All language subtitles for Baptiste.S01E02.Measure.of.a.Man.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:04,250 PROF. DR. MATTHYS URUL�GUS 2 00:00:04,280 --> 00:00:08,760 A prot�zis s�oldattal t�lt�tt szilikon. 3 00:00:08,860 --> 00:00:13,560 Az elj�r�s nagyj�b�l 30-60 percet vesz ig�nybe altat�s alatt. 4 00:00:13,600 --> 00:00:17,280 A prot�zis beilleszt�s�hez bemetsz�st ejt�nk az �gy�k�ban, 5 00:00:17,320 --> 00:00:21,600 azt�n bez�rjuk a herezacsk� nyak�t, megakad�lyozva az elmozdul�st. 6 00:00:21,880 --> 00:00:25,520 - Ez kicsi. - Van m�s m�retben is. 7 00:00:25,760 --> 00:00:29,910 �rtem. Van m�s sz�n is esetleg? Villog� f�nyekkel? 8 00:00:30,460 --> 00:00:32,420 Eln�z�st, csak... 9 00:00:36,320 --> 00:00:38,500 Nevets�gesen �rzem magam. 10 00:00:39,600 --> 00:00:42,680 Besz�lt valamelyik �ltalam aj�nlott tan�csad�val? 11 00:00:42,880 --> 00:00:46,160 A besz�d nem seg�t. Enn�l t�bbr�l van sz�. 12 00:00:47,600 --> 00:00:48,600 Sz�val... 13 00:00:49,300 --> 00:00:51,600 Tov�bbra is n�zhetek ki �gy, mint egy f�rfi, 14 00:00:52,000 --> 00:00:54,560 m�g a her�im n�lk�l is. 15 00:00:57,560 --> 00:01:00,440 Ez sz�nalmas... 16 00:01:01,320 --> 00:01:04,640 Csak az idej�t vesztegetem. Ne haragudjon... 17 00:01:04,710 --> 00:01:07,400 Nincs ebben semmi nevets�ges, Niels. 18 00:01:07,401 --> 00:01:11,170 Nem gondolja ezt fontosnak a komfortos megjelen�se �rdek�ben? 19 00:01:11,171 --> 00:01:13,240 Hogy mik�nt �rzi mag�t? 20 00:01:15,520 --> 00:01:20,760 De nincs �rtelme tettetni, hogy van ott valami. 21 00:01:22,240 --> 00:01:23,940 Amikor nincs is. 22 00:01:26,840 --> 00:01:30,600 Sajn�lom, hogy raboltam az idej�t. K�sz�n�m! 23 00:02:15,250 --> 00:02:18,350 1. �vad, 2. r�sz Felirat: Bishop & gricsi facebook.com/MrBishopSubs/ 24 00:02:20,770 --> 00:02:23,180 Nem hiszem el, hogy a rend�rs�ghez fordult... 25 00:02:23,760 --> 00:02:25,660 Mi�rt tenne ilyet? 26 00:02:26,790 --> 00:02:28,920 Ahogy te, pr�b�lom �n is meg�rteni. 27 00:02:30,580 --> 00:02:32,180 Ki m�s keres m�g engem? 28 00:02:33,170 --> 00:02:36,000 Ki m�snak... besz�lt m�g r�la? 29 00:02:38,770 --> 00:02:39,770 N�zd... 30 00:02:40,650 --> 00:02:44,000 Bennem megb�zhatsz. Biztos�thatlak, hogy nem jelentek fenyeget�st. 31 00:02:44,001 --> 00:02:46,620 Nekem besz�lhetsz r�la. Seg�thetek. 32 00:02:56,740 --> 00:02:58,090 Egy �gyf�l volt. 33 00:02:58,820 --> 00:03:01,940 Amikor elkezdett j�rni hozz�m, azt gondoltam, kedves. 34 00:03:01,970 --> 00:03:04,860 Aj�nd�kokat hozott, meg ilyesmi... 35 00:03:05,820 --> 00:03:07,530 Azt�n megdupl�zta a tal�lkoz�kat. 36 00:03:07,531 --> 00:03:12,420 Egyre t�bbsz�r j�tt, majd elkezdett... f�lt�keny lenni a t�bbiekre. 37 00:03:13,520 --> 00:03:17,630 Azt k�rdezte, hogy mennyit kell fizetnie, hogy csak az �v� legyek. 38 00:03:19,550 --> 00:03:22,730 Neki... nem tetszett a v�laszom. 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,200 Ekkor t�rte el az �llkapcsomat. 40 00:03:27,730 --> 00:03:30,490 Edward Stratton az, akit k�rdeznie kellene. 41 00:03:36,070 --> 00:03:37,460 De mi�rt hazudott nekem? 42 00:03:37,590 --> 00:03:40,710 Tudnia kellett, hogy ha megtal�ljuk, akkor kider�l az igazs�g. 43 00:03:40,711 --> 00:03:43,850 �t nem �rdekli, hogy ki, mit gondol. � csak... 44 00:03:44,660 --> 00:03:47,220 Meg akar tal�lni. B�rmi �ron. 45 00:03:47,890 --> 00:03:52,610 De m�gis, a rend�rs�g bevon�s�t kock�ztatni, amikor nincs r� sz�ks�ge... 46 00:03:54,400 --> 00:03:57,470 - Mert � nem f�l senkit�l. - Tess�k? 47 00:03:58,910 --> 00:04:00,180 Mi�rt mondod ezt? 48 00:04:04,970 --> 00:04:07,740 N�zd, �n a rend�rs�gnek dolgozom. Nem neki. 49 00:04:08,470 --> 00:04:10,390 Sz�val, k�rlek, mondd el! 50 00:04:12,940 --> 00:04:15,830 Gondolja, hogy itt m�s, mint b�rhol m�shol? 51 00:04:16,230 --> 00:04:18,050 Csak az�rt, mert a korm�ny azt �ll�tja, 52 00:04:18,051 --> 00:04:20,599 t�mogatj�k azon jogainkat, hogy �ruba bocs�thassuk a test�nket? 53 00:04:20,600 --> 00:04:24,590 Csak mert azt �ll�tj�k, ellen�rz� hat�sk�rrel l�tnak el minket, 54 00:04:24,660 --> 00:04:26,760 azt gondolja, hogy att�l ez m�g igaz? 55 00:04:28,150 --> 00:04:31,220 A rom�nok... itt l�nyokkal kereskednek. 56 00:04:32,680 --> 00:04:33,720 L�tom. 57 00:04:34,830 --> 00:04:35,830 �lland�an. 58 00:04:36,260 --> 00:04:38,900 �s... senki sem tesz semmit. 59 00:04:40,270 --> 00:04:41,610 Magamat is bele�rtve. 60 00:04:43,070 --> 00:04:47,740 Ink�bb megh�zom magam, t�vol tartom magam t�l�k. Meg�lek a saj�t l�bamon. 61 00:04:48,220 --> 00:04:52,100 �s... mi k�ze van ennek Edward Strattonhoz? 