Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,840
Я попросил сюда перевод из-за девушки,
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,360
у тебя была своя жизнь, свои дела,
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,360
а теперь всё вверх дном, знаю.
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,080
Ты не знаешь, Сейфи.
5
00:00:09,200 --> 00:00:11,720
Я уехала из-за тебя.
Потому что ты изменился.
6
00:00:12,080 --> 00:00:13,520
Ты отдашь мне мою часть денег.
7
00:00:13,640 --> 00:00:14,760
Скажешь нет,
8
00:00:14,880 --> 00:00:17,080
вылетишь отсюда униженным.
9
00:00:17,720 --> 00:00:19,320
- Госпожа Дилара...
- Дилара.
10
00:00:19,960 --> 00:00:21,480
А я буду вас звать Сейфи.
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,040
Никаких церемоний.
12
00:00:23,160 --> 00:00:25,360
Жить здесь - это как спать в могиле.
13
00:00:25,480 --> 00:00:27,016
Именно тогда, когда ты что-то чувствуешь...
14
00:00:27,040 --> 00:00:28,600
когда думаешь, что всё хорошо...
15
00:00:28,760 --> 00:00:30,400
она говорит тебе это.
16
00:00:30,520 --> 00:00:33,280
Я в разводе. Уже 2 с половиной года.
17
00:00:35,920 --> 00:00:37,040
Меня кто-то похитил.
18
00:00:37,400 --> 00:00:40,320
Вырубил, забрал и оставил
у бассейна Аббаса.
19
00:00:40,720 --> 00:00:43,240
- Возможно, он указывает на убийцу.
- Я тоже так думаю.
20
00:00:43,720 --> 00:00:46,080
Мы нашли пигмент на
футболке погибшего мальчика.
21
00:00:46,200 --> 00:00:47,760
Пигмент указывает на это место.
22
00:00:47,880 --> 00:00:49,040
Вверх, вверх!
23
00:00:49,160 --> 00:00:52,200
Там тела, кости, игрушки!
24
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
-= www.SubtitleDB.org =-
25
00:01:03,920 --> 00:01:08,680
"Мы воскресали ночью."
26
00:02:52,760 --> 00:02:53,760
Прошу вас.
27
00:02:56,160 --> 00:02:57,280
Пропустите.
28
00:03:06,160 --> 00:03:07,800
Зачем он оставил игрушки?
29
00:03:12,800 --> 00:03:14,680
Были и другие жертвы.
30
00:03:43,040 --> 00:03:44,080
Все дети?
31
00:03:46,160 --> 00:03:48,000
- Похоже на то.
- Сколько?
32
00:03:49,480 --> 00:03:50,760
Минимум двое.
33
00:03:55,280 --> 00:03:57,320
Лучше, чтобы никто об этом не узнал, Сейфи.
34
00:03:58,760 --> 00:04:00,600
Но новости разлетятся.
35
00:04:00,720 --> 00:04:03,480
Так бывает. Всегда бывает.
36
00:04:05,520 --> 00:04:08,040
Сейфи, никто теперь детей
на улицу не выпустит.
37
00:04:08,160 --> 00:04:09,600
И в школу не отправит.
38
00:04:11,080 --> 00:04:13,000
Я не тот человек.
39
00:04:13,120 --> 00:04:15,440
Я шевелюсь, когда встречаю подобное дело.
40
00:04:15,840 --> 00:04:17,080
Но это другое.
41
00:04:18,200 --> 00:04:20,200
Мы примем на себя весь удар, Сейфи.
42
00:04:20,320 --> 00:04:21,920
Нас обоих уволят.
43
00:04:22,680 --> 00:04:23,880
Вот так-то.
44
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
Слышишь, уволят без предупреждения.
45
00:04:29,400 --> 00:04:31,200
Твою ж мать.
46
00:04:48,160 --> 00:04:49,640
Куда он пошёл?
47
00:05:31,240 --> 00:05:33,200
Шеф, вы опять будете злиться, но...
48
00:05:34,720 --> 00:05:36,120
всё ведёт к Аббасу.
49
00:05:36,880 --> 00:05:38,920
Фабрика полотенец была его.
50
00:05:40,880 --> 00:05:43,360
Нури, сейчас нам это не поможет.
51
00:05:48,200 --> 00:05:49,680
Знаю, шеф.
52
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
И это больнее всего.
53
00:05:55,600 --> 00:05:57,440
Кто знает, когда начались эти убийства?
54
00:05:58,880 --> 00:06:00,680
Если это один и тот же убийца,
55
00:06:01,000 --> 00:06:02,136
его было бы невозможно найти,
56
00:06:02,160 --> 00:06:03,200
и он Тайфуна сюда привёз.
57
00:06:03,840 --> 00:06:05,760
Без Тайфуна мы бы не нашли это место.
58
00:06:10,760 --> 00:06:12,800
Хотите сказать, он хочет себя обнаружить?
59
00:06:13,760 --> 00:06:17,360
Даже если нет,
пока у нас только такое объяснение.
60
00:06:52,000 --> 00:06:53,920
- Доброе утро, шеф.
- Доброе утро.
61
00:06:55,240 --> 00:06:57,480
Шеф, доброе утро. Это для вас.
62
00:06:57,600 --> 00:06:59,200
- Из суда принесли.
- Что это?
63
00:07:12,600 --> 00:07:13,960
Предмет спора: Развод.
64
00:07:14,080 --> 00:07:16,160
Истец: Мюэссэр Тахироглу.
Ответчик: Сейфи Тахироглу.
65
00:07:24,320 --> 00:07:25,320
Войдите.
66
00:07:26,400 --> 00:07:27,680
Можно?
67
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
Входи.
68
00:07:31,840 --> 00:07:33,080
Садись, садись.
69
00:07:36,000 --> 00:07:39,520
Знаешь, у меня желудок
болит, когда я нервничаю.
70
00:07:40,160 --> 00:07:45,160
Сегодня ночью спать не
мог, даже пару часов.
71
00:07:47,400 --> 00:07:49,520
Мне нужно уехать в Анкару на день.
72
00:07:50,120 --> 00:07:52,840
В Анкару? Зачем? В такой ситуации?
73
00:07:53,200 --> 00:07:55,920
Мы с Мюэссэр какое-то время раздельно жили.
74
00:07:56,720 --> 00:07:58,240
Господи, правда?
75
00:07:59,240 --> 00:08:00,760
Она подала на развод.
76
00:08:02,680 --> 00:08:04,040
Боже мой.
77
00:08:04,440 --> 00:08:05,880
Мне правда жаль.
78
00:08:08,560 --> 00:08:10,240
Я хочу поговорить с ней.
79
00:08:11,200 --> 00:08:12,600
Конечно, езжай.
80
00:08:14,360 --> 00:08:17,880
Не расстраивайся.
Знаешь, развод такое дело...
81
00:08:18,920 --> 00:08:19,960
Бывает.
82
00:08:21,760 --> 00:08:26,240
Я иногда тоже говорю,
чёрт возьми, давай разведёмся.
83
00:08:27,720 --> 00:08:29,480
Но ты справишься, не переживай.
84
00:08:33,400 --> 00:08:35,920
А сам что ты думаешь? Ты хочешь развестись?
85
00:08:37,240 --> 00:08:38,640
Сначала хочу поговорить с ней.
86
00:08:40,920 --> 00:08:43,280
Конечно, поговори с ней. Езжай и поговори.
87
00:08:44,640 --> 00:08:48,480
Но знаешь, женщины всегда так делают.
88
00:08:49,640 --> 00:08:51,480
Сначала они просят развод.
89
00:08:55,880 --> 00:08:57,720
Дайте мне это пирожное.
90
00:08:57,840 --> 00:08:59,040
Сейчас свежие будут.
91
00:08:59,160 --> 00:09:00,920
Эти вчерашние. Подождите немного.
92
00:09:01,040 --> 00:09:02,080
- Хорошо.
- Идём.
93
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Идём.
94
00:09:06,880 --> 00:09:09,120
- Идём.
- Я поскользнулся.
95
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
Привет.
96
00:09:14,720 --> 00:09:17,240
Госпожа Нихаль? Здравствуйте. Как вы?
97
00:09:18,200 --> 00:09:19,360
Спасибо, хорошо. А вы?
