All language subtitles for All.th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋. Skontaktuj si臋 z www.SubtitleDB.org 2 00:01:31,157 --> 00:01:34,159 M贸j ojciec cz臋sto opowiada艂 mi o dziczy. 3 00:01:38,731 --> 00:01:41,699 M贸wi艂, 偶e to miejsce, gdzie wszystko zmierza ku 偶yciu, 4 00:01:44,104 --> 00:01:46,170 i wszystko zmierza ku 艣mierci. 5 00:02:03,456 --> 00:02:05,490 Miejsce cudu. 6 00:02:08,661 --> 00:02:10,401 Miejsce l臋ku. 7 00:02:15,335 --> 00:02:19,138 M贸j ojciec m贸wi艂, 偶e ka偶dy ma swoj膮 w艂asn膮 dzicz. 8 00:02:24,877 --> 00:02:27,045 Ona 偶yje w nas samych. 9 00:02:32,152 --> 00:02:33,785 Charm! 10 00:02:34,287 --> 00:02:36,521 Gdzie idziesz? 11 00:02:37,857 --> 00:02:39,524 Hej, Charm! 12 00:02:44,464 --> 00:02:45,634 Niepok贸j. 13 00:02:47,934 --> 00:02:49,467 Oczekiwanie. 14 00:03:00,780 --> 00:03:01,847 Cory! 15 00:03:49,429 --> 00:03:54,222 Znalaz艂 czas, nawet w tak m艂odym wieku, by zap艂aci膰 rachunek za krawca, 16 00:03:54,322 --> 00:03:57,316 i sk艂ada膰 spodnie co wiecz贸r w ten sam spos贸b 17 00:03:57,416 --> 00:04:00,774 tak, aby zawsze wygl膮da艂y schludnie i elegancko. 18 00:04:00,874 --> 00:04:04,378 Dziwna rzecz, nie mia艂 偶adnych przyjaci贸艂. 19 00:04:04,478 --> 00:04:09,383 Mo偶e jego umys艂 by艂 zbyt idealny dla okolic takich jak pi臋膰 miast. 20 00:04:09,483 --> 00:04:11,149 Boli ci臋 g艂owa? 21 00:04:16,326 --> 00:04:19,757 - James? - Elliot umrze. 22 00:04:21,427 --> 00:04:23,088 Co masz na my艣li? 23 00:04:23,930 --> 00:04:26,965 Elliot. M贸j chomik. 24 00:04:47,620 --> 00:04:49,857 To jest gro藕ba, Abigail. To nie jest ... 25 00:04:49,957 --> 00:04:51,859 呕artujesz sobie? To nie jest gro藕ba. 26 00:04:51,959 --> 00:04:55,329 Znasz go. Przechodzi ci臋偶kie chwile. Min臋艂o dopiero sze艣膰 miesi臋cy. 27 00:04:55,429 --> 00:04:58,499 To nie jest usprawiedliwienie. Tw贸j syn uderzy艂 moje dziecko w twarz. 28 00:04:58,599 --> 00:05:01,835 S艂uchaj, mo偶e ta nauka w domu po prostu si臋 nie sprawdza. 29 00:05:01,935 --> 00:05:04,471 - Mo偶e gdyby by艂 z r贸wie艣nikami... - S艂ucham? 30 00:05:04,571 --> 00:05:08,007 Nie id藕 tam. Nie masz poj臋cia o czym m贸wisz... 31 00:05:08,107 --> 00:05:09,034 Owszem, mam. 32 00:05:09,034 --> 00:05:11,845 I naprawd臋 nie wiem o co ca艂a ta sprawa. 33 00:05:11,945 --> 00:05:14,646 Nie wiem dlaczego mia艂by przed nim ucieka膰. 34 00:05:20,019 --> 00:05:22,052 Ty to napisa艂e艣? 35 00:05:23,577 --> 00:05:25,577 Cory umrze za 279 dni o 16.00 36 00:05:26,959 --> 00:05:28,994 James, tak nie wolno. 37 00:05:34,133 --> 00:05:35,731 James. 38 00:05:36,517 --> 00:05:40,274 Nie mo偶esz m贸wi膰 ludziom wok贸艂, 偶e umr膮. To nie w porz膮dku! 39 00:05:40,374 --> 00:05:43,523 - Nie staram si臋 by膰 w porz膮dku. - OK, wiesz co? 40 00:05:44,610 --> 00:05:47,212 Jutro masz w planie Waltera. Z nim mo偶esz dyskutowa膰. 41 00:05:48,314 --> 00:05:50,648 Jasne, niech on sobie ze mn膮 radzi. 42 00:05:57,824 --> 00:05:59,523 Chod藕, Elliot. 43 00:06:00,460 --> 00:06:02,026 Chod藕, stary. 44 00:06:09,869 --> 00:06:12,102 Wypu艣膰 mnie ... 45 00:06:46,006 --> 00:06:49,876 Wtedy zawr贸ci膰 do w艂a艣ciwego masztu, 46 00:06:49,976 --> 00:06:52,583 tego wielorybniczego statku na morzu. 47 00:06:53,245 --> 00:06:56,080 Zagubiony w niesko艅czonej otch艂ani morza... 48 00:06:56,115 --> 00:06:58,451 Nic zmierzwionego poza falami. 49 00:06:58,551 --> 00:07:00,753 Wysilaj膮c g艂臋bi臋... 50 00:07:00,853 --> 00:07:04,122 podczas gdy ty p艂yniesz poni偶ej najwi臋kszy z potwor贸w. 51 00:07:49,936 --> 00:07:52,171 Jest we mnie wilk. 52 00:07:52,271 --> 00:07:55,239 K艂y skupi艂y si臋 na rozdzieraniu szram. 53 00:07:55,675 --> 00:07:58,609 Czerwony j臋zyk do surowego mi臋sa. 54 00:08:02,114 --> 00:08:05,583 Jest we mnie wieprz. Ryj i ... 55 00:08:39,185 --> 00:08:42,386 Wiesz co znaczy turkus, czy to nie od Turcji? 