All language subtitles for All.th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋.
Skontaktuj si臋 z www.SubtitleDB.org
2
00:01:31,157 --> 00:01:34,159
M贸j ojciec cz臋sto opowiada艂 mi o dziczy.
3
00:01:38,731 --> 00:01:41,699
M贸wi艂, 偶e to miejsce,
gdzie wszystko zmierza ku 偶yciu,
4
00:01:44,104 --> 00:01:46,170
i wszystko zmierza ku 艣mierci.
5
00:02:03,456 --> 00:02:05,490
Miejsce cudu.
6
00:02:08,661 --> 00:02:10,401
Miejsce l臋ku.
7
00:02:15,335 --> 00:02:19,138
M贸j ojciec m贸wi艂,
偶e ka偶dy ma swoj膮 w艂asn膮 dzicz.
8
00:02:24,877 --> 00:02:27,045
Ona 偶yje w nas samych.
9
00:02:32,152 --> 00:02:33,785
Charm!
10
00:02:34,287 --> 00:02:36,521
Gdzie idziesz?
11
00:02:37,857 --> 00:02:39,524
Hej, Charm!
12
00:02:44,464 --> 00:02:45,634
Niepok贸j.
13
00:02:47,934 --> 00:02:49,467
Oczekiwanie.
14
00:03:00,780 --> 00:03:01,847
Cory!
15
00:03:49,429 --> 00:03:54,222
Znalaz艂 czas, nawet w tak m艂odym wieku,
by zap艂aci膰 rachunek za krawca,
16
00:03:54,322 --> 00:03:57,316
i sk艂ada膰 spodnie
co wiecz贸r w ten sam spos贸b
17
00:03:57,416 --> 00:04:00,774
tak, aby zawsze wygl膮da艂y
schludnie i elegancko.
18
00:04:00,874 --> 00:04:04,378
Dziwna rzecz, nie mia艂 偶adnych przyjaci贸艂.
19
00:04:04,478 --> 00:04:09,383
Mo偶e jego umys艂 by艂 zbyt idealny
dla okolic takich jak pi臋膰 miast.
20
00:04:09,483 --> 00:04:11,149
Boli ci臋 g艂owa?
21
00:04:16,326 --> 00:04:19,757
- James?
- Elliot umrze.
22
00:04:21,427 --> 00:04:23,088
Co masz na my艣li?
23
00:04:23,930 --> 00:04:26,965
Elliot. M贸j chomik.
24
00:04:47,620 --> 00:04:49,857
To jest gro藕ba, Abigail. To nie jest ...
25
00:04:49,957 --> 00:04:51,859
呕artujesz sobie? To nie jest gro藕ba.
26
00:04:51,959 --> 00:04:55,329
Znasz go. Przechodzi ci臋偶kie chwile.
Min臋艂o dopiero sze艣膰 miesi臋cy.
27
00:04:55,429 --> 00:04:58,499
To nie jest usprawiedliwienie.
Tw贸j syn uderzy艂 moje dziecko w twarz.
28
00:04:58,599 --> 00:05:01,835
S艂uchaj, mo偶e ta nauka w domu
po prostu si臋 nie sprawdza.
29
00:05:01,935 --> 00:05:04,471
- Mo偶e gdyby by艂 z r贸wie艣nikami...
- S艂ucham?
30
00:05:04,571 --> 00:05:08,007
Nie id藕 tam. Nie masz poj臋cia o czym m贸wisz...
31
00:05:08,107 --> 00:05:09,034
Owszem, mam.
32
00:05:09,034 --> 00:05:11,845
I naprawd臋 nie wiem o co ca艂a ta sprawa.
33
00:05:11,945 --> 00:05:14,646
Nie wiem dlaczego mia艂by przed nim ucieka膰.
34
00:05:20,019 --> 00:05:22,052
Ty to napisa艂e艣?
35
00:05:23,577 --> 00:05:25,577
Cory umrze za 279 dni o 16.00
36
00:05:26,959 --> 00:05:28,994
James, tak nie wolno.
37
00:05:34,133 --> 00:05:35,731
James.
38
00:05:36,517 --> 00:05:40,274
Nie mo偶esz m贸wi膰 ludziom wok贸艂, 偶e umr膮.
To nie w porz膮dku!
39
00:05:40,374 --> 00:05:43,523
- Nie staram si臋 by膰 w porz膮dku.
- OK, wiesz co?
40
00:05:44,610 --> 00:05:47,212
Jutro masz w planie Waltera.
Z nim mo偶esz dyskutowa膰.
41
00:05:48,314 --> 00:05:50,648
Jasne, niech on sobie ze mn膮 radzi.
42
00:05:57,824 --> 00:05:59,523
Chod藕, Elliot.
43
00:06:00,460 --> 00:06:02,026
Chod藕, stary.
44
00:06:09,869 --> 00:06:12,102
Wypu艣膰 mnie ...
45
00:06:46,006 --> 00:06:49,876
Wtedy zawr贸ci膰 do w艂a艣ciwego masztu,
46
00:06:49,976 --> 00:06:52,583
tego wielorybniczego statku na morzu.
47
00:06:53,245 --> 00:06:56,080
Zagubiony w niesko艅czonej otch艂ani morza...
48
00:06:56,115 --> 00:06:58,451
Nic zmierzwionego poza falami.
49
00:06:58,551 --> 00:07:00,753
Wysilaj膮c g艂臋bi臋...
50
00:07:00,853 --> 00:07:04,122
podczas gdy ty p艂yniesz poni偶ej
najwi臋kszy z potwor贸w.
51
00:07:49,936 --> 00:07:52,171
Jest we mnie wilk.
52
00:07:52,271 --> 00:07:55,239
K艂y skupi艂y si臋 na rozdzieraniu szram.
53
00:07:55,675 --> 00:07:58,609
Czerwony j臋zyk do surowego mi臋sa.
54
00:08:02,114 --> 00:08:05,583
Jest we mnie wieprz. Ryj i ...
55
00:08:39,185 --> 00:08:42,386
Wiesz co znaczy turkus,
czy to nie od Turcji?
56
00:08:42,788 --> 00:08:43,810
Co?
