All language subtitles for Blood.Mania.1970.720p.BluRay.x264.LATENCY-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:05:10,268 --> 00:05:11,937 Good morning, Daddy. 3 00:05:13,438 --> 00:05:16,525 What took you so long, Victoria? 4 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 You heard my buzzer. 5 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 Unless, you're deaf. 6 00:05:22,072 --> 00:05:23,406 Now, Daddy, relax. 7 00:05:25,075 --> 00:05:27,661 You mustn't get yourself excited. 8 00:05:28,745 --> 00:05:30,622 You know what Dr. Cooper said. 9 00:05:30,956 --> 00:05:33,375 Dr. Cooper. 10 00:05:33,708 --> 00:05:35,877 Thinks he's the world's greatest doctor. 11 00:05:36,211 --> 00:05:37,796 If he treats all his patients like this, 12 00:05:38,129 --> 00:05:39,714 my clinic's finished. 13 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 He'll be here in about an hour. 14 00:05:43,677 --> 00:05:45,637 Now, quit your grumbling. 15 00:05:46,680 --> 00:05:48,431 You're not fooling anyone. 16 00:05:48,765 --> 00:05:51,434 You know perfectly well Dr. Cooper's an excellent doctor. 17 00:05:51,768 --> 00:05:52,768 Eh. 18 00:05:53,436 --> 00:05:55,313 I should think you'd be grateful. 19 00:05:55,647 --> 00:05:56,982 He saved your life. 20 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 Saved my life? 21 00:05:59,901 --> 00:06:04,155 Any two-year med student could have diagnosed my condition. 22 00:06:04,489 --> 00:06:07,325 Will you stop your fussing and eat? 23 00:06:08,451 --> 00:06:10,370 You probably poisoned it. 24 00:06:13,081 --> 00:06:13,998 Daddy. 25 00:06:14,000 --> 00:06:15,959 Don't Daddy me. 26 00:06:16,293 --> 00:06:17,919 I could choke to death on my coffee, 27 00:06:18,253 --> 00:06:19,713 and you wouldn't shed a tear. 28 00:06:20,046 --> 00:06:22,424 Now, Daddy, you must relax. 29 00:06:22,757 --> 00:06:25,260 We don't wanna make Dr. Cooper unhappy. 30 00:06:25,594 --> 00:06:27,345 You've been after Craig Cooper for years 31 00:06:27,679 --> 00:06:29,389 and he won't give you a tumble. 32 00:06:31,224 --> 00:06:34,102 One of the few pleasure I have left in life 33 00:06:34,436 --> 00:06:37,772 is watching you trying to sink your hooks into him. 34 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 Papa, dear, eat your breakfast before it gets cold. 35 00:06:46,573 --> 00:06:50,911 She can't ruin applesauce. 36 00:06:51,244 --> 00:06:52,537 Craig! 37 00:06:52,871 --> 00:06:54,164 I'm up, I'm up. 38 00:06:55,415 --> 00:06:57,834 Sweetheart! 39 00:06:58,168 --> 00:07:00,545 Craig, come on, wake up, darling. 40 00:07:00,879 --> 00:07:04,090 I'll be there in five minutes. 41 00:07:05,634 --> 00:07:07,928 I've got something for you. 42 00:07:10,513 --> 00:07:12,307 I'll be there in four minutes. 43 00:07:12,641 --> 00:07:14,476 Sweetheart, are you up? 44 00:07:16,144 --> 00:07:17,354 Come on, Craig. 45 00:07:24,194 --> 00:07:27,072 Come on, sweetheart, rise and shine. 46 00:07:33,828 --> 00:07:37,040 Every time I look at you, I rise and shine. 47 00:07:37,374 --> 00:07:37,832 Mm. 48 00:07:38,166 --> 00:07:38,625 Mm. 49 00:07:38,959 --> 00:07:39,417 Mm, sweet. 50 00:07:39,751 --> 00:07:40,418 You know what? 51 00:07:40,752 --> 00:07:42,128 What? 52 00:07:42,462 --> 00:07:44,255 I've got a proposition for you. 53 00:07:44,589 --> 00:07:45,966 I'm always ready. 54 00:07:46,299 --> 00:07:50,095 If you'll scrub my back, I'll scrub yours. 55 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 Yeah, that sounds pretty interesting. 56 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 As a matter of fact, I'm tingling with 57 00:07:56,851 --> 00:07:58,186 great expectations. 58 00:08:04,693 --> 00:08:06,194 Wait a minute, I'll be right back. 59 00:08:07,445 --> 00:08:10,532 Don't move, I'll be right back. 60 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Hello? 61 00:08:16,037 --> 00:08:19,874 Yeah, I'm up, I'm up. 62 00:08:32,429 --> 00:08:33,763 Now, where were we? 63 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 I don't know. 64 00:08:36,057 --> 00:08:37,600 Where were you? 65 00:08:37,934 --> 00:08:41,938 I think I was about right here. 66 00:08:42,272 --> 00:08:43,272 Mm. 67 00:08:48,028 --> 00:08:49,028 Right. 68 00:08:54,617 --> 00:08:55,617 Craig? 69 00:08:55,785 --> 00:08:56,785 Hm? 70 00:08:56,911 --> 00:08:58,872 Can I be serious with you for a moment? 71 00:08:59,205 --> 00:09:00,205 Oh, come off it, honey. 72 00:09:00,290 --> 00:09:02,751 It's 7:30 in the morning. 73 00:09:03,084 --> 00:09:04,252 Here, your turn. 74 00:09:09,382 --> 00:09:10,818 I'm gonna welsh on my end of the deal 75 00:09:10,842 --> 00:09:12,278 unless you listen to me for a moment. 76 00:09:13,928 --> 00:09:16,306 Ah, saved by the bell. 77 00:09:20,977 --> 00:09:21,977 Hello? 78 00:09:24,939 --> 00:09:26,024 Wait a minute. 79 00:09:32,864 --> 00:09:35,658 What's the idea of calling me here? 80 00:09:37,368 --> 00:09:41,456 Look, I thought we agreed not to contact each other again. 81 00:09:44,417 --> 00:09:47,504 I don't care if you do need the money. 82 00:09:49,672 --> 00:09:51,758 Listen, don't threaten me. 83 00:09:56,179 --> 00:09:57,299 Alright, I'll do What I can. 84 00:09:57,347 --> 00:09:59,307 Maybe a couple of hundred. 85 00:10:18,660 --> 00:10:20,453 Hello, Dr. Cooper here. 86 00:10:22,497 --> 00:10:25,625 Right, I'll be at the clinic from 8:30 until 9:30, 87 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 at 10 o'clock at Dr. Waterman's. 88 00:10:27,961 --> 00:10:29,712 Okay, thank you. 89 00:11:05,290 --> 00:11:06,290 Oh, hi. 90 00:11:07,584 --> 00:11:11,129 I was just getting my keys out of the pool, they fell in. 91 00:11:12,922 --> 00:11:13,922 Oh, wow. 92 00:11:16,593 --> 00:11:17,593 Uh. 93 00:11:24,726 --> 00:11:26,394 I've heard of people like you. 94 00:11:26,728 --> 00:11:27,728 Oh, wow. 95 00:11:29,606 --> 00:11:30,606 Oh, no. 96 00:11:34,819 --> 00:11:37,197 My mother wants me home by, mm. 97 00:11:44,871 --> 00:11:45,871 No. 98 00:12:20,865 --> 00:12:23,743 I didn't see Miss Turner's car in the driveway. 