62 00:04:58,560 --> 00:05:01,780 A rom�nokkal van, �rti? Vel�k dolgozik. 63 00:05:02,220 --> 00:05:04,200 - Ez �r�lts�g, nem lehet. - Mi�rt? 64 00:05:04,201 --> 00:05:06,060 Csak mert nem t�nik olyan t�pusnak? 65 00:05:06,061 --> 00:05:09,200 Mit gondol, mi�rt tal�lj�k a rom�nok �t olyan hasznosnak? 66 00:05:09,460 --> 00:05:12,290 Egy angol f�rfi, aki egy teheraut�-c�gn�l dolgozik, 67 00:05:12,390 --> 00:05:16,150 aki an�lk�l meg tud mozgatni dolgokat, hogy k�rd�sek mer�ln�nek fel. 68 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 Helyzet? 69 00:05:30,200 --> 00:05:32,380 A nyomoz� tudja, hol van a l�ny. 70 00:05:33,230 --> 00:05:35,020 Reggel felh�vta a feles�g�t. 71 00:05:35,280 --> 00:05:37,450 Mondta neki, hogy elmegy Natalie-hoz. 72 00:05:38,680 --> 00:05:39,830 Hol van a l�ny? 73 00:05:40,130 --> 00:05:42,400 Csak a feles�g oldal�r�l hallottuk. 74 00:05:44,780 --> 00:05:48,680 - Akkor nem tudjuk? - Ha a nyomoz� megtal�lta Natalie-t... 75 00:05:49,220 --> 00:05:51,390 Mit gondol, mit mondott neki? 76 00:05:51,960 --> 00:05:53,970 R�lam? Nem tudom. 77 00:05:54,260 --> 00:05:55,990 Esetleg az igazs�got? 78 00:05:57,990 --> 00:06:00,250 - K�tlem. - Rem�nykedjen! 79 00:06:03,360 --> 00:06:06,540 - Besz�lhetn�k Mr. Baptiste-tal... - Ne! 80 00:06:07,280 --> 00:06:08,520 Ne, majd �n. 81 00:06:33,630 --> 00:06:35,600 Ezt nem is hiszem el r�la. 82 00:06:36,440 --> 00:06:39,610 Nem gondoln�m, hogy maga lenne az els�, akit �tv�gott. 83 00:06:46,070 --> 00:06:50,960 De ha Edward ilyen vesz�lyes, akkor mi�rt vagy m�g itt? 84 00:06:52,350 --> 00:06:55,120 - Mi�rt nem m�sz el m�shov�? - Hova menjek? 85 00:06:55,930 --> 00:06:57,550 Gondolja, ez olyan egyszer�? 86 00:06:57,640 --> 00:06:59,860 �sszepakolni �s �j �letet kezdeni? 87 00:06:59,910 --> 00:07:02,790 - Id�re �s p�nzre van sz�ks�gem. - Igen, de... 88 00:07:03,490 --> 00:07:05,340 K�rj rend�rs�gi v�delmet! 89 00:07:05,345 --> 00:07:08,860 Edward a fel�ket lefizeti, hogy ne h�borgass�k a dolgai miatt. 90 00:07:08,861 --> 00:07:12,380 Hogy... dolgozhassanak a l�nyok. �n... nem tudom, kiben b�zhatok. 91 00:07:12,381 --> 00:07:13,600 Van egy bar�tom. 92 00:07:13,630 --> 00:07:18,190 - A h�lgy parancsnok az amszterdami rend�rs�gn�l, elmehetn�l... - Nem! 93 00:07:18,330 --> 00:07:19,330 Nem. 94 00:07:19,510 --> 00:07:22,790 �n csak ki akarok maradni ebb�l az eg�szb�l, am�g... 95 00:07:22,820 --> 00:07:24,200 k�szen leszek a t�voz�sra. 96 00:07:24,410 --> 00:07:27,720 Mondtad Edwardnak, hogy tudod az igazs�got Dragomirr�l. 97 00:07:28,760 --> 00:07:31,960 Kim nagyon megb�zott benned, ha ezt elmondta. 98 00:07:31,990 --> 00:07:33,310 � nem mondott semmit. 99 00:07:34,100 --> 00:07:37,960 Walter De Louw-t�l tudom, amikor egy este r�szeg volt. 100 00:07:39,820 --> 00:07:42,910 Te pedig elment�l, elmondtad Kimnek, �s � elrejtett t�ged. 101 00:07:55,550 --> 00:07:56,720 Edward Stratton. 102 00:07:58,530 --> 00:07:59,530 Ne vegye fel! 103 00:08:01,570 --> 00:08:02,570 Nos... 104 00:08:03,140 --> 00:08:05,880 Most lenne vele tal�lkoz�m. 105 00:08:06,260 --> 00:08:09,830 K�ldtem neki egy �zenetet is reggel, hogy h�reim vannak. 106 00:08:14,020 --> 00:08:16,800 - Szerinted mit kellene mondanom? - Semmit. 107 00:08:17,350 --> 00:08:18,890 Tartsa t�vol mag�t t�le! 108 00:08:19,580 --> 00:08:21,990 K�ny�rg�m! Ne csin�ljon semmit! 109 00:08:22,550 --> 00:08:25,290 �s... legyen �vatos a k�zel�ben! 110 00:08:27,900 --> 00:08:30,450 Ha r�j�n, hogy maga tudja, hol vagyok... 111 00:08:31,880 --> 00:08:33,890 Az nem t�rt�nhet meg. 112 00:08:50,810 --> 00:08:53,750 - Julien? - Mif�le oszt�lyt vezettek ti? 113 00:08:54,350 --> 00:08:58,500 - Tess�k? - Megtal�ltam a l�nyt. Nem Edward Stratton rokona. 114 00:08:58,501 --> 00:09:00,960 Nem t�bb, mint egy kliens, aki a megsz�llottja lett. 115 00:09:00,961 --> 00:09:02,964 Nem igaz�n nyomozunk azok ut�n, 116 00:09:02,965 --> 00:09:05,040 akik bejelentik a b�ncselekm�nyeket, Julien. 117 00:09:05,041 --> 00:09:06,868 Tal�n �rdemes lenne! 118 00:09:06,869 --> 00:09:09,420 Javaslom, hogy az embereid v�gezz�k a munk�jukat! 119 00:10:06,780 --> 00:10:07,780 'Reggelt! 120 00:10:08,630 --> 00:10:10,670 - Kezdtem agg�dni. - Igen? 121 00:10:11,450 --> 00:10:13,310 El�sz�r a forgalom, majd a... 122 00:10:14,010 --> 00:10:15,760 Parkol�s az �llom�s m�g�tt. 123 00:10:16,530 --> 00:10:18,250 Ha megtal�lom az aut�t... 124 00:10:18,370 --> 00:10:19,760 Az csoda lesz. 125 00:10:20,220 --> 00:10:21,320 Semmi baj. 126 00:10:24,680 --> 00:10:27,910 Sz�val, van mondanival�ja sz�momra? 