57
00:08:44,824 --> 00:08:45,789
Tw贸j pier艣cie艅.
58
00:08:47,426 --> 00:08:51,465
Faktycznie handlowano nim na tureckich bazarach,
ale pochodzi艂 z Iranu.
59
00:08:51,565 --> 00:08:53,398
Du偶o wiem o turkusie.
60
00:08:56,068 --> 00:08:57,758
艢wietnie.
61
00:08:58,871 --> 00:09:00,438
Tak.
62
00:09:06,979 --> 00:09:09,213
Co si臋 sta艂o w twarz?
63
00:09:11,384 --> 00:09:15,219
- Kopn膮艂 mnie mu艂.
- Mu艂?
64
00:09:16,856 --> 00:09:18,723
Taki wielki.
65
00:09:24,030 --> 00:09:27,199
James? Dr Pembry ci臋 przyjmie.
66
00:09:44,784 --> 00:09:46,325
Twoje buty, Walter.
67
00:09:49,755 --> 00:09:51,256
S膮 dziwaczne.
68
00:09:53,693 --> 00:09:56,560
Czemu moje buty s膮 tak wa偶ne, James?
69
00:09:56,896 --> 00:09:59,230
C贸偶, dla mnie nie s膮 wa偶ne,
ale dla ciebie powinny by膰.
70
00:09:59,932 --> 00:10:01,545
Czemu?
71
00:10:01,934 --> 00:10:03,565
No...
72
00:10:04,904 --> 00:10:07,308
Mog膮 by膰, za艂贸偶my...
73
00:10:07,408 --> 00:10:10,375
wnosz膮 fortepian na czwarte pi臋tro,
kiedy rozmawiamy.
74
00:10:10,476 --> 00:10:13,812
Ty wychodzisz na zewn膮trz,
puszcza sznur a wtedy bum.
75
00:10:14,880 --> 00:10:18,482
Trup. W tych okropnych butach.
76
00:10:19,952 --> 00:10:23,053
I tak odejd臋?
Zabity fortepianem?
77
00:10:24,357 --> 00:10:26,524
Wierzysz w to?
78
00:10:27,460 --> 00:10:29,627
A co z...
79
00:10:29,727 --> 00:10:34,432
twoim chomikiem? Wiesz te偶 jak on kipnie, tak?
80
00:10:45,911 --> 00:10:49,247
Wiesz, to nieprofesjonalne.
Robi膰 to podczas sesji.
81
00:10:54,253 --> 00:10:57,555
S艂ysza艂em, 偶e zosta艂e艣 przyj臋ty do 艢w. Heleny.
82
00:10:58,658 --> 00:11:00,524
Szko艂y dla 艣wir贸w?
83
00:11:01,127 --> 00:11:02,929
To nie jest szko艂a dla 艣wir贸w.
84
00:11:03,029 --> 00:11:06,531
Uczy艂o si臋 tam wielu najbardziej
utalentowanych m艂odych ludzi na 艣wiecie.
85
00:11:07,433 --> 00:11:09,467
W szkole dla 艣wir贸w w g贸rach.
86
00:11:10,202 --> 00:11:13,305
To normalne, 偶e si臋 boisz albo denerwujesz
z powodu nowej szko艂y.
87
00:11:13,406 --> 00:11:16,658
- Nie boj臋 si臋.
- Naprawd臋?
88
00:11:17,158 --> 00:11:20,811
Naprawd臋 i to strata czasu,
bo ja tam nie id臋.
89
00:11:21,180 --> 00:11:23,293
Dobrze jest spotyka膰 nowych ludzi.
90
00:11:26,919 --> 00:11:30,020
- James...
- Nie chc臋 o tym m贸wi膰.
91
00:11:33,025 --> 00:11:36,961
Dobra, a co z twoim ojcem?
Porozmawiajmy o twoim tacie.
92
00:11:39,565 --> 00:11:42,399
By艂e艣 ostatnio na jego grobie?
93
00:11:49,975 --> 00:11:51,742
James?
94
00:11:56,816 --> 00:11:58,940
Musz臋 przeprosi膰, id臋 do toalety.
95
00:12:29,882 --> 00:12:31,449
Hej.
96
00:12:38,991 --> 00:12:40,827
Przy艂apa艂am ci臋.
97
00:12:46,999 --> 00:12:48,631
Gdzie idziesz?
98
00:12:50,536 --> 00:12:52,379
Wychodz臋.
99
00:12:53,806 --> 00:12:55,559
Bardziej to wygl膮da na ucieczk臋.
100
00:12:57,443 --> 00:12:58,953
Mo偶e.
101
00:13:00,312 --> 00:13:02,746
Dok膮d uciekasz?
102
00:13:05,184 --> 00:13:09,120
- Do domu?
- Ma艂o to ambitne.
103
00:13:12,261 --> 00:13:14,825
Nie bardzo mam gdzie ucieka膰.
104
00:13:18,430 --> 00:13:20,297
Musz臋 i艣膰.
105
00:13:54,500 --> 00:13:56,234
No i jak posz艂o?
106
00:13:58,437 --> 00:14:00,771
Rozmawiali艣cie o szkole?
107
00:14:06,780 --> 00:14:08,478
James?
108
00:14:13,052 --> 00:14:15,219
Ziemia do Jamesa!
109
00:14:15,922 --> 00:14:19,924
艢w. Helena.
Czy rozmawia艂e艣 o tym z Walterem?
110
00:14:20,359 --> 00:14:21,527
Boli mnie g艂owa.
111
00:14:21,628 --> 00:14:25,698
To mo偶e by膰 naprawd臋 dobre.
To zaszczyt, 偶e ci臋 przyj臋li.
112
00:14:25,999 --> 00:14:27,989
- S膮 naprawd臋 pod wra偶eniem.
- W porz膮dku.
113
00:14:28,089 --> 00:14:31,271
Naprawd臋 chc臋, 偶eby艣 zajrza艂 na ich stron臋.
S膮 bardzo post臋powi.
114
00:14:31,371 --> 00:14:37,344
Prowadz膮 specjalne zaj臋cia z
teorii muzyki i literatury gotyckiej.
