All language subtitles for Allt jag inte minns - S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:10,950 Non so cosa dire. 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,959 Posso fare qualcosa? 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,040 Quando hai visto l'ultima volta Samuel? 4 00:00:23,000 --> 00:00:29,320 Un paio di settimane fa. È venuto con l'auto per prendere qualcosa in negozio. 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,979 Riposi in pace. 6 00:00:32,874 --> 00:00:37,520 Sembrava felice comunque. Cantava una canzone e mi ha salutato. 7 00:00:45,363 --> 00:00:48,960 Ti ricordi il giorno esatto? 8 00:00:52,520 --> 00:00:55,920 No, ma era dopo l'incendio. 9 00:00:57,440 --> 00:01:00,314 Quindi eri qui quando ha preso fuoco? 10 00:01:07,227 --> 00:01:11,640 Beh, devo andare a spostare delle scatole. 11 00:01:11,800 --> 00:01:15,160 Ci stiamo trasferendo, così... 12 00:01:17,691 --> 00:01:21,520 Mi dispiace tantissimo. Davvero. 13 00:03:38,867 --> 00:03:42,302 Tutto quello che non ricordo 14 00:03:53,792 --> 00:03:58,640 - Ciao. - Ciao, ho provato a chiamarti. 15 00:04:02,117 --> 00:04:07,880 Ci sono tante cose che non quadrano. Hai tempo per parlare un po'? 16 00:04:08,295 --> 00:04:11,840 Ora proprio non posso, lavoro. 17 00:04:19,482 --> 00:04:23,061 Sai che oggi avrebbe compiuto 28 anni? 18 00:04:32,120 --> 00:04:36,240 Vuoi qualcosa? Caffè, tè, vino? 19 00:04:37,400 --> 00:04:40,320 Non hai qualcosa di più forte? 20 00:04:40,480 --> 00:04:44,320 - Whisky? - Sì, grazie. 21 00:04:47,440 --> 00:04:51,200 - Che carino qui. - Grazie. 22 00:04:53,400 --> 00:04:55,840 Grazie. 23 00:04:59,360 --> 00:05:03,640 - Tu non prendi niente? - No. 24 00:05:05,523 --> 00:05:08,200 Ok. Cin cin. 25 00:05:16,974 --> 00:05:21,160 Senti, quella chiave... 26 00:05:22,960 --> 00:05:27,640 Era della casa di mia madre. O... 27 00:05:29,120 --> 00:05:32,383 di quello che è rimasto della casa di mia madre. 28 00:05:33,280 --> 00:05:35,414 Che facevate lì? 29 00:05:36,760 --> 00:05:39,137 Hai parlato con Vandad? 30 00:05:41,219 --> 00:05:43,232 Te lo chiedo io. 31 00:05:49,434 --> 00:05:52,342 Erano anni che cercavo qualcuno che... 32 00:05:52,800 --> 00:05:57,880 mi facesse sentire tutt'una col mondo. 33 00:05:58,040 --> 00:06:00,720 E adesso c'era Samuel. 34 00:06:00,880 --> 00:06:03,874 Non ho mai avuto il tempo di imparare l'arabo. 35 00:06:10,431 --> 00:06:12,260 Posso insegnarti. 36 00:06:14,560 --> 00:06:17,080 Come si dice... 37 00:06:21,160 --> 00:06:24,320 il cibo è pronto? 38 00:06:24,480 --> 00:06:26,560 Cibo? 39 00:06:44,487 --> 00:06:50,680 Ci chiudevamo in una bolla e lasciavamo il mondo fuori. 40 00:06:54,880 --> 00:06:58,120 Ma il mondo era più grande di noi. 41 00:07:36,160 --> 00:07:37,825 Ciao. 42 00:07:43,570 --> 00:07:44,693 Parli arabo? 43 00:07:50,415 --> 00:07:52,382 Vuoi che ti portiamo in ospedale? 44 00:07:55,051 --> 00:08:00,187 - Non voglio. - Non aver paura, è un tuo diritto. 45 00:08:03,583 --> 00:08:04,801 Qualcuno ti ha picchiata? 46 00:08:17,974 --> 00:08:19,238 Il mio uomo. 47 00:08:22,988 --> 00:08:24,584 Il mio ex-uomo. 48 00:08:27,868 --> 00:08:29,131 Diceva... 49 00:08:30,773 --> 00:08:33,604 che mi aveva visto insieme... 