All language subtitles for Bozkir s01 E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,840 Я попросил сюда перевод из-за девушки, 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,360 у тебя была своя жизнь, свои дела, 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,360 а теперь всё вверх дном, знаю. 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,080 Ты не знаешь, Сейфи. 5 00:00:09,200 --> 00:00:11,720 Я уехала из-за тебя. Потому что ты изменился. 6 00:00:12,080 --> 00:00:13,520 Ты отдашь мне мою часть денег. 7 00:00:13,640 --> 00:00:14,760 Скажешь нет, 8 00:00:14,880 --> 00:00:17,080 вылетишь отсюда униженным. 9 00:00:17,720 --> 00:00:19,320 - Госпожа Дилара... - Дилара. 10 00:00:19,960 --> 00:00:21,480 А я буду вас звать Сейфи. 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,040 Никаких церемоний. 12 00:00:23,160 --> 00:00:25,360 Жить здесь - это как спать в могиле. 13 00:00:25,480 --> 00:00:27,016 Именно тогда, когда ты что-то чувствуешь... 14 00:00:27,040 --> 00:00:28,600 когда думаешь, что всё хорошо... 15 00:00:28,760 --> 00:00:30,400 она говорит тебе это. 16 00:00:30,520 --> 00:00:33,280 Я в разводе. Уже 2 с половиной года. 17 00:00:35,920 --> 00:00:37,040 Меня кто-то похитил. 18 00:00:37,400 --> 00:00:40,320 Вырубил, забрал и оставил у бассейна Аббаса. 19 00:00:40,720 --> 00:00:43,240 - Возможно, он указывает на убийцу. - Я тоже так думаю. 20 00:00:43,720 --> 00:00:46,080 Мы нашли пигмент на футболке погибшего мальчика. 21 00:00:46,200 --> 00:00:47,760 Пигмент указывает на это место. 22 00:00:47,880 --> 00:00:49,040 Вверх, вверх! 23 00:00:49,160 --> 00:00:52,200 Там тела, кости, игрушки! 24 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 -= www.SubtitleDB.org =- 25 00:01:03,920 --> 00:01:08,680 "Мы воскресали ночью." 26 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 Прошу вас. 27 00:02:56,160 --> 00:02:57,280 Пропустите. 28 00:03:06,160 --> 00:03:07,800 Зачем он оставил игрушки? 29 00:03:12,800 --> 00:03:14,680 Были и другие жертвы. 30 00:03:43,040 --> 00:03:44,080 Все дети? 31 00:03:46,160 --> 00:03:48,000 - Похоже на то. - Сколько? 32 00:03:49,480 --> 00:03:50,760 Минимум двое. 33 00:03:55,280 --> 00:03:57,320 Лучше, чтобы никто об этом не узнал, Сейфи. 34 00:03:58,760 --> 00:04:00,600 Но новости разлетятся. 35 00:04:00,720 --> 00:04:03,480 Так бывает. Всегда бывает. 36 00:04:05,520 --> 00:04:08,040 Сейфи, никто теперь детей на улицу не выпустит. 37 00:04:08,160 --> 00:04:09,600 И в школу не отправит. 38 00:04:11,080 --> 00:04:13,000 Я не тот человек. 39 00:04:13,120 --> 00:04:15,440 Я шевелюсь, когда встречаю подобное дело. 40 00:04:15,840 --> 00:04:17,080 Но это другое. 41 00:04:18,200 --> 00:04:20,200 Мы примем на себя весь удар, Сейфи. 42 00:04:20,320 --> 00:04:21,920 Нас обоих уволят. 43 00:04:22,680 --> 00:04:23,880 Вот так-то. 44 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 Слышишь, уволят без предупреждения. 45 00:04:29,400 --> 00:04:31,200 Твою ж мать. 46 00:04:48,160 --> 00:04:49,640 Куда он пошёл? 47 00:05:31,240 --> 00:05:33,200 Шеф, вы опять будете злиться, но... 48 00:05:34,720 --> 00:05:36,120 всё ведёт к Аббасу. 49 00:05:36,880 --> 00:05:38,920 Фабрика полотенец была его. 50 00:05:40,880 --> 00:05:43,360 Нури, сейчас нам это не поможет. 51 00:05:48,200 --> 00:05:49,680 Знаю, шеф. 52 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 И это больнее всего. 53 00:05:55,600 --> 00:05:57,440 Кто знает, когда начались эти убийства? 54 00:05:58,880 --> 00:06:00,680 Если это один и тот же убийца, 55 00:06:01,000 --> 00:06:02,136 его было бы невозможно найти, 56 00:06:02,160 --> 00:06:03,200 и он Тайфуна сюда привёз. 57 00:06:03,840 --> 00:06:05,760 Без Тайфуна мы бы не нашли это место. 58 00:06:10,760 --> 00:06:12,800 Хотите сказать, он хочет себя обнаружить? 59 00:06:13,760 --> 00:06:17,360 Даже если нет, пока у нас только такое объяснение. 60 00:06:52,000 --> 00:06:53,920 - Доброе утро, шеф. - Доброе утро. 61 00:06:55,240 --> 00:06:57,480 Шеф, доброе утро. Это для вас. 62 00:06:57,600 --> 00:06:59,200 - Из суда принесли. - Что это? 63 00:07:12,600 --> 00:07:13,960 Предмет спора: Развод. 64 00:07:14,080 --> 00:07:16,160 Истец: Мюэссэр Тахироглу. Ответчик: Сейфи Тахироглу. 65 00:07:24,320 --> 00:07:25,320 Войдите. 66 00:07:26,400 --> 00:07:27,680 Можно? 67 00:07:27,800 --> 00:07:28,800 Входи. 68 00:07:31,840 --> 00:07:33,080 Садись, садись. 69 00:07:36,000 --> 00:07:39,520 Знаешь, у меня желудок болит, когда я нервничаю. 70 00:07:40,160 --> 00:07:45,160 Сегодня ночью спать не мог, даже пару часов. 71 00:07:47,400 --> 00:07:49,520 Мне нужно уехать в Анкару на день. 72 00:07:50,120 --> 00:07:52,840 В Анкару? Зачем? В такой ситуации? 73 00:07:53,200 --> 00:07:55,920 Мы с Мюэссэр какое-то время раздельно жили. 74 00:07:56,720 --> 00:07:58,240 Господи, правда? 75 00:07:59,240 --> 00:08:00,760 Она подала на развод. 76 00:08:02,680 --> 00:08:04,040 Боже мой. 77 00:08:04,440 --> 00:08:05,880 Мне правда жаль. 78 00:08:08,560 --> 00:08:10,240 Я хочу поговорить с ней. 79 00:08:11,200 --> 00:08:12,600 Конечно, езжай. 80 00:08:14,360 --> 00:08:17,880 Не расстраивайся. Знаешь, развод такое дело... 81 00:08:18,920 --> 00:08:19,960 Бывает. 82 00:08:21,760 --> 00:08:26,240 Я иногда тоже говорю, чёрт возьми, давай разведёмся. 83 00:08:27,720 --> 00:08:29,480 Но ты справишься, не переживай. 84 00:08:33,400 --> 00:08:35,920 А сам что ты думаешь? Ты хочешь развестись? 85 00:08:37,240 --> 00:08:38,640 Сначала хочу поговорить с ней. 86 00:08:40,920 --> 00:08:43,280 Конечно, поговори с ней. Езжай и поговори. 87 00:08:44,640 --> 00:08:48,480 Но знаешь, женщины всегда так делают. 88 00:08:49,640 --> 00:08:51,480 Сначала они просят развод. 89 00:08:55,880 --> 00:08:57,720 Дайте мне это пирожное. 90 00:08:57,840 --> 00:08:59,040 Сейчас свежие будут. 91 00:08:59,160 --> 00:09:00,920 Эти вчерашние. Подождите немного. 92 00:09:01,040 --> 00:09:02,080 - Хорошо. - Идём. 93 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Идём. 94 00:09:06,880 --> 00:09:09,120 - Идём. - Я поскользнулся. 