115
00:14:37,444 --> 00:14:38,668
Filozofii...
116
00:14:51,223 --> 00:14:54,191
Musz臋 zatrzyma膰 si臋 przy sklepie i odebra膰
kilka rzeczy.
117
00:15:31,663 --> 00:15:33,831
Jest we mnie wilk.
118
00:15:43,776 --> 00:15:47,110
K艂y skupi艂y si臋 na rozdzieraniu szram.
119
00:15:52,952 --> 00:15:55,553
Czerwony j臋zyk do surowego mi臋sa.
120
00:16:03,629 --> 00:16:06,997
Trzymam tego wilka, bo
bo dziko艣膰 mi go da艂a.
121
00:16:11,670 --> 00:16:13,804
I nie mog臋 pozwoli膰 mu odej艣膰.
122
00:16:40,499 --> 00:16:42,032
James?
123
00:16:44,103 --> 00:16:46,136
Co zrobi艂e艣 z Elliotem?
124
00:16:50,209 --> 00:16:51,875
Co?
125
00:16:54,780 --> 00:16:56,313
Co...
126
00:17:00,652 --> 00:17:02,419
Co mu zrobi艂e艣?
127
00:17:03,655 --> 00:17:05,614
Nic nie zrobi艂em.
128
00:17:10,262 --> 00:17:13,737
Co? My艣lisz, 偶e go zabi艂em?
129
00:17:15,200 --> 00:17:16,427
Potrzebuj臋 mojego notesu.
130
00:17:19,076 --> 00:17:20,174
Nie...
131
00:17:22,074 --> 00:17:25,845
- Ja nie 偶artuj臋, James. To jest...
- Nie zabi艂em go!
132
00:17:35,454 --> 00:17:38,138
- James, porozmawiaj...
- Przesta艅!
133
00:17:39,558 --> 00:17:41,425
艢mierdzisz winem.
134
00:19:25,264 --> 00:19:27,297
Jest we mnie pawian.
135
00:19:30,836 --> 00:19:33,370
呕yje w mojej g艂owie.
136
00:19:37,342 --> 00:19:39,476
Drapi膮cy i ujadaj膮cy.
137
00:19:51,456 --> 00:19:54,024
W艂贸cz臋 si臋 w ciemno艣ci
138
00:19:57,596 --> 00:19:59,263
Chodz膮c B贸g wie gdzie.
139
00:21:13,539 --> 00:21:17,141
Przepraszam ale...
Czy ja ci臋 ju偶 wcze艣niej nie widzia艂em?
140
00:21:18,410 --> 00:21:20,878
Przy klinice North Oak,
gra艂e艣 na pianinie?
141
00:21:22,281 --> 00:21:24,114
Da艂e艣 mi dolara?
142
00:21:25,584 --> 00:21:27,334
Nie, nie da艂em.
143
00:21:27,786 --> 00:21:31,321
No to musia艂em nie by膰 zbyt dobry.
144
00:21:32,190 --> 00:21:35,793
Nie. Nie, ja... ja nie mog艂em.
145
00:21:36,795 --> 00:21:39,029
No to wisisz mi dolara.
146
00:21:45,871 --> 00:21:47,257
Tak.
147
00:21:49,075 --> 00:21:50,690
Podpierdalam, stary.
148
00:21:53,111 --> 00:21:55,178
呕artuj臋.
149
00:22:08,060 --> 00:22:09,785
Jestem Harmon.
150
00:22:16,601 --> 00:22:18,536
James... Charm.
151
00:22:19,471 --> 00:22:21,621
Dobra, James Charm.
152
00:22:25,377 --> 00:22:27,044
Znasz Fryderyka Chopina?
153
00:22:28,213 --> 00:22:29,448
Chopin?
154
00:22:31,817 --> 00:22:34,885
Cz臋sto je藕dzisz autobusem w nocy
m贸wi膮c o Chopinie?
155
00:22:36,422 --> 00:22:38,555
James Charm.
156
00:22:47,532 --> 00:22:50,534
- Kto to?
- To James Charm.
157
00:22:53,805 --> 00:22:56,039
Co ty masz na sobie?
158
00:22:59,411 --> 00:23:01,144
Po prostu ubrania.
159
00:23:03,048 --> 00:23:06,717
- Podobaj膮 mi si臋.
- Dzi臋ki.
160
00:23:15,894 --> 00:23:18,928
To twoja dziewczyna?
161
00:23:19,464 --> 00:23:22,199
Ja i Gunny. Nie.
162
00:23:22,299 --> 00:23:23,665
Gunny lubi dziewczyny.
163
00:23:24,469 --> 00:23:27,838
No, czasami te偶 ch艂opak贸w,
ale g艂贸wnie dziewczyny.
164
00:23:33,578 --> 00:23:35,845
To dok膮d jedziesz, Charm?
165
00:23:36,648 --> 00:23:39,316
Ja... nie wiem
166
00:23:46,691 --> 00:23:48,959
Chcesz i艣膰 z nami, szparagu?
167
00:24:13,819 --> 00:24:17,954
- Dok膮d idziemy?
- Donik膮d nie idziemy, stary.
168
00:24:30,236 --> 00:24:31,937
- Co jest!
- Hej!
169
00:24:32,505 --> 00:24:34,604
Co on robi?
170
00:24:48,753 --> 00:24:50,787
Znasz t臋 dziewczyn臋?
171
00:24:51,623 --> 00:24:55,274
Troch臋. W艂a艣ciwie nie.
172
00:24:56,595 --> 00:24:58,197
My艣l臋, 偶e mnie nienawidzi.
173
00:24:58,197 --> 00:25:00,664
Skoro my艣lisz, 偶e ci臋 nienawidzi, to
pewnie ci臋 lubi.
174
00:25:01,766 --> 00:25:04,901
Jeste艣 w porz膮dku. Id藕 z ni膮 pogadaj.
175
00:25:05,704 --> 00:25:07,537
No ju偶, zagadaj do niej.
176
00:25:25,156 --> 00:25:27,887
- Pracujesz tu?
- Tak.
177
00:25:33,465 --> 00:25:35,070
Co to?