56 00:08:42,788 --> 00:08:43,810 Co? 57 00:08:44,824 --> 00:08:45,789 Tw贸j pier艣cie艅. 58 00:08:47,426 --> 00:08:51,465 Faktycznie handlowano nim na tureckich bazarach, ale pochodzi艂 z Iranu. 59 00:08:51,565 --> 00:08:53,398 Du偶o wiem o turkusie. 60 00:08:56,068 --> 00:08:57,758 艢wietnie. 61 00:08:58,871 --> 00:09:00,438 Tak. 62 00:09:06,979 --> 00:09:09,213 Co si臋 sta艂o w twarz? 63 00:09:11,384 --> 00:09:15,219 - Kopn膮艂 mnie mu艂. - Mu艂? 64 00:09:16,856 --> 00:09:18,723 Taki wielki. 65 00:09:24,030 --> 00:09:27,199 James? Dr Pembry ci臋 przyjmie. 66 00:09:44,784 --> 00:09:46,325 Twoje buty, Walter. 67 00:09:49,755 --> 00:09:51,256 S膮 dziwaczne. 68 00:09:53,693 --> 00:09:56,560 Czemu moje buty s膮 tak wa偶ne, James? 69 00:09:56,896 --> 00:09:59,230 C贸偶, dla mnie nie s膮 wa偶ne, ale dla ciebie powinny by膰. 70 00:09:59,932 --> 00:10:01,545 Czemu? 71 00:10:01,934 --> 00:10:03,565 No... 72 00:10:04,904 --> 00:10:07,308 Mog膮 by膰, za艂贸偶my... 73 00:10:07,408 --> 00:10:10,375 wnosz膮 fortepian na czwarte pi臋tro, kiedy rozmawiamy. 74 00:10:10,476 --> 00:10:13,812 Ty wychodzisz na zewn膮trz, puszcza sznur a wtedy bum. 75 00:10:14,880 --> 00:10:18,482 Trup. W tych okropnych butach. 76 00:10:19,952 --> 00:10:23,053 I tak odejd臋? Zabity fortepianem? 77 00:10:24,357 --> 00:10:26,524 Wierzysz w to? 78 00:10:27,460 --> 00:10:29,627 A co z... 79 00:10:29,727 --> 00:10:34,432 twoim chomikiem? Wiesz te偶 jak on kipnie, tak? 80 00:10:45,911 --> 00:10:49,247 Wiesz, to nieprofesjonalne. Robi膰 to podczas sesji. 81 00:10:54,253 --> 00:10:57,555 S艂ysza艂em, 偶e zosta艂e艣 przyj臋ty do 艢w. Heleny. 82 00:10:58,658 --> 00:11:00,524 Szko艂y dla 艣wir贸w? 83 00:11:01,127 --> 00:11:02,929 To nie jest szko艂a dla 艣wir贸w. 84 00:11:03,029 --> 00:11:06,531 Uczy艂o si臋 tam wielu najbardziej utalentowanych m艂odych ludzi na 艣wiecie. 85 00:11:07,433 --> 00:11:09,467 W szkole dla 艣wir贸w w g贸rach. 86 00:11:10,202 --> 00:11:13,305 To normalne, 偶e si臋 boisz albo denerwujesz z powodu nowej szko艂y. 87 00:11:13,406 --> 00:11:16,658 - Nie boj臋 si臋. - Naprawd臋? 88 00:11:17,158 --> 00:11:20,811 Naprawd臋 i to strata czasu, bo ja tam nie id臋. 89 00:11:21,180 --> 00:11:23,293 Dobrze jest spotyka膰 nowych ludzi. 90 00:11:26,919 --> 00:11:30,020 - James... - Nie chc臋 o tym m贸wi膰. 91 00:11:33,025 --> 00:11:36,961 Dobra, a co z twoim ojcem? Porozmawiajmy o twoim tacie. 92 00:11:39,565 --> 00:11:42,399 By艂e艣 ostatnio na jego grobie? 93 00:11:49,975 --> 00:11:51,742 James? 94 00:11:56,816 --> 00:11:58,940 Musz臋 przeprosi膰, id臋 do toalety. 95 00:12:29,882 --> 00:12:31,449 Hej. 96 00:12:38,991 --> 00:12:40,827 Przy艂apa艂am ci臋. 97 00:12:46,999 --> 00:12:48,631 Gdzie idziesz? 98 00:12:50,536 --> 00:12:52,379 Wychodz臋. 99 00:12:53,806 --> 00:12:55,559 Bardziej to wygl膮da na ucieczk臋. 100 00:12:57,443 --> 00:12:58,953 Mo偶e. 101 00:13:00,312 --> 00:13:02,746 Dok膮d uciekasz? 102 00:13:05,184 --> 00:13:09,120 - Do domu? - Ma艂o to ambitne. 103 00:13:12,261 --> 00:13:14,825 Nie bardzo mam gdzie ucieka膰. 104 00:13:18,430 --> 00:13:20,297 Musz臋 i艣膰. 105 00:13:54,500 --> 00:13:56,234 No i jak posz艂o? 106 00:13:58,437 --> 00:14:00,771 Rozmawiali艣cie o szkole? 107 00:14:06,780 --> 00:14:08,478 James? 108 00:14:13,052 --> 00:14:15,219 Ziemia do Jamesa! 109 00:14:15,922 --> 00:14:19,924 艢w. Helena. Czy rozmawia艂e艣 o tym z Walterem? 110 00:14:20,359 --> 00:14:21,527 Boli mnie g艂owa. 111 00:14:21,628 --> 00:14:25,698 To mo偶e by膰 naprawd臋 dobre. To zaszczyt, 偶e ci臋 przyj臋li. 112 00:14:25,999 --> 00:14:27,989 - S膮 naprawd臋 pod wra偶eniem. - W porz膮dku. 113 00:14:28,089 --> 00:14:31,271 Naprawd臋 chc臋, 偶eby艣 zajrza艂 na ich stron臋. S膮 bardzo post臋powi. 114 00:14:31,371 --> 00:14:37,344 Prowadz膮 specjalne zaj臋cia z teorii muzyki i literatury gotyckiej. 