Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,625 --> 00:01:14,625
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
2
00:01:26,072 --> 00:01:27,905
Yes, Mr. Burnish,
3
00:01:27,907 --> 00:01:30,007
the venue
is completely sold out.
4
00:01:30,009 --> 00:01:32,276
This is the most important
discovery of the century,
5
00:01:32,278 --> 00:01:34,145
and everyone wants to see it.
6
00:01:34,147 --> 00:01:36,046
Yes, the press will be there.
7
00:01:36,048 --> 00:01:37,982
This is your big day,
Mr. Burnish.
8
00:01:37,984 --> 00:01:39,917
You won't be disappointed. I promise.
9
00:01:41,287 --> 00:01:44,088
Easy. Easy, boy.
10
00:01:44,090 --> 00:01:46,123
Code Red!
11
00:01:46,125 --> 00:01:48,859
Who left the enclosure open?
12
00:01:48,861 --> 00:01:51,162
Stay back!
13
00:02:14,754 --> 00:02:17,957
All right, move in slowly.
14
00:02:20,793 --> 00:02:23,093
No sudden movements.
15
00:02:28,234 --> 00:02:29,300
What's happening?
16
00:02:31,237 --> 00:02:33,037
Oh!
17
00:02:34,774 --> 00:02:36,340
- Whoa!
- Oh!
18
00:02:41,280 --> 00:02:43,147
Um...
19
00:02:43,149 --> 00:02:45,284
who's telling Mr. Burnish?
20
00:04:11,337 --> 00:04:13,203
On your right.
21
00:04:13,205 --> 00:04:15,439
- Hey, want to shoot some hoops?
- Maybe later.
22
00:04:15,441 --> 00:04:17,241
- Number two, extra spicy.
- Xie xie.
23
00:04:17,243 --> 00:04:19,276
Nah. Nah,
I'm going out with Peilin,
24
00:04:19,278 --> 00:04:21,378
but, uh...
eh, maybe I'll stop by.
25
00:04:21,380 --> 00:04:24,348
Aw, it would be
so fun if you could come.
26
00:04:26,118 --> 00:04:27,384
Yi!
27
00:04:27,386 --> 00:04:29,086
I'm leaving for work.
28
00:04:29,088 --> 00:04:30,222
Yi?
29
00:04:31,324 --> 00:04:33,458
Are you awake?
30
00:04:33,460 --> 00:04:36,095
Bye, everybody.
Have a great day.
31
00:04:37,464 --> 00:04:40,230
Eh. What are you
supposed to be?
32
00:04:40,232 --> 00:04:42,232
A famous person now?
33
00:04:42,234 --> 00:04:44,101
Uh, where are you going?
34
00:04:44,103 --> 00:04:45,470
I've got stuff to do.
35
00:04:45,472 --> 00:04:47,438
Stuff? What is this stuff?
36
00:04:47,440 --> 00:04:49,139
It's summer holiday.
37
00:04:49,141 --> 00:04:51,275
Either be busy,
or be on holiday.
38
00:04:51,277 --> 00:04:52,910
That is what I say.
39
00:04:52,912 --> 00:04:54,244
- Be careful out there.
- Of course.
40
00:04:54,246 --> 00:04:55,446
Be back before dinner.
41
00:04:55,448 --> 00:04:56,481
- I'll try.
- Warm enough?
42
00:04:56,483 --> 00:04:58,148
- Toasty.
- No boys.
43
00:04:58,150 --> 00:05:00,518
- What? No, no boys.
- Do you need any money?
44
00:05:00,520 --> 00:05:03,455
Mom, Nai Nai,
I've got it covered.
45
00:05:03,457 --> 00:05:05,155
Bye.
46
00:05:08,027 --> 00:05:09,527
Okay. Bye.
47
00:05:09,529 --> 00:05:12,229
What on earth do you think
she does all day?
48
00:05:13,533 --> 00:05:15,500
Whoa! Sorry, sorry. Sorry.
49
00:05:15,502 --> 00:05:17,134
- Heel.
- Hey!
50
00:05:17,136 --> 00:05:18,402
- Would you guys give me a break?
