Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,054 --> 00:01:52,579
Tutto quello che non ricordo
2
00:01:59,960 --> 00:02:03,280
Queste cose erano nella macchina.
3
00:02:07,000 --> 00:02:09,093
E questa.
4
00:02:11,360 --> 00:02:14,680
Samuel lavorava alla materna?
5
00:02:16,840 --> 00:02:21,440
No... era una mia vecchia maglia.
6
00:02:25,760 --> 00:02:29,520
Fa un lavoro importante.
7
00:02:32,680 --> 00:02:36,138
C'era un'altra cosa.
8
00:02:52,000 --> 00:02:56,640
Questo era nei sedili di dietro.
9
00:03:05,960 --> 00:03:10,483
L'autopsia non ha riscontrato
niente di particolare...
10
00:03:10,513 --> 00:03:13,520
niente alcool, niente droghe.
11
00:03:13,680 --> 00:03:18,119
La scientifica ha rilevato
che l'automobile era in buone condizioni.
12
00:03:18,880 --> 00:03:22,824
Pensa conoscesse bene Samuel?
13
00:03:25,000 --> 00:03:27,880
Che vuole dire?
14
00:03:30,160 --> 00:03:35,520
Certo che lo conoscevo bene.
Era il mio unico figlio.
15
00:03:40,040 --> 00:03:43,640
Sapeva che Samuel soffriva di depressione?
16
00:03:46,000 --> 00:03:49,320
Depressione? No.
17
00:03:50,520 --> 00:03:58,560
No, no... Samuel era una persona felice. No...
18
00:04:00,240 --> 00:04:06,080
- Soffriva di altre malattie psichiche?
- Santo cielo, ma che domanda è?
19
00:04:06,240 --> 00:04:09,160
Non possiamo esserne certi...
20
00:04:09,320 --> 00:04:15,160
ma le prove sembrano mostrare che Samuel
sia andato a finire contro l'albero apposta.
21
00:04:18,800 --> 00:04:21,760
So che è difficile da accettare.
22
00:04:21,920 --> 00:04:27,200
Voi non sapete un cazzo del mio Samuel.
23
00:05:05,120 --> 00:05:07,313
Mi fa piacere vederti.
24
00:05:08,120 --> 00:05:14,000
- Quanto rimani?
- Fino a domani. La Svezia fa schifo.
25
00:05:14,160 --> 00:05:18,400
- E tu?
- Dopodomani, penso.
26
00:05:18,560 --> 00:05:22,440
Finché non finisco con la burocrazia.
27
00:05:24,880 --> 00:05:29,880
- Non riesco a credere che non ci sia più.
- No.
28
00:05:32,000 --> 00:05:39,360
Abbiamo parlato quel giorno. Cercava
una cazzo di macchina del caffè in città.
29
00:05:44,400 --> 00:05:48,238
Gli ho chiesto come andava con Vandad.
30
00:05:49,670 --> 00:05:51,804
Mi ha risposto: "Bene, benissimo."
31
00:05:54,000 --> 00:05:56,880
Era proprio bravo a mentire.
32
00:06:03,880 --> 00:06:06,155
Chi è quello?
33
00:06:09,280 --> 00:06:11,920
Non so.
34
00:06:27,520 --> 00:06:30,368
Che diavolo fai?
35
00:06:31,400 --> 00:06:34,440
Sono la mamma di Samuel.
36
00:06:34,470 --> 00:06:37,316
Condoglianze.
37
00:06:38,760 --> 00:06:43,282
Mi ha mandato Vandad.
Lui non poteva venire.
38
00:06:43,312 --> 00:06:45,000
Non ha avuto il permesso.
39
00:06:48,120 --> 00:06:54,000
- Permesso?
- Da Österåker. È detenuto lì.
40
00:06:56,880 --> 00:07:01,600
Non si faccia strane idee.
Non è colpa di Vandad.
41
00:07:47,240 --> 00:07:50,080
- Ciao.
- Ciao.
42
00:07:50,110 --> 00:07:55,520
- Emma.
- Sì. La mamma di Samuel.
43
00:07:55,680 --> 00:07:59,501
Ho conosciuto Samuel al lavoro.
44
00:08:00,360 --> 00:08:04,347
Era molto apprezzato da tutti.
45
00:08:05,200 --> 00:08:10,193
- Verranno altri?
- Non lo so.
46
00:08:11,880 --> 00:08:16,058
Samuel non viene?
Non lo vedo.
47
00:08:18,560 --> 00:08:21,720
- Mamma.
- Sì?
48
00:09:07,680 --> 00:09:10,614
Puoi dargli il tuo addio.
49
00:09:11,160 --> 00:09:14,240
Sì... Ok.
50
00:09:41,240 --> 00:09:46,364
Samuel... Samuel era ottimista.
51
00:09:56,480 --> 00:09:58,779
Samuel, lui...
52
00:10:07,880 --> 00:10:09,303
Sì...
53
00:10:24,210 --> 00:10:29,920
Non possiamo sapere niente
di quello che vive internamente una persona.
