All language subtitles for Allt jag inte minns - S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,054 --> 00:01:52,579 Tutto quello che non ricordo 2 00:01:59,960 --> 00:02:03,280 Queste cose erano nella macchina. 3 00:02:07,000 --> 00:02:09,093 E questa. 4 00:02:11,360 --> 00:02:14,680 Samuel lavorava alla materna? 5 00:02:16,840 --> 00:02:21,440 No... era una mia vecchia maglia. 6 00:02:25,760 --> 00:02:29,520 Fa un lavoro importante. 7 00:02:32,680 --> 00:02:36,138 C'era un'altra cosa. 8 00:02:52,000 --> 00:02:56,640 Questo era nei sedili di dietro. 9 00:03:05,960 --> 00:03:10,483 L'autopsia non ha riscontrato niente di particolare... 10 00:03:10,513 --> 00:03:13,520 niente alcool, niente droghe. 11 00:03:13,680 --> 00:03:18,119 La scientifica ha rilevato che l'automobile era in buone condizioni. 12 00:03:18,880 --> 00:03:22,824 Pensa conoscesse bene Samuel? 13 00:03:25,000 --> 00:03:27,880 Che vuole dire? 14 00:03:30,160 --> 00:03:35,520 Certo che lo conoscevo bene. Era il mio unico figlio. 15 00:03:40,040 --> 00:03:43,640 Sapeva che Samuel soffriva di depressione? 16 00:03:46,000 --> 00:03:49,320 Depressione? No. 17 00:03:50,520 --> 00:03:58,560 No, no... Samuel era una persona felice. No... 18 00:04:00,240 --> 00:04:06,080 - Soffriva di altre malattie psichiche? - Santo cielo, ma che domanda è? 19 00:04:06,240 --> 00:04:09,160 Non possiamo esserne certi... 20 00:04:09,320 --> 00:04:15,160 ma le prove sembrano mostrare che Samuel sia andato a finire contro l'albero apposta. 21 00:04:18,800 --> 00:04:21,760 So che è difficile da accettare. 22 00:04:21,920 --> 00:04:27,200 Voi non sapete un cazzo del mio Samuel. 23 00:05:05,120 --> 00:05:07,313 Mi fa piacere vederti. 24 00:05:08,120 --> 00:05:14,000 - Quanto rimani? - Fino a domani. La Svezia fa schifo. 25 00:05:14,160 --> 00:05:18,400 - E tu? - Dopodomani, penso. 26 00:05:18,560 --> 00:05:22,440 Finché non finisco con la burocrazia. 27 00:05:24,880 --> 00:05:29,880 - Non riesco a credere che non ci sia più. - No. 28 00:05:32,000 --> 00:05:39,360 Abbiamo parlato quel giorno. Cercava una cazzo di macchina del caffè in città. 29 00:05:44,400 --> 00:05:48,238 Gli ho chiesto come andava con Vandad. 30 00:05:49,670 --> 00:05:51,804 Mi ha risposto: "Bene, benissimo." 31 00:05:54,000 --> 00:05:56,880 Era proprio bravo a mentire. 32 00:06:03,880 --> 00:06:06,155 Chi è quello? 33 00:06:09,280 --> 00:06:11,920 Non so. 34 00:06:27,520 --> 00:06:30,368 Che diavolo fai? 35 00:06:31,400 --> 00:06:34,440 Sono la mamma di Samuel. 36 00:06:34,470 --> 00:06:37,316 Condoglianze. 37 00:06:38,760 --> 00:06:43,282 Mi ha mandato Vandad. Lui non poteva venire. 38 00:06:43,312 --> 00:06:45,000 Non ha avuto il permesso. 39 00:06:48,120 --> 00:06:54,000 - Permesso? - Da Österåker. È detenuto lì. 40 00:06:56,880 --> 00:07:01,600 Non si faccia strane idee. Non è colpa di Vandad. 41 00:07:47,240 --> 00:07:50,080 - Ciao. - Ciao. 42 00:07:50,110 --> 00:07:55,520 - Emma. - Sì. La mamma di Samuel. 43 00:07:55,680 --> 00:07:59,501 Ho conosciuto Samuel al lavoro. 44 00:08:00,360 --> 00:08:04,347 Era molto apprezzato da tutti. 45 00:08:05,200 --> 00:08:10,193 - Verranno altri? - Non lo so. 46 00:08:11,880 --> 00:08:16,058 Samuel non viene? Non lo vedo. 47 00:08:18,560 --> 00:08:21,720 - Mamma. - Sì? 48 00:09:07,680 --> 00:09:10,614 Puoi dargli il tuo addio. 49 00:09:11,160 --> 00:09:14,240 Sì... Ok. 50 00:09:41,240 --> 00:09:46,364 Samuel... Samuel era ottimista. 51 00:09:56,480 --> 00:09:58,779 Samuel, lui... 52 00:10:07,880 --> 00:10:09,303 Sì... 53 00:10:24,210 --> 00:10:29,920 Non possiamo sapere niente di quello che vive internamente una persona. 