95 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 Привет. 96 00:09:14,720 --> 00:09:17,240 Госпожа Нихаль? Здравствуйте. Как вы? 97 00:09:18,200 --> 00:09:19,360 Спасибо, хорошо. А вы? 98 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Отлично, спасибо. 99 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 Как дела, симпатяга? 100 00:09:23,640 --> 00:09:25,120 Даже не посмотрел на меня. 101 00:09:25,240 --> 00:09:26,960 Сейчас его интересуют только пирожные. 102 00:09:27,520 --> 00:09:30,280 Мы покупаем их для его бабушки, но съедает ОН их все. 103 00:09:30,400 --> 00:09:31,720 Любишь их? 104 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 Сынок? 105 00:09:36,080 --> 00:09:37,640 Давайте попьём чай как-нибудь. 106 00:09:38,360 --> 00:09:42,120 Нет. Если нас увидят, пойдут сплетни. 107 00:09:44,360 --> 00:09:45,480 Ну ладно. 108 00:09:51,600 --> 00:09:54,520 Бабушка хочет забрать его на выходные. 109 00:09:54,640 --> 00:09:56,280 Я веду его к ней. 110 00:10:02,040 --> 00:10:03,240 Здравствуйте. 111 00:10:03,360 --> 00:10:04,840 Малыш снова захотел пирожных? 112 00:10:04,960 --> 00:10:06,480 Да, опять. 113 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 Нури! 114 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 Иди сюда. 115 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 Комиссар. 116 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 Угощайтесь. 117 00:11:28,320 --> 00:11:29,560 - Пирожные. - Нет, нет. 118 00:11:30,120 --> 00:11:34,160 Ты знал, что у капитана Сейфи и Мюэссэр проблемы в браке? 119 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Думаю, да. 120 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 Знал? 121 00:11:39,440 --> 00:11:43,200 Ну, я знал, что госпожа Мюэссэр была в Анкаре... 122 00:11:43,760 --> 00:11:45,880 Хватит ходить вокруг да около, Нури, говори. 123 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Где Сейфи? 124 00:11:47,120 --> 00:11:49,640 - В офисе. - Видишь, ты не знаешь. 125 00:11:49,760 --> 00:11:50,800 Нет его в офисе. 126 00:11:50,920 --> 00:11:53,600 Видишь, у нас большие проблемы. 127 00:11:54,080 --> 00:11:55,480 Мне нужен твой капитан. 128 00:11:55,600 --> 00:11:57,880 У него много проблем, не становись одной из них. 129 00:11:58,280 --> 00:12:00,360 Не доставай его, понял? 130 00:12:03,120 --> 00:12:04,160 Идём со мной. 131 00:12:04,560 --> 00:12:05,800 Зачем мне его доставать? 132 00:12:06,840 --> 00:12:08,080 О себе лучше подумай. 133 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 Что? 134 00:13:38,160 --> 00:13:39,240 Вот чёрт. 135 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 Сейфи. 136 00:13:45,200 --> 00:13:46,640 Я знаю, что с тобой делать, Сейфи. 137 00:13:48,000 --> 00:13:49,520 Я знаю, что с тобой делать. 138 00:14:12,200 --> 00:14:13,200 Шеф? 139 00:14:14,960 --> 00:14:16,480 У меня сигареты кончились, Нури. 140 00:14:40,680 --> 00:14:42,360 Шеф, дайте прикурить. 141 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 Спасибо. 142 00:15:00,320 --> 00:15:01,960 Эти дети не местные. 143 00:15:03,160 --> 00:15:05,240 Он похитил их из другого места и привёз сюда. 144 00:15:06,760 --> 00:15:08,120 Они не отсюда. 145 00:15:09,800 --> 00:15:11,120 Но убийца местный. 146 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 Он ходит по долинам и холмам, возможно, он охотник. 147 00:15:17,760 --> 00:15:19,880 Но определённо он человек необычный. 148 00:15:20,920 --> 00:15:24,200 Уверен в себе, знает, что делает, всё планирует. 149 00:15:24,960 --> 00:15:27,520 Мы видели только 3 убийства, думаю, мы найдём больше. 150 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 Ты знаешь? 151 00:15:33,560 --> 00:15:36,680 Ребята, давшие мне бумаги из суда, должно быть, сказали тебе. 152 00:15:39,520 --> 00:15:40,640 Знаю, шеф. 153 00:15:43,960 --> 00:15:44,960 Шеф? 154 00:15:45,840 --> 00:15:49,400 Может, это абсурд, но можно я скажу кое-что? 155 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 В общем... 156 00:15:54,360 --> 00:15:56,800 Птицы, например, вьют гнёзда. 157 00:15:57,280 --> 00:15:59,440 Они приземляются, падают, умирают. 158 00:15:59,560 --> 00:16:02,400 И много чего с ними бывает, но мы всегда помним, что они летают. 159 00:16:05,800 --> 00:16:07,240 И? Продолжай. 160 00:16:07,360 --> 00:16:10,000 Когда думаешь о полиции, 161 00:16:10,120 --> 00:16:12,000 думаешь о человеке, который ловит преступников. 162 00:16:12,200 --> 00:16:14,320 Но это нечто большее. 163 00:16:14,640 --> 00:16:16,720 Есть много чего другого. 164 00:16:18,120 --> 00:16:19,120 Короче... 165 00:16:20,320 --> 00:16:21,640 Я пытался сказать нечто вроде: 166 00:16:21,760 --> 00:16:24,200 "Не останавливайтесь, продолжайте работать", но не смог, шеф. 167 00:16:32,480 --> 00:16:34,200 Надо выяснить в архиве и ЗАГСЕ 168 00:16:34,320 --> 00:16:35,720 у кого здесь есть второй дом. 169 00:16:35,840 --> 00:16:37,616 Может, у него есть дом в Анкаре, может, он оттуда, 170 00:16:37,640 --> 00:16:38,640 ездит туда-сюда. 171 00:16:39,760 --> 00:16:41,440 А убивает здесь. 172 00:16:42,240 --> 00:16:44,440 Может, здесь у убийцы место охоты. 173 00:16:51,280 --> 00:16:52,280 Спасибо, Сервет. 174 00:16:54,240 --> 00:16:55,720 А лейтенант Нури сегодня не пришёл? 175 00:16:56,040 --> 00:16:58,440 Он - молодой, захотел посмотреть кино. 176 00:17:00,200 --> 00:17:01,920 Что вам принести после супа, капитан? 177 00:17:02,920 --> 00:17:03,960 У нас есть рагу. 178 00:17:04,080 --> 00:17:05,600 У нас здесь была помолвка, 179 00:17:05,720 --> 00:17:07,656 они заказали сырную халву, у меня осталось немного. 180 00:17:07,680 --> 00:17:09,440 - Хотите? - Только немного. 181 00:17:09,560 --> 00:17:10,560 Хорошо. 182 00:17:14,400 --> 00:17:16,200 Сервет, как дела? 183 00:17:19,520 --> 00:17:22,240 Мир тебе, Сейфи. 184 00:17:26,200 --> 00:17:27,280 Только посмотри на себя. 185 00:17:27,680 --> 00:17:30,360 Говоришь себе "Будь ты проклят", когда меня видишь, да? 186 00:17:31,280 --> 00:17:32,440 Да ладно тебе, Сейфи. 