54
00:10:30,080 --> 00:10:33,870
Perciò cosa possiamo
dire con certezza di Samuel?
55
00:10:33,900 --> 00:10:37,320
Quanto bene possiamo conoscere un uomo?
56
00:10:45,440 --> 00:10:48,640
È arrivata la prima neve.
57
00:10:50,760 --> 00:10:56,200
È divertente vedere ogni anno
cosa ci prepara l'inverno.
58
00:10:56,360 --> 00:11:01,800
- Dove stai andando?
- In Spagna.
59
00:11:01,960 --> 00:11:07,240
Bello. Che voglia di lasciare
questo posto di merda.
60
00:11:07,400 --> 00:11:14,120
Un amico una una casa fuori
Marbella. Ogni tanto vado a trovarlo.
61
00:11:21,520 --> 00:11:27,160
Scusi, può girare e tornare in città?
62
00:11:39,800 --> 00:11:45,640
Salve, vorrei vedere Vandad Mohsen.
63
00:11:46,840 --> 00:11:51,080
- Come si chiama?
- Gunilla Svedlund.
64
00:12:26,200 --> 00:12:30,521
Spinga il bottone
e arriva in due secondi.
65
00:12:31,480 --> 00:12:35,467
Sta seduto fuori a giocare al cellulare.
66
00:12:40,664 --> 00:12:43,127
Mi fa piacere tu abbia trovato il tempo.
67
00:12:44,360 --> 00:12:48,040
Si figuri. Il tempo
è tutto ciò che abbiamo.
68
00:13:00,000 --> 00:13:03,716
Quindi tu e Samuel eravate amici?
69
00:13:11,920 --> 00:13:16,925
L'ho sentito fare spesso
il tuo nome, ma...
70
00:13:17,880 --> 00:13:22,160
C'è tanto della sua vita che non conosco.
71
00:13:22,800 --> 00:13:28,277
Ci sono tante cose che mia madre non sa
di me. E abitiamo vicini.
72
00:13:29,160 --> 00:13:34,400
- Samuel mi diceva che lei vive a Marbella.
- Sì.
73
00:13:37,120 --> 00:13:39,685
Eri con lui quel giorno?
74
00:13:51,600 --> 00:13:54,108
L'ha fatto apposta.
75
00:13:58,200 --> 00:14:01,317
Penso che nessuno potesse salvarlo.
76
00:14:07,800 --> 00:14:14,000
La prima volta che ho conosciuto Samuel
è stata ad una festa a Hornstull.
77
00:14:16,280 --> 00:14:21,440
Non so di chi fosse la festa.
Non ero stato invitato.
78
00:15:11,080 --> 00:15:15,716
Levami di dosso
queste mani del cazzo, che fai?
79
00:15:16,960 --> 00:15:20,309
Vivi tu qui?
80
00:15:21,800 --> 00:15:23,937
Samuel.
81
00:15:26,500 --> 00:15:28,680
Vandad.
82
00:15:28,840 --> 00:15:33,811
Sa, mi fanno sempre la stessa domanda,
quando dico come mi chiamo.
83
00:15:33,841 --> 00:15:39,960
La gente dice: "Che hai detto? Van Damme?
Ah, Vandad."
84
00:15:41,280 --> 00:15:47,160
"Da dove viene? Che significa?
Di dove sono i tuoi genitori?"
85
00:15:47,190 --> 00:15:52,585
"Mangi maiale? Conosci lo svedese?
Sei tutto svedese o metà e metà?"
86
00:15:53,600 --> 00:15:59,100
- Ma non Samuel.
- Come lo scià che ha combattuto con Gengis Khan?
87
00:15:59,920 --> 00:16:01,493
Esatto.
88
00:16:01,523 --> 00:16:08,720
I mongoli punivano i capi locali tirchi
con oro fuso colato negli orifizi...
89
00:16:08,880 --> 00:16:12,760
finché il corpo friggeva.
90
00:16:13,440 --> 00:16:18,480
- Che schifo.
- Come fai a saperlo?
91
00:16:18,640 --> 00:16:20,640
Crusader Kings.
92
00:16:20,800 --> 00:16:25,080
- Sul serio? Ci giochi?
- Tutti i giorni.
93
00:16:25,240 --> 00:16:33,080
- Anche io, ma non quello.
- È difficile, ma il tempo vola.
94
00:16:33,110 --> 00:16:36,563
- Vuoi una birra?
- Sì, perché no?
95
00:16:37,309 --> 00:16:42,040
Ho una Ale, Ipa...
96
00:16:42,200 --> 00:16:44,496
Anche il tuo amico?
97
00:16:45,986 --> 00:16:47,480
Ciao.
98
00:16:47,510 --> 00:16:53,560
È l'indirizzo sbagliato, andiamocene.
È pieno di froci qua dentro!
99
00:16:53,720 --> 00:16:54,982
Jalla.
100
00:16:57,320 --> 00:16:59,751
Piacere di averti conosciuto, Vandad.
101
00:17:08,920 --> 00:17:13,920
- Ciao, Gustav.