50 00:08:34,142 --> 00:08:36,115 ad un uomo nero. 51 00:08:37,660 --> 00:08:39,774 Ma era solo un amico. 52 00:08:43,709 --> 00:08:45,206 Mi ha preso la testa... 53 00:08:47,558 --> 00:08:49,827 e me l'ha sbattuta sul mobile. 54 00:08:52,944 --> 00:08:54,817 Devi denunciarlo. 55 00:08:58,709 --> 00:09:00,254 Posso seguirti io. 56 00:09:06,114 --> 00:09:07,708 Non posso denunciarlo. 57 00:09:09,588 --> 00:09:11,363 Lui... 58 00:09:16,150 --> 00:09:18,020 ha perso la ragione. 59 00:09:20,692 --> 00:09:22,097 Lui è... 60 00:09:28,481 --> 00:09:31,847 Scusa il disturbo, dobbiamo andare ora. Daud! 61 00:09:34,753 --> 00:09:36,066 Che strada fate? 62 00:10:58,232 --> 00:11:00,297 Questa è la mia vecchia stanza. 63 00:11:03,768 --> 00:11:09,040 Daud. Puoi prendere questa stanza se ti va. 64 00:11:09,971 --> 00:11:11,313 Diglielo. 65 00:11:20,964 --> 00:11:23,760 Digli che può fare ciò che vuole. 66 00:11:29,320 --> 00:11:32,400 Daud, hai visto? 67 00:11:37,000 --> 00:11:40,090 - Come dite scarpa? - "Jazma". 68 00:11:40,120 --> 00:11:42,490 - Come dite grande? - "Kabiira". 69 00:11:42,520 --> 00:11:45,640 Kabiira jazma, Daud. 70 00:11:46,757 --> 00:11:49,731 Cosa vuol dire "perché"? 71 00:11:51,045 --> 00:11:54,200 La domanda piuttosto è: "perché no"? 72 00:11:55,958 --> 00:11:59,366 Perché non doveva cogliere l'opportunità di fare qualcosa di concretamente utile? 73 00:12:00,169 --> 00:12:04,200 Passava le giornate stretto nella camicia di forza della burocrazia. 74 00:12:04,360 --> 00:12:07,320 A seguire protocolli e direttive. 75 00:12:07,480 --> 00:12:11,738 Prenotava viaggi a persone che non volevano andarsene. 76 00:12:21,000 --> 00:12:24,160 E la casa di sua nonna era lì vuota. 77 00:12:26,080 --> 00:12:29,642 Non è strano che Samuel volesse aiutare... 78 00:12:30,600 --> 00:12:34,200 è strano che gli altri non facciano lo stesso. 79 00:12:34,360 --> 00:12:38,960 So che l'hai rubato tu. Lo capisci lo svedese? 80 00:12:39,120 --> 00:12:45,120 - Dammi il mio annaffiatoio! - Perché dovrei prendere il tuo annaffiatoio? 81 00:12:45,150 --> 00:12:48,640 - Telefono alla polizia. - Fai pure. 82 00:12:50,138 --> 00:12:53,000 Arabo maledetto! 83 00:12:54,480 --> 00:12:58,280 - Nonna. Ciao. - Ciao. 84 00:12:59,440 --> 00:13:04,160 Guppe è un nostro amico. Non dire così, diventa triste. 85 00:13:04,320 --> 00:13:08,162 Io non sono amica degli zingari ladri. 86 00:13:09,480 --> 00:13:12,065 Guarda cosa ti ho portato. 87 00:13:13,600 --> 00:13:18,749 - Guarda! È la mia radio. - Sì. 88 00:13:19,541 --> 00:13:22,804 - La metto qui. - Sì. 89 00:13:24,000 --> 00:13:28,280 - Sei Vandad? - No. 90 00:13:28,440 --> 00:13:31,320 - Lei è Laide. - Ciao. 91 00:13:31,480 --> 00:13:36,960 - Da quale paese vieni? - Dalla Svezia. 92 00:13:38,680 --> 00:13:40,772 Mangi il maiale? 93 00:13:41,772 --> 00:13:44,680 No. Sono vegetariana. 94 00:13:44,840 --> 00:13:48,480 - Hai la patente? - Sì. 95 00:13:48,640 --> 00:13:54,120 Brava. Una donna moderna deve avere la parente. 96 00:13:55,160 --> 00:14:01,600 Vogliono togliermi la patente. Hai parlato con quegli idioti? 97 00:14:01,972 --> 00:14:05,301 Ho chiamato, ma era occupato. 98 00:14:05,616 --> 00:14:08,920 Hanno sicuro staccato il telefono. 99 00:14:09,080 --> 00:14:14,760 Prova di nuovo. Altrimenti scriviamo una lettera. 