All language subtitles for Abominable.2019.720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,625 --> 00:01:14,625 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 2 00:01:26,072 --> 00:01:27,905 Yes, Mr. Burnish, 3 00:01:27,907 --> 00:01:30,007 the venue is completely sold out. 4 00:01:30,009 --> 00:01:32,276 This is the most important discovery of the century, 5 00:01:32,278 --> 00:01:34,145 and everyone wants to see it. 6 00:01:34,147 --> 00:01:36,046 Yes, the press will be there. 7 00:01:36,048 --> 00:01:37,982 This is your big day, Mr. Burnish. 8 00:01:37,984 --> 00:01:39,917 You won't be disappointed. I promise. 9 00:01:41,287 --> 00:01:44,088 Easy. Easy, boy. 10 00:01:44,090 --> 00:01:46,123 Code Red! 11 00:01:46,125 --> 00:01:48,859 Who left the enclosure open? 12 00:01:48,861 --> 00:01:51,162 Stay back! 13 00:02:14,754 --> 00:02:17,957 All right, move in slowly. 14 00:02:20,793 --> 00:02:23,093 No sudden movements. 15 00:02:28,234 --> 00:02:29,300 What's happening? 16 00:02:31,237 --> 00:02:33,037 Oh! 17 00:02:34,774 --> 00:02:36,340 - Whoa! - Oh! 18 00:02:41,280 --> 00:02:43,147 Um... 19 00:02:43,149 --> 00:02:45,284 who's telling Mr. Burnish? 20 00:04:11,337 --> 00:04:13,203 On your right. 21 00:04:13,205 --> 00:04:15,439 - Hey, want to shoot some hoops? - Maybe later. 22 00:04:15,441 --> 00:04:17,241 - Number two, extra spicy. - Xie xie. 23 00:04:17,243 --> 00:04:19,276 Nah. Nah, I'm going out with Peilin, 24 00:04:19,278 --> 00:04:21,378 but, uh... eh, maybe I'll stop by. 25 00:04:21,380 --> 00:04:24,348 Aw, it would be so fun if you could come. 26 00:04:26,118 --> 00:04:27,384 Yi! 27 00:04:27,386 --> 00:04:29,086 I'm leaving for work. 28 00:04:29,088 --> 00:04:30,222 Yi? 29 00:04:31,324 --> 00:04:33,458 Are you awake? 30 00:04:33,460 --> 00:04:36,095 Bye, everybody. Have a great day. 31 00:04:37,464 --> 00:04:40,230 Eh. What are you supposed to be? 32 00:04:40,232 --> 00:04:42,232 A famous person now? 33 00:04:42,234 --> 00:04:44,101 Uh, where are you going? 34 00:04:44,103 --> 00:04:45,470 I've got stuff to do. 35 00:04:45,472 --> 00:04:47,438 Stuff? What is this stuff? 36 00:04:47,440 --> 00:04:49,139 It's summer holiday. 37 00:04:49,141 --> 00:04:51,275 Either be busy, or be on holiday. 38 00:04:51,277 --> 00:04:52,910 That is what I say. 39 00:04:52,912 --> 00:04:54,244 - Be careful out there. - Of course. 40 00:04:54,246 --> 00:04:55,446 Be back before dinner. 41 00:04:55,448 --> 00:04:56,481 - I'll try. - Warm enough? 42 00:04:56,483 --> 00:04:58,148 - Toasty. - No boys. 43 00:04:58,150 --> 00:05:00,518 - What? No, no boys. - Do you need any money? 44 00:05:00,520 --> 00:05:03,455 Mom, Nai Nai, I've got it covered. 45 00:05:03,457 --> 00:05:05,155 Bye. 46 00:05:08,027 --> 00:05:09,527 Okay. Bye. 47 00:05:09,529 --> 00:05:12,229 What on earth do you think she does all day? 48 00:05:13,533 --> 00:05:15,500 Whoa! Sorry, sorry. Sorry. 49 00:05:15,502 --> 00:05:17,134 - Heel. - Hey! 50 00:05:17,136 --> 00:05:18,402 - Would you guys give me a break? - Hey! 51 00:05:18,404 --> 00:05:20,705 Whoa, whoa! 52 00:05:23,175 --> 00:05:25,275 Oh, my babies. 53 00:05:25,277 --> 00:05:26,478 Money transfer? 54 00:05:26,480 --> 00:05:28,445 Sorry. It's cash only. 55 00:05:34,019 --> 00:05:36,186 We'll be back in a few hours. 56 00:05:36,188 --> 00:05:38,492 - Hey, cutie. - You're not my mom! 57 00:06:02,482 --> 00:06:05,349 So, Jin, are you going to Shuo's this weekend? 58 00:06:05,351 --> 00:06:07,552 No. No, I'm heading to Beijing to check out my school. 59 00:06:07,554 --> 00:06:10,187 - I'm, uh, premed. - Nice. 60 00:06:10,189 --> 00:06:12,322 - Oh, med school? - That's so hot. 61 00:06:12,324 --> 00:06:14,992 I know, right? 62 00:06:14,994 --> 00:06:17,194 Ugh. What's that... 63 00:06:17,196 --> 00:06:18,931 smell? 64 00:06:21,233 --> 00:06:23,333 She looks like she slept in a dumpster. 65 00:06:26,071 --> 00:06:28,205 Selfie! 66 00:06:37,451 --> 00:06:39,316 He breaks left. He breaks right. 67 00:06:39,318 --> 00:06:41,318 He's going in for the dunk! 68 00:06:41,320 --> 00:06:42,554 Whoa! 69 00:06:42,556 --> 00:06:44,121 Hey, Yi. 70 00:06:44,123 --> 00:06:46,356 Come shoot hoops with me. Come on. 71 00:06:46,358 --> 00:06:48,460 Sorry, Peng. I don't have time. 72 00:06:48,462 --> 00:06:50,227 Wh-Why don't you ask the other kids? 73 00:06:50,229 --> 00:06:51,596 The other kids are too little. 74 00:06:51,598 --> 00:06:55,500 And some of them are freakishly good. 75 00:06:55,502 --> 00:06:58,302 Come on, Yi, you never play with me anymore. 76 00:06:58,304 --> 00:07:01,104 Peng, I've been busy all day. 77 00:07:01,106 --> 00:07:02,507 Hey, hey, your cousin will play with you. 78 00:07:02,509 --> 00:07:04,174 Yeah, yeah, I'll pick you up tomorrow. 79 00:07:04,176 --> 00:07:05,442 Light show starts at 8:00. 80 00:07:05,444 --> 00:07:07,277 Uh, buh-bye. 81 00:07:07,279 --> 00:07:09,213 As usual, he's got a date. 82 00:07:11,317 --> 00:07:13,651 Wait, wait. Yi, watch. 83 00:07:13,653 --> 00:07:15,052 Here we go. 84 00:07:15,054 --> 00:07:17,187 Three, two, one. 85 00:07:17,189 --> 00:07:20,257 Stop and check. 86 00:07:20,259 --> 00:07:22,259 Hey, Yi, you know I can smell you 87 00:07:22,261 --> 00:07:24,194 from all the way over here, right? 88 00:07:24,196 --> 00:07:25,362 Like you can talk. 89 00:07:25,364 --> 00:07:26,564 I'm sorry, is there any aftershave left, 90 00:07:26,566 --> 00:07:28,232 or did you use the whole bottle? 91 00:07:28,234 --> 00:07:30,100 Why? You hoping to borrow some? 92 00:07:30,102 --> 00:07:33,103 - Oof, not sure it'll help. - Very funny. 93 00:07:33,105 --> 00:07:35,540 You guys want to work out some of this tension on the court? 94 00:07:35,542 --> 00:07:38,141 Forget it, Peng. We wouldn't want to mess up Jin's hair. 95 00:07:38,143 --> 00:07:41,144 And the new kicks. No basketball for these babies. 96 00:07:41,146 --> 00:07:43,213 Another time, okay, coz? 97 00:07:43,215 --> 00:07:45,315 That's what you always say. 98 00:07:45,317 --> 00:07:48,320 48 likes. Sweet! 99 00:07:50,557 --> 00:07:52,557 Don't. I know what you're thinking, 100 00:07:52,559 --> 00:07:54,492 so just don't say it. 101 00:07:54,494 --> 00:07:57,327 She's never at home anymore. 102 00:07:57,329 --> 00:07:58,663 Ma. 103 00:07:58,665 --> 00:08:00,364 That's all I'm gonna say. 104 00:08:00,366 --> 00:08:03,668 Not another word. 105 00:08:03,670 --> 00:08:05,435 So, that's it? 106 00:08:05,437 --> 00:08:07,705 We're just going to give up on her? 107 00:08:07,707 --> 00:08:10,240 I'd never give up on Yi. 108 00:08:10,242 --> 00:08:13,310 Look, we both know what she's been going through. 109 00:08:13,312 --> 00:08:15,312 She misses her dad. 110 00:08:15,314 --> 00:08:17,180 We all do. 111 00:08:17,182 --> 00:08:20,585 If we're patient and don't push her, then just maybe... 112 00:08:20,587 --> 00:08:22,654 Yi, is that you? 113 00:08:22,656 --> 00:08:25,188 We've been waiting for you to eat. 114 00:08:25,190 --> 00:08:28,125 Oh, I-I ate on my way back, so I'm good. 115 00:08:28,127 --> 00:08:31,462 Either eat here or there, but never on the move. 116 00:08:31,464 --> 00:08:33,464 That is what I say. 117 00:08:33,466 --> 00:08:35,667 Hey, Yi, why don't we all sit down 118 00:08:35,669 --> 00:08:37,635 together tonight as a family? 119 00:08:37,637 --> 00:08:39,737 Family. 120 00:08:39,739 --> 00:08:41,438 You need to eat. 121 00:08:41,440 --> 00:08:44,274 You don't want to be so short like your mother. 122 00:08:44,276 --> 00:08:45,577 Oh, I'm-I'm okay. Thank you, Nai Nai. 123 00:08:45,579 --> 00:08:47,277 Yi, wait. 124 00:08:47,279 --> 00:08:48,479 What would you say to playing 125 00:08:48,481 --> 00:08:50,280 a little violin for us after supper? 126 00:08:50,282 --> 00:08:53,216 - Remember when you used to... - I-I can't. 127 00:08:53,218 --> 00:08:54,652 Can't? Why? 128 00:08:54,654 --> 00:08:57,522 Uh, because I... 129 00:08:57,524 --> 00:09:00,491 I-I sold it. 130 00:09:00,493 --> 00:09:03,395 I, uh... I'm sorry. 131 00:09:07,934 --> 00:09:11,301 No. 132 00:09:56,783 --> 00:10:00,587 I will take this trip. 133 00:10:10,229 --> 00:10:12,231 Someday. 134 00:11:53,633 --> 00:11:55,400 Okay. 135 00:12:04,544 --> 00:12:06,513 Okay. 136 00:12:23,696 --> 00:12:26,431 No, no, no, no. 137 00:12:41,981 --> 00:12:43,413 Huh? 138 00:13:05,772 --> 00:13:08,641 Hold up. Spotted something at two o'clock. 139 00:13:10,844 --> 00:13:12,543 There's nothing there. 140 00:13:12,545 --> 00:13:14,346 Moving on. 141 00:14:18,778 --> 00:14:20,580 Oh. 142 00:14:30,690 --> 00:14:32,725 Hi, Mom. Bye, Nai Nai. 143 00:14:34,594 --> 00:14:37,528 Excuse me. 144 00:14:41,834 --> 00:14:44,602 Bam! It came out of nowhere. 145 00:14:44,604 --> 00:14:46,706 Then it was gone. 146 00:14:48,574 --> 00:14:50,041 Did you see where it went? 147 00:14:50,043 --> 00:14:52,910 Lady, I just told you. It was gone. 148 00:14:52,912 --> 00:14:54,946 What, uh... what was it anyway? 