All language subtitles for Belle.Ma.Povere.1957.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,603 --> 00:00:25,483 PRETTY BUT POOR 2 00:02:04,999 --> 00:02:07,251 Oy Oy Oy! How they hurt! 3 00:02:09,670 --> 00:02:12,381 Still not here. What can they be doing? 4 00:02:12,923 --> 00:02:15,676 Will you stop following us? Yes or no? -Nooo! 5 00:02:16,135 --> 00:02:18,303 Oh God Annamaria, my stocking is loose. 6 00:02:18,304 --> 00:02:21,431 You had to put them on for the first time today? 7 00:02:21,432 --> 00:02:24,060 And you put on heels that you can't walk in! 8 00:02:33,944 --> 00:02:34,944 You want to go out? 9 00:02:34,945 --> 00:02:36,404 I'm not going out with you any more. 10 00:02:36,405 --> 00:02:38,198 Let's go. They don't care about us. 11 00:02:38,199 --> 00:02:40,159 No. I want to see who they're meeting, 12 00:02:40,201 --> 00:02:42,452 so I can tell Romolo and Salvatore. 13 00:02:42,453 --> 00:02:45,789 You'll see what a beating the brothers give them. 14 00:02:45,790 --> 00:02:48,917 Fine. Don't go. Instead you'll get the beating. 15 00:02:48,918 --> 00:02:50,835 Because in fact we're meeting them! 16 00:02:50,836 --> 00:02:52,337 Look, there they are. 17 00:02:52,338 --> 00:02:53,964 VIVA LAZIO! 18 00:03:04,975 --> 00:03:06,686 Let's scram before they hit us! 19 00:03:07,061 --> 00:03:08,437 Hi beautiful! 20 00:03:08,479 --> 00:03:10,855 Where's the wind blowing from? - From there! 21 00:03:10,856 --> 00:03:13,441 You can smell the sea. - It's your greasy thumb you smell! 22 00:03:13,442 --> 00:03:15,194 What'd you say about my thumb? 23 00:03:15,236 --> 00:03:17,445 So should we go to Cassia or Flaminia? 24 00:03:17,446 --> 00:03:19,740 Better you go to the nut house! 25 00:03:21,617 --> 00:03:23,828 See you later guys! - Bye! 26 00:03:24,120 --> 00:03:28,374 We've been waiting a half hour. - Excuse me, but we started out late! 27 00:03:28,457 --> 00:03:30,083 We rode in their car to get here on time. 28 00:03:30,084 --> 00:03:33,713 But there was no wind. So what could we do? 29 00:03:42,346 --> 00:03:43,722 Hey, I'm tired. 30 00:03:43,723 --> 00:03:46,725 We've been walking for two hours. We're stopping here, okay? 31 00:03:46,726 --> 00:03:49,477 Okay but not behind the bushes. I want to see you! 32 00:03:49,478 --> 00:03:52,022 Forget about your brother. Let's sit here in the shade. 33 00:03:55,609 --> 00:03:57,653 That sun sure is strong. 34 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 Let's sit here in the shade. 35 00:04:04,660 --> 00:04:05,661 So Salvatore... 36 00:04:05,911 --> 00:04:07,287 what did you want to tell me? 37 00:04:07,288 --> 00:04:08,414 Nothing... 38 00:04:08,664 --> 00:04:10,124 except that a guy like me 39 00:04:10,166 --> 00:04:13,544 after all those flings, gets tired of those kinds of women. 40 00:04:14,128 --> 00:04:15,796 You've had a lot of affairs? 41 00:04:16,714 --> 00:04:17,882 How many? 42 00:04:18,132 --> 00:04:19,633 I never counted. Many. 43 00:04:20,217 --> 00:04:23,888 But you reach a certain point where you need to find 44 00:04:24,013 --> 00:04:25,096 something pure. 45 00:04:25,097 --> 00:04:27,777 Stop with the "pure!" I don't want to be treated like a little girl. 46 00:04:27,850 --> 00:04:29,893 But that's what you are... a little girl. 47 00:04:29,894 --> 00:04:31,896 Until yesterday you were playing in the yard. 48 00:04:32,980 --> 00:04:34,356 Come here... 49 00:04:36,525 --> 00:04:38,152 No, I'm ticklish. 50 00:04:40,029 --> 00:04:41,781 Tell me Romolo... 51 00:04:41,864 --> 00:04:45,409 Is it true that guys your age like older women? 52 00:04:45,868 --> 00:04:46,869 Stop that. 53 00:04:47,119 --> 00:04:48,537 Why do you ask? 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,415 I always imagine you're getting bored with me. 55 00:04:51,499 --> 00:04:52,540 That's what you think. 56 00:04:52,541 --> 00:04:54,293 Come here, silly. 57 00:05:01,050 --> 00:05:02,927 Anyway, you need kissing lessons. 58 00:05:04,303 --> 00:05:06,805 You know this is the first time we're alone. 59 00:05:06,806 --> 00:05:07,807 That's true. 60 00:05:08,682 --> 00:05:09,808 Excuse me for asking, 61 00:05:09,809 --> 00:05:11,894 but when you went out with those girls 62 00:05:12,144 --> 00:05:14,687 did you kiss them right away or after a few days? 63 00:05:14,688 --> 00:05:15,814 Me? Right away! 64 00:05:15,815 --> 00:05:17,942 There's no time to even say hello before pow! 65 00:05:18,067 --> 00:05:20,527 You're so eager. - Eager beaver! 66 00:05:20,528 --> 00:05:22,071 And quick as lightning! 67 00:05:23,322 --> 00:05:27,576 I remember this one girl Anita Baldini from Treviso. 68 00:05:29,578 --> 00:05:32,790 Look at that. They think they're alone! 69 00:05:33,207 --> 00:05:35,167 Get a room! 70 00:05:37,461 --> 00:05:39,839 Now where exactly are Romolo and my sister? 71 00:05:39,922 --> 00:05:40,923 Wait a sec. 72 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Oh! They've disappeared! 73 00:05:54,937 --> 00:05:56,479 Were they talking about you? 74 00:05:56,480 --> 00:05:57,940 What were you doing with my sister? 75 00:05:57,982 --> 00:05:59,191 You! What were you doing? 76 00:05:59,233 --> 00:06:00,483 Me? We were talking. 77 00:06:00,484 --> 00:06:01,985 About what? - Lots of things. 78 00:06:01,986 --> 00:06:03,362 You want it in writing? 79 00:06:03,487 --> 00:06:04,738 Okay. In that case... 80 00:06:05,364 --> 00:06:06,364 Annamaria! 81 00:06:06,365 --> 00:06:07,824 Marissa! Home! 82 00:06:07,825 --> 00:06:09,201 C'mon! - C'mon! 83 00:06:10,494 --> 00:06:13,581 Move! - Take it easy! 84 00:06:14,248 --> 00:06:15,457 Take it easy! 85 00:06:16,375 --> 00:06:18,586 My shoe! - You can put it on at home! 86 00:06:26,844 --> 00:06:28,512 Porter! 87 00:06:29,513 --> 00:06:31,098 Whazzat? Someone calling me? 88 00:06:31,140 --> 00:06:33,516 Yes. Someone read the "Be Right Back" sign. 89 00:06:33,517 --> 00:06:35,769 That's okay. I put it up two days ago. 90 00:06:37,479 --> 00:06:38,898 You're really sweating, Pop. 91 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 It's hot. 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,025 Hot, yes. 93 00:06:41,525 --> 00:06:42,735 What are you doing? 94 00:06:42,776 --> 00:06:44,027 Take this. 95 00:06:44,028 --> 00:06:45,529 Thank you son, thank you. 96 00:06:45,654 --> 00:06:48,157 Sleep sleep. Set a good example for the kids. 97 00:06:52,411 --> 00:06:54,288 So, how much for this coat? 98 00:06:54,371 --> 00:06:56,497 Your father's an officer? - No, he's a porter. 99 00:06:56,498 --> 00:06:58,667 If you reverse the buttons they'll look like new. 100 00:06:58,751 --> 00:07:00,043 You see these seams? 101 00:07:00,044 --> 00:07:02,129 They've been stitched up plenty. 102 00:07:02,171 --> 00:07:04,006 I can give you 4000 lira. 103 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 4000 lira! It's a joke. 104 00:07:07,635 --> 00:07:08,676 Hows it look? 105 00:07:08,677 --> 00:07:10,137 Let me see... 106 00:07:10,304 --> 00:07:11,554 Yes, it's perfect. 107 00:07:11,555 --> 00:07:12,890 Goodbye. 108 00:07:13,182 --> 00:07:14,767 You sold Papa's uniform? 109 00:07:15,184 --> 00:07:16,309 What's the big deal? 110 00:07:16,310 --> 00:07:18,395 I sell in November and in summer I buy it back. 111 00:07:18,812 --> 00:07:22,691 Good-for-nothing! I've been waiting half an hour for you! 112 00:07:22,816 --> 00:07:25,027 What do you mean you'll "Be right back?" 113 00:07:25,069 --> 00:07:26,194 Whaddya want? 114 00:07:26,195 --> 00:07:27,279 Who do you think you are? 115 00:07:27,404 --> 00:07:28,947 I've never seen you before! 116 00:07:28,948 --> 00:07:30,449 Aren't you the porter? 117 00:07:30,574 --> 00:07:31,658 The porter! 118 00:07:31,659 --> 00:07:33,827 Can't you see I'm an officer? 119 00:07:35,329 --> 00:07:36,580 In which army? 120 00:07:37,289 --> 00:07:39,667 Signora Ceci. It can't continue like this. 121 00:07:39,708 --> 00:07:43,211 How is it that every day when I finish work dead tired 122 00:07:43,212 --> 00:07:45,839 I have to wait for him to get up from my bed. 123 00:07:46,423 --> 00:07:48,425 No. It can't continue! 124 00:07:48,550 --> 00:07:50,093 You'll see. I'll stop paying you 125 00:07:50,094 --> 00:07:52,095 the 10,000 lira rent. Not a penny. 126 00:07:52,096 --> 00:07:53,221 So this is what we'll do. 127 00:07:53,222 --> 00:07:54,472 I rigged up this little switch 128 00:07:54,473 --> 00:07:56,183 and afterwards he'll go flying out of bed. 129 00:07:56,725 --> 00:07:59,186 But what if he's really sick? 130 00:07:59,353 --> 00:08:01,354 I should take him to a specialist. 131 00:08:01,355 --> 00:08:03,439 Great. Take him to a psychiatrist. 132 00:08:03,440 --> 00:08:04,482 What do you say? 133 00:08:04,483 --> 00:08:05,483 Nothing. 134 00:08:05,484 --> 00:08:06,985 I want to see if that thing wakes him. 135 00:08:06,986 --> 00:08:07,987 Get off! 136 00:08:12,116 --> 00:08:14,867 A deadly snore. He sounds like a jet plane. 137 00:08:14,868 --> 00:08:16,744 He's liable to break the sound barrier. 138 00:08:16,745 --> 00:08:18,872 Damn! What happened to the switch? 139 00:08:22,084 --> 00:08:24,003 You hit the bullseye! Right in his mouth! 140 00:08:24,378 --> 00:08:27,380 Hey... we can't turn it on without the switch. 141 00:08:27,381 --> 00:08:28,715 We just have to wait. 142 00:08:28,716 --> 00:08:30,341 Come on Romolo, wake him. 143 00:08:30,342 --> 00:08:31,634 Or we'll never get to the beach. 144 00:08:31,635 --> 00:08:32,677 He'll kill me. 145 00:08:32,678 --> 00:08:33,762 Who's he gonna kill? 146 00:08:33,804 --> 00:08:35,639 Shall we try a little shock treatment? 147 00:08:35,681 --> 00:08:37,181 No! - You can't! 148 00:08:37,182 --> 00:08:39,393 At most his ears will get singed. 149 00:08:39,435 --> 00:08:41,061 He's already deaf. Go on! 150 00:08:42,187 --> 00:08:43,439 Ready... Aim... 151 00:08:43,564 --> 00:08:44,565 Contact! 152 00:08:46,775 --> 00:08:48,652 Salvatore, we gave you electroshock! 153 00:08:49,528 --> 00:08:51,780 Come on. You'll be wide awake today. 154 00:08:51,822 --> 00:08:54,199 What did they do to you Salvatore my beautiful boy! 155 00:08:55,659 --> 00:08:58,078 What's so funny? Is this a joke? 156 00:08:58,328 --> 00:08:59,580 C'mere Gigi. 157 00:09:00,831 --> 00:09:03,166 Explain something. Why are they always together? 158 00:09:03,167 --> 00:09:05,334 Simple... my sister goes out with Romolo, 159 00:09:05,335 --> 00:09:07,420 and my brother with Marissa. 160 00:09:07,421 --> 00:09:08,422 Poor them. 161 00:09:08,922 --> 00:09:09,922 The nerve of it. 162 00:09:09,923 --> 00:09:12,091 That's not the way to do it, I say! 163 00:09:12,092 --> 00:09:13,844 Not everyone lives like you. 164 00:09:14,094 --> 00:09:16,722 You work all night. You sleep all day. 165 00:09:16,930 --> 00:09:18,347 When do you make time for love? 166 00:09:18,348 --> 00:09:20,309 Make time? Get outta here!! 167 00:09:21,977 --> 00:09:23,604 You see how it is with these kids? 168 00:09:24,104 --> 00:09:25,689 Hopeless. 169 00:09:26,065 --> 00:09:28,233 It's the movies that corrupts them. 170 00:09:38,243 --> 00:09:39,745 Grab that one! 171 00:09:41,497 --> 00:09:43,207 One. 172 00:09:43,248 --> 00:09:44,625 Two. 173 00:09:44,875 --> 00:09:46,210 Three. 174 00:09:47,127 --> 00:09:48,629 Stupid jerks! 175 00:09:49,129 --> 00:09:50,589 Oh! Look at that one! 176 00:09:50,631 --> 00:09:52,257 Yeah yeah, do it to that one! 177 00:10:12,027 --> 00:10:13,278 Sandra, catch! 178 00:10:17,491 --> 00:10:19,743 Oh God, I've lost my top! 179 00:10:20,619 --> 00:10:22,787 Excuse me Miss, did you lose something? 180 00:10:22,788 --> 00:10:24,539 Are you looking for this perhaps? 181 00:10:24,540 --> 00:10:26,291 Give that back to me right now! 182 00:10:26,375 --> 00:10:28,751 Yeah, tomorrow. - You'll have to come out. 183 00:10:28,752 --> 00:10:30,294 You don't wanna soak all night. 184 00:10:30,295 --> 00:10:32,047 In the morning they change the water. 185 00:10:32,631 --> 00:10:34,925 I'll tell my boyfriend! 186 00:10:35,050 --> 00:10:36,760 I'm shaking with fear! What's his name? 187 00:10:36,802 --> 00:10:37,802 Adam. 188 00:10:37,803 --> 00:10:41,181 ADAM! ADAM! 189 00:10:42,558 --> 00:10:45,686 Adam! She's looking for you. - Have you seen Adam? 190 00:10:46,186 --> 00:10:48,814 Tell me, has Romolo kissed you yet? - Yes. 191 00:10:49,314 --> 00:10:52,693 And Salvatore? - No, that's what I'm afraid of. 192 00:10:52,776 --> 00:10:55,404 Without a kiss how do I know if he really loves me? 193 00:10:55,445 --> 00:10:56,822 He should have kissed you by now. 194 00:10:57,281 --> 00:10:59,198 Like this you can't even break up. 195 00:10:59,199 --> 00:11:00,324 You're telling me? 196 00:11:00,325 --> 00:11:03,412 Salvatore has kissed plenty of girls and still breaks up with them. 197 00:11:04,663 --> 00:11:06,206 That's true. 198 00:11:06,331 --> 00:11:09,667 I'm sorry, I have to smack you. - No Adam, give it some thought. 199 00:11:09,668 --> 00:11:11,920 I have to smack you. - Don't get upset. 200 00:11:11,962 --> 00:11:13,839 Who told you it was us? 201 00:11:13,922 --> 00:11:15,482 It doesn't matter, I have to smack you. 202 00:11:15,549 --> 00:11:17,592 Let's go Adam, don't bother with them. 203 00:11:17,593 --> 00:11:19,218 Shut up you. I have to smack them. 204 00:11:19,219 --> 00:11:21,430 Well said Adam. - What a beautiful little chain. 205 00:11:21,471 --> 00:11:24,056 Hands off, it's from mama. - Smile Adam. 206 00:11:24,057 --> 00:11:25,976 Don't be sore. Cheer up. 207 00:11:26,059 --> 00:11:28,352 Let's shake hands as a sign of good faith. 208 00:11:28,353 --> 00:11:29,438 Go on. 209 00:11:29,479 --> 00:11:31,231 At least think about it for a minute. 210 00:11:32,107 --> 00:11:35,194 Sorry but I'm not stupid. I have to smack you anyway. 211 00:11:37,571 --> 00:11:39,239 What's that guy doing? 212 00:11:39,323 --> 00:11:41,991 He thinks he can go around with his ass hanging out. 213 00:11:41,992 --> 00:11:43,118 What's that? 214 00:11:43,619 --> 00:11:45,996 Look at him. Shameful, no? 215 00:11:50,083 --> 00:11:51,501 Hey, what's going on here? 216 00:11:53,837 --> 00:11:56,256 Yes Adam, what's going on? 217 00:11:56,757 --> 00:11:58,758 Adam, stop acting like a fool. 218 00:11:58,759 --> 00:12:00,134 I'll get you for this! 219 00:12:00,135 --> 00:12:01,261 Sure you will. 220 00:12:02,763 --> 00:12:05,599 You'll get us another day. - You can thank me. I saved you 221 00:12:05,641 --> 00:12:06,849 Like hell you did. 222 00:12:06,850 --> 00:12:08,601 He had thick shoulders, eh? 223 00:12:08,602 --> 00:12:11,355 Shut up. He was so thick he almost killed you by mistake. 224 00:12:11,855 --> 00:12:13,899 Hey, who's gonna help me with those two? 225 00:12:13,982 --> 00:12:14,983 Count me in. 226 00:12:15,525 --> 00:12:16,526 Beautiful! 227 00:12:17,903 --> 00:12:20,739 Should I do it? - What are you waiting for? 228 00:12:20,781 --> 00:12:22,282 Watch out for angry boyfriends! 229 00:12:22,783 --> 00:12:25,494 Now where have they gone? - I don't see them. 230 00:12:26,411 --> 00:12:27,913 Oh there they are. 231 00:12:29,790 --> 00:12:31,415 You jerk! What are you doing? 232 00:12:31,416 --> 00:12:33,000 What are you doing to my sister! 233 00:12:33,001 --> 00:12:34,794 She's his sister! She's your sister too? 234 00:12:34,795 --> 00:12:36,504 Not my sister, my girlfriend! 235 00:12:36,505 --> 00:12:39,258 Your girlfriend? - You never mentioned her. 236 00:12:39,800 --> 00:12:41,885 This calls for a drink! 237 00:12:42,386 --> 00:12:44,429 The first drink's on him! 238 00:12:49,434 --> 00:12:53,438 What are you saying? Speak louder. I'm a little deaf. 239 00:12:53,939 --> 00:12:56,650 What do you mean? I'm just chewing gum from America! 240 00:12:56,942 --> 00:12:57,942 What? 241 00:12:59,278 --> 00:13:01,445 Before the girls come I have to tell you... 242 00:13:01,446 --> 00:13:03,447 You announced that my sister was your girlfriend. 243 00:13:03,448 --> 00:13:04,324 So? 244 00:13:04,325 --> 00:13:06,450 Whaddya mean "so?" You said it in front of everyone. 245 00:13:06,451 --> 00:13:08,077 It could ruin her reputation. 246 00:13:08,078 --> 00:13:10,329 Someone else, fine! But everyone knows what you're like. 247 00:13:10,330 --> 00:13:11,664 We love each other! 248 00:13:11,665 --> 00:13:13,643 So bring the priest and come to my house for a talk. 249 00:13:13,667 --> 00:13:15,710 Talk to your father? He's not even awake! 250 00:13:15,711 --> 00:13:17,170 You'll talk to me. 251 00:13:17,212 --> 00:13:18,838 We already talked! What do you want? 252 00:13:18,839 --> 00:13:20,340 Quiet. They're coming. 253 00:13:20,465 --> 00:13:22,175 In the meantime you don't touch my sister. 254 00:13:22,426 --> 00:13:23,592 Understand? 255 00:13:23,593 --> 00:13:25,178 Romolo. Shall we go? 256 00:13:34,980 --> 00:13:36,440 Isn't it strange Annamaria? 