115 00:14:37,444 --> 00:14:38,668 Filozofii... 116 00:14:51,223 --> 00:14:54,191 Musz臋 zatrzyma膰 si臋 przy sklepie i odebra膰 kilka rzeczy. 117 00:15:31,663 --> 00:15:33,831 Jest we mnie wilk. 118 00:15:43,776 --> 00:15:47,110 K艂y skupi艂y si臋 na rozdzieraniu szram. 119 00:15:52,952 --> 00:15:55,553 Czerwony j臋zyk do surowego mi臋sa. 120 00:16:03,629 --> 00:16:06,997 Trzymam tego wilka, bo bo dziko艣膰 mi go da艂a. 121 00:16:11,670 --> 00:16:13,804 I nie mog臋 pozwoli膰 mu odej艣膰. 122 00:16:40,499 --> 00:16:42,032 James? 123 00:16:44,103 --> 00:16:46,136 Co zrobi艂e艣 z Elliotem? 124 00:16:50,209 --> 00:16:51,875 Co? 125 00:16:54,780 --> 00:16:56,313 Co... 126 00:17:00,652 --> 00:17:02,419 Co mu zrobi艂e艣? 127 00:17:03,655 --> 00:17:05,614 Nic nie zrobi艂em. 128 00:17:10,262 --> 00:17:13,737 Co? My艣lisz, 偶e go zabi艂em? 129 00:17:15,200 --> 00:17:16,427 Potrzebuj臋 mojego notesu. 130 00:17:19,076 --> 00:17:20,174 Nie... 131 00:17:22,074 --> 00:17:25,845 - Ja nie 偶artuj臋, James. To jest... - Nie zabi艂em go! 132 00:17:35,454 --> 00:17:38,138 - James, porozmawiaj... - Przesta艅! 133 00:17:39,558 --> 00:17:41,425 艢mierdzisz winem. 134 00:19:25,264 --> 00:19:27,297 Jest we mnie pawian. 135 00:19:30,836 --> 00:19:33,370 呕yje w mojej g艂owie. 136 00:19:37,342 --> 00:19:39,476 Drapi膮cy i ujadaj膮cy. 137 00:19:51,456 --> 00:19:54,024 W艂贸cz臋 si臋 w ciemno艣ci 138 00:19:57,596 --> 00:19:59,263 Chodz膮c B贸g wie gdzie. 139 00:21:13,539 --> 00:21:17,141 Przepraszam ale... Czy ja ci臋 ju偶 wcze艣niej nie widzia艂em? 140 00:21:18,410 --> 00:21:20,878 Przy klinice North Oak, gra艂e艣 na pianinie? 141 00:21:22,281 --> 00:21:24,114 Da艂e艣 mi dolara? 142 00:21:25,584 --> 00:21:27,334 Nie, nie da艂em. 143 00:21:27,786 --> 00:21:31,321 No to musia艂em nie by膰 zbyt dobry. 144 00:21:32,190 --> 00:21:35,793 Nie. Nie, ja... ja nie mog艂em. 145 00:21:36,795 --> 00:21:39,029 No to wisisz mi dolara. 146 00:21:45,871 --> 00:21:47,257 Tak. 147 00:21:49,075 --> 00:21:50,690 Podpierdalam, stary. 148 00:21:53,111 --> 00:21:55,178 呕artuj臋. 149 00:22:08,060 --> 00:22:09,785 Jestem Harmon. 150 00:22:16,601 --> 00:22:18,536 James... Charm. 151 00:22:19,471 --> 00:22:21,621 Dobra, James Charm. 152 00:22:25,377 --> 00:22:27,044 Znasz Fryderyka Chopina? 153 00:22:28,213 --> 00:22:29,448 Chopin? 154 00:22:31,817 --> 00:22:34,885 Cz臋sto je藕dzisz autobusem w nocy m贸wi膮c o Chopinie? 155 00:22:36,422 --> 00:22:38,555 James Charm. 156 00:22:47,532 --> 00:22:50,534 - Kto to? - To James Charm. 157 00:22:53,805 --> 00:22:56,039 Co ty masz na sobie? 158 00:22:59,411 --> 00:23:01,144 Po prostu ubrania. 159 00:23:03,048 --> 00:23:06,717 - Podobaj膮 mi si臋. - Dzi臋ki. 160 00:23:15,894 --> 00:23:18,928 To twoja dziewczyna? 161 00:23:19,464 --> 00:23:22,199 Ja i Gunny. Nie. 162 00:23:22,299 --> 00:23:23,665 Gunny lubi dziewczyny. 163 00:23:24,469 --> 00:23:27,838 No, czasami te偶 ch艂opak贸w, ale g艂贸wnie dziewczyny. 164 00:23:33,578 --> 00:23:35,845 To dok膮d jedziesz, Charm? 165 00:23:36,648 --> 00:23:39,316 Ja... nie wiem 166 00:23:46,691 --> 00:23:48,959 Chcesz i艣膰 z nami, szparagu? 167 00:24:13,819 --> 00:24:17,954 - Dok膮d idziemy? - Donik膮d nie idziemy, stary. 168 00:24:30,236 --> 00:24:31,937 - Co jest! - Hej! 169 00:24:32,505 --> 00:24:34,604 Co on robi? 170 00:24:48,753 --> 00:24:50,787 Znasz t臋 dziewczyn臋? 171 00:24:51,623 --> 00:24:55,274 Troch臋. W艂a艣ciwie nie. 172 00:24:56,595 --> 00:24:58,197 My艣l臋, 偶e mnie nienawidzi. 173 00:24:58,197 --> 00:25:00,664 Skoro my艣lisz, 偶e ci臋 nienawidzi, to pewnie ci臋 lubi. 174 00:25:01,766 --> 00:25:04,901 Jeste艣 w porz膮dku. Id藕 z ni膮 pogadaj. 