98
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
Отлично, спасибо.
99
00:09:21,040 --> 00:09:22,040
Как дела, симпатяга?
100
00:09:23,640 --> 00:09:25,120
Даже не посмотрел на меня.
101
00:09:25,240 --> 00:09:26,960
Сейчас его интересуют только пирожные.
102
00:09:27,520 --> 00:09:30,280
Мы покупаем их для его
бабушки, но съедает ОН их все.
103
00:09:30,400 --> 00:09:31,720
Любишь их?
104
00:09:33,600 --> 00:09:34,600
Сынок?
105
00:09:36,080 --> 00:09:37,640
Давайте попьём чай как-нибудь.
106
00:09:38,360 --> 00:09:42,120
Нет. Если нас увидят, пойдут сплетни.
107
00:09:44,360 --> 00:09:45,480
Ну ладно.
108
00:09:51,600 --> 00:09:54,520
Бабушка хочет забрать его на выходные.
109
00:09:54,640 --> 00:09:56,280
Я веду его к ней.
110
00:10:02,040 --> 00:10:03,240
Здравствуйте.
111
00:10:03,360 --> 00:10:04,840
Малыш снова захотел пирожных?
112
00:10:04,960 --> 00:10:06,480
Да, опять.
113
00:11:16,960 --> 00:11:17,960
Нури!
114
00:11:19,040 --> 00:11:20,040
Иди сюда.
115
00:11:25,120 --> 00:11:26,120
Комиссар.
116
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Угощайтесь.
117
00:11:28,320 --> 00:11:29,560
- Пирожные.
- Нет, нет.
118
00:11:30,120 --> 00:11:34,160
Ты знал, что у капитана Сейфи
и Мюэссэр проблемы в браке?
119
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Думаю, да.
120
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
Знал?
121
00:11:39,440 --> 00:11:43,200
Ну, я знал,
что госпожа Мюэссэр была в Анкаре...
122
00:11:43,760 --> 00:11:45,880
Хватит ходить вокруг да
около, Нури, говори.
123
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Где Сейфи?
124
00:11:47,120 --> 00:11:49,640
- В офисе.
- Видишь, ты не знаешь.
125
00:11:49,760 --> 00:11:50,800
Нет его в офисе.
126
00:11:50,920 --> 00:11:53,600
Видишь, у нас большие проблемы.
127
00:11:54,080 --> 00:11:55,480
Мне нужен твой капитан.
128
00:11:55,600 --> 00:11:57,880
У него много проблем,
не становись одной из них.
129
00:11:58,280 --> 00:12:00,360
Не доставай его, понял?
130
00:12:03,120 --> 00:12:04,160
Идём со мной.
131
00:12:04,560 --> 00:12:05,800
Зачем мне его доставать?
132
00:12:06,840 --> 00:12:08,080
О себе лучше подумай.
133
00:13:33,520 --> 00:13:34,520
Что?
134
00:13:38,160 --> 00:13:39,240
Вот чёрт.
135
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
Сейфи.
136
00:13:45,200 --> 00:13:46,640
Я знаю, что с тобой делать, Сейфи.
137
00:13:48,000 --> 00:13:49,520
Я знаю, что с тобой делать.
138
00:14:12,200 --> 00:14:13,200
Шеф?
139
00:14:14,960 --> 00:14:16,480
У меня сигареты кончились, Нури.
140
00:14:40,680 --> 00:14:42,360
Шеф, дайте прикурить.
141
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
Спасибо.
142
00:15:00,320 --> 00:15:01,960
Эти дети не местные.
143
00:15:03,160 --> 00:15:05,240
Он похитил их из другого
места и привёз сюда.
144
00:15:06,760 --> 00:15:08,120
Они не отсюда.
145
00:15:09,800 --> 00:15:11,120
Но убийца местный.
146
00:15:13,000 --> 00:15:15,880
Он ходит по долинам и
холмам, возможно, он охотник.
147
00:15:17,760 --> 00:15:19,880
Но определённо он человек необычный.
148
00:15:20,920 --> 00:15:24,200
Уверен в себе, знает,
что делает, всё планирует.
149
00:15:24,960 --> 00:15:27,520
Мы видели только 3 убийства,
думаю, мы найдём больше.
150
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
Ты знаешь?
151
00:15:33,560 --> 00:15:36,680
Ребята, давшие мне бумаги из
суда, должно быть, сказали тебе.
152
00:15:39,520 --> 00:15:40,640
Знаю, шеф.
153
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
Шеф?
154
00:15:45,840 --> 00:15:49,400
Может, это абсурд,
но можно я скажу кое-что?
155
00:15:52,640 --> 00:15:53,640
В общем...
156
00:15:54,360 --> 00:15:56,800
Птицы, например, вьют гнёзда.
157
00:15:57,280 --> 00:15:59,440
Они приземляются, падают, умирают.
158
00:15:59,560 --> 00:16:02,400
И много чего с ними бывает,
но мы всегда помним, что они летают.
159
00:16:05,800 --> 00:16:07,240
И? Продолжай.
160
00:16:07,360 --> 00:16:10,000
Когда думаешь о полиции,
161
00:16:10,120 --> 00:16:12,000
думаешь о человеке,
который ловит преступников.
162
00:16:12,200 --> 00:16:14,320
Но это нечто большее.
163
00:16:14,640 --> 00:16:16,720
Есть много чего другого.
164
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
Короче...
165
00:16:20,320 --> 00:16:21,640
Я пытался сказать нечто вроде:
166
00:16:21,760 --> 00:16:24,200
"Не останавливайтесь,
продолжайте работать", но не смог, шеф.
167
00:16:32,480 --> 00:16:34,200
Надо выяснить в архиве и ЗАГСЕ
168
00:16:34,320 --> 00:16:35,720
у кого здесь есть второй дом.
169
00:16:35,840 --> 00:16:37,616
Может, у него есть дом в
Анкаре, может, он оттуда,
170
00:16:37,640 --> 00:16:38,640
ездит туда-сюда.
171
00:16:39,760 --> 00:16:41,440
А убивает здесь.
172
00:16:42,240 --> 00:16:44,440
Может, здесь у убийцы место охоты.
173
00:16:51,280 --> 00:16:52,280
Спасибо, Сервет.
174
00:16:54,240 --> 00:16:55,720
А лейтенант Нури сегодня не пришёл?
175
00:16:56,040 --> 00:16:58,440
Он - молодой, захотел посмотреть кино.
176
00:17:00,200 --> 00:17:01,920
Что вам принести после супа, капитан?
177
00:17:02,920 --> 00:17:03,960
У нас есть рагу.
178
00:17:04,080 --> 00:17:05,600
У нас здесь была помолвка,
179
00:17:05,720 --> 00:17:07,656
они заказали сырную халву,
у меня осталось немного.
180
00:17:07,680 --> 00:17:09,440
- Хотите?
- Только немного.
181
00:17:09,560 --> 00:17:10,560
Хорошо.
182
00:17:14,400 --> 00:17:16,200
Сервет, как дела?
183
00:17:19,520 --> 00:17:22,240
Мир тебе, Сейфи.
184
00:17:26,200 --> 00:17:27,280
Только посмотри на себя.
185
00:17:27,680 --> 00:17:30,360
Говоришь себе "Будь ты
проклят", когда меня видишь, да?
186
00:17:31,280 --> 00:17:32,440
Да ладно тебе, Сейфи.
187
00:17:34,400 --> 00:17:35,640
О чём ты, Зийя?
188
00:17:37,200 --> 00:17:38,880
У вас есть порей под оливковым маслом?
189
00:17:39,440 --> 00:17:40,600
Сейчас скажет "нет".
190
00:17:41,520 --> 00:17:42,520
Нет.
191
00:17:42,600 --> 00:17:44,960
Тогда принеси суп из потрохов с нутом.
192
00:17:46,920 --> 00:17:49,600
Это место напоминает мне о моём
доме, дорогой Сейфи.
193
00:17:51,720 --> 00:17:54,240
Семья - это история, Сейфи. История.
194
00:17:54,800 --> 00:17:56,760
Сага, которую нужно читать.
195
00:17:57,280 --> 00:17:59,360
Конечно, непросто написать сагу.