- Hey!
51
00:05:18,404 --> 00:05:20,705
Whoa, whoa!
52
00:05:23,175 --> 00:05:25,275
Oh, my babies.
53
00:05:25,277 --> 00:05:26,478
Money transfer?
54
00:05:26,480 --> 00:05:28,445
Sorry. It's cash only.
55
00:05:34,019 --> 00:05:36,186
We'll be back in a few hours.
56
00:05:36,188 --> 00:05:38,492
- Hey, cutie.
- You're not my mom!
57
00:06:02,482 --> 00:06:05,349
So, Jin, are you
going to Shuo's this weekend?
58
00:06:05,351 --> 00:06:07,552
No. No, I'm heading to Beijing
to check out my school.
59
00:06:07,554 --> 00:06:10,187
- I'm, uh, premed.
- Nice.
60
00:06:10,189 --> 00:06:12,322
- Oh, med school?
- That's so hot.
61
00:06:12,324 --> 00:06:14,992
I know, right?
62
00:06:14,994 --> 00:06:17,194
Ugh. What's that...
63
00:06:17,196 --> 00:06:18,931
smell?
64
00:06:21,233 --> 00:06:23,333
She looks like she slept
in a dumpster.
65
00:06:26,071 --> 00:06:28,205
Selfie!
66
00:06:37,451 --> 00:06:39,316
He breaks left.
He breaks right.
67
00:06:39,318 --> 00:06:41,318
He's going in for the dunk!
68
00:06:41,320 --> 00:06:42,554
Whoa!
69
00:06:42,556 --> 00:06:44,121
Hey, Yi.
70
00:06:44,123 --> 00:06:46,356
Come shoot hoops with me.
Come on.
71
00:06:46,358 --> 00:06:48,460
Sorry, Peng.
I don't have time.
72
00:06:48,462 --> 00:06:50,227
Wh-Why don't you ask
the other kids?
73
00:06:50,229 --> 00:06:51,596
The other kids are too little.
74
00:06:51,598 --> 00:06:55,500
And some of them
are freakishly good.
75
00:06:55,502 --> 00:06:58,302
Come on, Yi, you never play
with me anymore.
76
00:06:58,304 --> 00:07:01,104
Peng, I've been busy all day.
77
00:07:01,106 --> 00:07:02,507
Hey, hey, your cousin
will play with you.
78
00:07:02,509 --> 00:07:04,174
Yeah, yeah,
I'll pick you up tomorrow.
79
00:07:04,176 --> 00:07:05,442
Light show starts at 8:00.
80
00:07:05,444 --> 00:07:07,277
Uh, buh-bye.
81
00:07:07,279 --> 00:07:09,213
As usual, he's got a date.
82
00:07:11,317 --> 00:07:13,651
Wait, wait. Yi, watch.
83
00:07:13,653 --> 00:07:15,052
Here we go.
84
00:07:15,054 --> 00:07:17,187
Three, two, one.
85
00:07:17,189 --> 00:07:20,257
Stop and check.
86
00:07:20,259 --> 00:07:22,259
Hey, Yi, you know
I can smell you
87
00:07:22,261 --> 00:07:24,194
from all the way
over here, right?
88
00:07:24,196 --> 00:07:25,362
Like you can talk.
89
00:07:25,364 --> 00:07:26,564
I'm sorry, is there any
aftershave left,
90
00:07:26,566 --> 00:07:28,232
or did you use
the whole bottle?
91
00:07:28,234 --> 00:07:30,100
Why?
You hoping to borrow some?
92
00:07:30,102 --> 00:07:33,103
- Oof, not sure it'll help.
- Very funny.
93
00:07:33,105 --> 00:07:35,540
You guys want to work out some
of this tension on the court?
94
00:07:35,542 --> 00:07:38,141
Forget it, Peng. We wouldn't
want to mess up Jin's hair.
95
00:07:38,143 --> 00:07:41,144
And the new kicks.
No basketball for these babies.
96
00:07:41,146 --> 00:07:43,213
Another time, okay, coz?
97
00:07:43,215 --> 00:07:45,315
That's what you always say.
