mobil sirkus? 1554 01:52:11,700 --> 01:52:14,230 Ini adalah mobil sirkus terburuk yang pernah aku lihat... 1555 01:52:14,300 --> 01:52:16,290 ...dan mereka akan membuatku kaya! 1556 01:52:16,370 --> 01:52:17,500 Tunggu sebentar. 1557 01:52:17,570 --> 01:52:20,040 Kelihatannya mereka pakai aktornya yang sama terus. 1558 01:52:20,110 --> 01:52:22,670 Rumah produksi apa ini? 1559 01:55:48,520 --> 01:55:53,180 Oh, demi Tuhan, bisakah kita tanya arah pada orang lain? 1560 01:55:53,260 --> 01:55:57,490 Tidak! Kita sudah semakin dekat! Aku tahu itu, aku bisa merasakannya!128498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.