196
00:18:00,200 --> 00:18:02,400
Посмотри, почему теперь все разводятся?
197
00:18:03,320 --> 00:18:06,840
Потому что у них кишка тонка
написать такую историю.
198
00:18:06,960 --> 00:18:08,680
Точно тебе говорю.
199
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
Зийя,
200
00:18:13,520 --> 00:18:14,840
не играй со мной в игры.
201
00:18:16,640 --> 00:18:18,320
Ты всё знаешь про игры, Сейфи?
202
00:18:18,720 --> 00:18:20,240
Откуда я знаю?
203
00:18:22,560 --> 00:18:23,840
Так значит, ты разводишься?
204
00:18:25,160 --> 00:18:26,600
Да, ясно, я так и понял.
205
00:18:27,400 --> 00:18:30,440
Что, больше не можешь терпеть?
206
00:18:31,160 --> 00:18:32,560
Ладно тебе, Сейфи.
207
00:18:33,680 --> 00:18:36,040
И ты положил деньги на счёт жены?
208
00:18:37,000 --> 00:18:39,880
Ударь меня!
Ударь, ударь меня, капитан, ударь!
209
00:18:40,000 --> 00:18:41,496
- Всё в порядке, Сервет.
- Ударь, ударь.
210
00:18:41,520 --> 00:18:44,200
Давай, прошу тебя. Ударь меня.
211
00:18:44,320 --> 00:18:47,840
Если ударишь, все запоют песенки,
212
00:18:47,960 --> 00:18:50,960
все местные лавочники закроют свои
дурацкие магазины! Ударь меня!
213
00:18:51,080 --> 00:18:52,080
Ударь!
214
00:18:52,600 --> 00:18:56,560
А потом мы расскажем твоему комиссару, а?
215
00:18:56,880 --> 00:19:00,120
Расскажем о деньгах, которые мы украли.
216
00:19:00,240 --> 00:19:02,280
То есть, ты расскажешь.
217
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
Шеф!
218
00:19:25,240 --> 00:19:30,560
И добавь ещё турецких пельменей.
219
00:19:31,600 --> 00:19:33,000
Я их с хлебом съем.
220
00:19:34,120 --> 00:19:35,520
Я чертовски голоден, друг мой.
221
00:19:36,520 --> 00:19:38,480
Я доем его, пока моё не готово.
222
00:19:38,840 --> 00:19:40,720
Давай, шеф, быстрее, я умираю с голода.
223
00:19:42,600 --> 00:19:45,320
- Держи.
- Не нужно было.
224
00:19:46,040 --> 00:19:47,880
Никакого сахара.
225
00:19:48,720 --> 00:19:50,480
Перестань. Это вкусные пирожные.
226
00:19:51,800 --> 00:19:53,280
- Надо дать тебе список.
- Ладно.
227
00:19:53,400 --> 00:19:55,480
Он может нарушить минеральный
баланс в организме.
228
00:19:55,920 --> 00:19:58,120
Привести к избытку меди и дефициту хрома.
229
00:19:58,240 --> 00:19:59,680
Но это только предположение.
230
00:20:00,000 --> 00:20:02,520
Но точно заблокирует
усвоение кальция и меди.
231
00:20:02,640 --> 00:20:05,880
Это всего лишь пирожные. Отличный десерт.
232
00:20:06,440 --> 00:20:09,320
Милый, люди прекрасно
раньше жили без сахара.
233
00:20:09,680 --> 00:20:12,920
А потом они сделали величайшее
открытие в истории -
234
00:20:13,040 --> 00:20:14,120
шоколад.
235
00:20:14,600 --> 00:20:16,280
Ладно, я заберу, если не будешь есть.
236
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
Не буду.
237
00:20:18,520 --> 00:20:19,640
Что будем смотреть?
238
00:20:20,400 --> 00:20:21,960
Фильм Тарковского.
239
00:20:22,080 --> 00:20:24,520
Но не знаю какой, друг принесёт.
240
00:20:26,160 --> 00:20:27,160
Друг?
241
00:20:29,040 --> 00:20:31,040
Придут мои друзья из больницы.
242
00:20:31,400 --> 00:20:34,240
Доктор, кто принесёт фильм.
243
00:20:34,720 --> 00:20:36,400
Две подруги из радиологии.
244
00:20:36,840 --> 00:20:39,120
И одна медсестра, она мне нравится.
245
00:20:40,360 --> 00:20:42,680
Знаешь, медсёстры очень трудолюбивые.
246
00:20:43,480 --> 00:20:46,080
Может потому что начинают
работать очень юными.
247
00:20:46,200 --> 00:20:49,080
Молодыми сдают экзамен,
проходят курсы повышения квалификации.
248
00:20:49,760 --> 00:20:51,960
Создают для себя новые возможности.
249
00:20:52,080 --> 00:20:53,880
Я не люблю такие фильмы.
250
00:20:54,360 --> 00:20:55,680
Ты их хоть раз смотрел?
251
00:20:56,160 --> 00:20:58,320
Нет, но это не моя тема, я знаю.
252
00:21:00,600 --> 00:21:02,200
Почему ты нервничаешь?
253
00:21:02,840 --> 00:21:04,840
Я не нервничаю. С чего ты взяла?
254
00:21:36,640 --> 00:21:37,720
Вы можете идти.
255
00:21:38,640 --> 00:21:39,640
Хорошо.
256
00:22:00,440 --> 00:22:01,600
Хорошего вечера.
257
00:22:01,720 --> 00:22:03,400
- Пока.
- Хорошего вечера.
258
00:22:03,880 --> 00:22:05,000
Почему они позвонили?
259
00:22:05,880 --> 00:22:09,600
Говорят срочно, и ты идёшь.
Не знаю, почему.
260
00:22:09,720 --> 00:22:11,680
Это самое ужасное в твоей работе.
261
00:22:11,800 --> 00:22:13,480
Один звонок, и ты уходишь.
262
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
Да.
263
00:22:15,280 --> 00:22:17,120
Возвращайся, если рано закончишь.
264
00:22:17,240 --> 00:22:19,520
Фильм длинный, мы потом его обсудим.
265
00:22:20,080 --> 00:22:21,400
Конечно, вернусь.
266
00:22:22,320 --> 00:22:23,320
Подожди-ка.
267
00:22:27,920 --> 00:22:30,640
Забери, пожалуйста. Мы все против сахара.
268
00:22:30,760 --> 00:22:32,720
Увеличивает жир в печени.
269
00:22:32,840 --> 00:22:35,680
Вредит почкам. Ты ему говорила, Тюлай?
270
00:22:35,800 --> 00:22:38,376
Не обращай на доктора внимания.
Он просто прикалывается надо мной.
271
00:22:38,400 --> 00:22:39,880
Я что, не прав? Надо было сказать.
272
00:22:40,000 --> 00:22:41,360
А я не права?
273
00:22:50,640 --> 00:22:51,640
Госпожа Дилара?
274
00:22:52,320 --> 00:22:54,920
- Добрый вечер.
- Надеюсь, ничего не случилось? В чём дело?
275
00:22:56,040 --> 00:22:59,560
Не могла заснуть... Голова болит.
276
00:23:07,800 --> 00:23:10,000
А вы зачем пришли?
За заключением о вскрытии?
277
00:23:14,760 --> 00:23:17,320
Мне это покоя не даёт.
278
00:23:19,280 --> 00:23:21,600
У меня началась такая мигрень,
что я даже дышать не могу.
279
00:23:21,920 --> 00:23:24,400
Мне нужно сменить
обстановку, я уеду в Анкару.
280
00:23:26,400 --> 00:23:30,200
Простите, что я говорю.
Жизнь прекрасна и удивительна.
281
00:23:31,000 --> 00:23:35,600
Нельзя уезжать, куда тебе вздумается.
282
00:23:35,720 --> 00:23:37,480
Нет, нет. Не извиняйтесь.
283
00:23:37,800 --> 00:23:40,440
Время от времени я тоже меняю обстановку.
284
00:23:42,560 --> 00:23:44,840
Слышала, вы тоже иногда в Анкару уезжаете.
285
00:23:45,160 --> 00:23:47,520
Я бы хотела поехать с вами.
286
00:23:48,600 --> 00:23:50,000
Спасибо.