- Ciao, che ci fai qui? Entra.
102
00:17:16,320 --> 00:17:20,713
- Ti offro qualcosa? Caffè, tè?
- Sai cosa voglio.
103
00:17:20,743 --> 00:17:26,400
Scusa per il ritardo, ho recuperato
i soldi oggi. Aspetta qui.
104
00:17:30,640 --> 00:17:35,840
- No...
- No...
105
00:17:36,000 --> 00:17:40,920
- Che schifo.
- Frocio del cazzo.
106
00:17:41,080 --> 00:17:45,720
- Ecco dieci.
- Dieci? Diecimila?
107
00:17:45,880 --> 00:17:51,080
Non potevi metterli in una cazzo di busta?
108
00:18:06,840 --> 00:18:12,280
- Ho fame. Mangiamo qualcosa?
- Al cento per cento.
109
00:18:12,440 --> 00:18:16,785
- Vandad della Casa di Karen!
- Che succede?
110
00:18:16,815 --> 00:18:22,760
Vado ad una festa a Sickla,
una mostra d'arte. Vieni con me?
111
00:18:27,760 --> 00:18:32,233
- No, magari un'altra volta.
- Ok.
112
00:18:36,280 --> 00:18:40,240
- Chi è quell'alieno?
- Nessuno.
113
00:18:40,270 --> 00:18:45,443
- Prendo la metro. Non mi sento bene.
- Ti accompagno.
114
00:18:45,473 --> 00:18:52,120
- È più veloce la metro. Va bene così.
- Ok, come vuoi. Jalla, fratello.
115
00:19:08,680 --> 00:19:11,414
Ciao, benvenuto.
116
00:19:12,360 --> 00:19:15,697
Ehi, fratello, ho capito,
non fa per me 'sta cosa.
117
00:19:15,727 --> 00:19:17,374
Vieni!
118
00:19:18,280 --> 00:19:19,866
Forza.
119
00:19:19,896 --> 00:19:25,120
Banca delle Esperienze.
Ne hai mai sentito parlare?
120
00:19:29,960 --> 00:19:32,390
Figlio di...
121
00:19:33,920 --> 00:19:36,264
Uccello morto.
122
00:19:48,526 --> 00:19:53,817
È stata colpa mia. È stata colpa mia.
123
00:20:09,960 --> 00:20:11,743
Cazzo...
124
00:20:13,800 --> 00:20:16,840
È una fica?
125
00:20:18,880 --> 00:20:23,120
- Sì.
- Che merda...
126
00:20:26,000 --> 00:20:29,695
- Sei troppo scettico.
- Allora l'arte non fa per me.
127
00:20:29,725 --> 00:20:33,440
Per questo dovresti venire più spesso.
128
00:20:35,160 --> 00:20:38,280
Fratè, che cazzo di posto è questo?
129
00:20:42,280 --> 00:20:45,680
Cazzo, questa cosa mi piace.
130
00:20:51,680 --> 00:20:57,480
Sai quei ragazzini del Signore degli Anelli,
se avessero avuto una pizzeria
131
00:20:57,510 --> 00:21:00,880
i forni sarebbero così.
132
00:21:01,040 --> 00:21:03,685
La carbonella di Frodo.
133
00:21:04,680 --> 00:21:09,560
Beh... chi ha fatto questi lavori artistici?
134
00:21:11,707 --> 00:21:16,720
Non sono lavori artistici.
Sono del laboratorio del vetro.
135
00:21:22,880 --> 00:21:26,240
Questo comunque è il più bello.
136
00:21:26,400 --> 00:21:32,520
Era onesto. Mi guardava le spalle
e non mi lasciava mai cadere.
137
00:21:32,680 --> 00:21:34,878
Ho pensato che...
138
00:21:41,880 --> 00:21:46,360
avrei voluto sempre
fare lo stesso per lui.
139
00:21:52,440 --> 00:21:56,360
- Tutto ok?
- Sono con un amico.
140
00:21:56,520 --> 00:21:59,200
Vandad, La Pantera.
141
00:21:59,360 --> 00:22:02,960
La Pantera è un'artista.
142
00:22:03,120 --> 00:22:09,440
- State insieme da molto?
- Tipo sette anni, ma è un segreto.
143
00:22:09,600 --> 00:22:13,438
I nostri genitori ci ammazzano,
perciò non dire niente a nessuno.
144
00:22:13,468 --> 00:22:15,240
Non lo dirò.
145
00:22:15,400 --> 00:22:18,840
Ti prende in giro, non stiamo insieme.
146
00:22:19,000 --> 00:22:24,840
Pensi possa piacermi Sammy?
Non è il mio tipo, a me piacciono i fighi.
147
00:22:25,000 --> 00:22:29,240
Torno subito. Quello
stronzo mi deve dell'erba.
148
00:22:29,400 --> 00:22:34,160
- Dolce, eh?
- Sì, molto dolce.
149
00:22:34,320 --> 00:22:37,360
Andiamo lì.
150
00:22:57,600 --> 00:23:00,480
Vado al bar.