178
00:25:35,967 --> 00:25:37,901
To r贸偶owy s艂o艅 cukrowy.
179
00:25:38,937 --> 00:25:41,005
I tak, to boli.
180
00:25:44,242 --> 00:25:46,844
Chyba o to nie spyta艂em.
181
00:25:47,746 --> 00:25:50,013
By艂o takie prawdopodobie艅stwo.
182
00:25:51,984 --> 00:25:57,006
Nie. Jestem tylko ciekaw
czemu masz ma艂ego s艂onia.
183
00:25:57,106 --> 00:25:59,389
Nie wiem czemu.
184
00:26:03,061 --> 00:26:05,795
Podchodzisz do tego emocjonalnie.
185
00:26:06,665 --> 00:26:08,632
S艂ucham?
186
00:26:32,691 --> 00:26:34,724
Nie chcia艂em ci臋 obrazi膰.
187
00:26:38,330 --> 00:26:41,415
W艂a艣ciwie bardzo je lubi臋.
S艂onie.
188
00:26:44,035 --> 00:26:46,436
Bo偶e, ale艣 ty dziwny.
189
00:26:49,207 --> 00:26:51,374
To dlaczego tu w艂a艣ciwie jeste艣?
190
00:26:52,277 --> 00:26:55,979
- Co masz na my艣li?
- Nigdy wcze艣niej ci臋 tu nie widzia艂am.
191
00:26:56,715 --> 00:26:59,182
Na pewno mnie n臋kasz.
192
00:27:00,318 --> 00:27:03,654
Jestem... jestem 艣cigany za
zamordowanie chomika.
193
00:27:06,291 --> 00:27:07,894
Chod藕, stary, odpadli艣my.
194
00:27:07,994 --> 00:27:10,794
- Co?
- Z gry.
195
00:27:11,396 --> 00:27:15,732
- To jest...
- Val. Jestem Val.
196
00:27:17,002 --> 00:27:18,268
A ja Harmon.
197
00:27:19,370 --> 00:27:20,838
OK.
198
00:27:22,040 --> 00:27:23,807
OK.
199
00:27:24,375 --> 00:27:26,111
Chod藕, szparagu.
200
00:27:26,211 --> 00:27:30,180
- Chyba musz臋 i艣膰.
- Dobra, do zobaczenia.
201
00:27:30,782 --> 00:27:32,449
Na razie.
202
00:29:32,203 --> 00:29:34,437
Co to z miejsce?
203
00:29:34,974 --> 00:29:36,841
Mieszkasz tu?
204
00:29:36,941 --> 00:29:39,075
W pewnym sensie, to...
205
00:29:39,177 --> 00:29:41,379
To jaskinia, rozumiesz?
206
00:29:41,479 --> 00:29:44,113
Teraz jest tu ba艂agan.
207
00:29:57,095 --> 00:30:00,663
Wi臋c jeste艣... grasz w zespole, tak?
208
00:30:00,932 --> 00:30:02,699
Czasami.
209
00:30:04,669 --> 00:30:06,283
Kto to?
210
00:30:06,638 --> 00:30:10,674
Tak, moje 艂贸偶ko. Nie mamy tu
偶adnego Chopina, OK?
211
00:30:11,976 --> 00:30:15,873
- To kiepsko.
- Tak, kiepsko.
212
00:30:22,821 --> 00:30:24,354
Sk膮d to masz?
213
00:30:28,626 --> 00:30:31,863
Powiedzia艂em jednemu znajomemu dzieciakowi
kiedy umrze.
214
00:30:33,564 --> 00:30:34,998
Co powiedzia艂e艣?
215
00:30:36,167 --> 00:30:39,702
Powiedzia艂em znajomemu dzieciakowi
kiedy umrze a on waln膮艂 mnie w twarz.
216
00:30:40,104 --> 00:30:42,372
Pewnie te偶 bym ci臋 waln膮艂.
217
00:30:42,974 --> 00:30:44,841
Tak.
218
00:30:48,746 --> 00:30:52,782
Wi臋c sk膮d niby mia艂by艣 wiedzie膰 kiedy on umrze?
219
00:30:53,685 --> 00:30:57,320
- Po prostu wiem.
- Po prostu wiesz.
220
00:30:58,489 --> 00:30:59,856
Tak.
221
00:31:00,892 --> 00:31:03,061
Znaczy, cholera, wiesz kiedy
ja umr臋?
222
00:31:03,162 --> 00:31:06,329
To tak nie dzia艂a.
223
00:31:09,134 --> 00:31:11,001
A jak?
224
00:31:15,640 --> 00:31:17,497
Nie potrafi臋 wyja艣ni膰.
225
00:31:19,344 --> 00:31:21,378
Jestem jakby przekl臋ty.
226
00:31:23,248 --> 00:31:25,982
To jakie艣 ciemne g贸wno, James.
227
00:31:26,084 --> 00:31:28,185
Musisz to powiedzie膰 jakim艣 dziewczynom,
naprawd臋.
228
00:31:29,354 --> 00:31:32,358
- Droczysz si臋 ze mn膮?
- Nie. Jestem 艣miertelnie powa偶ny.
229
00:31:32,458 --> 00:31:34,857
Powiedz o tym g贸wnie jakim艣 dziewczynom.
230
00:31:37,095 --> 00:31:40,032
- Powa偶nie.
- Wi臋c naprawd臋 mi wierzysz?
231
00:31:40,132 --> 00:31:42,064
Czemu nie, stary?
232
00:31:57,248 --> 00:31:58,982
Dla ciebie.
233
00:32:04,355 --> 00:32:06,522
Dzieci臋ce p艂uca.
234
00:35:04,702 --> 00:35:06,092
Dzie艅 dobry.
235
00:35:06,637 --> 00:35:08,097
Hej.
236
00:35:08,840 --> 00:35:11,476
Gdzie idziesz?
My艣la艂am, 偶e jeszcze 艣pisz.
237
00:35:13,685 --> 00:35:17,246
Wsta艂em wcze艣nie, 偶eby znale藕膰 miejsce
do pochowania Elliota.
238
00:35:19,851 --> 00:35:21,084
Gdzie?