287
00:23:50,640 --> 00:23:52,400
Почему бы нет, если мы оба сможем.
288
00:23:54,000 --> 00:23:55,360
Вы когда собираетесь?
289
00:23:56,720 --> 00:23:59,280
Скажите мне, когда вы туда поедете?
290
00:23:59,960 --> 00:24:03,320
Я позвоню, если соберусь.
291
00:24:04,600 --> 00:24:07,960
Договорились.
И никаких возражений, мы поедем вместе.
292
00:24:10,320 --> 00:24:12,560
Я там знаю такие прекрасные места.
293
00:24:25,320 --> 00:24:26,400
Я купил десерт.
294
00:24:27,760 --> 00:24:28,760
Хорошо.
295
00:24:29,440 --> 00:24:30,520
Входите.
296
00:24:46,160 --> 00:24:48,280
Ужин готов. Есть хотите?
297
00:24:50,600 --> 00:24:51,920
Вы знали, что я приду?
298
00:24:57,360 --> 00:24:58,800
Но всё равно приготовила ужин.
299
00:26:04,440 --> 00:26:05,720
Говоришь, дома никого?
300
00:26:05,840 --> 00:26:09,200
Видимо, все, у кого есть
деньги, уехали на море.
301
00:26:09,320 --> 00:26:10,400
Вот и всё.
302
00:26:10,520 --> 00:26:11,880
Там несколько домов.
303
00:26:12,000 --> 00:26:13,520
Но это всё загородные дома фермеров.
304
00:26:14,840 --> 00:26:16,640
Дорога здесь плохая.
305
00:26:17,640 --> 00:26:19,240
Может, их везли на джипе?
306
00:26:21,240 --> 00:26:22,920
В городе есть джипы.
307
00:26:23,320 --> 00:26:25,760
И все Аббаса.
Он купил их в прошлом году, я проверял.
308
00:26:26,360 --> 00:26:27,720
Тогда, может, из другого города?
309
00:26:28,600 --> 00:26:31,720
Это значит, что он не местный.
Но как же Тайфун?
310
00:26:32,560 --> 00:26:33,800
Не спал ночью?
311
00:26:35,440 --> 00:26:38,360
Длинный фильм был. Но я выспался.
312
00:26:38,720 --> 00:26:40,960
- Может, это из-за воздуха.
- Это комиссар.
313
00:26:41,920 --> 00:26:44,240
Может, ему усыновить нас?
314
00:26:46,200 --> 00:26:47,200
Да, комиссар?
315
00:26:48,760 --> 00:26:50,680
Нет, мы с Нури изучаем местность.
316
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
Что?
317
00:26:54,280 --> 00:26:58,440
Безобразие! Не понимаю, как это произошло?
318
00:26:58,560 --> 00:27:00,120
Чёртов интернет!
319
00:27:00,840 --> 00:27:03,800
Не открывается, но вы в телефонах
у себя можете посмотреть!
320
00:27:04,480 --> 00:27:07,520
А, вот, пошло, смотрите!
321
00:27:07,640 --> 00:27:09,560
Вот! Садитесь и смотрите!
322
00:27:10,200 --> 00:27:12,536
И каждый раз, как я открываю,
просмотров на 10 тысяч больше!
323
00:27:12,560 --> 00:27:14,520
Через час вся Турция уже посмотрит!
324
00:27:14,640 --> 00:27:16,400
Кто мне только уже не позвонил сегодня!
325
00:27:17,080 --> 00:27:20,000
Пресса, люди из соседних округов, городов!
326
00:27:20,120 --> 00:27:21,520
И все задают вопросы!
327
00:27:21,640 --> 00:27:23,200
И что мне сказать им? Нечего!
328
00:27:23,320 --> 00:27:24,880
Что у меня есть? Ничего!
329
00:27:25,400 --> 00:27:27,200
Кто это снял?
330
00:27:27,320 --> 00:27:28,760
Должно быть, кто-то из наших.
331
00:27:30,360 --> 00:27:31,360
Я не шучу!
332
00:27:31,920 --> 00:27:35,040
Думаешь, я спятил?
333
00:27:35,160 --> 00:27:38,840
Как можно работать,
если мои же люди меня предают!
334
00:27:40,080 --> 00:27:44,200
Надо всех собрать и
выяснить, кто залил видео.
335
00:27:44,600 --> 00:27:47,720
Какая теперь разница, Сейфи!
Все уже посмотрели. Всё!
336
00:27:47,840 --> 00:27:50,040
Мы можем заблокировать
его, комиссар, без проблем.
337
00:27:50,160 --> 00:27:53,440
Когда я был в Измире,
нечто подобное случилось, мы всё уладили.
338
00:27:53,560 --> 00:27:55,800
Это нельзя заблокировать! Город большой!
339
00:27:55,920 --> 00:27:59,360
Поверьте, комиссар, можно. Сайт удалит его.
340
00:28:00,080 --> 00:28:02,200
Но он уже ушёл в сеть!
341
00:28:02,320 --> 00:28:04,640
Как его удалить? Это всё Америка!
342
00:28:04,760 --> 00:28:06,880
Они используют это против нас!
343
00:28:07,000 --> 00:28:09,880
А потом спросят, кто здесь комиссар!
344
00:28:10,000 --> 00:28:11,400
Я что, не прав, Сейфи?
345
00:28:20,400 --> 00:28:21,400
Как дела?
346
00:28:21,880 --> 00:28:24,080
У нас здесь всего один айтишник.
347
00:28:24,200 --> 00:28:26,880
Он поможет нам. Правда? Расскажи нам, как?
348
00:28:27,200 --> 00:28:30,360
Мы поговорили со всеми.
Проверили все телефоны.
349
00:28:30,960 --> 00:28:33,241
Никто это даже не фотографировал,
это кто-то не из наших.
350
00:28:34,840 --> 00:28:36,920
А нельзя было разместить, а потом удалить?
351
00:28:37,040 --> 00:28:39,680
Капитан, только 2 телефона
могут снимать в таком качестве.
352
00:28:40,080 --> 00:28:41,120
И на них ничего.
353
00:28:41,240 --> 00:28:43,416
Можно послать в Анкару для
для более детальной проверки.
354
00:28:43,440 --> 00:28:46,440
Но я могу за них поручиться.
Они таким не интересуются.
355
00:28:51,280 --> 00:28:53,080
Ребята, это серьёзно.
356
00:28:54,080 --> 00:28:56,520
Это повредит тайне следствия.
357
00:28:56,960 --> 00:29:00,560
Если это кто-то из вас, скажите сейчас.
358
00:29:00,680 --> 00:29:03,160
Мы вас поддержим, будет меньше последствий.
359
00:29:06,560 --> 00:29:09,640
Я на вашей стороне,
это последнее предупреждение.
360
00:29:10,040 --> 00:29:12,520
Если скажете сейчас, я вас поддержу.
361
00:29:13,040 --> 00:29:14,960
Если нет, последует наказание.
362
00:29:15,080 --> 00:29:16,080
Ясно?
363
00:29:17,080 --> 00:29:18,560
Это я снял, лейтенант.
364
00:29:19,440 --> 00:29:23,000
Но клянусь, я никому не
посылал и не размещал никуда.
365
00:29:23,120 --> 00:29:25,720
Богом клянусь,
у меня не было плохих намерений.
366
00:29:37,280 --> 00:29:38,920
Это не то видео.
367
00:29:39,240 --> 00:29:40,480
Я так и думал.
368
00:29:43,840 --> 00:29:45,480
Не останавливай.
369
00:29:54,840 --> 00:29:55,920
Перемотай.
370
00:30:03,480 --> 00:30:05,480
Сколько человек в тот день было в команде?
371
00:30:06,320 --> 00:30:08,680
Вместе с нами и следственной группой - 12.
372
00:30:09,640 --> 00:30:10,800
А пожарных?
373
00:30:10,920 --> 00:30:11,920
Пожарных?
374
00:30:13,040 --> 00:30:14,040
5.
375
00:30:15,400 --> 00:30:16,760
И Аббас с комиссаром у машины.
376
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
17.
377
00:30:26,200 --> 00:30:27,440
Здесь 18.
378
00:30:27,560 --> 00:30:30,000
"Плюс 1" - тот, кто залил видео.