257 00:13:36,565 --> 00:13:38,066 How much we love each other. 258 00:13:38,108 --> 00:13:40,569 We'll be together the rest of our lives. 259 00:13:40,610 --> 00:13:42,237 From the first day to the last. 260 00:13:42,362 --> 00:13:43,739 Isn't it beautiful? 261 00:13:43,822 --> 00:13:45,490 I saw you born and I'll see you die. 262 00:13:45,824 --> 00:13:48,452 I'm younger so I'll get to watch you die. 263 00:13:48,994 --> 00:13:51,747 You know... I'm making a solemn pledge. 264 00:13:51,872 --> 00:13:54,206 Really? With who? - With you. 265 00:13:54,207 --> 00:13:57,127 It's news to me. - Tonight I'll speak to your mother. 266 00:13:57,711 --> 00:14:00,838 Really? Talk to my mother without knowing what I think? 267 00:14:00,839 --> 00:14:04,009 What you think doesn't count. You're just a kid. 268 00:14:08,347 --> 00:14:10,097 You know what I want to do when I get older? 269 00:14:10,098 --> 00:14:12,893 When you're older? Okay, tell me. 270 00:14:13,018 --> 00:14:15,227 I want to be a naval officer who 271 00:14:15,228 --> 00:14:18,273 when the boat sinks, stands on deck like this. 272 00:14:18,398 --> 00:14:20,274 Because the captain is everything on a ship. 273 00:14:20,275 --> 00:14:21,650 He's the heart of the ship. 274 00:14:21,651 --> 00:14:23,153 Why do you always talk like that? 275 00:14:23,236 --> 00:14:24,528 Talk like what? 276 00:14:24,529 --> 00:14:27,281 Always saying "I'd do this. I'd do that." 277 00:14:27,282 --> 00:14:29,158 Always something impossible... 278 00:14:29,159 --> 00:14:32,536 Never something that might come true with just a little effort. 279 00:14:32,537 --> 00:14:34,789 Like I said, I dream with my eyes open. 280 00:14:34,790 --> 00:14:37,417 No! You're the kind that can't hold onto anything. 281 00:14:38,293 --> 00:14:40,294 Before you said I was your girlfriend. 282 00:14:40,295 --> 00:14:41,546 Did that bother you? 283 00:14:42,506 --> 00:14:44,174 Yes! Because it's not true. 284 00:14:46,051 --> 00:14:47,928 You haven't even kissed me yet. 285 00:14:48,136 --> 00:14:51,890 What a fool! Stupid me. I forgot. 286 00:14:55,685 --> 00:14:59,189 You mustn't look at me like that. I get embarrassed. 287 00:14:59,272 --> 00:15:01,691 Like I said, I dream with my eyes open. 288 00:15:03,193 --> 00:15:04,694 Marissa! 289 00:15:05,445 --> 00:15:06,822 Annamaria! 290 00:15:09,825 --> 00:15:11,785 You know you're a good looking guy. 291 00:15:11,827 --> 00:15:13,078 Really? 292 00:15:13,203 --> 00:15:14,913 You should see me in uniform. 293 00:15:14,955 --> 00:15:17,290 An officer? - No... streetcar conductor. 294 00:15:17,666 --> 00:15:21,044 I should never come to engagement parties. 295 00:15:21,837 --> 00:15:24,464 They fill me with great sadness. 296 00:15:24,840 --> 00:15:28,093 I feel..like my life has no purpose. 297 00:15:28,593 --> 00:15:31,221 I need to find the right woman. 298 00:15:31,847 --> 00:15:33,557 But a woman who understands me. 299 00:15:34,057 --> 00:15:35,475 Now where can I find her? 300 00:15:35,725 --> 00:15:37,811 What are you doing tonight? 301 00:15:37,853 --> 00:15:40,856 Don Alvaro! Come join us. We're all alone here. 302 00:15:41,565 --> 00:15:43,733 Let's go or who knows what they'll think. 303 00:15:44,609 --> 00:15:46,485 We've been waiting for you. 304 00:15:46,486 --> 00:15:48,238 Don't wander away. 305 00:15:49,322 --> 00:15:50,824 Have a seat. 306 00:15:54,578 --> 00:15:58,248 A... bit of grapes? - Thanks. 307 00:15:58,457 --> 00:16:00,500 So... she wants you? - Quiet. 308 00:16:01,585 --> 00:16:03,127 Good? - Yes. 309 00:16:03,128 --> 00:16:04,879 It's been a while since I saw your son. 310 00:16:04,880 --> 00:16:06,255 A strapping boy! 311 00:16:06,256 --> 00:16:07,632 I can't complain. 312 00:16:07,716 --> 00:16:09,596 But I'll get more joy from my future son-in-law. 313 00:16:13,394 --> 00:16:15,479 See? My boy's got it all backwards. 314 00:16:15,897 --> 00:16:18,524 He doesn't want to move out. 315 00:16:18,608 --> 00:16:20,860 He's very sensitive, poor boy. 316 00:16:21,277 --> 00:16:23,737 Stop picking your nose... Salvatore! 317 00:16:23,738 --> 00:16:26,991 I was thinking, if the bride dresses in white, what do I wear? 318 00:16:27,116 --> 00:16:29,118 That's easy. A dark suit. 319 00:16:29,160 --> 00:16:31,913 Not true. I read that when the bride wears a long gown 320 00:16:31,996 --> 00:16:34,539 the groom wears stripes and a bowler hat. 321 00:16:34,540 --> 00:16:37,167 I'll supply the bowler hat. Or maybe a German helmet. 322 00:16:37,168 --> 00:16:38,294 Romolo! 323 00:16:38,377 --> 00:16:40,922 And instead of striped pants you can wear pajamas. 324 00:16:41,756 --> 00:16:45,009 When can we go? You promised to take us for a ride. 325 00:16:45,051 --> 00:16:46,260 You must have heard wrong. 326 00:16:46,302 --> 00:16:47,678 Cut it out! 327 00:16:47,929 --> 00:16:50,305 Salvatore! They finished playing bocce! Let's go over. 328 00:16:50,306 --> 00:16:52,642 Stay here. You can toast the winner. 329 00:16:53,142 --> 00:16:55,186 Do you like Salvatore's ring? 330 00:16:55,770 --> 00:16:58,940 It's pretty. And valuable. It was my mother's. 331 00:16:59,565 --> 00:17:01,776 I wish I had a ring. 332 00:17:01,943 --> 00:17:04,070 Or at least something that says we're engaged. 333 00:17:04,820 --> 00:17:06,781 You know, being engaged makes me feel funny... 334 00:17:06,864 --> 00:17:08,031 like a wilting flower. 335 00:17:08,032 --> 00:17:09,617 "A wilting flower..." 336 00:17:09,659 --> 00:17:11,493 You don't want to marry my sister? 337 00:17:11,494 --> 00:17:13,161 I'm fine with marrying your sister. 338 00:17:13,162 --> 00:17:15,039 But I'll hate being your brother in law. 339 00:17:18,876 --> 00:17:20,168 What's going on there? 340 00:17:20,169 --> 00:17:21,796 Let's go see. - Let's go. 341 00:17:23,297 --> 00:17:24,382 Franco. 342 00:17:25,800 --> 00:17:27,009 Franco. 343 00:17:27,510 --> 00:17:29,553 Where are you? Franco! 344 00:17:32,181 --> 00:17:33,307 Where are you? 345 00:17:36,894 --> 00:17:38,771 No! That's Commander Arezanno. 346 00:17:38,938 --> 00:17:41,440 An easy guess. He's bald! 347 00:17:44,527 --> 00:17:46,153 Nope. That's not Franco. 348 00:17:46,195 --> 00:17:48,030 No it's not Franco. But getting close. 349 00:17:50,449 --> 00:17:51,450 Higher! 350 00:17:54,203 --> 00:17:55,705 This one has hair, eh? 351 00:17:58,040 --> 00:18:00,458 He knows how to do it! - Do you need a straw? 352 00:18:00,459 --> 00:18:02,586 He sure is thirsty! 353 00:18:05,339 --> 00:18:07,091 Young man, that's enough now. 354 00:18:07,466 --> 00:18:10,594 Are you enjoying yourself? - It's a game. 355 00:18:12,430 --> 00:18:14,974 Franco... that wasn't you? - No! 356 00:18:17,309 --> 00:18:18,602 Romolo! 357 00:18:18,728 --> 00:18:19,854 Salvatore! 358 00:18:19,937 --> 00:18:21,355 Giovanna! 359 00:18:24,984 --> 00:18:26,861 Gimme a kiss. Gimme a kiss. Gimme a kiss. 360 00:18:27,236 --> 00:18:29,196 Looking good! - Enough! 361 00:18:29,363 --> 00:18:32,825 Giovanna, since you guys are so close, why not introduce us. 362 00:18:33,117 --> 00:18:35,494 This is Romolo and this is Salvatore. 363 00:18:35,745 --> 00:18:37,204 The ex boyfriends? - Yes. 364 00:18:37,371 --> 00:18:40,332 Like they say, ghosts from the past. 365 00:18:40,374 --> 00:18:41,751 A pleasure. 366 00:18:42,001 --> 00:18:43,461 A pleasure. 367 00:18:44,003 --> 00:18:48,256 What good guys. Not at all how Giovanna described you. 368 00:18:48,257 --> 00:18:50,133 C'mon guys. The chicken's done! 369 00:18:50,134 --> 00:18:51,719 Let's eat! 370 00:18:52,219 --> 00:18:54,096 Giovanna, who is this guy? 371 00:18:54,138 --> 00:18:56,640 He's Franco, my future husband. 372 00:18:56,766 --> 00:18:58,267 Don't even joke. 373 00:18:58,350 --> 00:19:00,227 I love you, but I'm not marrying you. 374 00:19:00,352 --> 00:19:01,771 I'm not marrying you! 375 00:19:01,854 --> 00:19:03,480 Relax. I'll marry you! 376 00:19:03,481 --> 00:19:05,398 And you'll arrive at the church dressed like a penguin. 377 00:19:05,399 --> 00:19:07,400 Now you're being wicked. - No... 378 00:19:07,401 --> 00:19:09,277 See you guys. I'm going to eat. - Bye. 379 00:19:09,278 --> 00:19:10,863 Now where's my seat? 380 00:19:11,030 --> 00:19:12,156 Over there! 381 00:19:12,907 --> 00:19:15,366 Giovanna! That guy must be loaded for you to marry him. 382 00:19:15,367 --> 00:19:18,119 He is. But I don't love him only for his money. 383 00:19:18,120 --> 00:19:19,871 How did he get so rich? Did he steal It? 384 00:19:19,872 --> 00:19:21,165 Are you crazy? 385 00:19:21,248 --> 00:19:24,376 He started with a jewellery store. Then opened a few more. 386 00:19:24,502 --> 00:19:25,919 He's in good shape financially. 387 00:19:25,920 --> 00:19:27,545 Better than us? 388 00:19:27,546 --> 00:19:29,548 Better than you would't be hard. 389 00:19:29,632 --> 00:19:31,174 How did you get to know him? 390 00:19:31,175 --> 00:19:33,886 I was looking for work and ended up at his store. 391 00:19:33,928 --> 00:19:35,638 And he hired you. - I'm not surprised. 392 00:19:35,679 --> 00:19:37,056 He's no fool. 393 00:19:37,139 --> 00:19:38,890 And the other one, you know the boyfriend.. 394 00:19:38,891 --> 00:19:40,141 The cutter. 395 00:19:40,142 --> 00:19:41,184 What happened to him? 396 00:19:41,185 --> 00:19:42,519 Who? Hugo? - Yes. 397 00:19:42,520 --> 00:19:43,938 Oh, we split up. 398 00:19:44,021 --> 00:19:45,648 Hugo got cut out of the picture. 399 00:19:45,689 --> 00:19:47,315 The chicken's getting cold. 400 00:19:47,316 --> 00:19:49,568 Boys I have to go. See you. - Bye. 401 00:19:50,694 --> 00:19:52,695 Come on Giovanna! - Aren't you eating? 402 00:19:52,696 --> 00:19:55,573 A ripe peach. - That's one beautiful girl. 403 00:19:55,574 --> 00:19:58,284 Romolo! Salvatore! - Don Alvaro is making a toast. 404 00:19:58,285 --> 00:20:00,954 You're my sister's fiancé! - What about you? 405 00:20:00,955 --> 00:20:03,165 Wipe that lipstick off. - You too. Let's go. 406 00:20:05,543 --> 00:20:06,710 What's so funny? 407 00:20:06,919 --> 00:20:08,462 Nothing. But it's ironic. 408 00:20:08,587 --> 00:20:09,838 Why? 409 00:20:09,839 --> 00:20:12,424 I don't understand what you see in those two. 410 00:20:12,466 --> 00:20:14,593 Then you must wonder what I see in you.. 411 00:20:14,677 --> 00:20:16,095 If I may... 412 00:20:16,595 --> 00:20:18,180 Why don't you wear a napkin? 413 00:20:18,347 --> 00:20:21,099 Oh, he talks big but he's just like the rest. 414 00:20:21,100 --> 00:20:22,600 He doesn't like me showing cleavage. 415 00:20:22,601 --> 00:20:23,477 Not at all. 416 00:20:23,478 --> 00:20:26,188 It makes others feel uncomfortable. They don't know where to look. 417 00:20:26,480 --> 00:20:27,730 Eyes to yourself. 418 00:20:27,731 --> 00:20:29,358 Put this on so you don't dirty yourself. 419 00:20:29,483 --> 00:20:32,610 Look Franco, when I'm your wife I'll do the buttons up to my neck, 420 00:20:32,611 --> 00:20:35,573 I'll wear long sleeves, sunglasses, whatever you want. 421 00:20:35,823 --> 00:20:38,117 Can't you understand that I'm still immature? 422 00:20:38,200 --> 00:20:39,617 I'm a guy! 423 00:20:39,618 --> 00:20:40,870 He's a guy! 424 00:20:40,953 --> 00:20:43,747 Giovanna, he's looking for permission. 425 00:20:43,998 --> 00:20:46,875 He likes his adventures and his freedom. 426 00:20:46,876 --> 00:20:49,461 Of course. Giovanna's so selfish. 427 00:20:49,503 --> 00:20:51,880 When will you show me some true love? 428 00:20:51,881 --> 00:20:54,257 That show can wait until after the wedding. 429 00:20:54,258 --> 00:20:55,843 Bravo Giovanna! 430 00:20:56,093 --> 00:20:58,970 Signora Laura, shall we slip away and do something crazy? 431 00:20:58,971 --> 00:21:01,472 Franco, how can you say such a thing in front of my husband? 432 00:21:01,473 --> 00:21:03,851 Your husband wouldn't want you to keep such secrets. 433 00:21:03,976 --> 00:21:05,519 Thank you Franco. 434 00:21:06,020 --> 00:21:07,354 Don't mention it. 435 00:21:07,855 --> 00:21:09,230 And what are you doing? 436 00:21:09,231 --> 00:21:10,900 Can't you see? I took off my napkin. 437 00:21:11,400 --> 00:21:14,111 I told you already I'm no good with speeches. 438 00:21:14,612 --> 00:21:18,782 In any case, a toast to this lovely couple on their engagement. 439 00:21:18,908 --> 00:21:22,912 And not just any couple. But a couple to end all couples. 440 00:21:22,995 --> 00:21:24,746 Bravo. He speaks so well. - Yes. 441 00:21:24,747 --> 00:21:28,751 Folks, these two were made for each other. 442 00:21:28,792 --> 00:21:31,232 And they can consider themselves lucky, because honestly guys, 443 00:21:34,213 --> 00:21:37,966 if they hadn't found each other, who else would have them? 444 00:21:38,217 --> 00:21:39,676 What did you say? 445 00:21:40,177 --> 00:21:43,305 Warn me before you give your next speech. 446 00:21:43,722 --> 00:21:47,601 In any case I toast to the happiness of this future couple. 447 00:21:47,810 --> 00:21:49,352 Hey, what about us? 448 00:21:49,353 --> 00:21:50,937 Don't interrupt me. 449 00:21:50,938 --> 00:21:52,814 Allow me to speak about happiness, 450 00:21:52,815 --> 00:21:55,608 because I have doubts about all your future happiness. 451 00:21:55,609 --> 00:21:56,859 What do you mean? 452 00:21:56,860 --> 00:21:59,987 I mean how will you even feed these poor girls? 453 00:21:59,988 --> 00:22:01,949 That's none of your business! - It's the truth! 454 00:22:01,990 --> 00:22:03,826 Butt out! - Who asked you? 455 00:22:03,867 --> 00:22:06,745 Keep acting like this we can sell tickets. C'mon. 456 00:22:06,829 --> 00:22:09,581 Useless! Ignorant! 457 00:22:09,748 --> 00:22:11,874 You know, he's right. 458 00:22:11,875 --> 00:22:13,334 I must have been crazy, 459 00:22:13,335 --> 00:22:15,628 to allow my that rascal to have any part of my daughter. 460 00:22:15,629 --> 00:22:18,506 That's right! She thinks she'll have the good life 461 00:22:18,507 --> 00:22:20,258 if she marries that loafer. 462 00:22:20,259 --> 00:22:22,136 What do you mean loafer? 463 00:22:22,386 --> 00:22:24,221 I mean... loafer! 464 00:22:24,263 --> 00:22:27,015 This is one fine mess, no? - Well, yes! 465 00:22:27,599 --> 00:22:29,643 Did you hear your father? - Well, he's right. 466 00:22:29,768 --> 00:22:33,105 If you get married you can't be lazy for the rest of your life. 467 00:22:33,147 --> 00:22:34,647 And what about you? 468 00:22:34,648 --> 00:22:37,400 This isn't the time to fight. Salvatore will find work. 469 00:22:37,401 --> 00:22:40,612 Who me? - Yes. Yes, you! 470 00:22:40,654 --> 00:22:43,031 Find work or you can forget about Marissa. 471 00:22:43,240 --> 00:22:44,783 She doesn't leave the house... 472 00:22:45,284 --> 00:22:47,410 at least until you show me a paycheque. 473 00:22:47,411 --> 00:22:49,472 Okay. And you'll only get to see my sister in photos. 474 00:22:49,496 --> 00:22:51,038 Until you show me yours. Okay? 475 00:22:51,039 --> 00:22:52,374 Fine! 476 00:22:52,916 --> 00:22:54,251 So we're agreed. 477 00:22:54,293 --> 00:22:57,295 You don't go out with my sister and I don't go out with yours. 478 00:22:57,296 --> 00:22:59,380 Until I find work. Agreed. 479 00:22:59,381 --> 00:23:00,923 Yes... but when will you find work? 480 00:23:00,924 --> 00:23:03,427 I already put an ad in the paper. Wait, I have it here. 481 00:23:09,391 --> 00:23:11,143 A clean-cut young man... 482 00:23:12,060 --> 00:23:13,312 religious... 483 00:23:13,812 --> 00:23:15,564 willing to do anything... 484 00:23:16,148 --> 00:23:17,774 available to work for a company... 485 00:23:17,816 --> 00:23:19,276 as a director. 486 00:23:19,568 --> 00:23:20,944 As a director. 487 00:23:21,028 --> 00:23:22,821 What could you direct? Traffic? 488 00:23:22,905 --> 00:23:24,281 At least you could do that. 489 00:23:28,952 --> 00:23:30,203 Who are you looking at? 490 00:23:30,204 --> 00:23:31,038 Why? 491 00:23:31,079 --> 00:23:32,538 You were doing this with your head. 492 00:23:32,539 --> 00:23:33,957 No, I have a tic. 493 00:23:34,041 --> 00:23:36,168 Sometimes I have a tic... nerves. 494 00:23:37,920 --> 00:23:39,796 Now he has a tic. - A tic! 495 00:23:48,555 --> 00:23:50,182 Going out? Where to? 496 00:23:50,224 --> 00:23:52,600 Shopping. I need a pair of stockings. 497 00:23:52,601 --> 00:23:54,061 And who gave you money? 498 00:23:54,228 --> 00:23:56,729 Mama. Are you finished the interrogation? 499 00:23:56,730 --> 00:23:58,481 No. I don't understand what you're doing... 500 00:23:58,482 --> 00:24:01,108 putting the egg custard Mama prepared on your face. 501 00:24:01,109 --> 00:24:03,444 What are you up to? - Me? Not a thing. 502 00:24:03,445 --> 00:24:05,113 Is it wrong to want soft skin? 503 00:24:05,197 --> 00:24:07,550 You and your soft skin are not to talk to anyone on the street. 504 00:24:07,574 --> 00:24:09,618 Especially anyone I know. 505 00:24:09,743 --> 00:24:12,079 Anyone I know! Understand? 