54 00:10:30,080 --> 00:10:33,870 Perciò cosa possiamo dire con certezza di Samuel? 55 00:10:33,900 --> 00:10:37,320 Quanto bene possiamo conoscere un uomo? 56 00:10:45,440 --> 00:10:48,640 È arrivata la prima neve. 57 00:10:50,760 --> 00:10:56,200 È divertente vedere ogni anno cosa ci prepara l'inverno. 58 00:10:56,360 --> 00:11:01,800 - Dove stai andando? - In Spagna. 59 00:11:01,960 --> 00:11:07,240 Bello. Che voglia di lasciare questo posto di merda. 60 00:11:07,400 --> 00:11:14,120 Un amico una una casa fuori Marbella. Ogni tanto vado a trovarlo. 61 00:11:21,520 --> 00:11:27,160 Scusi, può girare e tornare in città? 62 00:11:39,800 --> 00:11:45,640 Salve, vorrei vedere Vandad Mohsen. 63 00:11:46,840 --> 00:11:51,080 - Come si chiama? - Gunilla Svedlund. 64 00:12:26,200 --> 00:12:30,521 Spinga il bottone e arriva in due secondi. 65 00:12:31,480 --> 00:12:35,467 Sta seduto fuori a giocare al cellulare. 66 00:12:40,664 --> 00:12:43,127 Mi fa piacere tu abbia trovato il tempo. 67 00:12:44,360 --> 00:12:48,040 Si figuri. Il tempo è tutto ciò che abbiamo. 68 00:13:00,000 --> 00:13:03,716 Quindi tu e Samuel eravate amici? 69 00:13:11,920 --> 00:13:16,925 L'ho sentito fare spesso il tuo nome, ma... 70 00:13:17,880 --> 00:13:22,160 C'è tanto della sua vita che non conosco. 71 00:13:22,800 --> 00:13:28,277 Ci sono tante cose che mia madre non sa di me. E abitiamo vicini. 72 00:13:29,160 --> 00:13:34,400 - Samuel mi diceva che lei vive a Marbella. - Sì. 73 00:13:37,120 --> 00:13:39,685 Eri con lui quel giorno? 74 00:13:51,600 --> 00:13:54,108 L'ha fatto apposta. 75 00:13:58,200 --> 00:14:01,317 Penso che nessuno potesse salvarlo. 76 00:14:07,800 --> 00:14:14,000 La prima volta che ho conosciuto Samuel è stata ad una festa a Hornstull. 77 00:14:16,280 --> 00:14:21,440 Non so di chi fosse la festa. Non ero stato invitato. 78 00:15:11,080 --> 00:15:15,716 Levami di dosso queste mani del cazzo, che fai? 79 00:15:16,960 --> 00:15:20,309 Vivi tu qui? 80 00:15:21,800 --> 00:15:23,937 Samuel. 81 00:15:26,500 --> 00:15:28,680 Vandad. 82 00:15:28,840 --> 00:15:33,811 Sa, mi fanno sempre la stessa domanda, quando dico come mi chiamo. 83 00:15:33,841 --> 00:15:39,960 La gente dice: "Che hai detto? Van Damme? Ah, Vandad." 84 00:15:41,280 --> 00:15:47,160 "Da dove viene? Che significa? Di dove sono i tuoi genitori?" 85 00:15:47,190 --> 00:15:52,585 "Mangi maiale? Conosci lo svedese? Sei tutto svedese o metà e metà?" 86 00:15:53,600 --> 00:15:59,100 - Ma non Samuel. - Come lo scià che ha combattuto con Gengis Khan? 87 00:15:59,920 --> 00:16:01,493 Esatto. 88 00:16:01,523 --> 00:16:08,720 I mongoli punivano i capi locali tirchi con oro fuso colato negli orifizi... 89 00:16:08,880 --> 00:16:12,760 finché il corpo friggeva. 90 00:16:13,440 --> 00:16:18,480 - Che schifo. - Come fai a saperlo? 91 00:16:18,640 --> 00:16:20,640 Crusader Kings. 92 00:16:20,800 --> 00:16:25,080 - Sul serio? Ci giochi? - Tutti i giorni. 93 00:16:25,240 --> 00:16:33,080 - Anche io, ma non quello. - È difficile, ma il tempo vola. 94 00:16:33,110 --> 00:16:36,563 - Vuoi una birra? - Sì, perché no? 95 00:16:37,309 --> 00:16:42,040 Ho una Ale, Ipa... 96 00:16:42,200 --> 00:16:44,496 Anche il tuo amico? 97 00:16:45,986 --> 00:16:47,480 Ciao. 98 00:16:47,510 --> 00:16:53,560 È l'indirizzo sbagliato, andiamocene. È pieno di froci qua dentro! 99 00:16:53,720 --> 00:16:54,982 Jalla. 100 00:16:57,320 --> 00:16:59,751 Piacere di averti conosciuto, Vandad. 101 00:17:08,920 --> 00:17:13,920 - Ciao, Gustav. - Ciao, che ci fai qui? Entra. 