149 00:14:54,948 --> 00:14:58,685 Um, let me take care of the repairs to your truck. 150 00:15:01,754 --> 00:15:04,021 A little compensation for your silence. 151 00:15:04,023 --> 00:15:05,625 It's a bribe. 152 00:15:28,114 --> 00:15:30,114 Nai Nai, that's weird. 153 00:15:30,116 --> 00:15:33,617 - Oh, so you're hungry now, hmm? - Oh, yeah. 154 00:15:33,619 --> 00:15:35,019 Starving. 155 00:15:35,021 --> 00:15:37,722 Let them cool. You'll burn your mouth. 156 00:15:37,724 --> 00:15:39,056 I keep telling your mother 157 00:15:39,058 --> 00:15:41,625 - you need to slow down. - Ow! Ow! 158 00:15:41,627 --> 00:15:44,328 - Spend more time here, at home with your family. - Ow. 159 00:15:44,330 --> 00:15:46,330 - Ow. - Mrs. Lui called me today. 160 00:15:46,332 --> 00:15:49,333 Says you're fixing her computer. 161 00:15:49,335 --> 00:15:52,036 And Mrs. Yuan in 4-B says 162 00:15:52,038 --> 00:15:54,872 you're going to trim her poodle's toenails. 163 00:15:54,874 --> 00:15:56,974 I like that you're ambitious. 164 00:15:56,976 --> 00:15:59,944 No one wants a lazy granddaughter. 165 00:15:59,946 --> 00:16:02,013 But, uh, busy, busy, busy. 166 00:16:02,015 --> 00:16:04,782 What do you need to do all that for? 167 00:16:04,784 --> 00:16:06,650 I guess I just like being busy. 168 00:16:06,652 --> 00:16:07,918 Yi. 169 00:16:07,920 --> 00:16:10,054 Can we just talk about this later, Nai Nai? 170 00:16:10,056 --> 00:16:11,889 You don't have to worry. 171 00:16:11,891 --> 00:16:13,924 You should listen to Nai Nai! 172 00:16:30,710 --> 00:16:32,779 Hey, boy. 173 00:16:33,880 --> 00:16:35,713 Or girl. 174 00:16:35,715 --> 00:16:37,615 Are you hungry? 175 00:16:37,617 --> 00:16:39,183 Whoa! 176 00:16:46,959 --> 00:16:49,962 Hoo! Yeah, you're definitely a boy. 177 00:17:55,228 --> 00:17:57,964 Whoa. 178 00:18:04,804 --> 00:18:06,471 I don't know where you came from, 179 00:18:06,473 --> 00:18:09,842 but you... sure don't belong here. 180 00:18:14,847 --> 00:18:16,046 You stay in here, okay? 181 00:18:16,048 --> 00:18:18,651 There-there are people looking for you. 182 00:18:21,187 --> 00:18:23,721 Hmm. 183 00:19:07,300 --> 00:19:09,800 No, no, no, no, no. Okay. Okay. 184 00:19:10,903 --> 00:19:12,705 No. Please don't cry. 185 00:19:16,809 --> 00:19:18,209 Wait. 186 00:19:24,317 --> 00:19:26,317 My dad used to play for me. 187 00:19:26,319 --> 00:19:29,021 It always made me feel better. 188 00:20:11,598 --> 00:20:14,166 All better, right? 189 00:20:25,144 --> 00:20:26,611 Uh... 190 00:20:26,613 --> 00:20:28,178 The... 191 00:20:29,849 --> 00:20:32,349 Nah. 192 00:20:32,351 --> 00:20:35,386 Good night, sleepyhead. 193 00:20:48,401 --> 00:20:50,100 Wait. 194 00:20:50,102 --> 00:20:52,036 Do you know that place? 195 00:20:56,208 --> 00:20:58,942 Is that... is that your home? 196 00:21:00,647 --> 00:21:03,047 You know, uh, um, home. 197 00:21:11,324 --> 00:21:13,357 No way. 198 00:21:13,359 --> 00:21:15,493 Okay. 199 00:21:15,495 --> 00:21:17,227 Come on. 200 00:21:17,229 --> 00:21:19,664 Creature from Mount Everest. 201 00:21:19,666 --> 00:21:22,166 "Considered to be no more than fairy tale and myth, 202 00:21:22,168 --> 00:21:23,434 "enthusiasts still hold out hope 203 00:21:23,436 --> 00:21:26,671 that these creatures actually do exist." 204 00:21:30,376 --> 00:21:33,043 There's a yeti on my roof. 205 00:21:35,448 --> 00:21:38,148 Captain, I am holding you personally responsible 206 00:21:38,150 --> 00:21:41,218 for that abominable creature's escape. 207 00:21:41,220 --> 00:21:45,122 Now, you will get every car we have out there, 208 00:21:45,124 --> 00:21:49,059 or I will send you back to your job at the shopping mall. 209 00:21:49,061 --> 00:21:50,394 Uh, yes, sir. Understood. 210 00:21:50,396 --> 00:21:51,995 Attention, all units. 211 00:21:51,997 --> 00:21:54,133 We need every car out on the street. 212 00:22:55,361 --> 00:22:57,462 I was dribbling, and the guy was like, "Oh, no," 213 00:22:57,464 --> 00:22:59,464 and I was like, "Oh, yeah." 214 00:22:59,466 --> 00:23:01,031 Want to play a game? 215 00:23:01,033 --> 00:23:02,467 I can't. Nai Nai will, though. 216 00:23:02,469 --> 00:23:05,068 Hey, Nai Nai, want to shoot some hoops? 217 00:23:05,070 --> 00:23:08,205 You know I only play for money. 218 00:23:08,207 --> 00:23:11,110 Uh, something's missing. 219 00:23:12,211 --> 00:23:13,578 What in the...? 220 00:23:13,580 --> 00:23:15,279 Peng, go get your cousin Jin 221 00:23:15,281 --> 00:23:18,148 and see who stole my air conditioner. 222 00:23:18,150 --> 00:23:20,487 Go. Go, go, go, go. 223 00:23:22,054 --> 00:23:24,622 Hey. Uh, what are you doing out here? 224 00:23:24,624 --> 00:23:26,591 Someone's gonna see you. 225 00:23:26,593 --> 00:23:29,193 Where did you get that? No, no, no, no, no. 226 00:23:29,195 --> 00:23:30,795 Give it back now! 227 00:23:32,499 --> 00:23:34,599 Do you hear me? Let go! 228 00:23:34,601 --> 00:23:36,300 Peng, that does not make sense. 229 00:23:36,302 --> 00:23:38,368 Why would they take it to the roof? 230 00:23:40,239 --> 00:23:41,305 Oh! 231 00:23:41,307 --> 00:23:43,475 - Guys, what are you doing up here? - Hey! Uh, hey! 232 00:23:43,477 --> 00:23:45,477 - Get away from her! - No. No, no, no, wait. 233 00:23:45,479 --> 00:23:47,244 Okay, I'm calling the police. Hello? Hello? 234 00:23:47,246 --> 00:23:48,813 - No. Jin, don't. - Yes, uh, there's a... 235 00:23:48,815 --> 00:23:50,815 - there's a wild beast on our roof. - Hang up, Jin. 236 00:23:50,817 --> 00:23:52,249 - No, no. Stop, Jin. - Yes. Um... - 237 00:23:52,251 --> 00:23:53,350 ...a wild beast. 238 00:23:53,352 --> 00:23:55,118 - Turn up that scanner. - Yeah, yeah, on Heping Road. 239 00:23:55,120 --> 00:23:57,054 - Please hurry. - That's him. 240 00:23:57,056 --> 00:23:58,823 That's the yeti. Ring Mr. Burnish. 241 00:23:58,825 --> 00:24:01,526 Jin, what have you done? He's not dangerous. 242 00:24:04,263 --> 00:24:05,663 Look at him. He's a yeti. 243 00:24:05,665 --> 00:24:07,599 - Cool. - What? 244 00:24:07,601 --> 00:24:10,200 No, y-yetis don't exist. 245 00:24:10,202 --> 00:24:12,302 Oh, no. 246 00:24:12,304 --> 00:24:13,573 They're back! 247 00:24:14,841 --> 00:24:16,841 You have to go. 248 00:24:16,843 --> 00:24:18,208 Go. Run. Now. 249 00:24:18,210 --> 00:24:19,290 Go. 250 00:24:22,582 --> 00:24:25,148 Wait, wait. No, no, no, no, no. 251 00:24:25,150 --> 00:24:28,151 No. No, no. 252 00:24:35,862 --> 00:24:37,495 Wait. 253 00:24:37,497 --> 00:24:39,129 Yi! 254 00:24:40,332 --> 00:24:42,165 He stole Yi. 255 00:24:42,167 --> 00:24:44,571 More like kidnapped. 256 00:24:45,639 --> 00:24:47,572 Come on, Peng. 257 00:24:53,480 --> 00:24:56,113 Yi! 258 00:24:57,449 --> 00:24:59,149 We're never gonna catch up to them. 259 00:24:59,151 --> 00:25:01,118 Hey, Jin. 260 00:25:01,120 --> 00:25:02,687 Hey, girls. 261 00:25:02,689 --> 00:25:04,187 Whoo! 262 00:25:04,189 --> 00:25:05,690 How many girlfriends do you have? 263 00:25:11,163 --> 00:25:12,697 Hurry! 264 00:25:12,699 --> 00:25:14,499 Whoa! 265 00:25:14,501 --> 00:25:16,201 Whoa, whoa. 266 00:25:20,473 --> 00:25:22,475 They're gaining on us. 267 00:25:25,912 --> 00:25:28,245 Locked on target. 268 00:25:29,649 --> 00:25:32,349 Dude, you darted Dave. 269 00:25:32,351 --> 00:25:35,553 Uh, yeah, we lost them. 270 00:25:35,555 --> 00:25:37,589 I want eyes on that target at all times. 271 00:25:37,591 --> 00:25:40,357 It cannot leave the city. 272 00:25:42,729 --> 00:25:45,228 Watch out! 273 00:25:45,230 --> 00:25:46,497 Hold on, Peng. 274 00:25:46,499 --> 00:25:48,298 There! There they are. 275 00:25:48,300 --> 00:25:50,233 Whoa! 276 00:25:52,939 --> 00:25:55,506 Whoa! 277 00:25:55,508 --> 00:25:57,675 Whoa! 278 00:26:03,382 --> 00:26:04,716 I think we lost them. 279 00:26:04,718 --> 00:26:06,283 Look, down there. 280 00:26:06,285 --> 00:26:07,652 That boat's leaving the city. 281 00:26:07,654 --> 00:26:10,287 You-you have to get on it. 282 00:26:21,668 --> 00:26:23,268 Get into position. 283 00:26:25,805 --> 00:26:28,539 - Oh, there she is! - Oh, my gosh! 284 00:26:28,541 --> 00:26:29,807 Take the shot. 285 00:26:29,809 --> 00:26:31,274 What? 286 00:26:31,276 --> 00:26:33,276 There's a girl with him? 287 00:26:33,278 --> 00:26:35,513 Oh, no. How is she gonna get away? 288 00:26:37,249 --> 00:26:38,716 Wait, wait. What time is it? 289 00:26:38,718 --> 00:26:40,718 8:00. Why? 290 00:26:40,720 --> 00:26:42,787 Time for the light show. 291 00:26:49,663 --> 00:26:52,697 Ooh! Aah! 292 00:26:52,699 --> 00:26:54,431 Come on, Yi. 293 00:27:00,473 --> 00:27:02,305 Where are they? 294 00:27:02,307 --> 00:27:03,407 They're gone. 295 00:27:03,409 --> 00:27:05,342 Copy that. They're gone. 296 00:27:05,344 --> 00:27:07,310 And I'm dead. 297 00:27:07,312 --> 00:27:09,312 Don't rub it in. 298 00:27:09,314 --> 00:27:11,651 Come on! Keep searching! 