506 00:24:12,246 --> 00:24:13,872 Okay. I understand. 507 00:24:14,122 --> 00:24:15,624 Annamaria... 508 00:24:16,124 --> 00:24:17,625 Listen, with the money that mom gave you, 509 00:24:17,626 --> 00:24:19,586 buy me a pair of socks. 510 00:24:19,628 --> 00:24:21,128 But yellow ones. - Okay. 511 00:24:21,129 --> 00:24:22,506 Yellow! - Okay fine! 512 00:24:22,839 --> 00:24:23,840 Kids... 513 00:24:23,882 --> 00:24:25,007 C'mere. 514 00:24:25,008 --> 00:24:26,468 You wanna make ten lira? 515 00:24:26,635 --> 00:24:27,885 Show us the money. 516 00:24:27,886 --> 00:24:29,471 Huh, you don't trust me. 517 00:24:29,513 --> 00:24:31,515 Follow Annamaria and see who she meets up with. 518 00:24:31,598 --> 00:24:33,015 Hurry up! She just left! 519 00:24:33,016 --> 00:24:34,142 Wait a minute. 520 00:24:34,268 --> 00:24:35,269 The money. 521 00:24:35,352 --> 00:24:36,519 You'll get it later. 522 00:24:36,520 --> 00:24:37,728 Better now. 523 00:24:37,729 --> 00:24:38,855 Okay. Go! Go! 524 00:24:38,897 --> 00:24:40,023 Hurry! 525 00:24:44,027 --> 00:24:46,654 You'll be less exhausted if you let me catch you. 526 00:24:46,655 --> 00:24:48,740 I told you I'm going out! - And I told you no! 527 00:24:55,914 --> 00:24:57,499 Fine then. I won't go. 528 00:24:57,541 --> 00:24:58,875 Is that so? 529 00:24:58,917 --> 00:25:00,293 Changed your mind? 530 00:25:00,294 --> 00:25:01,544 Happy now? 531 00:25:01,545 --> 00:25:03,755 Don't start if you know what's good for you. 532 00:25:03,797 --> 00:25:05,507 Now I'm going out. 533 00:25:05,632 --> 00:25:07,551 And no more mischief, eh? 534 00:25:23,191 --> 00:25:24,776 Aha! Caught in the act! 535 00:25:24,901 --> 00:25:26,778 Think you can put one over on me? 536 00:25:26,820 --> 00:25:29,280 Let's go! - Hands off! Papa! 537 00:25:29,281 --> 00:25:31,449 Hands off! - I'll show you Papa! 538 00:25:31,450 --> 00:25:32,825 Now let's see you go out. 539 00:25:32,826 --> 00:25:34,076 Open up! 540 00:25:34,077 --> 00:25:35,578 What's all the racket? 541 00:25:35,579 --> 00:25:37,830 After lunch I need my nap. 542 00:25:37,831 --> 00:25:39,290 Some lunch, it's after 6:00. 543 00:25:39,291 --> 00:25:41,167 You're counting the hours I sleep? 544 00:25:41,168 --> 00:25:42,919 For that you'd need an accountant. 545 00:25:45,422 --> 00:25:47,466 Open up Romolo! Open up! 546 00:25:54,056 --> 00:25:55,432 Looking good. 547 00:26:11,740 --> 00:26:12,824 Marissa! 548 00:26:12,866 --> 00:26:14,700 Marissa, I see Romolo's gone out. 549 00:26:14,701 --> 00:26:16,744 Let's wait a few minutes and then we'll go out. 550 00:26:16,745 --> 00:26:18,621 Salvatore, he locked me in. 551 00:26:18,622 --> 00:26:20,248 He locked you in? - Yes. 552 00:26:20,332 --> 00:26:21,999 What a good for nothing. 553 00:26:22,000 --> 00:26:24,127 I'll hop over and keep you company. 554 00:26:24,211 --> 00:26:25,503 No Salvatore no! I beg you! 555 00:26:25,504 --> 00:26:26,505 It's easy. 556 00:26:36,264 --> 00:26:38,141 Listen kids. You want to go to the movies? 557 00:26:38,266 --> 00:26:39,600 I'll give you 50 lira. 558 00:26:39,601 --> 00:26:42,521 We'd rather go with you. Maybe if you give us 100. 559 00:26:43,772 --> 00:26:45,649 I'll see you at home. Go on. Run! 560 00:26:46,983 --> 00:26:47,984 Romolo. 561 00:26:50,987 --> 00:26:52,989 See? She has a date with Romolo. 562 00:26:53,240 --> 00:26:55,659 Let's follow them. We'll get money from him too. 563 00:27:02,624 --> 00:27:03,666 Careful! 564 00:27:03,667 --> 00:27:06,544 As a kid I did this all the time. 565 00:27:06,545 --> 00:27:08,171 Please Salvatore, you'll hurt yourself. 566 00:27:08,672 --> 00:27:09,673 Oh God! 567 00:27:15,011 --> 00:27:16,429 Oh God, Salavatore! 568 00:27:16,430 --> 00:27:18,056 You see, I did it. 569 00:27:18,557 --> 00:27:20,307 What a fright you gave me! 570 00:27:20,308 --> 00:27:21,810 You thought I was dead? 571 00:27:23,645 --> 00:27:25,146 Are you sure your dad's sleeping? 572 00:27:25,147 --> 00:27:26,189 Yes. 573 00:27:26,273 --> 00:27:27,773 What'll we do cooped up here? 574 00:27:27,774 --> 00:27:29,693 What'll we do? Let's dance! 575 00:27:42,080 --> 00:27:43,582 Marissa. - Yes. 576 00:27:43,790 --> 00:27:44,832 Close your eyes. 577 00:27:44,833 --> 00:27:45,833 Why? 578 00:27:45,834 --> 00:27:47,794 Because I want to take you on a journey. 579 00:27:47,919 --> 00:27:49,963 In fact I want to take you on a honeymoon. 580 00:27:50,088 --> 00:27:52,924 A honeymoon few can imagine. 581 00:27:54,926 --> 00:27:56,469 Do you know where we are now? 582 00:27:56,470 --> 00:27:57,845 Where, Salvatore? 583 00:27:57,846 --> 00:27:59,347 On Monte Carlo Beach. 584 00:27:59,431 --> 00:28:00,974 Do you see all the lights? 585 00:28:01,349 --> 00:28:02,601 What lights? 586 00:28:02,684 --> 00:28:04,686 No. With your eyes open you can't see them. 587 00:28:04,728 --> 00:28:06,229 Close your eyes, close them. 588 00:28:08,482 --> 00:28:11,735 The millionaire's yachts are in the harbour. 589 00:28:13,445 --> 00:28:14,988 Oh God. Papa's waking up. 590 00:28:15,071 --> 00:28:17,824 No. That's Ali Khan's yacht raising anchor. 591 00:28:22,621 --> 00:28:24,623 Salvatore, I love you. 592 00:28:28,960 --> 00:28:32,379 Don't look now but Prince Ranier and Grace Kelly just walked in. 593 00:28:32,380 --> 00:28:34,132 But I don't feel like greeting them. 594 00:28:42,849 --> 00:28:44,266 Would you like a glass of champagne? 595 00:28:44,267 --> 00:28:45,143 Yes. 596 00:28:45,227 --> 00:28:46,644 Shall I call the headwaiter? 597 00:28:46,645 --> 00:28:48,396 Headwaiter! Headwaiter! 598 00:28:48,480 --> 00:28:50,272 Hey Porter! Hurry up with that! 599 00:28:50,273 --> 00:28:52,776 I don't wanna spend the rest of my life waiting for you! 600 00:29:01,034 --> 00:29:02,369 How beautiful! 601 00:29:02,911 --> 00:29:04,496 Imagine having a house like this. 602 00:29:07,123 --> 00:29:09,167 Who is this one? - This one? 603 00:29:11,294 --> 00:29:14,130 This one's Ulysses. Can't you see he look like Kirk Douglas? 604 00:29:14,172 --> 00:29:15,549 That's true. 605 00:29:15,757 --> 00:29:17,008 And this one? 606 00:29:17,425 --> 00:29:18,760 This one's... 607 00:29:18,802 --> 00:29:20,427 This one I saw in the newsreels. 608 00:29:20,428 --> 00:29:22,681 What's his name?...David! 609 00:29:23,306 --> 00:29:24,682 You know a lot. 610 00:29:24,683 --> 00:29:27,060 I told you we needed to come to the museum. 611 00:29:27,435 --> 00:29:29,813 Where can you find a better place to make love? 612 00:29:30,021 --> 00:29:31,273 Look there! 613 00:29:32,816 --> 00:29:34,900 And here we have the well known piece, 614 00:29:34,901 --> 00:29:36,695 "Two Kissing in a Museum." 615 00:29:37,821 --> 00:29:40,282 Does it say that painting over there is a Pecorino? 616 00:29:40,574 --> 00:29:42,701 Parmigianino! 617 00:29:46,079 --> 00:29:47,330 Come here. 618 00:29:47,414 --> 00:29:49,457 There's no one around. Give me a kiss. 619 00:29:53,044 --> 00:29:54,921 This one's David, no? 620 00:30:24,200 --> 00:30:26,452 Romolo, why don't we look for a guide? 621 00:30:26,453 --> 00:30:28,078 At least we'd learn something. 622 00:30:28,079 --> 00:30:30,123 Why? Do you need a guide to give me a kiss? 623 00:30:30,206 --> 00:30:32,500 No no no! That's not allowed. 624 00:30:33,001 --> 00:30:35,128 My God. Here too? 625 00:30:37,213 --> 00:30:38,757 What are you two doing here? 626 00:30:38,840 --> 00:30:42,343 Give us 200 lira or we'll tell Salvatore. 627 00:30:42,344 --> 00:30:44,012 You better give it to them. 628 00:30:44,512 --> 00:30:46,222 Oh, there you are! 629 00:30:46,348 --> 00:30:48,016 Now I've got you. 630 00:30:48,141 --> 00:30:49,392 Are these kids yours? 631 00:30:49,476 --> 00:30:50,517 Why? 632 00:30:50,518 --> 00:30:52,103 'Cause they didn't buy a ticket. 633 00:30:52,145 --> 00:30:54,147 Either they pay or I throw them out. 634 00:30:54,230 --> 00:30:55,398 We'll take them. - Go! 635 00:30:55,482 --> 00:30:57,359 You good for nothings. You'll pay for this! 636 00:30:57,400 --> 00:30:59,610 Romolo, don't hurt them! - Outside! 637 00:30:59,611 --> 00:31:01,655 Rut me down! Rut me down! 638 00:31:01,988 --> 00:31:03,782 When did your brother have this suit made? 639 00:31:03,865 --> 00:31:05,367 It's new. Never been worn. 640 00:31:05,408 --> 00:31:08,411 Amazing that anything I try on looks twice as good, eh? 641 00:31:08,495 --> 00:31:10,538 Careful. Make sure your hands are clean. 642 00:31:11,039 --> 00:31:12,414 Romolo's back! 643 00:31:12,415 --> 00:31:13,999 Hurry up! Jump! 644 00:31:14,000 --> 00:31:15,669 You want me to end up on the sidewalk? 645 00:31:15,794 --> 00:31:18,630 Then hide! Do something! Come on! Hurry! 646 00:31:19,673 --> 00:31:21,174 Ow! My head! 647 00:31:29,516 --> 00:31:31,059 Now you can go out. 648 00:31:42,195 --> 00:31:43,947 What are you waiting for? Go on. 649 00:31:54,958 --> 00:31:56,418 What now? 650 00:31:56,459 --> 00:31:58,169 If you step out I'll clean the room. 651 00:31:58,211 --> 00:32:00,587 Get lost. I'm in no mood for jokes today. 652 00:32:00,588 --> 00:32:03,590 You're going to bed? - I've got nothing better to do. 653 00:32:03,591 --> 00:32:05,676 You're not eating? - I'll eat in bed. 654 00:32:05,677 --> 00:32:07,220 Bring me some dinner later. 655 00:32:07,303 --> 00:32:09,723 And my shoes need a cleaning. - I'll get them. 656 00:32:18,606 --> 00:32:21,943 What now? You want to go out? Do you want to go out or not? 657 00:32:22,444 --> 00:32:24,195 Ohh, dammit! 658 00:32:24,738 --> 00:32:26,239 What I need is peace and quiet! 659 00:32:43,715 --> 00:32:47,135 Mama, I'll cover the soup for Salvatore or it'll get cold. 660 00:32:47,260 --> 00:32:48,635 I'm starting to think 661 00:32:48,636 --> 00:32:50,012 maybe something's happened to him? 662 00:32:50,013 --> 00:32:51,598 What could possibly happen? 663 00:32:51,639 --> 00:32:53,015 No one can put up with him. 664 00:32:53,016 --> 00:32:53,892 That's a fact. 665 00:32:53,893 --> 00:32:55,142 It's already late. 666 00:32:55,143 --> 00:32:56,770 That means he already ate out. 667 00:32:56,853 --> 00:32:59,521 I'll eat his soup so it doesn't get thrown out. 668 00:32:59,522 --> 00:33:01,607 Hey no! He'll be home soon! 669 00:33:01,608 --> 00:33:03,485 Relax, he's not coming home soon. 670 00:33:04,027 --> 00:33:05,903 You. Bedtime. Let's go. 671 00:33:05,904 --> 00:33:08,907 His bedtime and I'm just getting up. What a joke. 672 00:33:18,041 --> 00:33:19,751 What is this stuff? 673 00:33:19,793 --> 00:33:21,419 It's like glue. 674 00:33:23,296 --> 00:33:26,299 It doesn't even look appetizing. Really disgusting. 675 00:33:26,424 --> 00:33:28,050 Here, get rid of it. 676 00:33:28,051 --> 00:33:29,803 Leave the apple. I'll eat it tomorrow. 677 00:33:29,928 --> 00:33:31,679 Go. I want to sleep. 678 00:33:57,705 --> 00:34:00,208 I'm so hungry. I'll eat the apple. 679 00:34:07,090 --> 00:34:09,425 Oh! We have mice? 680 00:34:11,886 --> 00:34:12,970 Hello Romolo. 681 00:34:12,971 --> 00:34:14,513 What are you doing here? - Nothing. 682 00:34:14,514 --> 00:34:15,764 Come out. 683 00:34:15,765 --> 00:34:17,516 We'll talk tomorrow. Let's sleep now. 684 00:34:17,517 --> 00:34:19,102 You good-for-nothing. Get out of there. 685 00:34:19,144 --> 00:34:21,104 "We'll talk tomorrow," I'll give you "tomorrow!" 686 00:34:21,146 --> 00:34:22,647 Out of there! 687 00:34:23,148 --> 00:34:24,649 Get out! - Okay, I'm going! 688 00:34:24,774 --> 00:34:25,899 Move it! 689 00:34:25,900 --> 00:34:27,735 Look what you did! It's a new jacket! 690 00:34:27,777 --> 00:34:29,112 Why should I care? 691 00:34:29,154 --> 00:34:30,989 It's yours. - It's mine!! 692 00:34:39,664 --> 00:34:41,915 Dear boy, you don't know how to do anything. 693 00:34:41,916 --> 00:34:43,542 What kinda work you looking for? 694 00:34:43,543 --> 00:34:45,252 He can start now. He's intelligent. 695 00:34:45,253 --> 00:34:47,297 - I can see that. - Don Memmo is a friend of mine. 696 00:34:47,380 --> 00:34:48,922 I said you'd give him a job. 697 00:34:48,923 --> 00:34:51,633 Okay, you wanna work on the stage? - As what? 698 00:34:51,634 --> 00:34:53,510 What else, as a dancer in the chorus. 699 00:34:53,511 --> 00:34:55,680 A hotshot like you could start right away. 700 00:34:55,763 --> 00:34:56,930 Come on Salvatore. 701 00:34:56,931 --> 00:34:59,558 I could watch you every night with a telescope. 702 00:34:59,559 --> 00:35:01,643 You'd look so good in tights. 703 00:35:01,644 --> 00:35:05,439 Otherwise they need nude models on Margutta Street. Interested? 704 00:35:05,440 --> 00:35:07,149 What do they pay? - 500 liras. 705 00:35:07,150 --> 00:35:08,567 That's not enough. 706 00:35:08,568 --> 00:35:10,444 You should take a walk. - Why? 707 00:35:10,445 --> 00:35:12,655 Come on let's go. We'll find some serious work. 708 00:35:13,823 --> 00:35:15,074 Hold on. 709 00:35:15,200 --> 00:35:16,576 What do you want? 710 00:35:17,160 --> 00:35:20,038 Don't I know you two? - No, you're mistaken. 711 00:35:20,079 --> 00:35:21,580 I've seen you before. 712 00:35:21,581 --> 00:35:24,709 Ah! Maybe at the university, eh? Bye. 713 00:35:31,466 --> 00:35:33,842 I'm not ashamed to say I'm unemployed. 714 00:35:33,843 --> 00:35:35,344 I looked. I didn't find any. 715 00:35:35,345 --> 00:35:36,930 So you've given up trying? 716 00:35:37,222 --> 00:35:38,972 I know why we can't find work. 717 00:35:38,973 --> 00:35:40,808 Because we don't know how to do anything. 718 00:35:41,935 --> 00:35:45,688 Here! See that? One can learn. We can study and learn a trade. 719 00:35:45,730 --> 00:35:49,233 If the image is unstable and intermittent, 720 00:35:49,234 --> 00:35:51,193 you must regulate with care 721 00:35:51,194 --> 00:35:54,739 the sealed controls for the horizontal and vertical. 722 00:35:55,490 --> 00:35:59,452 If during the transmission you hear a buzzing, 723 00:36:04,123 --> 00:36:06,251 and you can't establish 724 00:36:06,751 --> 00:36:09,128 whether it is a result of 725 00:36:09,879 --> 00:36:14,217 insufficient filtering... of the high voltage, 726 00:36:14,384 --> 00:36:16,719 or perhaps a modulation buzz. 727 00:36:16,970 --> 00:36:18,011 What do you do? 728 00:36:18,012 --> 00:36:19,638 Hey! What do you do? What do you do? 729 00:36:19,639 --> 00:36:21,014 Beats me. - You. 730 00:36:21,015 --> 00:36:24,518 You short out the antenna input and change the channel. 731 00:36:24,519 --> 00:36:26,104 Very good! Bravo! 732 00:36:26,646 --> 00:36:27,646 Quiet! 733 00:36:27,647 --> 00:36:29,857 You! To the blackboard. - Me? -Yes you. 734 00:36:31,109 --> 00:36:34,529 Draw me the shape of the wave... when it exits the amplifier. 735 00:36:42,245 --> 00:36:43,413 Attention! 736 00:36:43,913 --> 00:36:45,039 At ease. 737 00:36:45,540 --> 00:36:47,667 Stop fooling around. Remember why you're here. 738 00:36:48,001 --> 00:36:50,044 Listen to the teacher! - Okay... 739 00:36:50,378 --> 00:36:52,255 Is that okay? - It's missing something. 740 00:36:53,006 --> 00:36:54,299 What's missing? 741 00:36:54,757 --> 00:36:56,426 Who knows? -I do. - Come up. 742 00:36:58,511 --> 00:37:00,263 He knows everything. He's another Marconi? 743 00:37:00,305 --> 00:37:02,682 No he's a friend of mine. - Oh a friend of yours? 744 00:37:02,932 --> 00:37:04,767 Hey! Wake up! 745 00:37:06,811 --> 00:37:08,938 The low frequency condenser was missing. 746 00:37:09,188 --> 00:37:11,065 You heard my friend? - He's amazing! 747 00:37:11,149 --> 00:37:12,149 Quiet! 748 00:37:12,317 --> 00:37:14,652 Let's move on to the practical portion. - Yes professor. 749 00:37:15,903 --> 00:37:17,280 This is the apparatus? - Yes. 750 00:37:17,322 --> 00:37:19,448 Look closely at the pieces. Put them in their proper place. 751 00:37:19,449 --> 00:37:20,907 Can we blindfold him? - Yes. 752 00:37:20,908 --> 00:37:22,200 Oh Fabbiano! 753 00:37:22,201 --> 00:37:25,163 You should be able to correctly fit all the pieces 754 00:37:25,204 --> 00:37:26,581 with your eyes closed. 755 00:37:26,706 --> 00:37:28,457 None of you fellows help him. 756 00:37:28,458 --> 00:37:29,708 I'm going out for a cigarette. 757 00:37:29,709 --> 00:37:31,585 Don't help him. Not even a clue. 758 00:37:31,586 --> 00:37:33,463 Get back! - You can see. 759 00:37:34,464 --> 00:37:36,049 Oh! Someone swiped the condensor! 760 00:37:37,342 --> 00:37:38,718 Never mind. Here it is. 761 00:37:39,218 --> 00:37:41,220 And the valve? Where's the valve? 762 00:37:42,180 --> 00:37:43,848 Guys, the valve! 763 00:37:43,931 --> 00:37:45,350 Put back the valve. 764 00:37:51,856 --> 00:37:54,734 Must be Salvatore. No one else could be such an imbecile. 765 00:37:55,234 --> 00:37:57,862 Romolo, thanks for the pear juice. 766 00:38:01,240 --> 00:38:03,368 All done? - All ready professor. 767 00:38:03,868 --> 00:38:05,828 Plug it in. - Plug it in. C'mon. 768 00:38:09,999 --> 00:38:11,626 Outside! Out! Outside! 