102 00:17:16,320 --> 00:17:20,713 - Ti offro qualcosa? Caffè, tè? - Sai cosa voglio. 103 00:17:20,743 --> 00:17:26,400 Scusa per il ritardo, ho recuperato i soldi oggi. Aspetta qui. 104 00:17:30,640 --> 00:17:35,840 - No... - No... 105 00:17:36,000 --> 00:17:40,920 - Che schifo. - Frocio del cazzo. 106 00:17:41,080 --> 00:17:45,720 - Ecco dieci. - Dieci? Diecimila? 107 00:17:45,880 --> 00:17:51,080 Non potevi metterli in una cazzo di busta? 108 00:18:06,840 --> 00:18:12,280 - Ho fame. Mangiamo qualcosa? - Al cento per cento. 109 00:18:12,440 --> 00:18:16,785 - Vandad della Casa di Karen! - Che succede? 110 00:18:16,815 --> 00:18:22,760 Vado ad una festa a Sickla, una mostra d'arte. Vieni con me? 111 00:18:27,760 --> 00:18:32,233 - No, magari un'altra volta. - Ok. 112 00:18:36,280 --> 00:18:40,240 - Chi è quell'alieno? - Nessuno. 113 00:18:40,270 --> 00:18:45,443 - Prendo la metro. Non mi sento bene. - Ti accompagno. 114 00:18:45,473 --> 00:18:52,120 - È più veloce la metro. Va bene così. - Ok, come vuoi. Jalla, fratello. 115 00:19:08,680 --> 00:19:11,414 Ciao, benvenuto. 116 00:19:12,360 --> 00:19:15,697 Ehi, fratello, ho capito, non fa per me 'sta cosa. 117 00:19:15,727 --> 00:19:17,374 Vieni! 118 00:19:18,280 --> 00:19:19,866 Forza. 119 00:19:19,896 --> 00:19:25,120 Banca delle Esperienze. Ne hai mai sentito parlare? 120 00:19:29,960 --> 00:19:32,390 Figlio di... 121 00:19:33,920 --> 00:19:36,264 Uccello morto. 122 00:19:48,526 --> 00:19:53,817 È stata colpa mia. È stata colpa mia. 123 00:20:09,960 --> 00:20:11,743 Cazzo... 124 00:20:13,800 --> 00:20:16,840 È una fica? 125 00:20:18,880 --> 00:20:23,120 - Sì. - Che merda... 126 00:20:26,000 --> 00:20:29,695 - Sei troppo scettico. - Allora l'arte non fa per me. 127 00:20:29,725 --> 00:20:33,440 Per questo dovresti venire più spesso. 128 00:20:35,160 --> 00:20:38,280 Fratè, che cazzo di posto è questo? 129 00:20:42,280 --> 00:20:45,680 Cazzo, questa cosa mi piace. 130 00:20:51,680 --> 00:20:57,480 Sai quei ragazzini del Signore degli Anelli, se avessero avuto una pizzeria 131 00:20:57,510 --> 00:21:00,880 i forni sarebbero così. 132 00:21:01,040 --> 00:21:03,685 La carbonella di Frodo. 133 00:21:04,680 --> 00:21:09,560 Beh... chi ha fatto questi lavori artistici? 134 00:21:11,707 --> 00:21:16,720 Non sono lavori artistici. Sono del laboratorio del vetro. 135 00:21:22,880 --> 00:21:26,240 Questo comunque è il più bello. 136 00:21:26,400 --> 00:21:32,520 Era onesto. Mi guardava le spalle e non mi lasciava mai cadere. 137 00:21:32,680 --> 00:21:34,878 Ho pensato che... 138 00:21:41,880 --> 00:21:46,360 avrei voluto sempre fare lo stesso per lui. 139 00:21:52,440 --> 00:21:56,360 - Tutto ok? - Sono con un amico. 140 00:21:56,520 --> 00:21:59,200 Vandad, La Pantera. 141 00:21:59,360 --> 00:22:02,960 La Pantera è un'artista. 142 00:22:03,120 --> 00:22:09,440 - State insieme da molto? - Tipo sette anni, ma è un segreto. 143 00:22:09,600 --> 00:22:13,438 I nostri genitori ci ammazzano, perciò non dire niente a nessuno. 144 00:22:13,468 --> 00:22:15,240 Non lo dirò. 145 00:22:15,400 --> 00:22:18,840 Ti prende in giro, non stiamo insieme. 146 00:22:19,000 --> 00:22:24,840 Pensi possa piacermi Sammy? Non è il mio tipo, a me piacciono i fighi. 147 00:22:25,000 --> 00:22:29,240 Torno subito. Quello stronzo mi deve dell'erba. 148 00:22:29,400 --> 00:22:34,160 - Dolce, eh? - Sì, molto dolce. 149 00:22:34,320 --> 00:22:37,360 Andiamo lì. 150 00:22:57,600 --> 00:23:00,480 Vado al bar. 151 00:23:52,111 --> 00:23:57,600 - Che succede, fratè? - Perché non rispondi al telefono? 