100 00:14:19,476 --> 00:14:23,960 No, ora voglio andare a casa. 101 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 Ma siamo a casa. 102 00:14:32,000 --> 00:14:35,920 Per un po' sarà questa casa. 103 00:14:46,011 --> 00:14:49,840 Così ha parlato con Laide prima di parlare con me? 104 00:14:50,000 --> 00:14:55,360 - Perché, non dovevo parlarle? - Sì. 105 00:14:55,520 --> 00:15:00,840 Sì, certo, è solo... che importa. 106 00:15:04,960 --> 00:15:09,240 In quel periodo non vedevo spesso Samuel. 107 00:15:09,400 --> 00:15:15,200 Veniva a casa per lasciare la biancheria sporca e prendere la pulita. 108 00:15:17,113 --> 00:15:23,200 Ogni volta gli chiedevo se volevamo uscire, ma non aveva tempo. 109 00:15:24,676 --> 00:15:26,360 Era tranquillo. 110 00:15:26,520 --> 00:15:30,520 Ascolta. Sono al 100% fedele all'azienda. 111 00:15:30,680 --> 00:15:36,987 Do il 110 per cento 24 ore su 24, dovreste tenerne conto. 112 00:15:37,185 --> 00:15:39,400 Ma Bengt, ti prego... 113 00:15:39,560 --> 00:15:46,440 Quando non lavoravo, stavo per lo più a casa, a fare videogiochi. 114 00:15:47,600 --> 00:15:51,920 Ok, jalla. Va benissimo, Bengt. Ciao. 115 00:15:52,217 --> 00:15:58,880 Cercai di trovare dei modi legali per trovare il denaro per l'affitto. 116 00:16:00,040 --> 00:16:03,480 Mentre Samuel e Laide andavano alla SPA, 117 00:16:03,640 --> 00:16:07,880 mangiavano zuppe vegane e incontravano la famiglia di lei. 118 00:18:03,000 --> 00:18:04,124 Hamza... 119 00:18:04,966 --> 00:18:06,800 - Ciao, Vandad. - Come va? 120 00:18:07,480 --> 00:18:11,280 Bene. A te? 121 00:18:13,040 --> 00:18:16,880 Sto cercando lavoro. 122 00:18:18,412 --> 00:18:20,267 Non è facile, eh? 123 00:18:24,360 --> 00:18:27,640 - Mi ha fatto piacere vederti. - Ehi, fratè... 124 00:18:29,080 --> 00:18:33,400 - Mi presteresti 20000? - Quanto? 125 00:18:33,560 --> 00:18:38,240 - 20000. - 20000! Vandan, io... 126 00:18:38,400 --> 00:18:43,520 Ti prego. Devo avere dei soldi. Due, tre settimane al massimo. 127 00:18:43,680 --> 00:18:46,694 - Due, tre settimane? - Al massimo. 128 00:18:49,161 --> 00:18:55,400 - Ok. Ma niente interessi. - No, no, va bene. 129 00:19:10,366 --> 00:19:13,440 Un giorno mi ha chiamato Nihad. 130 00:19:13,600 --> 00:19:18,560 Mi chiese se poteva trasferirsi una donna di nome Zainab. 131 00:19:22,345 --> 00:19:25,489 Io non chiedevo mai a Samuel. 132 00:19:26,332 --> 00:19:28,924 Perché doveva rifiutare? 133 00:19:31,326 --> 00:19:33,345 Avrei voluto affogare io... 134 00:19:35,451 --> 00:19:36,716 al posto suo. 135 00:19:38,639 --> 00:19:41,010 Avrei voluto mi trascinasse con sé. 136 00:19:42,625 --> 00:19:45,431 Sarei libera da questi incubi. 137 00:19:47,074 --> 00:19:48,859 E i bambini! 138 00:19:50,261 --> 00:19:53,318 Nessuno di loro sapeva nuotare. 139 00:19:56,370 --> 00:19:59,988 Non ci hanno dato nemmeno i giubbotti di salvataggio. 140 00:20:05,276 --> 00:20:07,510 Che Dio vegli su di loro. 141 00:20:23,760 --> 00:20:27,200 - Ciao, Björn. - Ciao! 142 00:20:29,455 --> 00:20:32,040 - Tutto bene? - Un po' stressato. 143 00:20:32,070 --> 00:20:36,840 Ho una scadenza per una questione sulla crisi dei rifugiati. 144 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Ufficio Immigrazione Svedese... che idioti. 