187 00:17:34,400 --> 00:17:35,640 О чём ты, Зийя? 188 00:17:37,200 --> 00:17:38,880 У вас есть порей под оливковым маслом? 189 00:17:39,440 --> 00:17:40,600 Сейчас скажет "нет". 190 00:17:41,520 --> 00:17:42,520 Нет. 191 00:17:42,600 --> 00:17:44,960 Тогда принеси суп из потрохов с нутом. 192 00:17:46,920 --> 00:17:49,600 Это место напоминает мне о моём доме, дорогой Сейфи. 193 00:17:51,720 --> 00:17:54,240 Семья - это история, Сейфи. История. 194 00:17:54,800 --> 00:17:56,760 Сага, которую нужно читать. 195 00:17:57,280 --> 00:17:59,360 Конечно, непросто написать сагу. 196 00:18:00,200 --> 00:18:02,400 Посмотри, почему теперь все разводятся? 197 00:18:03,320 --> 00:18:06,840 Потому что у них кишка тонка написать такую историю. 198 00:18:06,960 --> 00:18:08,680 Точно тебе говорю. 199 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 Зийя, 200 00:18:13,520 --> 00:18:14,840 не играй со мной в игры. 201 00:18:16,640 --> 00:18:18,320 Ты всё знаешь про игры, Сейфи? 202 00:18:18,720 --> 00:18:20,240 Откуда я знаю? 203 00:18:22,560 --> 00:18:23,840 Так значит, ты разводишься? 204 00:18:25,160 --> 00:18:26,600 Да, ясно, я так и понял. 205 00:18:27,400 --> 00:18:30,440 Что, больше не можешь терпеть? 206 00:18:31,160 --> 00:18:32,560 Ладно тебе, Сейфи. 207 00:18:33,680 --> 00:18:36,040 И ты положил деньги на счёт жены? 208 00:18:37,000 --> 00:18:39,880 Ударь меня! Ударь, ударь меня, капитан, ударь! 209 00:18:40,000 --> 00:18:41,496 - Всё в порядке, Сервет. - Ударь, ударь. 210 00:18:41,520 --> 00:18:44,200 Давай, прошу тебя. Ударь меня. 211 00:18:44,320 --> 00:18:47,840 Если ударишь, все запоют песенки, 212 00:18:47,960 --> 00:18:50,960 все местные лавочники закроют свои дурацкие магазины! Ударь меня! 213 00:18:51,080 --> 00:18:52,080 Ударь! 214 00:18:52,600 --> 00:18:56,560 А потом мы расскажем твоему комиссару, а? 215 00:18:56,880 --> 00:19:00,120 Расскажем о деньгах, которые мы украли. 216 00:19:00,240 --> 00:19:02,280 То есть, ты расскажешь. 217 00:19:23,640 --> 00:19:24,640 Шеф! 218 00:19:25,240 --> 00:19:30,560 И добавь ещё турецких пельменей. 219 00:19:31,600 --> 00:19:33,000 Я их с хлебом съем. 220 00:19:34,120 --> 00:19:35,520 Я чертовски голоден, друг мой. 221 00:19:36,520 --> 00:19:38,480 Я доем его, пока моё не готово. 222 00:19:38,840 --> 00:19:40,720 Давай, шеф, быстрее, я умираю с голода. 223 00:19:42,600 --> 00:19:45,320 - Держи. - Не нужно было. 224 00:19:46,040 --> 00:19:47,880 Никакого сахара. 225 00:19:48,720 --> 00:19:50,480 Перестань. Это вкусные пирожные. 226 00:19:51,800 --> 00:19:53,280 - Надо дать тебе список. - Ладно. 227 00:19:53,400 --> 00:19:55,480 Он может нарушить минеральный баланс в организме. 228 00:19:55,920 --> 00:19:58,120 Привести к избытку меди и дефициту хрома. 229 00:19:58,240 --> 00:19:59,680 Но это только предположение. 230 00:20:00,000 --> 00:20:02,520 Но точно заблокирует усвоение кальция и меди. 231 00:20:02,640 --> 00:20:05,880 Это всего лишь пирожные. Отличный десерт. 232 00:20:06,440 --> 00:20:09,320 Милый, люди прекрасно раньше жили без сахара. 233 00:20:09,680 --> 00:20:12,920 А потом они сделали величайшее открытие в истории - 234 00:20:13,040 --> 00:20:14,120 шоколад. 235 00:20:14,600 --> 00:20:16,280 Ладно, я заберу, если не будешь есть. 236 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 Не буду. 237 00:20:18,520 --> 00:20:19,640 Что будем смотреть? 238 00:20:20,400 --> 00:20:21,960 Фильм Тарковского. 239 00:20:22,080 --> 00:20:24,520 Но не знаю какой, друг принесёт. 240 00:20:26,160 --> 00:20:27,160 Друг? 241 00:20:29,040 --> 00:20:31,040 Придут мои друзья из больницы. 242 00:20:31,400 --> 00:20:34,240 Доктор, кто принесёт фильм. 243 00:20:34,720 --> 00:20:36,400 Две подруги из радиологии. 244 00:20:36,840 --> 00:20:39,120 И одна медсестра, она мне нравится. 245 00:20:40,360 --> 00:20:42,680 Знаешь, медсёстры очень трудолюбивые. 246 00:20:43,480 --> 00:20:46,080 Может потому что начинают работать очень юными. 247 00:20:46,200 --> 00:20:49,080 Молодыми сдают экзамен, проходят курсы повышения квалификации. 248 00:20:49,760 --> 00:20:51,960 Создают для себя новые возможности. 249 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 Я не люблю такие фильмы. 250 00:20:54,360 --> 00:20:55,680 Ты их хоть раз смотрел? 251 00:20:56,160 --> 00:20:58,320 Нет, но это не моя тема, я знаю. 252 00:21:00,600 --> 00:21:02,200 Почему ты нервничаешь? 253 00:21:02,840 --> 00:21:04,840 Я не нервничаю. С чего ты взяла? 254 00:21:36,640 --> 00:21:37,720 Вы можете идти. 255 00:21:38,640 --> 00:21:39,640 Хорошо. 256 00:22:00,440 --> 00:22:01,600 Хорошего вечера. 257 00:22:01,720 --> 00:22:03,400 - Пока. - Хорошего вечера. 258 00:22:03,880 --> 00:22:05,000 Почему они позвонили? 259 00:22:05,880 --> 00:22:09,600 Говорят срочно, и ты идёшь. Не знаю, почему. 260 00:22:09,720 --> 00:22:11,680 Это самое ужасное в твоей работе. 261 00:22:11,800 --> 00:22:13,480 Один звонок, и ты уходишь. 262 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 Да. 263 00:22:15,280 --> 00:22:17,120 Возвращайся, если рано закончишь. 264 00:22:17,240 --> 00:22:19,520 Фильм длинный, мы потом его обсудим. 265 00:22:20,080 --> 00:22:21,400 Конечно, вернусь. 266 00:22:22,320 --> 00:22:23,320 Подожди-ка. 267 00:22:27,920 --> 00:22:30,640 Забери, пожалуйста. Мы все против сахара. 268 00:22:30,760 --> 00:22:32,720 Увеличивает жир в печени. 269 00:22:32,840 --> 00:22:35,680 Вредит почкам. Ты ему говорила, Тюлай? 270 00:22:35,800 --> 00:22:38,376 Не обращай на доктора внимания. Он просто прикалывается надо мной. 271 00:22:38,400 --> 00:22:39,880 Я что, не прав? Надо было сказать. 272 00:22:40,000 --> 00:22:41,360 А я не права? 273 00:22:50,640 --> 00:22:51,640 Госпожа Дилара? 274 00:22:52,320 --> 00:22:54,920 - Добрый вечер. - Надеюсь, ничего не случилось? В чём дело? 275 00:22:56,040 --> 00:22:59,560 Не могла заснуть... Голова болит. 276 00:23:07,800 --> 00:23:10,000 А вы зачем пришли? За заключением о вскрытии? 277 00:23:14,760 --> 00:23:17,320 Мне это покоя не даёт. 278 00:23:19,280 --> 00:23:21,600 У меня началась такая мигрень, что я даже дышать не могу. 279 00:23:21,920 --> 00:23:24,400 Мне нужно сменить обстановку, я уеду в Анкару. 