239
00:35:23,988 --> 00:35:28,158
W pobli偶u arboretum.
Przy strachu na wr贸ble.
240
00:35:33,664 --> 00:35:36,199
M贸g艂by艣 mi m贸wi膰 kiedy wychodzisz?
241
00:35:39,203 --> 00:35:40,736
Tak.
242
00:37:03,721 --> 00:37:05,454
Halo?
243
00:37:27,245 --> 00:37:28,754
Co robisz?
244
00:37:31,149 --> 00:37:33,677
B臋dziesz musia艂 za to zap艂aci膰.
245
00:37:42,893 --> 00:37:45,327
Wiesz, 偶e tylko 偶artowa艂am, nie?
246
00:37:50,735 --> 00:37:52,201
Co to za jeden?
247
00:37:53,871 --> 00:37:55,841
To wype艂niona krwi膮 lalka voodoo.
248
00:37:55,841 --> 00:37:59,909
Czekoladowy lukier, nadzienie malinowe,
i precel w miejscu serca.
249
00:38:02,749 --> 00:38:04,020
A ten to kto?
250
00:38:05,349 --> 00:38:08,251
Kawsowiec, lukier waniliowy i kwasek.
251
00:38:08,419 --> 00:38:11,623
- Kwasek?
- Kwasek, jak sok cytrynowy.
252
00:38:11,723 --> 00:38:15,525
- Nie wygl膮da jak sok.
- Nigdy nie s艂ysza艂e艣 o kwasku?
253
00:38:17,628 --> 00:38:19,123
Interesuj膮ce.
254
00:38:23,367 --> 00:38:26,569
Przynios艂em to dla ciebie.
255
00:38:38,516 --> 00:38:39,982
Hej, poczekaj chwil臋.
256
00:38:49,960 --> 00:38:53,496
- Co to?
- To adres sklepu
257
00:38:54,064 --> 00:38:56,098
B膮d藕 tam jutro o czwartej.
258
00:39:38,209 --> 00:39:42,244
Jest tu kto? Halo?
259
00:39:46,016 --> 00:39:47,850
Halo?
260
00:39:49,854 --> 00:39:53,112
James Charm!
261
00:39:54,058 --> 00:39:55,792
Harmon?
262
00:39:56,093 --> 00:39:57,296
Co robisz, stary?
263
00:39:57,396 --> 00:40:00,863
Drzwi by艂y otwarte,
my艣la艂em, 偶e tu b臋dziecie.
264
00:40:02,032 --> 00:40:05,067
James Charm!
265
00:40:05,604 --> 00:40:08,640
Poczekaj, schodzimy.
Musimy spotka膰 si臋 z Gunny. Spoko?
266
00:40:08,740 --> 00:40:10,539
Jezu...
267
00:40:11,942 --> 00:40:15,344
- Co si臋 wczoraj dzia艂o?
- Nie mam poj臋cia.
268
00:40:17,848 --> 00:40:19,920
Wpad艂e艣 w tarapaty?
269
00:40:20,551 --> 00:40:22,197
Jeszcze nie.
270
00:40:23,087 --> 00:40:24,921
Ale my艣l臋, 偶e moja mama i tak mnie zabije.
271
00:40:25,623 --> 00:40:27,756
A co z twoim tat膮?
272
00:40:29,894 --> 00:40:31,871
Odszed艂.
273
00:40:38,436 --> 00:40:40,821
A co z twoimi rodzicami czy co艣?
274
00:40:41,705 --> 00:40:44,020
Nie mam rodzic贸w.
275
00:41:05,696 --> 00:41:06,963
G艂owa do g贸ry.
276
00:41:07,698 --> 00:41:09,432
Jezu.
277
00:41:13,671 --> 00:41:16,263
No ju偶.
Szparagu, bierz jedn膮.
278
00:41:18,008 --> 00:41:20,877
Chwy膰 za czubek, inaczej si臋 zgniot膮.
279
00:41:22,213 --> 00:41:24,080
To wszystko Gunny?
280
00:41:34,092 --> 00:41:35,424
Trzy za ka偶d膮.
281
00:41:41,932 --> 00:41:44,467
- Gratis?
- Nie.
282
00:42:43,761 --> 00:42:45,728
Jest we mnie lis.
283
00:42:51,869 --> 00:42:53,736
Przemykamy przez noc.
284
00:42:55,806 --> 00:42:59,007
Kr膮偶ymy, zawijamy, wystawiamy do wiatru.
285
00:43:04,715 --> 00:43:06,440
Rozwijamy si臋.
286
00:43:17,194 --> 00:43:18,828
Co do kurwy.
287
00:43:19,129 --> 00:43:22,364
- Kto kradnie szynk臋?
- Chwyci艂em j膮
288
00:43:24,035 --> 00:43:27,853
- Chwyci艂em j膮. To by艂 moment.
- Hej, jo艂.
289
00:43:28,305 --> 00:43:30,673
Jednego dnia...
290
00:43:33,343 --> 00:43:35,580
Jakbym si臋 wyzwoli艂 z w艂asnego umys艂u.
291
00:43:35,981 --> 00:43:38,435
By艂a tam paj臋czyna.
292
00:43:39,149 --> 00:43:41,285
To by艂a...
293
00:43:41,385 --> 00:43:44,755
najwi臋ksza paj臋czyna jak膮, kurwa,
kiedykolwiek widzia艂e艣.
294
00:43:45,156 --> 00:43:50,095
W艂a艣nie. 膯ma polecia艂a prosto w jej 艣rodek.
295
00:43:50,195 --> 00:43:53,538
Wi臋c patrz臋 jak walczy i si臋 szamocze
296
00:43:53,638 --> 00:43:56,432
a ona szarpie si臋 jak szalona.
297
00:43:57,434 --> 00:44:02,825
Na bank, wielgachny paj膮k zaczyna j膮
wyka艅cza膰, pr贸buj膮c to co艣 zje艣膰,
298
00:44:02,925 --> 00:44:05,709
a ja jestem w stylu: "Musz臋 j膮 uratowa膰."
299
00:44:05,810 --> 00:44:08,547
Ale nie mog臋. Nie mog臋 jej pom贸c, rozumiecie?