98
00:07:45,317 --> 00:07:48,320
48 likes. Sweet!
99
00:07:50,557 --> 00:07:52,557
Don't.
I know what you're thinking,
100
00:07:52,559 --> 00:07:54,492
so just don't say it.
101
00:07:54,494 --> 00:07:57,327
She's never at home anymore.
102
00:07:57,329 --> 00:07:58,663
Ma.
103
00:07:58,665 --> 00:08:00,364
That's all I'm gonna say.
104
00:08:00,366 --> 00:08:03,668
Not another word.
105
00:08:03,670 --> 00:08:05,435
So, that's it?
106
00:08:05,437 --> 00:08:07,705
We're just going to
give up on her?
107
00:08:07,707 --> 00:08:10,240
I'd never give up on Yi.
108
00:08:10,242 --> 00:08:13,310
Look, we both know
what she's been going through.
109
00:08:13,312 --> 00:08:15,312
She misses her dad.
110
00:08:15,314 --> 00:08:17,180
We all do.
111
00:08:17,182 --> 00:08:20,585
If we're patient and don't
push her, then just maybe...
112
00:08:20,587 --> 00:08:22,654
Yi, is that you?
113
00:08:22,656 --> 00:08:25,188
We've been waiting
for you to eat.
114
00:08:25,190 --> 00:08:28,125
Oh, I-I ate on my way back,
so I'm good.
115
00:08:28,127 --> 00:08:31,462
Either eat here or there,
but never on the move.
116
00:08:31,464 --> 00:08:33,464
That is what I say.
117
00:08:33,466 --> 00:08:35,667
Hey, Yi,
why don't we all sit down
118
00:08:35,669 --> 00:08:37,635
together tonight as a family?
119
00:08:37,637 --> 00:08:39,737
Family.
120
00:08:39,739 --> 00:08:41,438
You need to eat.
121
00:08:41,440 --> 00:08:44,274
You don't want to be
so short like your mother.
122
00:08:44,276 --> 00:08:45,577
Oh, I'm-I'm okay.
Thank you, Nai Nai.
123
00:08:45,579 --> 00:08:47,277
Yi, wait.
124
00:08:47,279 --> 00:08:48,479
What would you say to playing
125
00:08:48,481 --> 00:08:50,280
a little violin for us
after supper?
126
00:08:50,282 --> 00:08:53,216
- Remember when you used to...
- I-I can't.
127
00:08:53,218 --> 00:08:54,652
Can't? Why?
128
00:08:54,654 --> 00:08:57,522
Uh, because I...
129
00:08:57,524 --> 00:09:00,491
I-I sold it.
130
00:09:00,493 --> 00:09:03,395
I, uh... I'm sorry.
131
00:09:07,934 --> 00:09:11,301
No.
132
00:09:56,783 --> 00:10:00,587
I will take this trip.
133
00:10:10,229 --> 00:10:12,231
Someday.
134
00:11:53,633 --> 00:11:55,400
Okay.
135
00:12:04,544 --> 00:12:06,513
Okay.
136
00:12:23,696 --> 00:12:26,431
No, no, no, no.
137
00:12:41,981 --> 00:12:43,413
Huh?
138
00:13:05,772 --> 00:13:08,641
Hold up. Spotted something
at two o'clock.
139
00:13:10,844 --> 00:13:12,543
There's nothing there.
140
00:13:12,545 --> 00:13:14,346
Moving on.
141
00:14:18,778 --> 00:14:20,580
Oh.
142
00:14:30,690 --> 00:14:32,725
Hi, Mom.
Bye, Nai Nai.
143
00:14:34,594 --> 00:14:37,528
Excuse me.
144
00:14:41,834 --> 00:14:44,602
Bam! It came out of nowhere.
145
00:14:44,604 --> 00:14:46,706
Then it was gone.
146
00:14:48,574 --> 00:14:50,041
Did you see where it went?
147
00:14:50,043 --> 00:14:52,910
Lady, I just told you.
It was gone.
148
00:14:52,912 --> 00:14:54,946
What, uh... what was it anyway?