280 00:23:26,400 --> 00:23:30,200 Простите, что я говорю. Жизнь прекрасна и удивительна. 281 00:23:31,000 --> 00:23:35,600 Нельзя уезжать, куда тебе вздумается. 282 00:23:35,720 --> 00:23:37,480 Нет, нет. Не извиняйтесь. 283 00:23:37,800 --> 00:23:40,440 Время от времени я тоже меняю обстановку. 284 00:23:42,560 --> 00:23:44,840 Слышала, вы тоже иногда в Анкару уезжаете. 285 00:23:45,160 --> 00:23:47,520 Я бы хотела поехать с вами. 286 00:23:48,600 --> 00:23:50,000 Спасибо. 287 00:23:50,640 --> 00:23:52,400 Почему бы нет, если мы оба сможем. 288 00:23:54,000 --> 00:23:55,360 Вы когда собираетесь? 289 00:23:56,720 --> 00:23:59,280 Скажите мне, когда вы туда поедете? 290 00:23:59,960 --> 00:24:03,320 Я позвоню, если соберусь. 291 00:24:04,600 --> 00:24:07,960 Договорились. И никаких возражений, мы поедем вместе. 292 00:24:10,320 --> 00:24:12,560 Я там знаю такие прекрасные места. 293 00:24:25,320 --> 00:24:26,400 Я купил десерт. 294 00:24:27,760 --> 00:24:28,760 Хорошо. 295 00:24:29,440 --> 00:24:30,520 Входите. 296 00:24:46,160 --> 00:24:48,280 Ужин готов. Есть хотите? 297 00:24:50,600 --> 00:24:51,920 Вы знали, что я приду? 298 00:24:57,360 --> 00:24:58,800 Но всё равно приготовила ужин. 299 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 Говоришь, дома никого? 300 00:26:05,840 --> 00:26:09,200 Видимо, все, у кого есть деньги, уехали на море. 301 00:26:09,320 --> 00:26:10,400 Вот и всё. 302 00:26:10,520 --> 00:26:11,880 Там несколько домов. 303 00:26:12,000 --> 00:26:13,520 Но это всё загородные дома фермеров. 304 00:26:14,840 --> 00:26:16,640 Дорога здесь плохая. 305 00:26:17,640 --> 00:26:19,240 Может, их везли на джипе? 306 00:26:21,240 --> 00:26:22,920 В городе есть джипы. 307 00:26:23,320 --> 00:26:25,760 И все Аббаса. Он купил их в прошлом году, я проверял. 308 00:26:26,360 --> 00:26:27,720 Тогда, может, из другого города? 309 00:26:28,600 --> 00:26:31,720 Это значит, что он не местный. Но как же Тайфун? 310 00:26:32,560 --> 00:26:33,800 Не спал ночью? 311 00:26:35,440 --> 00:26:38,360 Длинный фильм был. Но я выспался. 312 00:26:38,720 --> 00:26:40,960 - Может, это из-за воздуха. - Это комиссар. 313 00:26:41,920 --> 00:26:44,240 Может, ему усыновить нас? 314 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 Да, комиссар? 315 00:26:48,760 --> 00:26:50,680 Нет, мы с Нури изучаем местность. 316 00:26:52,880 --> 00:26:53,880 Что? 317 00:26:54,280 --> 00:26:58,440 Безобразие! Не понимаю, как это произошло? 318 00:26:58,560 --> 00:27:00,120 Чёртов интернет! 319 00:27:00,840 --> 00:27:03,800 Не открывается, но вы в телефонах у себя можете посмотреть! 320 00:27:04,480 --> 00:27:07,520 А, вот, пошло, смотрите! 321 00:27:07,640 --> 00:27:09,560 Вот! Садитесь и смотрите! 322 00:27:10,200 --> 00:27:12,536 И каждый раз, как я открываю, просмотров на 10 тысяч больше! 323 00:27:12,560 --> 00:27:14,520 Через час вся Турция уже посмотрит! 324 00:27:14,640 --> 00:27:16,400 Кто мне только уже не позвонил сегодня! 325 00:27:17,080 --> 00:27:20,000 Пресса, люди из соседних округов, городов! 326 00:27:20,120 --> 00:27:21,520 И все задают вопросы! 327 00:27:21,640 --> 00:27:23,200 И что мне сказать им? Нечего! 328 00:27:23,320 --> 00:27:24,880 Что у меня есть? Ничего! 329 00:27:25,400 --> 00:27:27,200 Кто это снял? 330 00:27:27,320 --> 00:27:28,760 Должно быть, кто-то из наших. 331 00:27:30,360 --> 00:27:31,360 Я не шучу! 332 00:27:31,920 --> 00:27:35,040 Думаешь, я спятил? 333 00:27:35,160 --> 00:27:38,840 Как можно работать, если мои же люди меня предают! 334 00:27:40,080 --> 00:27:44,200 Надо всех собрать и выяснить, кто залил видео. 335 00:27:44,600 --> 00:27:47,720 Какая теперь разница, Сейфи! Все уже посмотрели. Всё! 336 00:27:47,840 --> 00:27:50,040 Мы можем заблокировать его, комиссар, без проблем. 337 00:27:50,160 --> 00:27:53,440 Когда я был в Измире, нечто подобное случилось, мы всё уладили. 338 00:27:53,560 --> 00:27:55,800 Это нельзя заблокировать! Город большой! 339 00:27:55,920 --> 00:27:59,360 Поверьте, комиссар, можно. Сайт удалит его. 340 00:28:00,080 --> 00:28:02,200 Но он уже ушёл в сеть! 341 00:28:02,320 --> 00:28:04,640 Как его удалить? Это всё Америка! 342 00:28:04,760 --> 00:28:06,880 Они используют это против нас! 343 00:28:07,000 --> 00:28:09,880 А потом спросят, кто здесь комиссар! 344 00:28:10,000 --> 00:28:11,400 Я что, не прав, Сейфи? 345 00:28:20,400 --> 00:28:21,400 Как дела? 346 00:28:21,880 --> 00:28:24,080 У нас здесь всего один айтишник. 347 00:28:24,200 --> 00:28:26,880 Он поможет нам. Правда? Расскажи нам, как? 348 00:28:27,200 --> 00:28:30,360 Мы поговорили со всеми. Проверили все телефоны. 349 00:28:30,960 --> 00:28:33,241 Никто это даже не фотографировал, это кто-то не из наших. 350 00:28:34,840 --> 00:28:36,920 А нельзя было разместить, а потом удалить? 351 00:28:37,040 --> 00:28:39,680 Капитан, только 2 телефона могут снимать в таком качестве. 352 00:28:40,080 --> 00:28:41,120 И на них ничего. 353 00:28:41,240 --> 00:28:43,416 Можно послать в Анкару для для более детальной проверки. 354 00:28:43,440 --> 00:28:46,440 Но я могу за них поручиться. Они таким не интересуются. 355 00:28:51,280 --> 00:28:53,080 Ребята, это серьёзно. 356 00:28:54,080 --> 00:28:56,520 Это повредит тайне следствия. 357 00:28:56,960 --> 00:29:00,560 Если это кто-то из вас, скажите сейчас. 358 00:29:00,680 --> 00:29:03,160 Мы вас поддержим, будет меньше последствий. 359 00:29:06,560 --> 00:29:09,640 Я на вашей стороне, это последнее предупреждение. 360 00:29:10,040 --> 00:29:12,520 Если скажете сейчас, я вас поддержу. 361 00:29:13,040 --> 00:29:14,960 Если нет, последует наказание. 362 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 Ясно? 363 00:29:17,080 --> 00:29:18,560 Это я снял, лейтенант. 364 00:29:19,440 --> 00:29:23,000 Но клянусь, я никому не посылал и не размещал никуда. 365 00:29:23,120 --> 00:29:25,720 Богом клянусь, у меня не было плохих намерений. 366 00:29:37,280 --> 00:29:38,920 Это не то видео. 367 00:29:39,240 --> 00:29:40,480 Я так и думал. 