300
00:44:08,547 --> 00:44:10,248
Bo nie mog臋 zepsu膰 tego, co si臋 dzieje.
301
00:44:10,248 --> 00:44:12,984
Jakby to mnie przerasta艂o, wiem to.
302
00:44:13,084 --> 00:44:15,986
Szarpie si臋 i szamocze przez ca艂y czas
303
00:44:16,287 --> 00:44:18,354
Wyrywa si臋
304
00:44:18,489 --> 00:44:20,626
Wyrywa si臋,
zrywa sie膰, jest ca艂a.
305
00:44:22,159 --> 00:44:23,550
Ale zu偶y艂a ca艂膮 swoj膮 si艂臋,
306
00:44:23,650 --> 00:44:26,563
wi臋c jedyne co mog艂a zrobi膰
to podryfowa膰 i spa艣膰 na ziemi臋.
307
00:44:28,032 --> 00:44:31,570
I w jednej chwili,
nie zalewam...
308
00:44:31,670 --> 00:44:33,620
bez 艣ciemy.
309
00:44:36,540 --> 00:44:39,177
Pojawia si臋 偶aba, bum, koniec.
310
00:44:39,277 --> 00:44:41,079
- Ze偶ar艂a j膮.
- Nie!
311
00:44:41,179 --> 00:44:43,098
Po 艣niadaniu. Kropka.
312
00:44:43,198 --> 00:44:48,920
I to wszystko nic nie znaczy艂o, znaczy,
ca艂a ta szamotanina i szarpanina by艂a na nic.
313
00:44:49,020 --> 00:44:50,253
To okropne.
314
00:44:51,422 --> 00:44:55,859
- Straszna historia.
- Nie, je艣li jeste艣 偶ab膮, tak my艣l臋.
315
00:44:55,959 --> 00:45:00,229
- Pewnie dla 偶aby jest w porz膮dku.
- Pewnie tak.
316
00:45:02,166 --> 00:45:05,336
Chwila, chwila, chwila...
Czy to pismo tej laski?
317
00:45:05,436 --> 00:45:09,598
Tak. Ta dziewczyna, Val, chce si臋 jutro spotka膰
ale ja nie...
318
00:45:09,698 --> 00:45:12,644
Albo jutro si臋 z ni膮 spotkasz
albo ja to zrobi臋.
319
00:45:13,244 --> 00:45:15,812
Musz臋 ju偶 i艣膰. Chyba mam przechlapane.
320
00:45:18,215 --> 00:45:20,249
Lepiej j膮 znajd藕, James.
321
00:45:37,935 --> 00:45:39,868
Jezu.
322
00:45:40,271 --> 00:45:42,938
- Gdzie by艂e艣?
- Na zewn膮trz.
323
00:45:50,181 --> 00:45:53,554
- Co on tu robi?
- Szukali艣my ci臋 ca艂膮 noc.
324
00:45:56,253 --> 00:45:58,087
Jeste艣 pijany?
325
00:45:59,089 --> 00:46:01,824
Odpowiadaj! Pi艂e艣?
326
00:46:02,392 --> 00:46:05,728
Chcesz mnie poucza膰? O pija艅stwie?
327
00:46:11,802 --> 00:46:14,338
- Posuwasz moj膮 mam臋?
- James!
328
00:46:14,438 --> 00:46:16,847
- Nie. Ja...
- Posuwasz?
329
00:46:17,441 --> 00:46:19,421
P贸jd臋 ju偶.
330
00:46:20,210 --> 00:46:23,145
- Spotkamy si臋 w pracy.
- OK.
331
00:46:23,547 --> 00:46:26,676
- Dzi臋kuj臋.
- Nara, Gabe.
332
00:46:39,463 --> 00:46:41,420
Kt贸rego艣 dnia ockniesz si臋
333
00:46:41,420 --> 00:46:44,999
i u艣wiadomisz sobie, 偶e 艣wiat
nie obraca si臋 wok贸艂 ciebie.
334
00:47:59,209 --> 00:48:01,143
Przyszed艂e艣!
335
00:48:04,214 --> 00:48:05,174
Chod藕 tu.
336
00:48:16,493 --> 00:48:19,127
Hej, poka偶esz mi pier艣cie艅?
337
00:48:20,297 --> 00:48:22,800
- Chcesz przymierzy膰?
- Tak.
338
00:48:22,900 --> 00:48:24,160
Za艂贸偶.
339
00:48:26,904 --> 00:48:28,273
Mam zawroty g艂owy.
340
00:48:28,373 --> 00:48:30,340
- Co?
- Mam zawroty g艂owy.
341
00:48:30,974 --> 00:48:34,812
- Masz zawroty g艂owy w autobusie?
- Tak. Zwykle ich nie mam...
342
00:48:36,814 --> 00:48:39,517
- Wiesz, kiedy ludzie wr贸偶膮 sobie co艣 z...
- P艂atk贸w kwiat贸w?
343
00:48:39,717 --> 00:48:42,184
Nie, nie z p艂atk贸w. Gwiazd?
344
00:48:42,417 --> 00:48:45,189
To zabawne, bo gwiazdy, z kt贸rych
wr贸偶膮 s膮 raczej...
345
00:48:45,289 --> 00:48:47,256
- Gasn膮ce?
- Raczej wygas艂e.
346
00:48:51,261 --> 00:48:53,729
Wi臋c co to za miejsce?
347
00:48:56,466 --> 00:48:58,967
Tutaj przychodzi艂am cz臋sto z tat膮.
348
00:48:59,403 --> 00:49:01,093
Co on robi?
349
00:49:02,205 --> 00:49:03,914
Jest stra偶akiem.
350
00:49:04,541 --> 00:49:06,253
Niesamowite.
351
00:49:07,744 --> 00:49:09,601
Wi臋c masz jakie艣...
352
00:49:09,947 --> 00:49:13,554
zaburzenie czy co艣? Jakie艣...
353
00:49:15,552 --> 00:49:18,623
Przepraszam, czemu... dlaczego...
przychodzisz do kliniki?