127 00:10:29,220 --> 00:10:30,960 Azt hiszem, Mr. Stratton... 128 00:10:32,010 --> 00:10:34,050 Azt hiszem, �szinte kell legyek mag�val. 129 00:10:34,250 --> 00:10:37,120 Nem kellett volna azt mondanom, hogy megtal�lom az unokah�g�t. 130 00:10:37,420 --> 00:10:40,590 Nem hinn�m, hogy... tudom folytatni az �gyet. 131 00:10:45,660 --> 00:10:46,950 Ez csal�d�s. 132 00:10:49,170 --> 00:10:51,190 Egy ilyen tapasztalattal b�r� ember... 133 00:10:51,950 --> 00:10:52,950 Sajn�lom. 134 00:10:55,170 --> 00:10:56,360 Megtudhatom az ok�t? 135 00:10:58,890 --> 00:11:02,270 Nem �ld�zhetek egy l�nyt, aki nem akarja, hogy megtal�lj�k. 136 00:11:02,560 --> 00:11:04,810 De mondtam, hogy � mennyire fontos nekem. 137 00:11:05,210 --> 00:11:09,290 Igen, de �gy t�nik, hogy maga... nem fontos neki. 138 00:11:11,250 --> 00:11:12,750 �gy hallottuk, 139 00:11:12,751 --> 00:11:15,920 szabad akarat�b�l t�vozott Amszterdamb�l N�metorsz�gba. 140 00:11:16,260 --> 00:11:17,800 Nincs vesz�lyben. 141 00:11:19,660 --> 00:11:21,661 De nem gondolkozik tiszta fejjel. 142 00:11:22,380 --> 00:11:24,980 Zavart �s kifordult mag�b�l. 143 00:11:26,030 --> 00:11:29,330 Meg kell �t tal�lnom. L�tnom kell, hogy j�l van. 144 00:11:31,370 --> 00:11:35,170 Att�l tartok, egyed�l kell folytatnia ezt az utat, bar�tom. 145 00:11:37,170 --> 00:11:39,250 Azt hiszi, hogy gyenge vagyok, nem igaz? 146 00:11:40,270 --> 00:11:42,010 Nem probl�ma, hozz�szoktam. 147 00:11:42,810 --> 00:11:45,610 Az emberek csak r�m n�znek, �s azt hiszik, ismernek. 148 00:11:46,110 --> 00:11:47,210 De nem. 149 00:11:48,240 --> 00:11:49,390 Senki sem ismer. 150 00:11:50,460 --> 00:11:52,930 Nem tudj�k, hogy milyen szars�gokon mentem �t. 151 00:11:54,190 --> 00:11:56,850 Hogy k�pes olyasvalaki, akit f�ldbe d�ng�ltek, 152 00:11:56,851 --> 00:12:02,420 akin �jra �s �jra �tg�zoltak, m�gis gyenge lenni, noha m�g mindig �ll? 153 00:12:05,530 --> 00:12:09,030 Maga nem ismer engem, Mr. Baptiste, de egy kibaszott t�l�l� vagyok. 154 00:12:09,031 --> 00:12:10,300 Ez vagyok �n. 155 00:12:13,580 --> 00:12:17,700 Csak annyit k�rek mag�t�l, hogy ne �lljon az utamba. 156 00:12:19,240 --> 00:12:20,890 Megtal�lom magam is. 157 00:14:10,420 --> 00:14:13,250 LEGUT�BBI �TI C�LOK 158 00:14:19,560 --> 00:14:20,760 J� reggelt! 159 00:14:21,240 --> 00:14:22,880 Niels, Niels. 160 00:14:23,880 --> 00:14:25,080 Hogy ment? 161 00:14:26,040 --> 00:14:30,560 - Rendben. - Mikor m�tenek? - Anya, ez a munkahelyem. 162 00:14:30,561 --> 00:14:34,120 Nekem is. Egy �p�letben dolgozunk. Az�rt csak megk�rdezhetem... 163 00:14:34,360 --> 00:14:37,070 Persze! Csak nem most. Nem most. 164 00:14:42,380 --> 00:14:45,840 - Julien? - A l�ny vesz�lyben van. Azonnal k�ldj egys�geket! 165 00:14:45,910 --> 00:14:46,920 Mondd a c�met! 166 00:19:26,160 --> 00:19:28,960 B�rcsak hinn�k Istenben! 167 00:19:30,280 --> 00:19:33,360 K�nnyebb lenne megmagyar�zni ezt az eg�szet. 168 00:19:37,960 --> 00:19:40,240 Mit�v� legyek? 169 00:19:44,040 --> 00:19:45,960 �s mit tenne Isten? 170 00:20:03,110 --> 00:20:05,120 Ha l�tezik Isten... 171 00:20:06,240 --> 00:20:09,520 Akkor biztosan egy vicces, v�n k�cs�g. 172 00:20:20,760 --> 00:20:22,490 �dv! Niels Horchner. 173 00:20:22,500 --> 00:20:25,850 - Az any�m mondta, hogy sz�m�tsak mag�ra. - �r�l�k, hogy megismerhetem. 174 00:20:25,950 --> 00:20:26,950 Sz�val? 175 00:20:27,200 --> 00:20:30,500 Senki sem volt bent, amikor ide�rt�nk, az... az ajt� nyitva volt, 176 00:20:30,530 --> 00:20:32,510 de ett�l eltekintve semmi szokatlan. 177 00:20:32,580 --> 00:20:34,170 - Szabad? - Igen, persze. 178 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Hall�? 179 00:21:25,280 --> 00:21:28,050 Egyet tippelhet, hogy hol vagyok most. 180 00:21:28,530 --> 00:21:30,390 Sosem szerettem igaz�n a j�t�kokat. 181 00:21:30,480 --> 00:21:35,070 Ez el�gg� meglep� olyan valakit�l, aki ilyen j� a j�tszadoz�sban. 182 00:21:35,570 --> 00:21:37,730 Itt az ideje az �szintes�gnek, nem gondolja? 183 00:21:37,780 --> 00:21:40,890 Az igazs�g t�bbet �rthat, minthogy csak f�jjon, Mr. Baptiste. 184 00:21:41,330 --> 00:21:43,710 Higgyen nekem, ezt b�rkin�l jobban tudom. 185 00:21:45,610 --> 00:21:46,900 A lak�haj�n van. 186 00:21:53,080 --> 00:21:55,290 Kicsoda maga, Edward? 187 00:21:55,900 --> 00:21:59,600 - M�r mondtam, nem szeretek j�tszani. - Akkor hagyja abba a j�tszadoz�st! 188 00:22:00,350 --> 00:22:02,300 Azt hittem, hogy v�gzett ezzel az �ggyel. 189 00:22:02,301 --> 00:22:05,060 Ha ismerne, akkor tudn�, hogy ez nem opci�. 