299 00:27:12,819 --> 00:27:15,853 Oh! There they are. 300 00:27:15,855 --> 00:27:18,456 Come on, Peng. 301 00:27:18,458 --> 00:27:20,493 Over there. That one. 302 00:27:27,600 --> 00:27:29,867 You have to get on that boat. 303 00:27:29,869 --> 00:27:31,703 When that boat lands, don't stop. 304 00:27:31,705 --> 00:27:33,604 Don't stop until you reach your mountain. 305 00:27:33,606 --> 00:27:35,405 Don't stop until you're home. 306 00:27:35,407 --> 00:27:37,340 Okay? Home. 307 00:27:39,344 --> 00:27:41,311 Oh, you-you have to go. Now! 308 00:27:45,752 --> 00:27:47,317 Hide. 309 00:27:56,395 --> 00:27:57,662 Yi! 310 00:27:57,664 --> 00:27:59,431 Yi, are you okay? 311 00:28:01,634 --> 00:28:02,800 Oh, no. 312 00:28:02,802 --> 00:28:06,773 Oh, no, no, no, Yi. Don't you dare! 313 00:28:11,310 --> 00:28:14,679 Yi! 314 00:28:25,658 --> 00:28:28,760 I guess I'm coming with you, huh... Everest? 315 00:28:30,429 --> 00:28:31,629 Yi? 316 00:28:31,631 --> 00:28:33,598 Yi, are you crazy?! 317 00:28:33,600 --> 00:28:36,503 - Wait for me! - Peng? Peng! No! 318 00:28:38,671 --> 00:28:41,371 No, no, no, no, no, no! 319 00:28:43,543 --> 00:28:44,675 Peng! 320 00:28:44,677 --> 00:28:47,712 I'm responsible for you. 321 00:28:47,714 --> 00:28:49,814 Your mom's gonna kill me. 322 00:28:51,551 --> 00:28:53,720 My babies. 323 00:28:55,555 --> 00:28:57,789 No, no, no. You think this is funny? 324 00:28:57,791 --> 00:28:59,690 Do you even know how much I paid for these? 325 00:29:04,531 --> 00:29:06,697 What were you thinking, Yi? 326 00:29:06,699 --> 00:29:09,700 You have gotten me into so much trouble. 327 00:29:09,702 --> 00:29:12,402 I am so mad at you right now. You know what? 328 00:29:12,404 --> 00:29:14,906 I-I can't even talk to you right now! That's how mad I am! 329 00:29:31,991 --> 00:29:35,593 The unveiling is in one week, Captain. 330 00:29:35,595 --> 00:29:38,863 Now, how am I supposed to prove the yeti exists 331 00:29:38,865 --> 00:29:42,867 when I don't have a yeti? 332 00:29:42,869 --> 00:29:44,735 - Uh... - No speaking! 333 00:29:44,737 --> 00:29:46,804 Only leaving. 334 00:29:49,509 --> 00:29:50,942 Dr. Zara, what am I going to do? 335 00:29:50,944 --> 00:29:52,944 The science community will be there. 336 00:29:52,946 --> 00:29:54,679 The press will be there. 337 00:29:54,681 --> 00:29:58,816 The world will be there, watching with their eyes. 338 00:29:58,818 --> 00:30:01,853 Mr. Burnish, there are many rare and exotic animals 339 00:30:01,855 --> 00:30:03,621 you have collected over the years. 340 00:30:03,623 --> 00:30:05,189 These snakes, for example. 341 00:30:05,191 --> 00:30:06,757 You're the only one in the world 342 00:30:06,759 --> 00:30:09,493 to have a newly born clutch of rare whooping snakes. 343 00:30:10,997 --> 00:30:13,464 Down, down, down! 344 00:30:13,466 --> 00:30:16,734 Go in your hole, you weird snakes. 345 00:30:16,736 --> 00:30:18,536 Sir, please. 346 00:30:18,538 --> 00:30:20,938 These creatures are to be respected. 347 00:30:22,609 --> 00:30:23,875 Hmm. 348 00:30:23,877 --> 00:30:25,676 They would make a lovely belt. 349 00:30:25,678 --> 00:30:28,512 Mr. Burnish, they are one of a kind. 350 00:30:28,514 --> 00:30:29,780 A one-of-a-kind whooping belt. 351 00:30:29,782 --> 00:30:31,849 A belt that goes "whoop." Do I want that? 352 00:30:31,851 --> 00:30:33,484 I don't know. 353 00:30:34,654 --> 00:30:37,555 Take them away. 354 00:30:37,557 --> 00:30:39,790 Wait, how many snakes are there supposed to be? 355 00:30:39,792 --> 00:30:41,559 Uh, why? 356 00:30:43,763 --> 00:30:45,997 We promised the public a yeti, 357 00:30:45,999 --> 00:30:48,666 and nothing else will do. Nothing! 358 00:30:48,668 --> 00:30:51,802 I don't care if the yeti is dead or alive. 359 00:30:51,804 --> 00:30:53,804 I just need him. 360 00:30:54,941 --> 00:30:56,807 Your gerbil is freaking me out. 361 00:30:56,809 --> 00:31:00,511 Jerboa. Duchess is an albino jerboa, 362 00:31:00,513 --> 00:31:02,513 and she, too, is one of a kind. 363 00:31:02,515 --> 00:31:06,017 Sir, as a zoologist, it is my mission in life 364 00:31:06,019 --> 00:31:08,252 to make sure that all animals are protected, 365 00:31:08,254 --> 00:31:10,554 especially the rare and exotic ones. 366 00:31:10,556 --> 00:31:13,691 That is the only reason I agreed to find your yeti. 367 00:31:13,693 --> 00:31:14,992 And you did. 368 00:31:14,994 --> 00:31:18,829 For a few short days, we had one, 369 00:31:18,831 --> 00:31:23,834 but I cannot go to that unveiling empty-handed. 370 00:31:23,836 --> 00:31:26,837 I will not be made into a laughingstock again. 371 00:31:26,839 --> 00:31:28,973 Not, not, not, not, not! 372 00:31:28,975 --> 00:31:31,042 Uh, there's news, Mr. Burnish. 373 00:31:31,044 --> 00:31:32,710 News about you leaving? 374 00:31:32,712 --> 00:31:34,712 A dockworker saw a creature and some kids 375 00:31:34,714 --> 00:31:36,714 boarding a cargo barge last night. 376 00:31:36,716 --> 00:31:39,717 Dr. Zara, you are the best in your field. 377 00:31:39,719 --> 00:31:41,752 Please, help me get him back. 378 00:31:41,754 --> 00:31:43,754 Under one condition. 379 00:31:43,756 --> 00:31:45,990 We bring the yeti back alive. 380 00:31:45,992 --> 00:31:49,961 You have to promise me he will not be harmed. 381 00:31:49,963 --> 00:31:52,096 Fine. Fine, fine, fine, fine, fine. 382 00:31:52,098 --> 00:31:54,098 Captain, where did that boat land? 383 00:31:54,100 --> 00:31:55,599 Uh... 384 00:31:55,601 --> 00:31:57,001 Yeah, Ma. 385 00:31:57,003 --> 00:31:59,870 Uh, Beijing is, um... is great. 386 00:31:59,872 --> 00:32:02,707 And the dorms... the dorms are clean. 387 00:32:02,709 --> 00:32:04,108 Peng? Oh, Peng is, uh... 388 00:32:04,110 --> 00:32:05,910 Look at all those teeth. 389 00:32:05,912 --> 00:32:07,545 Peng's fine. 390 00:32:07,547 --> 00:32:08,779 Hey, hey. 391 00:32:08,781 --> 00:32:10,848 Oh, and Yi came, too. 392 00:32:10,850 --> 00:32:12,583 Yeah. Mm-hmm. 393 00:32:12,585 --> 00:32:14,552 She's, uh... she's checking out the university. 394 00:32:14,554 --> 00:32:15,987 Soda? 395 00:32:15,989 --> 00:32:17,788 Oh, yeah! 396 00:32:17,790 --> 00:32:19,590 Mom never lets me have any. 397 00:32:20,827 --> 00:32:21,828 Catch! 398 00:32:28,768 --> 00:32:30,901 Hey, Everest, come over here. 399 00:32:30,903 --> 00:32:32,636 How long will we be here? 400 00:32:33,840 --> 00:32:35,873 Oh, uh, excuse me. 401 00:32:35,875 --> 00:32:37,775 Cafeteria food is a little rich. 402 00:32:37,777 --> 00:32:39,777 Well, I got to go, Ma. Bye. 403 00:32:39,779 --> 00:32:43,147 I cannot believe that you made me lie to my mother. 404 00:32:43,149 --> 00:32:45,116 I love this stuff! 405 00:32:46,652 --> 00:32:48,786 Hey, okay. Everest, look. 406 00:32:48,788 --> 00:32:52,656 First, you go over the Yellow Mountain. 407 00:32:52,658 --> 00:32:55,059 Then to the Yangtze River. 408 00:32:55,061 --> 00:32:57,661 And that river will take you most of the way 409 00:32:57,663 --> 00:33:01,799 to the Himalayas, and finally to Mount Everest. 410 00:33:01,801 --> 00:33:03,801 This is how you're going to get home. 411 00:33:03,803 --> 00:33:05,069 Whoa, wait. 412 00:33:05,071 --> 00:33:06,670 Mount Everest? No, no, no. 413 00:33:06,672 --> 00:33:08,139 That has to be hundreds of miles away. 414 00:33:08,141 --> 00:33:09,807 Actually, it's thousands. 415 00:33:11,144 --> 00:33:13,646 I just hope he can make it all that way. 416 00:33:17,950 --> 00:33:20,017 He, um... he seems capable. 417 00:33:22,922 --> 00:33:26,090 Look at all those people. 418 00:33:26,092 --> 00:33:27,958 - Hello! - Peng, get down! 419 00:33:27,960 --> 00:33:29,693 Ow! 420 00:33:30,963 --> 00:33:32,830 Yeah, we should hide. 421 00:33:46,045 --> 00:33:48,813 Wait. Why are we still moving? 422 00:33:48,815 --> 00:33:51,015 Uh... 423 00:33:51,017 --> 00:33:53,417 'cause we're not at the dock anymore. 424 00:33:53,419 --> 00:33:55,052 What? 425 00:33:55,054 --> 00:33:57,855 No! 426 00:34:03,896 --> 00:34:06,897 You know, I've never been out of the city. 427 00:34:06,899 --> 00:34:08,999 Wow. I can't believe how beautiful 428 00:34:09,001 --> 00:34:10,835 it is out here. 429 00:34:10,837 --> 00:34:13,204 I can't believe I haven't eaten in 24 hours. 430 00:34:13,206 --> 00:34:14,939 I'm starving. 431 00:34:16,976 --> 00:34:18,275 Uh-oh. 432 00:34:18,277 --> 00:34:20,244 Guys, I got to go. 433 00:34:20,246 --> 00:34:22,012 Just hold it. 434 00:34:24,283 --> 00:34:26,451 Oh, no. He's got to go. 435 00:34:26,453 --> 00:34:28,886 - Get me out of here! - I can't. 436 00:34:31,290 --> 00:34:33,090 Out of my way! 437 00:34:33,092 --> 00:34:34,892 Got to go! Got to go! 438 00:34:34,894 --> 00:34:36,896 My head. 439 00:34:37,897 --> 00:34:39,263 - I'm good. - Okay. 440 00:34:39,265 --> 00:34:40,764 Come on. 441 00:34:40,766 --> 00:34:42,833 Come on, come on, come on. 442 00:34:42,835 --> 00:34:44,935 One bar. Okay, that's good enough. 