354
00:49:18,723 --> 00:49:20,892
Moi rodzice rozwiedli si臋 kiedy mia艂am 11 lat.
355
00:49:20,992 --> 00:49:23,992
I po tym cz臋sto wdawa艂am si臋 w b贸jki.
356
00:49:24,895 --> 00:49:26,307
B贸jki?
357
00:49:27,032 --> 00:49:29,534
Chodzi艂am do katolickiej szko艂y z
jakim艣 tysi膮cem suk,
358
00:49:29,634 --> 00:49:32,934
kt贸re uwa偶a艂y, 偶e jestem dziwna, wi臋c...
359
00:49:34,671 --> 00:49:35,834
To mn贸stwo suk.
360
00:49:39,077 --> 00:49:43,181
Pomy艣la艂am, 偶e by艂oby dramatycznie
艂ykn膮膰 butelk臋 pigu艂ek w damskiej toalecie.
361
00:49:43,281 --> 00:49:47,016
Mia艂am p艂ukanie 偶o艂膮dka
a m贸j tata dosta艂 sza艂u.
362
00:49:49,086 --> 00:49:51,339
Pr贸bowa艂a艣 si臋 zabi膰?
363
00:49:53,490 --> 00:49:55,123
Tak jakby.
364
00:49:59,729 --> 00:50:02,011
A czemu ty chodzisz do kliniki?
365
00:50:09,673 --> 00:50:14,760
M贸j tata zmar艂, a mama
uwa偶a, 偶e jestem "spo艂ecznie niedostosowany."
366
00:51:04,427 --> 00:51:07,065
OK, szparag!
367
00:51:07,165 --> 00:51:08,633
- Musz臋 siku.
- Co musisz?
368
00:51:08,733 --> 00:51:11,767
- Musz臋 siku.
- Ubikacja jest tam.
369
00:51:16,673 --> 00:51:19,577
- Co? Co?
- Co si臋 sta艂o?
370
00:51:19,677 --> 00:51:20,743
Nic.
371
00:51:21,478 --> 00:51:22,967
OK.
372
00:51:24,147 --> 00:51:26,515
To nie jest tak.
373
00:51:27,418 --> 00:51:29,985
Chod藕, musz臋 ci co艣 pokaza膰.
374
00:51:54,044 --> 00:51:55,817
Wow.
375
00:51:56,846 --> 00:51:58,047
To niesamowite.
376
00:51:58,949 --> 00:52:02,083
- Ty to zrobi艂e艣?
- Tak.
377
00:52:02,953 --> 00:52:05,400
Wiem, 偶e kopiesz si臋 z tym Chopinem.
378
00:52:08,358 --> 00:52:10,592
Ale ciesz臋 si臋, 偶e ci si臋 podoba.
379
00:52:12,129 --> 00:52:16,231
- Praca post臋puje, wiesz?
- Podoba mi si臋.
380
00:52:17,300 --> 00:52:20,768
To dobrze, bo jeste艣 pierwszy,
kt贸remu to pu艣ci艂em.
381
00:52:36,586 --> 00:52:37,954
Rzu膰!
382
00:52:46,830 --> 00:52:48,996
- Daj mu raz.
- Rzu膰!
383
00:52:51,369 --> 00:52:53,199
Pud艂o! Pud艂o!
384
00:57:12,662 --> 00:57:14,997
Id臋 do 艢w. Heleny.
385
00:57:18,201 --> 00:57:21,903
W艂a艣ciwie to ciesz臋 si臋, 偶e id臋 do tej szko艂y.
386
00:57:26,109 --> 00:57:28,510
Tak po prostu, zmiana my艣lenia?
387
00:57:30,780 --> 00:57:32,867
Tak po prostu.
388
00:57:38,054 --> 00:57:40,163
Dlaczego tu przychodzisz, James?
389
00:57:43,026 --> 00:57:46,594
- Co masz na my艣li?
- Mam na my艣li czemu tu przychodzisz?
390
00:57:46,863 --> 00:57:51,099
Te wszystkie godziny, sesje... Dlaczego?
391
00:57:53,169 --> 00:57:54,909
Mam mnie zmusza.
392
00:57:57,041 --> 00:58:01,143
Mama nie mo偶e zmusi膰 ci臋 do czegokolwiek.
Ale to zabawne.
393
00:58:02,679 --> 00:58:03,945
Nie.
394
00:58:05,014 --> 00:58:08,884
My艣l臋, 偶e tu przychodzisz,
bo jaka艣 cz臋艣膰 ciebie czuje si臋 winna.
395
00:58:10,053 --> 00:58:13,821
- O czym ty m贸wisz?
- Mo偶e to twoja mama.
396
00:58:14,791 --> 00:58:20,762
Mo偶e gryzie ci臋, 偶e tak jak ty
musia艂a przej艣膰 piek艂o i wr贸ci膰.
397
00:58:21,130 --> 00:58:24,433
Mimo 偶e nigdy jej tego nie przyznasz, nie.
398
00:58:33,076 --> 00:58:35,041
Wiedzia艂e艣, 偶e zna艂em twojego ojca?
399
00:58:39,349 --> 00:58:41,607
Nie wiedzia艂e艣. Nigdy ci tego nie m贸wi艂em.
400
00:58:43,686 --> 00:58:46,254
Kiedy uczy艂em na obozie by艂 tam.
401
00:58:48,425 --> 00:58:52,093
Wielki go艣膰. Wysoki.
402
00:58:52,495 --> 00:58:54,462
Cichy.
403
00:58:56,232 --> 00:58:58,409
I wiesz co?
404
00:58:59,102 --> 00:59:01,236
W niczym go nie przypominasz.
405
00:59:08,978 --> 00:59:13,115
Wi臋c mo偶esz dalej robi膰 to co robisz.
406
00:59:20,356 --> 00:59:22,128
Albo...
407
00:59:22,853 --> 00:59:24,812
mo偶esz to za艂atwi膰.
408
01:00:15,211 --> 01:00:16,079
Kurwa!
409
01:00:16,179 --> 01:00:17,751
Nie, przesta艅!
410
01:00:17,851 --> 01:00:19,347
Stary, wyluzuj!