99 00:12:24,077 --> 00:12:25,536 She's not here. 100 00:12:25,870 --> 00:12:27,932 Victoria, I thought I told you that I wanted a nurse 101 00:12:27,956 --> 00:12:30,708 with your father around the clock. 102 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 I'm here, what's the fuss? 103 00:12:35,463 --> 00:12:36,823 I wish to hell you'd listen to me 104 00:12:37,090 --> 00:12:39,050 once in a while, Victoria. 105 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 I don't have to tell you. 106 00:12:44,097 --> 00:12:45,848 Breathe deep and exhale. 107 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 I've been waiting for two weeks. 108 00:12:52,105 --> 00:12:53,105 Breathe. 109 00:12:54,857 --> 00:12:57,652 Hell, I own that clinic. 110 00:12:57,986 --> 00:13:00,655 And when I ask for the results of my own cardiogram, 111 00:13:00,989 --> 00:13:01,572 I expect, 112 00:13:01,906 --> 00:13:04,284 Ridgeley, you're the patient. 113 00:13:04,617 --> 00:13:06,452 I'm the doctor, remember? 114 00:13:07,870 --> 00:13:11,249 Now, the clinic is following my orders. 115 00:13:11,582 --> 00:13:12,625 For how long? 116 00:13:13,960 --> 00:13:16,462 That's what I'm here to find out. 117 00:13:16,796 --> 00:13:18,356 Well, since you're being so agreeable, 118 00:13:18,673 --> 00:13:20,758 but thank you, Vicky, that's fine. 119 00:13:21,092 --> 00:13:22,760 I like caring for you, Daddy. 120 00:13:23,094 --> 00:13:24,971 I'm not completely helpless. 121 00:13:25,305 --> 00:13:27,724 I think Victoria wants to become a nurse. 122 00:13:28,057 --> 00:13:29,809 She'd make a lousy nurse. 123 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 As good as Nurse Turner. 124 00:13:32,020 --> 00:13:34,022 Well, I keep her around for laughs. 125 00:13:34,355 --> 00:13:38,192 I want that comedian by your side at all times. 126 00:13:39,986 --> 00:13:41,306 Have Miss Turner call me tomorrow. 127 00:13:41,487 --> 00:13:42,487 Okay. 128 00:13:42,739 --> 00:13:44,459 What the hell am I supposed to do all day? 129 00:13:44,615 --> 00:13:45,742 Stare into space? 130 00:13:46,075 --> 00:13:47,702 I'll see you tomorrow. 131 00:13:48,036 --> 00:13:49,036 Craig. 132 00:13:49,120 --> 00:13:51,581 Yeah, Doc, I know. 133 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 Take care. 134 00:13:59,172 --> 00:14:01,549 You do have a way with him. 135 00:14:01,883 --> 00:14:04,427 He was almost apologetic. 136 00:14:04,761 --> 00:14:06,637 Your father and I are very close. 137 00:14:06,971 --> 00:14:08,931 He's been very good to me. 138 00:14:09,265 --> 00:14:10,265 I know. 139 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 You had a hard time in med school, didn't you? 140 00:14:16,272 --> 00:14:17,272 I managed. 141 00:14:18,691 --> 00:14:20,026 Care for a drink? 142 00:14:21,027 --> 00:14:22,779 I can't. 143 00:14:23,112 --> 00:14:24,112 Why can't you? 144 00:14:26,657 --> 00:14:31,371 It's very early and I have a very busy day ahead of me. 145 00:14:31,704 --> 00:14:34,040 What makes you so hard to get? 146 00:14:37,919 --> 00:14:40,922 Are you trying to get me, Victoria? 147 00:14:51,349 --> 00:14:52,683 Hi. 148 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 Hi. 149 00:14:54,602 --> 00:14:55,762 You're home early. 150 00:14:55,895 --> 00:14:59,357 Yeah, I got finished sooner than I expected. 151 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 I had feeling you'd be here. 152 00:15:05,113 --> 00:15:06,906 I let myself in. 153 00:15:07,240 --> 00:15:09,033 I hope you don't mind. 154 00:15:09,992 --> 00:15:11,869 When did I ever mind? 155 00:15:12,203 --> 00:15:13,555 I've got steaks on the broiler, 156 00:15:13,579 --> 00:15:14,914 a salad on the table. 157 00:15:18,334 --> 00:15:19,919 Do you mind if I take your tie off? 158 00:15:20,253 --> 00:15:20,837 Mmm mm.. 159 00:15:21,170 --> 00:15:22,922 You look so tired. 160 00:15:23,256 --> 00:15:24,424 That's better. 161 00:15:24,757 --> 00:15:25,757 Mm. 162 00:15:27,510 --> 00:15:29,804 Mm, this is nice, huh? 163 00:15:30,138 --> 00:15:31,222 Very nice. 164 00:15:31,556 --> 00:15:32,890 Mm. 165 00:15:36,269 --> 00:15:37,478 Come here, a little closer. 166 00:15:37,812 --> 00:15:39,897 I can't get any closer. 167 00:15:40,231 --> 00:15:42,191 Mhm, yes you can. 168 00:15:50,366 --> 00:15:51,366 Damn. 169 00:15:52,285 --> 00:15:53,805 Somebody up there is pushing 170 00:15:53,953 --> 00:15:55,997 all the wrong damn buttons. 171 00:16:03,045 --> 00:16:04,797 Well, hello old buddy. 172 00:16:05,131 --> 00:16:07,633 Well, how are you? 173 00:16:07,967 --> 00:16:09,427 What are you doing here? 174 00:16:09,760 --> 00:16:11,929 I just stopped by to have a little chat with you. 175 00:16:12,263 --> 00:16:14,223 Say, now this is some pad. 176 00:16:15,725 --> 00:16:16,725 L dig it. 177 00:16:18,102 --> 00:16:21,522 Well, aren't you gonna introduce us, Doc? 178 00:16:24,984 --> 00:16:27,028 Cheryl, this is Mr. Mills. 179 00:16:28,321 --> 00:16:29,321 You wanna excuse, honey? 180 00:16:29,614 --> 00:16:31,407 We have some business to discuss. 181 00:16:31,741 --> 00:16:33,910 Of course, I'll go change. 182 00:16:44,754 --> 00:16:48,090 It's a nice girl you got there, Doc. 183 00:16:48,424 --> 00:16:49,424 And she cares. 184 00:16:52,303 --> 00:16:54,889 But, I wonder if she cares enough 185 00:16:55,223 --> 00:16:59,185 to come visit you in prison for the next 10 years, hm? 186 00:17:02,563 --> 00:17:05,900 Larry, just exactly what is it that you want? 187 00:17:06,234 --> 00:17:08,569 Well, the same things you do, Doc. 188 00:17:08,903 --> 00:17:11,697 Respectability and freedom. 189 00:17:12,031 --> 00:17:13,282 Now, that is the big one, Doc. 190 00:17:13,616 --> 00:17:14,825 Freedom. 191 00:17:15,159 --> 00:17:16,845 Well, you're free to go out and find it. 192 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 No, no, no, your freedom, not mine. 193 00:17:19,163 --> 00:17:21,666 Larry, I thought I told you I was through 194 00:17:21,999 --> 00:17:23,751 doing business with you. 195 00:17:25,086 --> 00:17:27,547 Hey, easy, old buddy. 196 00:17:27,880 --> 00:17:31,551 I just stopped by to tell you that I expect 197 00:17:31,884 --> 00:17:33,344 $50,000 in two weeks. 