151
00:23:52,111 --> 00:23:57,600
- Che succede, fratè?
- Perché non rispondi al telefono?
152
00:23:57,760 --> 00:24:00,371
Dobbiamo essere in città tra un quarto d'ora.
153
00:24:01,480 --> 00:24:03,894
C'è Gari qui, eh?
154
00:24:08,600 --> 00:24:14,760
- Fammi vedere com'è.
- Aspetta qui, arrivo tra due minuti.
155
00:24:33,684 --> 00:24:37,451
Ok, sei pronto?
156
00:24:39,400 --> 00:24:45,240
Fratè, aspetta.
Io non ce la faccio a continuare.
157
00:24:49,600 --> 00:24:51,939
Vandad, io...
158
00:24:52,720 --> 00:24:56,880
Forse ti metto nella merda, ma...
159
00:24:57,040 --> 00:24:59,880
Mi metti nella merda?
160
00:25:00,040 --> 00:25:05,880
Fratè, mi stai fottendo.
Questo stai facendo, ok?
161
00:25:09,480 --> 00:25:12,920
Dopo tutto quello che ho fatto per te.
162
00:25:15,080 --> 00:25:17,760
È successo qualcosa?
163
00:25:28,200 --> 00:25:30,699
Ok, sparisci.
164
00:25:32,040 --> 00:25:35,191
Ti mando gli ultimi soldi.
165
00:25:52,880 --> 00:25:57,783
Mio padre diceva sempre:
"Un uomo deve saper danzare".
166
00:25:57,813 --> 00:26:01,200
"Un vero uomo, un vero uomo sa danzare"!
167
00:26:01,640 --> 00:26:06,280
"E sente la musica nel sangue."
168
00:26:14,160 --> 00:26:17,040
"Gunilla, più alto!"
169
00:26:19,560 --> 00:26:22,480
"Canta, Samuel!"
170
00:26:34,240 --> 00:26:40,320
Lo giuro su mia madre, se non fosse per Laide
oggi sarebbe ancora vivo.
171
00:26:42,080 --> 00:26:47,880
Sai come posso rintracciarla?
Ha un numero segreto.
172
00:26:53,240 --> 00:26:57,147
Vuol dire che non è venuta al funerale?
173
00:27:05,880 --> 00:27:10,302
Non ha avuto il coraggio di comparire
dopo quello che ha fatto.
174
00:27:15,400 --> 00:27:19,240
Se dovesse incontrarla, non le creda.
175
00:27:20,400 --> 00:27:25,240
Mente continuamente e su tutto,
è una brutta persona.
176
00:27:27,480 --> 00:27:31,366
Mi è dispiaciuto tantissimo
non essere potuta venire.
177
00:27:33,120 --> 00:27:36,680
Spero siano arrivati i fiori.
178
00:27:38,640 --> 00:27:40,443
Sì.
179
00:27:41,920 --> 00:27:44,920
Erano belli.
180
00:27:47,320 --> 00:27:53,920
- Vi siete conosciuti anni fa, vero?
- Sì, esatto.
181
00:27:55,040 --> 00:27:59,320
Sembra sia passata una vita.
182
00:28:03,200 --> 00:28:08,000
- Strano che non ci siamo mai viste.
- No.
183
00:28:09,640 --> 00:28:16,240
Sapevo che tornava di rado a casa
da quando si è trasferita in Spagna.
184
00:28:16,400 --> 00:28:20,000
Già, ma telefonavo quasi tutti i giorni.
185
00:28:29,760 --> 00:28:32,697
La macchina era completamente distrutta.
186
00:28:37,400 --> 00:28:42,600
Ma Samuel era intatto lì dove l'hanno trovato.
187
00:28:49,920 --> 00:28:53,203
Penso che stesse andando troppo veloce.
188
00:28:54,440 --> 00:29:00,600
Lo faceva a volte, voleva
vedere cosa si provava.
189
00:29:00,760 --> 00:29:03,011
A rischiare.
190
00:29:04,680 --> 00:29:07,680
Rischiare... che intendi?
191
00:29:17,920 --> 00:29:24,480
Avevo saputo che l'Agenzia per l'Immigrazione
era sempre più inefficiente.
192
00:29:24,640 --> 00:29:30,960
L'ondata di immigrazione aveva comportato
l'assunzione di molti millennials.
193
00:29:32,240 --> 00:29:40,440
Per loro era difficile prendere decisioni
scomode e non si sentivano a loro agio.
194
00:29:40,600 --> 00:29:47,360
La prima volta che ho incontrato Samuel
mi sembrò uno di loro.
195
00:30:03,320 --> 00:30:08,320
Sta per essere espulsa a causa
del suo datore di lavoro.
196
00:30:08,350 --> 00:30:14,323
Un piccolo errore che abbiamo
corretto insieme a voi.
197
00:30:14,353 --> 00:30:16,360
E comunque verrà espulsa.
198
00:30:16,390 --> 00:30:24,280
Capisco l'obiezione, ma il sistema dovrebbe
impedire ai datori di lavoro disonesti
199
00:30:24,440 --> 00:30:26,819
di sfruttare manodopera straniera.