368 00:29:43,840 --> 00:29:45,480 Не останавливай. 369 00:29:54,840 --> 00:29:55,920 Перемотай. 370 00:30:03,480 --> 00:30:05,480 Сколько человек в тот день было в команде? 371 00:30:06,320 --> 00:30:08,680 Вместе с нами и следственной группой - 12. 372 00:30:09,640 --> 00:30:10,800 А пожарных? 373 00:30:10,920 --> 00:30:11,920 Пожарных? 374 00:30:13,040 --> 00:30:14,040 5. 375 00:30:15,400 --> 00:30:16,760 И Аббас с комиссаром у машины. 376 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 17. 377 00:30:26,200 --> 00:30:27,440 Здесь 18. 378 00:30:27,560 --> 00:30:30,000 "Плюс 1" - тот, кто залил видео. 379 00:30:31,000 --> 00:30:32,680 Стой, стой, стой! 380 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 Кто это? 381 00:30:34,720 --> 00:30:36,600 Это точно этот ублюдок. Кто это? 382 00:30:39,920 --> 00:30:41,320 Куда он пошёл? 383 00:30:46,840 --> 00:30:48,960 Шеф, мы его видели. 384 00:30:49,280 --> 00:30:50,840 Как раз когда уезжали, помните? 385 00:30:52,080 --> 00:30:53,480 Как же мы его упустили? 386 00:30:53,920 --> 00:30:55,560 Ублюдок снял это прям у нас под носом. 387 00:30:56,360 --> 00:30:57,800 Ходил среди нас. 388 00:31:01,280 --> 00:31:04,120 А если он ещё и убийца? 389 00:31:05,120 --> 00:31:07,360 Надеюсь, он просто любопытный. 390 00:31:07,480 --> 00:31:09,160 Никто не помнит парня в капюшоне. 391 00:31:10,560 --> 00:31:12,880 Видео загружено, значит, он оставил след. 392 00:31:13,240 --> 00:31:14,880 Нихаль: 393 00:31:20,240 --> 00:31:22,200 То что мы сделали, неправильно. 394 00:31:22,320 --> 00:31:24,000 Этого видео не должно быть. 395 00:31:24,560 --> 00:31:26,960 Комиссар вправе злиться, мы должны найти его. 396 00:31:27,080 --> 00:31:28,520 Подобные вещи всё усложняют. 397 00:31:28,640 --> 00:31:30,920 Могут начаться проверки. 398 00:31:33,160 --> 00:31:34,480 Всё так плохо? 399 00:31:34,960 --> 00:31:36,720 Мы должны рассмотреть все возможности. 400 00:31:37,280 --> 00:31:39,400 Ты права. 401 00:31:45,240 --> 00:31:46,240 Шеф? 402 00:31:47,440 --> 00:31:49,120 Я хотел сказать вам... 403 00:31:50,400 --> 00:31:54,160 Вы не зацикливаетесь на наших ошибках. 404 00:31:55,880 --> 00:31:57,080 А я не могу так. 405 00:31:57,200 --> 00:31:58,440 Нет. 406 00:32:00,080 --> 00:32:02,160 Иногда я тоже зацикливаюсь. 407 00:32:02,280 --> 00:32:03,520 Мы все - люди. 408 00:32:05,000 --> 00:32:07,760 Когда принимаешь неправильное решение - результат неправильный. 409 00:32:08,280 --> 00:32:10,440 Ты упорствуешь, но всё впустую. 410 00:32:11,880 --> 00:32:13,640 И этим ранишь других. 411 00:32:16,240 --> 00:32:18,000 Я знаю про девушку в коме. 412 00:32:23,360 --> 00:32:24,880 Я случайно узнал. 413 00:32:31,000 --> 00:32:32,040 Что узнал? 414 00:32:33,960 --> 00:32:36,920 Вы по ошибке в неё выстрелили. 415 00:32:39,480 --> 00:32:41,320 Я вас не спрашивал, просто... 416 00:32:41,640 --> 00:32:44,080 поговорил с матерью девушки, поэтому я знаю. Но это всё. 417 00:32:49,400 --> 00:32:50,640 Хочешь, чтобы я тебе рассказал? 418 00:32:52,800 --> 00:32:54,160 Если хотите... 419 00:32:58,520 --> 00:33:00,440 Когда такое случается, 420 00:33:00,560 --> 00:33:03,240 хочется постоянно говорить об этом, 421 00:33:04,920 --> 00:33:07,320 но тебе стыдно, тяжело. 422 00:33:07,760 --> 00:33:09,560 Поэтому ты никому не рассказываешь. 423 00:33:15,720 --> 00:33:17,600 Но ты всегда думаешь об этом. 424 00:33:18,400 --> 00:33:20,120 Но хочешь выкинуть это из головы. 425 00:33:21,960 --> 00:33:24,320 И из-за этого презираешь себя. 426 00:33:29,960 --> 00:33:31,360 Не заставляй меня рассказать. 427 00:33:31,920 --> 00:33:33,600 Сейчас у меня не самое лучшее время, Нури. 428 00:33:36,520 --> 00:33:37,880 Ладно, шеф, без проблем. 429 00:33:38,440 --> 00:33:39,600 Я подожду. 430 00:33:47,680 --> 00:33:48,680 Да? 431 00:33:49,920 --> 00:33:50,920 Да. 432 00:33:54,600 --> 00:33:55,760 Хорошо. 433 00:33:55,880 --> 00:33:57,200 Хорошо, мы едем. 434 00:33:58,880 --> 00:34:00,720 Нашли место загрузки видео. 435 00:34:01,880 --> 00:34:03,240 Всем бросить оружие! 436 00:34:04,600 --> 00:34:06,600 Руки от клавиатуры! Всем прекратить свои действия! 437 00:34:07,080 --> 00:34:08,440 У нас ордер! 438 00:34:08,560 --> 00:34:11,120 - В чём дело? Что мы сделали? - Забирайте всех. Всех! 439 00:34:11,240 --> 00:34:13,520 Все едут с нами. Ты ещё и куришь. 440 00:34:13,640 --> 00:34:16,560 У вас дерьмово воняет. Быстро. Забирайте всех! 441 00:34:16,680 --> 00:34:18,016 - Что происходит? - Всех забирайте! Всех! 442 00:34:18,040 --> 00:34:19,040 В чём дело? 443 00:34:19,480 --> 00:34:20,960 Сообщите их родителям. 444 00:34:21,400 --> 00:34:23,440 Мы из этого города. 445 00:34:23,560 --> 00:34:25,840 Я служил на Востоке, я не сделал ничего плохого. 446 00:34:27,280 --> 00:34:28,680 К чему подключена эта камера? 447 00:34:29,360 --> 00:34:30,840 Это игрушка, муляж. 448 00:34:30,960 --> 00:34:33,360 Я повесил её, чтобы дети ничего не украли. 449 00:34:35,400 --> 00:34:37,840 - Она сломана, не работает. - Идём с нами. 450 00:34:40,320 --> 00:34:42,640 Курение в закрытых помещениях запрещено. 451 00:34:42,760 --> 00:34:43,760 Шагай. 452 00:34:50,840 --> 00:34:54,320 Я изучил своё фамильное древо, мы живём здесь 200 лет. 453 00:34:54,440 --> 00:34:55,440 Клянусь. 454 00:34:56,000 --> 00:34:58,520 Я родился и вырос здесь. И никуда не уеду. 455 00:34:59,480 --> 00:35:01,800 Мы всегда гордились нашими земляками. 456 00:35:02,360 --> 00:35:03,640 Те, кто переехал в Анкару 457 00:35:03,760 --> 00:35:05,720 и Стамбул забыли, но мы всё выдержали. 458 00:35:05,840 --> 00:35:07,240 О чём ты? 459 00:35:07,640 --> 00:35:09,880 У нас всех репутация извращенцев, 460 00:35:10,000 --> 00:35:11,560 плохо, когда тебя так называют. 461 00:35:11,680 --> 00:35:13,920 Отлично. Красиво говоришь. 462 00:35:14,040 --> 00:35:17,080 Но о чём ты думал, когда размещал это видео? 463 00:35:17,200 --> 00:35:19,800 Мы вместе найдём этого сукина сына, капитан. 464 00:35:19,920 --> 00:35:20,920 Следи за языком! 465 00:35:24,720 --> 00:35:27,400 Как мне может помочь это видео? 