198 00:17:37,139 --> 00:17:38,933 What the hell for? 199 00:17:39,267 --> 00:17:40,869 For the privilege of not doing business 200 00:17:40,893 --> 00:17:42,103 with me anymore. 201 00:17:42,436 --> 00:17:43,521 You're crazy. 202 00:17:44,564 --> 00:17:47,024 No, I am not crazy, thank you. 203 00:17:48,901 --> 00:17:51,654 And you better think about it, Doc. 204 00:17:55,825 --> 00:17:58,578 What do you think a judge would say to Mrs. Bartlett's 205 00:17:58,911 --> 00:18:00,496 little tale of woo, hm? 206 00:18:02,290 --> 00:18:03,958 Or the Joy Hunter thing? 207 00:18:04,292 --> 00:18:05,292 Larry. 208 00:18:07,169 --> 00:18:11,007 You seem to be forgetting one little thing. 209 00:18:11,340 --> 00:18:15,177 You're just as deeply involved in this as I am. 210 00:18:15,511 --> 00:18:17,930 No. 211 00:18:21,851 --> 00:18:23,060 I'm clean, Doc. 212 00:18:24,395 --> 00:18:25,664 I only introduce you to the people 213 00:18:25,688 --> 00:18:27,773 that you do your thing to. 214 00:18:33,404 --> 00:18:35,823 You know, introductions are my specialty. 215 00:18:36,157 --> 00:18:37,533 So are photographs. 216 00:18:43,873 --> 00:18:48,085 I mean, I really appreciate 217 00:18:48,461 --> 00:18:52,298 and understand their full value. 218 00:18:52,632 --> 00:18:56,469 Hey, tell me something, Doc. 219 00:18:56,802 --> 00:18:59,847 What do you think that the District Attorney would give me 220 00:19:00,181 --> 00:19:02,975 to wangle an introduction to you, hm? 221 00:19:04,226 --> 00:19:07,313 What's that two dollar word, immunity? 222 00:19:17,198 --> 00:19:19,950 I don't have that kind of money. 223 00:19:20,284 --> 00:19:24,246 Well, I didn't expect you to have it in your pocket. 224 00:19:29,335 --> 00:19:34,048 But you got some big-time connections these days, Doc. 225 00:19:34,382 --> 00:19:36,842 I mean, you're no longer that middle class punk 226 00:19:37,176 --> 00:19:41,263 trying to brain your way out of the lower middle class. 227 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 You've made it, Doc. 228 00:19:45,810 --> 00:19:48,771 You ain't got any style, though. 229 00:19:49,105 --> 00:19:50,272 But you made it. 230 00:19:56,404 --> 00:19:57,405 Good night, Doc. 231 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 See you in two weeks. 232 00:20:01,909 --> 00:20:02,909 Craig? 233 00:20:05,705 --> 00:20:09,083 What kind of trouble costs $50,000? 234 00:20:09,417 --> 00:20:10,084 You were listening? 235 00:20:10,418 --> 00:20:11,418 Yes. 236 00:20:22,221 --> 00:20:23,221 Abortion. 237 00:20:24,849 --> 00:20:25,849 Abortion? 238 00:20:28,394 --> 00:20:29,674 I didn't know you did abortions. 239 00:20:29,979 --> 00:20:30,979 I don't. 240 00:20:32,565 --> 00:20:33,565 Not now. 241 00:20:36,318 --> 00:20:38,279 How did you get involved? 242 00:20:39,989 --> 00:20:41,866 Med school. 243 00:20:46,120 --> 00:20:47,496 I needed the money. 244 00:20:50,374 --> 00:20:51,374 Wow. 245 00:20:52,877 --> 00:20:57,047 You can get in a lot of trouble doing that. 246 00:20:57,381 --> 00:21:00,593 I know. 247 00:21:00,926 --> 00:21:03,179 It can cost me my license, 248 00:21:03,512 --> 00:21:04,512 and my career. 249 00:21:09,018 --> 00:21:11,187 Don't let him scare you. 250 00:21:11,520 --> 00:21:12,855 Maybe he's bluffing. 251 00:21:14,398 --> 00:21:16,317 Uh uh, he's not bluffing. 252 00:21:18,569 --> 00:21:20,321 He'd chop me in a minute. 253 00:21:21,864 --> 00:21:23,324 I'd lose everything. 254 00:21:27,369 --> 00:21:29,246 What are you gonna do? 255 00:21:30,873 --> 00:21:32,082 I don't know. 256 00:21:35,377 --> 00:21:38,589 I gotta get that money, though. 257 00:21:38,923 --> 00:21:42,384 Someway, somehow. 258 00:21:52,394 --> 00:21:55,314 The roses are beautiful this morning, aren't they? 259 00:21:55,648 --> 00:21:57,441 Yes, they're lovely. 260 00:21:59,443 --> 00:22:02,238 But I don't think Daddy would appreciate them. 261 00:22:02,571 --> 00:22:04,281 Well, of course he does. 262 00:22:04,615 --> 00:22:06,575 He misses his rose bushes. 263 00:22:06,909 --> 00:22:07,368 Does he? 264 00:22:07,701 --> 00:22:08,786 Yes, he does. 265 00:22:10,579 --> 00:22:14,834 You're very, very sweet to my daddy, aren't you? 266 00:22:15,167 --> 00:22:16,794 Well, I try. 267 00:22:17,127 --> 00:22:19,755 I see you trying, Miss Innocence. 268 00:22:22,216 --> 00:22:24,301 Miss Innocence? 269 00:22:24,635 --> 00:22:25,761 Didn't you know? 270 00:22:26,095 --> 00:22:29,348 I'm listed in the Yellow Pages under 'Sex.' 271 00:22:31,892 --> 00:22:34,144 Your hair is really very pretty. 272 00:22:34,478 --> 00:22:37,731 Why don't you do something special with it? 273 00:22:38,983 --> 00:22:40,484 My hair's alright. 274 00:22:40,818 --> 00:22:43,237 I don't get paid because I look like Raquel Welch. 275 00:22:47,575 --> 00:22:49,034 Clumsy. 276 00:22:50,452 --> 00:22:52,538 Would you be a good girl and clean it up for me? 277 00:22:52,872 --> 00:22:54,915 I'll take this up to Daddy. 278 00:23:01,964 --> 00:23:02,964 Bitch. 279 00:23:05,718 --> 00:23:06,927 Lunch, Daddy. 280 00:23:09,013 --> 00:23:11,432 See, I picked you some roses. 281 00:23:11,765 --> 00:23:13,100 Where's Miss Turner? 282 00:23:13,434 --> 00:23:14,434 She's coming. 283 00:23:14,560 --> 00:23:15,560 I need her. 284 00:23:16,979 --> 00:23:19,690 You haven't been following my orders, have you, Doctor? 285 00:23:20,024 --> 00:23:21,483 Been at the brandy? 286 00:23:21,817 --> 00:23:24,153 What's an aging shut-in to do? 287 00:23:25,112 --> 00:23:26,280 Good morning, Dr. Cooper. 288 00:23:26,614 --> 00:23:28,365 Dr. Waterman is to receive absolutely 289 00:23:28,699 --> 00:23:30,784 no stimulants whatsoever. 290 00:23:31,118 --> 00:23:34,538 I want him to receive at least 8 hours of good, sound sleep. 291 00:23:34,872 --> 00:23:37,416 Well, that kills our Late Late Show. 292 00:23:37,750 --> 00:23:40,419 I want you to go over to the hospital and pick this up. 293 00:23:40,753 --> 00:23:42,338 It's not in general distribution yet. 294 00:23:42,671 --> 00:23:45,215 I'll guard it with my life, Doctor. 295 00:23:45,549 --> 00:23:48,510 Try not to miss me too terribly while I'm gone. 296 00:23:48,844 --> 00:23:52,014 Damn fool. 297 00:23:56,977 --> 00:23:58,520 Be good, now, Doctor. 