379
00:30:31,000 --> 00:30:32,680
Стой, стой, стой!
380
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
Кто это?
381
00:30:34,720 --> 00:30:36,600
Это точно этот ублюдок. Кто это?
382
00:30:39,920 --> 00:30:41,320
Куда он пошёл?
383
00:30:46,840 --> 00:30:48,960
Шеф, мы его видели.
384
00:30:49,280 --> 00:30:50,840
Как раз когда уезжали, помните?
385
00:30:52,080 --> 00:30:53,480
Как же мы его упустили?
386
00:30:53,920 --> 00:30:55,560
Ублюдок снял это прям у нас под носом.
387
00:30:56,360 --> 00:30:57,800
Ходил среди нас.
388
00:31:01,280 --> 00:31:04,120
А если он ещё и убийца?
389
00:31:05,120 --> 00:31:07,360
Надеюсь, он просто любопытный.
390
00:31:07,480 --> 00:31:09,160
Никто не помнит парня в капюшоне.
391
00:31:10,560 --> 00:31:12,880
Видео загружено, значит, он оставил след.
392
00:31:13,240 --> 00:31:14,880
Нихаль:
393
00:31:20,240 --> 00:31:22,200
То что мы сделали, неправильно.
394
00:31:22,320 --> 00:31:24,000
Этого видео не должно быть.
395
00:31:24,560 --> 00:31:26,960
Комиссар вправе злиться,
мы должны найти его.
396
00:31:27,080 --> 00:31:28,520
Подобные вещи всё усложняют.
397
00:31:28,640 --> 00:31:30,920
Могут начаться проверки.
398
00:31:33,160 --> 00:31:34,480
Всё так плохо?
399
00:31:34,960 --> 00:31:36,720
Мы должны рассмотреть все возможности.
400
00:31:37,280 --> 00:31:39,400
Ты права.
401
00:31:45,240 --> 00:31:46,240
Шеф?
402
00:31:47,440 --> 00:31:49,120
Я хотел сказать вам...
403
00:31:50,400 --> 00:31:54,160
Вы не зацикливаетесь на наших ошибках.
404
00:31:55,880 --> 00:31:57,080
А я не могу так.
405
00:31:57,200 --> 00:31:58,440
Нет.
406
00:32:00,080 --> 00:32:02,160
Иногда я тоже зацикливаюсь.
407
00:32:02,280 --> 00:32:03,520
Мы все - люди.
408
00:32:05,000 --> 00:32:07,760
Когда принимаешь неправильное
решение - результат неправильный.
409
00:32:08,280 --> 00:32:10,440
Ты упорствуешь, но всё впустую.
410
00:32:11,880 --> 00:32:13,640
И этим ранишь других.
411
00:32:16,240 --> 00:32:18,000
Я знаю про девушку в коме.
412
00:32:23,360 --> 00:32:24,880
Я случайно узнал.
413
00:32:31,000 --> 00:32:32,040
Что узнал?
414
00:32:33,960 --> 00:32:36,920
Вы по ошибке в неё выстрелили.
415
00:32:39,480 --> 00:32:41,320
Я вас не спрашивал, просто...
416
00:32:41,640 --> 00:32:44,080
поговорил с матерью девушки,
поэтому я знаю. Но это всё.
417
00:32:49,400 --> 00:32:50,640
Хочешь, чтобы я тебе рассказал?
418
00:32:52,800 --> 00:32:54,160
Если хотите...
419
00:32:58,520 --> 00:33:00,440
Когда такое случается,
420
00:33:00,560 --> 00:33:03,240
хочется постоянно говорить об этом,
421
00:33:04,920 --> 00:33:07,320
но тебе стыдно, тяжело.
422
00:33:07,760 --> 00:33:09,560
Поэтому ты никому не рассказываешь.
423
00:33:15,720 --> 00:33:17,600
Но ты всегда думаешь об этом.
424
00:33:18,400 --> 00:33:20,120
Но хочешь выкинуть это из головы.
425
00:33:21,960 --> 00:33:24,320
И из-за этого презираешь себя.
426
00:33:29,960 --> 00:33:31,360
Не заставляй меня рассказать.
427
00:33:31,920 --> 00:33:33,600
Сейчас у меня не самое лучшее время, Нури.
428
00:33:36,520 --> 00:33:37,880
Ладно, шеф, без проблем.
429
00:33:38,440 --> 00:33:39,600
Я подожду.
430
00:33:47,680 --> 00:33:48,680
Да?
431
00:33:49,920 --> 00:33:50,920
Да.
432
00:33:54,600 --> 00:33:55,760
Хорошо.
433
00:33:55,880 --> 00:33:57,200
Хорошо, мы едем.
434
00:33:58,880 --> 00:34:00,720
Нашли место загрузки видео.
435
00:34:01,880 --> 00:34:03,240
Всем бросить оружие!
436
00:34:04,600 --> 00:34:06,600
Руки от клавиатуры!
Всем прекратить свои действия!
437
00:34:07,080 --> 00:34:08,440
У нас ордер!
438
00:34:08,560 --> 00:34:11,120
- В чём дело? Что мы сделали?
- Забирайте всех. Всех!
439
00:34:11,240 --> 00:34:13,520
Все едут с нами. Ты ещё и куришь.
440
00:34:13,640 --> 00:34:16,560
У вас дерьмово воняет.
Быстро. Забирайте всех!
441
00:34:16,680 --> 00:34:18,016
- Что происходит?
- Всех забирайте! Всех!
442
00:34:18,040 --> 00:34:19,040
В чём дело?
443
00:34:19,480 --> 00:34:20,960
Сообщите их родителям.
444
00:34:21,400 --> 00:34:23,440
Мы из этого города.
445
00:34:23,560 --> 00:34:25,840
Я служил на Востоке,
я не сделал ничего плохого.
446
00:34:27,280 --> 00:34:28,680
К чему подключена эта камера?
447
00:34:29,360 --> 00:34:30,840
Это игрушка, муляж.
448
00:34:30,960 --> 00:34:33,360
Я повесил её, чтобы дети ничего не украли.
449
00:34:35,400 --> 00:34:37,840
- Она сломана, не работает.
- Идём с нами.
450
00:34:40,320 --> 00:34:42,640
Курение в закрытых помещениях запрещено.
451
00:34:42,760 --> 00:34:43,760
Шагай.
452
00:34:50,840 --> 00:34:54,320
Я изучил своё фамильное
древо, мы живём здесь 200 лет.
453
00:34:54,440 --> 00:34:55,440
Клянусь.
454
00:34:56,000 --> 00:34:58,520
Я родился и вырос здесь. И никуда не уеду.
455
00:34:59,480 --> 00:35:01,800
Мы всегда гордились нашими земляками.
456
00:35:02,360 --> 00:35:03,640
Те, кто переехал в Анкару
457
00:35:03,760 --> 00:35:05,720
и Стамбул забыли, но мы всё выдержали.
458
00:35:05,840 --> 00:35:07,240
О чём ты?
459
00:35:07,640 --> 00:35:09,880
У нас всех репутация извращенцев,
460
00:35:10,000 --> 00:35:11,560
плохо, когда тебя так называют.
461
00:35:11,680 --> 00:35:13,920
Отлично. Красиво говоришь.
462
00:35:14,040 --> 00:35:17,080
Но о чём ты думал,
когда размещал это видео?
463
00:35:17,200 --> 00:35:19,800
Мы вместе найдём этого сукина
сына, капитан.
464
00:35:19,920 --> 00:35:20,920
Следи за языком!
465
00:35:24,720 --> 00:35:27,400
Как мне может помочь это видео?
466
00:35:27,520 --> 00:35:29,920
Капитан, мы собираемся
растить наших детей здесь.
467
00:35:30,360 --> 00:35:31,920
Это очень деликатный вопрос.
468
00:35:32,040 --> 00:35:35,120
И мы поможем. Это наш долг.
469
00:35:35,240 --> 00:35:39,320
Ты пугаешь людей и прославляешь убийцу.
Какая помощь? Какой долг?
470
00:35:39,440 --> 00:35:41,400
Нет, лейтенант. Никто не боится.
471
00:35:42,280 --> 00:35:44,920
Нас считают извращенцами.
Что может быть хуже?