466 00:35:27,520 --> 00:35:29,920 Капитан, мы собираемся растить наших детей здесь. 467 00:35:30,360 --> 00:35:31,920 Это очень деликатный вопрос. 468 00:35:32,040 --> 00:35:35,120 И мы поможем. Это наш долг. 469 00:35:35,240 --> 00:35:39,320 Ты пугаешь людей и прославляешь убийцу. Какая помощь? Какой долг? 470 00:35:39,440 --> 00:35:41,400 Нет, лейтенант. Никто не боится. 471 00:35:42,280 --> 00:35:44,920 Нас считают извращенцами. Что может быть хуже? 472 00:35:45,040 --> 00:35:46,240 Наша жизнь не бессмысленна. 473 00:35:46,680 --> 00:35:49,720 Я отдам свою жизнь за страну и мой народ, если нужно. 474 00:35:49,840 --> 00:35:51,160 Да, конечно. 475 00:35:51,640 --> 00:35:55,400 А как же твои преступления? 476 00:35:55,800 --> 00:35:58,240 Нарушение тайны следствия. 477 00:35:58,360 --> 00:36:00,880 Препятствие работе органов власти. 478 00:36:01,000 --> 00:36:03,200 Запись и распространение без разрешения. 479 00:36:03,760 --> 00:36:08,040 Вызывание общественного возмущения насилием и страхом. 480 00:36:08,840 --> 00:36:11,440 Ты не думал о семьях этих детей. 481 00:36:11,560 --> 00:36:13,720 Ты не думал об их чувствах. 482 00:36:13,840 --> 00:36:15,320 Ты пойдёшь под суд, парниша! 483 00:36:15,440 --> 00:36:17,120 Как ты проник туда? 484 00:36:17,240 --> 00:36:20,400 Кто тебе помог? Никто не спросил, кто ты? 485 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Я не снимал это видео. 486 00:36:22,360 --> 00:36:23,520 Как так? 487 00:36:24,880 --> 00:36:26,656 Ты же сказал, что отдашь свою жизнь. За страну, народ. 488 00:36:26,680 --> 00:36:28,560 Клянусь, это не я. Клянусь. 489 00:36:28,680 --> 00:36:30,280 Тогда откуда у тебя видео? 490 00:36:30,840 --> 00:36:32,480 Ты сядешь в тюрьму! 491 00:36:32,600 --> 00:36:35,040 Я не хотел ничего плохого. Зачем вы так, капитан? 492 00:36:35,160 --> 00:36:36,200 Откуда у тебя видео? 493 00:36:36,320 --> 00:36:38,160 Капитан, я утром открыл салон. 494 00:36:39,280 --> 00:36:40,880 Увидел, что один компьютер работает. 495 00:37:01,720 --> 00:37:06,080 Кто-то его залил, а ты его опубликовал? 496 00:37:07,160 --> 00:37:08,400 Ты идиот? 497 00:37:10,000 --> 00:37:11,240 Я хотел, чтобы все знали. 498 00:37:16,840 --> 00:37:19,160 Видео загрузили ночью, когда салон был закрыт. 499 00:37:19,280 --> 00:37:22,080 Время совпадает. Думаю, это он, наш похититель. 500 00:37:22,200 --> 00:37:23,840 Зачем ему это делать? 501 00:37:23,960 --> 00:37:26,400 - Он знает убийцу. - Но нам не говорит. 502 00:37:26,960 --> 00:37:29,160 Может, тот, чей ребёнок убит или пропал. 503 00:37:29,280 --> 00:37:30,720 И хочет разобраться с ним сам. 504 00:37:31,240 --> 00:37:33,120 А может, это и сам убийца. 505 00:37:33,240 --> 00:37:34,960 Тогда почему не прийти и признаться? 506 00:37:35,560 --> 00:37:36,800 Хочет, чтобы его поймали. 507 00:37:36,920 --> 00:37:39,000 Поэтому возвращается на место преступления. 508 00:37:40,560 --> 00:37:41,960 Ну что у вас? 509 00:37:42,480 --> 00:37:44,120 Видео заблокировано, комиссар. 510 00:37:44,560 --> 00:37:46,120 Включая все пересланные видео. 511 00:37:46,920 --> 00:37:49,000 Слава Богу, мы избежали катастрофы. 512 00:37:49,560 --> 00:37:53,400 Кто-то проник в нашу команду и записал видео. 513 00:37:53,520 --> 00:37:55,960 Потом пошёл ночью в интернет-кафе и загрузил видео. 514 00:37:56,080 --> 00:37:58,520 В кафе есть камера, но она не работает, он это знал. 515 00:37:58,640 --> 00:37:59,640 Значит, он их клиент. 516 00:37:59,760 --> 00:38:02,840 Владелец утверждает, что никто о камере не знал. 517 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 Он настаивает, но 518 00:38:05,360 --> 00:38:07,840 любой мог понять, что камера не работает. 519 00:38:08,200 --> 00:38:10,440 Мы послали в кафе снять отпечатки. 520 00:38:11,520 --> 00:38:13,240 Хорошо. Сейфи... 521 00:38:14,320 --> 00:38:17,000 Ты едешь завтра в Анкару? 522 00:38:17,120 --> 00:38:18,640 По поводу того, о чём мы говорили. 523 00:38:23,600 --> 00:38:25,600 Тогда ты действуй, Нури. 524 00:38:25,720 --> 00:38:27,400 У нас ничего нет, но всё же... 525 00:38:27,840 --> 00:38:29,440 Займись этим. Действуй. 526 00:38:29,840 --> 00:38:33,360 Что видео заблокировали - это хорошо. Работайте. 527 00:38:42,960 --> 00:38:44,040 Спасибо, приятель. 528 00:38:45,960 --> 00:38:47,320 Можно, лейтенант? 529 00:38:56,640 --> 00:38:59,680 Этот тип Зийя сильно достаёт капитана Сейфи. 530 00:39:00,200 --> 00:39:01,200 Что случилось? 531 00:39:01,280 --> 00:39:04,040 Он пришёл, когда Сейфи ел и говорил ему разные плохие вещи. 532 00:39:04,160 --> 00:39:06,280 Я слышал про развод, но... 533 00:39:07,400 --> 00:39:08,480 Это правда? 534 00:39:09,640 --> 00:39:13,240 Я ничего такого не знаю, но это ведь не наше дело, верно? 535 00:39:14,120 --> 00:39:15,280 Конечно, конечно. 536 00:39:15,400 --> 00:39:17,840 Я просто хотел сказать, что... 537 00:39:20,800 --> 00:39:22,800 Зийя очень надоедает капитану. 538 00:39:23,200 --> 00:39:24,560 Сейфи - добрый человек. 539 00:39:24,680 --> 00:39:26,760 Любой другой уже выбил бы из него дерьмо. 540 00:39:27,080 --> 00:39:29,040 Просто хотел, чтоб вы знали. 541 00:39:30,440 --> 00:39:31,440 Спасибо. 542 00:39:41,320 --> 00:39:44,080 Если какой-то ублюдок Зийя может преследовать полицейского, 543 00:39:44,200 --> 00:39:47,760 это не объяснишь просто терпимостью капитана Сейфи. 544 00:39:50,200 --> 00:39:51,960 Здесь было что-то не так. 545 00:39:52,440 --> 00:39:54,560 Но я не мог спросить капитана Сейфи. 546 00:41:13,720 --> 00:41:14,960 Эй! Молодой человек! 547 00:41:17,120 --> 00:41:18,480 Да? Здравствуйте. 548 00:41:18,920 --> 00:41:20,800 У вас живёт некий Зийя. В каком номере? 549 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 211. 550 00:41:24,200 --> 00:41:25,760 Он у себя. Хотите, чтоб я позвонил ему? 551 00:41:25,800 --> 00:41:26,960 Нет, я сам зайду. 552 00:41:27,080 --> 00:41:30,880 Он сказал, что он - гость капитана Сейфи из отдела убийств. 553 00:41:31,000 --> 00:41:32,280 Вы его знаете? 