152 00:23:57,760 --> 00:24:00,371 Dobbiamo essere in città tra un quarto d'ora. 153 00:24:01,480 --> 00:24:03,894 C'è Gari qui, eh? 154 00:24:08,600 --> 00:24:14,760 - Fammi vedere com'è. - Aspetta qui, arrivo tra due minuti. 155 00:24:33,684 --> 00:24:37,451 Ok, sei pronto? 156 00:24:39,400 --> 00:24:45,240 Fratè, aspetta. Io non ce la faccio a continuare. 157 00:24:49,600 --> 00:24:51,939 Vandad, io... 158 00:24:52,720 --> 00:24:56,880 Forse ti metto nella merda, ma... 159 00:24:57,040 --> 00:24:59,880 Mi metti nella merda? 160 00:25:00,040 --> 00:25:05,880 Fratè, mi stai fottendo. Questo stai facendo, ok? 161 00:25:09,480 --> 00:25:12,920 Dopo tutto quello che ho fatto per te. 162 00:25:15,080 --> 00:25:17,760 È successo qualcosa? 163 00:25:28,200 --> 00:25:30,699 Ok, sparisci. 164 00:25:32,040 --> 00:25:35,191 Ti mando gli ultimi soldi. 165 00:25:52,880 --> 00:25:57,783 Mio padre diceva sempre: "Un uomo deve saper danzare". 166 00:25:57,813 --> 00:26:01,200 "Un vero uomo, un vero uomo sa danzare"! 167 00:26:01,640 --> 00:26:06,280 "E sente la musica nel sangue." 168 00:26:14,160 --> 00:26:17,040 "Gunilla, più alto!" 169 00:26:19,560 --> 00:26:22,480 "Canta, Samuel!" 170 00:26:34,240 --> 00:26:40,320 Lo giuro su mia madre, se non fosse per Laide oggi sarebbe ancora vivo. 171 00:26:42,080 --> 00:26:47,880 Sai come posso rintracciarla? Ha un numero segreto. 172 00:26:53,240 --> 00:26:57,147 Vuol dire che non è venuta al funerale? 173 00:27:05,880 --> 00:27:10,302 Non ha avuto il coraggio di comparire dopo quello che ha fatto. 174 00:27:15,400 --> 00:27:19,240 Se dovesse incontrarla, non le creda. 175 00:27:20,400 --> 00:27:25,240 Mente continuamente e su tutto, è una brutta persona. 176 00:27:27,480 --> 00:27:31,366 Mi è dispiaciuto tantissimo non essere potuta venire. 177 00:27:33,120 --> 00:27:36,680 Spero siano arrivati i fiori. 178 00:27:38,640 --> 00:27:40,443 Sì. 179 00:27:41,920 --> 00:27:44,920 Erano belli. 180 00:27:47,320 --> 00:27:53,920 - Vi siete conosciuti anni fa, vero? - Sì, esatto. 181 00:27:55,040 --> 00:27:59,320 Sembra sia passata una vita. 182 00:28:03,200 --> 00:28:08,000 - Strano che non ci siamo mai viste. - No. 183 00:28:09,640 --> 00:28:16,240 Sapevo che tornava di rado a casa da quando si è trasferita in Spagna. 184 00:28:16,400 --> 00:28:20,000 Già, ma telefonavo quasi tutti i giorni. 185 00:28:29,760 --> 00:28:32,697 La macchina era completamente distrutta. 186 00:28:37,400 --> 00:28:42,600 Ma Samuel era intatto lì dove l'hanno trovato. 187 00:28:49,920 --> 00:28:53,203 Penso che stesse andando troppo veloce. 188 00:28:54,440 --> 00:29:00,600 Lo faceva a volte, voleva vedere cosa si provava. 189 00:29:00,760 --> 00:29:03,011 A rischiare. 190 00:29:04,680 --> 00:29:07,680 Rischiare... che intendi? 191 00:29:17,920 --> 00:29:24,480 Avevo saputo che l'Agenzia per l'Immigrazione era sempre più inefficiente. 192 00:29:24,640 --> 00:29:30,960 L'ondata di immigrazione aveva comportato l'assunzione di molti millennials. 193 00:29:32,240 --> 00:29:40,440 Per loro era difficile prendere decisioni scomode e non si sentivano a loro agio. 194 00:29:40,600 --> 00:29:47,360 La prima volta che ho incontrato Samuel mi sembrò uno di loro. 195 00:30:03,320 --> 00:30:08,320 Sta per essere espulsa a causa del suo datore di lavoro. 196 00:30:08,350 --> 00:30:14,323 Un piccolo errore che abbiamo corretto insieme a voi. 197 00:30:14,353 --> 00:30:16,360 E comunque verrà espulsa. 198 00:30:16,390 --> 00:30:24,280 Capisco l'obiezione, ma il sistema dovrebbe impedire ai datori di lavoro disonesti 199 00:30:24,440 --> 00:30:26,819 di sfruttare manodopera straniera. 