472
00:35:45,040 --> 00:35:46,240
Наша жизнь не бессмысленна.
473
00:35:46,680 --> 00:35:49,720
Я отдам свою жизнь за страну и мой
народ, если нужно.
474
00:35:49,840 --> 00:35:51,160
Да, конечно.
475
00:35:51,640 --> 00:35:55,400
А как же твои преступления?
476
00:35:55,800 --> 00:35:58,240
Нарушение тайны следствия.
477
00:35:58,360 --> 00:36:00,880
Препятствие работе органов власти.
478
00:36:01,000 --> 00:36:03,200
Запись и распространение без разрешения.
479
00:36:03,760 --> 00:36:08,040
Вызывание общественного
возмущения насилием и страхом.
480
00:36:08,840 --> 00:36:11,440
Ты не думал о семьях этих детей.
481
00:36:11,560 --> 00:36:13,720
Ты не думал об их чувствах.
482
00:36:13,840 --> 00:36:15,320
Ты пойдёшь под суд, парниша!
483
00:36:15,440 --> 00:36:17,120
Как ты проник туда?
484
00:36:17,240 --> 00:36:20,400
Кто тебе помог? Никто не спросил, кто ты?
485
00:36:20,880 --> 00:36:22,040
Я не снимал это видео.
486
00:36:22,360 --> 00:36:23,520
Как так?
487
00:36:24,880 --> 00:36:26,656
Ты же сказал, что отдашь свою жизнь.
За страну, народ.
488
00:36:26,680 --> 00:36:28,560
Клянусь, это не я. Клянусь.
489
00:36:28,680 --> 00:36:30,280
Тогда откуда у тебя видео?
490
00:36:30,840 --> 00:36:32,480
Ты сядешь в тюрьму!
491
00:36:32,600 --> 00:36:35,040
Я не хотел ничего плохого.
Зачем вы так, капитан?
492
00:36:35,160 --> 00:36:36,200
Откуда у тебя видео?
493
00:36:36,320 --> 00:36:38,160
Капитан, я утром открыл салон.
494
00:36:39,280 --> 00:36:40,880
Увидел, что один компьютер работает.
495
00:37:01,720 --> 00:37:06,080
Кто-то его залил, а ты его опубликовал?
496
00:37:07,160 --> 00:37:08,400
Ты идиот?
497
00:37:10,000 --> 00:37:11,240
Я хотел, чтобы все знали.
498
00:37:16,840 --> 00:37:19,160
Видео загрузили ночью,
когда салон был закрыт.
499
00:37:19,280 --> 00:37:22,080
Время совпадает.
Думаю, это он, наш похититель.
500
00:37:22,200 --> 00:37:23,840
Зачем ему это делать?
501
00:37:23,960 --> 00:37:26,400
- Он знает убийцу.
- Но нам не говорит.
502
00:37:26,960 --> 00:37:29,160
Может, тот, чей ребёнок убит или пропал.
503
00:37:29,280 --> 00:37:30,720
И хочет разобраться с ним сам.
504
00:37:31,240 --> 00:37:33,120
А может, это и сам убийца.
505
00:37:33,240 --> 00:37:34,960
Тогда почему не прийти и признаться?
506
00:37:35,560 --> 00:37:36,800
Хочет, чтобы его поймали.
507
00:37:36,920 --> 00:37:39,000
Поэтому возвращается на место преступления.
508
00:37:40,560 --> 00:37:41,960
Ну что у вас?
509
00:37:42,480 --> 00:37:44,120
Видео заблокировано, комиссар.
510
00:37:44,560 --> 00:37:46,120
Включая все пересланные видео.
511
00:37:46,920 --> 00:37:49,000
Слава Богу, мы избежали катастрофы.
512
00:37:49,560 --> 00:37:53,400
Кто-то проник в нашу
команду и записал видео.
513
00:37:53,520 --> 00:37:55,960
Потом пошёл ночью в
интернет-кафе и загрузил видео.
514
00:37:56,080 --> 00:37:58,520
В кафе есть камера,
но она не работает, он это знал.
515
00:37:58,640 --> 00:37:59,640
Значит, он их клиент.
516
00:37:59,760 --> 00:38:02,840
Владелец утверждает,
что никто о камере не знал.
517
00:38:02,960 --> 00:38:04,960
Он настаивает, но
518
00:38:05,360 --> 00:38:07,840
любой мог понять, что камера не работает.
519
00:38:08,200 --> 00:38:10,440
Мы послали в кафе снять отпечатки.
520
00:38:11,520 --> 00:38:13,240
Хорошо. Сейфи...
521
00:38:14,320 --> 00:38:17,000
Ты едешь завтра в Анкару?
522
00:38:17,120 --> 00:38:18,640
По поводу того, о чём мы говорили.
523
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
Тогда ты действуй, Нури.
524
00:38:25,720 --> 00:38:27,400
У нас ничего нет, но всё же...
525
00:38:27,840 --> 00:38:29,440
Займись этим. Действуй.
526
00:38:29,840 --> 00:38:33,360
Что видео заблокировали - это хорошо.
Работайте.
527
00:38:42,960 --> 00:38:44,040
Спасибо, приятель.
528
00:38:45,960 --> 00:38:47,320
Можно, лейтенант?
529
00:38:56,640 --> 00:38:59,680
Этот тип Зийя сильно
достаёт капитана Сейфи.
530
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
Что случилось?
531
00:39:01,280 --> 00:39:04,040
Он пришёл, когда Сейфи ел и
говорил ему разные плохие вещи.
532
00:39:04,160 --> 00:39:06,280
Я слышал про развод, но...
533
00:39:07,400 --> 00:39:08,480
Это правда?
534
00:39:09,640 --> 00:39:13,240
Я ничего такого не знаю,
но это ведь не наше дело, верно?
535
00:39:14,120 --> 00:39:15,280
Конечно, конечно.
536
00:39:15,400 --> 00:39:17,840
Я просто хотел сказать, что...
537
00:39:20,800 --> 00:39:22,800
Зийя очень надоедает капитану.
538
00:39:23,200 --> 00:39:24,560
Сейфи - добрый человек.
539
00:39:24,680 --> 00:39:26,760
Любой другой уже выбил бы из него дерьмо.
540
00:39:27,080 --> 00:39:29,040
Просто хотел, чтоб вы знали.
541
00:39:30,440 --> 00:39:31,440
Спасибо.
542
00:39:41,320 --> 00:39:44,080
Если какой-то ублюдок Зийя
может преследовать полицейского,
543
00:39:44,200 --> 00:39:47,760
это не объяснишь просто
терпимостью капитана Сейфи.
544
00:39:50,200 --> 00:39:51,960
Здесь было что-то не так.
545
00:39:52,440 --> 00:39:54,560
Но я не мог спросить капитана Сейфи.
546
00:41:13,720 --> 00:41:14,960
Эй! Молодой человек!
547
00:41:17,120 --> 00:41:18,480
Да? Здравствуйте.
548
00:41:18,920 --> 00:41:20,800
У вас живёт некий Зийя. В каком номере?
549
00:41:22,560 --> 00:41:23,560
211.
550
00:41:24,200 --> 00:41:25,760
Он у себя. Хотите, чтоб я позвонил ему?
551
00:41:25,800 --> 00:41:26,960
Нет, я сам зайду.
552
00:41:27,080 --> 00:41:30,880
Он сказал, что он - гость
капитана Сейфи из отдела убийств.
553
00:41:31,000 --> 00:41:32,280
Вы его знаете?
554
00:41:54,400 --> 00:41:55,400
Кто там?
555
00:41:55,920 --> 00:41:57,600
Бонд. Джеймс Бонд.
556
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
Какой, к чёрту, Бонд?
557
00:42:00,640 --> 00:42:03,360
Эй! В чём дело, чувак?
558
00:42:06,640 --> 00:42:08,160
Тебя Сейфи послал?
559
00:42:08,280 --> 00:42:09,640
Я сам пришёл.
560
00:42:11,520 --> 00:42:12,920
Добро пожаловать.
561
00:42:13,040 --> 00:42:14,040
И?
562
00:42:14,520 --> 00:42:15,640
В чём дело?
563
00:42:15,760 --> 00:42:17,280
Ты мне надоел, Зийя.