554 00:41:54,400 --> 00:41:55,400 Кто там? 555 00:41:55,920 --> 00:41:57,600 Бонд. Джеймс Бонд. 556 00:41:58,080 --> 00:41:59,080 Какой, к чёрту, Бонд? 557 00:42:00,640 --> 00:42:03,360 Эй! В чём дело, чувак? 558 00:42:06,640 --> 00:42:08,160 Тебя Сейфи послал? 559 00:42:08,280 --> 00:42:09,640 Я сам пришёл. 560 00:42:11,520 --> 00:42:12,920 Добро пожаловать. 561 00:42:13,040 --> 00:42:14,040 И? 562 00:42:14,520 --> 00:42:15,640 В чём дело? 563 00:42:15,760 --> 00:42:17,280 Ты мне надоел, Зийя. 564 00:42:17,400 --> 00:42:19,400 Тогда не лезь ко мне, лейтенант. 565 00:42:19,520 --> 00:42:21,400 А? Займись чем-то другим. 566 00:42:21,880 --> 00:42:24,160 Господь не огорчится. 567 00:42:24,280 --> 00:42:25,320 Ты издеваешься? 568 00:42:25,440 --> 00:42:27,080 Тише, лейтенант. А то убьёшь меня. 569 00:42:27,200 --> 00:42:28,760 Я выбью всё дерьмо из тебя, ублюдок! 570 00:42:29,840 --> 00:42:32,360 Смотри на меня! Я не капитан Сейфи! 571 00:42:32,480 --> 00:42:34,800 Я не славный малый. Ты у меня попляшешь! 572 00:42:35,400 --> 00:42:36,560 Слышишь меня? 573 00:42:36,680 --> 00:42:39,120 Завтра ты свалишь отсюда! Ясно? 574 00:42:39,800 --> 00:42:41,560 Сейфи поделился с тобой, да? 575 00:42:41,680 --> 00:42:42,920 О чём ты? 576 00:42:43,440 --> 00:42:47,440 Твой капитан Сейфи посадил моего зятя в прошлом году. 577 00:42:48,040 --> 00:42:51,240 Не буду врать, ему было плевать на правила. 578 00:42:51,360 --> 00:42:53,320 Он брал взятки у мафии. 579 00:42:53,880 --> 00:42:55,520 Твоему капитану Сейфи было плевать, 580 00:42:55,640 --> 00:42:58,720 что он полицейский, 581 00:42:58,840 --> 00:43:00,840 и он взял моего зятя. 582 00:43:02,240 --> 00:43:03,880 Я бы не говорил, но... 583 00:43:04,400 --> 00:43:07,640 не верь доброму взгляду Сейфи, Нури. 584 00:43:08,320 --> 00:43:10,520 Я знаю, какой он. 585 00:43:10,640 --> 00:43:12,240 У моего зятя были деньги. 586 00:43:12,800 --> 00:43:14,120 И где они теперь? 587 00:43:14,520 --> 00:43:15,680 Их нет. 588 00:43:16,160 --> 00:43:18,800 Его ребёнок и жена не знают об этом. 589 00:43:18,920 --> 00:43:21,160 Ни в банке, ни в его офисе. 590 00:43:21,600 --> 00:43:22,880 Нигде нет этих денег. 591 00:43:23,760 --> 00:43:25,600 80 тысяч долларов, Нури. 592 00:43:25,720 --> 00:43:28,920 80 тысяч долларов. И где теперь Сейфи? Попросил перевод. 593 00:43:30,560 --> 00:43:31,680 Что ты говоришь? 594 00:43:32,120 --> 00:43:33,760 Я говорю, как есть, приятель. 595 00:43:33,880 --> 00:43:35,000 Всё тебе рассказал. 596 00:43:35,360 --> 00:43:36,920 Теперь посмотри на нас. 597 00:43:37,360 --> 00:43:38,800 И снова подумай о Сейфи. 598 00:43:40,640 --> 00:43:42,600 Ты - образованный человек, Нури. 599 00:43:42,720 --> 00:43:44,760 Можешь поверить мне? 600 00:43:45,400 --> 00:43:47,760 Капитан Сейфи - вор. 601 00:43:48,680 --> 00:43:51,320 Видишь, почему он ничего сказать мне не может? 602 00:43:52,280 --> 00:43:54,760 Он надрал бы мне зад, если бы был прав. 603 00:43:55,640 --> 00:43:57,880 А мы с ним поужинали, да. 604 00:43:58,640 --> 00:44:00,960 А как же его развод? 605 00:44:01,320 --> 00:44:03,600 Может, он держит деньги на счету своей жены. 606 00:44:04,000 --> 00:44:07,080 Как только я сюда приехал, Сейфи решил развестись. 607 00:44:08,720 --> 00:44:10,400 Капитан Сейфи никогда бы так не поступил. 608 00:44:10,920 --> 00:44:12,200 Не говори так. 609 00:44:13,040 --> 00:44:17,400 Ты давно работаешь с капитаном Сейфи? 610 00:44:18,000 --> 00:44:20,040 Бывают и похороны, и праздники. 611 00:44:20,520 --> 00:44:23,080 Надо слушать, что люди говорят за спинами. 612 00:44:23,200 --> 00:44:27,240 Так что, твой Сейфи забрал деньги, 613 00:44:27,360 --> 00:44:29,200 попросил перевод сюда, 614 00:44:29,720 --> 00:44:32,440 и теперь он далеко от любопытных глаз. 615 00:44:33,040 --> 00:44:34,520 Может, теперь он на пенсию уйдёт. 616 00:44:35,040 --> 00:44:38,120 Купит летний домик, будет получать пенсию... 617 00:44:38,240 --> 00:44:41,120 Ни детей, ни семьи. Кайф! 618 00:44:41,240 --> 00:44:42,360 Зийя... 619 00:44:43,400 --> 00:44:44,640 Ты ненормальный. 620 00:44:45,120 --> 00:44:46,720 Ты несёшь чушь. 621 00:44:46,840 --> 00:44:48,000 Послушай, Зийя. 622 00:44:48,760 --> 00:44:51,160 - Я не хочу тебя больше видеть. - Нет, пожалуйста. 623 00:44:51,280 --> 00:44:53,160 Клянусь, я всажу пулю тебе в голову, Зийя. 624 00:44:53,760 --> 00:44:56,240 - Слышишь? - Ладно, лейтенант. Хватит. Хватит. 625 00:44:56,360 --> 00:44:58,480 Хватит. Я уеду, хорошо. 626 00:44:58,600 --> 00:44:59,960 Несёт всякую чушь. 627 00:45:05,120 --> 00:45:07,560 Я не выношу вида крови! 628 00:45:08,960 --> 00:45:12,280 К чёрту тебя, Сейфи. И твоих людей. 629 00:45:53,200 --> 00:45:55,040 Я быстро собралась, да? 630 00:45:55,160 --> 00:45:56,800 Я была очень рада, когда вы позвонили. 631 00:45:57,280 --> 00:46:00,560 Сюрпризы - это прекрасно. Люблю неожиданные вещи. 632 00:46:00,680 --> 00:46:02,120 У меня даже сердце колотится. 633 00:46:04,280 --> 00:46:07,720 Нас ждёт цивилизация. Шумный город. 634 00:46:12,160 --> 00:46:14,680 Я знаю по дороге хорошее место. 635 00:46:15,000 --> 00:46:17,160 Хотите позавтракать? Я проголодалась. 636 00:46:25,800 --> 00:46:29,600 - Зачем вы едете в Анкару? - У меня кое-какие дела. 637 00:46:30,840 --> 00:46:33,440 А мне путешествия помогают. 638 00:46:33,920 --> 00:46:35,600 Иногда я уезжаю в Стамбул. 639 00:46:40,360 --> 00:46:42,560 Не стоит скрывать это от моего попутчика. 640 00:46:43,560 --> 00:46:45,720 В основном я еду, чтобы позлить отца. 641 00:46:47,760 --> 00:46:48,920 Он против? 642 00:46:53,800 --> 00:46:57,920 Он хочет, чтобы я была другой. Я не та Дилара, которую он хочет видеть. 643 00:46:58,480 --> 00:47:01,120 Работаю в компании, руковожу компанией. 644 00:47:01,240 --> 00:47:03,240 Чем больше руковожу, тем больше он злится. 645 00:47:04,040 --> 00:47:05,400 Он несчастлив. 646 00:47:06,080 --> 00:47:08,160 И хочет, чтоб я тоже была несчастлива. 647 00:47:10,280 --> 00:47:11,800 Ничего не скажете? 648 00:47:17,000 --> 00:47:19,160 Почему бы вам не поставить себя на его место? 649 00:47:19,560 --> 00:47:21,880 Богатейший в городе, влиятельный. 650 00:47:23,680 --> 00:47:25,400 Все его уважают. 