200
00:30:26,849 --> 00:30:34,360
È un ingegnere di software ben pagato.
Tutto questo è assurdo.
201
00:30:34,520 --> 00:30:38,647
- Non pensa mai... non pensa...
- Non sta a me pensare.
202
00:30:38,677 --> 00:30:44,720
- Noi seguiamo la legge.
- E non pensa che sia ingiusta?
203
00:30:44,750 --> 00:30:50,870
Quello che penso io non conta.
Non bisogna aspettarsi flessibilità con la legge.
204
00:30:52,706 --> 00:30:54,440
{\an8}Andiamo, Deeba. Vieni...
205
00:31:03,155 --> 00:31:05,404
{\an8}Inizio a lavorare per fare appello.
206
00:31:08,403 --> 00:31:10,141
{\an8}Mi dispiace.
207
00:31:11,476 --> 00:31:12,858
{\an8}Non devi dispiacerti.
208
00:31:14,032 --> 00:31:15,952
{\an8}Quello è un idiota.
209
00:31:17,970 --> 00:31:21,068
{\an8}Ciao. Posso aiutarla.
210
00:31:23,800 --> 00:31:29,880
Posso aiutarla a scrivere una domanda,
ma dovete dirlo a nessuno.
211
00:31:30,040 --> 00:31:33,360
Sì, certamente.
212
00:31:35,400 --> 00:31:37,630
Il mio numero privato.
213
00:31:45,080 --> 00:31:48,280
Scusa, come ti chiami?
214
00:31:49,560 --> 00:31:52,360
Mi chiamo Samuel.
215
00:31:53,920 --> 00:31:57,560
- Laide.
- Lo so.
216
00:32:21,400 --> 00:32:26,130
Immagino abbia incontrato
anche Vandad.
217
00:32:27,040 --> 00:32:30,760
Era al funerale, vero?
218
00:32:30,920 --> 00:32:34,000
No, non ha avuto il permesso.
219
00:32:34,160 --> 00:32:35,972
È dentro?
220
00:32:41,040 --> 00:32:42,994
Non mi sorprende.
221
00:32:45,027 --> 00:32:48,738
Non capisco perché Samuel
abbia deciso di vivere con lui.
222
00:32:55,520 --> 00:33:02,680
- Ehi. Non riesco a stare fermo un attimo.
- Racconta.
223
00:33:02,840 --> 00:33:08,440
Pensa a Beyoncé innamorata di
Janet Jackson, innamorata di Hillary.
224
00:33:08,600 --> 00:33:11,979
Fanno una bambina insieme. Immaginala.
225
00:33:12,009 --> 00:33:15,160
Ovviamente sono innamorato
di lei da adulta.
226
00:33:15,320 --> 00:33:18,400
Cresciuta, una donna.
227
00:33:20,960 --> 00:33:25,240
Cazzo amico, era così bella che...
228
00:33:25,400 --> 00:33:29,893
Era così bella che giuro avrei succhiato
l'uccello di suo padre!
229
00:33:30,051 --> 00:33:34,280
Lo dice Biggie,
nella canzone "Me & My Bitch"?
230
00:33:34,440 --> 00:33:41,081
La voglio. Pensa a un leccalecca
che non finisce mai.
231
00:33:42,640 --> 00:33:47,322
Avrei dovuto impedirglielo in quel momento.
232
00:33:48,440 --> 00:33:52,463
Ma la palla di flipper del destino
stava già rotolando.
233
00:33:54,440 --> 00:33:56,691
Niente l'avrebbe fermata.
234
00:33:56,721 --> 00:34:01,880
- Dobbiamo contattare i proprietari australiani.
- Scusa.
235
00:34:02,040 --> 00:34:04,476
- Ciao.
- Ciao.
236
00:34:05,840 --> 00:34:08,448
Ti posso aiutare?
237
00:34:09,440 --> 00:34:13,790
Mi chiedevo se avessi delle domande,
se per caso hai perso il mio numero.
238
00:34:13,820 --> 00:34:18,512
No, no, ce l'ho. Ma non ho nessuna domanda.
239
00:34:19,085 --> 00:34:21,600
Posso telefonarti più tardi?
240
00:34:21,760 --> 00:34:27,960
- Non vuoi parlare ora?
- No, non posso, ho una riunione.
241
00:34:28,120 --> 00:34:32,777
- Posso aspettarti.
- Potrebbe andare per le lunghe.
242
00:34:32,807 --> 00:34:36,714
Sono bravo a intrattenermi da solo.
243
00:34:37,588 --> 00:34:39,851
Ho visto un bar dietro l'angolo.
244
00:34:40,495 --> 00:34:44,960
Posso andare lì e ti aspetto.
245
00:34:45,120 --> 00:34:46,659
Sì...
246
00:34:48,335 --> 00:34:51,320
- Sì, ok.
- Ok.
247
00:34:59,480 --> 00:35:04,800
- Chi era?
- Uno che si occupa del caso di Deeba.