175 00:25:05,704 --> 00:25:07,537 No ju偶, zagadaj do niej. 176 00:25:25,156 --> 00:25:27,887 - Pracujesz tu? - Tak. 177 00:25:33,465 --> 00:25:35,070 Co to? 178 00:25:35,967 --> 00:25:37,901 To r贸偶owy s艂o艅 cukrowy. 179 00:25:38,937 --> 00:25:41,005 I tak, to boli. 180 00:25:44,242 --> 00:25:46,844 Chyba o to nie spyta艂em. 181 00:25:47,746 --> 00:25:50,013 By艂o takie prawdopodobie艅stwo. 182 00:25:51,984 --> 00:25:57,006 Nie. Jestem tylko ciekaw czemu masz ma艂ego s艂onia. 183 00:25:57,106 --> 00:25:59,389 Nie wiem czemu. 184 00:26:03,061 --> 00:26:05,795 Podchodzisz do tego emocjonalnie. 185 00:26:06,665 --> 00:26:08,632 S艂ucham? 186 00:26:32,691 --> 00:26:34,724 Nie chcia艂em ci臋 obrazi膰. 187 00:26:38,330 --> 00:26:41,415 W艂a艣ciwie bardzo je lubi臋. S艂onie. 188 00:26:44,035 --> 00:26:46,436 Bo偶e, ale艣 ty dziwny. 189 00:26:49,207 --> 00:26:51,374 To dlaczego tu w艂a艣ciwie jeste艣? 190 00:26:52,277 --> 00:26:55,979 - Co masz na my艣li? - Nigdy wcze艣niej ci臋 tu nie widzia艂am. 191 00:26:56,715 --> 00:26:59,182 Na pewno mnie n臋kasz. 192 00:27:00,318 --> 00:27:03,654 Jestem... jestem 艣cigany za zamordowanie chomika. 193 00:27:06,291 --> 00:27:07,894 Chod藕, stary, odpadli艣my. 194 00:27:07,994 --> 00:27:10,794 - Co? - Z gry. 195 00:27:11,396 --> 00:27:15,732 - To jest... - Val. Jestem Val. 196 00:27:17,002 --> 00:27:18,268 A ja Harmon. 197 00:27:19,370 --> 00:27:20,838 OK. 198 00:27:22,040 --> 00:27:23,807 OK. 199 00:27:24,375 --> 00:27:26,111 Chod藕, szparagu. 200 00:27:26,211 --> 00:27:30,180 - Chyba musz臋 i艣膰. - Dobra, do zobaczenia. 201 00:27:30,782 --> 00:27:32,449 Na razie. 202 00:29:32,203 --> 00:29:34,437 Co to z miejsce? 203 00:29:34,974 --> 00:29:36,841 Mieszkasz tu? 204 00:29:36,941 --> 00:29:39,075 W pewnym sensie, to... 205 00:29:39,177 --> 00:29:41,379 To jaskinia, rozumiesz? 206 00:29:41,479 --> 00:29:44,113 Teraz jest tu ba艂agan. 207 00:29:57,095 --> 00:30:00,663 Wi臋c jeste艣... grasz w zespole, tak? 208 00:30:00,932 --> 00:30:02,699 Czasami. 209 00:30:04,669 --> 00:30:06,283 Kto to? 210 00:30:06,638 --> 00:30:10,674 Tak, moje 艂贸偶ko. Nie mamy tu 偶adnego Chopina, OK? 211 00:30:11,976 --> 00:30:15,873 - To kiepsko. - Tak, kiepsko. 212 00:30:22,821 --> 00:30:24,354 Sk膮d to masz? 213 00:30:28,626 --> 00:30:31,863 Powiedzia艂em jednemu znajomemu dzieciakowi kiedy umrze. 214 00:30:33,564 --> 00:30:34,998 Co powiedzia艂e艣? 215 00:30:36,167 --> 00:30:39,702 Powiedzia艂em znajomemu dzieciakowi kiedy umrze a on waln膮艂 mnie w twarz. 216 00:30:40,104 --> 00:30:42,372 Pewnie te偶 bym ci臋 waln膮艂. 217 00:30:42,974 --> 00:30:44,841 Tak. 218 00:30:48,746 --> 00:30:52,782 Wi臋c sk膮d niby mia艂by艣 wiedzie膰 kiedy on umrze? 219 00:30:53,685 --> 00:30:57,320 - Po prostu wiem. - Po prostu wiesz. 220 00:30:58,489 --> 00:30:59,856 Tak. 221 00:31:00,892 --> 00:31:03,061 Znaczy, cholera, wiesz kiedy ja umr臋? 222 00:31:03,162 --> 00:31:06,329 To tak nie dzia艂a. 223 00:31:09,134 --> 00:31:11,001 A jak? 224 00:31:15,640 --> 00:31:17,497 Nie potrafi臋 wyja艣ni膰. 225 00:31:19,344 --> 00:31:21,378 Jestem jakby przekl臋ty. 226 00:31:23,248 --> 00:31:25,982 To jakie艣 ciemne g贸wno, James. 227 00:31:26,084 --> 00:31:28,185 Musisz to powiedzie膰 jakim艣 dziewczynom, naprawd臋. 228 00:31:29,354 --> 00:31:32,358 - Droczysz si臋 ze mn膮? - Nie. Jestem 艣miertelnie powa偶ny. 229 00:31:32,458 --> 00:31:34,857 Powiedz o tym g贸wnie jakim艣 dziewczynom. 230 00:31:37,095 --> 00:31:40,032 - Powa偶nie. - Wi臋c naprawd臋 mi wierzysz? 231 00:31:40,132 --> 00:31:42,064 Czemu nie, stary? 232 00:31:57,248 --> 00:31:58,982 Dla ciebie. 233 00:32:04,355 --> 00:32:06,522 Dzieci臋ce p艂uca. 234 00:35:04,702 --> 00:35:06,092 Dzie艅 dobry. 235 00:35:06,637 --> 00:35:08,097 Hej. 236 00:35:08,840 --> 00:35:11,476 Gdzie idziesz? My艣la艂am, 偶e jeszcze 艣pisz. 237 00:35:13,685 --> 00:35:17,246 Wsta艂em wcze艣nie, 偶eby znale藕膰 miejsce do pochowania Elliota. 