564
00:42:17,400 --> 00:42:19,400
Тогда не лезь ко мне, лейтенант.
565
00:42:19,520 --> 00:42:21,400
А? Займись чем-то другим.
566
00:42:21,880 --> 00:42:24,160
Господь не огорчится.
567
00:42:24,280 --> 00:42:25,320
Ты издеваешься?
568
00:42:25,440 --> 00:42:27,080
Тише, лейтенант. А то убьёшь меня.
569
00:42:27,200 --> 00:42:28,760
Я выбью всё дерьмо из тебя, ублюдок!
570
00:42:29,840 --> 00:42:32,360
Смотри на меня! Я не капитан Сейфи!
571
00:42:32,480 --> 00:42:34,800
Я не славный малый. Ты у меня попляшешь!
572
00:42:35,400 --> 00:42:36,560
Слышишь меня?
573
00:42:36,680 --> 00:42:39,120
Завтра ты свалишь отсюда! Ясно?
574
00:42:39,800 --> 00:42:41,560
Сейфи поделился с тобой, да?
575
00:42:41,680 --> 00:42:42,920
О чём ты?
576
00:42:43,440 --> 00:42:47,440
Твой капитан Сейфи посадил
моего зятя в прошлом году.
577
00:42:48,040 --> 00:42:51,240
Не буду врать, ему было плевать на правила.
578
00:42:51,360 --> 00:42:53,320
Он брал взятки у мафии.
579
00:42:53,880 --> 00:42:55,520
Твоему капитану Сейфи было плевать,
580
00:42:55,640 --> 00:42:58,720
что он полицейский,
581
00:42:58,840 --> 00:43:00,840
и он взял моего зятя.
582
00:43:02,240 --> 00:43:03,880
Я бы не говорил, но...
583
00:43:04,400 --> 00:43:07,640
не верь доброму взгляду Сейфи, Нури.
584
00:43:08,320 --> 00:43:10,520
Я знаю, какой он.
585
00:43:10,640 --> 00:43:12,240
У моего зятя были деньги.
586
00:43:12,800 --> 00:43:14,120
И где они теперь?
587
00:43:14,520 --> 00:43:15,680
Их нет.
588
00:43:16,160 --> 00:43:18,800
Его ребёнок и жена не знают об этом.
589
00:43:18,920 --> 00:43:21,160
Ни в банке, ни в его офисе.
590
00:43:21,600 --> 00:43:22,880
Нигде нет этих денег.
591
00:43:23,760 --> 00:43:25,600
80 тысяч долларов, Нури.
592
00:43:25,720 --> 00:43:28,920
80 тысяч долларов. И где теперь Сейфи?
Попросил перевод.
593
00:43:30,560 --> 00:43:31,680
Что ты говоришь?
594
00:43:32,120 --> 00:43:33,760
Я говорю, как есть, приятель.
595
00:43:33,880 --> 00:43:35,000
Всё тебе рассказал.
596
00:43:35,360 --> 00:43:36,920
Теперь посмотри на нас.
597
00:43:37,360 --> 00:43:38,800
И снова подумай о Сейфи.
598
00:43:40,640 --> 00:43:42,600
Ты - образованный человек, Нури.
599
00:43:42,720 --> 00:43:44,760
Можешь поверить мне?
600
00:43:45,400 --> 00:43:47,760
Капитан Сейфи - вор.
601
00:43:48,680 --> 00:43:51,320
Видишь, почему он ничего
сказать мне не может?
602
00:43:52,280 --> 00:43:54,760
Он надрал бы мне зад, если бы был прав.
603
00:43:55,640 --> 00:43:57,880
А мы с ним поужинали, да.
604
00:43:58,640 --> 00:44:00,960
А как же его развод?
605
00:44:01,320 --> 00:44:03,600
Может, он держит деньги
на счету своей жены.
606
00:44:04,000 --> 00:44:07,080
Как только я сюда приехал,
Сейфи решил развестись.
607
00:44:08,720 --> 00:44:10,400
Капитан Сейфи никогда бы так не поступил.
608
00:44:10,920 --> 00:44:12,200
Не говори так.
609
00:44:13,040 --> 00:44:17,400
Ты давно работаешь с капитаном Сейфи?
610
00:44:18,000 --> 00:44:20,040
Бывают и похороны, и праздники.
611
00:44:20,520 --> 00:44:23,080
Надо слушать, что люди говорят за спинами.
612
00:44:23,200 --> 00:44:27,240
Так что, твой Сейфи забрал деньги,
613
00:44:27,360 --> 00:44:29,200
попросил перевод сюда,
614
00:44:29,720 --> 00:44:32,440
и теперь он далеко от любопытных глаз.
615
00:44:33,040 --> 00:44:34,520
Может, теперь он на пенсию уйдёт.
616
00:44:35,040 --> 00:44:38,120
Купит летний домик,
будет получать пенсию...
617
00:44:38,240 --> 00:44:41,120
Ни детей, ни семьи. Кайф!
618
00:44:41,240 --> 00:44:42,360
Зийя...
619
00:44:43,400 --> 00:44:44,640
Ты ненормальный.
620
00:44:45,120 --> 00:44:46,720
Ты несёшь чушь.
621
00:44:46,840 --> 00:44:48,000
Послушай, Зийя.
622
00:44:48,760 --> 00:44:51,160
- Я не хочу тебя больше видеть.
- Нет, пожалуйста.
623
00:44:51,280 --> 00:44:53,160
Клянусь, я всажу пулю тебе в голову, Зийя.
624
00:44:53,760 --> 00:44:56,240
- Слышишь?
- Ладно, лейтенант. Хватит. Хватит.
625
00:44:56,360 --> 00:44:58,480
Хватит. Я уеду, хорошо.
626
00:44:58,600 --> 00:44:59,960
Несёт всякую чушь.
627
00:45:05,120 --> 00:45:07,560
Я не выношу вида крови!
628
00:45:08,960 --> 00:45:12,280
К чёрту тебя, Сейфи. И твоих людей.
629
00:45:53,200 --> 00:45:55,040
Я быстро собралась, да?
630
00:45:55,160 --> 00:45:56,800
Я была очень рада, когда вы позвонили.
631
00:45:57,280 --> 00:46:00,560
Сюрпризы - это прекрасно.
Люблю неожиданные вещи.
632
00:46:00,680 --> 00:46:02,120
У меня даже сердце колотится.
633
00:46:04,280 --> 00:46:07,720
Нас ждёт цивилизация. Шумный город.
634
00:46:12,160 --> 00:46:14,680
Я знаю по дороге хорошее место.
635
00:46:15,000 --> 00:46:17,160
Хотите позавтракать? Я проголодалась.
636
00:46:25,800 --> 00:46:29,600
- Зачем вы едете в Анкару?
- У меня кое-какие дела.
637
00:46:30,840 --> 00:46:33,440
А мне путешествия помогают.
638
00:46:33,920 --> 00:46:35,600
Иногда я уезжаю в Стамбул.
639
00:46:40,360 --> 00:46:42,560
Не стоит скрывать это от моего попутчика.
640
00:46:43,560 --> 00:46:45,720
В основном я еду, чтобы позлить отца.
641
00:46:47,760 --> 00:46:48,920
Он против?
642
00:46:53,800 --> 00:46:57,920
Он хочет, чтобы я была другой.
Я не та Дилара, которую он хочет видеть.
643
00:46:58,480 --> 00:47:01,120
Работаю в компании, руковожу компанией.
644
00:47:01,240 --> 00:47:03,240
Чем больше руковожу, тем больше он злится.
645
00:47:04,040 --> 00:47:05,400
Он несчастлив.
646
00:47:06,080 --> 00:47:08,160
И хочет, чтоб я тоже была несчастлива.
647
00:47:10,280 --> 00:47:11,800
Ничего не скажете?
648
00:47:17,000 --> 00:47:19,160
Почему бы вам не поставить
себя на его место?
649
00:47:19,560 --> 00:47:21,880
Богатейший в городе, влиятельный.
650
00:47:23,680 --> 00:47:25,400
Все его уважают.
651
00:47:26,840 --> 00:47:28,160
Вы его смущаете.
652
00:47:28,480 --> 00:47:29,840
Он говорит "белый", вы - "чёрный".