145 00:20:41,519 --> 00:20:45,800 - Ti presento Laide. - Piacere, ciao. 146 00:20:51,626 --> 00:20:54,640 Vedo che avete visite. 147 00:20:57,080 --> 00:21:03,720 Non dovete temere, non dirò nulla. È giusto quello che fate. 148 00:21:03,880 --> 00:21:07,933 Avrei potuto fare la stessa cosa. 149 00:21:09,280 --> 00:21:12,560 È stato un piacere, Björn. 150 00:21:25,920 --> 00:21:30,226 Ciao. La polizia è qui e cerca Deeba. 151 00:21:30,256 --> 00:21:33,880 Non se n'è andata. 152 00:21:34,040 --> 00:21:39,520 Ho spiegato che l'hai aiutata con la storia dell'immigrazione 153 00:21:39,680 --> 00:21:43,320 - e che eravate colleghe. - Sì, infatti. 154 00:21:43,983 --> 00:21:46,960 Ma non so niente di questa storia. 155 00:21:47,120 --> 00:21:53,680 - Quindi non l'ha sentita? - No, da mesi non la sento. 156 00:21:53,840 --> 00:21:58,407 Comunque sappiamo che non ha lasciato il paese. 157 00:22:01,080 --> 00:22:07,040 Credo sia assurdo che... inseguiate persone nella sua condizione. 158 00:22:07,200 --> 00:22:10,213 Beh, è libera di pensarlo. 159 00:22:11,280 --> 00:22:16,480 - Nessuna idea di dove sia ora? - No. 160 00:22:17,640 --> 00:22:20,600 No, per niente. 161 00:22:20,992 --> 00:22:25,040 Ma mi faccio sentire se mi viene in mente qualcosa. 162 00:22:25,200 --> 00:22:28,707 Prenda il mio numero, può chiamare qui. 163 00:22:30,640 --> 00:22:32,983 - Grazie. - Grazie. 164 00:23:27,920 --> 00:23:31,920 - Ehi, che succede? - Che cazzo fai? 165 00:23:32,080 --> 00:23:36,120 Vattene. Vattene, ho detto! 166 00:23:38,040 --> 00:23:41,040 Te lo spiego così, coglione?! 167 00:23:44,920 --> 00:23:47,222 Vattene. 168 00:24:43,480 --> 00:24:46,667 Dentro di me ho capito... 169 00:24:48,120 --> 00:24:52,012 che salvarlo era un mio compito. 170 00:25:02,046 --> 00:25:05,559 Quella volta l'aiuto di Vandad fu un bene. 171 00:25:06,466 --> 00:25:09,492 Ma Samuel non avrebbe dovuto coinvolgerlo più. 172 00:25:35,787 --> 00:25:40,000 Samuel mi ha detto che hai abortito. 173 00:25:45,800 --> 00:25:47,234 Scusa? 174 00:25:52,400 --> 00:25:56,560 Samuel mi ha detto che hai vissuto a Bruxelles. (bo=abitare) 175 00:25:57,560 --> 00:26:00,870 Non mi hai chiesto se ho avuto un aborto? 176 00:26:02,200 --> 00:26:04,440 Aborto? No. Che aborto? 177 00:26:04,600 --> 00:26:07,165 Ho chiesto se hai vissuto a Bruxelles. 178 00:26:11,680 --> 00:26:14,881 È noiosa Bruxelles, vero? 179 00:26:19,760 --> 00:26:25,680 Fu un'idea di Samuel quella di farmi prendere il controllo della casa. 180 00:26:26,840 --> 00:26:33,080 Era un po' preoccupato, perché la gente iniziava ad aumentare. 181 00:26:37,893 --> 00:26:41,000 E ogni giorno succedeva qualcosa. 182 00:26:42,042 --> 00:26:48,080 Una donna era incinta e aveva la febbre... 183 00:26:48,871 --> 00:26:52,880 ma era spaventata a morte all'idea di andare in ospedale. 184 00:26:53,040 --> 00:26:58,640 Poi c'era un'altra donna che diceva... 185 00:27:00,415 --> 00:27:07,480 che due persone di sopra le avevano rubato il braccialetto d'oro. 186 00:27:07,685 --> 00:27:08,434 Ehi! 187 00:27:08,951 --> 00:27:11,482 Chi sono Sahid e Mohammed? 188 00:27:12,163 --> 00:27:13,592 Mohammed. 189 00:27:15,003 --> 00:27:15,893 Sahid. 190 00:27:16,422 --> 00:27:21,000 Così divenni una sorta di mediatore. 191 00:27:21,144 --> 00:27:23,765 Per favore, non fate casini, aprite le borse. 