248
00:35:06,600 --> 00:35:08,255
Ah.
249
00:35:11,280 --> 00:35:12,833
Ok.
250
00:35:30,371 --> 00:35:35,320
- Hai una buona memoria?
- Penso di sì.
251
00:35:35,350 --> 00:35:37,233
Buon per te.
252
00:35:39,395 --> 00:35:42,680
Io a stento ricordo cosa ho fatto oggi.
253
00:35:42,840 --> 00:35:47,560
Ricordo che ero al lavoro,
ma nient'altro.
254
00:35:52,722 --> 00:35:55,720
Penso sia ereditario.
255
00:35:59,920 --> 00:36:06,400
Sai di quella storia che devi associare
quello che vuoi ricordare con una routine?
256
00:36:06,430 --> 00:36:09,520
Sì, mi pare di sì.
257
00:36:09,680 --> 00:36:15,920
Quando bevi il caffè la mattina ad esempio
ti ricordi se hai buttato la spazzatura.
258
00:36:27,320 --> 00:36:32,520
Cos'è la prima cosa che fai
quando ti svegli?
259
00:36:34,440 --> 00:36:37,480
In genere bevo dell'acqua.
260
00:37:50,760 --> 00:37:53,371
Domattina ti ricorderai di me?
261
00:37:59,320 --> 00:38:01,490
Devo andare ora.
262
00:38:05,360 --> 00:38:08,234
Samuel era diverso dagli altri.
263
00:38:10,760 --> 00:38:14,421
Conoscere qualcuno, indebitarsi
per un appartamento.
264
00:38:15,320 --> 00:38:21,400
Convincersi che questo cesso di città
sia la norma, con i suoi camerieri nervosi
265
00:38:21,560 --> 00:38:26,124
e buttafuori razzisti e politici ottusi.
266
00:38:27,840 --> 00:38:32,880
Questa città ha così paura della sua ombra
che la gente non si parla nemmeno
267
00:38:33,040 --> 00:38:37,440
quando la metro rimane ferma
nel tunnel per un quarto d'ora.
268
00:38:37,600 --> 00:38:40,440
Lui era al di sopra di tutto questo.
269
00:38:41,920 --> 00:38:47,800
- Stanno guardando.
- Chi se ne frega. Io guardo il mio amore.
270
00:38:49,520 --> 00:38:56,480
Senti, devo dirti una cosa.
271
00:38:56,640 --> 00:39:01,000
Beh, te lo mostro.
272
00:39:10,080 --> 00:39:16,240
Guarda il Legal 500 chi ha nominato
come profilo guida dell'agenzia.
273
00:39:16,514 --> 00:39:19,120
Ma congratulazioni!
274
00:39:22,600 --> 00:39:25,400
Guarda, c'è il mio nome.
275
00:39:47,057 --> 00:39:50,040
È sconcertante che venga espulsa.
276
00:39:50,200 --> 00:39:55,640
Già, che schifo. Eravamo fortunati
ad avere nel team Deeba.
277
00:39:55,670 --> 00:40:01,280
Ci vorrà del tempo per trovare
un sostituto.
278
00:40:01,440 --> 00:40:06,600
- È più importante di come si sente lei ora?
- No, certo.
279
00:40:06,760 --> 00:40:10,920
- Da dove viene, mi ricordi?
- Pakistan.
280
00:40:10,950 --> 00:40:15,400
Ma lì è tutto ok, no?
Non è come in Afghanistan, vero?
281
00:40:15,560 --> 00:40:18,242
Non è questo il punto.
282
00:40:19,480 --> 00:40:23,112
- Teniamo le dita incrociate per lei.
- Sì.
283
00:40:27,800 --> 00:40:32,617
Comunque, qualcuno ha letto
l'ultimo numero di Legal 500?
284
00:40:32,647 --> 00:40:35,280
No.
285
00:40:35,440 --> 00:40:38,999
Ho qui una copia, in realtà.
286
00:40:39,000 --> 00:40:44,280
- E guardate qua...
- Oh, congratulazioni! Dobbiamo festeggiare!
287
00:40:44,440 --> 00:40:50,520
Wow, figo!
Da non crederci!
288
00:41:31,680 --> 00:41:34,600
- Ciao.
- Ciao.
289
00:42:21,200 --> 00:42:24,240
Devo mostrarti la libreria. Vieni.
290
00:42:25,520 --> 00:42:29,480
- Ne vuoi ancora?
- No, va bene così.
291
00:42:58,360 --> 00:43:03,280
- Hai letto questo?
- No.
292
00:43:03,440 --> 00:43:07,120
Questo l'hai letto? Szymborska.
293
00:43:11,160 --> 00:43:14,440
Veramente ho letto questo.
294
00:43:15,360 --> 00:43:20,360
"Lascia che le persone che non hanno mai
vissuto l'amore felice dicano
295
00:43:20,520 --> 00:43:23,640
che l'amore felice non esiste."
296
00:43:23,670 --> 00:43:29,080
"Con quella convinzione per loro sarà
più facile vivere e morire."