200 00:30:26,849 --> 00:30:34,360 È un ingegnere di software ben pagato. Tutto questo è assurdo. 201 00:30:34,520 --> 00:30:38,647 - Non pensa mai... non pensa... - Non sta a me pensare. 202 00:30:38,677 --> 00:30:44,720 - Noi seguiamo la legge. - E non pensa che sia ingiusta? 203 00:30:44,750 --> 00:30:50,870 Quello che penso io non conta. Non bisogna aspettarsi flessibilità con la legge. 204 00:30:52,706 --> 00:30:54,440 {\an8}Andiamo, Deeba. Vieni... 205 00:31:03,155 --> 00:31:05,404 {\an8}Inizio a lavorare per fare appello. 206 00:31:08,403 --> 00:31:10,141 {\an8}Mi dispiace. 207 00:31:11,476 --> 00:31:12,858 {\an8}Non devi dispiacerti. 208 00:31:14,032 --> 00:31:15,952 {\an8}Quello è un idiota. 209 00:31:17,970 --> 00:31:21,068 {\an8}Ciao. Posso aiutarla. 210 00:31:23,800 --> 00:31:29,880 Posso aiutarla a scrivere una domanda, ma dovete dirlo a nessuno. 211 00:31:30,040 --> 00:31:33,360 Sì, certamente. 212 00:31:35,400 --> 00:31:37,630 Il mio numero privato. 213 00:31:45,080 --> 00:31:48,280 Scusa, come ti chiami? 214 00:31:49,560 --> 00:31:52,360 Mi chiamo Samuel. 215 00:31:53,920 --> 00:31:57,560 - Laide. - Lo so. 216 00:32:21,400 --> 00:32:26,130 Immagino abbia incontrato anche Vandad. 217 00:32:27,040 --> 00:32:30,760 Era al funerale, vero? 218 00:32:30,920 --> 00:32:34,000 No, non ha avuto il permesso. 219 00:32:34,160 --> 00:32:35,972 È dentro? 220 00:32:41,040 --> 00:32:42,994 Non mi sorprende. 221 00:32:45,027 --> 00:32:48,738 Non capisco perché Samuel abbia deciso di vivere con lui. 222 00:32:55,520 --> 00:33:02,680 - Ehi. Non riesco a stare fermo un attimo. - Racconta. 223 00:33:02,840 --> 00:33:08,440 Pensa a Beyoncé innamorata di Janet Jackson, innamorata di Hillary. 224 00:33:08,600 --> 00:33:11,979 Fanno una bambina insieme. Immaginala. 225 00:33:12,009 --> 00:33:15,160 Ovviamente sono innamorato di lei da adulta. 226 00:33:15,320 --> 00:33:18,400 Cresciuta, una donna. 227 00:33:20,960 --> 00:33:25,240 Cazzo amico, era così bella che... 228 00:33:25,400 --> 00:33:29,893 Era così bella che giuro avrei succhiato l'uccello di suo padre! 229 00:33:30,051 --> 00:33:34,280 Lo dice Biggie, nella canzone "Me & My Bitch"? 230 00:33:34,440 --> 00:33:41,081 La voglio. Pensa a un leccalecca che non finisce mai. 231 00:33:42,640 --> 00:33:47,322 Avrei dovuto impedirglielo in quel momento. 232 00:33:48,440 --> 00:33:52,463 Ma la palla di flipper del destino stava già rotolando. 233 00:33:54,440 --> 00:33:56,691 Niente l'avrebbe fermata. 234 00:33:56,721 --> 00:34:01,880 - Dobbiamo contattare i proprietari australiani. - Scusa. 235 00:34:02,040 --> 00:34:04,476 - Ciao. - Ciao. 236 00:34:05,840 --> 00:34:08,448 Ti posso aiutare? 237 00:34:09,440 --> 00:34:13,790 Mi chiedevo se avessi delle domande, se per caso hai perso il mio numero. 238 00:34:13,820 --> 00:34:18,512 No, no, ce l'ho. Ma non ho nessuna domanda. 239 00:34:19,085 --> 00:34:21,600 Posso telefonarti più tardi? 240 00:34:21,760 --> 00:34:27,960 - Non vuoi parlare ora? - No, non posso, ho una riunione. 241 00:34:28,120 --> 00:34:32,777 - Posso aspettarti. - Potrebbe andare per le lunghe. 242 00:34:32,807 --> 00:34:36,714 Sono bravo a intrattenermi da solo. 243 00:34:37,588 --> 00:34:39,851 Ho visto un bar dietro l'angolo. 244 00:34:40,495 --> 00:34:44,960 Posso andare lì e ti aspetto. 245 00:34:45,120 --> 00:34:46,659 Sì... 246 00:34:48,335 --> 00:34:51,320 - Sì, ok. - Ok. 247 00:34:59,480 --> 00:35:04,800 - Chi era? - Uno che si occupa del caso di Deeba. 