238 00:35:19,851 --> 00:35:21,084 Gdzie? 239 00:35:23,988 --> 00:35:28,158 W pobli偶u arboretum. Przy strachu na wr贸ble. 240 00:35:33,664 --> 00:35:36,199 M贸g艂by艣 mi m贸wi膰 kiedy wychodzisz? 241 00:35:39,203 --> 00:35:40,736 Tak. 242 00:37:03,721 --> 00:37:05,454 Halo? 243 00:37:27,245 --> 00:37:28,754 Co robisz? 244 00:37:31,149 --> 00:37:33,677 B臋dziesz musia艂 za to zap艂aci膰. 245 00:37:42,893 --> 00:37:45,327 Wiesz, 偶e tylko 偶artowa艂am, nie? 246 00:37:50,735 --> 00:37:52,201 Co to za jeden? 247 00:37:53,871 --> 00:37:55,841 To wype艂niona krwi膮 lalka voodoo. 248 00:37:55,841 --> 00:37:59,909 Czekoladowy lukier, nadzienie malinowe, i precel w miejscu serca. 249 00:38:02,749 --> 00:38:04,020 A ten to kto? 250 00:38:05,349 --> 00:38:08,251 Kawsowiec, lukier waniliowy i kwasek. 251 00:38:08,419 --> 00:38:11,623 - Kwasek? - Kwasek, jak sok cytrynowy. 252 00:38:11,723 --> 00:38:15,525 - Nie wygl膮da jak sok. - Nigdy nie s艂ysza艂e艣 o kwasku? 253 00:38:17,628 --> 00:38:19,123 Interesuj膮ce. 254 00:38:23,367 --> 00:38:26,569 Przynios艂em to dla ciebie. 255 00:38:38,516 --> 00:38:39,982 Hej, poczekaj chwil臋. 256 00:38:49,960 --> 00:38:53,496 - Co to? - To adres sklepu 257 00:38:54,064 --> 00:38:56,098 B膮d藕 tam jutro o czwartej. 258 00:39:38,209 --> 00:39:42,244 Jest tu kto? Halo? 259 00:39:46,016 --> 00:39:47,850 Halo? 260 00:39:49,854 --> 00:39:53,112 James Charm! 261 00:39:54,058 --> 00:39:55,792 Harmon? 262 00:39:56,093 --> 00:39:57,296 Co robisz, stary? 263 00:39:57,396 --> 00:40:00,863 Drzwi by艂y otwarte, my艣la艂em, 偶e tu b臋dziecie. 264 00:40:02,032 --> 00:40:05,067 James Charm! 265 00:40:05,604 --> 00:40:08,640 Poczekaj, schodzimy. Musimy spotka膰 si臋 z Gunny. Spoko? 266 00:40:08,740 --> 00:40:10,539 Jezu... 267 00:40:11,942 --> 00:40:15,344 - Co si臋 wczoraj dzia艂o? - Nie mam poj臋cia. 268 00:40:17,848 --> 00:40:19,920 Wpad艂e艣 w tarapaty? 269 00:40:20,551 --> 00:40:22,197 Jeszcze nie. 270 00:40:23,087 --> 00:40:24,921 Ale my艣l臋, 偶e moja mama i tak mnie zabije. 271 00:40:25,623 --> 00:40:27,756 A co z twoim tat膮? 272 00:40:29,894 --> 00:40:31,871 Odszed艂. 273 00:40:38,436 --> 00:40:40,821 A co z twoimi rodzicami czy co艣? 274 00:40:41,705 --> 00:40:44,020 Nie mam rodzic贸w. 275 00:41:05,696 --> 00:41:06,963 G艂owa do g贸ry. 276 00:41:07,698 --> 00:41:09,432 Jezu. 277 00:41:13,671 --> 00:41:16,263 No ju偶. Szparagu, bierz jedn膮. 278 00:41:18,008 --> 00:41:20,877 Chwy膰 za czubek, inaczej si臋 zgniot膮. 279 00:41:22,213 --> 00:41:24,080 To wszystko Gunny? 280 00:41:34,092 --> 00:41:35,424 Trzy za ka偶d膮. 281 00:41:41,932 --> 00:41:44,467 - Gratis? - Nie. 282 00:42:43,761 --> 00:42:45,728 Jest we mnie lis. 283 00:42:51,869 --> 00:42:53,736 Przemykamy przez noc. 284 00:42:55,806 --> 00:42:59,007 Kr膮偶ymy, zawijamy, wystawiamy do wiatru. 285 00:43:04,715 --> 00:43:06,440 Rozwijamy si臋. 286 00:43:17,194 --> 00:43:18,828 Co do kurwy. 287 00:43:19,129 --> 00:43:22,364 - Kto kradnie szynk臋? - Chwyci艂em j膮 288 00:43:24,035 --> 00:43:27,853 - Chwyci艂em j膮. To by艂 moment. - Hej, jo艂. 289 00:43:28,305 --> 00:43:30,673 Jednego dnia... 290 00:43:33,343 --> 00:43:35,580 Jakbym si臋 wyzwoli艂 z w艂asnego umys艂u. 291 00:43:35,981 --> 00:43:38,435 By艂a tam paj臋czyna. 292 00:43:39,149 --> 00:43:41,285 To by艂a... 293 00:43:41,385 --> 00:43:44,755 najwi臋ksza paj臋czyna jak膮, kurwa, kiedykolwiek widzia艂e艣. 294 00:43:45,156 --> 00:43:50,095 W艂a艣nie. 膯ma polecia艂a prosto w jej 艣rodek. 295 00:43:50,195 --> 00:43:53,538 Wi臋c patrz臋 jak walczy i si臋 szamocze 296 00:43:53,638 --> 00:43:56,432 a ona szarpie si臋 jak szalona. 297 00:43:57,434 --> 00:44:02,825 Na bank, wielgachny paj膮k zaczyna j膮 wyka艅cza膰, pr贸buj膮c to co艣 zje艣膰, 298 00:44:02,925 --> 00:44:05,709 a ja jestem w stylu: "Musz臋 j膮 uratowa膰." 