769 00:38:11,709 --> 00:38:14,504 Get out of the class! Outside, now! 770 00:38:15,088 --> 00:38:18,006 It's funny isn't it, like dating someone from school. 771 00:38:18,007 --> 00:38:20,509 With these two it's more like dating children from grade school. 772 00:38:20,510 --> 00:38:21,843 I guess we should be happy, 773 00:38:21,844 --> 00:38:23,637 they're trying to do something serious. 774 00:38:23,638 --> 00:38:25,264 Idiot! Moron! - Get your hands off me! 775 00:38:26,015 --> 00:38:27,100 Salvatore! 776 00:38:27,141 --> 00:38:28,266 What happened? 777 00:38:28,267 --> 00:38:30,143 Because of him they threw us out! 778 00:38:30,144 --> 00:38:32,646 It was a joke! - Joke? You idiot! 779 00:38:32,647 --> 00:38:35,024 Didn't we go to school to learn a trade? 780 00:38:35,108 --> 00:38:37,025 You know what? I'm not going to school. 781 00:38:37,026 --> 00:38:38,777 I've already wasted too much time. 782 00:38:38,778 --> 00:38:40,612 I'll get a job doing whatever. Okay? 783 00:38:40,613 --> 00:38:42,281 What kind of work? As a chorus girl? 784 00:38:42,490 --> 00:38:44,908 Even to be a chorus girl you have to know something! 785 00:38:44,909 --> 00:38:46,869 Salvatore! - And where are you going? 786 00:38:49,247 --> 00:38:52,542 Let's go. It's just you and Marconi. - You're always fighting. 787 00:39:03,010 --> 00:39:04,553 What now? How about a movie? 788 00:39:04,554 --> 00:39:06,639 Let's hit the street like we always do. 789 00:39:06,764 --> 00:39:08,433 Not again. It's always the same. 790 00:39:08,683 --> 00:39:10,392 Okay, that's it. Good night. 791 00:39:10,393 --> 00:39:11,436 See you. Bye. 792 00:39:11,561 --> 00:39:13,396 Salvatore! 793 00:39:13,938 --> 00:39:16,023 C'mere Salvatore! - What a car! 794 00:39:18,192 --> 00:39:19,192 What's up? 795 00:39:19,193 --> 00:39:21,695 Get in and don't ask questions. We're on our way to a party. 796 00:39:21,696 --> 00:39:22,780 Who's party? - Come on. 797 00:39:22,822 --> 00:39:24,824 It's a treasure hunt. See all this stuff? 798 00:39:24,907 --> 00:39:27,325 What does that have to do with me? - What do mean with you? 799 00:39:27,326 --> 00:39:29,036 You're part of the game. Get in. 800 00:39:30,455 --> 00:39:34,040 We'll win the treasure hunt for sure. We've got the rarest piece. 801 00:39:34,041 --> 00:39:35,585 There he is. 802 00:39:35,835 --> 00:39:38,963 Come on Salvatore, squeeze in. - That's better. 803 00:39:39,464 --> 00:39:41,549 Why not put on the shawl. You'll catch cold. 804 00:39:41,674 --> 00:39:44,342 How annoying you are. I'm not cold. 805 00:39:44,343 --> 00:39:45,802 Are you hot Salvatore? 806 00:39:45,803 --> 00:39:47,054 Are you hot? - No. 807 00:39:47,096 --> 00:39:48,848 You see? He's not hot. - Clearly. 808 00:39:52,226 --> 00:39:53,853 Quiet please folks. 809 00:39:55,938 --> 00:39:57,982 Here we are. We even found a sheep. 810 00:39:58,608 --> 00:40:00,318 Just a second please, just a second. 811 00:40:00,818 --> 00:40:03,695 The Belardinellis are on top with 50 points. 812 00:40:03,696 --> 00:40:06,491 But they're still short the radio and the Saint Bernard dog. 813 00:40:06,616 --> 00:40:07,742 We're here! 814 00:40:07,825 --> 00:40:10,203 Here we go. Another couple has arrived. 815 00:40:10,495 --> 00:40:12,246 Very good. Excellent. 816 00:40:13,831 --> 00:40:15,875 We found absolutely everything. 817 00:40:16,000 --> 00:40:17,585 Even the ex boyfriend? Where is he? 818 00:40:17,627 --> 00:40:20,003 Right here. Salvatore, let them see you. 819 00:40:20,004 --> 00:40:21,380 Smile. Be happy. 820 00:40:25,009 --> 00:40:26,718 What's the matter? You're angry at us? 821 00:40:26,719 --> 00:40:28,345 I get it. This is why you wanted me. 822 00:40:28,346 --> 00:40:29,972 Very funny. Thank you. 823 00:40:31,224 --> 00:40:32,225 Giovanna. 824 00:40:32,391 --> 00:40:34,142 Is this your ex-boyfriend? - Yes. 825 00:40:34,143 --> 00:40:35,727 We've already met. 826 00:40:35,728 --> 00:40:37,271 A pleasure. - A pleasure. 827 00:40:37,522 --> 00:40:40,399 Look at my wife's ex. How ugly he is. 828 00:40:41,234 --> 00:40:44,028 For sure. You can't even compare him to my ex.. 829 00:40:44,153 --> 00:40:45,613 Let's go Giovanna. 830 00:40:48,157 --> 00:40:50,243 Say, should we ask them to play our song? 831 00:40:50,368 --> 00:40:51,369 Sure. 832 00:40:51,410 --> 00:40:52,912 Maestro! Maestro! 833 00:40:52,995 --> 00:40:56,248 Play "Love Me" by Titta and Chiacchi. Thanks. 834 00:40:56,249 --> 00:40:57,290 Franco! 835 00:40:57,291 --> 00:40:58,626 Look it's Ms.Laura! 836 00:40:58,668 --> 00:41:00,670 Oh Darling, how are you? - Well, and you? 837 00:41:01,254 --> 00:41:04,047 What do you say? Shall we go off and do something crazy? 838 00:41:04,048 --> 00:41:06,801 Why not? My husband will be away for a week. 839 00:41:07,301 --> 00:41:08,636 Giovanna. 840 00:41:09,554 --> 00:41:11,681 I'm stealing Franco. Do you mind? 841 00:41:11,931 --> 00:41:14,267 If it's to dance with you go right ahead. 842 00:41:14,308 --> 00:41:15,560 Thank you. - You're welcome. 843 00:41:15,643 --> 00:41:17,060 Excuse me Giovanna. 844 00:41:17,061 --> 00:41:18,938 Giovanna, you let her steal Franco? 845 00:41:19,939 --> 00:41:21,566 And they're dancing to your song. 846 00:41:21,774 --> 00:41:24,151 I don't care. I found something better. 847 00:41:24,694 --> 00:41:28,530 Ah, is the past returning? - Nope. The past is leaving. 848 00:41:28,531 --> 00:41:29,532 Bye Giovanna. 849 00:41:30,700 --> 00:41:31,951 Salvatore wait. 850 00:41:32,451 --> 00:41:34,078 Won't you ask me to dance? 851 00:41:34,161 --> 00:41:37,206 Look folks. The Saint Bernard. Wonderful. 852 00:41:37,707 --> 00:41:39,041 Well done Madame. 853 00:41:42,169 --> 00:41:43,211 Very good. 854 00:41:43,212 --> 00:41:46,549 The Belardinellis have won the treasure hunt. 855 00:41:48,593 --> 00:41:50,218 Look how you're dancing Salvatore. 856 00:41:50,219 --> 00:41:51,859 Hold me tighter. You won't hurt yourself. 857 00:41:51,929 --> 00:41:52,971 Giovanna... 858 00:41:52,972 --> 00:41:55,975 What'll you do if you fall in love with me like the last time? 859 00:41:56,100 --> 00:41:57,184 Who knows? 860 00:41:57,310 --> 00:41:58,728 Anything could happen. 861 00:42:01,731 --> 00:42:04,108 You know you're better than him. - Come on. 862 00:42:04,191 --> 00:42:07,236 Seriously, you're more of a man. - Really? 863 00:42:19,373 --> 00:42:20,957 You know I really like you. 864 00:42:20,958 --> 00:42:22,877 You're really starting to grow on me. 865 00:42:22,960 --> 00:42:25,087 I'd jump at the chance to get back together. 866 00:42:26,130 --> 00:42:28,883 Salvatore let's get out of here. I don't feel like dancing any more. 867 00:42:28,966 --> 00:42:30,843 No more dancing? - No. 868 00:42:35,014 --> 00:42:36,474 Ms. Laura you must.. 869 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 You must say "yes" right now, otherwise... 870 00:42:38,643 --> 00:42:40,393 Right now is not possible. 871 00:42:40,394 --> 00:42:43,521 My husband just left and it would feel like a betrayal. 872 00:42:43,522 --> 00:42:45,107 Tomorrow. 873 00:42:45,650 --> 00:42:47,151 Tomorrow? - Yes. 874 00:42:48,527 --> 00:42:50,112 Hey look. 875 00:42:51,113 --> 00:42:52,365 May I? 876 00:42:53,032 --> 00:42:54,283 Of course. 877 00:42:55,618 --> 00:42:57,369 That's good ice cream. What flavour is it? 878 00:42:57,370 --> 00:42:58,411 Melon. 879 00:42:58,412 --> 00:43:00,164 I'll take some to Giovanna. 880 00:43:00,748 --> 00:43:02,625 A bit of this and she'll swoon. 881 00:43:02,792 --> 00:43:04,542 Laura are you free? - Yes. 882 00:43:04,543 --> 00:43:06,045 Shall we dance? - Giovanna! 883 00:43:06,128 --> 00:43:09,674 I don't have money because material things don't interest me. 884 00:43:09,924 --> 00:43:12,301 You know as a child I played the violin. 885 00:43:12,510 --> 00:43:13,803 How silly you are Salvatore. 886 00:43:13,886 --> 00:43:15,428 I remember the teacher said, 887 00:43:15,429 --> 00:43:18,306 "You'll never be good because you have fingers like shovels." 888 00:43:18,307 --> 00:43:20,308 "But you do have certain skills." 889 00:43:20,309 --> 00:43:23,436 Because the violin isn't like other instruments. 890 00:43:23,437 --> 00:43:26,564 The violin has a soul. It cries. It laughs. 891 00:43:26,565 --> 00:43:28,024 Yes, wouldn't that be nice. 892 00:43:28,025 --> 00:43:30,152 I'm in a box at the opera and you're on the stage 893 00:43:30,194 --> 00:43:33,029 in a tux playing "Flight of the Bumblebee." 894 00:43:33,030 --> 00:43:35,699 And the crowds are cheering "Bravo! Encore!" 895 00:43:35,700 --> 00:43:36,701 Giovanna. 896 00:43:37,159 --> 00:43:38,201 Never. 897 00:43:38,202 --> 00:43:40,788 Salvatore, would you like to give me a kiss? 898 00:43:40,913 --> 00:43:43,582 You have to ask? - Go ahead, give me one. 899 00:43:48,212 --> 00:43:49,463 Am I interrupting? 900 00:43:53,092 --> 00:43:54,300 Come on... 901 00:43:54,301 --> 00:43:56,220 I want you to try this melon ice cream. 902 00:43:56,554 --> 00:43:58,973 Keep your hands to yourself. 903 00:43:59,056 --> 00:44:01,225 Want some? - Me? 904 00:44:01,726 --> 00:44:03,226 Come on, I have something to tell you. 905 00:44:03,227 --> 00:44:04,353 Bye Salvatore! 906 00:44:04,603 --> 00:44:06,480 See you later. Call me. 907 00:44:10,943 --> 00:44:13,612 This melon ice cream is really good! - You like it? 908 00:44:16,574 --> 00:44:19,577 Draw me the evolution of a square wave. 909 00:44:25,332 --> 00:44:27,209 Well done. Back to your seat. 910 00:44:28,627 --> 00:44:30,629 Well done Marconi. Well done! 911 00:44:32,506 --> 00:44:33,466 Now you. 912 00:44:33,507 --> 00:44:35,008 Go on. - Not me. 913 00:44:35,009 --> 00:44:36,885 He was talking to you. - To me? 914 00:44:36,886 --> 00:44:38,345 Yes you. 915 00:44:45,102 --> 00:44:46,270 Draw me... 916 00:44:48,022 --> 00:44:49,774 Draw me a constant wavelength. 917 00:44:50,274 --> 00:44:51,734 A constant wavelength. 918 00:44:55,029 --> 00:44:56,405 I'll give it a try. 919 00:44:58,532 --> 00:45:00,492 Pop, did you see how I did the calculation? 920 00:45:00,493 --> 00:45:03,037 Really wonderful. Well done. 921 00:45:03,120 --> 00:45:05,998 Look Pop I wanted you to come and see that I could learn a trade. 922 00:45:06,040 --> 00:45:07,541 But I'll need some help. 923 00:45:07,792 --> 00:45:09,794 What kind of help? - The money kind. 924 00:45:10,044 --> 00:45:11,878 I found a small shop nearby. 925 00:45:11,879 --> 00:45:13,296 It's a sure thing. 926 00:45:13,297 --> 00:45:16,049 Pop, leave your job as a porter, give me your pension money, 927 00:45:16,050 --> 00:45:18,134 and I'll look after you for the rest of your life. 928 00:45:18,135 --> 00:45:20,011 At your age you should take it easy, no? 929 00:45:20,012 --> 00:45:23,766 Yes of course, but I wasn't expecting this. 930 00:45:23,808 --> 00:45:25,768 You think I can retire? - Quiet! 931 00:45:27,645 --> 00:45:30,438 Listen to me Pop. - Romolo, I have to tell you... 932 00:45:30,439 --> 00:45:34,692 They already gave me my pension in advance and I spent it all. 933 00:45:34,693 --> 00:45:35,569 What do you mean? 934 00:45:35,570 --> 00:45:38,446 I keep working 'cause I owe them money. 935 00:45:38,447 --> 00:45:40,198 If not they'd have thrown me out. 936 00:45:40,199 --> 00:45:41,575 Pop, tell me it's not true! 937 00:45:41,659 --> 00:45:42,952 Easy! 938 00:45:43,202 --> 00:45:45,079 Maestro, help us out here. 939 00:45:45,162 --> 00:45:46,914 You. To the blackboard. - Me? 940 00:45:47,081 --> 00:45:49,458 No you. To the blackboard. 941 00:45:53,963 --> 00:45:55,548 Your turn Pops! 942 00:45:56,048 --> 00:45:58,092 Don't get so friendly! 943 00:45:58,676 --> 00:46:02,220 Tell me, when you see a long wave what do you do? 944 00:46:02,221 --> 00:46:04,849 A big wave? - A big wave. 945 00:46:05,224 --> 00:46:07,309 I try to keep afloat. 946 00:46:13,315 --> 00:46:14,732 Who are you? 947 00:46:14,733 --> 00:46:16,860 In fact I'm not your student. 948 00:46:16,861 --> 00:46:18,320 I'm only here to watch. 949 00:46:18,445 --> 00:46:20,114 Then go be funny somewhere else. 950 00:46:20,614 --> 00:46:22,700 Start walking. Get out. 951 00:46:27,329 --> 00:46:28,455 Romolo. 952 00:46:30,457 --> 00:46:32,001 How are you? - Good, you? 953 00:46:32,084 --> 00:46:33,585 Fine. Have you seen Pop? 954 00:46:33,586 --> 00:46:35,462 He just left. He was laughing. 955 00:46:35,629 --> 00:46:37,589 He's laughing now? - And Salvatore? 956 00:46:37,590 --> 00:46:38,966 He didn't come again today. 957 00:46:39,008 --> 00:46:40,843 How did it go? - It went okay. 958 00:46:41,760 --> 00:46:43,636 Okay, I better get going. 959 00:46:43,637 --> 00:46:46,015 Come along with us. - What for? To chaperone? 960 00:46:46,098 --> 00:46:48,767 No Marissa, come on I want to show you something. 961 00:46:48,893 --> 00:46:51,644 I found a shop that would be perfect for Romolo. 962 00:46:51,645 --> 00:46:53,355 It's a few steps away. C'mon. 963 00:46:54,523 --> 00:46:56,024 HALF STORE FOR RENT 964 00:46:56,025 --> 00:46:59,236 For royalty it's small but it'll still fit a customer or two. 965 00:46:59,278 --> 00:47:00,612 Look Marissa. 966 00:47:00,613 --> 00:47:03,156 The shop would fit here and the upholsterer would be behind it. 967 00:47:03,157 --> 00:47:05,783 Yes, but it'll need 2 to 3 hundred thousand lira to open. 968 00:47:05,784 --> 00:47:08,412 And who's gonna give me that? - Romolo. 969 00:47:08,621 --> 00:47:11,999 The ring Salvatore gave Marissa. How much could you get for that? 970 00:47:12,041 --> 00:47:13,374 Of course! Great idea! 971 00:47:13,375 --> 00:47:14,975 Marissa, why don't you give me the ring? 972 00:47:16,128 --> 00:47:17,796 Come on, I know a jeweler. 973 00:47:18,047 --> 00:47:20,674 I'll have it appraised and then pawn it. 974 00:47:21,175 --> 00:47:23,301 It doesn't look like she wants to give it. 975 00:47:23,302 --> 00:47:26,137 She's afraid Salvatore will be angry. - Angry? 976 00:47:26,138 --> 00:47:28,806 Fine take it. I hope he gets angry. That lazy good for nothing. 977 00:47:28,807 --> 00:47:29,683 Marissa! 978 00:47:29,684 --> 00:47:31,184 No Marissa's right. 979 00:47:31,185 --> 00:47:33,811 This month I can afford to buy books instead of asking Pop. 980 00:47:33,812 --> 00:47:36,190 Now Salvatore will have to earn his keep. 981 00:47:36,315 --> 00:47:38,817 Yes indeed, from now on Salvatore works. 982 00:47:39,693 --> 00:47:42,321 I watched it. I watched your car, eh? 983 00:47:42,821 --> 00:47:44,573 Thanks. Good night. Thanks. 984 00:47:45,032 --> 00:47:46,408 Bye beautiful. 985 00:47:47,910 --> 00:47:50,829 10 Lira! What a cheapskate! Hope you crash! 986 00:47:52,706 --> 00:47:55,542 I knew it! What a psychic I am. 987 00:47:57,711 --> 00:47:58,712 Good evening. 988 00:48:03,050 --> 00:48:06,302 Look kid, I'm leaving it unlocked while we pop into the restaurant. 989 00:48:06,303 --> 00:48:08,054 Don't worry, I'll look after it. 990 00:48:08,055 --> 00:48:08,847 Salvatore. - Giovanna. 991 00:48:08,931 --> 00:48:09,473 Hi. 992 00:48:09,932 --> 00:48:11,976 Look, order for me as well. I'll be right in. 993 00:48:12,059 --> 00:48:13,560 Are you crazy? 994 00:48:15,104 --> 00:48:16,689 My friend invited me to dinner. 995 00:48:17,231 --> 00:48:19,107 How did it end with Franco the other night? 996 00:48:19,108 --> 00:48:21,694 That's why I called because I must talk to you. 997 00:48:21,735 --> 00:48:23,611 Actually it's Franco that wants to talk to you. 998 00:48:23,612 --> 00:48:24,988 With me? What for? 999 00:48:24,989 --> 00:48:27,865 Salvatore, he saw you give me a kiss. 1000 00:48:27,866 --> 00:48:29,368 So what? Is he angry? 1001 00:48:29,493 --> 00:48:31,703 I don't know. I only know he wants to talk to you. 1002 00:48:31,704 --> 00:48:33,371 He's over there. - Over there? 1003 00:48:33,372 --> 00:48:35,499 Yes, waiting by the car. - Let's go. 1004 00:48:38,877 --> 00:48:41,255 Salvatore, I'll be brief. 1005 00:48:41,755 --> 00:48:43,756 The other night you were kissing Giovanna. 1006 00:48:43,757 --> 00:48:45,008 Kiss? A little peck. 1007 00:48:45,009 --> 00:48:47,343 Whatever he gave me wasn't a real kiss. 1008 00:48:47,344 --> 00:48:48,971 Fine. So? - So... 1009 00:48:49,138 --> 00:48:52,224 Still you knew perfectly well Giovanna's my girl. 1010 00:48:52,266 --> 00:48:55,269 Don't say that. It depends on how this conversation goes. 1011 00:48:55,769 --> 00:48:57,770 I always like things to be clear. 1012 00:48:57,771 --> 00:48:59,355 So that leaves us two possibilities. 1013 00:48:59,356 --> 00:49:01,233 Either you're just looking for a casual affair, 1014 00:49:01,400 --> 00:49:04,111 which means you're nothing but a scoundrel. 1015 00:49:04,153 --> 00:49:07,239 Or... or you really love her. 1016 00:49:07,281 --> 00:49:09,741 In which case I'll shut up because I respect your feelings. 