All language subtitles for Beau.Travail.1999.Claire.Denis.DVDRip.XViD-Half.oF.a.Heaven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:50,080 --> 00:00:53,436 Under the burning African sun 4 00:00:53,880 --> 00:00:56,792 Cochin-China, Madagascar 5 00:00:58,640 --> 00:01:02,110 a mighty phalanx 6 00:01:03,160 --> 00:01:06,152 hoisted up our banners 7 00:01:07,560 --> 00:01:11,269 Its motto, "Honor and Valor" 8 00:01:12,080 --> 00:01:15,117 makes for brave soldiers 9 00:01:16,720 --> 00:01:20,349 Its flag, that of France 10 00:01:21,560 --> 00:01:24,552 is a sign of glory 11 00:02:46,320 --> 00:02:50,359 GOOD WORK 12 00:02:50,680 --> 00:02:51,829 Hello, Djibouti? 13 00:06:41,040 --> 00:06:42,712 Marseilles, late February. 14 00:06:44,880 --> 00:06:46,552 I have time to kill now. 15 00:06:56,320 --> 00:07:00,279 I screwed up from a certain point of view. Viewpoints count. 16 00:07:00,480 --> 00:07:01,833 Angles of attack. 17 00:07:04,800 --> 00:07:06,358 My story is simple. 18 00:07:08,720 --> 00:07:11,314 That of a man who left France for too long, 19 00:07:13,640 --> 00:07:16,359 a soldier who left the Army as a sergeant. 20 00:07:17,960 --> 00:07:19,951 Chief Master Sergeant Galoup. 21 00:07:21,360 --> 00:07:22,475 That's me. 22 00:07:25,640 --> 00:07:28,518 Unfit for life. Unfit for civil life. 23 00:08:09,560 --> 00:08:11,278 Did you fish a lot in Sicily? 24 00:08:11,520 --> 00:08:13,715 With my father, when I was a kid. 25 00:08:14,400 --> 00:08:16,550 I fished with my Uncle Livio. 26 00:08:16,760 --> 00:08:19,797 He moved to Turin. He taught me. 27 00:08:26,160 --> 00:08:27,115 Careful. 28 00:08:27,520 --> 00:08:28,873 You used bread as bait? 29 00:08:29,080 --> 00:08:30,752 It's better than cheese. 30 00:08:31,800 --> 00:08:33,028 That depends. 31 00:09:20,160 --> 00:09:23,630 One day, a plane from France dropped off some new guys. 32 00:09:28,040 --> 00:09:31,589 I noticed one of them who stuck out. He was thin. 33 00:09:32,280 --> 00:09:35,875 Distant. He had no reason to be with us in the Legion. 34 00:09:38,840 --> 00:09:40,876 That's what I thought. 35 00:09:48,600 --> 00:09:52,752 I felt something vague and menacing take hold of me. 36 00:09:57,600 --> 00:10:00,239 Gilles Sentain was his name. 37 00:10:00,920 --> 00:10:04,196 The name he gave to the Legion when he signed up. 38 00:10:28,320 --> 00:10:31,039 Maybe freedom begins with remorse. 39 00:10:33,040 --> 00:10:35,679 Maybe freedom begins with remorse. 40 00:10:36,000 --> 00:10:37,638 I heard that somewhere. 41 00:10:41,480 --> 00:10:42,959 My muscles are rusty. 42 00:10:44,160 --> 00:10:46,276 I'm rusty, eaten away by acid. 43 00:11:18,000 --> 00:11:22,516 Under the burning African sun 44 00:11:23,520 --> 00:11:26,796 Cochin-China, Madagascar 45 00:11:29,120 --> 00:11:32,999 a mighty phalanx 46 00:11:34,240 --> 00:11:37,152 hoisted up our banners 47 00:12:32,880 --> 00:12:36,555 What counts above all 48 00:12:37,840 --> 00:12:40,718 is discipline in the Legion 49 00:12:42,560 --> 00:12:46,155 Loving one's superior, obeying him 50 00:12:47,400 --> 00:12:50,437 that's the essence of our tradition 51 00:15:02,280 --> 00:15:06,796 Training, guard duty, washing, ironing, time off. 52 00:15:07,960 --> 00:15:09,109 The routine. 