298 00:23:58,854 --> 00:24:00,564 What's my alternative? 299 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Craig, don't leave. 300 00:24:03,734 --> 00:24:05,277 I want to talk to you. 301 00:24:17,373 --> 00:24:20,125 Buzz me if you need me, Daddy? 302 00:24:20,501 --> 00:24:21,501 D'accord 303 00:24:29,677 --> 00:24:31,470 Like it? 304 00:24:31,804 --> 00:24:35,224 Like? 305 00:24:35,557 --> 00:24:36,684 It's overpowering. 306 00:24:40,312 --> 00:24:43,440 I didn't know you could be overpowered. 307 00:24:45,484 --> 00:24:48,570 You know, you've become quite an artist. 308 00:24:48,904 --> 00:24:50,406 Painted up a storm. 309 00:24:52,408 --> 00:24:54,576 Therapy, Doctor, therapy. 310 00:25:02,376 --> 00:25:06,296 Are you really having trouble with your income tax? 311 00:25:06,630 --> 00:25:07,630 Yes. 312 00:25:11,427 --> 00:25:13,012 You owe them a lot? 313 00:25:14,722 --> 00:25:16,598 I'm not too sure, yet. 314 00:25:18,017 --> 00:25:21,687 Look, if you need some money, I've got some. 315 00:25:24,648 --> 00:25:27,109 Well, that's very nice of you, 316 00:25:29,778 --> 00:25:30,904 but I can manage. 317 00:25:40,122 --> 00:25:42,875 I'd love to help you in some way. 318 00:25:44,501 --> 00:25:47,588 Victoria, thank you for showing me your work, 319 00:25:47,921 --> 00:25:49,131 but I've got to go. 320 00:25:51,925 --> 00:25:55,596 You didn't know how talented I was, did you? 321 00:25:57,222 --> 00:25:59,391 Victoria, I've got to go. 322 00:29:54,543 --> 00:29:58,505 Victoria, we're very young souls. 323 00:29:58,839 --> 00:30:00,173 Very young and evil. 324 00:30:01,967 --> 00:30:04,011 Yes, very evil. 325 00:30:06,263 --> 00:30:10,017 We've got a lot to get out of this lifetime. 326 00:30:10,350 --> 00:30:12,728 We may not get another chance. 327 00:30:14,062 --> 00:30:18,191 You'll probably live to be 110. 328 00:30:18,525 --> 00:30:19,693 Yeah? 329 00:30:20,027 --> 00:30:21,027 Why's that? 330 00:30:23,780 --> 00:30:26,325 Only the good die young. 331 00:30:26,658 --> 00:30:31,204 Yeah, well, if you keep sniffing that stuff, 332 00:30:31,538 --> 00:30:34,708 you're not gonna live very long, either. 333 00:30:35,042 --> 00:30:37,210 But what a way to go. 334 00:30:37,544 --> 00:30:39,796 Except for the headaches after. 335 00:30:41,340 --> 00:30:42,841 No, seriously. 336 00:30:43,175 --> 00:30:45,844 Amyl nitrite, that's pretty potent stuff. 337 00:30:46,178 --> 00:30:47,512 As a matter of fact, 338 00:30:47,846 --> 00:30:51,475 if you have a heart condition, it can kill you. 339 00:30:52,517 --> 00:30:53,517 Kill you? 340 00:30:54,311 --> 00:30:55,311 Yeah. 341 00:30:56,688 --> 00:31:00,609 That's one of the reasons they put it on prescription. 342 00:31:06,990 --> 00:31:08,784 What's bothering you? 343 00:31:11,912 --> 00:31:13,789 Moment of truth? 344 00:31:14,122 --> 00:31:15,122 Mhm. 345 00:31:17,959 --> 00:31:19,753 I need 50,000. 346 00:31:21,380 --> 00:31:22,881 Dollars? 347 00:31:24,841 --> 00:31:26,009 Dollars. 348 00:31:28,095 --> 00:31:29,096 Why? 349 00:31:32,265 --> 00:31:36,353 Oh, let's call it a tax problem. 350 00:31:42,192 --> 00:31:44,861 I don't have that kind of money. 351 00:31:46,696 --> 00:31:48,782 But, I know how to get it. 352 00:31:51,576 --> 00:31:52,576 How? 353 00:31:54,413 --> 00:31:55,414 Never mind. 354 00:31:57,958 --> 00:31:58,958 I'll get it. 355 00:32:00,502 --> 00:32:01,628 Soon? 356 00:32:04,005 --> 00:32:05,005 Soon. 357 00:32:13,890 --> 00:32:15,767 I fixed you a drink. 358 00:32:16,101 --> 00:32:17,853 I hope you like bourbon. 359 00:32:19,187 --> 00:32:20,313 Please, sit down. 360 00:32:23,150 --> 00:32:25,902 I guess you're wondering why I asked you to come over. 361 00:32:26,236 --> 00:32:27,836 Oh, I hope I didn't sound too mysterious. 362 00:32:28,155 --> 00:32:30,949 I want to talk to you about Craig. 363 00:32:31,908 --> 00:32:33,910 Alright, what about him? 364 00:32:34,244 --> 00:32:36,621 You don't know how hard he's worked to get where he has, 365 00:32:36,955 --> 00:32:38,498 and what you're doing can ruin him. 366 00:32:38,832 --> 00:32:42,586 That's right, I could ruin him. 367 00:32:42,919 --> 00:32:44,087 But, why? 368 00:32:44,421 --> 00:32:46,923 What has he done to you? 369 00:32:47,257 --> 00:32:49,134 Oh, I got 50,000 Why'S. 370 00:32:51,970 --> 00:32:53,054 He can get it. 371 00:32:53,388 --> 00:32:54,388 No, he can't. 372 00:32:54,639 --> 00:32:55,932 Yeah, he can. 373 00:32:56,266 --> 00:33:00,645 People can and will do a lot of things when they have to. 374 00:33:00,979 --> 00:33:03,273 There's nothing that will change your mind? 375 00:33:03,607 --> 00:33:06,318 Alright, you wanna help him? 376 00:33:06,651 --> 00:33:07,861 If I can. 377 00:33:08,195 --> 00:33:09,195 Stand up. 378 00:33:12,324 --> 00:33:14,951 Will you leave him alone? 379 00:33:15,285 --> 00:33:17,120 Are you gonna stand up? 380 00:33:50,904 --> 00:33:53,073 Will you leave Craig alone? 381 00:33:57,536 --> 00:34:01,122 You have my word. 382 00:34:29,067 --> 00:34:30,235 Please, please! 383 00:35:07,814 --> 00:35:10,150 Well, thanks for the turn, baby. 384 00:35:10,483 --> 00:35:11,735 But, no deposits. 385 00:35:14,279 --> 00:35:17,741 You're good, but not that good. 386 00:38:29,349 --> 00:38:31,142 The look on his face. 387 00:38:32,227 --> 00:38:34,020 He didn't wanna live. 388 00:38:35,772 --> 00:38:36,772 Not that way. 389 00:38:39,317 --> 00:38:42,403 Well, at least he died with dignity. 390 00:38:52,831 --> 00:38:54,415 Where's Victoria? 391 00:38:55,416 --> 00:38:56,960 Downstairs, Doctor. 392 00:39:31,536 --> 00:39:32,536 Victoria? 393 00:39:34,831 --> 00:39:36,124 Are you alright? 394 00:39:37,834 --> 00:39:38,834 I'm fine. 395 00:39:41,004 --> 00:39:42,004 You saw him? 396 00:39:46,301 --> 00:39:47,301 Yes. 397 00:39:50,471 --> 00:39:52,348 Did he have much pain? 398 00:39:55,602 --> 00:39:59,689 A certain amount is usual in this kind of death. 399 00:40:04,569 --> 00:40:07,530 I didn't want him to have any pain. 400 00:40:10,283 --> 00:40:12,535 I knew there'd be no headache. 401 00:40:18,458 --> 00:40:20,501 I didn't want him to suffer. 