297
00:43:32,040 --> 00:43:35,649
Sono stati carini a lasciare
le cose che non volevano.
298
00:43:38,240 --> 00:43:43,040
Penso che si dà via quello
che ci piace di più
299
00:43:43,200 --> 00:43:45,794
per poterlo condividere.
300
00:44:20,800 --> 00:44:27,520
Pensai: se si gira a guardarmi
vuol dire che è destino.
301
00:44:27,680 --> 00:44:31,506
Il destino di stare insieme.
302
00:44:32,800 --> 00:44:36,679
Ma la metro è entrata nel tunnel
e non ho potuto vedere.
303
00:44:37,366 --> 00:44:39,240
"Vaffanculo, destino", pensai.
304
00:45:37,821 --> 00:45:38,536
Sì?
305
00:45:38,566 --> 00:45:42,893
- Scusi, devo lasciare questo qui.
- Ci penso io.
306
00:46:07,840 --> 00:46:10,760
Dove sei stato?
307
00:46:15,760 --> 00:46:17,764
Che c'è?
308
00:46:27,680 --> 00:46:29,976
Sei fatto?
309
00:46:30,600 --> 00:46:34,880
Non pensavo fossi il tipo.
310
00:46:35,040 --> 00:46:37,966
Perché non mi hai detto niente?
Sarei venuto.
311
00:46:38,840 --> 00:46:41,760
Perché ero con Laide.
312
00:46:44,280 --> 00:46:48,560
Ero con Laide! Ero con Laide!
313
00:46:48,720 --> 00:46:52,760
Ero con Laide! Ero con Laide!
314
00:46:54,640 --> 00:47:01,600
Certe persone hanno il potere
di trasformare tutti gli altri in perfetti idioti.
315
00:47:03,160 --> 00:47:08,800
Tutto quello che dici cade come per terra,
tutte le battute perdono slancio.
316
00:47:08,960 --> 00:47:13,760
Ho portato questo.
Cento per cento biologico.
317
00:47:13,920 --> 00:47:16,680
Laide è una di quelle persone.
318
00:47:25,440 --> 00:47:29,920
"Uno" si riferisce ad una persona
in generale nel discorso.
319
00:47:30,080 --> 00:47:36,200
Ma indica solo quelli col pene.
Io preferisco la forma impersonale "si".
320
00:47:36,668 --> 00:47:39,640
Salute a "si".
321
00:47:42,520 --> 00:47:45,560
Devo raccontare una cosa pazzesca.
322
00:47:45,720 --> 00:47:51,600
I mongoli punivano i tirchi con oro colato
negli orifizi...
323
00:47:51,630 --> 00:47:53,720
finché non friggevano.
324
00:47:54,048 --> 00:47:56,670
{\an8}Scusa, non parlo lo svedese.
325
00:47:57,281 --> 00:47:58,829
{\an8}Non ha capito.
326
00:47:59,953 --> 00:48:04,784
{\an8}No, parlavo dei mongoloidi.
Che può essere brutta gente.
327
00:48:05,089 --> 00:48:07,547
{\an8}- Cosa?
- Cosa?
328
00:48:07,642 --> 00:48:09,984
{\an8}Non è bello da dire.
329
00:48:10,129 --> 00:48:14,395
{\an8}- Non intendeva questo.
- Che? È vero.
330
00:48:15,191 --> 00:48:18,609
{\an8}E comunque qui non ci sono mongoloidi.
331
00:48:20,299 --> 00:48:24,942
{\an8}- O forse hai dei mongoloidi in famiglia, non so.
- C'è un grosso malinteso.
332
00:48:25,685 --> 00:48:28,312
{\an8}Non si riferiva alle disabilità mentali.
333
00:48:54,520 --> 00:48:58,280
Ehi. Tu sei un avvocato, vero?
334
00:49:02,400 --> 00:49:09,200
- Mi chiamo Fredrik.
- Toglimi queste mani sporche di dosso.
335
00:49:09,360 --> 00:49:15,360
Hamza ha visto te e il procuratore parlare
di campi da gold del cazzo prima del processo.
336
00:49:15,520 --> 00:49:19,504
- L'hai fottuto.
- Senti... calmati...
337
00:49:19,534 --> 00:49:22,778
Non dirmi cosa devo fare!
338
00:49:25,055 --> 00:49:26,529
Ci devi delle scuse.
339
00:49:26,559 --> 00:49:32,520
Se devi parlarmi di lavoro,
vieni da me in ufficio di giorno.
340
00:49:35,080 --> 00:49:38,080
Ti consiglio di farlo ora.
341
00:49:38,110 --> 00:49:40,835
Metti giù il bicchiere!
342
00:49:40,865 --> 00:49:42,677
Sei con lui? Sei con lui?
343
00:49:42,707 --> 00:49:47,880
Mettete giù i bicchieri, tutti e due!
Facciamo i conti qui, adesso.
344
00:49:48,040 --> 00:49:51,395
Non ho mai capito come facesse ad essere
amico di Vandad.
345
00:49:51,425 --> 00:49:55,040
Non avevano niente in comune.