190 00:22:05,320 --> 00:22:07,429 Hib�ztam, amikor megb�ztam mag�ban. 191 00:22:07,430 --> 00:22:09,440 Azt hittem, maga nem k�vet el hib�kat. 192 00:22:09,840 --> 00:22:13,701 Csak �gy der�l ki, hogy az ember meg- b�zhat-e valakiben, ha megb�zik benne. 193 00:22:14,530 --> 00:22:16,120 Ernest Hemingway, igaz? 194 00:22:18,490 --> 00:22:21,220 Maga teli van meglepet�sekkel, Edward. 195 00:22:21,790 --> 00:22:23,620 Ez csup�n a j�ghegy cs�csa, uram. 196 00:22:24,700 --> 00:22:26,330 Hol van? Hol van a l�ny? 197 00:22:28,990 --> 00:22:30,110 Nincs mag�val? 198 00:22:32,930 --> 00:22:34,140 Nem tal�lta meg? 199 00:22:36,450 --> 00:22:38,150 Ide vezette �ket, de... 200 00:22:38,550 --> 00:22:40,250 nem tal�lt�k meg a l�nyt. 201 00:23:05,660 --> 00:23:06,880 Rend�rtisztek! 202 00:23:07,460 --> 00:23:08,460 Niels! 203 00:23:09,590 --> 00:23:11,230 B�v�rokra van sz�ks�g�nk! 204 00:24:30,910 --> 00:24:32,540 S�t�lni megy�nk Noelle-lel. 205 00:24:37,080 --> 00:24:38,440 Az szerintem az eny�m. 206 00:24:39,920 --> 00:24:42,160 K�l�nb�z� tokokra lenne sz�ks�g�nk. 207 00:24:43,830 --> 00:24:46,840 - K�s�bb tal�lkozunk! - Ok�. - Menj�nk! 208 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 Julien... 209 00:24:57,160 --> 00:25:00,140 Nem hib�ztathatod magadat a l�nnyal t�rt�ntek�rt! 210 00:25:01,330 --> 00:25:04,090 Az aut�m navig�ci�j�t haszn�lva tal�lta meg a l�nyt. 211 00:25:04,420 --> 00:25:05,840 Elv�ve a kulcsomat. 212 00:25:08,430 --> 00:25:11,520 Hogyne �rezn�m magam felel�snek, ami�rt bek�vetkezett? 213 00:25:12,510 --> 00:25:14,340 - Szerelmem... - Tudom. 214 00:25:19,550 --> 00:25:21,990 Ez az ember, Edward Stratton. 215 00:25:23,580 --> 00:25:25,180 Ak�rki is �... 216 00:25:25,780 --> 00:25:28,160 - Mi az? - Csak tudod... 217 00:25:29,250 --> 00:25:32,160 B�rcsak ne lenne olyan �rz�sem... Olyan �rz�sem, mintha... 218 00:25:33,070 --> 00:25:35,990 Mintha minden nem eg�szen olyan lenne, mint amilyennek l�tszik. 219 00:25:47,891 --> 00:25:50,691 Igen, m�r majdnem ott vagyok. Te merre vagy? 220 00:25:52,192 --> 00:25:55,892 Hol? Az melyik bej�rat? 221 00:25:57,493 --> 00:26:00,293 �s hogy jutok ki ebb�l a kibaszott parkol�b�l? 222 00:26:00,694 --> 00:26:04,494 Istenem, de gy�l�l�m a k�rh�zakat! K�t perc �s ott vagyok! 223 00:26:33,295 --> 00:26:34,295 Rend�rs�g. 224 00:26:36,396 --> 00:26:37,696 Mit akarnak? 225 00:26:39,097 --> 00:26:42,937 A fel�gyel�tisztem h�vta magukat megint? Az a fick� retard�lt. 226 00:26:42,938 --> 00:26:47,138 Natalie Rose-r�l van sz�. �n lett megadva legk�zelebbi hozz�tartoz�nak. 227 00:26:47,639 --> 00:26:48,639 �n? 228 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 J�zusom! 229 00:26:51,520 --> 00:26:53,190 Mikor adott meg engem? 230 00:26:53,940 --> 00:26:56,620 Egy orvosi beavatkoz�sn�l �gy m�sf�l �vvel ezel�tt. 231 00:26:56,800 --> 00:26:58,800 Viszonyunk volt p�r h�napig. 232 00:26:58,801 --> 00:27:01,120 A h�lye kurva biztos elfelejtette megv�ltoztatni. 233 00:27:01,520 --> 00:27:03,960 Ma d�lut�n megtal�ltuk Natalie holttest�t. 234 00:27:04,680 --> 00:27:05,940 Meghalt. 235 00:27:13,860 --> 00:27:16,480 Ha ribancnak �llsz, szar dolgok fognak t�rt�nni. 236 00:27:17,340 --> 00:27:20,330 Sz�ks�g�nk van r�, hogy hivatalosan is azonos�tsa a holttestet. 237 00:27:20,360 --> 00:27:24,050 Most nem mehetek, a fiam oper�ci�j�ra v�rok. 238 00:27:24,051 --> 00:27:27,080 Isten tudja, mikor lesz. Ezt a helyet retard�ltak vezetik. 239 00:27:27,081 --> 00:27:29,890 Van valaki, akit felh�vhat, hogy addig tartsa szemmel a fi�t? 240 00:27:29,920 --> 00:27:32,800 Vagy itt hagyhatunk vele egy rend�rtisztet... 241 00:27:45,720 --> 00:27:50,370 H�k�s, megyek �s felh�vom any�dat, j�? Idej�n, hogy vigy�zzon r�d. 242 00:27:53,550 --> 00:27:56,520 Megyek... miut�n hugyoztam. 243 00:28:05,080 --> 00:28:06,640 Ugye most nem... 244 00:28:07,240 --> 00:28:09,940 Val�sz�n�leg most h�zza le, b�rmi is volt a zseb�ben. 245 00:28:11,160 --> 00:28:12,480 Milyen rendes fick�. 246 00:28:15,480 --> 00:28:16,800 Szeg�ny gyerek... 247 00:28:18,801 --> 00:28:20,301 Egy ilyen apa... 248 00:28:22,500 --> 00:28:24,800 Mondtam, hogy kurv�ra ut�lom a k�rh�zakat. 249 00:28:25,490 --> 00:28:26,490 J�jj�n! 250 00:29:01,080 --> 00:29:02,480 Eml�kszik r�m? 251 00:29:06,130 --> 00:29:07,650 Mr. Stratton, igaz? 252 00:29:08,290 --> 00:29:09,290 Igen. 253 00:29:20,170 --> 00:29:21,170 Seg�thetek? 254 00:29:28,000 --> 00:29:29,400 Iskol�s koromban... 255 00:29:30,660 --> 00:29:31,880 volt egy k�ly�k... 256 00:29:32,960 --> 00:29:34,560 Billy Lomaxnek h�vt�k. 257 00:29:35,790 --> 00:29:37,980 K�v�r volt... 258 00:29:38,500 --> 00:29:40,330 m�g embernek se val�. 