248 00:35:06,600 --> 00:35:08,255 Ah. 249 00:35:11,280 --> 00:35:12,833 Ok. 250 00:35:30,371 --> 00:35:35,320 - Hai una buona memoria? - Penso di sì. 251 00:35:35,350 --> 00:35:37,233 Buon per te. 252 00:35:39,395 --> 00:35:42,680 Io a stento ricordo cosa ho fatto oggi. 253 00:35:42,840 --> 00:35:47,560 Ricordo che ero al lavoro, ma nient'altro. 254 00:35:52,722 --> 00:35:55,720 Penso sia ereditario. 255 00:35:59,920 --> 00:36:06,400 Sai di quella storia che devi associare quello che vuoi ricordare con una routine? 256 00:36:06,430 --> 00:36:09,520 Sì, mi pare di sì. 257 00:36:09,680 --> 00:36:15,920 Quando bevi il caffè la mattina ad esempio ti ricordi se hai buttato la spazzatura. 258 00:36:27,320 --> 00:36:32,520 Cos'è la prima cosa che fai quando ti svegli? 259 00:36:34,440 --> 00:36:37,480 In genere bevo dell'acqua. 260 00:37:50,760 --> 00:37:53,371 Domattina ti ricorderai di me? 261 00:37:59,320 --> 00:38:01,490 Devo andare ora. 262 00:38:05,360 --> 00:38:08,234 Samuel era diverso dagli altri. 263 00:38:10,760 --> 00:38:14,421 Conoscere qualcuno, indebitarsi per un appartamento. 264 00:38:15,320 --> 00:38:21,400 Convincersi che questo cesso di città sia la norma, con i suoi camerieri nervosi 265 00:38:21,560 --> 00:38:26,124 e buttafuori razzisti e politici ottusi. 266 00:38:27,840 --> 00:38:32,880 Questa città ha così paura della sua ombra che la gente non si parla nemmeno 267 00:38:33,040 --> 00:38:37,440 quando la metro rimane ferma nel tunnel per un quarto d'ora. 268 00:38:37,600 --> 00:38:40,440 Lui era al di sopra di tutto questo. 269 00:38:41,920 --> 00:38:47,800 - Stanno guardando. - Chi se ne frega. Io guardo il mio amore. 270 00:38:49,520 --> 00:38:56,480 Senti, devo dirti una cosa. 271 00:38:56,640 --> 00:39:01,000 Beh, te lo mostro. 272 00:39:10,080 --> 00:39:16,240 Guarda il Legal 500 chi ha nominato come profilo guida dell'agenzia. 273 00:39:16,514 --> 00:39:19,120 Ma congratulazioni! 274 00:39:22,600 --> 00:39:25,400 Guarda, c'è il mio nome. 275 00:39:47,057 --> 00:39:50,040 È sconcertante che venga espulsa. 276 00:39:50,200 --> 00:39:55,640 Già, che schifo. Eravamo fortunati ad avere nel team Deeba. 277 00:39:55,670 --> 00:40:01,280 Ci vorrà del tempo per trovare un sostituto. 278 00:40:01,440 --> 00:40:06,600 - È più importante di come si sente lei ora? - No, certo. 279 00:40:06,760 --> 00:40:10,920 - Da dove viene, mi ricordi? - Pakistan. 280 00:40:10,950 --> 00:40:15,400 Ma lì è tutto ok, no? Non è come in Afghanistan, vero? 281 00:40:15,560 --> 00:40:18,242 Non è questo il punto. 282 00:40:19,480 --> 00:40:23,112 - Teniamo le dita incrociate per lei. - Sì. 283 00:40:27,800 --> 00:40:32,617 Comunque, qualcuno ha letto l'ultimo numero di Legal 500? 284 00:40:32,647 --> 00:40:35,280 No. 285 00:40:35,440 --> 00:40:38,999 Ho qui una copia, in realtà. 286 00:40:39,000 --> 00:40:44,280 - E guardate qua... - Oh, congratulazioni! Dobbiamo festeggiare! 287 00:40:44,440 --> 00:40:50,520 Wow, figo! Da non crederci! 288 00:41:31,680 --> 00:41:34,600 - Ciao. - Ciao. 289 00:42:21,200 --> 00:42:24,240 Devo mostrarti la libreria. Vieni. 290 00:42:25,520 --> 00:42:29,480 - Ne vuoi ancora? - No, va bene così. 291 00:42:58,360 --> 00:43:03,280 - Hai letto questo? - No. 292 00:43:03,440 --> 00:43:07,120 Questo l'hai letto? Szymborska. 293 00:43:11,160 --> 00:43:14,440 Veramente ho letto questo. 294 00:43:15,360 --> 00:43:20,360 "Lascia che le persone che non hanno mai vissuto l'amore felice dicano 295 00:43:20,520 --> 00:43:23,640 che l'amore felice non esiste." 296 00:43:23,670 --> 00:43:29,080 "Con quella convinzione per loro sarà più facile vivere e morire." 297 00:43:32,040 --> 00:43:35,649 Sono stati carini a lasciare le cose che non volevano. 