443 00:34:44,937 --> 00:34:46,971 - Good enough for what? - To buy tickets home. 444 00:34:46,973 --> 00:34:49,206 Okay, look, the next boat leaves around 5:00, 445 00:34:49,208 --> 00:34:50,875 so let's hope that's enough time 446 00:34:50,877 --> 00:34:52,776 to find our way back to the dock. 447 00:34:52,778 --> 00:34:54,745 Peng, come on. We're leaving. 448 00:34:54,747 --> 00:34:56,313 Yes, waiter. I'm ready to order. 449 00:34:56,315 --> 00:34:59,984 I'll have some of Nai Nai's pork buns with extra pork. 450 00:34:59,986 --> 00:35:02,086 All right, get up, Peng. We got to go. 451 00:35:02,088 --> 00:35:04,054 And a side of pork. 452 00:35:15,301 --> 00:35:16,967 Is he... Why is he making that... 453 00:35:16,969 --> 00:35:19,170 - Shh, shh, shh. Jin. - Is he humming? 454 00:35:21,941 --> 00:35:23,941 What's going on? 455 00:35:23,943 --> 00:35:25,510 Whoa. 456 00:35:30,082 --> 00:35:31,749 What is happening? 457 00:35:31,751 --> 00:35:34,952 Whoa. Is that a... 458 00:35:34,954 --> 00:35:36,923 A blueberry? 459 00:35:42,128 --> 00:35:44,096 Food! 460 00:35:48,134 --> 00:35:49,767 Guys, these are delicious. 461 00:35:49,769 --> 00:35:51,769 That doesn't make any sense. 462 00:35:51,771 --> 00:35:54,138 No, no, this is not possible. 463 00:35:56,042 --> 00:35:57,241 It's not funny, all right? 464 00:35:57,243 --> 00:35:58,842 This is cashmere! 465 00:35:58,844 --> 00:36:01,011 Uh, Jin? 466 00:36:02,215 --> 00:36:03,881 Now what? 467 00:36:03,883 --> 00:36:05,382 Oh. 468 00:36:05,384 --> 00:36:09,086 Everest, do something. 469 00:36:11,824 --> 00:36:13,824 Run! 470 00:36:16,929 --> 00:36:17,995 Incoming! 471 00:36:20,333 --> 00:36:24,001 - Run! - Go faster! 472 00:36:26,005 --> 00:36:28,372 Oh, no! 473 00:36:28,374 --> 00:36:32,243 Save yourselves! 474 00:36:34,313 --> 00:36:35,846 I'm hit! 475 00:36:35,848 --> 00:36:38,015 Tell Nai Nai's pork buns I love them. 476 00:36:53,399 --> 00:36:56,202 Hey, Jin, did you get enough to eat? 477 00:36:57,870 --> 00:37:00,605 Let's just say I've got blueberries in places 478 00:37:00,607 --> 00:37:03,207 where blueberries should never be. 479 00:37:05,344 --> 00:37:07,344 Come on, Everest. 480 00:37:07,346 --> 00:37:09,179 Okay. 481 00:37:09,181 --> 00:37:12,850 Watch and learn. 482 00:37:12,852 --> 00:37:15,152 Bank shot. 483 00:37:19,225 --> 00:37:21,125 - I'm exhausted. - What? 484 00:37:21,127 --> 00:37:22,926 Why are you stopping? 485 00:37:22,928 --> 00:37:25,262 Because, in about five minutes, we won't be able to see 486 00:37:25,264 --> 00:37:27,064 our hands in front of our faces. 487 00:37:27,066 --> 00:37:29,467 And that is exactly why we've got to keep moving. 488 00:37:29,469 --> 00:37:31,068 All right? Come on, Peng. 489 00:37:31,070 --> 00:37:33,070 We need to get back to that dock. 490 00:37:35,107 --> 00:37:36,440 First thing in the morning. 491 00:37:36,442 --> 00:37:37,810 Yes! 492 00:37:43,949 --> 00:37:45,450 There's so many. 493 00:37:45,452 --> 00:37:47,318 - Bugs? - Stars. 494 00:37:47,320 --> 00:37:50,220 How come they're only swarming me? 495 00:37:50,222 --> 00:37:51,955 Maybe they're ladybugs. 496 00:37:51,957 --> 00:37:53,458 Lady... Not funny. 497 00:37:53,460 --> 00:37:55,959 Well, my mom told me that the stars 498 00:37:55,961 --> 00:37:58,095 are our ancestors who always watch over us. 499 00:38:00,099 --> 00:38:01,965 My mom says that, too. 500 00:38:01,967 --> 00:38:03,934 My backpack? 501 00:38:03,936 --> 00:38:06,103 Peng! 502 00:38:06,105 --> 00:38:08,972 Oh, no, no, no, no! 503 00:38:08,974 --> 00:38:11,041 Great. No reception. 504 00:38:11,043 --> 00:38:13,110 I'm entirely cut off from my social life. 505 00:38:13,112 --> 00:38:14,411 Mm. How traumatic. 506 00:38:14,413 --> 00:38:16,113 Yeah, Yi, it is. 507 00:38:16,115 --> 00:38:18,382 Because, unlike you, I like having friends. 508 00:38:18,384 --> 00:38:20,951 - I'm not some kind of a-a... - Loner? 509 00:38:20,953 --> 00:38:23,387 Is that what you were gonna say? 510 00:38:23,389 --> 00:38:27,291 Well, for your info, I'm a self-proclaimed loner. 511 00:38:27,293 --> 00:38:28,992 There's a difference, okay? 512 00:38:28,994 --> 00:38:30,227 Fine, because in the morning, 513 00:38:30,229 --> 00:38:32,396 Peng and I are headed back to the city. 514 00:38:32,398 --> 00:38:34,431 - I-I can't leave him. - Yi. 515 00:38:34,433 --> 00:38:36,501 You've seen what he can do. 516 00:38:36,503 --> 00:38:39,002 He's-he's amazing. 517 00:38:39,004 --> 00:38:41,338 He's... he's magical. 518 00:38:41,340 --> 00:38:43,475 Oh, so now he's a magical yeti. 519 00:38:43,477 --> 00:38:45,543 Do you realize how crazy you sound? 520 00:38:45,545 --> 00:38:48,145 Look what happened with the blueberries. 521 00:38:48,147 --> 00:38:50,414 That wasn't him. That was a natural phenomenon. 522 00:38:50,416 --> 00:38:53,250 Just one that I can't explain yet. 523 00:38:53,252 --> 00:38:57,020 One, two, three, four, I declare a thumb war. 524 00:38:57,022 --> 00:38:58,288 Go! 525 00:39:02,128 --> 00:39:04,228 Hey, you cheated! 526 00:39:12,104 --> 00:39:15,372 Will you two please just give it a rest! 527 00:39:15,374 --> 00:39:18,041 Oh, my gosh, I'm beginning to sound like my parents. 528 00:39:18,043 --> 00:39:20,010 That's it! 529 00:39:20,012 --> 00:39:22,179 That's why they get along so well. 530 00:39:22,181 --> 00:39:24,415 Everest is just a kid. 531 00:39:24,417 --> 00:39:27,050 He's probably, like, the same age as Peng but in yeti years. 532 00:39:27,052 --> 00:39:29,420 Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 533 00:39:29,422 --> 00:39:32,423 Right. There's no way that giant thing is a kid. 534 00:39:32,425 --> 00:39:34,158 Wait. I'll prove it to you. 535 00:39:34,160 --> 00:39:36,393 Everest, come over here. 536 00:39:40,534 --> 00:39:43,333 This is you. 537 00:39:44,771 --> 00:39:48,338 And your parents. 538 00:39:48,340 --> 00:39:51,476 Aw. You have your mother's eyes. 539 00:39:53,345 --> 00:39:55,513 Don't worry. I will make sure you get home. 540 00:39:55,515 --> 00:39:57,214 What are you gonna do? 541 00:39:57,216 --> 00:40:00,250 - Take him all the way back to Mount Everest? - Maybe I am. 542 00:40:00,252 --> 00:40:03,053 Jin, he needs to get back to his family. 543 00:40:03,055 --> 00:40:05,623 And what about your family? Don't they need you, too? 544 00:40:05,625 --> 00:40:07,559 Always busy, never home. 545 00:40:07,561 --> 00:40:09,426 What's that all about, Yi? 546 00:40:09,428 --> 00:40:12,229 Don't talk to me about family. 547 00:40:12,231 --> 00:40:14,164 You have no idea. 548 00:40:14,166 --> 00:40:16,233 No idea. Your... 549 00:40:16,235 --> 00:40:18,235 Your life is so easy, Jin. 550 00:40:18,237 --> 00:40:20,404 Do you even... do you even want to be a doctor, 551 00:40:20,406 --> 00:40:22,072 or do you just think that you'll... 552 00:40:22,074 --> 00:40:24,074 I don't know... you'll look good in white? 553 00:40:24,076 --> 00:40:27,110 All right. Call me shallow all you want. 554 00:40:27,112 --> 00:40:28,513 At least I'm not delusional. 555 00:40:33,620 --> 00:40:36,053 I don't care if you think I'm crazy. 556 00:40:37,223 --> 00:40:38,525 You're impossible. 557 00:40:59,445 --> 00:41:00,981 Huh? 558 00:41:03,415 --> 00:41:05,417 Is that Yi? 559 00:41:16,563 --> 00:41:19,464 Wait. Don't stop. It's really good. 560 00:41:19,466 --> 00:41:22,165 Your nai nai said you stopped playing after your dad died. 561 00:41:22,167 --> 00:41:23,300 Peng! 562 00:41:23,302 --> 00:41:25,335 It's okay, Jin. Really. 563 00:41:25,337 --> 00:41:27,304 Was this your dad's violin? 564 00:41:27,306 --> 00:41:28,640 Mm-hmm. 565 00:41:28,642 --> 00:41:32,142 You know, I really liked your dad. 566 00:41:32,144 --> 00:41:33,445 Thanks, Peng. 567 00:41:35,347 --> 00:41:37,347 Well, we better head out if we're gonna 568 00:41:37,349 --> 00:41:38,683 make it to the Yangtze River. 569 00:41:38,685 --> 00:41:40,518 - You're coming? - Yeah. 570 00:41:40,520 --> 00:41:42,319 I checked, and Dahe village has boats 571 00:41:42,321 --> 00:41:43,688 leaving for the city every hour. 572 00:41:45,157 --> 00:41:46,491 Okay, well, when we get there, 573 00:41:46,493 --> 00:41:49,126 you and Peng can take a boat back, but... 574 00:41:49,128 --> 00:41:50,595 I'm going to take Everest home. 575 00:42:00,272 --> 00:42:02,239 Well, that boat pulled in yesterday morning, 576 00:42:02,241 --> 00:42:04,475 but we've unloaded all of the cargo and didn't find anyone. 577 00:42:04,477 --> 00:42:08,345 Would you mind if we search it again? 578 00:42:08,347 --> 00:42:10,515 - You got anything? - No, Captain. 579 00:42:10,517 --> 00:42:12,282 He was here? 580 00:42:12,284 --> 00:42:13,618 Yes. 581 00:42:13,620 --> 00:42:16,388 And it looks like he fancies soda. 582 00:42:26,298 --> 00:42:28,365 Stop! 583 00:42:28,367 --> 00:42:30,635 Down there. 