53 00:15:37,080 --> 00:15:40,038 How many stripes are there? 54 00:15:40,320 --> 00:15:42,151 1 , 2, 3, 4... 55 00:15:43,240 --> 00:15:44,958 Are there 13 of them? 56 00:15:45,160 --> 00:15:46,229 Yes. 57 00:15:46,440 --> 00:15:50,558 Good. We always sit on mats with 13 stripes. 58 00:15:51,200 --> 00:15:53,475 We're attached to the custom. 59 00:15:53,680 --> 00:15:54,715 It's a tradition. 60 00:15:54,920 --> 00:15:57,309 How much are you selling it for? 61 00:15:57,520 --> 00:15:58,350 10,000. 62 00:15:58,560 --> 00:16:02,758 Good price. Not long ago, they cost between 14,000 and 16,000. 63 00:16:02,960 --> 00:16:03,915 Mine is 10,000. 64 00:16:04,120 --> 00:16:06,429 Prices went up during the celebration. 65 00:16:06,640 --> 00:16:09,393 It's so cheap. What did you pay for it? 66 00:16:09,600 --> 00:16:11,670 I made it myself. 67 00:16:44,480 --> 00:16:45,595 Bruno. 68 00:16:47,000 --> 00:16:48,479 Bruno Forestier. 69 00:16:53,480 --> 00:16:56,950 I feel so alone when I think of my superior. 70 00:17:00,880 --> 00:17:03,678 I respected him a lot. I liked him. 71 00:17:05,840 --> 00:17:06,955 My Commandant. 72 00:17:11,120 --> 00:17:12,553 A rumor dogged him 73 00:17:13,080 --> 00:17:14,479 after the Algerian war. 74 00:17:17,040 --> 00:17:19,031 He never confided in me. 75 00:17:28,800 --> 00:17:33,157 He said he was a man without ideals, a soldier without ambition. 76 00:17:38,200 --> 00:17:41,192 I admired him without knowing why. 77 00:17:42,560 --> 00:17:44,835 He knew I was a perfect legionnaire 78 00:17:45,760 --> 00:17:47,591 and he didn't give a damn. 79 00:17:59,400 --> 00:18:00,150 Bruno. 80 00:18:01,760 --> 00:18:03,034 Bruno Forestier. 81 00:18:36,800 --> 00:18:38,199 And there was Ali. 82 00:18:39,920 --> 00:18:41,911 Ali bought him his, qat. 83 00:18:43,120 --> 00:18:46,430 Night after night, Forestier chewed on it, alone, 84 00:18:47,400 --> 00:18:50,278 with Ali or someone else, or at a friend's house. 85 00:19:00,400 --> 00:19:04,393 I never touched those leaves. I liked to stay on edge. 86 00:20:12,080 --> 00:20:13,433 Forestier, 87 00:20:13,880 --> 00:20:15,029 Sentain... 88 00:20:15,800 --> 00:20:17,313 and me, Galoup. 89 00:20:18,520 --> 00:20:21,512 Only one of us managed to stay in the family, 90 00:20:21,720 --> 00:20:24,951 in the 13th Section, in the Legion. 91 00:20:55,440 --> 00:20:58,398 There was something so strange that night, 92 00:20:59,400 --> 00:21:02,039 a sort of harbinger of things to come, 93 00:21:04,280 --> 00:21:08,876 of the circumstances that sent me far from the Red Sea and Djibouti. 94 00:21:27,880 --> 00:21:30,235 Sentain walked ahead of the others. 95 00:21:31,520 --> 00:21:33,351 Ramadan had just begun. 96 00:21:34,160 --> 00:21:36,355 The arcades were all lit up. 97 00:22:01,200 --> 00:22:02,599 My bastards are good kids. 98 00:22:05,520 --> 00:22:07,158 They're your only family. 99 00:22:08,880 --> 00:22:10,996 You're a father looking out for your sons. 100 00:22:11,200 --> 00:22:12,110 Could be. 101 00:22:16,160 --> 00:22:18,674 Guess how much a colored girl costs here. 102 00:22:18,920 --> 00:22:20,638 You're a pain, Ali. 103 00:22:24,000 --> 00:22:25,353 What are you thinking? 