192 00:27:27,983 --> 00:27:30,984 Le vostre borse, apritele! 193 00:27:43,290 --> 00:27:44,974 Ok, mostrami tutto. 194 00:27:46,411 --> 00:27:48,495 - Non abbiamo niente. - Zitto. 195 00:27:51,623 --> 00:27:53,131 È tutto. 196 00:27:55,040 --> 00:28:01,120 Avevano delle cose che non sembravano del tutto maschili, per così dire. 197 00:28:01,280 --> 00:28:05,840 Ma il braccialetto d'oro non era lì. 198 00:28:06,000 --> 00:28:10,120 Due notti dopo, quei due erano spariti. 199 00:28:10,280 --> 00:28:13,920 Insieme al televisore di sopra che non funzionava. 200 00:28:16,400 --> 00:28:19,981 Da lì andò tutto a rotoli. 201 00:29:02,768 --> 00:29:13,902 Dove sono i miei soldi, idiota 202 00:29:32,219 --> 00:29:33,297 Hai da accendere? 203 00:29:44,518 --> 00:29:46,043 Cazzo! 204 00:29:47,217 --> 00:29:48,348 Che cazzo! 205 00:29:49,231 --> 00:29:52,418 Prima di venire qui, ero un mago. 206 00:29:53,497 --> 00:29:54,531 Bello. 207 00:30:28,516 --> 00:30:31,277 Che cazzo stai facendo? 208 00:30:32,640 --> 00:30:37,001 Stai lontano da me, cazzo! 209 00:30:37,839 --> 00:30:39,713 Vattene a fanculo! 210 00:30:42,237 --> 00:30:43,464 Vattene. 211 00:30:44,454 --> 00:30:47,402 Vattene, ti ho detto di andartene! 212 00:30:51,997 --> 00:30:52,935 Stronzo. 213 00:31:53,301 --> 00:31:56,965 Hai... pagato l'affitto? 214 00:31:58,887 --> 00:32:01,418 - Che intendi? - L'affitto. 215 00:32:01,653 --> 00:32:04,848 Per... il cibo e... 216 00:32:05,776 --> 00:32:07,864 la roba. Per vivere qui. 217 00:32:11,684 --> 00:32:17,126 - Mi spiace, ma Samuel non mi ha detto nulla. - Lascialo perdere. Comando io, ora. 218 00:32:27,530 --> 00:32:31,608 Paghi 5000 ogni venerdì. Ok? 219 00:32:32,545 --> 00:32:34,144 Ok? 220 00:32:35,079 --> 00:32:38,495 - Ok. - Bene. 221 00:32:52,360 --> 00:32:56,680 Una sera sentii il vicino litigare con sua moglie. 222 00:32:56,840 --> 00:33:00,000 Urlava come un matto. 223 00:33:01,000 --> 00:33:05,160 Penso sia stato lui a dare fuoco alla casa. 224 00:33:10,040 --> 00:33:14,240 I tuoi ospiti sembra si siano sistemati bene. 225 00:33:16,400 --> 00:33:19,126 Per quanto tempo resteranno? 226 00:33:19,960 --> 00:33:21,813 Non lo so. 227 00:33:24,680 --> 00:33:30,360 - Fin quando vogliono. - C'è qualche problema? 228 00:33:30,520 --> 00:33:33,480 No, era solo per chiedere. 229 00:33:33,640 --> 00:33:38,080 Ho trovato nei miei bidoni la vostra spazzatura. 230 00:33:38,240 --> 00:33:42,499 Mi dispiace molto. Non accadrà più. 231 00:33:47,415 --> 00:33:52,920 Non preoccuparti. Ho solo paura che vi caccerete nei guai. 232 00:33:54,560 --> 00:33:57,074 Vuoi entrare? 233 00:33:58,947 --> 00:34:00,368 Li saluti. 234 00:34:02,157 --> 00:34:03,639 Una tazza di chai. 235 00:34:07,560 --> 00:34:11,200 No. Magari un altro giorno. 236 00:34:15,480 --> 00:34:22,480 Ma... solo perché l'hai sentito litigare con sua moglie? 237 00:34:22,640 --> 00:34:27,600 No. L'ho visto con due taniche di benzina. 238 00:34:27,760 --> 00:34:33,720 Che diavolo ne doveva fare? Guida una cazzo di Tesla. 239 00:34:38,480 --> 00:34:41,667 Forse per la falciatrice, chissà. 240 00:36:17,040 --> 00:36:21,040 - Che ci fa tutta questa gente qui? - Ci vive. 241 00:36:21,200 --> 00:36:25,640 Tutti quanti? Ti spiace farli entrare? 