1017 00:49:09,742 --> 00:49:11,409 Gentlemen, shall I play a polonaise? 1018 00:49:11,410 --> 00:49:13,996 Play a retreat. Can't you see we're talking! 1019 00:49:14,163 --> 00:49:18,042 In the end if you really love her, I'll step down. 1020 00:49:18,167 --> 00:49:20,252 Then you'll do the right thing... 1021 00:49:20,294 --> 00:49:21,377 and marry her. 1022 00:49:21,378 --> 00:49:23,047 What? - You marry her. 1023 00:49:23,130 --> 00:49:25,424 Nobody makes a monkey out of me. 1024 00:49:25,549 --> 00:49:26,925 I'm grateful but... 1025 00:49:27,009 --> 00:49:29,428 Excuse me Giovanna but I can't marry you. 1026 00:49:30,179 --> 00:49:31,263 Because... 1027 00:49:31,930 --> 00:49:34,682 I'm in love with a young girl named Marissa. 1028 00:49:34,683 --> 00:49:36,393 Is that so? - Yes. 1029 00:49:36,518 --> 00:49:37,936 You know her, right? 1030 00:49:43,776 --> 00:49:46,278 Here little granny, here. Now go... go. 1031 00:49:49,406 --> 00:49:52,200 Well Giovanna, that's a big load off my mind. 1032 00:49:52,201 --> 00:49:56,288 I was afraid you'd fallen in love with this clown. 1033 00:49:57,706 --> 00:49:59,208 What did you say? 1034 00:50:00,834 --> 00:50:02,169 Sorry. 1035 00:50:02,211 --> 00:50:03,962 Sorry that I had to slap you. 1036 00:50:04,046 --> 00:50:06,840 Maybe next time you won't be such a scoundrel. 1037 00:50:08,175 --> 00:50:09,468 Let's go Giovanna. 1038 00:50:10,052 --> 00:50:11,303 Say goodbye. 1039 00:50:13,847 --> 00:50:16,099 Salvatore, you should've told him we're getting married 1040 00:50:16,100 --> 00:50:17,601 and saved yourself a slap. 1041 00:50:17,684 --> 00:50:19,228 I would have refused anyway. 1042 00:50:19,311 --> 00:50:21,688 All this an act to make him jealous? 1043 00:50:21,730 --> 00:50:23,232 It worked well, no? 1044 00:50:23,607 --> 00:50:25,317 I guess it did. 1045 00:50:25,359 --> 00:50:26,944 Bye Salvatore. 1046 00:50:27,111 --> 00:50:28,737 See you. - See you. 1047 00:50:29,196 --> 00:50:32,115 It's no use laughing Franco. There'll be no kissing and making up. 1048 00:50:32,116 --> 00:50:33,449 Not until you change. 1049 00:50:33,450 --> 00:50:34,492 I'm changing. I'm changing 1050 00:50:34,493 --> 00:50:36,453 into second gear. - Very funny. 1051 00:50:40,707 --> 00:50:42,876 Good evening. I kept an eye on it, eh? 1052 00:50:44,128 --> 00:50:45,129 Thanks. 1053 00:50:45,254 --> 00:50:49,133 Come on. Plenty of room. Like that. No problem. 1054 00:50:49,591 --> 00:50:50,884 Straighten up now.. 1055 00:50:55,347 --> 00:50:57,766 Whoa! 100 lira. A real gentleman. 1056 00:50:58,350 --> 00:51:01,269 My car... where's my Alpha? - Alpha? What Alpha? 1057 00:51:01,270 --> 00:51:03,897 Hey! Hey! Stop thief! Stop thief! 1058 00:51:12,656 --> 00:51:14,616 Is there a jewelery store around here? 1059 00:51:14,908 --> 00:51:17,118 To be clear, at this time of day the police are on patrol. 1060 00:51:17,119 --> 00:51:18,662 Who do you take me for? 1061 00:51:19,121 --> 00:51:20,998 If we make a deal, I'll be your lookout. 1062 00:51:21,415 --> 00:51:23,417 You can trust me. I'm a habitual criminal. 1063 00:51:23,876 --> 00:51:25,252 Here's the store. 1064 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Good day. 1065 00:51:36,930 --> 00:51:39,182 Is Mr. Franco in? - Yes, why? 1066 00:51:39,183 --> 00:51:41,058 He's a friend. I have a ring to appraise. 1067 00:51:41,059 --> 00:51:42,060 Let's see. 1068 00:51:42,936 --> 00:51:44,812 This was hiding in someone's raster egg. 1069 00:51:44,813 --> 00:51:46,397 Why? What's it worth? 1070 00:51:46,398 --> 00:51:48,275 Depends on the origin. Is it stolen? 1071 00:51:49,401 --> 00:51:51,278 Whaddya mean stolen? Go get your boss!! 1072 00:51:51,820 --> 00:51:53,405 No... yes. 1073 00:52:03,081 --> 00:52:05,583 There's someone wants to value this ring. 1074 00:52:05,584 --> 00:52:07,044 I'll be right out. 1075 00:52:17,346 --> 00:52:19,056 Now you made me make a mistake. 1076 00:52:19,097 --> 00:52:20,974 Giovanna, didn't we make up for good? 1077 00:52:21,225 --> 00:52:23,476 Yes, but do you remember what you promised me? 1078 00:52:23,477 --> 00:52:26,980 Me? Hand on my heart it's all I think of. 1079 00:52:27,606 --> 00:52:30,484 You see? Because of you I wrote "estimate" with 2 S's. 1080 00:52:30,567 --> 00:52:33,362 Better. More prestigious. - The guy's waiting. 1081 00:52:35,239 --> 00:52:36,615 Look, it's Romolo. 1082 00:52:36,698 --> 00:52:38,700 We can't get away from those two. 1083 00:52:39,493 --> 00:52:41,995 No sooner do I get rid of one and the other turns up. 1084 00:52:42,079 --> 00:52:43,956 It's certainly a nice big shop. 1085 00:52:44,498 --> 00:52:46,749 Lots of expensive stuff. - You like it? -Very much. 1086 00:52:46,750 --> 00:52:48,502 He has the face of a thief. 1087 00:52:50,504 --> 00:52:53,757 Look Romolo, I want to help you. 1088 00:52:54,007 --> 00:52:56,385 And I can see that the ring is unique. 1089 00:52:56,843 --> 00:53:00,389 What can I say? I couldn't give you more than two million lira. 1090 00:53:00,889 --> 00:53:03,266 That's what you give to the guy off the street. 1091 00:53:03,267 --> 00:53:05,269 But for me you should give two and a half million. 1092 00:53:06,520 --> 00:53:09,773 Can you believe it? He's always clowning around. 1093 00:53:10,274 --> 00:53:11,775 Can't you see it's a fake? 1094 00:53:11,858 --> 00:53:13,485 It's worth maybe 50 thousand lira? 1095 00:53:13,527 --> 00:53:15,736 What're you up to Romolo? Are you giving us the runaround? 1096 00:53:15,737 --> 00:53:17,154 I have no idea what it's worth. 1097 00:53:17,155 --> 00:53:19,866 I needed 200 thousand lira to open a shop. 1098 00:53:20,117 --> 00:53:21,785 Give me whatever you like. 1099 00:53:22,286 --> 00:53:24,037 Come on Franco, be nice. 1100 00:53:24,371 --> 00:53:26,623 After all, what's 200 thousand lira? 1101 00:53:28,667 --> 00:53:31,003 Wait here... I'll go get it. 1102 00:53:32,379 --> 00:53:34,131 Well done Giovanna. You're an angel. 1103 00:53:34,548 --> 00:53:35,382 Romolo. 1104 00:53:35,383 --> 00:53:36,799 Not less than 250 thousand, eh? 1105 00:53:36,800 --> 00:53:38,302 Okay. I'll try. 1106 00:53:43,390 --> 00:53:44,766 Hands to yourself! 1107 00:53:51,064 --> 00:53:53,816 Look, this is nothing more than giving money to your old boyfriend. 1108 00:53:53,817 --> 00:53:55,277 And I don't like it. 1109 00:53:55,819 --> 00:53:58,280 Believe me Franco it's just for friendship. 1110 00:53:58,405 --> 00:54:00,197 I'm sure Romolo really needs this money. 1111 00:54:00,198 --> 00:54:01,449 Just to get started. 1112 00:54:01,450 --> 00:54:03,576 Fine. Enough. I'll give him the money. 1113 00:54:03,577 --> 00:54:06,079 Maybe it'll put an end to this coming and going of boyfriends. 1114 00:54:07,456 --> 00:54:08,456 What do you want? 1115 00:54:08,457 --> 00:54:09,665 Who do you take me for? 1116 00:54:09,666 --> 00:54:11,960 Watch it. The police are on patrol. 1117 00:54:12,461 --> 00:54:14,545 And you ask who I take you for? 1118 00:54:14,546 --> 00:54:16,547 Here Romolo. The 200 thousand. 1119 00:54:16,548 --> 00:54:17,840 I don't know how to thank you. 1120 00:54:17,841 --> 00:54:21,094 No, there's no need. For me It was also a good day. 1121 00:54:21,303 --> 00:54:22,846 Bye. - Bye. 1122 00:54:24,723 --> 00:54:26,308 Good day Mr. Romolo. 1123 00:54:26,475 --> 00:54:27,976 Take this. - Thanks. 1124 00:54:28,226 --> 00:54:29,811 You see? I am a thief! 1125 00:54:30,729 --> 00:54:31,855 Franco. - Yes? 1126 00:54:31,938 --> 00:54:33,357 Give me your hand. - Here. 1127 00:54:33,440 --> 00:54:34,608 No, the other one. 1128 00:54:34,691 --> 00:54:36,942 What for? - I want to put this on your finger. 1129 00:54:36,943 --> 00:54:38,987 Giovanna, what's going on in your head? 1130 00:54:39,071 --> 00:54:40,822 You know I love you. 1131 00:54:40,864 --> 00:54:42,698 I'd even marry you. 1132 00:54:42,699 --> 00:54:44,951 But I'm not the marrying kind. 1133 00:54:44,993 --> 00:54:46,828 How many times have I told you? 1134 00:54:46,870 --> 00:54:48,348 Of course. Don't take it so serious... 1135 00:54:48,372 --> 00:54:49,872 It was a joke. 1136 00:54:49,873 --> 00:54:52,501 Anyway I don't love you Franco. Who would want you? 1137 00:54:52,584 --> 00:54:55,379 Giovanna I... I love you. You know that. 1138 00:54:55,712 --> 00:54:57,254 But marriage... 1139 00:54:57,255 --> 00:54:59,882 Yes, you're right. What is marriage anyway? 1140 00:54:59,883 --> 00:55:02,260 A bad business arrangement especially for men. 1141 00:55:02,469 --> 00:55:04,887 Why would any man marry a woman? 1142 00:55:04,888 --> 00:55:06,639 When you come home she might ask 1143 00:55:06,640 --> 00:55:09,141 where you've been or not let you go out at all. 1144 00:55:09,142 --> 00:55:11,852 Exactly Giovanna! That's what I was saying, see? 1145 00:55:11,853 --> 00:55:14,980 Yes! 'Cause when you get married can you hang out with friends? 1146 00:55:14,981 --> 00:55:16,857 Can you run off and play soccer? 1147 00:55:16,858 --> 00:55:20,028 When you're married the good times are over, right? 1148 00:55:20,404 --> 00:55:21,862 With a wife hanging around 1149 00:55:21,863 --> 00:55:24,491 there's no more swearing and getting into fights. 1150 00:55:25,158 --> 00:55:26,910 But Giovanna... 1151 00:55:27,494 --> 00:55:29,371 two people that love each other.. 1152 00:55:29,663 --> 00:55:31,164 Can live together also.. 1153 00:55:31,623 --> 00:55:34,000 Without being husband and wife, no? 1154 00:55:35,293 --> 00:55:36,545 No Franco. 1155 00:55:37,129 --> 00:55:38,797 I can't. 1156 00:55:39,923 --> 00:55:44,177 I should be able to ask the man I love where he's been. 1157 00:55:46,388 --> 00:55:47,389 Goodbye. 1158 00:55:50,016 --> 00:55:51,017 Giovanna. 1159 00:55:52,144 --> 00:55:54,396 No, don't worry. We're still friends like before. 1160 00:55:55,021 --> 00:55:57,440 And I'll make sure Romolo returns the money. 1161 00:55:57,441 --> 00:55:59,943 So... what is this? Are you quitting? 1162 00:56:00,444 --> 00:56:01,653 No. Why? 1163 00:56:01,903 --> 00:56:05,072 You hired me and I need work. As long as you're not firing me. 1164 00:56:05,073 --> 00:56:06,824 Then you can't leave yet. 1165 00:56:06,825 --> 00:56:08,952 It's still 10 minutes to one. 1166 00:56:14,458 --> 00:56:15,834 Where were we? 1167 00:56:17,544 --> 00:56:20,213 "In response to your estimate..." - With just one S. 1168 00:56:21,965 --> 00:56:25,343 "I should like to inform you that our manager Mister Pomella..." 1169 00:56:29,556 --> 00:56:30,557 Hello. 1170 00:56:30,974 --> 00:56:32,476 Who is this, Nando? 1171 00:56:32,809 --> 00:56:34,685 No I can't go to the game on Sunday. 1172 00:56:34,686 --> 00:56:36,229 What do I care that Lazio is playing! 1173 00:56:36,313 --> 00:56:38,315 I'm not going! I'm not going! 1174 00:56:43,820 --> 00:56:46,114 "The manager Mister Pomella.." 1175 00:56:46,239 --> 00:56:48,492 What do I care about Mister Pomella! 1176 00:56:50,994 --> 00:56:52,369 You should be happy. 1177 00:56:52,370 --> 00:56:54,747 I have a stable decent job. 1178 00:56:54,748 --> 00:56:56,750 As an inspector for City Hall. 1179 00:56:56,958 --> 00:56:59,585 And along with my salary I get a free transit pass. 1180 00:56:59,586 --> 00:57:03,005 A free transit pass? - Sure, to get to the places I inspect. 1181 00:57:03,006 --> 00:57:06,967 And anywhere that's not up to code I issue a fine and take a percentage. 1182 00:57:06,968 --> 00:57:08,886 Salvatore, I still don't understand what you do. 1183 00:57:08,887 --> 00:57:11,139 I'll explain later. But first I have a surprise, eh? 1184 00:57:11,848 --> 00:57:13,600 Wait two minutes, I'll be right back. 1185 00:57:13,642 --> 00:57:14,643 Salvatore! 1186 00:57:14,976 --> 00:57:16,520 You're still wearing the price tag. 1187 00:57:16,603 --> 00:57:17,896 Oh, what a dope I am. 1188 00:57:37,666 --> 00:57:39,542 What are you doing? - I have a little cough! 1189 00:57:39,543 --> 00:57:41,293 Are you sick? 1190 00:57:41,294 --> 00:57:42,921 It's a barking cough! 1191 00:58:01,439 --> 00:58:02,691 Now I've got you. 1192 00:58:04,901 --> 00:58:06,151 What do you want? 1193 00:58:06,152 --> 00:58:08,154 Excuse me ma'am, is there a dog in the house? 1194 00:58:08,196 --> 00:58:09,197 A dog? 1195 00:58:09,322 --> 00:58:11,658 There's no dog. - I just heard him bark. 1196 00:58:11,700 --> 00:58:13,451 You're mistaken young man. 1197 00:58:13,702 --> 00:58:16,203 I just live here with my canary. - Your canary, eh? 1198 00:58:16,204 --> 00:58:17,664 We'll see about that. 1199 00:58:20,333 --> 00:58:21,835 Is that your canary? 1200 00:58:22,460 --> 00:58:24,838 You have a dog and haven't paid the dog tax. 1201 00:58:25,088 --> 00:58:28,091 I have to fill out a report and then check to see if it's an expensive dog. 1202 00:58:28,592 --> 00:58:32,095 Come, Endimione, come.. mummy loves you. 1203 00:58:32,220 --> 00:58:33,430 This here's Endimione. 1204 00:58:33,471 --> 00:58:36,932 That's no lapdog. It'll cost you 2000 lira extra for not reporting him. 1205 00:58:36,933 --> 00:58:38,685 Sure! I'm gonna pay 2000 lira! 1206 00:58:38,727 --> 00:58:41,103 If you don't pay I'll have to take him away. 1207 00:58:41,104 --> 00:58:42,187 I wish. 1208 00:58:42,188 --> 00:58:44,106 Here... I can't stand to look at him. 1209 00:58:44,107 --> 00:58:46,358 It's my husband who's stuck on him. 1210 00:58:46,359 --> 00:58:48,570 Make him disappear before I have to claim him. 1211 00:58:48,612 --> 00:58:49,613 Take him away! 1212 00:58:50,113 --> 00:58:52,240 Good work. 1213 00:58:53,241 --> 00:58:55,869 What's your name? Endimione. 1214 00:58:57,954 --> 00:58:59,456 Let's go. Come on! 1215 00:59:08,131 --> 00:59:09,883 Come on Endiminione. 1216 00:59:12,594 --> 00:59:13,386 What's this? 1217 00:59:13,387 --> 00:59:15,889 I had to take him. They wouldn't pay the fine. 1218 00:59:16,014 --> 00:59:18,141 Oh, this is the respectable job? 1219 00:59:18,266 --> 00:59:20,267 Dog catcher? - Not exactly. 1220 00:59:20,268 --> 00:59:21,353 Congratulations! 1221 00:59:21,853 --> 00:59:23,897 Marissa. Listen to me! 1222 00:59:25,357 --> 00:59:26,650 Marissa, don't be so mean. 1223 00:59:26,775 --> 00:59:29,653 No... Salvatore, we can't go on like this. 1224 00:59:29,903 --> 00:59:32,404 With the jobs you find we'll never settle down. 1225 00:59:32,405 --> 00:59:34,281 I'll have to find a serious job. 1226 00:59:34,282 --> 00:59:35,783 I've been offered one in a store. 1227 00:59:35,784 --> 00:59:37,409 No! I won't allow you to work. 1228 00:59:37,410 --> 00:59:39,162 I'm going! I've already decided! 1229 00:59:39,287 --> 00:59:42,874 Be reasonable Marissa. How can I send you out to work as a sales girl? 1230 00:59:42,916 --> 00:59:45,417 If we're getting married then one of us needs a serious job. 1231 00:59:45,418 --> 00:59:46,919 My work isn't serious? 1232 00:59:46,920 --> 00:59:50,382 You don't have to shout! And I'm getting 30,000 lira a month! 1233 00:59:50,882 --> 00:59:52,926 Well... I get 7000 a month. 1234 01:00:10,151 --> 01:00:12,195 It's small but a nice setup. 1235 01:00:12,404 --> 01:00:14,822 With a bit of money it could be a major store. 1236 01:00:14,823 --> 01:00:16,573 You're making a mistake getting married. 1237 01:00:16,574 --> 01:00:18,576 Romolo, what do you need that for? 1238 01:00:19,077 --> 01:00:20,161 Good day. 1239 01:00:20,203 --> 01:00:23,164 Good day miss. Would you like a radio or a tape recorder? 1240 01:00:23,206 --> 01:00:24,540 Maybe a television? 1241 01:00:24,541 --> 01:00:27,293 I'm looking for upholstery. - In the back! 1242 01:00:29,170 --> 01:00:32,048 We need someone who can help us with a bit of capital. 1243 01:00:32,924 --> 01:00:36,677 Or maybe... I should find another girl. 1244 01:00:36,678 --> 01:00:38,805 A girl that's good with people, 1245 01:00:38,847 --> 01:00:40,305 that could be of some help around here. 1246 01:00:40,306 --> 01:00:41,724 Why are you looking? 1247 01:00:41,725 --> 01:00:44,977 You've found Giovanna. She's a beautiful girl, she's got class. 1248 01:00:44,978 --> 01:00:47,730 She lent you 200,000 lira without even a signature. 1249 01:00:47,731 --> 01:00:49,232 And you..you hardly thanked her. 1250 01:00:49,315 --> 01:00:50,567 I didn't thank her? 1251 01:00:50,608 --> 01:00:52,609 Romolo, there's only one way you can thank a girl like that. 1252 01:00:52,610 --> 01:00:55,113 If you get my meaning. 1253 01:01:03,621 --> 01:01:05,623 Hello Giovanna. It's Romolo. 1254 01:01:05,749 --> 01:01:07,208 Nothing much. 1255 01:01:07,250 --> 01:01:09,126 I have a debt to settle with you. 1256 01:01:09,127 --> 01:01:10,503 There's no hurry? 1257 01:01:11,004 --> 01:01:13,005 I'll give back the money whenever you ask. 1258 01:01:13,006 --> 01:01:14,465 You have a customer! 1259 01:01:14,466 --> 01:01:17,010 'Scuse me, I have a customer. We'll talk later. Bye. 1260 01:01:17,594 --> 01:01:19,387 Okay guys, this is the shop. 1261 01:01:19,471 --> 01:01:21,473 Beautiful. - Cheery. 