104 00:22:26,240 --> 00:22:30,119 If it weren't for fornication and blood, we wouldn't be here. 105 00:22:30,360 --> 00:22:31,429 That's all. 106 00:23:55,360 --> 00:23:57,749 In triumph, they carried one of their own. 107 00:24:02,600 --> 00:24:03,874 One of their own. 108 00:25:46,440 --> 00:25:50,274 We're taught elegance in and under our uniforms. 109 00:25:51,320 --> 00:25:54,392 Perfect creases are part of this elegance. 110 00:26:04,560 --> 00:26:05,675 Good, Cosse. 111 00:26:16,200 --> 00:26:19,875 Here I am, Commandant. Like a watchdog. 112 00:26:20,640 --> 00:26:22,517 Looking after your flock. 113 00:27:00,600 --> 00:27:02,511 - Tank top? - Yes. 114 00:27:04,360 --> 00:27:05,395 What's this? 115 00:27:06,840 --> 00:27:08,034 Shirt. 116 00:27:08,360 --> 00:27:09,509 That's right. 117 00:27:14,280 --> 00:27:16,475 - Boxers? - Underwear. 118 00:27:22,440 --> 00:27:25,273 - Shirt... - Right. 119 00:27:26,000 --> 00:27:26,955 Good. 120 00:27:31,560 --> 00:27:32,595 Socks. 121 00:27:38,320 --> 00:27:39,673 I can speak French. 122 00:27:40,400 --> 00:27:44,234 Why did you join the Legion? 123 00:27:45,080 --> 00:27:48,436 Commandant, you know what it's like in Russia. 124 00:27:48,840 --> 00:27:51,229 No money, no work. 125 00:27:52,200 --> 00:27:54,589 I was in the army there for two years. 126 00:27:55,040 --> 00:27:56,917 I fought for Russia. 127 00:27:57,120 --> 00:28:00,749 But it's impossible to fight just for an ideal. 128 00:28:01,720 --> 00:28:04,359 An ideal that keeps changing. 129 00:28:05,120 --> 00:28:06,838 You know what I mean? 130 00:28:07,120 --> 00:28:08,678 What ideal? 131 00:29:12,480 --> 00:29:13,629 How much? 132 00:29:16,120 --> 00:29:17,109 1000? 133 00:29:18,480 --> 00:29:21,153 I'm rambling... ruminating. 134 00:29:22,160 --> 00:29:23,309 Begging for a word, 135 00:29:24,400 --> 00:29:25,799 a gesture. 136 00:29:28,120 --> 00:29:29,348 My beautiful... 137 00:29:57,240 --> 00:29:58,468 Rahel... 138 00:31:49,280 --> 00:31:51,396 Sentain seduced everyone. 139 00:31:52,160 --> 00:31:53,798 He attracted stares. 140 00:31:54,080 --> 00:31:56,958 People were drawn to his calmness, his openness 141 00:32:02,320 --> 00:32:06,108 Deep down, I felt a sort of rancor, a rage brimming 142 00:32:08,840 --> 00:32:10,068 I was jealous. 143 00:33:08,000 --> 00:33:09,319 He doesn't like you. 144 00:33:11,920 --> 00:33:13,035 Beware. 145 00:33:32,640 --> 00:33:34,596 Where's the baklava? 146 00:33:47,920 --> 00:33:50,309 You should have lit them first! 147 00:33:51,120 --> 00:33:53,236 We just want to eat it. 148 00:33:57,960 --> 00:33:59,188 Blow them out! 149 00:34:04,360 --> 00:34:06,828 Thanks, guys. So I'm 18 now. 150 00:35:03,320 --> 00:35:05,914 First we just heard a deafening noise. 151 00:35:08,160 --> 00:35:12,278 A helicopter was practicing emergency maneuvers above the sea. 152 00:35:19,440 --> 00:35:22,796 For a reason still unknown to the experts, 153 00:35:24,320 --> 00:35:27,198 it plunged headfirst into the sea. 154 00:35:52,800 --> 00:35:56,031 It was then that Sentain's heroism came to the fore. 155 00:36:03,760 --> 00:36:04,954 One person died. 156 00:36:06,640 --> 00:36:08,312 Pierre, the Corsican. 157 00:37:20,960 --> 00:37:24,430 That day, something overpowering took hold of my heart. 