149
00:14:54,948 --> 00:14:58,685
Um, let me take care
of the repairs to your truck.
150
00:15:01,754 --> 00:15:04,021
A little compensation
for your silence.
151
00:15:04,023 --> 00:15:05,625
It's a bribe.
152
00:15:28,114 --> 00:15:30,114
Nai Nai, that's weird.
153
00:15:30,116 --> 00:15:33,617
- Oh, so you're hungry now, hmm?
- Oh, yeah.
154
00:15:33,619 --> 00:15:35,019
Starving.
155
00:15:35,021 --> 00:15:37,722
Let them cool.
You'll burn your mouth.
156
00:15:37,724 --> 00:15:39,056
I keep telling your mother
157
00:15:39,058 --> 00:15:41,625
- you need to slow down.
- Ow! Ow!
158
00:15:41,627 --> 00:15:44,328
- Spend more time here, at home with your family.
- Ow.
159
00:15:44,330 --> 00:15:46,330
- Ow.
- Mrs. Lui called me today.
160
00:15:46,332 --> 00:15:49,333
Says you're fixing
her computer.
161
00:15:49,335 --> 00:15:52,036
And Mrs. Yuan in 4-B says
162
00:15:52,038 --> 00:15:54,872
you're going to trim
her poodle's toenails.
163
00:15:54,874 --> 00:15:56,974
I like that you're ambitious.
164
00:15:56,976 --> 00:15:59,944
No one wants
a lazy granddaughter.
165
00:15:59,946 --> 00:16:02,013
But, uh, busy, busy, busy.
166
00:16:02,015 --> 00:16:04,782
What do you need to do
all that for?
167
00:16:04,784 --> 00:16:06,650
I guess I just like being busy.
168
00:16:06,652 --> 00:16:07,918
Yi.
169
00:16:07,920 --> 00:16:10,054
Can we just talk
about this later, Nai Nai?
170
00:16:10,056 --> 00:16:11,889
You don't have to worry.
171
00:16:11,891 --> 00:16:13,924
You should listen to Nai Nai!
172
00:16:30,710 --> 00:16:32,779
Hey, boy.
173
00:16:33,880 --> 00:16:35,713
Or girl.
174
00:16:35,715 --> 00:16:37,615
Are you hungry?
175
00:16:37,617 --> 00:16:39,183
Whoa!
176
00:16:46,959 --> 00:16:49,962
Hoo!
Yeah, you're definitely a boy.
177
00:17:55,228 --> 00:17:57,964
Whoa.
178
00:18:04,804 --> 00:18:06,471
I don't know
where you came from,
179
00:18:06,473 --> 00:18:09,842
but you...
sure don't belong here.
180
00:18:14,847 --> 00:18:16,046
You stay in here, okay?
181
00:18:16,048 --> 00:18:18,651
There-there are people
looking for you.
182
00:18:21,187 --> 00:18:23,721
Hmm.
183
00:19:07,300 --> 00:19:09,800
No, no, no, no, no.
Okay. Okay.
184
00:19:10,903 --> 00:19:12,705
No. Please don't cry.
185
00:19:16,809 --> 00:19:18,209
Wait.
186
00:19:24,317 --> 00:19:26,317
My dad used to play for me.
187
00:19:26,319 --> 00:19:29,021
It always made me feel better.
188
00:20:11,598 --> 00:20:14,166
All better, right?
189
00:20:25,144 --> 00:20:26,611
Uh...
190
00:20:26,613 --> 00:20:28,178
The...
191
00:20:29,849 --> 00:20:32,349
Nah.
192
00:20:32,351 --> 00:20:35,386
Good night, sleepyhead.
193
00:20:48,401 --> 00:20:50,100
Wait.
194
00:20:50,102 --> 00:20:52,036
Do you know that place?
195
00:20:56,208 --> 00:20:58,942
Is that... is that your home?
196
00:21:00,647 --> 00:21:03,047
You know, uh, um, home.
197
00:21:11,324 --> 00:21:13,357
No way.
198
00:21:13,359 --> 00:21:15,493
Okay.
199
00:21:15,495 --> 00:21:17,227
Come on.