299 00:44:05,810 --> 00:44:08,547 Ale nie mog臋. Nie mog臋 jej pom贸c, rozumiecie? 300 00:44:08,547 --> 00:44:10,248 Bo nie mog臋 zepsu膰 tego, co si臋 dzieje. 301 00:44:10,248 --> 00:44:12,984 Jakby to mnie przerasta艂o, wiem to. 302 00:44:13,084 --> 00:44:15,986 Szarpie si臋 i szamocze przez ca艂y czas 303 00:44:16,287 --> 00:44:18,354 Wyrywa si臋 304 00:44:18,489 --> 00:44:20,626 Wyrywa si臋, zrywa sie膰, jest ca艂a. 305 00:44:22,159 --> 00:44:23,550 Ale zu偶y艂a ca艂膮 swoj膮 si艂臋, 306 00:44:23,650 --> 00:44:26,563 wi臋c jedyne co mog艂a zrobi膰 to podryfowa膰 i spa艣膰 na ziemi臋. 307 00:44:28,032 --> 00:44:31,570 I w jednej chwili, nie zalewam... 308 00:44:31,670 --> 00:44:33,620 bez 艣ciemy. 309 00:44:36,540 --> 00:44:39,177 Pojawia si臋 偶aba, bum, koniec. 310 00:44:39,277 --> 00:44:41,079 - Ze偶ar艂a j膮. - Nie! 311 00:44:41,179 --> 00:44:43,098 Po 艣niadaniu. Kropka. 312 00:44:43,198 --> 00:44:48,920 I to wszystko nic nie znaczy艂o, znaczy, ca艂a ta szamotanina i szarpanina by艂a na nic. 313 00:44:49,020 --> 00:44:50,253 To okropne. 314 00:44:51,422 --> 00:44:55,859 - Straszna historia. - Nie, je艣li jeste艣 偶ab膮, tak my艣l臋. 315 00:44:55,959 --> 00:45:00,229 - Pewnie dla 偶aby jest w porz膮dku. - Pewnie tak. 316 00:45:02,166 --> 00:45:05,336 Chwila, chwila, chwila... Czy to pismo tej laski? 317 00:45:05,436 --> 00:45:09,598 Tak. Ta dziewczyna, Val, chce si臋 jutro spotka膰 ale ja nie... 318 00:45:09,698 --> 00:45:12,644 Albo jutro si臋 z ni膮 spotkasz albo ja to zrobi臋. 319 00:45:13,244 --> 00:45:15,812 Musz臋 ju偶 i艣膰. Chyba mam przechlapane. 320 00:45:18,215 --> 00:45:20,249 Lepiej j膮 znajd藕, James. 321 00:45:37,935 --> 00:45:39,868 Jezu. 322 00:45:40,271 --> 00:45:42,938 - Gdzie by艂e艣? - Na zewn膮trz. 323 00:45:50,181 --> 00:45:53,554 - Co on tu robi? - Szukali艣my ci臋 ca艂膮 noc. 324 00:45:56,253 --> 00:45:58,087 Jeste艣 pijany? 325 00:45:59,089 --> 00:46:01,824 Odpowiadaj! Pi艂e艣? 326 00:46:02,392 --> 00:46:05,728 Chcesz mnie poucza膰? O pija艅stwie? 327 00:46:11,802 --> 00:46:14,338 - Posuwasz moj膮 mam臋? - James! 328 00:46:14,438 --> 00:46:16,847 - Nie. Ja... - Posuwasz? 329 00:46:17,441 --> 00:46:19,421 P贸jd臋 ju偶. 330 00:46:20,210 --> 00:46:23,145 - Spotkamy si臋 w pracy. - OK. 331 00:46:23,547 --> 00:46:26,676 - Dzi臋kuj臋. - Nara, Gabe. 332 00:46:39,463 --> 00:46:41,420 Kt贸rego艣 dnia ockniesz si臋 333 00:46:41,420 --> 00:46:44,999 i u艣wiadomisz sobie, 偶e 艣wiat nie obraca si臋 wok贸艂 ciebie. 334 00:47:59,209 --> 00:48:01,143 Przyszed艂e艣! 335 00:48:04,214 --> 00:48:05,174 Chod藕 tu. 336 00:48:16,493 --> 00:48:19,127 Hej, poka偶esz mi pier艣cie艅? 337 00:48:20,297 --> 00:48:22,800 - Chcesz przymierzy膰? - Tak. 338 00:48:22,900 --> 00:48:24,160 Za艂贸偶. 339 00:48:26,904 --> 00:48:28,273 Mam zawroty g艂owy. 340 00:48:28,373 --> 00:48:30,340 - Co? - Mam zawroty g艂owy. 341 00:48:30,974 --> 00:48:34,812 - Masz zawroty g艂owy w autobusie? - Tak. Zwykle ich nie mam... 342 00:48:36,814 --> 00:48:39,517 - Wiesz, kiedy ludzie wr贸偶膮 sobie co艣 z... - P艂atk贸w kwiat贸w? 343 00:48:39,717 --> 00:48:42,184 Nie, nie z p艂atk贸w. Gwiazd? 344 00:48:42,417 --> 00:48:45,189 To zabawne, bo gwiazdy, z kt贸rych wr贸偶膮 s膮 raczej... 345 00:48:45,289 --> 00:48:47,256 - Gasn膮ce? - Raczej wygas艂e. 346 00:48:51,261 --> 00:48:53,729 Wi臋c co to za miejsce? 347 00:48:56,466 --> 00:48:58,967 Tutaj przychodzi艂am cz臋sto z tat膮. 348 00:48:59,403 --> 00:49:01,093 Co on robi? 349 00:49:02,205 --> 00:49:03,914 Jest stra偶akiem. 350 00:49:04,541 --> 00:49:06,253 Niesamowite. 351 00:49:07,744 --> 00:49:09,601 Wi臋c masz jakie艣... 352 00:49:09,947 --> 00:49:13,554 zaburzenie czy co艣? Jakie艣... 353 00:49:15,552 --> 00:49:18,623 Przepraszam, czemu... dlaczego... przychodzisz do kliniki? 