158 00:37:25,160 --> 00:37:26,991 I thought about the end. 159 00:37:27,880 --> 00:37:29,199 The end of me. 160 00:37:30,840 --> 00:37:32,751 The end of Forestier. 161 00:38:15,440 --> 00:38:17,476 Sentain, step forward. 162 00:38:17,880 --> 00:38:19,233 Yes, Sir. 163 00:38:20,600 --> 00:38:22,830 Congratulations. You did your duty. 164 00:38:23,040 --> 00:38:27,113 You acted bravely, selflessly and levelheadedly. 165 00:38:27,520 --> 00:38:30,080 I'm proud of you, as is the entire Legion. 166 00:38:30,280 --> 00:38:31,998 - Back in line. - Yes, Sir. 167 00:38:56,200 --> 00:38:57,189 Get in position! 168 00:38:58,480 --> 00:39:02,393 Down, up, down, up... 169 00:39:02,600 --> 00:39:06,354 Midway, up, midway, up... 170 00:39:50,320 --> 00:39:51,992 Javanese defense. 171 00:40:26,960 --> 00:40:28,473 Well, then... 172 00:40:39,400 --> 00:40:42,278 Going out of your way to make me squirm. 173 00:40:42,920 --> 00:40:44,717 But I'll pull through. 174 00:40:47,520 --> 00:40:49,875 How about this? 175 00:40:53,120 --> 00:40:55,998 The game is starting to interest me. 176 00:40:56,200 --> 00:40:57,952 I'm going to... 177 00:40:59,240 --> 00:41:00,958 Just you try. 178 00:41:03,760 --> 00:41:06,797 I told him to be careful about Sentain. 179 00:41:08,440 --> 00:41:09,793 He answered: 180 00:41:10,680 --> 00:41:13,274 "You put too much faith in appearances." 181 00:41:15,880 --> 00:41:17,359 "No, Commandant. 182 00:41:18,360 --> 00:41:20,112 He has something up his sleeve. 183 00:41:20,320 --> 00:41:21,958 Don't say I didn't warn you." 184 00:41:22,200 --> 00:41:24,077 Careful what you're saying. 185 00:41:27,680 --> 00:41:30,956 Backstabbing isn't in the Legion's honor code. 186 00:41:47,600 --> 00:41:49,079 Can I help you? 187 00:41:50,280 --> 00:41:51,713 A Swiss newspaper. 188 00:41:52,200 --> 00:41:53,269 In French. 189 00:41:53,960 --> 00:41:54,995 From Geneva. 190 00:41:55,600 --> 00:41:58,068 I don't want one that no one reads... 191 00:42:29,200 --> 00:42:30,997 Feeling blue, Galoup? 192 00:42:31,680 --> 00:42:32,954 I'm fine. 193 00:42:36,760 --> 00:42:40,594 You're a rock, the epitome of the Legion. 194 00:42:40,800 --> 00:42:41,994 Yeah, right! 195 00:43:05,280 --> 00:43:07,589 Keep Sentain away from Forestier. 196 00:43:08,960 --> 00:43:11,428 Go far from Djibouti with the guys. 197 00:43:13,680 --> 00:43:15,159 Set up camp. 198 00:43:17,080 --> 00:43:19,674 Say we're going to repair a road. 199 00:43:55,520 --> 00:43:56,953 Move it on through. 200 00:44:04,920 --> 00:44:07,480 Now, all that is no more. 201 00:44:07,680 --> 00:44:10,478 Those mountains and deserts are just things, 202 00:44:10,680 --> 00:44:12,989 information stocked in my memory. 203 00:44:13,200 --> 00:44:16,317 Now that I'm traveling this road through the past, 204 00:44:16,560 --> 00:44:18,835 I'm sorry I was that man, 205 00:44:19,040 --> 00:44:21,315 that narrow-minded legionnaire. 206 00:44:22,600 --> 00:44:24,795 What did I see of wild camels, 207 00:44:25,000 --> 00:44:27,719 of shepherds appearing from nowhere? 208 00:44:27,960 --> 00:44:31,839 Women in bright colors in fields of stone, all those images. 209 00:45:33,840 --> 00:45:36,912 It was an arid plateau overlooking the sea, 210 00:45:37,520 --> 00:45:40,273 Iined with the remains of workers' barracks. 