242 00:36:25,670 --> 00:36:27,706 - Smamma. - Prego? 243 00:36:27,736 --> 00:36:28,880 Smamma. 244 00:36:29,040 --> 00:36:34,268 - Puoi chiedergli di entrare? - Perché dovrei farlo io? Fallo tu. 245 00:36:36,448 --> 00:36:38,081 Scusate. 246 00:36:38,504 --> 00:36:40,379 Non potete stare fuori. 247 00:36:40,889 --> 00:36:42,719 Dovete entrare. 248 00:36:46,382 --> 00:36:47,830 Laide. 249 00:36:48,347 --> 00:36:50,169 Volevo salutarti. 250 00:36:51,015 --> 00:36:53,315 Vado in India domani. 251 00:36:54,812 --> 00:36:55,517 Perché? 252 00:36:57,678 --> 00:36:59,927 È giusto così. 253 00:37:18,158 --> 00:37:20,028 Sei un avvocato? 254 00:37:22,518 --> 00:37:23,928 Mi chiamo Laide. 255 00:37:28,186 --> 00:37:30,576 Ok. 256 00:37:32,760 --> 00:37:38,920 Poi passò cinque minuti a pregare e a ringraziare Allah. 257 00:37:43,080 --> 00:37:49,280 È stato strano sentirla ringraziare un Dio in cui non credo. 258 00:37:55,200 --> 00:37:58,363 Non doveva piuttosto ringraziare noi? 259 00:37:59,160 --> 00:38:02,200 Almeno Samuel. 260 00:38:05,440 --> 00:38:08,560 Ti spiace se ne prendo un po'? 261 00:38:22,320 --> 00:38:24,360 Grazie. 262 00:38:34,560 --> 00:38:40,360 - Non sono stato io ad invitarli. - Chi l'ha fatto, allora? 263 00:38:40,520 --> 00:38:44,560 - È stato Vandad? - Cosa vuoi che faccia? 264 00:38:44,720 --> 00:38:48,080 Dovrei buttarli in mezzo a una strada? 265 00:38:48,240 --> 00:38:53,320 Lui sta lì tutti i giorni. Ci sta facendo un favore. 266 00:38:55,400 --> 00:38:57,304 Dove sei stata tu ultimamente? 267 00:38:59,488 --> 00:39:01,760 Non puoi prendertela con me. 268 00:39:01,920 --> 00:39:06,133 - No, ma dimmi dove sei stata? - Non farlo! 269 00:39:33,640 --> 00:39:39,360 - Osman l'ascoltava sempre. - Tuo padre? 270 00:39:44,320 --> 00:39:47,594 Hai presente la libreria a parete? 271 00:39:49,581 --> 00:39:52,090 Non ne avrò mai una. 272 00:39:52,120 --> 00:39:57,120 Penso sempre che potrebbe crollare. 273 00:40:22,240 --> 00:40:28,440 Dopo il divorzio non sapevamo dove andare, così ci trasferimmo da mia madre. 274 00:40:32,600 --> 00:40:36,080 Il padre di Samuel a volte passava per salutarlo. 275 00:40:36,240 --> 00:40:42,240 Da quella volta lui si rifiutò di chiamarlo "papà". 276 00:40:42,400 --> 00:40:45,400 Lo chiamava per nome. 277 00:40:50,000 --> 00:40:55,960 Mi raccontò che vi siete conosciuti in un bar in Andalusia. 278 00:40:57,817 --> 00:40:59,146 Sì. 279 00:41:00,840 --> 00:41:05,680 Siete stati felici e poi lo siete stati sempre meno. 280 00:41:08,600 --> 00:41:11,680 E la Svezia era cambiata. 281 00:41:12,334 --> 00:41:17,960 Il papà di Samuel aveva paura di perdere il lavoro. 282 00:41:19,743 --> 00:41:25,400 Poi si è ammalato. Samuel non mi ha mai detto di cosa. 283 00:41:30,480 --> 00:41:33,564 Ci fu un litigio. 284 00:41:35,440 --> 00:41:39,000 Era un continuo litigare allora. 285 00:41:52,240 --> 00:41:56,645 Doveva essere passato qualche anno dal divorzio... 286 00:41:57,623 --> 00:42:04,000 lui trovò dei contatti e se ne ritornò in Marocco. 287 00:42:04,160 --> 00:42:07,680 E non abbiamo saputo più niente. 288 00:42:09,800 --> 00:42:13,200 Penso sia stata dura per Samuel. 289 00:42:16,400 --> 00:42:19,240 Se la cavava senza di lui. 290 00:42:49,080 --> 00:42:55,080 Devo darlo a Daud. Me lo diede mio padre. 