584 00:42:30,637 --> 00:42:33,339 What was that? 585 00:42:34,507 --> 00:42:35,940 Sorry, Doctor. 586 00:42:35,942 --> 00:42:38,143 There's no sign of them anywhere. 587 00:42:39,946 --> 00:42:42,312 Sir, the yeti has disappeared. 588 00:42:42,314 --> 00:42:45,550 It has been so long since I've been out in nature. 589 00:42:45,552 --> 00:42:47,719 - Sir, if we... - Look at this tree. 590 00:42:47,721 --> 00:42:50,253 It's a wonderful tree. 591 00:42:50,255 --> 00:42:52,289 Look at the colors. 592 00:42:52,291 --> 00:42:54,324 I love this tree. You there, chop it down 593 00:42:54,326 --> 00:42:56,527 - and put it in a bag, will you? - Right away, sir. 594 00:42:56,529 --> 00:42:58,195 I want it in my penthouse... 595 00:42:58,197 --> 00:43:00,230 to be with me. 596 00:43:00,232 --> 00:43:02,667 - Mr. Burnish. - Right. What? What is it? 597 00:43:02,669 --> 00:43:05,335 We should divide the team and cover some ground. 598 00:43:05,337 --> 00:43:08,606 Captain, let us fan out. 599 00:43:08,608 --> 00:43:10,608 Yes, sir. 600 00:43:12,444 --> 00:43:14,277 Now, on the map, that village 601 00:43:14,279 --> 00:43:15,580 is only, like, a centimeter away. 602 00:43:15,582 --> 00:43:17,682 That can't be that far. 603 00:43:17,684 --> 00:43:19,651 It must just be on the other side of the... 604 00:43:21,420 --> 00:43:22,654 The Yellow Mountain. 605 00:43:26,826 --> 00:43:28,793 - Wow. - Wait. Wait. 606 00:43:28,795 --> 00:43:31,428 We are not going over that. 607 00:43:31,430 --> 00:43:33,665 Come on, Everest. I'll race you. 608 00:43:41,641 --> 00:43:43,775 Hey, you guys, wait right there. 609 00:43:45,478 --> 00:43:47,745 Ooh. Everest, look. 610 00:43:47,747 --> 00:43:49,647 Make a wish. 611 00:43:49,649 --> 00:43:52,450 No, no. They're for wishing. 612 00:43:53,787 --> 00:43:55,753 Leg cramp. Stop for a sec. 613 00:43:55,755 --> 00:43:58,723 Okay. I mean, if you really need to. 614 00:44:01,828 --> 00:44:05,362 I wish I was a basketball superstar. 615 00:44:07,801 --> 00:44:10,468 Starting in the championship game, 616 00:44:10,470 --> 00:44:12,503 the mighty Peng! 617 00:44:16,776 --> 00:44:19,811 Wait, is that a drone? Cool! 618 00:44:21,848 --> 00:44:23,781 Uh, okay. 619 00:44:23,783 --> 00:44:26,784 - Not so cool. Not so cool. - Oh, no. 620 00:44:26,786 --> 00:44:28,553 It's those guys from the city. 621 00:44:28,555 --> 00:44:31,055 I told you this was a crazy idea. 622 00:44:31,057 --> 00:44:33,858 - Captain, I have footage. - Copy that. 623 00:44:33,860 --> 00:44:37,695 Those little thieves stole my yeti. 624 00:44:37,697 --> 00:44:39,797 - Get us there. - Keep your eyes on 'em. 625 00:44:39,799 --> 00:44:42,365 - We're on our way. - Uh, what now? 626 00:44:42,367 --> 00:44:45,503 I wish there was a way out of here. 627 00:44:47,741 --> 00:44:50,675 Uh, what's going on? 628 00:44:50,677 --> 00:44:52,677 - Whoa! - Yi, let go of that. 629 00:44:52,679 --> 00:44:53,878 It's dangerous. 630 00:44:53,880 --> 00:44:55,713 Everest, are you sure about this? 631 00:44:55,715 --> 00:44:59,517 No! Peng! Get down from there right now! 632 00:44:59,519 --> 00:45:00,518 Hey, Peng! 633 00:45:00,520 --> 00:45:02,385 - Jin, jump! - Jump! 634 00:45:02,387 --> 00:45:04,522 No! Get down here! Give me your hand! 635 00:45:04,524 --> 00:45:05,857 Got you. 636 00:45:08,094 --> 00:45:11,428 Meet me at that village by the river! 637 00:45:11,430 --> 00:45:13,631 - We'll be there! - And take care of Peng! 638 00:45:15,400 --> 00:45:17,802 Wow. 639 00:45:17,804 --> 00:45:19,737 Whoo! Whoa! 640 00:45:19,739 --> 00:45:21,773 Yeah! 641 00:45:33,520 --> 00:45:35,720 - Whoa! - Everyone, push! 642 00:45:37,356 --> 00:45:38,589 Uh-oh. 643 00:45:43,830 --> 00:45:46,431 - Whoa! - Whoa! 644 00:45:49,569 --> 00:45:51,434 - Are you catching this? - Is that a giant... 645 00:45:51,436 --> 00:45:52,770 dandelion? 646 00:45:52,772 --> 00:45:54,739 Giant dandelions? 647 00:45:54,741 --> 00:45:57,775 Look, stop messing about and get my yeti! 648 00:45:57,777 --> 00:45:59,746 Uh, yes, sir. Let's take 'em down. 649 00:46:11,958 --> 00:46:13,591 Yeah! 650 00:46:13,593 --> 00:46:14,959 Take that, drones. 651 00:46:20,166 --> 00:46:22,767 So, who's going to tell Mr. Burnish? 652 00:46:22,769 --> 00:46:24,468 Not it! 653 00:46:24,470 --> 00:46:26,737 - Help! - Wait, where are we going?! 654 00:46:31,811 --> 00:46:33,711 I hope you're not hurt. 655 00:46:33,713 --> 00:46:35,479 Let me introduce myself. 656 00:46:35,481 --> 00:46:37,414 - I'm Dr. Zara. - I know who you are. 657 00:46:37,416 --> 00:46:38,683 You do? 658 00:46:38,685 --> 00:46:40,017 Yeah. 659 00:46:40,019 --> 00:46:41,652 You're the bad guys. 660 00:46:41,654 --> 00:46:42,887 Aah! 661 00:46:42,889 --> 00:46:44,622 Your gerbil is freaking me out. 662 00:46:44,624 --> 00:46:46,023 A boy that knows his gerbils. 663 00:46:46,025 --> 00:46:47,658 I like him. 664 00:46:47,660 --> 00:46:50,027 Bad? Listen, you've got this all wrong. 665 00:46:50,029 --> 00:46:54,565 That wild beast is unpredictable, even dangerous. 666 00:46:54,567 --> 00:46:56,567 We were trying to rescue your friend 667 00:46:56,569 --> 00:46:57,969 when the yeti kidnapped her. 668 00:46:57,971 --> 00:47:01,038 He did kidnap her. 669 00:47:01,040 --> 00:47:02,940 Listen, you twit! 670 00:47:02,942 --> 00:47:05,442 I own that yeti. He is my yeti. 671 00:47:05,444 --> 00:47:07,011 I want my yeti back! 672 00:47:07,013 --> 00:47:08,980 Right? Just nod. 673 00:47:08,982 --> 00:47:10,915 Mr. Burnish, please. 674 00:47:10,917 --> 00:47:12,917 Ow. 675 00:47:12,919 --> 00:47:14,619 All right, look. 676 00:47:14,621 --> 00:47:16,954 I-I just need to find my cousin and my friend 677 00:47:16,956 --> 00:47:19,223 and get 'em back to the city in one piece. 678 00:47:19,225 --> 00:47:21,559 I can get all of you back to the city, 679 00:47:21,561 --> 00:47:23,661 but the only way I can help your friends 680 00:47:23,663 --> 00:47:26,666 is if I know where they are. Do you know? 681 00:47:28,067 --> 00:47:31,502 That yeti is the pinnacle of my research. 682 00:47:31,504 --> 00:47:34,872 I really need him back. 683 00:47:34,874 --> 00:47:37,808 I don't know where they are, 684 00:47:37,810 --> 00:47:40,546 but I do know where they will be. 685 00:47:49,022 --> 00:47:51,088 Brace yourselves! 686 00:47:57,497 --> 00:47:59,931 Everest. 687 00:47:59,933 --> 00:48:02,533 No, over here. 688 00:48:05,805 --> 00:48:08,706 That was amazing, Everest. 689 00:48:08,708 --> 00:48:10,841 You saved us, and now we're... 690 00:48:10,843 --> 00:48:12,743 we're... we... 691 00:48:12,745 --> 00:48:15,680 Where are we? 692 00:48:15,682 --> 00:48:18,049 All I know is we're a long way from Jin. 693 00:48:18,051 --> 00:48:20,751 Yeah, well, that's his fault. He should have jumped. 694 00:48:20,753 --> 00:48:23,054 I mean, why... why doesn't he ever just jump? 695 00:48:23,056 --> 00:48:26,023 He did. He jumped on that boat back in the city. 696 00:48:26,025 --> 00:48:28,793 That's what got him on this trip in the first place. 697 00:48:28,795 --> 00:48:30,861 Yeah, but that's because he was worried about you. 698 00:48:30,863 --> 00:48:31,996 You're his family. 699 00:48:31,998 --> 00:48:34,632 Yi, he thinks of you as family, too. 700 00:48:34,634 --> 00:48:36,834 Wh-What? 701 00:48:44,043 --> 00:48:47,545 Hey, little turtle. 702 00:48:47,547 --> 00:48:50,081 Everest, Jin said Yi was like his little sister 703 00:48:50,083 --> 00:48:51,882 when they were kids. 704 00:48:51,884 --> 00:48:53,851 She was always doing something crazy 705 00:48:53,853 --> 00:48:55,786 that would get her into trouble, 706 00:48:55,788 --> 00:48:58,022 so he had to watch out for her. 707 00:48:59,625 --> 00:49:01,027 And he still does. 708 00:49:03,062 --> 00:49:06,831 I... I-I think we should get going. 709 00:49:06,833 --> 00:49:09,867 But don't worry. I can get us out of here. 710 00:49:09,869 --> 00:49:11,637 Let's go. 711 00:49:13,172 --> 00:49:15,008 Put 'em down, Everest. 712 00:49:33,126 --> 00:49:36,761 Suddenly, I saw it. 713 00:49:36,763 --> 00:49:39,930 A yeti. A real yeti. 714 00:49:39,932 --> 00:49:43,134 Cold eyes staring. 715 00:49:43,136 --> 00:49:45,669 It tried to kill me! 716 00:49:45,671 --> 00:49:47,705 I needed to protect myself. 717 00:49:47,707 --> 00:49:50,207 I swung my ice ax... 718 00:49:50,209 --> 00:49:52,209 and it was gone. 719 00:49:52,211 --> 00:49:54,078 No footprints. 720 00:49:54,080 --> 00:49:55,813 Nothing. 721 00:49:55,815 --> 00:49:57,882 I rushed back to tell the world what had happened, 722 00:49:57,884 --> 00:50:02,820 but without proof... they laughed at me. 723 00:50:02,822 --> 00:50:05,956 They laughed at me. 724 00:50:05,958 --> 00:50:09,093 You spent all these years trying to get your proof? 