653
00:47:29,880 --> 00:47:31,680
Он говорит "нет", вы делаете вопреки.
654
00:47:32,120 --> 00:47:34,000
Вы вне его установившегося порядка.
655
00:47:34,760 --> 00:47:39,440
Он привык, что все делают, что он говорит.
656
00:47:41,920 --> 00:47:42,960
Вы - его дочь.
657
00:47:43,080 --> 00:47:44,800
Он не может вас уничтожить, навредить вам.
658
00:47:45,320 --> 00:47:46,880
Не может уволить вас.
659
00:47:48,400 --> 00:47:52,400
Любовь, ненависть,
несчастье, разочарование..
660
00:47:53,520 --> 00:47:54,520
Это всё - вы.
661
00:47:56,000 --> 00:47:58,960
Вообще-то, он таким не был.
662
00:48:00,560 --> 00:48:02,240
Не был, когда я была маленькой.
663
00:48:04,160 --> 00:48:06,480
Мы отдалились, когда я выросла.
664
00:48:07,000 --> 00:48:10,560
Тогда я ещё не говорила
"чёрный" на его "белый".
665
00:48:11,160 --> 00:48:13,560
У него была мания контроля,
исправлял каждое моё слово.
666
00:48:14,000 --> 00:48:15,800
Он знал каждый цвет.
667
00:48:16,640 --> 00:48:18,800
А я должна была назвать его правильно.
668
00:48:19,560 --> 00:48:21,320
Мы начали противиться друг другу.
669
00:48:24,880 --> 00:48:27,040
Вместо некомпетентной,
я решила стать бунтаркой.
670
00:48:37,800 --> 00:48:40,920
Медицинский центр.
671
00:49:32,240 --> 00:49:34,000
Железнодорожный вокзал Анкара.
672
00:49:48,040 --> 00:49:50,440
Так лучше всего.
673
00:49:50,560 --> 00:49:51,680
Вот увидишь.
674
00:49:52,720 --> 00:49:55,520
Я тебя знаю, ты раньше меня привыкнешь.
675
00:49:55,640 --> 00:49:57,080
Мне будет труднее.
676
00:49:57,560 --> 00:49:59,640
В моём возрасте возвращаться домой к маме.
677
00:50:06,320 --> 00:50:07,640
Судмедэксперт.
678
00:50:07,760 --> 00:50:11,120
Ты приехал поговорить со мной,
но всё равно думаешь о работе.
679
00:50:12,440 --> 00:50:15,880
Мы поговорим, и ты вернёшься
к своей работе и совести.
680
00:50:22,800 --> 00:50:23,800
Ну ответь.
681
00:50:30,520 --> 00:50:31,520
Да?
682
00:50:33,280 --> 00:50:34,280
Да.
683
00:50:36,800 --> 00:50:37,800
Говори.
684
00:50:40,720 --> 00:50:42,480
Да? И что там?
685
00:50:43,400 --> 00:50:45,720
"Мы были двумя прекрасными мальчиками."
686
00:50:45,840 --> 00:50:48,240
"Мы воскресали ночью и исчезали днём."
687
00:50:48,360 --> 00:50:49,800
"Мы сотворили себе воспоминания."
688
00:50:50,600 --> 00:50:51,880
Почерк очень важен.
689
00:50:53,120 --> 00:50:55,440
Хорошо, Нури Памир сейчас приедет.
690
00:50:55,560 --> 00:50:59,200
Я в Анкаре. Я позвоню Нури. Спасибо.
691
00:51:08,000 --> 00:51:09,000
Нури?
692
00:51:09,920 --> 00:51:11,840
Нури, сейчас же езжай к криминалистам.
693
00:51:13,120 --> 00:51:14,440
Да, это срочно.
694
00:51:15,680 --> 00:51:16,760
Он тебе всё скажет.
695
00:51:18,080 --> 00:51:19,520
Да, прямо сейчас.
696
00:51:19,640 --> 00:51:22,120
Бросай всё и езжай.
697
00:51:22,800 --> 00:51:23,800
Хорошо.
698
00:54:25,880 --> 00:54:26,880
Да?
699
00:54:26,960 --> 00:54:28,720
Сейфи, мой отец пропал.
700
00:54:30,200 --> 00:54:32,080
Не понимаю, Дилара. Пропал?
701
00:54:32,200 --> 00:54:34,360
Я звоню ему, но он не отвечает.
702
00:54:34,480 --> 00:54:35,800
Я звонила охранникам,
703
00:54:35,920 --> 00:54:37,920
они сказали, он ушёл ни сказав ни слова.
704
00:54:38,240 --> 00:54:39,760
Они тоже до него не могут дозвониться.
705
00:54:39,880 --> 00:54:41,280
Наверное, что-то случилось.
706
00:54:41,760 --> 00:54:44,120
Может, у него встреча?
707
00:54:44,240 --> 00:54:46,040
Может, он телефон забыл?
708
00:54:54,520 --> 00:54:56,240
Ладно, ты иди. Иди, иди.
709
00:55:00,760 --> 00:55:01,840
Почему ты не выстрелил?
710
00:55:02,640 --> 00:55:04,000
Там были люди.
711
00:55:04,440 --> 00:55:06,120
Нури, не говори чушь.
712
00:55:06,720 --> 00:55:09,040
С такого расстояния ты смог в него попасть.
713
00:55:11,440 --> 00:55:12,960
Я вспомнил капитана Сейфи.
714
00:55:14,080 --> 00:55:15,080
О чём ты?
715
00:55:16,320 --> 00:55:19,440
Он случайно в кого-то выстрелил,
теперь вся его жизнь - кошмар.
716
00:55:19,560 --> 00:55:21,160
Не говори ерунды, Нури.
717
00:55:21,600 --> 00:55:24,240
Это часть нашей работы, рисковать.
718
00:55:24,680 --> 00:55:27,480
Рискнул бы, попал бы в него.
719
00:55:27,600 --> 00:55:29,720
И дело было бы закрыто!
720
00:55:31,360 --> 00:55:32,840
Ответь. Я вижу, что это Сейфи.
721
00:55:32,960 --> 00:55:35,920
Только ему не говори, ладно?
722
00:55:36,440 --> 00:55:39,160
У него и так достаточно проблем.
Скажем ему завтра, когда приедет.
723
00:55:40,880 --> 00:55:41,880
Алло?
724
00:55:43,920 --> 00:55:46,520
Хорошо. Хорошо, шеф. Сейчас. Да.
725
00:55:47,080 --> 00:55:48,080
Я дам вам знать.
726
00:55:49,400 --> 00:55:50,640
Господин Аббас пропал?
727
00:55:52,040 --> 00:55:53,200
И?
728
00:55:53,320 --> 00:55:54,920
Чему ты радуешься?
729
00:55:55,040 --> 00:55:57,000
Возможно, тот,
за которым я бежал, это Аббас.
730
00:56:00,080 --> 00:56:03,480
Ты прав. Это важно. Надо проверить.
731
00:56:03,600 --> 00:56:05,880
Нужен ордер на обыск в его доме.
732
00:56:06,000 --> 00:56:07,480
Но сначала идём со мной.
733
00:56:16,520 --> 00:56:18,560
Простите, господин Аббас,
что заставил вас ждать.
734
00:56:18,680 --> 00:56:19,720
Ничего.
735
00:56:19,840 --> 00:56:21,600
Ваша дочь не может до вас дозвониться.
736
00:56:22,960 --> 00:56:23,960
Как это?
737
00:56:25,680 --> 00:56:27,520
Телефон разрядился. Я перезвоню ей.
738
00:56:28,200 --> 00:56:31,240
Ну что? Попьём кофе?
739
00:56:31,720 --> 00:56:33,680
Нури, 2 кофе без сахара. Без сахара же?
740
00:56:33,800 --> 00:56:36,960
- Без сахара.
- Пусть нам принесут 2 кофе, без сахара.
741
00:56:57,120 --> 00:56:59,520
Я опоздал, прости.
742
00:57:08,720 --> 00:57:10,440
Сегодня съешь это.
743
00:57:10,450 --> 00:57:20,940
Перевод студии ViruseProject. (Евгения Боровкова)
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
743
00:57:21,305 --> 00:57:27,881
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
68153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.