291 00:43:10,960 --> 00:43:13,712 Cosa credi stia pensando? 292 00:43:17,880 --> 00:43:22,360 Che è deprimente essere in trappola. 293 00:43:25,840 --> 00:43:30,400 Che cazzo fanno? Bevono e mangiano e basta. 294 00:43:37,520 --> 00:43:41,400 Chi cazzo dà un coltello ad un bambino di 10 anni? 295 00:43:43,880 --> 00:43:49,240 Sarei molto felice se mi padre mi regalasse un coltello. 296 00:43:51,600 --> 00:43:54,440 Era uno stronzo. 297 00:43:57,960 --> 00:44:04,560 Ci ha creato un sacco di problemi e se ne è andato. Ci ha lasciati. 298 00:44:07,720 --> 00:44:11,000 Samuel disse che lei l'aveva cacciato. 299 00:44:52,240 --> 00:44:55,200 C'è mia madre. 300 00:44:57,360 --> 00:45:02,040 - Puoi portare tutti in cantina? - Cosa? 301 00:45:02,200 --> 00:45:07,720 Tutti quanti. Puoi portarli in cantina? Tutti insieme, ok? 302 00:45:13,494 --> 00:45:16,164 Ehi, lassù? Scendete subito. 303 00:45:16,491 --> 00:45:19,590 Prendete le vostre cose e seguitemi, ok? 304 00:45:21,612 --> 00:45:26,108 Presto. Raccogliete le vostre cose e venite in cantina. 305 00:45:26,138 --> 00:45:28,272 - C'è la polizia? - No. 306 00:45:28,302 --> 00:45:30,059 Chi è arrivato? 307 00:45:30,089 --> 00:45:32,801 Presto, la porta a destra. 308 00:45:32,831 --> 00:45:35,291 309 00:45:42,856 --> 00:45:44,198 Presto! 310 00:45:46,074 --> 00:45:48,139 Piano, piano! 311 00:45:48,169 --> 00:45:51,546 - Con calma. - Dio, aiutami! 312 00:46:07,520 --> 00:46:14,520 - Dio, indossi quella vecchia maglia? - È la mia preferita. 313 00:46:14,680 --> 00:46:19,760 - Hai avuto gli amici qui? - Sì. 314 00:46:19,920 --> 00:46:23,480 Ho famissima. Vieni. 315 00:46:23,640 --> 00:46:29,280 - Devo solo prendere qualche cartella. - Che devi farci? 316 00:46:29,440 --> 00:46:34,680 - Sono dei documenti per l'agente immobiliare. - Cosa? 317 00:46:35,080 --> 00:46:38,320 - La planimetria della casa. - Vuoi venderla? 318 00:46:38,480 --> 00:46:44,760 - Non possiamo continuare a tenerla. - Potrebbe tornarci. 319 00:46:44,920 --> 00:46:48,200 Che ce ne facciamo di una casa così vuota? 320 00:46:50,200 --> 00:46:57,560 - Potremmo ospitare dei rifugiati. - Figo. Anche al lavoro fai queste battute? 321 00:46:59,920 --> 00:47:06,400 Mamma, questa casa significa tanto per me. E per la nonna. Possiamo sistemarla! 322 00:47:06,560 --> 00:47:10,720 Lui ha detto che conviene venderla subito. 323 00:47:10,880 --> 00:47:13,936 Ti sei abituata al clima spagnolo? 324 00:47:18,840 --> 00:47:24,680 - Mamma, ti sei abituata al clima? - Ho sentito quello che hai detto. 325 00:47:26,000 --> 00:47:28,840 Chi sei veramente? 326 00:47:31,280 --> 00:47:33,280 Cosa? 327 00:47:44,640 --> 00:47:47,640 So che sei un tipo. 328 00:47:56,240 --> 00:47:58,355 Ho freddo. 329 00:48:01,440 --> 00:48:03,647 Sto congelando. 330 00:48:09,178 --> 00:48:15,130 Sarebbe sopravvissuto se non ti avesse dato retta. 331 00:48:15,160 --> 00:48:17,103 Per favore. 332 00:48:23,120 --> 00:48:27,120 È stata un'idea di Samuel. Tutto. 333 00:48:28,280 --> 00:48:31,360 Io l'ho solo ascoltato. 334 00:48:32,920 --> 00:48:34,881 Che diavolo ne sai tu? 335 00:48:42,680 --> 00:48:46,000 Che succede, amico? Che fai? 336 00:48:50,960 --> 00:48:53,080 Soldi... 337 00:48:56,280 --> 00:48:59,400 La gente pensa solo ai soldi. 