1262 01:01:21,514 --> 01:01:23,224 It looks like a mailbox. 1263 01:01:23,266 --> 01:01:25,643 It starts small but it gets bigger! 1264 01:01:26,770 --> 01:01:28,395 Romolo, I brought you some clients. 1265 01:01:28,396 --> 01:01:30,106 You need to repair this. 1266 01:01:30,148 --> 01:01:31,899 Why bother? This belongs in the trash. 1267 01:01:31,900 --> 01:01:33,210 Are you kidding? It's a Telefunken! 1268 01:01:33,234 --> 01:01:34,152 What's the problem? 1269 01:01:34,153 --> 01:01:36,361 Too much static. We can't hear a thing. 1270 01:01:36,362 --> 01:01:37,906 Okay, let's see. 1271 01:01:46,414 --> 01:01:48,416 The interference sure is loud. 1272 01:01:48,625 --> 01:01:50,627 I've never heard a radio like this. 1273 01:01:51,377 --> 01:01:53,296 The electromagnet must be defective. 1274 01:01:55,006 --> 01:01:56,257 Let's take a look. 1275 01:02:02,388 --> 01:02:03,556 Jerks! 1276 01:02:07,268 --> 01:02:09,896 Next time we'll take it to a veterinarian. 1277 01:02:15,693 --> 01:02:17,402 You too Annamaria. Go home. 1278 01:02:17,403 --> 01:02:19,696 Why? What did I do? I didn't know. 1279 01:02:19,697 --> 01:02:21,573 It's better you don't come to the store. 1280 01:02:21,574 --> 01:02:23,576 I have to work and I can't do it when you're here. 1281 01:02:23,660 --> 01:02:25,954 Don't you understand? You're in the way. 1282 01:02:27,038 --> 01:02:29,165 But I wanted to keep you company. 1283 01:02:29,290 --> 01:02:32,418 I'd sit quietly while you work. 1284 01:02:32,544 --> 01:02:34,711 I even brought the socks I was knitting. 1285 01:02:34,712 --> 01:02:37,590 Yes, now I'm selling socks. Go on. Get out. 1286 01:02:46,057 --> 01:02:47,225 Hello Giovanna. 1287 01:02:47,600 --> 01:02:49,185 Sorry, it was an important client. 1288 01:02:49,853 --> 01:02:51,563 Listen, why don't we get together? 1289 01:02:51,604 --> 01:02:53,356 Unless of course you're busy with Franco. 1290 01:02:55,066 --> 01:02:56,734 No... you're free? 1291 01:02:56,985 --> 01:02:58,611 So let's go out tonight. 1292 01:02:58,736 --> 01:03:00,321 I'll call you. Bye. 1293 01:03:01,072 --> 01:03:02,490 Perticone! She said yes! 1294 01:03:03,241 --> 01:03:04,617 You were right. 1295 01:03:04,701 --> 01:03:06,744 But you should've been nicer to Annamaria. 1296 01:03:06,828 --> 01:03:08,371 You saw how she looked. 1297 01:03:08,621 --> 01:03:10,999 Perticone, listen to me. 1298 01:03:11,124 --> 01:03:12,624 If you want to succeed in life, 1299 01:03:12,625 --> 01:03:15,211 other people aren't important, understand? 1300 01:03:16,129 --> 01:03:17,839 Look at this. Start dusting! 1301 01:03:19,382 --> 01:03:21,259 I can't reach. 1302 01:03:27,724 --> 01:03:28,892 Good day. 1303 01:03:29,100 --> 01:03:30,393 Good day. - Good day. 1304 01:03:30,518 --> 01:03:32,395 Radio? - No... upholsterer. 1305 01:03:32,478 --> 01:03:34,022 In the back. 1306 01:03:43,615 --> 01:03:44,616 Thank you. 1307 01:03:44,782 --> 01:03:46,284 What beautiful gnocchi. 1308 01:03:46,409 --> 01:03:47,784 Mmm, smells good! 1309 01:03:47,785 --> 01:03:49,287 No I don't want any. 1310 01:03:49,370 --> 01:03:50,788 Who made them? 1311 01:03:50,872 --> 01:03:52,165 I made them. 1312 01:03:52,415 --> 01:03:54,042 But Salvatore kneaded them. 1313 01:03:54,542 --> 01:03:56,628 There's more in the kitchen. 1314 01:03:56,753 --> 01:03:59,046 Salvatore, did you make this gnocchi? 1315 01:03:59,047 --> 01:04:01,424 Yes, why? - Then I'm not eating any. 1316 01:04:01,507 --> 01:04:04,176 You eat that gnocchi or tomorrow morning you go to school. 1317 01:04:04,177 --> 01:04:05,178 Get started! 1318 01:04:05,511 --> 01:04:08,181 Here it says, "Another accident on the Tiburtino Bridge." 1319 01:04:08,264 --> 01:04:10,391 "A tram crashed into the 600 bus" 1320 01:04:13,019 --> 01:04:14,812 What's with Maria today? 1321 01:04:15,146 --> 01:04:16,940 That girl is starting to worry me. 1322 01:04:17,065 --> 01:04:19,025 That's the third time this year it's happened 1323 01:04:19,067 --> 01:04:21,319 and not once do the papers mention my name! 1324 01:04:21,444 --> 01:04:23,195 What do the reporters have against me? 1325 01:04:23,196 --> 01:04:25,531 What do I have to do to get my name in print? 1326 01:04:25,573 --> 01:04:27,075 Kill someone? 1327 01:04:28,159 --> 01:04:30,328 Damn, it's time for my pill. I better go take it. 1328 01:04:33,039 --> 01:04:35,667 Salvatore, do you like your job? 1329 01:04:36,960 --> 01:04:37,961 Salvatore! 1330 01:04:38,044 --> 01:04:39,921 Who's that on our bed? 1331 01:04:40,088 --> 01:04:42,547 He's looking at me with two eyes like this! 1332 01:04:42,548 --> 01:04:43,466 Endimione. 1333 01:04:43,467 --> 01:04:45,218 Endimione? And who's that? 1334 01:04:45,301 --> 01:04:46,678 My dog. 1335 01:04:46,719 --> 01:04:48,470 You brought a dog into this house? 1336 01:04:48,471 --> 01:04:49,472 Mrs Ceci... 1337 01:04:49,555 --> 01:04:51,974 Where does it say that the bed is for the use of Salvatore, 1338 01:04:51,975 --> 01:04:54,476 for me, and now for "Emilione!" 1339 01:04:54,477 --> 01:04:55,937 You know what I say? 1340 01:04:55,979 --> 01:04:58,063 At the end of the month you can look for another tenant. 1341 01:04:58,064 --> 01:04:59,691 Me..I'm outta here! 1342 01:05:00,608 --> 01:05:02,235 You... out! 1343 01:05:02,443 --> 01:05:03,111 Aiiiii... 1344 01:05:03,319 --> 01:05:05,947 Stop biting! Let go! 1345 01:05:22,255 --> 01:05:23,755 Annamaria. - What. 1346 01:05:23,756 --> 01:05:25,717 What are you doing? - Crying. 1347 01:05:25,883 --> 01:05:27,260 I'm crying too. 1348 01:05:27,885 --> 01:05:29,971 But I feel silly crying. 1349 01:05:31,389 --> 01:05:34,642 It's your brother's fault I'm crying. You know why? 1350 01:05:35,101 --> 01:05:36,102 Why? 1351 01:05:36,269 --> 01:05:39,396 What did my brother do? - He no longer wants me. 1352 01:05:39,397 --> 01:05:41,274 He threw me out of the shop. 1353 01:05:41,607 --> 01:05:43,985 He... he said I was bothering him. 1354 01:05:45,028 --> 01:05:46,529 At least he's working. 1355 01:05:47,739 --> 01:05:50,533 My Salvatore has no place to throw me out of. 1356 01:05:51,242 --> 01:05:52,785 You know what he's doing? 1357 01:05:53,536 --> 01:05:56,039 He barks at dogs behind closed doors. 1358 01:05:56,914 --> 01:05:59,292 And then... then he tells me he's working. 1359 01:05:59,542 --> 01:06:01,169 What are you doing? 1360 01:06:01,377 --> 01:06:04,505 You're crying too? - We're so miserable. 1361 01:06:05,798 --> 01:06:10,178 Marissa... pass me your hankie. Mine is all used. 1362 01:06:10,428 --> 01:06:12,513 Take it. - Thank you. 1363 01:06:18,144 --> 01:06:19,896 Oh, you're out here chatting? 1364 01:06:19,937 --> 01:06:23,148 How is it I work all day, get home, and find everything's cold? 1365 01:06:23,149 --> 01:06:24,816 Get into the kitchen! 1366 01:06:24,817 --> 01:06:26,444 That's where a woman belongs. 1367 01:06:27,445 --> 01:06:28,905 So now you're head of the family? 1368 01:06:28,946 --> 01:06:30,405 It would seem so. 1369 01:06:30,406 --> 01:06:33,033 Well then, tomorrow morning you can pay this electricity bill, 1370 01:06:33,034 --> 01:06:35,828 otherwise they'll shut off our lights. 1371 01:06:49,467 --> 01:06:51,052 Come on Miss. Speed it up. 1372 01:06:58,684 --> 01:06:59,852 Try these on. 1373 01:07:04,941 --> 01:07:07,610 Here..these are the moccasins you saw in the window. 1374 01:07:08,611 --> 01:07:10,238 They feel okay? 1375 01:07:10,446 --> 01:07:12,614 No... a little tight. I need a 44. 1376 01:07:12,615 --> 01:07:14,826 Alright then, try these instead. 1377 01:07:16,869 --> 01:07:19,330 So, you like them? - You decide Nunziata. 1378 01:07:19,497 --> 01:07:22,082 You have to like them. - They're very nice, 1379 01:07:22,083 --> 01:07:24,877 and you can wear them rain or shine. 1380 01:07:24,961 --> 01:07:26,503 Let's get them. - Okay. 1381 01:07:26,504 --> 01:07:27,963 You'll wear them? - Yes. 1382 01:07:27,964 --> 01:07:29,715 I'll wrap up the old ones. 1383 01:07:34,262 --> 01:07:35,471 5000 lira. 1384 01:07:35,513 --> 01:07:37,223 Good day and thank you. - Good day. 1385 01:07:38,641 --> 01:07:41,269 Those should feel better. They're a 43 loose. 1386 01:07:43,354 --> 01:07:44,897 That's a pretty dress. 1387 01:07:45,022 --> 01:07:48,859 But I like the other one better. The one with the red flowers. 1388 01:07:48,860 --> 01:07:51,153 How do you know about that? - I see you here every day. 1389 01:07:51,154 --> 01:07:53,739 I have the shop in front. - The one with electronics? 1390 01:07:56,159 --> 01:07:57,910 No. These don't work for me either. 1391 01:07:58,035 --> 01:07:59,287 Try these. 1392 01:08:00,288 --> 01:08:02,224 Actually... since we both go in the same direction, 1393 01:08:02,248 --> 01:08:04,749 I'd like to walk you home some afternoon. 1394 01:08:04,750 --> 01:08:05,877 Okay? 1395 01:08:06,002 --> 01:08:08,045 The truth is... you know I... 1396 01:08:08,129 --> 01:08:09,296 I get it. 1397 01:08:09,297 --> 01:08:11,883 There's some poor guy who's waiting for you all day. 1398 01:08:13,176 --> 01:08:15,427 No, you can see I need the 44. 1399 01:08:15,428 --> 01:08:17,305 We don't have it in a 44. 1400 01:08:18,139 --> 01:08:19,932 Try these. They're flexible! 1401 01:08:22,727 --> 01:08:25,396 Um... do you have a boyfriend? 1402 01:08:25,730 --> 01:08:27,607 We've known each other for many years. 1403 01:08:27,773 --> 01:08:29,275 We grew up together. 1404 01:08:30,109 --> 01:08:33,905 Well, I guess I'll just stick to mine. - I'm sorry. 1405 01:08:36,157 --> 01:08:37,658 Where are they? - What? 1406 01:08:37,867 --> 01:08:40,244 The shoes I was wearing. - Here they are. 1407 01:08:41,787 --> 01:08:43,289 No, these aren't mine. 1408 01:08:43,539 --> 01:08:45,875 Oh God! What a disaster! 1409 01:08:46,000 --> 01:08:48,294 I gave them to the man who just left. 1410 01:08:48,794 --> 01:08:51,505 What will my boss say. I'm here on a trial basis. 1411 01:08:51,547 --> 01:08:53,298 Don't worry. It's nothing. It'll all work out. 1412 01:08:53,299 --> 01:08:55,133 And there isn't a single 44 in the whole store. 1413 01:08:55,134 --> 01:08:57,261 Fine. I'll go like this. I'm just across the way. 1414 01:08:58,888 --> 01:08:59,889 Good day. 1415 01:09:00,306 --> 01:09:01,514 Miss, what have you.. 1416 01:09:01,515 --> 01:09:03,058 The young lady had nothing to do with it. 1417 01:09:03,059 --> 01:09:04,685 I got distracted. 1418 01:09:04,769 --> 01:09:06,812 I'll go home like this... without shoes. 1419 01:09:07,146 --> 01:09:08,189 Bye bye. 1420 01:09:31,462 --> 01:09:32,712 Mr. Franco what's the matter? 1421 01:09:32,713 --> 01:09:34,172 It's been a week you're eating alone. 1422 01:09:34,173 --> 01:09:36,591 Where's Miss Giovanna? - She went back to the ocean. 1423 01:09:36,592 --> 01:09:38,177 Ah, back to the ocean. 1424 01:09:38,302 --> 01:09:40,680 Good afternoon sir. Right this way. 1425 01:09:45,559 --> 01:09:47,979 Should we sit somewhere else? - No, this is just fine. 1426 01:09:48,813 --> 01:09:51,315 Say, couldn't we find a quieter spot? 1427 01:09:51,983 --> 01:09:53,693 We're perfect right here. 1428 01:09:54,235 --> 01:09:55,611 I'll order, okay? - Okay. 1429 01:09:56,237 --> 01:09:57,238 Well now... 1430 01:10:00,366 --> 01:10:01,867 Say something nice to me Romolo. 1431 01:10:01,951 --> 01:10:03,869 How can I? You take my breathe away. 1432 01:10:03,953 --> 01:10:06,746 Who does he think he is? - Why? It's her brother. 1433 01:10:06,747 --> 01:10:08,457 Ah, her brother. 1434 01:10:09,000 --> 01:10:11,210 I don't speak to him. We had a fight. 1435 01:10:11,252 --> 01:10:13,004 Ah, you had a fight. 1436 01:10:14,255 --> 01:10:16,090 Richie, do me a favour. 1437 01:10:16,632 --> 01:10:19,218 Listen to what they're saying and tell me after. 1438 01:10:20,469 --> 01:10:21,262 Giovanna... 1439 01:10:21,387 --> 01:10:24,515 I don't have a clue what your plan is. I don't even want to know. 1440 01:10:24,640 --> 01:10:25,725 Who can say Romolo? 1441 01:10:25,766 --> 01:10:27,143 Lots of things could happen. 1442 01:10:27,226 --> 01:10:28,268 Lots of things? 1443 01:10:28,269 --> 01:10:29,644 Okay, what did they say? 1444 01:10:29,645 --> 01:10:31,104 She ordered the spicy chicken. 1445 01:10:31,105 --> 01:10:33,023 For her brother, the chick pea pasta. 1446 01:10:33,024 --> 01:10:34,900 And she ordered a tossed salad. 1447 01:10:34,984 --> 01:10:36,652 Are you being funny? 1448 01:10:36,777 --> 01:10:39,030 A waiter is like a priest. 1449 01:10:39,113 --> 01:10:40,656 What's said in private is sacred. 1450 01:10:40,740 --> 01:10:42,241 So give me back the 1000 lira. 1451 01:10:48,914 --> 01:10:50,041 Look Giovanna. 1452 01:10:50,124 --> 01:10:51,541 Let's get out of here, 1453 01:10:51,542 --> 01:10:53,169 and go look at the new shop. 1454 01:10:53,252 --> 01:10:54,754 Our shop. 1455 01:10:54,795 --> 01:10:56,171 No it's already late. 1456 01:10:56,172 --> 01:10:59,049 And we haven't warned your family. 1457 01:10:59,050 --> 01:11:00,551 Who cares? I'll call ahead. 1458 01:11:01,552 --> 01:11:03,054 Get ready and we'll go. 1459 01:11:04,680 --> 01:11:06,766 Oh Romolo, stop it. 1460 01:11:10,936 --> 01:11:12,313 Go ahead and laugh. 1461 01:11:29,538 --> 01:11:31,665 Mr. Franco, you're girlfriend's nuts! - Why? 1462 01:11:31,957 --> 01:11:33,167 She's talking to herself. 1463 01:11:33,209 --> 01:11:35,460 Talking to herself? What about him? 1464 01:11:35,461 --> 01:11:39,465 Her brother went to use the phone. - Is that so? 1465 01:11:41,175 --> 01:11:42,218 Take it. 1466 01:11:58,192 --> 01:11:59,443 Hello Laura. 1467 01:11:59,944 --> 01:12:01,987 Hello... It's Franco. 1468 01:12:02,488 --> 01:12:04,698 So I'll be there in ten minutes. 1469 01:12:05,699 --> 01:12:06,700 Bye. 1470 01:12:13,874 --> 01:12:15,251 Imbecile. 1471 01:12:18,504 --> 01:12:20,506 Shall we go? - Of course. 1472 01:12:30,015 --> 01:12:31,766 What are you doing? Stealing phone tokens? 1473 01:12:31,767 --> 01:12:34,520 I want to remember this night forever. 1474 01:12:36,522 --> 01:12:38,149 Good night. - Good night. 1475 01:12:47,533 --> 01:12:50,911 Giovanna, this was one of the best nights of my life. 1476 01:12:50,995 --> 01:12:53,621 For me too Romolo. It was very nice. Thank you. 1477 01:12:53,622 --> 01:12:56,000 But now I have a headache and I'm going home. 1478 01:12:56,041 --> 01:12:58,293 You mean alone? - Yes, I'll take a taxi. 1479 01:12:58,294 --> 01:13:00,170 No Giovanna, I'll go with you. 1480 01:13:00,171 --> 01:13:02,006 At least until the front door. 1481 01:13:02,047 --> 01:13:04,300 Romolo... don't ruin it all. 1482 01:13:04,425 --> 01:13:06,426 I know you understand me. 1483 01:13:06,427 --> 01:13:08,012 We'll see each soon. 1484 01:13:08,679 --> 01:13:10,181 Bye. - Bye. 1485 01:13:13,309 --> 01:13:16,187 Whatever you did, it didn't go well. - Bye. 1486 01:13:17,521 --> 01:13:19,315 Try to figure women. 1487 01:13:19,815 --> 01:13:21,025 Look Marissa, 1488 01:13:21,692 --> 01:13:24,653 I don't want to date for the fun of it. 1489 01:13:25,696 --> 01:13:27,281 I really like you. 1490 01:13:28,824 --> 01:13:30,910 I don't know how to say this to you. 1491 01:13:32,161 --> 01:13:35,289 The more I say... I don't want to be misunderstood. 1492 01:13:36,582 --> 01:13:38,209 I want to marry you. 1493 01:13:39,043 --> 01:13:40,961 I'm sure that with me you'd be happy. 1494 01:13:41,545 --> 01:13:43,589 And Salvatore? What would he say? 1495 01:13:43,714 --> 01:13:45,174 Who is Salvatore? 1496 01:13:46,425 --> 01:13:48,343 That guy who came to pick you up again today? 1497 01:13:48,344 --> 01:13:49,970 Yes. To you he doesn't matter. 1498 01:13:50,721 --> 01:13:52,973 So he's your boyfriend. - Yes. 1499 01:13:54,850 --> 01:13:56,976 I've wanted him since childhood. 1500 01:13:56,977 --> 01:13:59,230 I waited a long time for him to notice me. 1501 01:13:59,313 --> 01:14:01,982 And now that we're in love he disappoints me. 1502 01:14:02,316 --> 01:14:03,733 I guess he's a good guy. 1503 01:14:03,734 --> 01:14:07,238 Yes he's a good guy. But he has no ambition. 1504 01:14:07,571 --> 01:14:08,947 He loves me... 1505 01:14:08,948 --> 01:14:11,616 but if things continue like this, what kind of life can he offer me? 1506 01:14:11,617 --> 01:14:13,494 Even if he loves me. 1507 01:14:15,079 --> 01:14:17,998 Now you've come along to complicate things even more. 1508 01:14:18,958 --> 01:14:21,877 I was scared the moment you said you'd fallen for me. 1509 01:14:22,461 --> 01:14:24,255 And now what do I do? 1510 01:14:24,755 --> 01:14:28,259 You're a nice friendly guy with a good job. 1511 01:14:28,884 --> 01:14:30,511 Don't laugh. 1512 01:14:30,636 --> 01:14:32,388 I'm not just thinking of money.. 1513 01:14:32,596 --> 01:14:35,516 But a girl getting married wants a bit of security. 