298 00:43:38,240 --> 00:43:43,040 Penso che si dà via quello che ci piace di più 299 00:43:43,200 --> 00:43:45,794 per poterlo condividere. 300 00:44:20,800 --> 00:44:27,520 Pensai: se si gira a guardarmi vuol dire che è destino. 301 00:44:27,680 --> 00:44:31,506 Il destino di stare insieme. 302 00:44:32,800 --> 00:44:36,679 Ma la metro è entrata nel tunnel e non ho potuto vedere. 303 00:44:37,366 --> 00:44:39,240 "Vaffanculo, destino", pensai. 304 00:45:37,821 --> 00:45:38,536 Sì? 305 00:45:38,566 --> 00:45:42,893 - Scusi, devo lasciare questo qui. - Ci penso io. 306 00:46:07,840 --> 00:46:10,760 Dove sei stato? 307 00:46:15,760 --> 00:46:17,764 Che c'è? 308 00:46:27,680 --> 00:46:29,976 Sei fatto? 309 00:46:30,600 --> 00:46:34,880 Non pensavo fossi il tipo. 310 00:46:35,040 --> 00:46:37,966 Perché non mi hai detto niente? Sarei venuto. 311 00:46:38,840 --> 00:46:41,760 Perché ero con Laide. 312 00:46:44,280 --> 00:46:48,560 Ero con Laide! Ero con Laide! 313 00:46:48,720 --> 00:46:52,760 Ero con Laide! Ero con Laide! 314 00:46:54,640 --> 00:47:01,600 Certe persone hanno il potere di trasformare tutti gli altri in perfetti idioti. 315 00:47:03,160 --> 00:47:08,800 Tutto quello che dici cade come per terra, tutte le battute perdono slancio. 316 00:47:08,960 --> 00:47:13,760 Ho portato questo. Cento per cento biologico. 317 00:47:13,920 --> 00:47:16,680 Laide è una di quelle persone. 318 00:47:25,440 --> 00:47:29,920 "Uno" si riferisce ad una persona in generale nel discorso. 319 00:47:30,080 --> 00:47:36,200 Ma indica solo quelli col pene. Io preferisco la forma impersonale "si". 320 00:47:36,668 --> 00:47:39,640 Salute a "si". 321 00:47:42,520 --> 00:47:45,560 Devo raccontare una cosa pazzesca. 322 00:47:45,720 --> 00:47:51,600 I mongoli punivano i tirchi con oro colato negli orifizi... 323 00:47:51,630 --> 00:47:53,720 finché non friggevano. 324 00:47:54,048 --> 00:47:56,670 {\an8}Scusa, non parlo lo svedese. 325 00:47:57,281 --> 00:47:58,829 {\an8}Non ha capito. 326 00:47:59,953 --> 00:48:04,784 {\an8}No, parlavo dei mongoloidi. Che può essere brutta gente. 327 00:48:05,089 --> 00:48:07,547 {\an8}- Cosa? - Cosa? 328 00:48:07,642 --> 00:48:09,984 {\an8}Non è bello da dire. 329 00:48:10,129 --> 00:48:14,395 {\an8}- Non intendeva questo. - Che? È vero. 330 00:48:15,191 --> 00:48:18,609 {\an8}E comunque qui non ci sono mongoloidi. 331 00:48:20,299 --> 00:48:24,942 {\an8}- O forse hai dei mongoloidi in famiglia, non so. - C'è un grosso malinteso. 332 00:48:25,685 --> 00:48:28,312 {\an8}Non si riferiva alle disabilità mentali. 333 00:48:54,520 --> 00:48:58,280 Ehi. Tu sei un avvocato, vero? 334 00:49:02,400 --> 00:49:09,200 - Mi chiamo Fredrik. - Toglimi queste mani sporche di dosso. 335 00:49:09,360 --> 00:49:15,360 Hamza ha visto te e il procuratore parlare di campi da gold del cazzo prima del processo. 336 00:49:15,520 --> 00:49:19,504 - L'hai fottuto. - Senti... calmati... 337 00:49:19,534 --> 00:49:22,778 Non dirmi cosa devo fare! 338 00:49:25,055 --> 00:49:26,529 Ci devi delle scuse. 339 00:49:26,559 --> 00:49:32,520 Se devi parlarmi di lavoro, vieni da me in ufficio di giorno. 340 00:49:35,080 --> 00:49:38,080 Ti consiglio di farlo ora. 341 00:49:38,110 --> 00:49:40,835 Metti giù il bicchiere! 342 00:49:40,865 --> 00:49:42,677 Sei con lui? Sei con lui? 343 00:49:42,707 --> 00:49:47,880 Mettete giù i bicchieri, tutti e due! Facciamo i conti qui, adesso. 344 00:49:48,040 --> 00:49:51,395 Non ho mai capito come facesse ad essere amico di Vandad. 345 00:49:51,425 --> 00:49:55,040 Non avevano niente in comune. 