354 00:49:18,723 --> 00:49:20,892 Moi rodzice rozwiedli si臋 kiedy mia艂am 11 lat. 355 00:49:20,992 --> 00:49:23,992 I po tym cz臋sto wdawa艂am si臋 w b贸jki. 356 00:49:24,895 --> 00:49:26,307 B贸jki? 357 00:49:27,032 --> 00:49:29,534 Chodzi艂am do katolickiej szko艂y z jakim艣 tysi膮cem suk, 358 00:49:29,634 --> 00:49:32,934 kt贸re uwa偶a艂y, 偶e jestem dziwna, wi臋c... 359 00:49:34,671 --> 00:49:35,834 To mn贸stwo suk. 360 00:49:39,077 --> 00:49:43,181 Pomy艣la艂am, 偶e by艂oby dramatycznie 艂ykn膮膰 butelk臋 pigu艂ek w damskiej toalecie. 361 00:49:43,281 --> 00:49:47,016 Mia艂am p艂ukanie 偶o艂膮dka a m贸j tata dosta艂 sza艂u. 362 00:49:49,086 --> 00:49:51,339 Pr贸bowa艂a艣 si臋 zabi膰? 363 00:49:53,490 --> 00:49:55,123 Tak jakby. 364 00:49:59,729 --> 00:50:02,011 A czemu ty chodzisz do kliniki? 365 00:50:09,673 --> 00:50:14,760 M贸j tata zmar艂, a mama uwa偶a, 偶e jestem "spo艂ecznie niedostosowany." 366 00:51:04,427 --> 00:51:07,065 OK, szparag! 367 00:51:07,165 --> 00:51:08,633 - Musz臋 siku. - Co musisz? 368 00:51:08,733 --> 00:51:11,767 - Musz臋 siku. - Ubikacja jest tam. 369 00:51:16,673 --> 00:51:19,577 - Co? Co? - Co si臋 sta艂o? 370 00:51:19,677 --> 00:51:20,743 Nic. 371 00:51:21,478 --> 00:51:22,967 OK. 372 00:51:24,147 --> 00:51:26,515 To nie jest tak. 373 00:51:27,418 --> 00:51:29,985 Chod藕, musz臋 ci co艣 pokaza膰. 374 00:51:54,044 --> 00:51:55,817 Wow. 375 00:51:56,846 --> 00:51:58,047 To niesamowite. 376 00:51:58,949 --> 00:52:02,083 - Ty to zrobi艂e艣? - Tak. 377 00:52:02,953 --> 00:52:05,400 Wiem, 偶e kopiesz si臋 z tym Chopinem. 378 00:52:08,358 --> 00:52:10,592 Ale ciesz臋 si臋, 偶e ci si臋 podoba. 379 00:52:12,129 --> 00:52:16,231 - Praca post臋puje, wiesz? - Podoba mi si臋. 380 00:52:17,300 --> 00:52:20,768 To dobrze, bo jeste艣 pierwszy, kt贸remu to pu艣ci艂em. 381 00:52:36,586 --> 00:52:37,954 Rzu膰! 382 00:52:46,830 --> 00:52:48,996 - Daj mu raz. - Rzu膰! 383 00:52:51,369 --> 00:52:53,199 Pud艂o! Pud艂o! 384 00:57:12,662 --> 00:57:14,997 Id臋 do 艢w. Heleny. 385 00:57:18,201 --> 00:57:21,903 W艂a艣ciwie to ciesz臋 si臋, 偶e id臋 do tej szko艂y. 386 00:57:26,109 --> 00:57:28,510 Tak po prostu, zmiana my艣lenia? 387 00:57:30,780 --> 00:57:32,867 Tak po prostu. 388 00:57:38,054 --> 00:57:40,163 Dlaczego tu przychodzisz, James? 389 00:57:43,026 --> 00:57:46,594 - Co masz na my艣li? - Mam na my艣li czemu tu przychodzisz? 390 00:57:46,863 --> 00:57:51,099 Te wszystkie godziny, sesje... Dlaczego? 391 00:57:53,169 --> 00:57:54,909 Mam mnie zmusza. 392 00:57:57,041 --> 00:58:01,143 Mama nie mo偶e zmusi膰 ci臋 do czegokolwiek. Ale to zabawne. 393 00:58:02,679 --> 00:58:03,945 Nie. 394 00:58:05,014 --> 00:58:08,884 My艣l臋, 偶e tu przychodzisz, bo jaka艣 cz臋艣膰 ciebie czuje si臋 winna. 395 00:58:10,053 --> 00:58:13,821 - O czym ty m贸wisz? - Mo偶e to twoja mama. 396 00:58:14,791 --> 00:58:20,762 Mo偶e gryzie ci臋, 偶e tak jak ty musia艂a przej艣膰 piek艂o i wr贸ci膰. 397 00:58:21,130 --> 00:58:24,433 Mimo 偶e nigdy jej tego nie przyznasz, nie. 398 00:58:33,076 --> 00:58:35,041 Wiedzia艂e艣, 偶e zna艂em twojego ojca? 399 00:58:39,349 --> 00:58:41,607 Nie wiedzia艂e艣. Nigdy ci tego nie m贸wi艂em. 400 00:58:43,686 --> 00:58:46,254 Kiedy uczy艂em na obozie by艂 tam. 401 00:58:48,425 --> 00:58:52,093 Wielki go艣膰. Wysoki. 402 00:58:52,495 --> 00:58:54,462 Cichy. 403 00:58:56,232 --> 00:58:58,409 I wiesz co? 404 00:58:59,102 --> 00:59:01,236 W niczym go nie przypominasz. 405 00:59:08,978 --> 00:59:13,115 Wi臋c mo偶esz dalej robi膰 to co robisz. 406 00:59:20,356 --> 00:59:22,128 Albo... 407 00:59:22,853 --> 00:59:24,812 mo偶esz to za艂atwi膰. 408 01:00:15,211 --> 01:00:16,079 Kurwa! 409 01:00:16,179 --> 01:00:17,751 Nie, przesta艅! 410 01:00:17,851 --> 01:00:19,347 Stary, wyluzuj! 