1514 01:14:35,849 --> 01:14:37,893 A house, a peaceful life. 1515 01:14:39,270 --> 01:14:41,230 I've always been poor, 1516 01:14:41,272 --> 01:14:43,274 and I'd like a change. 1517 01:14:44,149 --> 01:14:46,235 And if I were to have children, 1518 01:14:46,402 --> 01:14:48,904 I don't want them to be the children of poor people. 1519 01:14:49,905 --> 01:14:52,408 When babies are born they don't know anything. 1520 01:14:52,908 --> 01:14:56,869 They don't know whether they'll be poor or rich, happy or unhappy. 1521 01:14:56,870 --> 01:15:00,499 I'm impressed to hear that speech from a young girl like you. 1522 01:15:01,542 --> 01:15:03,294 I don't want to force myself on anyone. 1523 01:15:04,169 --> 01:15:06,046 But think about it. 1524 01:15:06,255 --> 01:15:07,756 Promise me you'll think about it. 1525 01:15:08,257 --> 01:15:10,551 I'll say it again. I want to marry you. 1526 01:15:11,552 --> 01:15:13,178 Please... take me home. 1527 01:15:13,679 --> 01:15:15,806 I don't know what I should do. 1528 01:15:16,307 --> 01:15:17,683 Let's go. 1529 01:15:21,770 --> 01:15:22,771 Bravo. 1530 01:15:24,690 --> 01:15:26,941 For heaven's sake Romolo, what's going on? 1531 01:15:26,942 --> 01:15:28,526 You say nothing. Not a word. 1532 01:15:28,527 --> 01:15:29,945 There's nothing to say. 1533 01:15:30,321 --> 01:15:31,655 Look over there. 1534 01:15:33,824 --> 01:15:35,575 You have nothing to say to your sister, 1535 01:15:35,576 --> 01:15:37,953 who's engaged and fools around with someone else? 1536 01:15:38,037 --> 01:15:40,331 I already told her it was good. - Good how? 1537 01:15:40,456 --> 01:15:42,958 That guy earns money and has a good job. 1538 01:15:43,042 --> 01:15:45,711 Marissa would do well to leave Salvatore for him. 1539 01:15:47,296 --> 01:15:49,465 Let's go for coffee. - I'm coming. 1540 01:15:49,715 --> 01:15:52,051 Come on! Hurry up! - Coming! 1541 01:15:52,301 --> 01:15:53,719 Will we see each other again? 1542 01:15:54,094 --> 01:15:55,179 I don't know. 1543 01:15:57,181 --> 01:15:59,099 Goodbye Julio. - Goodbye. 1544 01:16:03,437 --> 01:16:04,104 Marissa. 1545 01:16:04,105 --> 01:16:05,480 What's this I hear? 1546 01:16:05,481 --> 01:16:06,856 You stay out of it. 1547 01:16:06,857 --> 01:16:08,733 I see you're cheating on Salvatore. 1548 01:16:08,734 --> 01:16:10,109 You found yourself a guy with a car 1549 01:16:10,110 --> 01:16:11,569 while my poor brother who loves you 1550 01:16:11,570 --> 01:16:12,987 Your brother doesn't deserve anything. 1551 01:16:12,988 --> 01:16:14,322 He hasn't worked for 6 months. 1552 01:16:14,323 --> 01:16:15,823 He's had bad luck. It's not his fault. 1553 01:16:15,824 --> 01:16:17,868 Poor thing. It's nobody's fault. 1554 01:16:18,243 --> 01:16:21,872 I see. You're getting a swelled head... just like Romolo. 1555 01:16:22,373 --> 01:16:24,374 It's clear you two are from the same family. 1556 01:16:24,375 --> 01:16:25,833 You mean different than yours. 1557 01:16:25,834 --> 01:16:27,251 And I don't want to talk to you about it. 1558 01:16:27,252 --> 01:16:28,878 You're a child and don't understand me. 1559 01:16:28,879 --> 01:16:30,463 A child! That's how you talk to me? 1560 01:16:30,464 --> 01:16:32,215 I regret being your friend. 1561 01:16:32,216 --> 01:16:34,009 Fine! Once we were friends and now we're not. 1562 01:16:39,765 --> 01:16:41,350 Endominione, keep quiet. 1563 01:16:45,270 --> 01:16:46,271 Sorry I need to... 1564 01:16:46,772 --> 01:16:48,106 Why do I need the hat? 1565 01:16:48,107 --> 01:16:49,650 To even up the sideburns. 1566 01:16:49,733 --> 01:16:51,651 Hang on... don't I look like a sailor? 1567 01:16:51,652 --> 01:16:53,112 You look like a bus driver. 1568 01:16:53,278 --> 01:16:55,988 Why didn't you become a barber? You have a light touch. 1569 01:16:55,989 --> 01:16:56,990 Destiny. 1570 01:17:02,162 --> 01:17:03,622 What's the matter? What happened? 1571 01:17:04,248 --> 01:17:06,917 I had a fight with Marissa and now we're not friends. 1572 01:17:07,543 --> 01:17:08,919 You guys'll make up. 1573 01:17:10,671 --> 01:17:12,256 Why were you fighting? 1574 01:17:12,297 --> 01:17:14,800 Because she "put the horns" on you if you must know. 1575 01:17:16,260 --> 01:17:18,178 On me Marissa "put the horns?" 1576 01:17:18,429 --> 01:17:19,804 Exactly you. 1577 01:17:19,805 --> 01:17:21,556 With a guy that's got money. 1578 01:17:21,557 --> 01:17:24,143 I saw her get out of his car. 1579 01:17:24,184 --> 01:17:26,145 Salvatore, you've got horns now? 1580 01:17:26,395 --> 01:17:28,188 Go hang yourself on your own horns! 1581 01:17:29,148 --> 01:17:30,816 Bad manners! - Marissa! 1582 01:17:32,192 --> 01:17:33,444 Excuse me. 1583 01:17:33,694 --> 01:17:35,571 Have you got a lot more crying to do? 1584 01:17:35,696 --> 01:17:36,447 Yes. 1585 01:17:36,448 --> 01:17:38,198 It's just that I have to go to bed. 1586 01:17:38,699 --> 01:17:39,950 Okay. Fine. 1587 01:17:44,955 --> 01:17:46,415 What is it Salvatore? 1588 01:17:46,457 --> 01:17:48,083 Nothing to say to me? 1589 01:17:48,459 --> 01:17:51,210 Why? Did Annamaria tell you something? 1590 01:17:51,211 --> 01:17:52,796 So it's true! Admit it! 1591 01:17:53,338 --> 01:17:54,589 What? 1592 01:17:54,590 --> 01:17:56,091 You "put the horns" on me. 1593 01:17:56,216 --> 01:17:58,594 No Salvatore, I did not "put the horns" on you. 1594 01:18:00,304 --> 01:18:02,473 I just noticed you're no longer wearing my ring. 1595 01:18:03,849 --> 01:18:06,851 You took it off so that no one will know we're engaged, eh? 1596 01:18:06,852 --> 01:18:07,811 Good job! 1597 01:18:07,812 --> 01:18:10,104 Not true! It was too big. They're making it smaller. 1598 01:18:10,105 --> 01:18:13,233 Isn't it true that some guy brought you home in his car? 1599 01:18:13,358 --> 01:18:15,818 Yes it's true, but I didn't allow him to get familiar. 1600 01:18:15,819 --> 01:18:18,489 I should hope not! And who is he? 1601 01:18:18,864 --> 01:18:20,239 A decent man. 1602 01:18:20,240 --> 01:18:23,702 A decent man who comes between a young girl and her fiance. 1603 01:18:25,996 --> 01:18:27,331 And I trusted you... 1604 01:18:27,873 --> 01:18:29,625 It's good that I know what you did. 1605 01:18:30,125 --> 01:18:32,001 You make me regret that I was faithful. 1606 01:18:32,002 --> 01:18:34,086 You're a childish gold digger! 1607 01:18:34,087 --> 01:18:36,131 If I was I would have said yes! 1608 01:18:36,256 --> 01:18:37,716 Said yes to what? 1609 01:18:39,760 --> 01:18:41,512 He asked me to marry him. 1610 01:18:43,722 --> 01:18:45,515 Is that so... 1611 01:18:45,516 --> 01:18:47,893 Tell him yes! Don't make him wait! 1612 01:18:47,976 --> 01:18:50,603 He's got a car and money. All the things you want, no? 1613 01:18:50,604 --> 01:18:53,148 No you're wrong! That's not what I want. 1614 01:18:53,732 --> 01:18:55,609 But maybe it's better like this. 1615 01:18:56,360 --> 01:18:58,236 If you'd been more serious... 1616 01:18:58,237 --> 01:19:00,989 What serious? Don't make excuses! And give me back my ring! 1617 01:19:01,990 --> 01:19:03,242 Okay Salvatore. Goodbye. 1618 01:19:06,370 --> 01:19:07,788 Is it really over? 1619 01:19:08,747 --> 01:19:09,748 Yes. 1620 01:19:21,134 --> 01:19:26,056 ~The sun is shining smiling down on love~ 1621 01:19:26,181 --> 01:19:28,684 You heard? She found a rich one. 1622 01:19:31,270 --> 01:19:33,688 I have to make some money, damn it! 1623 01:19:33,689 --> 01:19:35,566 What can a poor person do? 1624 01:19:35,649 --> 01:19:37,568 Do I have to start stealing? 1625 01:19:41,655 --> 01:19:43,574 It's not easy Salvatore. 1626 01:19:44,157 --> 01:19:46,827 To steal..you need a bit of a brain. 1627 01:19:54,543 --> 01:19:57,212 Endiminione... be quiet. 1628 01:19:57,671 --> 01:19:59,423 Maybe I can get some sleep. 1629 01:20:03,552 --> 01:20:05,094 If it was Christmas, 1630 01:20:05,095 --> 01:20:07,305 you could dress up as a nun and collect for me. 1631 01:20:07,306 --> 01:20:08,848 I have to make serious money 1632 01:20:08,849 --> 01:20:10,934 so that I can turn my life around. 1633 01:20:10,976 --> 01:20:12,477 You think it's so easy? 1634 01:20:12,978 --> 01:20:14,354 There is a way, 1635 01:20:14,605 --> 01:20:16,856 but it's a bit risky. 1636 01:20:16,857 --> 01:20:18,357 Risky in what sense? 1637 01:20:18,358 --> 01:20:19,860 In the sense that if you're caught 1638 01:20:19,943 --> 01:20:21,569 you won't be able to say it was legal. 1639 01:20:21,570 --> 01:20:24,864 I'll do anything. - It's a delicate assignment, 1640 01:20:24,865 --> 01:20:26,365 but not difficult. 1641 01:20:26,366 --> 01:20:28,327 You have to take a package to the Piazza de Malva. 1642 01:20:28,368 --> 01:20:29,578 How much does it pay? 1643 01:20:29,620 --> 01:20:31,121 You'd be well paid. 1644 01:20:31,622 --> 01:20:32,873 How much? 1645 01:20:33,332 --> 01:20:34,875 How much? 1646 01:20:35,208 --> 01:20:36,626 Two hundred thousand, okay? 1647 01:20:36,627 --> 01:20:38,211 Two hundred thousand? Let's go! 1648 01:20:38,754 --> 01:20:41,380 Okay then I'll give you half now and half later. 1649 01:20:41,381 --> 01:20:43,758 You want? - Of course I want. Let's have it. 1650 01:20:43,759 --> 01:20:45,135 Hey, what are you doing? 1651 01:20:45,719 --> 01:20:48,262 Like I said, half now and half later. 1652 01:20:48,263 --> 01:20:52,475 That way if you screw up or skip town you won't see a penny. 1653 01:20:52,476 --> 01:20:54,353 This must be some kind of dirty work. 1654 01:20:54,394 --> 01:20:56,730 Dirty work? You only have to take a package. 1655 01:20:57,022 --> 01:20:59,399 Pigsty. Pigsty! 1656 01:20:59,900 --> 01:21:00,901 What's up? 1657 01:21:01,902 --> 01:21:04,029 This... This is the guy you'll be working with. 1658 01:21:04,154 --> 01:21:06,281 He'll fill you in on the details. Now go. 1659 01:21:06,657 --> 01:21:07,658 C'mon. 1660 01:21:15,916 --> 01:21:16,917 Hello. 1661 01:21:17,793 --> 01:21:19,169 Yes Romolo go ahead. 1662 01:21:19,795 --> 01:21:20,420 What? 1663 01:21:20,504 --> 01:21:21,796 Don't get mad Giovana 1664 01:21:21,797 --> 01:21:24,548 but the ring wasn't mine and now I have to return it. 1665 01:21:24,549 --> 01:21:26,009 I'd like it back. 1666 01:21:26,051 --> 01:21:27,678 You know Salvatore left my sister. 1667 01:21:28,762 --> 01:21:31,306 Besides, it'd be a good chance to see you again, eh? 1668 01:21:31,890 --> 01:21:34,059 Come at 1:00 and we'll talk. 1669 01:21:35,394 --> 01:21:37,646 At 1:00. Bye. 1670 01:21:38,438 --> 01:21:39,898 Who was that, Miss? 1671 01:21:40,941 --> 01:21:42,526 It wasn't for you. 1672 01:21:43,819 --> 01:21:45,653 Young lady I've told you a thousand times, 1673 01:21:45,654 --> 01:21:48,657 not to use the phone for personal calls. 1674 01:22:02,170 --> 01:22:03,171 Close up! 1675 01:22:04,172 --> 01:22:05,424 Hi. - Hi. 1676 01:22:06,842 --> 01:22:07,926 Close up! 1677 01:22:11,847 --> 01:22:12,848 Romolo. 1678 01:22:13,724 --> 01:22:15,224 You didn't wait for me? 1679 01:22:15,225 --> 01:22:16,434 Was I supposed to wait? 1680 01:22:16,435 --> 01:22:18,103 Weren't we going to eat at the beach? 1681 01:22:18,186 --> 01:22:20,855 I prepared everything. Even the frittata with pepperoni. 1682 01:22:20,856 --> 01:22:22,357 Sorry, I forgot. 1683 01:22:22,441 --> 01:22:25,235 In fact now I can't. I have something important to do. 1684 01:22:26,862 --> 01:22:29,363 If two months before the wedding you've stopped thinking of me... 1685 01:22:29,364 --> 01:22:30,490 imagine after. 1686 01:22:30,574 --> 01:22:31,992 What are you saying? 1687 01:22:32,242 --> 01:22:33,243 Anyway... 1688 01:22:33,869 --> 01:22:35,495 Annamaria I want to tell you something.. 1689 01:22:35,954 --> 01:22:36,997 Maybe... 1690 01:22:37,122 --> 01:22:39,875 I was thinking we should get married a little later. 1691 01:22:39,958 --> 01:22:41,752 That would suit me, whaddya say? 1692 01:22:42,502 --> 01:22:45,380 No Romolo. You no longer care for me. 1693 01:22:46,256 --> 01:22:50,384 When you started working... I was very happy. 1694 01:22:50,385 --> 01:22:52,721 But it might have been better if you'd failed. 1695 01:22:53,138 --> 01:22:54,639 Because now... 1696 01:22:54,765 --> 01:22:56,391 you care only for money... 1697 01:22:56,600 --> 01:22:58,477 and don't want to marry me anymore. 1698 01:22:58,769 --> 01:23:00,394 And I don't understand why. 1699 01:23:00,395 --> 01:23:02,647 Who says? Another year or two, what's the difference? 1700 01:23:02,731 --> 01:23:04,774 No Romolo, we agreed to get married 1701 01:23:04,775 --> 01:23:06,276 but not when you decide. 1702 01:23:06,401 --> 01:23:07,651 I'd rather... 1703 01:23:07,652 --> 01:23:08,904 stay single. 1704 01:23:09,029 --> 01:23:10,655 Stay single then. Your loss. 1705 01:23:22,125 --> 01:23:23,668 Aiii! You imbecile!! 1706 01:23:23,794 --> 01:23:25,128 Whadd'ya say to me? 1707 01:23:25,170 --> 01:23:26,546 I didn't say anything. 1708 01:23:26,630 --> 01:23:28,131 Can you gimme a light? 1709 01:23:30,675 --> 01:23:32,511 A big pain in the neck. 1710 01:23:36,389 --> 01:23:37,432 Thanks. 1711 01:23:45,565 --> 01:23:46,691 Marissa. 1712 01:23:47,442 --> 01:23:48,943 What do you want? I'm in a hurry. 1713 01:23:48,944 --> 01:23:50,027 Marissa, listen to me. 1714 01:23:50,028 --> 01:23:51,821 If it's about Salvatore you're wasting your time. 1715 01:23:51,822 --> 01:23:55,450 Just listen to me. Salvatore's on the road to ruin and it's your fault. 1716 01:23:55,659 --> 01:23:57,077 He left this note. 1717 01:23:57,202 --> 01:23:59,454 Really? And just out of curiosity what does it say? 1718 01:24:01,331 --> 01:24:02,415 Dear Mama... 1719 01:24:02,791 --> 01:24:06,044 If I decide to do something bad it's not because I'm bad. 1720 01:24:06,461 --> 01:24:08,588 It's because I love Marissa. 1721 01:24:09,923 --> 01:24:12,342 For her I've embarked on this road to perfectio... 1722 01:24:12,467 --> 01:24:13,844 to perdition. 1723 01:24:13,927 --> 01:24:16,304 And if it all ends badly and I don't come back... 1724 01:24:16,471 --> 01:24:17,848 forgive me. Salvatore. 1725 01:24:19,307 --> 01:24:20,225 And you believe him. 1726 01:24:20,308 --> 01:24:22,477 Like the time he left that suicide note. 1727 01:24:22,853 --> 01:24:24,312 No... this time it's for real. 1728 01:24:24,479 --> 01:24:26,189 Look what I found in his drawer. 1729 01:24:26,231 --> 01:24:28,733 All this money cut in half. That's what thieves do. 1730 01:24:31,194 --> 01:24:33,071 Oh God! He's really not joking. 1731 01:24:33,196 --> 01:24:36,240 Marissa we can't abandon him. Salvatore loves you so much. 1732 01:24:36,241 --> 01:24:38,869 Only you can stop him from going down that road. 1733 01:24:39,202 --> 01:24:41,495 Where is he? Where did he go? 1734 01:24:41,496 --> 01:24:42,497 Wait... 1735 01:24:42,956 --> 01:24:45,750 I heard him make a call to a bar on Corso Vittorio. 1736 01:24:45,834 --> 01:24:47,001 Come on. Show me. 1737 01:24:47,002 --> 01:24:49,629 Julio is waiting for me in the car. We can look for him together. 1738 01:24:50,839 --> 01:24:51,840 Marissa. 1739 01:24:52,507 --> 01:24:54,217 Does that mean you love him again? 1740 01:24:54,718 --> 01:24:56,595 Hurry up! There's no time to lose. 1741 01:24:58,638 --> 01:25:01,016 Young lady, I'm leaving at 1:00. Will you close up? 1742 01:25:01,391 --> 01:25:02,475 Fine. 1743 01:25:14,738 --> 01:25:15,779 Hi Giovana. 1744 01:25:15,780 --> 01:25:16,656 Hi Romolo. 1745 01:25:16,740 --> 01:25:17,907 Franco's not here? 1746 01:25:17,908 --> 01:25:18,992 No, he's gone out. 1747 01:25:19,034 --> 01:25:20,869 And that weird shop assistant? 1748 01:25:20,994 --> 01:25:23,163 He's out too. - So you're all alone. 1749 01:25:23,246 --> 01:25:24,413 Yes. Why Romolo? 1750 01:25:24,414 --> 01:25:25,916 Now we can talk in private. 1751 01:25:25,999 --> 01:25:27,542 I have lots to say to you. 1752 01:25:28,126 --> 01:25:29,753 Here's your ring. 1753 01:25:30,545 --> 01:25:31,546 Thanks. 1754 01:25:31,922 --> 01:25:34,007 Giovana, you're a true friend. 1755 01:25:34,049 --> 01:25:35,884 Without you I don't know what I would've done. 1756 01:25:35,926 --> 01:25:37,636 It's the second time you've saved me. 1757 01:25:38,428 --> 01:25:39,387 Don't mention it. 1758 01:25:39,429 --> 01:25:40,429 I wanted to. 1759 01:25:40,430 --> 01:25:42,181 What's the matter? Are you scared? 1760 01:25:42,182 --> 01:25:43,682 What should I be scared of? 1761 01:25:43,683 --> 01:25:46,144 Here we are alone for the first time. 1762 01:25:46,269 --> 01:25:47,312 Knock it off. 1763 01:25:47,646 --> 01:25:48,897 Giovana! What is it? 1764 01:25:48,939 --> 01:25:50,398 Why do you think I helped you? 1765 01:25:50,440 --> 01:25:52,150 Because I'm a nice normal guy, no? 1766 01:25:52,317 --> 01:25:53,318 No Romolo. 1767 01:25:53,401 --> 01:25:55,654 I did it because I considered you a friend. Nothing more. 1768 01:25:55,946 --> 01:25:57,321 A good friend, understand? 