346 00:49:55,960 --> 00:50:00,160 Tendo a pensare sia stata compassione. 347 00:50:00,320 --> 00:50:03,280 C'è da chiedersi se lo meritasse. 348 00:50:03,440 --> 00:50:06,280 Alzati! Alzati! 349 00:50:06,440 --> 00:50:10,600 - Che cazzo fai? - Chiedilo a questo stronzo! 350 00:50:10,760 --> 00:50:15,600 - Adesso deve andarsene! - Ma no, risolviamo la questione. 351 00:50:15,760 --> 00:50:19,960 Ora basta. Vattene. 352 00:50:20,120 --> 00:50:22,322 Vattene subito. 353 00:51:20,560 --> 00:51:23,520 Buon anno, fratè. 354 00:51:25,160 --> 00:51:28,040 Buon anno. 355 00:51:48,040 --> 00:51:51,475 Wow, amico. Guarda. 356 00:51:52,120 --> 00:51:57,760 Che sfiga. Sarà qualcuno appena assunto col nuovo anno. 357 00:51:57,920 --> 00:52:01,040 Principianti. Dai, prendiamo il bus. 358 00:52:02,520 --> 00:52:05,477 Pensa che coraggio ha. 359 00:52:07,252 --> 00:52:10,088 L'ultima esperienza. 360 00:52:14,320 --> 00:52:17,240 Che palle. 361 00:52:26,240 --> 00:52:30,040 Ciao, mamma. Buon anno. 362 00:52:31,320 --> 00:52:34,085 "Buon anno"? 363 00:52:35,120 --> 00:52:42,440 Potevo chiedergli come stava, o dove si trovava. 364 00:52:42,600 --> 00:52:48,560 Ho detto "buon anno" e ho riattaccato. Che stupida. 365 00:52:51,520 --> 00:52:54,400 Ma che fa? Non ho fatto niente. 366 00:52:54,430 --> 00:52:57,520 Devo solo andare al bagno. 367 00:53:22,000 --> 00:53:27,127 A capodanno mi chiamò per chiedermi se potevamo vederci da me. 368 00:53:28,720 --> 00:53:34,400 Gli dissi di sì e pensai di essere onesta con lui. 369 00:53:36,800 --> 00:53:42,280 "Purtroppo non funziona. Sei troppo giovane." 370 00:53:42,440 --> 00:53:48,960 "Il tuo amico è sgradevole. Sei troppo naif, so come andrà a finire." 371 00:53:51,840 --> 00:53:55,222 "È meglio se ci diamo un taglio adesso." 372 00:53:57,160 --> 00:54:00,440 Ma non dissi niente. 373 00:54:38,080 --> 00:54:44,840 Questa chiave è tua? C'è il tuo nome sopra. 374 00:54:45,000 --> 00:54:46,747 Ah... 375 00:54:48,522 --> 00:54:50,040 No. 376 00:55:05,040 --> 00:55:06,741 Ottimo il dolce. 377 00:55:21,329 --> 00:55:23,725 {\an8}Deeba, stavo pensando... 378 00:55:24,380 --> 00:55:27,473 {\an8}Unitec ha una filiale in Pakistan? 379 00:55:28,189 --> 00:55:30,755 {\an8}Sì, ad Islamabad. 380 00:55:32,159 --> 00:55:35,158 {\an8}- È dove stai andando? - Sì. 381 00:55:36,419 --> 00:55:40,128 {\an8}Lì è molto difficile che una donna lavori. 382 00:55:48,568 --> 00:55:50,769 {\an8}Devi essere più ottimista. 383 00:55:53,000 --> 00:55:58,312 Se posso avere la vostra attenzione. Vado di fretta perché devo prendere i bambini. 384 00:55:58,926 --> 00:56:03,122 {\an8}Ma... penso che dovremmo 385 00:56:03,152 --> 00:56:07,836 {\an8}tutti manifestare la nostra stima nei confronti di Deeba... 386 00:56:08,400 --> 00:56:12,570 {\an8}per il bel lavoro svolto in questi anni. 387 00:56:13,275 --> 00:56:16,927 {\an8}Penso che meriti un applauso. 388 00:56:27,160 --> 00:56:32,060 - Come hanno motivato la decisione? - Che importanza ha? 389 00:56:32,090 --> 00:56:40,120 - Verrà espulsa! - Non so che dirti... te lo giuro. 390 00:57:06,320 --> 00:57:12,160 Mi dispiace moltissimo, ma sto facendo tardi. 391 00:57:15,600 --> 00:57:18,960 È stato un vero piacere incontrarla. 392 00:57:20,520 --> 00:57:22,760 Arrivederci. 393 00:58:04,920 --> 00:58:11,202 Non deve essere bello ritrovarsi una casa così. Fortuna che non ci sono stati feriti. 394 00:58:12,680 --> 00:58:15,314 Già, che fortuna. 395 00:58:17,440 --> 00:58:22,600 Come sta Samuel, comunque? È tanto che non lo vedo. 30920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.