725 00:50:09,095 --> 00:50:11,095 Mm-hmm. 726 00:50:11,097 --> 00:50:16,167 I'm so used to looking down on the world, 727 00:50:16,169 --> 00:50:18,969 it's amazing how small one feels 728 00:50:18,971 --> 00:50:21,839 just by looking up. 729 00:50:21,841 --> 00:50:24,708 Mr. Burnish, we need to get an early start. 730 00:50:24,710 --> 00:50:28,012 Thanks to Jin, we've learned the yeti's whereabouts. 731 00:50:28,014 --> 00:50:31,182 Yes, yes. 732 00:50:31,184 --> 00:50:33,684 Duchess... is that your name? 733 00:50:33,686 --> 00:50:35,086 You're kind of cute, you know, 734 00:50:35,088 --> 00:50:39,123 in your own ugly, beady-eyed kind of way. 735 00:50:44,864 --> 00:50:47,731 I can't feel my feet. 736 00:50:47,733 --> 00:50:50,167 "Don't worry. I'll get us out of here." 737 00:50:50,169 --> 00:50:53,003 What was I thinking? 738 00:50:53,005 --> 00:50:55,072 We are completely lost. 739 00:50:55,074 --> 00:50:57,007 Everest is nowhere near his mountain, 740 00:50:57,009 --> 00:50:58,742 and for all we know, Jin... 741 00:50:58,744 --> 00:51:00,945 Jin could be in trouble right now, and it's... 742 00:51:00,947 --> 00:51:03,814 It's all my fault. 743 00:51:05,718 --> 00:51:08,453 Jin said this trip was a crazy idea, and... 744 00:51:08,455 --> 00:51:11,055 I don't know, maybe... maybe he's right. 745 00:51:11,057 --> 00:51:13,023 I mean, but... 746 00:51:13,025 --> 00:51:15,025 we could sure use him right now. 747 00:51:15,027 --> 00:51:18,762 Yeah. And the map on his cell phone. 748 00:51:20,299 --> 00:51:22,733 It's okay, Everest. It's just a koi fish. 749 00:51:22,735 --> 00:51:24,201 That's weird. 750 00:51:24,203 --> 00:51:26,270 Why are they swimming against the current? 751 00:51:26,272 --> 00:51:28,141 They're actually trying to get back home. 752 00:51:29,876 --> 00:51:31,775 Ooh. 753 00:51:34,213 --> 00:51:36,147 Yeah, let's just put him back. 754 00:51:36,149 --> 00:51:37,915 Do you think he'll make it? 755 00:51:37,917 --> 00:51:40,050 Well, he's sure gonna try. 756 00:51:40,052 --> 00:51:42,286 You know these fish are the symbol of perseverance? 757 00:51:42,288 --> 00:51:43,787 What? 758 00:51:45,258 --> 00:51:47,324 It's, uh... it's just something my mom told me. 759 00:51:47,326 --> 00:51:51,063 It means that, when things get really tough... 760 00:51:52,765 --> 00:51:54,298 ...they never give up. 761 00:51:54,300 --> 00:51:55,866 You know what, guys? 762 00:51:55,868 --> 00:51:57,301 We have to keep going. Come on. 763 00:51:57,303 --> 00:51:58,936 Come on, you guys, let's go. 764 00:52:00,072 --> 00:52:01,707 Everest, put the fish down. 765 00:52:02,942 --> 00:52:05,244 Into the water. 766 00:52:22,128 --> 00:52:25,530 - Ow. - Get back, you abominable creature. 767 00:52:25,532 --> 00:52:26,997 Back! 768 00:52:35,241 --> 00:52:37,808 That's great. Of course. 769 00:52:37,810 --> 00:52:39,944 He said in the sweetest little voice, 770 00:52:39,946 --> 00:52:43,347 "You're cute in your own ugly, beady-eyed kind of way." 771 00:52:45,117 --> 00:52:47,117 I tell you, he's going soft. 772 00:52:47,119 --> 00:52:49,153 We need to act fast. If that kid is right 773 00:52:49,155 --> 00:52:51,222 and we find the yeti at the river tomorrow, 774 00:52:51,224 --> 00:52:54,191 use any means possible to take him down. 775 00:52:54,193 --> 00:52:56,327 I thought we had to keep the yeti alive. 776 00:52:56,329 --> 00:52:58,929 The buyer won't pay us unless he's still breathing, 777 00:52:58,931 --> 00:53:00,864 but if he's a little banged up, who cares? 778 00:53:00,866 --> 00:53:02,933 They're just gonna chop him up into little pieces 779 00:53:02,935 --> 00:53:04,569 for their experiments anyway. 780 00:53:04,571 --> 00:53:06,870 Well, what do we do with the kids? 781 00:53:06,872 --> 00:53:08,172 If you want your ten percent, 782 00:53:08,174 --> 00:53:10,007 you'll get rid of them... for good! 783 00:53:11,877 --> 00:53:14,211 Oh, and get rid of this rodent I've been carrying around. 784 00:53:14,213 --> 00:53:16,347 Do you know how hard it is to keep up 785 00:53:16,349 --> 00:53:18,148 this British animal-lover act? 786 00:53:18,150 --> 00:53:19,216 I'm done! 787 00:53:19,218 --> 00:53:23,153 Duchess? But she's a one-of-a-kind albino jerboa. 788 00:53:23,155 --> 00:53:25,322 She's just a rat, you idiot! 789 00:53:25,324 --> 00:53:27,326 Hey. My keys. 790 00:53:34,934 --> 00:53:38,237 Here. I think you're better off with this guy. 791 00:53:41,340 --> 00:53:44,176 Mmm. Not now. 792 00:53:47,280 --> 00:53:49,046 All right, let's see. 793 00:53:49,048 --> 00:53:50,916 SUV? Too loud. 794 00:53:52,619 --> 00:53:54,353 Transporter? No. 795 00:53:56,022 --> 00:53:57,455 What's this one? 796 00:54:00,159 --> 00:54:01,394 Sweet. 797 00:54:03,896 --> 00:54:05,129 Check the hair. 798 00:54:05,131 --> 00:54:06,397 Looking good, Jin. 799 00:54:06,399 --> 00:54:08,265 Thanks, Jin. 800 00:54:08,267 --> 00:54:10,202 All right, let's do this. 801 00:54:14,307 --> 00:54:15,308 Oh! 802 00:54:35,161 --> 00:54:37,462 It's okay, babies. It's okay. I got you. 803 00:55:05,191 --> 00:55:07,993 Nope. Nope. I can't do it. 804 00:55:09,061 --> 00:55:11,295 All right, fine, just take it! 805 00:55:15,401 --> 00:55:18,268 Be the koi fish. 806 00:55:18,270 --> 00:55:20,104 Be the koi fish. 807 00:55:20,106 --> 00:55:22,206 That's it, Peng. 808 00:55:22,208 --> 00:55:23,974 You keep swimming. 809 00:55:25,378 --> 00:55:26,944 What was that? 810 00:55:26,946 --> 00:55:29,279 Come on! 811 00:55:29,281 --> 00:55:31,115 All right! 812 00:55:31,117 --> 00:55:32,983 No more swimming! 813 00:55:32,985 --> 00:55:35,185 Yeah, but how are we gonna catch it? 814 00:55:49,969 --> 00:55:52,504 Whoo-hoo! 815 00:55:55,575 --> 00:55:58,242 Now, this is the way to travel. 816 00:55:58,244 --> 00:56:00,144 Ready, Everest? 817 00:56:03,349 --> 00:56:05,048 Again. 818 00:56:05,050 --> 00:56:07,117 You know, Everest, I... 819 00:56:07,119 --> 00:56:09,186 I can't figure you out. 820 00:56:09,188 --> 00:56:11,321 I mean, how... how do you do that? 821 00:56:11,323 --> 00:56:13,323 Ah. 822 00:56:13,325 --> 00:56:16,494 Maybe it's his gift, like when you play the violin 823 00:56:16,496 --> 00:56:18,530 or when I play basketball. 824 00:56:18,532 --> 00:56:21,231 Everest talks to nature. 825 00:56:21,233 --> 00:56:24,201 Now, that... that is a gift. 826 00:56:45,592 --> 00:56:48,460 - Well, this is the village. - Do you see Jin? 827 00:56:48,462 --> 00:56:51,361 Through that mob? Are you kidding me? 828 00:56:51,363 --> 00:56:53,498 - We need to both look for him. - What about Everest? 829 00:56:53,500 --> 00:56:55,500 - Move it, yaks. - Oh. 830 00:56:55,502 --> 00:56:56,801 Got an idea. 831 00:56:56,803 --> 00:56:59,269 Grab all of that rope. 832 00:57:08,214 --> 00:57:09,814 Can you see anything? 833 00:57:09,816 --> 00:57:11,114 Nope. 834 00:57:11,116 --> 00:57:13,417 Yi, there he is! 835 00:57:13,419 --> 00:57:15,653 Jin! Jin! 836 00:57:15,655 --> 00:57:17,522 We're gonna lose him. 837 00:57:17,524 --> 00:57:20,292 I'll run ahead. Stay there and blend in. 838 00:57:21,327 --> 00:57:24,428 Oh, your yak is odd-looking. 839 00:57:24,430 --> 00:57:27,532 Hey, don't body-shame my yak. 840 00:57:27,534 --> 00:57:29,132 Jin! Jin! 841 00:57:30,336 --> 00:57:31,669 - Yes? - Whoa. 842 00:57:31,671 --> 00:57:34,006 I am so sorry. 843 00:57:35,140 --> 00:57:37,441 No. 844 00:57:37,443 --> 00:57:38,510 Keep looking. 845 00:57:38,512 --> 00:57:40,110 He said they would be here. 846 00:57:40,112 --> 00:57:42,081 I can't believe he crashed my bike. 847 00:57:43,315 --> 00:57:44,616 Look! 848 00:57:44,618 --> 00:57:46,149 Target spotted. Move out. 849 00:57:48,187 --> 00:57:50,455 They found us. Let's go. 850 00:57:50,457 --> 00:57:51,856 Go! 851 00:57:51,858 --> 00:57:53,858 Go, Everest, go! Move it! 852 00:57:53,860 --> 00:57:56,561 - No. Oh, no. - Hey, you. 853 00:57:56,563 --> 00:57:58,095 Need a ride? 854 00:57:58,097 --> 00:58:00,598 Jin? 855 00:58:00,600 --> 00:58:03,200 - You showed up. - Of course I did. 856 00:58:03,202 --> 00:58:05,168 Wait. Where's Peng? 857 00:58:06,573 --> 00:58:08,274 Everest! 858 00:58:10,442 --> 00:58:12,109 Oh, no. 859 00:58:12,111 --> 00:58:15,312 Coming in at four-foot-ten and ready to take the game, 860 00:58:15,314 --> 00:58:17,682 the mighty Peng! 861 00:58:19,418 --> 00:58:21,184 High five! Yeah! 862 00:58:30,630 --> 00:58:32,630 - Everest! Peng! - Peng, come on! 863 00:58:32,632 --> 00:58:34,199 Jin, I knew you'd be here. 864 00:58:35,434 --> 00:58:37,167 Good to see you, coz. 865 00:58:37,169 --> 00:58:38,603 What happened to your babies? 866 00:58:38,605 --> 00:58:41,271 Well, Peng... 867 00:58:41,273 --> 00:58:43,575 my babies are all grown-up. 868 00:58:43,577 --> 00:58:45,342 Hang on. 869 00:58:47,212 --> 00:58:49,379 Captain, don't you dare let them get away! 870 00:58:49,381 --> 00:58:52,450 Hold on. This little lady has a few tricks up her sleeve. 