259 00:29:42,890 --> 00:29:45,510 �s amikor �gy 9 �ves lehettem, valami ismeretlen okb�l, 260 00:29:45,540 --> 00:29:47,610 �gy d�nt�tt, pokoll� teszi az �letemet. 261 00:29:48,130 --> 00:29:49,770 Minden�ron, �rti? 262 00:29:50,410 --> 00:29:51,910 Apr�s�gokkal kezdte. 263 00:29:52,710 --> 00:29:55,810 M�g sorban �lltunk az eb�dre v�rva, �teldarabk�kat dugott a zsebembe, 264 00:29:55,811 --> 00:29:59,530 amit csak j�val k�s�bb vettem �szre, �s ami el�g viccesen hangzik. 265 00:30:01,390 --> 00:30:02,890 Persze annak nem vicces, 266 00:30:03,290 --> 00:30:05,377 aki eg�sz d�lut�n b�zlik az oszt�lyteremben, 267 00:30:05,378 --> 00:30:07,800 �s mindenki rajta r�h�g, holott fogalma sincs, mi�rt. 268 00:30:09,720 --> 00:30:11,860 Azt�n �tv�ltott arra, hogy szarr� vert engem, 269 00:30:11,890 --> 00:30:13,890 amikor csak lehet�s�ge ny�lt r�. 270 00:30:15,920 --> 00:30:18,060 A k�lyk�k el�gg� szemetek tudnak lenni, igaz? 271 00:30:19,570 --> 00:30:23,220 Folyton azon agyaltam, hogyan tudn�m le�ll�tani, hogy ne k�nozzon. 272 00:30:24,560 --> 00:30:26,599 Azt�n megakadt valamin a szemem, 273 00:30:26,600 --> 00:30:29,610 mivel Billynek volt egy kis egere, amit Titusnak h�vott, 274 00:30:29,611 --> 00:30:32,610 �s folyton arr�l besz�lt, m�g k�peket is hozott r�la az oszt�lyba. 275 00:30:32,640 --> 00:30:35,240 Azt�n egy nap ezt az egeret is elhozta a suliba. 276 00:30:35,970 --> 00:30:38,570 �s a sz�netben, amikor mindenki odakinn �lvezte a napf�nyt, 277 00:30:38,600 --> 00:30:41,600 bementem az oszt�lyterembe �s kivettem az egeret a ketrec�b�l. 278 00:30:42,240 --> 00:30:44,320 Azt�n f�lbev�gtam Titust. 279 00:30:46,900 --> 00:30:50,760 Eg�szen k�z�pig kett�v�gtam, hogy a belei... kibuggyantak. 280 00:30:53,890 --> 00:30:55,377 Kilenc�ves voltam. 281 00:31:01,030 --> 00:31:02,488 Billy pedig... 282 00:31:04,510 --> 00:31:07,410 Tudja, m�g sose l�ttam olyannak. Sose l�ttam m�g �t s�rni. 283 00:31:08,790 --> 00:31:11,290 Taknya-ny�la egybefojt. 284 00:31:12,220 --> 00:31:16,210 Azt hittem, Billy Lomax egy sz�rnyeteg, aki csak az�rt �l, hogy engem k�nozzon, 285 00:31:16,240 --> 00:31:18,160 �s semmit se tehetek ellene. 286 00:31:18,850 --> 00:31:22,730 De abban a pillanatban r�j�ttem, hogy mindenki sz�m�ra fontos valami, ugye? 287 00:31:24,450 --> 00:31:26,488 Mindenkinek van valami vesz�teni val�ja. 288 00:31:34,470 --> 00:31:36,488 Mag�nak mi a vesz�teni val�ja, Kim? 289 00:31:38,660 --> 00:31:40,210 Fenyeget? 290 00:31:41,810 --> 00:31:43,940 J�rt itt ma reggel Julien Baptiste? 291 00:31:45,070 --> 00:31:46,377 Ne hazudjon! 292 00:31:49,440 --> 00:31:50,710 Most bez�runk. 293 00:31:51,440 --> 00:31:54,850 Elj�tt mag�hoz, majd egy lak�haj�hoz ment a Keizersgrachtton. 294 00:31:55,380 --> 00:31:58,030 - T�vozzon! - Elmondta neki, hol van Natalie, 295 00:31:58,060 --> 00:31:59,700 aki most �jra elt�nt. 296 00:32:00,040 --> 00:32:02,410 - Hol van? Hov� ment? - Nem tudom. 297 00:32:03,260 --> 00:32:04,710 Besz�lt r�lam Natalie? 298 00:32:05,680 --> 00:32:07,950 Ugye, besz�lt? Mindent elmondott mag�nak. 299 00:32:08,270 --> 00:32:12,580 - �lljon fel �s most azonnal t�vozzon! - Besz�ljen! 300 00:32:20,470 --> 00:32:22,599 - Minden rendben? - Igen, semmi gond. 301 00:32:25,170 --> 00:32:26,760 Igaz�n b�jos ez a hely. 302 00:32:36,710 --> 00:32:38,310 K�sz�n�m a vizet! 303 00:32:42,270 --> 00:32:45,130 - Ki volt ez? - Senki? - S�ket duma. 304 00:32:45,630 --> 00:32:48,188 �gy n�ztetek ki, mint akik r�gt�n egym�s tork�nak ugranak. 305 00:32:49,770 --> 00:32:51,266 Mir�l van sz�, Kim? 306 00:32:51,840 --> 00:32:52,840 L�nyegtelen. 307 00:33:36,290 --> 00:33:40,620 - J� reggelt! - J� reggelt. K�sz�n�m, hogy v�llaltad a tal�lkoz�t. - K�rlek. 308 00:33:40,650 --> 00:33:45,410 - Nos, mir�l van sz�? - Mr. Baptiste, ut�nan�zt�nk Edward Strattonnek. 309 00:33:45,440 --> 00:33:47,610 Besz�ltem egy ismer�s�mmel a Scotland Yardt�l, 310 00:33:47,640 --> 00:33:51,070 �s minden adatb�zisban r�kerestek, amik csak esz�kbe jutott. 311 00:33:51,100 --> 00:33:55,170 De... ennek az embernek nincs priusza. Nincsenek b�nt�rsai. 312 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 A neve semmif�le t�rv�nytelen dologgal kapcsolatban nem mer�lt fel. 313 00:33:58,280 --> 00:33:59,980 M�g tilosban sem parkolt. 314 00:34:00,120 --> 00:34:03,170 Vagyis �vatos. Olyan, aki elt�nteti a nyomait. 315 00:34:03,200 --> 00:34:04,750 Kiz�rt, hogy... 316 00:34:05,840 --> 00:34:10,050 N�zze, az Europol m�r �vek �ta m�k�dtet egy munkacsoportot, 317 00:34:10,080 --> 00:34:12,600 amely a Serbilu Brig�dra f�kusz�lt, egy rom�n b�nband�ra, 318 00:34:12,700 --> 00:34:15,290 melyet a Serbilu testv�rek ir�ny�tanak. Komoly hadm�velet. 