211 00:45:42,520 --> 00:45:45,114 We set up camp in this desolate terrain. 212 00:45:47,120 --> 00:45:49,190 The three volcanoes. 213 00:45:50,320 --> 00:45:51,639 Like sentinels. 214 00:48:03,200 --> 00:48:05,350 Legionnaires! On my order... 215 00:48:05,880 --> 00:48:07,154 dig! 216 00:49:32,280 --> 00:49:34,111 You're a bottomless pit! 217 00:49:34,320 --> 00:49:35,275 Get lost. 218 00:49:35,480 --> 00:49:37,198 Shut up, faggot. 219 00:49:37,400 --> 00:49:39,709 I have to eat. I have to. 220 00:49:39,920 --> 00:49:41,353 Shut up and eat. 221 00:49:41,560 --> 00:49:43,596 You're a real comrade. 222 00:49:51,040 --> 00:49:52,314 Sentain, 223 00:49:52,680 --> 00:49:56,309 you're in such good shape, you can clean the lavatory. 224 00:49:59,040 --> 00:50:01,508 Ramadan began for three of my men. 225 00:50:02,360 --> 00:50:04,351 They sat to the side as we ate. 226 00:50:52,720 --> 00:50:54,915 Are six onions enough? 227 00:50:55,440 --> 00:50:57,795 Add another one. 228 00:50:58,240 --> 00:50:59,673 Make it tastier. 229 00:51:01,160 --> 00:51:04,118 There must be a chip in Sentain's armor. 230 00:51:07,600 --> 00:51:10,114 We all have a trashcan deep within. 231 00:51:10,440 --> 00:51:11,839 That's my theory. 232 00:52:22,400 --> 00:52:23,355 I'll kill you! 233 00:52:33,160 --> 00:52:34,388 Cosse! Tong! 234 00:52:37,360 --> 00:52:38,634 Motherfucker! 235 00:52:40,680 --> 00:52:41,351 Stop it! 236 00:56:45,800 --> 00:56:46,710 Galoup? 237 00:56:49,720 --> 00:56:51,278 Wake up, my boy. 238 00:58:34,440 --> 00:58:35,839 Legionnaires! 239 00:58:36,200 --> 00:58:37,519 On my order... 240 00:58:38,000 --> 00:58:39,194 attention! 241 00:58:40,760 --> 00:58:42,034 At ease. 242 01:00:34,600 --> 01:00:35,999 Thank you, legionnaire. 243 01:00:37,240 --> 01:00:38,355 How old are you? 244 01:00:38,560 --> 01:00:39,629 Twenty-two. 245 01:00:41,560 --> 01:00:43,312 Get along with your parents? 246 01:00:43,880 --> 01:00:46,110 I don't have a mother. Or a father. 247 01:00:50,240 --> 01:00:51,878 You know nothing of them? 248 01:00:52,080 --> 01:00:53,035 No, Sir. 249 01:00:53,880 --> 01:00:56,235 I was found in a stairwell. 250 01:00:58,320 --> 01:00:59,435 Found? 251 01:01:02,200 --> 01:01:03,633 Fuck! 252 01:01:07,400 --> 01:01:08,992 At least it was a nice find. 253 01:01:47,680 --> 01:01:49,398 Keep at it. 254 01:01:50,280 --> 01:01:54,034 I looked at the desolate Goubeth, thinking my black thoughts. 255 01:01:54,840 --> 01:01:58,594 People tell many stories about this wasteland: the devil... 256 01:01:58,800 --> 01:01:59,755 Hey, you Muslims! 257 01:01:59,960 --> 01:02:01,712 ... evil spirits, the evil eye... 258 01:02:04,120 --> 01:02:05,997 Spaghetti with meat sauce. 259 01:02:06,560 --> 01:02:07,788 It's great! 260 01:02:11,680 --> 01:02:12,795 Let's see your food. 261 01:02:13,440 --> 01:02:14,156 Delicious! 262 01:02:14,360 --> 01:02:16,715 That stuff looks like coyote food! 263 01:06:37,600 --> 01:06:38,555 Where's Comb? 264 01:06:38,760 --> 01:06:40,512 He went to take a leak, Sir. 265 01:06:40,720 --> 01:06:42,517 He deserted his post. 266 01:06:42,720 --> 01:06:44,995 No, he went to take a leak, Sir. 267 01:06:45,200 --> 01:06:47,350 He deserted his post. 268 01:08:25,840 --> 01:08:27,831 Section! On my order... 269 01:08:28,640 --> 01:08:29,550 attention! 