651 00:47:26,840 --> 00:47:28,160 Вы его смущаете. 652 00:47:28,480 --> 00:47:29,840 Он говорит "белый", вы - "чёрный". 653 00:47:29,880 --> 00:47:31,680 Он говорит "нет", вы делаете вопреки. 654 00:47:32,120 --> 00:47:34,000 Вы вне его установившегося порядка. 655 00:47:34,760 --> 00:47:39,440 Он привык, что все делают, что он говорит. 656 00:47:41,920 --> 00:47:42,960 Вы - его дочь. 657 00:47:43,080 --> 00:47:44,800 Он не может вас уничтожить, навредить вам. 658 00:47:45,320 --> 00:47:46,880 Не может уволить вас. 659 00:47:48,400 --> 00:47:52,400 Любовь, ненависть, несчастье, разочарование.. 660 00:47:53,520 --> 00:47:54,520 Это всё - вы. 661 00:47:56,000 --> 00:47:58,960 Вообще-то, он таким не был. 662 00:48:00,560 --> 00:48:02,240 Не был, когда я была маленькой. 663 00:48:04,160 --> 00:48:06,480 Мы отдалились, когда я выросла. 664 00:48:07,000 --> 00:48:10,560 Тогда я ещё не говорила "чёрный" на его "белый". 665 00:48:11,160 --> 00:48:13,560 У него была мания контроля, исправлял каждое моё слово. 666 00:48:14,000 --> 00:48:15,800 Он знал каждый цвет. 667 00:48:16,640 --> 00:48:18,800 А я должна была назвать его правильно. 668 00:48:19,560 --> 00:48:21,320 Мы начали противиться друг другу. 669 00:48:24,880 --> 00:48:27,040 Вместо некомпетентной, я решила стать бунтаркой. 670 00:48:37,800 --> 00:48:40,920 Медицинский центр. 671 00:49:32,240 --> 00:49:34,000 Железнодорожный вокзал Анкара. 672 00:49:48,040 --> 00:49:50,440 Так лучше всего. 673 00:49:50,560 --> 00:49:51,680 Вот увидишь. 674 00:49:52,720 --> 00:49:55,520 Я тебя знаю, ты раньше меня привыкнешь. 675 00:49:55,640 --> 00:49:57,080 Мне будет труднее. 676 00:49:57,560 --> 00:49:59,640 В моём возрасте возвращаться домой к маме. 677 00:50:06,320 --> 00:50:07,640 Судмедэксперт. 678 00:50:07,760 --> 00:50:11,120 Ты приехал поговорить со мной, но всё равно думаешь о работе. 679 00:50:12,440 --> 00:50:15,880 Мы поговорим, и ты вернёшься к своей работе и совести. 680 00:50:22,800 --> 00:50:23,800 Ну ответь. 681 00:50:30,520 --> 00:50:31,520 Да? 682 00:50:33,280 --> 00:50:34,280 Да. 683 00:50:36,800 --> 00:50:37,800 Говори. 684 00:50:40,720 --> 00:50:42,480 Да? И что там? 685 00:50:43,400 --> 00:50:45,720 "Мы были двумя прекрасными мальчиками." 686 00:50:45,840 --> 00:50:48,240 "Мы воскресали ночью и исчезали днём." 687 00:50:48,360 --> 00:50:49,800 "Мы сотворили себе воспоминания." 688 00:50:50,600 --> 00:50:51,880 Почерк очень важен. 689 00:50:53,120 --> 00:50:55,440 Хорошо, Нури Памир сейчас приедет. 690 00:50:55,560 --> 00:50:59,200 Я в Анкаре. Я позвоню Нури. Спасибо. 691 00:51:08,000 --> 00:51:09,000 Нури? 692 00:51:09,920 --> 00:51:11,840 Нури, сейчас же езжай к криминалистам. 693 00:51:13,120 --> 00:51:14,440 Да, это срочно. 694 00:51:15,680 --> 00:51:16,760 Он тебе всё скажет. 695 00:51:18,080 --> 00:51:19,520 Да, прямо сейчас. 696 00:51:19,640 --> 00:51:22,120 Бросай всё и езжай. 697 00:51:22,800 --> 00:51:23,800 Хорошо. 698 00:54:25,880 --> 00:54:26,880 Да? 699 00:54:26,960 --> 00:54:28,720 Сейфи, мой отец пропал. 700 00:54:30,200 --> 00:54:32,080 Не понимаю, Дилара. Пропал? 701 00:54:32,200 --> 00:54:34,360 Я звоню ему, но он не отвечает. 702 00:54:34,480 --> 00:54:35,800 Я звонила охранникам, 703 00:54:35,920 --> 00:54:37,920 они сказали, он ушёл ни сказав ни слова. 704 00:54:38,240 --> 00:54:39,760 Они тоже до него не могут дозвониться. 705 00:54:39,880 --> 00:54:41,280 Наверное, что-то случилось. 706 00:54:41,760 --> 00:54:44,120 Может, у него встреча? 707 00:54:44,240 --> 00:54:46,040 Может, он телефон забыл? 708 00:54:54,520 --> 00:54:56,240 Ладно, ты иди. Иди, иди. 709 00:55:00,760 --> 00:55:01,840 Почему ты не выстрелил? 710 00:55:02,640 --> 00:55:04,000 Там были люди. 711 00:55:04,440 --> 00:55:06,120 Нури, не говори чушь. 712 00:55:06,720 --> 00:55:09,040 С такого расстояния ты смог в него попасть. 713 00:55:11,440 --> 00:55:12,960 Я вспомнил капитана Сейфи. 714 00:55:14,080 --> 00:55:15,080 О чём ты? 715 00:55:16,320 --> 00:55:19,440 Он случайно в кого-то выстрелил, теперь вся его жизнь - кошмар. 716 00:55:19,560 --> 00:55:21,160 Не говори ерунды, Нури. 717 00:55:21,600 --> 00:55:24,240 Это часть нашей работы, рисковать. 718 00:55:24,680 --> 00:55:27,480 Рискнул бы, попал бы в него. 719 00:55:27,600 --> 00:55:29,720 И дело было бы закрыто! 720 00:55:31,360 --> 00:55:32,840 Ответь. Я вижу, что это Сейфи. 721 00:55:32,960 --> 00:55:35,920 Только ему не говори, ладно? 722 00:55:36,440 --> 00:55:39,160 У него и так достаточно проблем. Скажем ему завтра, когда приедет. 723 00:55:40,880 --> 00:55:41,880 Алло? 724 00:55:43,920 --> 00:55:46,520 Хорошо. Хорошо, шеф. Сейчас. Да. 725 00:55:47,080 --> 00:55:48,080 Я дам вам знать. 726 00:55:49,400 --> 00:55:50,640 Господин Аббас пропал? 727 00:55:52,040 --> 00:55:53,200 И? 728 00:55:53,320 --> 00:55:54,920 Чему ты радуешься? 729 00:55:55,040 --> 00:55:57,000 Возможно, тот, за которым я бежал, это Аббас. 730 00:56:00,080 --> 00:56:03,480 Ты прав. Это важно. Надо проверить. 731 00:56:03,600 --> 00:56:05,880 Нужен ордер на обыск в его доме. 732 00:56:06,000 --> 00:56:07,480 Но сначала идём со мной. 733 00:56:16,520 --> 00:56:18,560 Простите, господин Аббас, что заставил вас ждать. 734 00:56:18,680 --> 00:56:19,720 Ничего. 735 00:56:19,840 --> 00:56:21,600 Ваша дочь не может до вас дозвониться. 736 00:56:22,960 --> 00:56:23,960 Как это? 737 00:56:25,680 --> 00:56:27,520 Телефон разрядился. Я перезвоню ей. 738 00:56:28,200 --> 00:56:31,240 Ну что? Попьём кофе? 739 00:56:31,720 --> 00:56:33,680 Нури, 2 кофе без сахара. Без сахара же? 740 00:56:33,800 --> 00:56:36,960 - Без сахара. - Пусть нам принесут 2 кофе, без сахара. 741 00:56:57,120 --> 00:56:59,520 Я опоздал, прости. 742 00:57:08,720 --> 00:57:10,440 Сегодня съешь это. 743 00:57:10,450 --> 00:57:20,940 Перевод студии ViruseProject. (Евгения Боровкова) Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 743 00:57:21,305 --> 00:57:27,881 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 68153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.