402 00:40:22,337 --> 00:40:26,424 He just, sort of, stiffened. 403 00:40:37,644 --> 00:40:39,520 I did it for you, Craig. 404 00:40:43,232 --> 00:40:44,232 For me? 405 00:40:48,571 --> 00:40:50,823 He was going to die, anyway. 406 00:40:51,908 --> 00:40:54,577 Victoria, that was your father. 407 00:41:03,336 --> 00:41:05,505 Don't look at me like that? 408 00:41:06,881 --> 00:41:10,760 How in the hell do you want me to look at you? 409 00:41:32,532 --> 00:41:34,075 What are you doing? 410 00:41:36,202 --> 00:41:37,745 Calling the police. 411 00:41:39,872 --> 00:41:41,666 Go ahead. 412 00:41:46,421 --> 00:41:50,508 And what are you going to do about your tax problem? 413 00:41:52,802 --> 00:41:53,802 Sell shoes? 414 00:41:56,597 --> 00:41:58,474 Dr. Cooper, 415 00:41:58,808 --> 00:42:02,687 Mr. Remington of the coroner's office is on the telephone. 416 00:42:16,576 --> 00:42:18,244 Hello, Mr. Remington. 417 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 No, I didn't expect it. 418 00:42:26,627 --> 00:42:27,627 Yes. 419 00:42:29,797 --> 00:42:33,176 I'll be down tomorrow to sign the papers. 420 00:42:37,847 --> 00:42:39,057 Cause of death? 421 00:42:44,729 --> 00:42:45,729 Stroke. 422 00:43:15,718 --> 00:43:17,678 It's a simple matter, Victoria. 423 00:43:18,054 --> 00:43:21,432 Your father left everything in order for me. 424 00:43:21,766 --> 00:43:25,686 Mr. Jacobson, what has to be done now? 425 00:43:26,020 --> 00:43:27,063 First of all, 426 00:43:27,396 --> 00:43:29,356 we have to set a date for the reading of the will. 427 00:43:29,565 --> 00:43:30,900 Is that necessary? 428 00:43:31,234 --> 00:43:34,070 Your father stipulated that there'd be. 429 00:43:34,403 --> 00:43:34,862 I see. 430 00:43:35,196 --> 00:43:36,196 When? 431 00:43:37,448 --> 00:43:39,367 How's the 26th? 432 00:43:39,700 --> 00:43:41,953 That's two weeks from tomorrow. 433 00:43:44,914 --> 00:43:46,666 Does it have to take that long? 434 00:43:46,999 --> 00:43:48,209 I just wanna get it over with. 435 00:43:48,543 --> 00:43:49,627 My firm needs the time, 436 00:43:49,961 --> 00:43:52,088 and your father left instructions to the effect 437 00:43:52,421 --> 00:43:54,632 that I notify your younger sister 438 00:43:54,966 --> 00:43:56,717 before the reading of the will. 439 00:43:57,051 --> 00:43:58,177 Gail? 440 00:43:59,887 --> 00:44:03,266 She hasn't been home in over seven years. 441 00:44:03,599 --> 00:44:05,810 I don't even know where she's living. 442 00:44:06,144 --> 00:44:07,955 Well, don't worry, we'll handle the notification. 443 00:44:07,979 --> 00:44:09,219 We have her address in New York 444 00:44:09,438 --> 00:44:11,023 and we can get it out tonight. 445 00:44:11,357 --> 00:44:15,319 Victoria, let us say two weeks from tomorrow, 10 am. 446 00:44:16,571 --> 00:44:17,613 Is that alright? 447 00:44:20,158 --> 00:44:21,158 Yes. 448 00:44:22,451 --> 00:44:24,263 Okay, I think that's enough business for today. 449 00:44:24,287 --> 00:44:27,623 I'll let myself out, and good day, Victoria. 450 00:44:37,925 --> 00:44:39,427 Welcome home, Gail. 451 00:44:39,760 --> 00:44:42,054 Oh, and you must be Kate. 452 00:44:42,388 --> 00:44:43,681 It's been a long time. 453 00:44:44,015 --> 00:44:46,309 Yes, a long time. 454 00:44:46,642 --> 00:44:47,995 How was the plane ride? 455 00:44:48,019 --> 00:44:49,478 Oh, bumpy. 456 00:44:51,898 --> 00:44:52,898 See, Gail? 457 00:44:52,940 --> 00:44:54,775 Everything's just as it was. 458 00:44:55,109 --> 00:44:57,069 It's beautiful. 459 00:44:57,403 --> 00:44:58,963 Gail, I'd like you to meet Dr. Cooper, 460 00:44:59,280 --> 00:45:00,531 our family physician. 461 00:45:00,865 --> 00:45:01,324 Hello, Gail. 462 00:45:01,657 --> 00:45:02,657 Miss Kate Lucas. 463 00:45:02,950 --> 00:45:03,950 How do you do? 464 00:45:03,993 --> 00:45:04,660 Hello. 465 00:45:04,994 --> 00:45:05,620 Would someone care for some coffee? 466 00:45:05,953 --> 00:45:06,953 I'd love some. 467 00:45:07,163 --> 00:45:08,289 Excuse me. 468 00:45:08,623 --> 00:45:09,207 Please, sit down. 469 00:45:09,540 --> 00:45:10,540 Thank you. 470 00:45:17,632 --> 00:45:19,008 Welcome home. 471 00:45:19,342 --> 00:45:20,342 Thank you. 472 00:45:20,551 --> 00:45:21,219 Dr. Waterman spoke often of you. 473 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 He missed you. 474 00:45:22,887 --> 00:45:23,887 Oh. 475 00:45:24,013 --> 00:45:26,098 Well, he'd been failing for some time. 476 00:45:26,432 --> 00:45:27,892 I didn't know. 477 00:45:28,226 --> 00:45:30,186 He died in his sleep. 478 00:45:30,519 --> 00:45:32,271 He had very little pain. 479 00:45:35,858 --> 00:45:38,069 Coffee will be ready in about five minutes. 480 00:45:38,402 --> 00:45:40,613 Oh, I've gotta get back to the clinic right away. 481 00:45:40,947 --> 00:45:42,424 Well, you'll be joining us for dinner later on, then, 482 00:45:42,448 --> 00:45:42,907 won't you? 483 00:45:43,241 --> 00:45:44,617 Of course. 484 00:45:44,951 --> 00:45:45,951 I'll see you out. 485 00:45:45,993 --> 00:45:46,993 Okay. 486 00:45:47,161 --> 00:45:48,161 If you'll excuse me. 487 00:45:48,204 --> 00:45:49,204 It was nice meeting you. 488 00:45:49,247 --> 00:45:51,832 Nice meeting you, too, Doctor. 489 00:46:00,007 --> 00:46:03,761 And, don't make any plans for after dinner. 490 00:46:18,943 --> 00:46:21,153 You were pretty tough on Gail tonight. 491 00:46:21,487 --> 00:46:22,530 As a matter of fact, 492 00:46:22,863 --> 00:46:26,617 I think you handled the whole matter very badly. 493 00:46:27,910 --> 00:46:29,745 I thought it was a rather pleasant dinner. 494 00:46:30,079 --> 00:46:33,833 I wasn't talking about dinner and you know it. 495 00:46:35,918 --> 00:46:36,918 Yes. 496 00:46:42,174 --> 00:46:43,174 I know. 497 00:46:44,760 --> 00:46:47,805 $50,000, my sweet. 498 00:46:49,181 --> 00:46:52,768 $50,0000. 499 00:46:55,771 --> 00:46:58,232 As soon as the will is probated, 500 00:46:59,900 --> 00:47:04,363 and Daddy's business affairs are in perfect order. 501 00:47:04,697 --> 00:47:06,115 10 days to two weeks. 502 00:47:07,616 --> 00:47:10,202 I'll get the money back to you, I swear it. 503 00:47:10,536 --> 00:47:11,536 Don't swear. 