871 00:59:04,731 --> 00:59:06,598 Go faster! 872 00:59:06,600 --> 00:59:08,365 I'm trying! 873 00:59:08,367 --> 00:59:10,436 Everest, do something. 874 00:59:15,575 --> 00:59:18,208 - Hurry, Everest. - Whoa. 875 00:59:20,480 --> 00:59:21,713 - It's working. - Uh... 876 00:59:21,715 --> 00:59:23,213 Oh, no. 877 00:59:23,215 --> 00:59:24,616 Guys? Guys! 878 00:59:24,618 --> 00:59:27,619 - Turn! Turn, turn, turn! - Turn! Turn! 879 00:59:34,461 --> 00:59:36,395 Ow! 880 00:59:41,635 --> 00:59:43,701 Whoa. 881 00:59:43,703 --> 00:59:46,537 This is unbelievable. 882 00:59:48,273 --> 00:59:49,707 Peng, Peng, look. 883 00:59:49,709 --> 00:59:51,408 It's okay. 884 00:59:51,410 --> 00:59:53,410 Wow! 885 00:59:53,412 --> 00:59:56,348 Whoo-hoo! 886 00:59:59,486 --> 01:00:02,419 Whoa! 887 01:00:02,421 --> 01:00:04,421 This is amazing! 888 01:00:04,423 --> 01:00:05,657 This is impossible. 889 01:00:05,659 --> 01:00:07,692 Come on, Everest. 890 01:00:07,694 --> 01:00:09,694 Make it go bigger! 891 01:00:09,696 --> 01:00:12,597 Ooh. Whoa! 892 01:00:12,599 --> 01:00:13,731 Whoa! 893 01:00:13,733 --> 01:00:15,700 Higher! 894 01:00:16,770 --> 01:00:18,569 Okay. Okay, that's enough. 895 01:00:18,571 --> 01:00:21,572 - Slow down! - Peng! 896 01:00:21,574 --> 01:00:22,740 Slow down! 897 01:00:33,853 --> 01:00:36,587 - Peng! - Where is he? 898 01:00:42,028 --> 01:00:44,595 Peng? 899 01:00:50,770 --> 01:00:52,737 Oh, no. 900 01:00:52,739 --> 01:00:55,606 Everest, no. Everest. 901 01:00:55,608 --> 01:00:56,741 Hold it in. 902 01:00:56,743 --> 01:00:58,545 No, no! 903 01:01:02,582 --> 01:01:04,449 Hey, Jin. 904 01:01:04,451 --> 01:01:06,720 You got a little something right here. 905 01:01:18,465 --> 01:01:19,733 No. 906 01:01:21,067 --> 01:01:22,633 Oh, no. 907 01:01:22,635 --> 01:01:24,502 No. 908 01:01:24,504 --> 01:01:26,369 No. No. 909 01:01:29,809 --> 01:01:31,511 Yi? 910 01:01:51,564 --> 01:01:53,631 You okay? 911 01:01:55,869 --> 01:01:58,536 Yeah, um... 912 01:01:58,538 --> 01:02:03,543 that violin meant everything to me. 913 01:02:06,378 --> 01:02:07,678 When we were little, 914 01:02:07,680 --> 01:02:10,815 you know my dad used to play all the time. 915 01:02:10,817 --> 01:02:13,416 Um... 916 01:02:13,418 --> 01:02:16,419 but every night, when he was tucking me in, 917 01:02:16,421 --> 01:02:20,558 he would play this one song just for me. 918 01:02:20,560 --> 01:02:22,727 And... 919 01:02:22,729 --> 01:02:25,963 I don't know, it-it made me feel like everything... 920 01:02:25,965 --> 01:02:28,833 was gonna be okay. 921 01:02:31,403 --> 01:02:33,738 Yi, I'm sorry. 922 01:02:33,740 --> 01:02:36,439 I'm-I'm sorry for what I said. 923 01:02:36,441 --> 01:02:38,375 Too busy, never home. I... 924 01:02:38,377 --> 01:02:40,511 No. No, no, no, you-you're... you're right. 925 01:02:40,513 --> 01:02:42,947 I... I know I keep busy. 926 01:02:42,949 --> 01:02:45,483 I just... I don't know why. 927 01:02:45,485 --> 01:02:47,952 I mean, I... I-I... 928 01:02:47,954 --> 01:02:52,790 I miss him, and I don't want to miss him, but... 929 01:02:52,792 --> 01:02:55,726 I haven't even cried yet, Jin. 930 01:02:55,728 --> 01:02:59,964 And my family, we're all so distant, and I... 931 01:02:59,966 --> 01:03:01,866 I don't know. 932 01:03:01,868 --> 01:03:04,969 I don't... I-I... I don't know what to do. 933 01:03:04,971 --> 01:03:08,908 Well, are you sure they're the ones who are distant? 934 01:03:11,711 --> 01:03:15,780 But you were right about me, too. 935 01:03:15,782 --> 01:03:18,649 Yeah, hate to admit it, but, I mean, that thought 936 01:03:18,651 --> 01:03:20,751 about looking good in the white doctor's coat, 937 01:03:20,753 --> 01:03:22,887 it did cross my mind. 938 01:03:22,889 --> 01:03:25,756 I am a horrible, horrible person. 939 01:03:27,894 --> 01:03:29,894 Yeah, you are the worst. 940 01:03:29,896 --> 01:03:32,429 I really... I am. 941 01:03:33,900 --> 01:03:35,766 Yi, listen. 942 01:03:35,768 --> 01:03:39,436 If those people find Everest, we're all in danger. 943 01:03:39,438 --> 01:03:44,041 Wait, do... do they know where I'm taking him? 944 01:03:44,043 --> 01:03:46,043 They are headed to the Himalayas, sir. 945 01:03:46,045 --> 01:03:48,045 And the yeti's powers will grow even stronger 946 01:03:48,047 --> 01:03:50,648 the closer he gets to those mountains. 947 01:03:50,650 --> 01:03:53,551 But there's still one more chance to capture your yeti. 948 01:03:53,553 --> 01:03:56,821 At the foothills of those mountains, there's a bridge. 949 01:03:56,823 --> 01:04:00,591 Once the yeti crosses it, he'll blend in, disappear. 950 01:04:00,593 --> 01:04:02,526 We will never find him again. 951 01:04:02,528 --> 01:04:05,563 I've never seen powers like those before. 952 01:04:05,565 --> 01:04:08,032 It's intimidating. 953 01:04:08,034 --> 01:04:09,767 Stay the course, sir. 954 01:04:09,769 --> 01:04:14,739 After this, no one will ever laugh at you again. 955 01:04:14,741 --> 01:04:16,540 You're right. 956 01:04:16,542 --> 01:04:19,477 Captain, we are going to need reinforcements. 957 01:04:19,479 --> 01:04:22,046 Lots... of reinforcements. 958 01:04:22,048 --> 01:04:23,681 Yes, sir. 959 01:04:23,683 --> 01:04:26,784 What do those powers mean for us? 960 01:04:26,786 --> 01:04:29,820 That yeti's price tag just doubled. 961 01:04:29,822 --> 01:04:31,789 Hey, you guys, did you find that thing? 962 01:04:31,791 --> 01:04:33,624 We're working on it. 963 01:04:33,626 --> 01:04:35,826 - There it is. - - There it is. 964 01:04:37,830 --> 01:04:39,897 Really, Dave? 965 01:04:44,804 --> 01:04:46,704 Come on. Come quickly. 966 01:04:46,706 --> 01:04:48,808 Everest? 967 01:04:50,977 --> 01:04:53,577 You okay? 968 01:04:59,585 --> 01:05:01,085 - Is that... - Yeti hair? 969 01:05:01,087 --> 01:05:02,586 Yep. 970 01:05:08,661 --> 01:05:11,128 See? 971 01:05:11,130 --> 01:05:13,864 It's as good as new. 972 01:05:13,866 --> 01:05:15,866 No. 973 01:05:15,868 --> 01:05:18,102 It's better than new. 974 01:05:25,979 --> 01:05:28,612 Hey. When did you buy these? 975 01:05:28,614 --> 01:05:30,748 Oh, I-I-I didn't buy them. 976 01:05:30,750 --> 01:05:33,551 They were my dad's. 977 01:05:33,553 --> 01:05:35,553 He kept postcards of all the places 978 01:05:35,555 --> 01:05:37,321 he wanted to take us someday. 979 01:05:37,323 --> 01:05:39,156 The... the whole family. 980 01:05:39,158 --> 01:05:41,928 Yi, they're all of the places we've been. 981 01:05:45,832 --> 01:05:48,599 What? 982 01:05:48,601 --> 01:05:50,768 No way. What... How... 983 01:05:50,770 --> 01:05:52,770 How is this possible? 984 01:05:52,772 --> 01:05:54,038 That can't be. 985 01:05:54,040 --> 01:05:56,707 We've been to all of these. 986 01:05:56,709 --> 01:05:58,978 All but one. 987 01:06:06,019 --> 01:06:08,788 The Leshan Buddha. 988 01:06:10,623 --> 01:06:14,358 This is the place that my dad wanted me to see the most. 989 01:06:14,360 --> 01:06:18,362 This... this is incredible. 990 01:06:18,364 --> 01:06:20,898 You brought me here, didn't you? 991 01:06:22,602 --> 01:06:25,136 Whoa. 992 01:06:25,138 --> 01:06:27,140 Impossible. 993 01:06:52,965 --> 01:06:54,967 Whoa. 994 01:07:08,714 --> 01:07:11,082 Wow. 995 01:07:12,819 --> 01:07:14,854 I wish Dad were here to see this. 996 01:09:15,875 --> 01:09:17,274 It's beautiful. 997 01:09:17,276 --> 01:09:19,810 Thank you, Everest. 998 01:09:22,048 --> 01:09:25,082 You did that, Yi. You did. 999 01:09:28,020 --> 01:09:29,820 I did that? 1000 01:09:33,292 --> 01:09:35,292 Whoa. 1001 01:09:36,896 --> 01:09:38,195 Come on, Everest. 1002 01:09:38,197 --> 01:09:39,999 Yi. 1003 01:09:43,236 --> 01:09:46,939 We are so going to the Himalayas. 1004 01:09:55,348 --> 01:09:57,147 Come on, you guys. 1005 01:09:57,149 --> 01:09:58,182 Whoa, whoa! 1006 01:09:58,184 --> 01:10:00,017 Okay, okay! 1007 01:10:15,368 --> 01:10:18,068 Hold on, Peng. Whoo-hoo! 1008 01:10:57,977 --> 01:10:59,310 Come on. If we keep going, 1009 01:10:59,312 --> 01:11:01,278 we'll get to the Himalayas by morning. 1010 01:11:01,280 --> 01:11:04,248 Those guys are not gonna stop until they get... Everest! 1011 01:11:04,250 --> 01:11:06,884 Is that better? 1012 01:11:06,886 --> 01:11:09,186 Maybe. 1013 01:11:09,188 --> 01:11:10,954 We still have to keep going, though. 1014 01:11:10,956 --> 01:11:12,356 I know. 1015 01:11:14,360 --> 01:11:16,360 Will it be the same? 1016 01:11:16,362 --> 01:11:19,229 You know, when Everest goes home? 1017 01:11:19,231 --> 01:11:21,231 With us, I mean. 1018 01:11:21,233 --> 01:11:23,434 Like, will you guys still want to hang out? 1019 01:11:23,436 --> 01:11:26,236 Of course we will, Peng. 1020 01:11:26,238 --> 01:11:29,973 You know, I'll sure miss seeing these stars. 1021 01:11:29,975 --> 01:11:31,476 Yeah, but even though we can't see them, 1022 01:11:31,478 --> 01:11:33,344 we'll still know they're there. 