319 00:34:15,320 --> 00:34:17,600 Itt hangolj�k �ssze az er�iket, 320 00:34:17,601 --> 00:34:20,400 N�metorsz�gban, Magyarorsz�gon, Lengyelorsz�gban. 321 00:34:20,401 --> 00:34:23,170 �n a munkacsoport amszterdami egys�g�n�l dolgozom, 322 00:34:23,171 --> 00:34:25,897 �s mi f�k�nt arra koncentr�lunk, milyen szerepet j�tszik a Brig�d 323 00:34:25,898 --> 00:34:27,799 a szexu�lis c�l� emberkereskedelemben. 324 00:34:28,100 --> 00:34:31,460 Minden �gylet�ket tanulm�nyozzuk. A p�nz�gyi tranzakci�ikat. 325 00:34:31,490 --> 00:34:34,430 A b�nt�rsaikat. A l�nyeg, Mr. Baptiste, 326 00:34:34,460 --> 00:34:39,780 hogy ha Edward Strattonnek b�rmi k�ze lenne a Serbilu Brig�dhoz, 327 00:34:39,810 --> 00:34:41,822 arr�l mi tudn�nk. Tudn�k r�la. 328 00:34:42,860 --> 00:34:45,620 Felt�ve, ha �rt�kes sz�mukra az � n�vtelens�ge. 329 00:34:47,370 --> 00:34:50,860 Sz�val el k�ne hinn�nk, hogy Edward Stratton 330 00:34:50,920 --> 00:34:54,220 kapcsolatban �ll a Serbilu Brig�ddal? 331 00:34:54,600 --> 00:34:58,100 �s err�l az eg�sz Europol nyomoz�csapatb�l 332 00:34:58,101 --> 00:35:00,102 m�gse lenne r�la fogalma senkinek? 333 00:35:00,520 --> 00:35:03,700 Felt�rte a kocsimat, megtal�lta a c�met �s Natalie meghalt. 334 00:35:03,880 --> 00:35:05,670 �bereknek kell lenn�nk. 335 00:35:10,390 --> 00:35:14,350 Mr. Baptiste, �szinte elismer�sem az�rt a munk��rt, amelyet v�gzett. 336 00:35:14,720 --> 00:35:17,430 De most m�r nyugd�jas �s kicsit m�sk�nt... 337 00:35:19,670 --> 00:35:22,320 - Arra c�lzol, hogy egy dinoszaurusz vagyok? - Dehogy! 338 00:35:22,321 --> 00:35:24,810 Megk�rhetlek titeket, hogy pr�b�ljunk civiliz�ltan viselkedni? 339 00:35:24,811 --> 00:35:26,800 M�g a reggeli k�v�z�somat is elrontj�tok. 340 00:35:28,790 --> 00:35:33,270 - � csak pr�b�lja elmagyar�zni, mire ment�nk. - Meg�rtem. 341 00:35:33,860 --> 00:35:36,460 De ha net�n elfelejtetted volna, Edward Stratton 342 00:35:36,461 --> 00:35:39,100 hozz�d fordult seg�ts�g�rt, hogy tal�ld meg az unokah�g�t. 343 00:35:39,130 --> 00:35:43,220 A l�ny, aki abba a csatorn�ba fulladt, valaki eg�szen m�s volt. 344 00:35:43,290 --> 00:35:46,440 A fick� hazudott nek�nk. Szerintetek nem fontos tudni, mi�rt? 345 00:35:46,470 --> 00:35:48,471 Igen, de a l�ny �nmaga is bevallotta, 346 00:35:48,472 --> 00:35:51,166 hogy szexmunk�s volt, a f�rfi pedig a megsz�llottja lett. 347 00:35:51,840 --> 00:35:54,940 - Nem el�sz�r fordulna el�, hogy ilyesmit l�tok. - Sz�val... 348 00:35:55,690 --> 00:35:58,350 Nem hiszitek, hogy Stratton vesz�lyes lehet? 349 00:35:58,820 --> 00:36:02,140 Szerintem t�bb inform�ci�ra van sz�ks�g�nk, miel�tt b�rmit is tesz�nk. 350 00:36:02,310 --> 00:36:04,520 �s ez tov�bbra is a rend�rs�gre tartozik, nem? 351 00:36:05,090 --> 00:36:09,040 �nt arra k�rt�k, tal�lja meg a l�nyt. Megtette, �gyhogy... 352 00:36:10,790 --> 00:36:12,390 Igen, megtal�ltam �t. 353 00:36:14,750 --> 00:36:17,230 Elvezettem hozz� �ket. Most pedig halott. 354 00:36:19,540 --> 00:36:21,530 K�rlek, hadd maradjak! 355 00:36:21,560 --> 00:36:25,600 Hadd tudjam meg, Edward Stratton h�ly�re vett-e. 356 00:36:30,060 --> 00:36:31,060 Rendben. 357 00:36:31,650 --> 00:36:34,500 Niels, hozz�tok be Mr. Strattont, �s besz�ljetek vele! 358 00:36:34,530 --> 00:36:35,830 Nem, az m�g t�l korai. 359 00:36:35,860 --> 00:36:39,340 Ha Julien fel akar neki tenni p�r k�rd�st, akkor nincs ellene kifog�som. 360 00:36:39,700 --> 00:36:41,701 - Vigy�tek be! - Rendben. 361 00:36:51,870 --> 00:36:52,870 Julien... 362 00:36:53,910 --> 00:36:55,940 Nem k�ne megs�rt�dn�d a fiamra. 363 00:36:55,970 --> 00:36:58,600 Dehogy s�rt�d�m. Fiatal m�g. F�ti a szenved�ly. 364 00:36:59,840 --> 00:37:03,480 - Asszem, egykor mi is ilyenek voltunk, igaz? - A r�gm�lt id�kben. 365 00:37:05,510 --> 00:37:08,290 Niels nem volt mindig ilyen inger�lt. 366 00:37:09,100 --> 00:37:12,340 Beteg volt. Hossz� ideig. R�kos volt. 367 00:37:13,620 --> 00:37:16,660 Megm�t�tt�k, j�rt kemoter�pi�ra �s... 368 00:37:16,690 --> 00:37:19,710 elm�lt. �ll�t�lag. V�gre. 369 00:37:20,180 --> 00:37:25,720 Ennek ellen�re el�g neh�z neki visszaszokni b�rmif�le norm�lis �lethez. 370 00:37:35,160 --> 00:37:38,690 K�rtem, hogy Edward Strattont vigy�k be �nk�ntes kihallgat�sra, 371 00:37:38,720 --> 00:37:42,890 csakhogy nem volt r� sz�ks�g, mert �pp az el�bb s�t�lt be az �rsre. 372 00:37:43,720 --> 00:37:45,320 Velem akar besz�lni. 373 00:38:24,750 --> 00:38:28,650 REND�RS�G 374 00:38:49,960 --> 00:38:52,520 - J� napot! - J� napot! 