270 01:08:30,560 --> 01:08:31,595 At ease! 271 01:09:07,240 --> 01:09:08,355 Dig. 272 01:09:09,200 --> 01:09:11,031 You'll stop when I say so. 273 01:09:14,080 --> 01:09:15,035 Fall out. 274 01:09:41,960 --> 01:09:44,235 You'll be sorry, Sentain, believe me. 275 01:09:44,480 --> 01:09:46,152 I see what you're up to. 276 01:09:46,920 --> 01:09:49,036 We don't need guys like you here. 277 01:09:49,960 --> 01:09:51,632 You're in my power. 278 01:09:51,920 --> 01:09:53,478 I will destroy you. 279 01:09:54,920 --> 01:09:56,273 I'll set my trap. 280 01:09:58,240 --> 01:09:59,514 The compass... 281 01:10:00,000 --> 01:10:01,228 the compass... 282 01:10:23,400 --> 01:10:24,071 Bakka! 283 01:10:25,080 --> 01:10:28,072 You're not African anymore. You're a legionnaire now. 284 01:10:51,960 --> 01:10:53,279 That's unfair, Sir. 285 01:12:06,520 --> 01:12:08,511 See you soon, Sir. 286 01:12:12,200 --> 01:12:13,758 Say hi to the Commandant. 287 01:16:14,040 --> 01:16:15,837 Sentain never came back. 288 01:16:17,200 --> 01:16:19,395 People said he deserted. 289 01:16:21,760 --> 01:16:25,116 He could easily have crossed the mountains into Ethiopia. 290 01:17:00,880 --> 01:17:02,279 1000 francs. 291 01:17:08,600 --> 01:17:11,239 Tierno recognized Sentain's compass. 292 01:17:11,880 --> 01:17:14,872 For him, Sentain fell prey to someone's ill-will. 293 01:17:29,320 --> 01:17:31,914 Soon Forestier summoned me. 294 01:17:33,040 --> 01:17:34,359 I said to him: 295 01:17:35,120 --> 01:17:37,236 "Admit that you hate me for it." 296 01:17:37,880 --> 01:17:42,874 You know the rules. You knew what you were in for. 297 01:17:44,160 --> 01:17:46,390 You have no choice now. 298 01:17:47,280 --> 01:17:49,748 Repatriation for disciplinary reasons. 299 01:17:51,360 --> 01:17:53,510 Court martial. 300 01:17:53,720 --> 01:17:55,278 You'll be convicted. 301 01:17:55,600 --> 01:17:57,431 Your Legion days are over. 302 01:18:01,840 --> 01:18:02,955 All over. 303 01:19:56,000 --> 01:19:59,959 - So? ls he your boyfriend? - Yes. 304 01:20:03,480 --> 01:20:05,710 How are things between you? 305 01:20:07,720 --> 01:20:08,994 We get along well. 306 01:20:09,760 --> 01:20:11,990 Why are you smiling? 307 01:20:14,040 --> 01:20:15,837 You make me laugh. 308 01:20:32,640 --> 01:20:35,552 Goodbye and good riddance, Frenchie. 309 01:20:38,120 --> 01:20:39,838 Don't ever come back. 310 01:21:26,640 --> 01:21:31,395 But the Legion must be off, be off 311 01:21:33,320 --> 01:21:36,995 Be off to go a-fighting 312 01:21:38,360 --> 01:21:41,591 Jeannine, I'll be coming home 313 01:21:41,800 --> 01:21:43,791 No question about it 314 01:21:47,400 --> 01:21:49,118 But the bullets 315 01:21:50,320 --> 01:21:52,276 all around me 316 01:21:54,800 --> 01:21:56,916 know no laws 317 01:22:44,960 --> 01:22:46,188 Lost... 318 01:22:47,800 --> 01:22:49,153 Iost... 319 01:24:51,440 --> 01:24:54,113 "Serve the good cause and die." 320 01:29:00,760 --> 01:29:03,399 Subtitles: Andrew Litvack 321 01:29:03,600 --> 01:29:06,239 Processed by C.M.C. - Paris 322 01:29:07,239 --> 01:29:17,239 Downloaded From www.AllSubs.org 323 01:29:18,305 --> 01:29:24,340 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 21193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.