338 00:49:03,320 --> 00:49:08,960 "Cazzo", pensai. Ma me lo sono tenuto per me. 339 00:49:10,837 --> 00:49:14,640 Non era la cosa che voleva sentirsi dire in quel momento. 340 00:49:16,299 --> 00:49:17,726 L'affitto, forza. 341 00:49:26,611 --> 00:49:27,877 Che cos'è questo? 342 00:49:29,938 --> 00:49:31,813 La prossima settimana paghi di più, ok? 343 00:49:35,945 --> 00:49:37,626 Forza, l'affitto. 344 00:49:53,797 --> 00:49:57,643 - Devo pagare anche per Daud? - Certo, cosa credi? 345 00:50:07,771 --> 00:50:09,736 Ehi, l'affitto. 346 00:50:11,101 --> 00:50:12,359 L'affitto. 347 00:50:13,484 --> 00:50:14,423 Grazie. 348 00:50:15,267 --> 00:50:16,156 Grazie. 349 00:50:18,406 --> 00:50:19,068 Ehi. 350 00:50:20,238 --> 00:50:22,538 Ehi! Non hai pagato. 351 00:50:26,666 --> 00:50:29,187 Non hai pagato l'affitto. 352 00:50:30,366 --> 00:50:32,703 Se non paghi, non puoi restare. 353 00:50:34,397 --> 00:50:35,802 Non è casa tua. 354 00:50:58,490 --> 00:51:01,015 Ritorna al tuo circo del cazzo. 355 00:52:43,506 --> 00:52:45,598 Che ha fatto a Nima? 356 00:53:05,160 --> 00:53:08,560 Cos'è successo a Nima? 357 00:53:08,720 --> 00:53:13,160 - Aveva del sangue. - Che succede? 358 00:53:14,320 --> 00:53:18,840 - Che cazzo hai fatto? - Nima sanguinava. 359 00:53:19,000 --> 00:53:24,000 - Che ca... davvero? - Non fare il finto tonto. Che cazzo hai fatto? 360 00:53:24,160 --> 00:53:27,066 Io non ho fatto niente. 361 00:53:27,096 --> 00:53:30,480 Mi sto solo occupando della vostra attività di beneficenza del cazzo. 362 00:53:32,560 --> 00:53:34,888 Forse hai visto male. 363 00:53:35,638 --> 00:53:39,400 - Ti sarai sbagliata. - Sei fuori di testa? 364 00:53:39,881 --> 00:53:46,360 - Che cazzo ti prende? - Non so. Tu che pensi? 365 00:53:46,520 --> 00:53:49,520 È uno scherzo del cazzo? 366 00:53:49,680 --> 00:53:54,655 - Potrei perdere il mio lavoro! - Ed io il mio! 367 00:53:56,000 --> 00:53:59,200 E allora? Chi se ne importa dei soldi? 368 00:54:00,320 --> 00:54:03,112 Tutti pensano ai soldi, no? 369 00:54:12,040 --> 00:54:14,489 Tornerà. 370 00:54:16,040 --> 00:54:21,200 Ehi, sono in pausa. Fai il secondo giro di controllo? 371 00:54:39,160 --> 00:54:43,529 Perché non li hai fatti stare qui? Eh? 372 00:54:43,845 --> 00:54:49,920 C'è così tanto spazio in questo... apparamento di lusso. 373 00:54:51,575 --> 00:54:53,240 Beh? 374 00:54:57,000 --> 00:55:02,040 - Io e Samuel avevamo un accordo. - Ah, avevate un accordo. 375 00:55:04,360 --> 00:55:07,924 Si è dovuto prendere tutta la merda, eh? 376 00:55:07,954 --> 00:55:11,680 E tu dov'eri invece? Eh? 377 00:55:12,317 --> 00:55:16,040 - Voglio che te ne vai, ora. - Dove eri? 378 00:55:16,200 --> 00:55:21,600 Credo tu abbia bisogno di aiuto. 379 00:55:28,360 --> 00:55:31,640 Lo amavi almeno? 380 00:55:35,240 --> 00:55:40,280 Io c'ero per lui. Tu dove cazzo eri? 381 00:55:46,320 --> 00:55:48,050 Fuori! 382 00:55:56,440 --> 00:56:01,040 Non te lo perdonerò mai. Mai. 383 00:56:01,687 --> 00:56:04,280 - Mai! - Fuori! 384 00:56:17,800 --> 00:56:23,160 Hai avuto notizie di Nima? È sparito nel nulla, eh? 385 00:56:36,480 --> 00:56:39,880 No, che cazzo? 386 00:56:40,760 --> 00:56:43,320 Merda! 387 00:57:58,040 --> 00:58:01,240 Che cazzo guardate? 28160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.