375 00:38:53,960 --> 00:38:55,720 Tudja... 376 00:38:57,630 --> 00:39:00,830 a minap kinn j�rtam a birtokomon �s... 377 00:39:06,680 --> 00:39:07,840 Uram? 378 00:39:10,600 --> 00:39:11,680 Uram? 379 00:39:12,480 --> 00:39:14,000 Minden rendben? 380 00:39:16,080 --> 00:39:20,080 �n csak... Nem �rdekes. 381 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 HERMAN DE BOER 382 00:40:36,340 --> 00:40:38,950 Sz�val... l�ttam a h�reket. 383 00:40:40,620 --> 00:40:42,450 A h�rekben l�ttam, hogy meghalt. 384 00:40:43,600 --> 00:40:44,600 Natalie-t? 385 00:40:45,140 --> 00:40:47,477 A l�nyt, aki az �ll�t�sa szerint az unokah�ga volt? 386 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 Igen. 387 00:40:50,800 --> 00:40:53,300 �s nyilv�n nem lett volna szabad hazudnom. 388 00:40:53,301 --> 00:40:56,140 Nem gondolkodtam j�zanul. �n csak... 389 00:40:56,740 --> 00:41:00,850 Csak meg akartam �t tal�lni, annyira elsz�ntan, hogy... 390 00:41:01,450 --> 00:41:04,160 - semmivel se t�r�dtem. - De mi�rt hazudott? 391 00:41:13,200 --> 00:41:14,200 Mert... 392 00:41:16,010 --> 00:41:17,140 szerel... 393 00:41:18,280 --> 00:41:19,780 szerelmes voltam bel�. 394 00:41:22,800 --> 00:41:23,800 Francba! 395 00:41:25,970 --> 00:41:30,310 Agg�dtam miatta, azt�n egyszer�en elt�nt, �n meg azt hittem, 396 00:41:30,311 --> 00:41:33,440 hogy csak egy prosti, akinek nyoma veszett �s magukat nem fogja �rdekelni. 397 00:41:33,660 --> 00:41:37,360 De ha azt hiszik, hogy � az unokah�gom, gondoltam, t�bb energi�t fektetnek bel�. 398 00:41:38,430 --> 00:41:43,040 Feld�lt voltam �s csak szerettem volna tudni, hogy j�l van-e. 399 00:41:44,780 --> 00:41:46,500 Tudom, h�lye voltam. 400 00:41:48,640 --> 00:41:51,420 Ennyire belez�gni... de k�ptelen voltam neki ellen�llni. 401 00:41:54,560 --> 00:41:57,670 Az ember nem mindig v�lasztja azt, akivel szerelembe esett, igaz? 402 00:41:58,550 --> 00:42:01,960 K�sz�nj�k, hogy bef�radt, Edward, de nyilv�n �n is meg�rti, 403 00:42:01,990 --> 00:42:04,730 tudnunk kell, merre j�rt tegnap d�lut�n. 404 00:42:04,760 --> 00:42:07,590 - Term�szetesen. - Az alaposs�g kedv��rt, nyilv�n. 405 00:42:09,140 --> 00:42:14,740 Miut�n tal�lkoztam Julien Baptiste-tal, elmentem egy k�v�ra. 406 00:42:15,470 --> 00:42:17,488 Azt hiszem, a Stellan k�v�z�ba. 407 00:42:18,050 --> 00:42:19,760 Ittam egy k�v�t. 408 00:42:20,740 --> 00:42:22,340 El�gg� elfoglalt voltam. 409 00:42:26,880 --> 00:42:29,540 Minden bizonnyal volt ott n�h�ny biztons�gi kamera, 410 00:42:29,860 --> 00:42:31,861 de nem tudom, m�k�dtek-e vagy sem. 411 00:42:33,030 --> 00:42:35,470 Lehet l�tni mindenf�le hamis�tv�nyt. Ut�nzatot. 412 00:42:36,340 --> 00:42:39,970 Mint a traffipaxok, lehetetlen meg- mondani, melyik val�di �s melyik nem. 413 00:42:42,730 --> 00:42:46,160 K�rj�k le ennek a Stellan k�v�z�nak a biztons�gi felv�teleit, m�r ha vannak. 414 00:43:04,350 --> 00:43:06,350 "Kedves Herman..." 415 00:44:13,600 --> 00:44:14,600 Gyere! 416 00:44:15,760 --> 00:44:17,360 - Ez az? - Igen. 417 00:44:17,910 --> 00:44:18,910 L�ssuk... 418 00:44:23,470 --> 00:44:26,120 - Ez mikor is volt? - Miut�n t�vozott t�lem. 419 00:44:30,030 --> 00:44:31,030 Mit mond? 420 00:44:31,470 --> 00:44:34,800 Hogy ott maradt, m�g a rend�rs�g meg nem �rkezett a lak�haj�t�l. 421 00:44:39,180 --> 00:44:40,300 Figyel. 422 00:44:43,410 --> 00:44:46,720 A finomkod�s nem az er�ss�ge. Ez sz�nj�t�k. 423 00:44:46,760 --> 00:44:50,410 Tal�n. De semmink sincs. El kell �t engedn�nk. 424 00:44:55,010 --> 00:44:58,060 �letem nagy r�sz�ben elt�nt emberek ut�n kutattam. 425 00:44:59,220 --> 00:45:02,310 Tal�n megpr�b�lni a lelk�kre tal�lni, t�l messzire ny�lik. 426 00:46:14,100 --> 00:46:16,680 - Mindenki alszik? - A v�rosban vannak. 427 00:46:23,930 --> 00:46:24,930 Na? 428 00:46:27,140 --> 00:46:28,140 Mes�lj! 429 00:46:32,260 --> 00:46:35,520 Neh�z dolog felm�rni, mennyit �r egy ember. 430 00:46:42,350 --> 00:46:45,440 Els� alkalommal �tsiklottam valami felett ezzel az emberrel kapcsolatban. 431 00:46:49,070 --> 00:46:51,080 Tal�n Martha fi�nak igaza van. 432 00:46:52,050 --> 00:46:53,720 Tal�n fel k�ne adnom. 433 00:46:54,400 --> 00:46:56,100 Arra k�rtek fel... 434 00:46:57,030 --> 00:46:59,340 hogy tal�ljam meg a l�nyt. Elj�tszottam a szerepemet. 435 00:47:00,840 --> 00:47:01,850 Julien... 436 00:47:02,970 --> 00:47:04,977 Ahhoz k�pest, hogy �rtelmes ember vagy, 437 00:47:05,010 --> 00:47:08,700 elk�peszt�, mennyire sz�k�lk�dsz �nismeretben. 