1023 01:11:33,346 --> 01:11:35,245 So, that's kind of cool, isn't it? 1024 01:11:35,247 --> 01:11:38,382 Yes, Peng, that's very cool. 1025 01:11:45,257 --> 01:11:46,691 It's not funny. 1026 01:11:46,693 --> 01:11:48,992 Loch Ness Monster? Chupacabra? 1027 01:11:48,994 --> 01:11:51,161 I mean, what if they exist? 1028 01:11:51,163 --> 01:11:54,064 Oh, my gosh. My whole life has been a lie. 1029 01:12:00,005 --> 01:12:02,306 Wow. The Himalayas. 1030 01:12:04,310 --> 01:12:06,711 - Whoa. - Awesome! 1031 01:12:06,713 --> 01:12:08,379 Everest, look. 1032 01:12:08,381 --> 01:12:10,515 Just across that bridge is home. 1033 01:12:10,517 --> 01:12:13,951 What are we waiting for? Let's go, let's go! 1034 01:12:18,157 --> 01:12:21,293 Everest! Wait up! 1035 01:12:26,365 --> 01:12:28,999 Oh, no. 1036 01:12:31,971 --> 01:12:33,337 Go! Go back! 1037 01:12:33,339 --> 01:12:35,007 Whoa! 1038 01:12:38,043 --> 01:12:39,309 Go, go, go! 1039 01:12:43,550 --> 01:12:46,283 Whoa! 1040 01:12:49,121 --> 01:12:51,088 Everest, run! 1041 01:12:51,090 --> 01:12:54,260 Go to your mountain now, before it's too late. 1042 01:12:55,294 --> 01:12:56,393 Captain, hurry. 1043 01:12:56,395 --> 01:12:58,596 Get my yeti! Get him now! 1044 01:13:01,066 --> 01:13:03,267 No, no, no, no, no, no, you're going the wrong way! 1045 01:13:03,269 --> 01:13:05,135 He's on the move! 1046 01:13:36,636 --> 01:13:39,303 It's amazing. 1047 01:13:39,305 --> 01:13:41,271 Mr. Burnish, we're missing our chance. 1048 01:13:41,273 --> 01:13:43,175 Load tranq guns. 1049 01:13:44,210 --> 01:13:46,176 Wait! Hold your fire! 1050 01:13:56,422 --> 01:13:58,255 Get back! 1051 01:14:07,433 --> 01:14:09,299 Mr. Burnish! 1052 01:14:09,301 --> 01:14:11,669 Take the shot! 1053 01:14:13,272 --> 01:14:14,472 Oh, no. 1054 01:14:14,474 --> 01:14:17,307 He's defending them. 1055 01:14:17,309 --> 01:14:18,543 Mr. Burnish. 1056 01:14:18,545 --> 01:14:21,380 Mr. Burnish! 1057 01:14:22,849 --> 01:14:25,215 Doctor, I was wrong. 1058 01:14:25,217 --> 01:14:27,417 You were right. 1059 01:14:27,419 --> 01:14:29,554 The yeti must be protected, 1060 01:14:29,556 --> 01:14:34,157 and the best way to protect the yeti is to let him go. 1061 01:14:35,427 --> 01:14:38,328 We must let him go. 1062 01:14:38,330 --> 01:14:40,698 Captain, order your men to stow their weapons. 1063 01:14:40,700 --> 01:14:43,035 Do it now! 1064 01:14:47,674 --> 01:14:49,474 Hmm. 1065 01:14:49,476 --> 01:14:51,676 Quick! Mr. Burnish needs help. 1066 01:14:56,415 --> 01:14:58,018 Captain. 1067 01:15:02,589 --> 01:15:03,721 Fire at will. 1068 01:15:03,723 --> 01:15:05,355 - Fire! - Fire! Fire! 1069 01:15:16,603 --> 01:15:18,103 Everest! 1070 01:15:28,481 --> 01:15:30,213 - No! - Get the kids! Go! 1071 01:15:30,215 --> 01:15:32,215 - Everest! - No! No! 1072 01:15:32,217 --> 01:15:34,418 - Stop! Stop! - Everest! 1073 01:15:47,500 --> 01:15:49,467 I'll make sure the yeti's out. 1074 01:15:49,469 --> 01:15:51,234 No! No! 1075 01:15:53,172 --> 01:15:55,372 You are never going to escape again. 1076 01:15:55,374 --> 01:15:56,641 Wait, wait, get her! 1077 01:15:56,643 --> 01:15:58,576 Stop it! 1078 01:15:58,578 --> 01:16:01,512 - Yi! - Yi! 1079 01:16:15,962 --> 01:16:18,529 - No! No! No! - Yi! No! 1080 01:16:18,531 --> 01:16:21,499 - Well, that's one down. - Yi! 1081 01:16:21,501 --> 01:16:23,200 - All right, move out. - Yes, sir. 1082 01:16:23,202 --> 01:16:24,434 Copy that. Moving out. 1083 01:16:24,436 --> 01:16:25,670 - Yes, Captain. - Go back! No! 1084 01:16:25,672 --> 01:16:27,472 - Go back! Yi! - Yi! 1085 01:16:27,474 --> 01:16:29,540 Stop the car! 1086 01:18:33,733 --> 01:18:35,466 It's Everest. 1087 01:18:35,468 --> 01:18:36,834 No, this can't be happening! 1088 01:18:40,607 --> 01:18:42,673 - Let's go! - Go, go! - I'm out of here! 1089 01:18:42,675 --> 01:18:43,841 Sir. Sir, wake up. 1090 01:18:46,780 --> 01:18:48,579 Yi! You're okay. 1091 01:18:48,581 --> 01:18:50,380 Everest! 1092 01:18:54,921 --> 01:18:57,755 I thought we had to keep the yeti alive. 1093 01:18:57,757 --> 01:19:00,392 Dead will have to do. 1094 01:19:01,694 --> 01:19:03,463 No! 1095 01:19:05,532 --> 01:19:06,866 Yes! 1096 01:19:09,836 --> 01:19:11,604 Uh... 1097 01:19:19,712 --> 01:19:21,514 No! 1098 01:19:23,783 --> 01:19:24,816 Everest? 1099 01:19:35,427 --> 01:19:36,694 Everest? 1100 01:19:44,537 --> 01:19:46,571 Everest? 1101 01:19:46,573 --> 01:19:48,472 You are by far the most extraordinary creature 1102 01:19:48,474 --> 01:19:50,575 I have ever seen. 1103 01:19:50,577 --> 01:19:53,511 That is exactly why the world... 1104 01:19:53,513 --> 01:19:56,348 must never know you exist. 1105 01:19:57,851 --> 01:19:59,717 They would not understand. 1106 01:19:59,719 --> 01:20:01,018 I didn't. 1107 01:20:03,656 --> 01:20:06,524 Now, can I please help you get back to the city? 1108 01:20:06,526 --> 01:20:08,526 Thank you, but... 1109 01:20:08,528 --> 01:20:10,795 I promised to take Everest home, 1110 01:20:10,797 --> 01:20:12,797 and he's not home yet. 1111 01:20:12,799 --> 01:20:15,032 You're going to take Everest all the way to Everest? 1112 01:20:15,034 --> 01:20:17,501 That is impossible. 1113 01:20:17,503 --> 01:20:18,769 Sir, with all due respect, 1114 01:20:18,771 --> 01:20:20,805 when Yi sets her mind on something, 1115 01:20:20,807 --> 01:20:22,840 nothing is impossible. 1116 01:20:22,842 --> 01:20:25,476 Yes. 1117 01:20:25,478 --> 01:20:26,679 It's cold. 1118 01:20:27,780 --> 01:20:29,814 But there is something 1119 01:20:29,816 --> 01:20:32,917 I have to insist that I give you. 1120 01:20:32,919 --> 01:20:34,919 - Thank you. - Thank you. - See you later. 1121 01:20:34,921 --> 01:20:36,654 Don't worry. 1122 01:20:36,656 --> 01:20:38,723 I'll be waiting right here. 1123 01:20:38,725 --> 01:20:41,859 They just wanted our coats, Dave. 1124 01:20:41,861 --> 01:20:46,532 Guys, it sure is a long way up there. 1125 01:20:47,767 --> 01:20:50,701 Everest? 1126 01:21:02,815 --> 01:21:04,982 - Cool! - All right. 1127 01:21:04,984 --> 01:21:06,617 Bring it! 1128 01:21:14,727 --> 01:21:15,893 Wow. 1129 01:21:31,044 --> 01:21:32,712 Yeah! 1130 01:21:36,883 --> 01:21:38,015 Whoa! 1131 01:22:01,708 --> 01:22:04,542 Everest, it's your mountain. 1132 01:22:16,990 --> 01:22:18,923 What do we do now? 1133 01:22:18,925 --> 01:22:20,758 I don't know. 1134 01:22:38,778 --> 01:22:41,514 - Whoa. - Whoa. 1135 01:22:50,156 --> 01:22:52,790 His parents. 1136 01:22:52,792 --> 01:22:54,091 Wow. 1137 01:22:54,093 --> 01:22:56,927 They'd be so good at basketball. 1138 01:23:05,905 --> 01:23:08,973 We're finally home, Everest. 1139 01:23:08,975 --> 01:23:11,811 Home. 1140 01:23:15,615 --> 01:23:17,081 I can't... 1141 01:23:17,083 --> 01:23:18,983 I can't believe the journey's over. 1142 01:23:39,839 --> 01:23:41,107 You're right. 1143 01:23:42,975 --> 01:23:44,944 It's not over. 1144 01:23:47,847 --> 01:23:49,747 Thank you, Everest. 1145 01:23:52,685 --> 01:23:55,419 I'll never forget you, Everest! 1146 01:25:03,823 --> 01:25:05,289 Goodbye. 1147 01:25:05,291 --> 01:25:07,927 Bye. Thank you. 1148 01:25:21,174 --> 01:25:23,174 - Ma? - Yi? 1149 01:25:23,176 --> 01:25:24,942 You're back. 1150 01:25:24,944 --> 01:25:26,810 How was the trip? 1151 01:25:26,812 --> 01:25:27,912 Aw. 1152 01:25:30,116 --> 01:25:31,884 Yi? 1153 01:25:33,119 --> 01:25:35,352 I missed you both so much. 1154 01:25:35,354 --> 01:25:39,725 It's good to have you back, granddaughter. 1155 01:25:41,227 --> 01:25:43,761 Why don't you get that? 1156 01:25:43,763 --> 01:25:45,930 It's probably the boys. 1157 01:25:45,932 --> 01:25:48,999 Who is ready for Nai Nai's pork buns? 1158 01:25:49,001 --> 01:25:50,834 Look what I found on your doorstep. 1159 01:25:50,836 --> 01:25:52,303 - It's addressed to all of us. - Shh! 1160 01:25:52,305 --> 01:25:53,940 Come over here. 1161 01:25:57,777 --> 01:26:00,144 For your next adventure. 1162 01:26:00,146 --> 01:26:02,112 Hey, kids, how was Beijing? 1163 01:26:02,114 --> 01:26:03,147 Peng! 1164 01:26:03,149 --> 01:26:05,149 Oh, it was, um, life-changing. 1165 01:26:05,151 --> 01:26:07,117 Wow. That's great. 1166 01:26:07,119 --> 01:26:08,821 Everybody, dig in. 1167 01:26:10,356 --> 01:26:12,323 Mmm. Wow. 1168 01:26:12,325 --> 01:26:15,326 You know, I totally see what you mean about these pork buns. 1169 01:26:15,328 --> 01:26:17,094 Uh-huh. 1170 01:26:17,096 --> 01:26:18,862 There is no one in the world 1171 01:26:18,864 --> 01:26:21,198 who likes these pork buns more than me. 1172 01:26:21,200 --> 01:26:24,270 Well... maybe one. 1173 01:26:25,871 --> 01:26:27,137 Who? 1174 01:26:27,139 --> 01:26:28,872 Who else like my buns? 1175 01:26:30,243 --> 01:26:33,277 - No laughing. I'm serious. - Oh, Nai Nai. 1176 01:27:46,120 --> 01:27:51,120 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 77012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.