411 01:00:20,016 --> 01:00:22,561 Daj spok贸j, facet. No ju偶. 412 01:00:23,286 --> 01:00:24,819 No ju偶. 413 01:00:25,755 --> 01:00:29,791 Dobra, wyluzuj, OK? Spokojnie! Wyluzuj... 414 01:01:07,196 --> 01:01:09,364 Chyba nie lubi臋 papieros贸w. 415 01:01:09,999 --> 01:01:12,066 No to nie pal. 416 01:01:31,354 --> 01:01:32,909 Hej. 417 01:01:34,290 --> 01:01:35,840 Chyba kto艣 chce si臋 z tob膮 widzie膰. 418 01:01:48,671 --> 01:01:49,719 Hej. 419 01:01:53,543 --> 01:01:55,017 Szuka艂am ci臋. 420 01:02:02,985 --> 01:02:04,902 O cholera. 421 01:02:06,856 --> 01:02:08,651 Taa. 422 01:02:15,364 --> 01:02:18,432 S艂uchaj, przepraszam za ubieg艂膮 noc. 423 01:02:19,902 --> 01:02:22,506 By艂am zagubiona i nie my艣la艂am, to by艂o... 424 01:02:22,606 --> 01:02:24,905 M贸j tato si臋 zabi艂. 425 01:02:44,327 --> 01:02:45,993 On... 426 01:02:46,495 --> 01:02:48,530 Skoczy艂 z mostu Vista 427 01:02:50,066 --> 01:02:53,352 i to mnie ca艂kiem rozpieprzy艂o. 428 01:03:00,977 --> 01:03:03,010 Bardzo mi przykro. 429 01:03:09,252 --> 01:03:11,085 Musz臋 i艣膰. 430 01:03:17,727 --> 01:03:19,860 Nie jestem na ciebie z艂y. 431 01:04:26,228 --> 01:04:27,762 Mamo. 432 01:04:30,466 --> 01:04:33,367 Nie przewidzia艂em, 偶e Elliot umrze. 433 01:04:35,137 --> 01:04:36,957 Co masz na my艣li? 434 01:04:38,641 --> 01:04:40,044 Przeczyta艂em gdzie艣, 偶e... 435 01:04:40,444 --> 01:04:45,346 kiedy chomik przestaje je艣膰 zwykle jest chory... 436 01:04:45,915 --> 01:04:49,450 albo... prawdopodobnie umiera. 437 01:04:52,021 --> 01:04:55,556 Przedstawi艂em tylko... naukow膮 prognoz臋. 438 01:04:59,896 --> 01:05:04,065 I nie wiem kiedy umrze Cory. 439 01:05:04,767 --> 01:05:06,434 To tylko dupek. 440 01:05:09,906 --> 01:05:11,675 OK. 441 01:05:23,152 --> 01:05:24,886 Mamo... 442 01:05:27,857 --> 01:05:30,291 Musz臋 ci powiedzie膰 ci co艣, 443 01:05:32,228 --> 01:05:34,962 czego nikomu jeszcze nie m贸wi艂em. 444 01:05:43,205 --> 01:05:45,287 Widzia艂em to. 445 01:05:46,442 --> 01:05:48,376 Co widzia艂e艣? 446 01:05:52,314 --> 01:05:53,970 Tat臋. 447 01:05:56,919 --> 01:05:59,086 Widzia艂em jak to zrobi艂. 448 01:06:13,136 --> 01:06:15,569 Obudzi艂em si臋 tamtej nocy. 449 01:06:18,641 --> 01:06:20,908 Widzia艂em jak wychodzi. 450 01:06:22,078 --> 01:06:24,311 Wi臋c za nim poszed艂em. 451 01:06:30,586 --> 01:06:32,554 Nie widzia艂 mnie. 452 01:06:32,855 --> 01:06:35,890 Ukry艂em si臋 mi臋dzy drzewami. 453 01:06:43,299 --> 01:06:47,034 To jak to zrobi艂 by艂o niezwyk艂e. 454 01:06:50,172 --> 01:06:52,333 Bez wahania. 455 01:06:54,043 --> 01:06:57,597 Bez rozmy艣le艅 stoj膮c na kraw臋dzi. 456 01:07:02,284 --> 01:07:04,695 Po prostu wszed艂, 457 01:07:04,795 --> 01:07:07,653 wzi膮艂 g艂臋boki wdech i skoczy艂. 458 01:07:29,011 --> 01:07:31,145 Nie k艂ami臋. 459 01:07:40,122 --> 01:07:41,791 Przepraszam. 460 01:07:45,094 --> 01:07:47,628 Nikomu o tym nie m贸wi艂em. 461 01:07:53,703 --> 01:07:58,016 To taka r贸偶nica kiedy m贸wisz to g艂o艣no. 462 01:08:06,482 --> 01:08:10,217 Nie musz臋 m贸wi膰, 偶e nie ma dnia, 偶ebym... 463 01:08:10,452 --> 01:08:13,956 nie budzi艂 si臋 i nie rozwa偶a艂 w g艂owie... 464 01:08:14,056 --> 01:08:17,992 ka偶dego szczeg贸艂u tego, co si臋 sta艂o. 465 01:08:22,899 --> 01:08:24,904 Przepraszam. 466 01:08:30,506 --> 01:08:32,667 Przepraszam. 467 01:09:55,558 --> 01:09:58,691 M贸j ojciec cz臋sto opowiada艂 mi o dziczy. 468 01:10:03,699 --> 01:10:06,266 M贸wi艂, 偶e ona jest w nas samych. 469 01:10:14,510 --> 01:10:16,569 Niepok贸j. 470 01:10:23,752 --> 01:10:25,386 Oczekiwanie. 471 01:11:14,737 --> 01:11:18,203 To jest dzicz jak膮 m贸j ojciec opu艣ci艂. 472 01:11:22,778 --> 01:11:25,012 Ale ona nie jest moja. 473 01:11:36,737 --> 01:11:38,937 Napisy: blazart 473 01:11:39,305 --> 01:11:45,792 Prosz臋, oce艅 te napisy na %url% Pom贸偶 innym wybra膰 najlepsze napisy! 33143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.