438 00:47:08,840 --> 00:47:11,270 Kezdetekt�l fogva, hogy ismerlek, 439 00:47:11,300 --> 00:47:15,020 m�g sose hagyt�l abba semmit, amibe belev�gt�l. 440 00:47:16,280 --> 00:47:18,281 M�g azokat a francos m�heket se! 441 00:47:18,430 --> 00:47:22,700 Sose �llt�l le, annak ellen�re, hogy sz�mos alkalommal megk�s�relted. 442 00:47:24,380 --> 00:47:26,500 Ez a legbosszant�bb jellemvon�sod. 443 00:47:27,510 --> 00:47:29,511 �s egyben a legzseni�lisabb is. 444 00:47:41,280 --> 00:47:43,890 Megpr�b�lok r�la t�gabb k�pet alkotni. 445 00:47:45,860 --> 00:47:47,599 Megejtek p�r telefont. 446 00:47:48,260 --> 00:47:49,260 Helyes! 447 00:47:52,050 --> 00:47:53,850 K�ne venn�nk egy mosogat�g�pet. 448 00:47:54,380 --> 00:47:56,870 Ne haragudj, ezt most fel kell... 449 00:47:59,470 --> 00:48:03,720 - Hall�? - Hall�, Miss Evans? Julien Baptiste vagyok. - Eln�z�st, ki? 450 00:48:03,750 --> 00:48:05,751 Julien Baptiste. Egykor nyomoz� voltam. 451 00:48:05,752 --> 00:48:09,080 Jelenleg az amszterdami rend�rs�gnek dolgozom. 452 00:48:09,160 --> 00:48:10,450 Baptiste? 453 00:48:11,300 --> 00:48:13,599 Nem maga tal�lta meg azt a l�nyt? Alice Webstert? 454 00:48:13,740 --> 00:48:18,330 De igen. Ma viszont a volt f�rje miatt telefon�lok. 455 00:48:20,660 --> 00:48:21,960 Bajban van? 456 00:48:23,430 --> 00:48:27,430 - A hangj�b�l �t�lve, mintha val�ban bajban volna. - A minap felh�vott. 457 00:48:28,180 --> 00:48:30,330 Hossz� ideje most hallottam el�sz�r fel�le. 458 00:48:30,900 --> 00:48:32,599 �gy vettem ki... 459 00:48:34,450 --> 00:48:36,870 sz�val furcsa volt. Nem b�rtam r�j�nni, mit akart. 460 00:48:37,070 --> 00:48:39,220 Mit k�v�n megtudni r�la? 461 00:48:41,600 --> 00:48:45,090 Csak pr�b�lom megfejteni, mif�le ember lehet. 462 00:48:45,120 --> 00:48:47,600 Mennyi igaz abb�l, amit mondott nekem. 463 00:48:47,990 --> 00:48:50,760 �gy tudom, t�z �vvel ezel�tt k�lt�z�tt Antwerpenbe. 464 00:48:51,100 --> 00:48:53,111 Igen, mindketten akkor k�lt�zt�nk oda. 465 00:48:53,700 --> 00:48:55,800 Nos, �nr�l nem tett eml�t�st. 466 00:48:57,410 --> 00:49:00,170 Mert mindketten ink�bb elfelejtj�k azt, ami azut�n t�rt�nt. 467 00:49:01,720 --> 00:49:02,830 Hogy �rti? 468 00:49:04,660 --> 00:49:06,560 Nem mes�lt �nnek Lucyr�l? 469 00:49:08,070 --> 00:49:09,070 Lucyr�l? 470 00:49:11,260 --> 00:49:12,460 A l�nyunkr�l. 471 00:49:15,300 --> 00:49:17,711 19 �ves kor�ban halt meg k�b�t�szer t�ladagol�sban. 472 00:49:18,780 --> 00:49:21,680 Edward pedig... Sz�m�ra nem volt vissza�t. 473 00:49:22,930 --> 00:49:25,780 K�ptelen volt velem besz�lni, mert a l�ny�ra eml�keztettem. 474 00:49:26,720 --> 00:49:29,350 Mire r�j�tt�nk, hogy Lucy drogf�gg�, m�r t�l k�s� volt. 475 00:49:29,450 --> 00:49:31,911 Amszterdamba k�lt�z�tt, mi pedig k�ptelenek voltunk... 476 00:49:32,280 --> 00:49:34,300 Felesleges volt, b�rmit is mondtunk. 477 00:49:34,470 --> 00:49:38,350 �rulja el, ez ut�n a trag�dia ut�n megv�ltozott Edward �letst�lusa? 478 00:49:39,120 --> 00:49:42,730 - Hogy �rti? - A p�nz�gyi k�r�lm�nyei. 479 00:49:42,760 --> 00:49:45,210 A t�rt�ntek ut�n k�l�n utakon folytattuk tov�bb. 480 00:49:45,240 --> 00:49:47,040 �n visszak�lt�ztem Angli�ba... 481 00:49:51,760 --> 00:49:55,040 - Mi�rt? Tett valamit? - Nem igaz�n tudom... 482 00:49:55,680 --> 00:49:59,740 K�sz�n�m, hogy id�t sz�nt r�m. Eln�z�st a zavar�s�rt! K�sz�n�m! 483 00:50:13,300 --> 00:50:14,599 Van valami? 484 00:50:19,950 --> 00:50:22,810 Ha kapcsolatba ker�lt a Serbilu Brig�ddal, 485 00:50:22,840 --> 00:50:26,930 azut�n lehetett, hogy a feles�ge elment Antwerpenb�l. Miut�n elv�ltak �tjaik. 486 00:50:33,880 --> 00:50:35,599 J�tt neked egy e-mail. 487 00:50:44,780 --> 00:50:46,580 Az angliai kapcsolatom. 488 00:50:51,470 --> 00:50:55,850 - Jesszusom! Mi ez, Julien? TITKOS 489 00:50:59,490 --> 00:51:01,499 Meg kell tal�lnom Edward Strattont. 490 00:51:25,010 --> 00:51:27,540 Uram? Eln�z�st, uram? 491 00:51:28,970 --> 00:51:31,020 A Karveel Streetet keresem. 492 00:51:31,300 --> 00:51:35,480 Jobbra a m�sodik utca, azt�n �lesen balra. 493 00:51:35,510 --> 00:51:36,510 K�sz�n�m! 494 00:55:20,470 --> 00:55:22,477 Nem lett volna szabad lej�nnie ide. 495 00:55:23,600 --> 00:55:25,601 Azt hiszem, besz�d�nk van egym�ssal. 496 00:55:30,530 --> 00:55:31,830 Azt hiszi? 497 00:55:53,360 --> 00:55:57,000 - Hall�? - A g�z�r�t j�ttem leolvasni. 498 00:55:57,680 --> 00:55:59,740 Sajn�lom, nem besz�lek hollandul. 499 00:56:00,320 --> 00:56:01,499 G�z�ra. 500 00:56:02,620 --> 00:56:04,420 �, rendben, j�jj�n fel! 501 00:56:18,400 --> 00:56:20,600 Ford�totta: gricsi & Bishop41885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.