504 00:47:13,998 --> 00:47:15,583 Please don't swear. 505 00:47:17,501 --> 00:47:19,295 I don't want the money. 506 00:47:20,963 --> 00:47:22,006 I have you. 507 00:47:24,050 --> 00:47:26,635 And make no mistake about it, 508 00:47:26,969 --> 00:47:27,969 I do have you. 509 00:47:30,681 --> 00:47:31,932 You are a bitch. 510 00:47:34,143 --> 00:47:35,936 Come here, bitch. 511 00:48:08,844 --> 00:48:12,848 "Second, I direct my executor to pay my just debts 512 00:48:13,182 --> 00:48:17,186 "and expenses of last illness, funeral and burial, 513 00:48:17,520 --> 00:48:20,189 "as soon after my death, as is convenient. 514 00:48:20,523 --> 00:48:22,983 "It is my intention to hereby dispose 515 00:48:23,317 --> 00:48:25,986 "of all real and personal property, 516 00:48:26,320 --> 00:48:28,489 "which I have the right to dispose of by will, 517 00:48:28,823 --> 00:48:31,242 "including any and all property as to which I may have 518 00:48:31,575 --> 00:48:33,452 "the power of appointment by will." 519 00:48:33,786 --> 00:48:34,786 Miss Turner. 520 00:48:34,995 --> 00:48:35,995 Yes? 521 00:48:37,164 --> 00:48:39,834 "To my nurse, Emily Turner. 522 00:48:40,167 --> 00:48:44,130 "I bequeath the sum of $1,500 for service rendered, 523 00:48:46,215 --> 00:48:49,802 "and for giving me those needed laughs. 524 00:48:50,136 --> 00:48:54,598 "To Dr. Craig Cooper, I have established a trust fund. 525 00:48:54,932 --> 00:48:58,853 "The proceeds, which are not to exceed $10,000 per annum, 526 00:48:59,186 --> 00:49:02,398 "and which must be spent on medical research. 527 00:49:02,731 --> 00:49:05,012 "I wish to make public this acknowledgement of your skills 528 00:49:05,317 --> 00:49:06,861 "as a man of medicine. 529 00:49:08,154 --> 00:49:09,363 "Now, then, 530 00:49:09,697 --> 00:49:13,826 "I give, devise and bequeath the remainder of my estate, 531 00:49:14,160 --> 00:49:15,995 "real, personal or mixed, 532 00:49:17,329 --> 00:49:19,039 "of every kind kind and nature, 533 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 "and wheresoever situated, 534 00:49:21,417 --> 00:49:23,878 "of which I may die, ceased or possessed, 535 00:49:24,211 --> 00:49:27,047 "or to which I may be entitled at the time of my death, 536 00:49:27,381 --> 00:49:29,091 "to my daughter, 537 00:49:29,425 --> 00:49:30,593 "Gail Waterman." 538 00:49:34,263 --> 00:49:38,350 There is a codicil to the will which states the following: 539 00:49:38,684 --> 00:49:43,022 "I hereby declare that my other daughter, Victoria Waterman, 540 00:49:43,355 --> 00:49:47,860 "is to receive exclusive privileges to this house, 541 00:49:48,194 --> 00:49:50,738 "sufficient funds for its maintenance, 542 00:49:51,071 --> 00:49:55,034 "plus an additional personal allowance of $250 a week, 543 00:49:56,702 --> 00:49:58,913 "for as long as she may live. 544 00:49:59,246 --> 00:50:02,750 "The home will continue to be owned by the estate, 545 00:50:03,083 --> 00:50:05,044 "but it cannot be liquidated during the course 546 00:50:05,377 --> 00:50:08,255 "of my daughter Victoria's lifetime." 547 00:50:15,930 --> 00:50:18,140 No, no. 548 00:50:18,474 --> 00:50:19,141 Victoria. 549 00:50:19,475 --> 00:50:21,977 He can't do this to me. 550 00:50:22,311 --> 00:50:26,857 I was the one who took care of him when he was sick. 551 00:50:27,191 --> 00:50:28,400 I took care of him. 552 00:50:33,322 --> 00:50:35,991 I lived with him all these years, 553 00:50:36,325 --> 00:50:37,325 not her. 554 00:50:45,125 --> 00:50:47,127 I took all the insults. 555 00:50:47,461 --> 00:50:50,130 You don't know what I went through. 556 00:50:52,174 --> 00:50:53,174 Mine. 557 00:50:53,467 --> 00:50:55,219 It's rightfully mine! 558 00:50:55,553 --> 00:50:56,696 Victoria, you're getting hysterical. 559 00:50:56,720 --> 00:50:57,846 Shut up! 560 00:50:58,180 --> 00:50:59,223 Leave me alone! 561 00:51:01,058 --> 00:51:02,101 You. 562 00:51:02,434 --> 00:51:03,852 It's always been you! 563 00:51:07,064 --> 00:51:08,482 You didn't care for him, 564 00:51:08,816 --> 00:51:10,192 not the way I did! 565 00:51:12,778 --> 00:51:15,072 Why did you have to come back? 566 00:51:15,406 --> 00:51:16,406 I hate you! 567 00:51:16,615 --> 00:51:17,615 I hate you! 568 00:51:24,248 --> 00:51:26,792 It's mine, it's so unfair! 569 00:51:27,126 --> 00:51:27,585 Shh. 570 00:51:29,461 --> 00:51:30,588 No, I don't, 571 00:51:46,312 --> 00:51:48,230 Why, Craig? 572 00:51:52,401 --> 00:51:53,401 It's alright. 573 00:51:55,279 --> 00:51:56,279 Glad I did it. 574 00:51:56,447 --> 00:51:57,447 Be quiet. 575 00:52:04,246 --> 00:52:06,040 I'm glad I killed him. 576 00:52:06,373 --> 00:52:07,373 Shut up! 577 00:52:07,416 --> 00:52:09,084 Somebody might walk in. 578 00:52:13,672 --> 00:52:15,341 But I'd do it again, 579 00:52:16,508 --> 00:52:18,177 only this time, 580 00:52:19,887 --> 00:52:22,681 I wouldn't make it so easy for him. 581 00:52:30,606 --> 00:52:31,690 Shh. 582 00:52:55,923 --> 00:52:58,258 It looks like you're back on salary again. 583 00:52:58,592 --> 00:52:59,677 Yes, Doctor. 584 00:53:00,010 --> 00:53:01,010 I understand. 585 00:53:02,054 --> 00:53:03,931 Continue the sedation. 586 00:53:05,974 --> 00:53:07,976 Call me if you need me. 587 00:53:08,310 --> 00:53:10,354 I don't care what time it is. 588 00:53:14,274 --> 00:53:17,194 If you leave this room for any reason, 589 00:53:17,528 --> 00:53:19,279 lock the door after you. 590 00:53:21,865 --> 00:53:23,367 Will do, Doctor. 591 00:53:49,393 --> 00:53:50,393 Oh, Doctor! 592 00:53:53,230 --> 00:53:55,983 May I speak to you for a moment? 593 00:53:56,316 --> 00:53:57,316 Of course. 594 00:54:04,158 --> 00:54:06,452 I'm concerned about Gail. 595 00:54:06,785 --> 00:54:10,289 I mean, that little scene Victoria put on for us today. 596 00:54:10,622 --> 00:54:12,249 I'm sure that won't happen again. 597 00:54:12,583 --> 00:54:13,583 Oh? 598 00:54:14,877 --> 00:54:18,380 And, why is Victoria confined to her room? 599 00:54:19,506 --> 00:54:20,549 She's sedated. 600 00:54:21,884 --> 00:54:24,178 I didn't want her wandering about. 601 00:54:24,511 --> 00:54:26,346 I was afraid of the stairs. 