1769 01:25:57,322 --> 01:25:59,573 But I don't want to be just a friend. I want something more. 1770 01:25:59,574 --> 01:26:01,284 That's it! Keep your hands to yourself. 1771 01:26:01,701 --> 01:26:03,078 I'm sorry I helped you. 1772 01:26:03,161 --> 01:26:04,537 Instead..instead I made it worse. 1773 01:26:04,704 --> 01:26:06,830 That bit of money changed you. 1774 01:26:06,831 --> 01:26:08,457 What money? What are you saying Giovana? 1775 01:26:08,458 --> 01:26:10,835 You see how I like you. We're made for each other. 1776 01:26:10,961 --> 01:26:12,087 Please! 1777 01:26:12,212 --> 01:26:13,546 Leave me alone! 1778 01:26:13,588 --> 01:26:14,339 Stop it! 1779 01:26:14,340 --> 01:26:15,465 Say yes. 1780 01:26:16,091 --> 01:26:18,051 There's a customer. - I'll throw them out. 1781 01:26:18,843 --> 01:26:19,844 Romolo! 1782 01:26:20,095 --> 01:26:22,097 It's 1:00. The shop closes at 1:00 right? 1783 01:26:29,854 --> 01:26:31,313 Oh! They already closed the door. 1784 01:26:31,314 --> 01:26:33,233 Rut me up against it. Hurry! 1785 01:26:43,576 --> 01:26:45,620 I'm upside down you idiot. 1786 01:26:45,745 --> 01:26:48,248 When I get outta here I'll fix you! 1787 01:26:58,258 --> 01:26:59,718 Get out! Go home! 1788 01:27:00,260 --> 01:27:01,594 You talkin' to me? 1789 01:27:01,636 --> 01:27:03,138 No, only to the dog. 1790 01:27:05,515 --> 01:27:08,268 Damn! Ten minutes earlier and they would've been open. 1791 01:27:08,643 --> 01:27:10,395 They close precisely at 1:00. 1792 01:27:10,478 --> 01:27:12,355 You want me to deliver it to them? 1793 01:27:12,397 --> 01:27:13,897 No no. You can see it's stamped "fragile." 1794 01:27:13,898 --> 01:27:15,650 I have to deliver it in person. 1795 01:27:15,984 --> 01:27:17,402 Goodbye then. - Bye. 1796 01:27:33,793 --> 01:27:34,753 It's raining? 1797 01:27:34,794 --> 01:27:36,171 No. Just a couple of drops. 1798 01:27:36,504 --> 01:27:38,381 Bad dog. Look what you've done. 1799 01:27:38,423 --> 01:27:39,924 Get down from there. Go. 1800 01:27:47,682 --> 01:27:48,807 You can start now. 1801 01:27:48,808 --> 01:27:49,809 Okay. 1802 01:27:56,691 --> 01:27:58,193 Endimione, get out of here. 1803 01:27:59,694 --> 01:28:01,529 Romolo, get out of here now. 1804 01:28:01,571 --> 01:28:02,447 Why? 1805 01:28:02,448 --> 01:28:04,324 Because you're behaving like a scoundrel. 1806 01:28:05,325 --> 01:28:06,701 What do you mean Giovana? 1807 01:28:07,535 --> 01:28:09,329 A scoundrel because I want to kiss you? 1808 01:28:09,662 --> 01:28:10,914 You see this? 1809 01:28:10,955 --> 01:28:12,040 So? 1810 01:28:12,582 --> 01:28:13,958 I'm married to Franco. 1811 01:28:14,334 --> 01:28:16,836 Yes, I'm married. - Married! When? 1812 01:28:16,920 --> 01:28:18,463 Um..a week ago. 1813 01:28:18,922 --> 01:28:21,925 Why didn't you tell me? I wouldn't have made a fool of myself. 1814 01:28:21,966 --> 01:28:24,552 Oh, that's what it takes for you to respect me? 1815 01:28:26,471 --> 01:28:27,722 What's going on? 1816 01:28:28,932 --> 01:28:30,975 Oh! They're cutting through the shutter! 1817 01:28:31,935 --> 01:28:33,478 They're going to burn down the store! 1818 01:28:33,978 --> 01:28:35,480 There he is! Stop, Julio! 1819 01:28:40,735 --> 01:28:42,487 Salvatore, what are you doing here? 1820 01:28:42,987 --> 01:28:44,238 Please answer me. 1821 01:28:44,239 --> 01:28:45,115 None of your business. 1822 01:28:45,116 --> 01:28:46,866 Fine, I'm not leaving until you tell me.. 1823 01:28:46,950 --> 01:28:48,868 So what? Go back to your friends. Scram. 1824 01:28:48,993 --> 01:28:50,702 That's Salvatore's voice! 1825 01:28:50,703 --> 01:28:52,371 What are you up to? What's in the box? 1826 01:28:52,372 --> 01:28:54,582 Salvatore, don't do this. We love you. 1827 01:28:54,624 --> 01:28:56,501 If I tell you will you go? - Yes. 1828 01:28:56,584 --> 01:28:58,086 I'm stealing, okay? 1829 01:28:59,337 --> 01:29:00,879 Then I'll have a nice car too. 1830 01:29:00,880 --> 01:29:03,257 Stealing? You're sitting here doing nothing. 1831 01:29:03,258 --> 01:29:04,134 Says you. 1832 01:29:04,135 --> 01:29:06,260 There's a guy in the box cutting a hole into the store. 1833 01:29:06,261 --> 01:29:09,639 You dimwit! Whaddya sayin'? Who are ya talkin' to? 1834 01:29:09,848 --> 01:29:12,224 Don't worry. It's just my sister. Keep going. 1835 01:29:12,225 --> 01:29:14,853 Keep going?? Get rid of them! 1836 01:29:14,894 --> 01:29:16,855 They're gonna ruin everything. 1837 01:29:16,896 --> 01:29:18,647 What's with Salvatore? He's a thief now? 1838 01:29:18,648 --> 01:29:21,901 And here of all places. I want to see his face when I... 1839 01:29:25,238 --> 01:29:26,531 Salvatore! 1840 01:29:26,614 --> 01:29:28,782 Go home. I'm free to do what I want. 1841 01:29:28,783 --> 01:29:30,660 No. Come home with us! 1842 01:29:32,245 --> 01:29:34,289 I'm going to the police! - Just try it! 1843 01:29:34,914 --> 01:29:36,665 What's going on? What happened? 1844 01:29:36,666 --> 01:29:38,668 What's all this fuss about? 1845 01:29:40,545 --> 01:29:41,546 Step aside. 1846 01:29:43,381 --> 01:29:44,382 So... 1847 01:29:45,175 --> 01:29:46,009 Nobody's talking? 1848 01:29:46,010 --> 01:29:48,428 What for? I'm not allowed to fight with my fiancé? 1849 01:29:49,179 --> 01:29:50,930 Sure. As long as you don't hurt him. 1850 01:29:54,559 --> 01:29:57,687 Have you all gone nuts? You want them to put me in jail? 1851 01:29:58,688 --> 01:30:00,440 Back to work. He's gone. 1852 01:30:01,191 --> 01:30:04,694 It's no use. I can't work like this. 1853 01:30:04,819 --> 01:30:06,653 What's going on? What are they doing? 1854 01:30:06,654 --> 01:30:09,199 Well... it's a robbery. - Oh. 1855 01:30:16,206 --> 01:30:18,832 If anyone else shows up, we'll get a few chairs. 1856 01:30:18,833 --> 01:30:20,460 So they won't have to stand, right? 1857 01:30:20,710 --> 01:30:25,089 Listen, if you're doing this because of me then you should stop. 1858 01:30:25,798 --> 01:30:28,092 Because I'm only a good friend. - Oh really? 1859 01:30:28,218 --> 01:30:29,718 And you asked her to marry you 1860 01:30:29,719 --> 01:30:31,429 when you knew she was engaged to me? 1861 01:30:31,471 --> 01:30:32,555 Me? 1862 01:30:33,348 --> 01:30:34,974 I asked her to marry me? 1863 01:30:36,726 --> 01:30:38,978 She said that to make you jealous. 1864 01:30:40,563 --> 01:30:41,731 Is that true? 1865 01:30:42,690 --> 01:30:44,442 He didn't ask you to marry him? 1866 01:30:46,819 --> 01:30:47,820 No. 1867 01:30:48,488 --> 01:30:49,739 He didn't ask me. 1868 01:30:52,867 --> 01:30:55,578 Well then, I'll be going now. 1869 01:30:56,621 --> 01:30:57,622 Goodbye. 1870 01:30:58,373 --> 01:30:59,958 Goodbye Marissa. 1871 01:31:00,500 --> 01:31:01,751 And congratulations. 1872 01:31:06,965 --> 01:31:08,258 Mister Julio. 1873 01:31:09,133 --> 01:31:10,510 Mister Julio... 1874 01:31:11,010 --> 01:31:13,096 What you did was so beautiful. 1875 01:31:13,638 --> 01:31:16,849 If I wasn't in love with someone, I'd marry you myself. 1876 01:31:23,398 --> 01:31:24,982 So... you still love me? 1877 01:31:24,983 --> 01:31:26,234 I still love you, yes. 1878 01:31:26,526 --> 01:31:30,154 And... and you'd come back to me even though I'm worthless? 1879 01:31:30,405 --> 01:31:31,864 Look Salvatore... 1880 01:31:32,031 --> 01:31:34,033 I just wanted you to become a man, 1881 01:31:34,158 --> 01:31:35,910 so that you'd find serious work. 1882 01:31:36,035 --> 01:31:37,495 But not for the money. 1883 01:31:37,996 --> 01:31:38,997 Because I... 1884 01:31:39,539 --> 01:31:41,749 because you and I together... 1885 01:31:41,916 --> 01:31:44,877 would make me happy even if I was poor for the rest of my life. 1886 01:31:45,044 --> 01:31:46,296 Dammit!! 1887 01:31:48,423 --> 01:31:50,383 How can anyone work like this? 1888 01:31:51,551 --> 01:31:54,137 Your sister has more sense than you. 1889 01:31:54,679 --> 01:31:56,805 She understands that money can't buy happiness. 1890 01:31:56,806 --> 01:31:58,516 Are you finished lecturing? 1891 01:31:59,142 --> 01:32:01,644 Oh where are those thieves? I'm getting bored. 1892 01:32:03,563 --> 01:32:06,524 You're sure you love me? - Yes. 1893 01:32:07,066 --> 01:32:08,818 That you'll always love me? - Yes. 1894 01:32:09,319 --> 01:32:10,819 For the rest of your life? - Yes. 1895 01:32:10,820 --> 01:32:12,280 Swear on it! - I swear! 1896 01:32:16,534 --> 01:32:18,703 What now? - Trust me. Be quiet. 1897 01:32:18,953 --> 01:32:20,704 Why'd you close the box? - Hey you, c'mere. 1898 01:32:20,705 --> 01:32:22,290 Open up! Open up! 1899 01:32:22,332 --> 01:32:23,540 Help me lift this. 1900 01:32:23,541 --> 01:32:25,917 Salvatore! What are you doing? - Leave it to me. Don't worry. 1901 01:32:25,918 --> 01:32:26,919 Salvatore! 1902 01:32:27,462 --> 01:32:29,964 Where are you going? You jerk! 1903 01:32:43,686 --> 01:32:45,103 This weighs a ton! 1904 01:32:45,104 --> 01:32:46,439 Wait. What have got inside there? 1905 01:32:46,481 --> 01:32:47,814 We pinched a thief. 1906 01:32:47,815 --> 01:32:49,107 So why don't you take him to the cops? 1907 01:32:49,108 --> 01:32:50,360 I feel sorry for him. 1908 01:32:50,568 --> 01:32:51,818 Hey, can you swim? 1909 01:32:51,819 --> 01:32:53,111 What's that have to do with me? 1910 01:32:53,112 --> 01:32:54,989 You? You're turning over a new leaf. Let's go. 1911 01:32:55,198 --> 01:32:55,865 One... 1912 01:32:56,115 --> 01:32:56,866 Two.. 1913 01:32:56,866 --> 01:32:57,617 Blast off! 1914 01:32:57,742 --> 01:33:00,078 HEEEEEELP!! 1915 01:33:02,580 --> 01:33:05,375 Hey, was there really a guy in there? 1916 01:33:05,875 --> 01:33:08,377 And what's it to you? - To me? Nothing. 1917 01:33:08,378 --> 01:33:11,004 Hey, he can swim! He's saved. 1918 01:33:11,005 --> 01:33:14,217 Yeah, but with this current he'll end up in Sardinia. 1919 01:33:15,593 --> 01:33:17,136 Just look at what they did! 1920 01:33:18,471 --> 01:33:20,263 Scoundrel. Have you no shame? 1921 01:33:20,264 --> 01:33:21,515 Shame on you! 1922 01:33:21,516 --> 01:33:23,267 If you were my son I'd kill you! 1923 01:33:23,351 --> 01:33:25,770 That went badly, eh? - What are you laughing at? 1924 01:33:26,521 --> 01:33:28,147 Look at that ugly face! 1925 01:33:28,398 --> 01:33:30,274 It's the face of a thief! 1926 01:33:30,358 --> 01:33:31,651 Go on. Scram! 1927 01:33:32,026 --> 01:33:35,362 Oh, I know who you are. The joker from the pool. 1928 01:33:35,363 --> 01:33:36,030 So? 1929 01:33:36,239 --> 01:33:38,533 Now I'm going to smack you. - Maybe some other time! 1930 01:33:38,741 --> 01:33:40,159 Thief! Thief! 1931 01:33:40,284 --> 01:33:42,286 Thief! Thief! 1932 01:33:53,297 --> 01:33:55,007 So? What now? 1933 01:33:55,675 --> 01:33:57,427 Why'd you take off the wedding ring? 1934 01:33:58,177 --> 01:34:00,179 Keep it on, okay? 1935 01:34:08,020 --> 01:34:10,564 Hello... Good day Reverend. 1936 01:34:10,565 --> 01:34:12,691 It's Franco the jeweller. 1937 01:34:12,692 --> 01:34:14,777 The one that made the candelabras for the altar. 1938 01:34:14,819 --> 01:34:17,280 No don't worry. It's not about the bill. 1939 01:34:17,572 --> 01:34:19,949 I wanted to know whether the Bishop is available because... 1940 01:34:20,533 --> 01:34:21,950 I want to get married. 1941 01:34:21,951 --> 01:34:23,453 Why are you laughing? 1942 01:34:23,536 --> 01:34:25,913 If I want to get married you have to marry me, no? 1943 01:34:26,414 --> 01:34:28,291 No, my father isn't making me. 1944 01:34:29,417 --> 01:34:32,211 Look Reverend... do me a favour. 1945 01:34:32,962 --> 01:34:34,338 My confirmation? 1946 01:34:34,422 --> 01:34:37,467 Don't make me get married with all the children, it's embarassing. 1947 01:34:38,593 --> 01:34:40,094 Thank you Reverend. 1948 01:34:40,219 --> 01:34:41,345 Reverend! 1949 01:34:41,554 --> 01:34:45,975 Reverend... the catchisms... do I have to know them all? 1950 01:34:49,437 --> 01:34:51,230 Franco, I have something for you. 1951 01:34:54,567 --> 01:34:56,486 "The Good Husband.." 1952 01:34:56,736 --> 01:34:59,363 "A Manual of Conjugal Duties" 1953 01:35:05,620 --> 01:35:06,996 Salvatore, you want some more? 1954 01:35:07,079 --> 01:35:09,247 Great. This rigatoni's giving me an appetite. 1955 01:35:09,248 --> 01:35:11,124 Eat some of this. - Guido what are you doing? 1956 01:35:11,125 --> 01:35:13,335 First you invite me, then you give him my steak! 1957 01:35:13,336 --> 01:35:15,629 He deserves it 'cause my son's not a thief. 1958 01:35:15,630 --> 01:35:17,881 Beautiful! The apple of your mother's eye! 1959 01:35:17,882 --> 01:35:19,758 You came back home with a clean conscience. 1960 01:35:19,759 --> 01:35:21,343 Bravo. - Isn't it great? 1961 01:35:21,344 --> 01:35:23,512 Good job Salvatore. I'll give you a kiss too. 1962 01:35:23,513 --> 01:35:26,264 They're right to celebrate 'cause you didn't steal. 1963 01:35:26,265 --> 01:35:29,643 Look, even a cake with candles. Bravo! 1964 01:35:29,644 --> 01:35:32,230 I should kill you for just thinking about stealing! 1965 01:35:33,523 --> 01:35:35,107 Romolo! - What's going on? 1966 01:35:36,984 --> 01:35:38,778 Good thing he's gone. 1967 01:35:39,153 --> 01:35:41,363 A crazy guy spent the whole day chasing me. 1968 01:35:41,364 --> 01:35:42,365 Who? 1969 01:35:42,406 --> 01:35:45,910 Oh, you're throwing him a party? Maybe I should start stealing! 1970 01:35:46,035 --> 01:35:47,494 What? What do you mean? 1971 01:35:47,495 --> 01:35:50,039 Read the paper. Your name and photo are in it. 1972 01:35:50,122 --> 01:35:52,040 They're looking for the thief. - Where? 1973 01:35:52,041 --> 01:35:54,043 Here. Read. - Where? -Here! 1974 01:35:54,794 --> 01:35:56,295 Where? - Right here. 1975 01:35:57,380 --> 01:35:59,423 Joke's on you! You fell for it. 1976 01:36:00,675 --> 01:36:02,385 And what do you know? 1977 01:36:03,010 --> 01:36:05,263 I know, I know. I know a lot of things. 1978 01:36:07,306 --> 01:36:08,808 I know for sure that I love you. 1979 01:36:09,058 --> 01:36:11,060 Romolo, really? - Come here. 1980 01:36:17,191 --> 01:36:18,567 You took my bathrobe? 1981 01:36:18,568 --> 01:36:20,003 Romolo, from today on this is my home. 1982 01:36:20,027 --> 01:36:21,195 The new boss has arrived. 1983 01:36:21,279 --> 01:36:23,196 After we're married Marissa and I will live here. 1984 01:36:23,197 --> 01:36:25,073 Papa's giving us his bedroom. 1985 01:36:25,074 --> 01:36:26,658 Papa, you're giving them your bed? 1986 01:36:26,659 --> 01:36:28,451 Daughters gets the big bed, no? 1987 01:36:28,452 --> 01:36:31,037 Bravo kids. I'm happy you're getting married. 1988 01:36:31,038 --> 01:36:33,583 And you'll probably be very happy. - Thank you. 1989 01:36:33,666 --> 01:36:36,209 However, and forgive me for saying it, but let me tell you 1990 01:36:36,210 --> 01:36:38,421 I still have my doubts about this happiness. 1991 01:36:41,841 --> 01:36:43,092 Congratulations Romolo! 1992 01:36:43,593 --> 01:36:45,428 Don't pull, this is a solemn occasion. 1993 01:36:45,469 --> 01:36:47,054 C'mon, we have to hurry. 1994 01:36:48,097 --> 01:36:49,223 Senora Cecilia... 1995 01:36:49,432 --> 01:36:52,101 couldn't both couples get married in the same ceremony? 1996 01:36:52,560 --> 01:36:54,979 Marissa wanted to get married in white. -So? 1997 01:36:55,062 --> 01:36:57,690 And so? If you really must know, 1998 01:36:57,732 --> 01:37:00,610 there wasn't enough money for two dresses, okay? 1999 01:37:08,993 --> 01:37:11,203 Endomione, why are you crying? How can you be nervous? 2000 01:37:11,245 --> 01:37:12,455 What is it Salvatore? 2001 01:37:12,496 --> 01:37:13,747 When will those two get here? 2002 01:37:13,748 --> 01:37:15,124 How do I know? 2003 01:37:15,374 --> 01:37:16,626 Marissa. 2004 01:37:16,751 --> 01:37:18,127 We're done. 2005 01:37:18,252 --> 01:37:20,337 Annamaria, how does it feel? 2006 01:37:20,338 --> 01:37:22,715 It feels special. Now hurry up! 2007 01:37:22,840 --> 01:37:25,091 You made it! How did it go? She said yes? 2008 01:37:25,092 --> 01:37:26,344 C'mon, c'mon, hurry! 2009 01:37:26,886 --> 01:37:27,887 The pants! 2010 01:37:28,012 --> 01:37:29,263 The shoes! 2011 01:37:35,645 --> 01:37:37,271 Help me Annamaria. - Yes. 2012 01:37:37,605 --> 01:37:39,482 - Hurry up! - Hold on a sec. 2013 01:37:40,399 --> 01:37:41,400 Watch it now! 2014 01:37:43,110 --> 01:37:44,862 Faster faster Annamaria! 2015 01:37:45,655 --> 01:37:46,781 I'm coming through! 2016 01:37:47,531 --> 01:37:49,616 Girls, are you ready? - Yes! 2017 01:37:49,617 --> 01:37:50,618 Let's go! 2018 01:37:52,787 --> 01:37:53,913 My jacket! 2019 01:37:54,038 --> 01:37:55,122 My purse! 2020 01:37:56,749 --> 01:37:58,542 Endomione! Romolo! C'mon!! 2021 01:38:01,671 --> 01:38:03,673 Long live the newlyweds! 2022 01:38:08,928 --> 01:38:10,638 Watch it guys! 2023 01:38:35,454 --> 01:38:40,334 ENG SUBS by MOVIOLA 137655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.