346
00:49:55,960 --> 00:50:00,160
Tendo a pensare sia stata compassione.
347
00:50:00,320 --> 00:50:03,280
C'è da chiedersi se lo meritasse.
348
00:50:03,440 --> 00:50:06,280
Alzati! Alzati!
349
00:50:06,440 --> 00:50:10,600
- Che cazzo fai?
- Chiedilo a questo stronzo!
350
00:50:10,760 --> 00:50:15,600
- Adesso deve andarsene!
- Ma no, risolviamo la questione.
351
00:50:15,760 --> 00:50:19,960
Ora basta. Vattene.
352
00:50:20,120 --> 00:50:22,322
Vattene subito.
353
00:51:20,560 --> 00:51:23,520
Buon anno, fratè.
354
00:51:25,160 --> 00:51:28,040
Buon anno.
355
00:51:48,040 --> 00:51:51,475
Wow, amico. Guarda.
356
00:51:52,120 --> 00:51:57,760
Che sfiga. Sarà qualcuno appena assunto
col nuovo anno.
357
00:51:57,920 --> 00:52:01,040
Principianti.
Dai, prendiamo il bus.
358
00:52:02,520 --> 00:52:05,477
Pensa che coraggio ha.
359
00:52:07,252 --> 00:52:10,088
L'ultima esperienza.
360
00:52:14,320 --> 00:52:17,240
Che palle.
361
00:52:26,240 --> 00:52:30,040
Ciao, mamma. Buon anno.
362
00:52:31,320 --> 00:52:34,085
"Buon anno"?
363
00:52:35,120 --> 00:52:42,440
Potevo chiedergli come stava,
o dove si trovava.
364
00:52:42,600 --> 00:52:48,560
Ho detto "buon anno"
e ho riattaccato. Che stupida.
365
00:52:51,520 --> 00:52:54,400
Ma che fa? Non ho fatto niente.
366
00:52:54,430 --> 00:52:57,520
Devo solo andare al bagno.
367
00:53:22,000 --> 00:53:27,127
A capodanno mi chiamò per chiedermi
se potevamo vederci da me.
368
00:53:28,720 --> 00:53:34,400
Gli dissi di sì e pensai
di essere onesta con lui.
369
00:53:36,800 --> 00:53:42,280
"Purtroppo non funziona.
Sei troppo giovane."
370
00:53:42,440 --> 00:53:48,960
"Il tuo amico è sgradevole. Sei troppo
naif, so come andrà a finire."
371
00:53:51,840 --> 00:53:55,222
"È meglio se ci diamo un taglio adesso."
372
00:53:57,160 --> 00:54:00,440
Ma non dissi niente.
373
00:54:38,080 --> 00:54:44,840
Questa chiave è tua?
C'è il tuo nome sopra.
374
00:54:45,000 --> 00:54:46,747
Ah...
375
00:54:48,522 --> 00:54:50,040
No.
376
00:55:05,040 --> 00:55:06,741
Ottimo il dolce.
377
00:55:21,329 --> 00:55:23,725
{\an8}Deeba, stavo pensando...
378
00:55:24,380 --> 00:55:27,473
{\an8}Unitec ha una filiale in Pakistan?
379
00:55:28,189 --> 00:55:30,755
{\an8}Sì, ad Islamabad.
380
00:55:32,159 --> 00:55:35,158
{\an8}- È dove stai andando?
- Sì.
381
00:55:36,419 --> 00:55:40,128
{\an8}Lì è molto difficile che una donna lavori.
382
00:55:48,568 --> 00:55:50,769
{\an8}Devi essere più ottimista.
383
00:55:53,000 --> 00:55:58,312
Se posso avere la vostra attenzione.
Vado di fretta perché devo prendere i bambini.
384
00:55:58,926 --> 00:56:03,122
{\an8}Ma... penso che dovremmo
385
00:56:03,152 --> 00:56:07,836
{\an8}tutti manifestare la nostra
stima nei confronti di Deeba...
386
00:56:08,400 --> 00:56:12,570
{\an8}per il bel lavoro svolto in questi anni.
387
00:56:13,275 --> 00:56:16,927
{\an8}Penso che meriti un applauso.
388
00:56:27,160 --> 00:56:32,060
- Come hanno motivato la decisione?
- Che importanza ha?
389
00:56:32,090 --> 00:56:40,120
- Verrà espulsa!
- Non so che dirti... te lo giuro.
390
00:57:06,320 --> 00:57:12,160
Mi dispiace moltissimo,
ma sto facendo tardi.
391
00:57:15,600 --> 00:57:18,960
È stato un vero piacere incontrarla.
392
00:57:20,520 --> 00:57:22,760
Arrivederci.
393
00:58:04,920 --> 00:58:11,202
Non deve essere bello ritrovarsi una casa
così. Fortuna che non ci sono stati feriti.
394
00:58:12,680 --> 00:58:15,314
Già, che fortuna.
395
00:58:17,440 --> 00:58:22,600
Come sta Samuel, comunque?
È tanto che non lo vedo.
30920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.