602 00:54:29,057 --> 00:54:31,435 I don't buy it, Doctor. 603 00:54:31,769 --> 00:54:35,355 I wasn't aware that I was selling anything, Miss Lucas. 604 00:54:35,689 --> 00:54:36,689 Look, Doctor, 605 00:54:38,400 --> 00:54:41,945 Victoria's a little sicker than anyone cares to admit, 606 00:54:42,279 --> 00:54:44,156 isn't she? 607 00:54:44,490 --> 00:54:47,993 I appreciate your concern, but I have a busy day, 608 00:54:48,327 --> 00:54:49,327 so, if you'll excuse me. 609 00:54:49,536 --> 00:54:51,246 The hell with your busy day, Doctor. 610 00:54:51,580 --> 00:54:54,666 I'm concerned about Gail's safety. 611 00:54:55,000 --> 00:54:58,128 Our relationship goes back a long time. 612 00:54:58,462 --> 00:54:59,797 Your relationship? 613 00:55:01,340 --> 00:55:02,466 I've been around. 614 00:55:04,176 --> 00:55:06,457 Around long enough to know that there's something going on 615 00:55:06,637 --> 00:55:08,472 between you and Victoria. 616 00:55:11,141 --> 00:55:15,145 You've got a vivid imagination, Miss Lucas. 617 00:55:15,479 --> 00:55:18,482 Why don't you try your hand at writing? 618 00:55:18,816 --> 00:55:19,900 Maybe I will. 619 00:55:21,527 --> 00:55:23,904 Maybe I'll write a book about a young, ambitious doctor 620 00:55:24,238 --> 00:55:26,782 who makes a big play for a young heiress, 621 00:55:27,115 --> 00:55:29,493 even though she's a little nutty, 622 00:55:29,827 --> 00:55:31,467 and then he finds out that she's not going 623 00:55:31,578 --> 00:55:33,914 to inherit the money, but that her younger sister is, 624 00:55:34,248 --> 00:55:36,667 so he starts to make a play for her younger sister. 625 00:55:37,000 --> 00:55:38,335 Stay away from Gail. 626 00:55:40,963 --> 00:55:41,963 Jealous? 627 00:55:44,842 --> 00:55:47,135 She listens to me, Doctor. 628 00:55:48,136 --> 00:55:49,930 Only me, remember that. 629 00:55:51,932 --> 00:55:53,308 It won't do you a damn bit of good 630 00:55:53,642 --> 00:55:56,353 using your bedside manner on her. 631 00:55:59,481 --> 00:56:00,481 We'll see. 632 00:56:01,441 --> 00:56:02,651 Kate? 633 00:56:02,985 --> 00:56:05,404 What are we gonna do with all that money? 634 00:56:05,737 --> 00:56:07,217 Well, you don't have your own yacht. 635 00:56:07,489 --> 00:56:08,800 There's lots of things you can buy. 636 00:56:08,824 --> 00:56:10,409 Good morning! 637 00:56:10,742 --> 00:56:11,803 Good morning, Miss Turner. 638 00:56:11,827 --> 00:56:13,507 Isn't it funny what a new day will bring? 639 00:56:13,704 --> 00:56:17,416 Yesterday, I was broke, today, I'm an heiress. 640 00:56:18,750 --> 00:56:21,461 Anyone for a hot game of Scrabble? 641 00:56:21,795 --> 00:56:23,005 Tennis? 642 00:56:23,338 --> 00:56:24,338 Karate? 643 00:56:27,676 --> 00:56:29,428 Are you alright, Gail? 644 00:56:29,761 --> 00:56:31,054 Sure, I'm fine. 645 00:56:33,098 --> 00:56:36,143 You know, I'm gonna blow my inheritance. 646 00:56:36,476 --> 00:56:38,896 I'm gonna buy me a whole new wardrobe, 647 00:56:39,229 --> 00:56:42,900 all kinds of bright colors, anything but white. 648 00:56:44,234 --> 00:56:46,486 If you knew how I hate white, ugh. 649 00:56:49,698 --> 00:56:50,698 Good morning, everyone. 650 00:56:50,824 --> 00:56:51,909 Good morning, Doctor. 651 00:56:52,242 --> 00:56:53,285 Good morning. 652 00:56:53,619 --> 00:56:55,370 How's the Dragon Lady this morning? 653 00:56:55,704 --> 00:56:56,872 Kate. 654 00:56:57,205 --> 00:56:58,206 Victoria's fine. 655 00:56:58,540 --> 00:57:00,375 She's asleep right now. 656 00:57:00,709 --> 00:57:01,376 We'll continue like this 657 00:57:01,710 --> 00:57:03,587 for the next day or so, Miss Turner. 658 00:57:03,921 --> 00:57:05,213 I'm sure she'll be alright. 659 00:57:05,547 --> 00:57:06,798 But she's not eating, Doctor. 660 00:57:07,132 --> 00:57:09,009 Oh, I think she'll come around. 661 00:57:09,343 --> 00:57:12,971 If she doesn't, we'll just have to take the necessary steps. 662 00:57:13,305 --> 00:57:14,640 Like what, Doctor? 663 00:57:15,933 --> 00:57:17,333 She might have to go to a hospital 664 00:57:17,434 --> 00:57:19,144 where she'd receive complete care. 665 00:57:19,478 --> 00:57:20,478 Complete care? 666 00:57:22,105 --> 00:57:25,359 Why does Victoria have to go to the hospital, Doctor? 667 00:57:25,692 --> 00:57:29,404 All I meant was that she needs absolute quiet. 668 00:57:29,738 --> 00:57:30,738 Like a hospital. 669 00:57:30,781 --> 00:57:32,366 Isn't that what you said, Miss Turner? 670 00:57:32,699 --> 00:57:36,995 Well, yes, but I'm sure she's going to be alright. 671 00:57:37,329 --> 00:57:41,166 Well, this heiress has to get back to her chores. 672 00:57:49,049 --> 00:57:51,635 I'd almost forgotten how beautiful it is here. 673 00:57:51,969 --> 00:57:52,969 Yes, it is, 674 00:57:54,096 --> 00:57:57,015 and you should be enjoying the place more. 675 00:57:57,349 --> 00:57:59,101 You know, it would do you good to get out. 676 00:57:59,434 --> 00:58:01,645 Smog or no smog, we have some of the most beautiful 677 00:58:01,979 --> 00:58:03,605 beaches in the world here. 678 00:58:03,939 --> 00:58:06,566 That might be a good idea. 679 00:58:06,900 --> 00:58:08,944 Listen, I've got an idea. 680 00:58:12,155 --> 00:58:15,492 I've got two more house calls to make in the Canyon. 681 00:58:15,826 --> 00:58:16,910 Why don't you come with me? 682 00:58:17,244 --> 00:58:18,244 Well, I, 683 00:58:18,495 --> 00:58:20,497 Oh, come on, it'll do you good. 684 00:58:20,831 --> 00:58:22,332 Well, alright. 685 00:58:22,666 --> 00:58:24,584 Kate, why don't you join us? 686 00:58:26,628 --> 00:58:28,213 No, I'll stay here. 687 00:58:30,173 --> 00:58:32,592 Okay, let me get a sweater. 688 01:06:04,544 --> 01:06:06,045 What are you doing? 689 01:06:06,379 --> 01:06:07,464 Packing. 690 01:06:07,797 --> 01:06:08,882 I've decided to leave. 691 01:06:09,215 --> 01:06:09,674 Leave? 692 01:06:10,008 --> 01:06:11,008 But, why? 693 01:06:11,259 --> 01:06:13,178 It's for the best. 694 01:06:13,511 --> 01:06:15,388 But I don't understand. 