411
01:00:20,016 --> 01:00:22,561
Daj spok贸j, facet. No ju偶.
412
01:00:23,286 --> 01:00:24,819
No ju偶.
413
01:00:25,755 --> 01:00:29,791
Dobra, wyluzuj, OK?
Spokojnie! Wyluzuj...
414
01:01:07,196 --> 01:01:09,364
Chyba nie lubi臋 papieros贸w.
415
01:01:09,999 --> 01:01:12,066
No to nie pal.
416
01:01:31,354 --> 01:01:32,909
Hej.
417
01:01:34,290 --> 01:01:35,840
Chyba kto艣 chce si臋 z tob膮 widzie膰.
418
01:01:48,671 --> 01:01:49,719
Hej.
419
01:01:53,543 --> 01:01:55,017
Szuka艂am ci臋.
420
01:02:02,985 --> 01:02:04,902
O cholera.
421
01:02:06,856 --> 01:02:08,651
Taa.
422
01:02:15,364 --> 01:02:18,432
S艂uchaj, przepraszam za ubieg艂膮 noc.
423
01:02:19,902 --> 01:02:22,506
By艂am zagubiona i nie my艣la艂am,
to by艂o...
424
01:02:22,606 --> 01:02:24,905
M贸j tato si臋 zabi艂.
425
01:02:44,327 --> 01:02:45,993
On...
426
01:02:46,495 --> 01:02:48,530
Skoczy艂 z mostu Vista
427
01:02:50,066 --> 01:02:53,352
i to mnie ca艂kiem rozpieprzy艂o.
428
01:03:00,977 --> 01:03:03,010
Bardzo mi przykro.
429
01:03:09,252 --> 01:03:11,085
Musz臋 i艣膰.
430
01:03:17,727 --> 01:03:19,860
Nie jestem na ciebie z艂y.
431
01:04:26,228 --> 01:04:27,762
Mamo.
432
01:04:30,466 --> 01:04:33,367
Nie przewidzia艂em, 偶e Elliot umrze.
433
01:04:35,137 --> 01:04:36,957
Co masz na my艣li?
434
01:04:38,641 --> 01:04:40,044
Przeczyta艂em gdzie艣, 偶e...
435
01:04:40,444 --> 01:04:45,346
kiedy chomik przestaje je艣膰
zwykle jest chory...
436
01:04:45,915 --> 01:04:49,450
albo... prawdopodobnie umiera.
437
01:04:52,021 --> 01:04:55,556
Przedstawi艂em tylko... naukow膮 prognoz臋.
438
01:04:59,896 --> 01:05:04,065
I nie wiem kiedy umrze Cory.
439
01:05:04,767 --> 01:05:06,434
To tylko dupek.
440
01:05:09,906 --> 01:05:11,675
OK.
441
01:05:23,152 --> 01:05:24,886
Mamo...
442
01:05:27,857 --> 01:05:30,291
Musz臋 ci powiedzie膰 ci co艣,
443
01:05:32,228 --> 01:05:34,962
czego nikomu jeszcze nie m贸wi艂em.
444
01:05:43,205 --> 01:05:45,287
Widzia艂em to.
445
01:05:46,442 --> 01:05:48,376
Co widzia艂e艣?
446
01:05:52,314 --> 01:05:53,970
Tat臋.
447
01:05:56,919 --> 01:05:59,086
Widzia艂em jak to zrobi艂.
448
01:06:13,136 --> 01:06:15,569
Obudzi艂em si臋 tamtej nocy.
449
01:06:18,641 --> 01:06:20,908
Widzia艂em jak wychodzi.
450
01:06:22,078 --> 01:06:24,311
Wi臋c za nim poszed艂em.
451
01:06:30,586 --> 01:06:32,554
Nie widzia艂 mnie.
452
01:06:32,855 --> 01:06:35,890
Ukry艂em si臋 mi臋dzy drzewami.
453
01:06:43,299 --> 01:06:47,034
To jak to zrobi艂 by艂o niezwyk艂e.
454
01:06:50,172 --> 01:06:52,333
Bez wahania.
455
01:06:54,043 --> 01:06:57,597
Bez rozmy艣le艅 stoj膮c na kraw臋dzi.
456
01:07:02,284 --> 01:07:04,695
Po prostu wszed艂,
457
01:07:04,795 --> 01:07:07,653
wzi膮艂 g艂臋boki wdech i skoczy艂.
458
01:07:29,011 --> 01:07:31,145
Nie k艂ami臋.
459
01:07:40,122 --> 01:07:41,791
Przepraszam.
460
01:07:45,094 --> 01:07:47,628
Nikomu o tym nie m贸wi艂em.
461
01:07:53,703 --> 01:07:58,016
To taka r贸偶nica kiedy m贸wisz to g艂o艣no.
462
01:08:06,482 --> 01:08:10,217
Nie musz臋 m贸wi膰, 偶e
nie ma dnia, 偶ebym...
463
01:08:10,452 --> 01:08:13,956
nie budzi艂 si臋 i nie rozwa偶a艂 w g艂owie...
464
01:08:14,056 --> 01:08:17,992
ka偶dego szczeg贸艂u tego, co si臋 sta艂o.
465
01:08:22,899 --> 01:08:24,904
Przepraszam.
466
01:08:30,506 --> 01:08:32,667
Przepraszam.
467
01:09:55,558 --> 01:09:58,691
M贸j ojciec cz臋sto opowiada艂 mi o dziczy.
468
01:10:03,699 --> 01:10:06,266
M贸wi艂, 偶e ona jest w nas samych.
469
01:10:14,510 --> 01:10:16,569
Niepok贸j.
470
01:10:23,752 --> 01:10:25,386
Oczekiwanie.
471
01:11:14,737 --> 01:11:18,203
To jest dzicz jak膮 m贸j ojciec opu艣ci艂.
472
01:11:22,778 --> 01:11:25,012
Ale ona nie jest moja.
473
01:11:36,737 --> 01:11:38,937
Napisy: blazart
473
01:11:39,305 --> 01:11:45,792
Prosz臋, oce艅 te napisy na %url%
Pom贸偶 innym wybra膰 najlepsze napisy!
33143