695 01:06:17,432 --> 01:06:21,519 Let me spell it out for you. 696 01:06:22,854 --> 01:06:26,858 The kind of woman I am is a very lonely woman, 697 01:06:27,192 --> 01:06:28,912 and the only world I'm really comfortable in 698 01:06:29,194 --> 01:06:32,280 is with other women who are the same way. 699 01:06:32,614 --> 01:06:34,073 That's not for you. 700 01:06:35,158 --> 01:06:37,744 Sometimes, in my lonliest moments, 701 01:06:39,996 --> 01:06:42,123 But you never did anything. 702 01:06:43,875 --> 01:06:45,335 Of course not. 703 01:06:45,668 --> 01:06:47,462 I can't. 704 01:06:47,795 --> 01:06:51,883 And the way things are now. 705 01:06:52,217 --> 01:06:53,968 Are you leaving tonight? 706 01:06:54,302 --> 01:06:56,721 Yes, I've already called a cab. 707 01:07:01,100 --> 01:07:03,102 Well, I think you'll live. 708 01:07:03,436 --> 01:07:04,436 Hi. 709 01:07:04,896 --> 01:07:06,189 How you feeling? 710 01:07:08,358 --> 01:07:11,110 I was hoping you'd come visit me. 711 01:07:12,737 --> 01:07:15,823 Not that I had any right to expect it. 712 01:07:17,200 --> 01:07:18,660 May we be alone? 713 01:07:18,993 --> 01:07:20,954 Oh, sure, Gail. 714 01:07:21,287 --> 01:07:23,498 I wish a man would ask me that. 715 01:07:25,875 --> 01:07:28,753 I guess tonight just isn't my night. 716 01:07:29,087 --> 01:07:30,087 Oh? 717 01:07:31,130 --> 01:07:33,091 Kate's leaving tonight. 718 01:07:33,424 --> 01:07:34,592 How come? 719 01:07:34,926 --> 01:07:37,303 She's going back to New York, I guess. 720 01:07:37,637 --> 01:07:40,598 I have to talk to you about something. 721 01:07:40,932 --> 01:07:41,933 Yes? 722 01:07:42,267 --> 01:07:45,186 It's about the will, I thought about it. 723 01:07:46,604 --> 01:07:50,233 I thought about nothing else for the last two days. 724 01:07:51,693 --> 01:07:53,861 I'm sorry about what I did. 725 01:07:55,029 --> 01:07:57,740 The will is not your fault. 726 01:07:58,074 --> 01:08:01,244 You didn't write it, he did. 727 01:08:04,247 --> 01:08:05,331 And he's dead. 728 01:08:07,333 --> 01:08:09,252 Really dead. 729 01:08:10,628 --> 01:08:13,006 He had quite a hold on us, didn't he? 730 01:08:13,339 --> 01:08:15,008 But, that's all over now. 731 01:08:15,341 --> 01:08:17,468 We'll work everything out ourselves. 732 01:08:17,802 --> 01:08:22,348 We'll work it out so that you get half of everything. 733 01:08:22,682 --> 01:08:25,268 I thought you'd make that offer. 734 01:08:25,602 --> 01:08:26,811 But, I don't want it. 735 01:08:27,145 --> 01:08:28,145 You don't want it? 736 01:08:28,396 --> 01:08:29,396 No. 737 01:08:31,983 --> 01:08:33,276 I don't want anything from him. 738 01:08:33,610 --> 01:08:35,370 But it won't be from him, it'll be from me. 739 01:08:35,570 --> 01:08:37,614 No, it wouldn't. 740 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 It really wouldn't. 741 01:08:40,617 --> 01:08:43,995 Oh, Victoria, don't be so stubborn. 742 01:08:44,329 --> 01:08:47,040 Oh, I just can't seem to give my money away. 743 01:08:47,373 --> 01:08:48,373 Second time today. 744 01:08:48,499 --> 01:08:49,499 Second time? 745 01:08:52,670 --> 01:08:53,670 Let's see. 746 01:08:55,340 --> 01:08:58,301 Would it be Dr. Cooper and his trouble with, uh, 747 01:08:58,635 --> 01:09:00,011 Internal Revenue Service? 748 01:09:00,345 --> 01:09:01,346 Yes. 749 01:09:01,679 --> 01:09:03,073 And, he wouldn't take it from you? 750 01:09:03,097 --> 01:09:04,140 No. 751 01:09:06,476 --> 01:09:09,395 Sounds like he really likes you. 752 01:09:09,729 --> 01:09:11,272 Why do you say that? 753 01:09:13,983 --> 01:09:16,110 Well, that's not important. 754 01:09:17,737 --> 01:09:21,324 What is important is that we're together again. 755 01:09:24,577 --> 01:09:27,705 Victoria, will you let me do something for you? 756 01:09:28,039 --> 01:09:30,159 Will you let me take care of you until you get better? 757 01:09:30,375 --> 01:09:32,877 But I am better, much better. 758 01:09:33,878 --> 01:09:36,172 Well, you're almost better. 759 01:09:36,506 --> 01:09:38,132 I'll let Miss Turner go. 760 01:09:38,466 --> 01:09:42,261 Can I bring you anything from the kitchen? 761 01:09:42,595 --> 01:09:43,595 No. 762 01:09:44,931 --> 01:09:48,393 I'm a little tired, I think I'll take a nap. 763 01:09:49,477 --> 01:09:50,645 There you go. 764 01:09:50,978 --> 01:09:51,978 Sweet dreams. 765 01:09:54,649 --> 01:09:55,649 Gail? 766 01:09:55,900 --> 01:09:57,068 Yes? 767 01:09:57,402 --> 01:10:00,113 Don't lock the door, it's alright. 768 01:10:00,446 --> 01:10:01,446 Okay. 769 01:10:17,839 --> 01:10:20,091 Here are Victoria's keys. 770 01:10:20,425 --> 01:10:22,152 You're welcome to stay the night if you'd like. 771 01:10:22,176 --> 01:10:23,176 Oh, no, thank you. 772 01:10:23,469 --> 01:10:25,304 I haven't been in my apartment in days. 773 01:10:25,638 --> 01:10:28,558 The spiders must be having a ball. 774 01:10:28,891 --> 01:10:29,976 Good night, Gail. 775 01:10:30,309 --> 01:10:32,270 Good night, Miss Turner. 776 01:10:36,482 --> 01:10:37,482 Thank you. 777 01:12:19,377 --> 01:12:21,254 Hello? 778 01:12:21,587 --> 01:12:23,089 Hello, who is this, Gail? 779 01:12:23,422 --> 01:12:24,465 Hello, Craig. 780 01:12:26,342 --> 01:12:27,662 Victoria, what are you doing up? 781 01:12:27,718 --> 01:12:29,303 Let me speak to Gail. 782 01:12:29,637 --> 01:12:30,680 She's not here. 783 01:12:31,013 --> 01:12:32,807 She went back to New York. 784 01:12:33,140 --> 01:12:34,851 That's impossible. 785 01:12:35,184 --> 01:12:37,812 Listen, what's going on over there? 786 01:12:42,233 --> 01:12:43,233 Victoria? 787 01:12:53,953 --> 01:12:54,953 Victoria! 788 01:14:51,904 --> 01:14:52,904 Where's Gail? 789 01:14:54,073 --> 01:14:55,533 She's gone. 790 01:14:55,866 --> 01:14:57,660 I don't believe you. 791 01:14:59,078 --> 01:15:00,496 Look for yourself. 792 01:16:45,142 --> 01:16:47,728 Why? 793 01:16:50,022 --> 01:16:51,022 Why? 794 01:18:15,524 --> 01:18:16,524 Victoria? 795 01:18:25,951 --> 01:18:28,204 Do you know what I have to do? 796 01:18:32,208 --> 01:18:33,876 Don't answer the door. 797 01:18:36,629 --> 01:18:38,505 Don't pick up the phone. 798 01:18:41,884 --> 01:18:44,386 I'll be back as soon as I can. 799 01:18:45,305 --> 01:18:51,150 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 52878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.