200
00:21:17,229 --> 00:21:19,664
Creature from Mount Everest.
201
00:21:19,666 --> 00:21:22,166
"Considered to be no more
than fairy tale and myth,
202
00:21:22,168 --> 00:21:23,434
"enthusiasts still
hold out hope
203
00:21:23,436 --> 00:21:26,671
that these creatures
actually do exist."
204
00:21:30,376 --> 00:21:33,043
There's a yeti on my roof.
205
00:21:35,448 --> 00:21:38,148
Captain, I am holding
you personally responsible
206
00:21:38,150 --> 00:21:41,218
for that abominable
creature's escape.
207
00:21:41,220 --> 00:21:45,122
Now, you will get every car
we have out there,
208
00:21:45,124 --> 00:21:49,059
or I will send you back to
your job at the shopping mall.
209
00:21:49,061 --> 00:21:50,394
Uh, yes, sir. Understood.
210
00:21:50,396 --> 00:21:51,995
Attention, all units.
211
00:21:51,997 --> 00:21:54,133
We need every car
out on the street.
212
00:22:55,361 --> 00:22:57,462
I was dribbling,
and the guy was like, "Oh, no,"
213
00:22:57,464 --> 00:22:59,464
and I was like, "Oh, yeah."
214
00:22:59,466 --> 00:23:01,031
Want to play a game?
215
00:23:01,033 --> 00:23:02,467
I can't.
Nai Nai will, though.
216
00:23:02,469 --> 00:23:05,068
Hey, Nai Nai,
want to shoot some hoops?
217
00:23:05,070 --> 00:23:08,205
You know I only play for money.
218
00:23:08,207 --> 00:23:11,110
Uh, something's missing.
219
00:23:12,211 --> 00:23:13,578
What in the...?
220
00:23:13,580 --> 00:23:15,279
Peng, go get your cousin Jin
221
00:23:15,281 --> 00:23:18,148
and see who stole
my air conditioner.
222
00:23:18,150 --> 00:23:20,487
Go. Go, go, go, go.
223
00:23:22,054 --> 00:23:24,622
Hey. Uh, what are you
doing out here?
224
00:23:24,624 --> 00:23:26,591
Someone's gonna see you.
225
00:23:26,593 --> 00:23:29,193
Where did you get that?
No, no, no, no, no.
226
00:23:29,195 --> 00:23:30,795
Give it back now!
227
00:23:32,499 --> 00:23:34,599
Do you hear me? Let go!
228
00:23:34,601 --> 00:23:36,300
Peng, that does not make sense.
229
00:23:36,302 --> 00:23:38,368
Why would they take it
to the roof?
230
00:23:40,239 --> 00:23:41,305
Oh!
231
00:23:41,307 --> 00:23:43,475
- Guys, what are you doing up here?
- Hey! Uh, hey!
232
00:23:43,477 --> 00:23:45,477
- Get away from her!
- No. No, no, no, wait.
233
00:23:45,479 --> 00:23:47,244
Okay, I'm calling the police.
Hello? Hello?
234
00:23:47,246 --> 00:23:48,813
- No. Jin, don't.
- Yes, uh, there's a...
235
00:23:48,815 --> 00:23:50,815
- there's a wild beast on our roof.
- Hang up, Jin.
236
00:23:50,817 --> 00:23:52,249
- No, no. Stop, Jin.
- Yes. Um... -
237
00:23:52,251 --> 00:23:53,350
...a wild beast.
238
00:23:53,352 --> 00:23:55,118
- Turn up that scanner.
- Yeah, yeah, on Heping Road.
239
00:23:55,120 --> 00:23:57,054
- Please hurry.
- That's him.
240
00:23:57,056 --> 00:23:58,823
That's the yeti.
Ring Mr. Burnish.
241
00:23:58,825 --> 00:24:01,526
Jin, what have you done?
He's not dangerous.
242
00:24:04,263 --> 00:24:05,663
Look at him. He's a yeti.
243
00:24:05,665 --> 00:24:07,599
- Cool.
- What?
244
00:24:07,601 --> 00:24:10,200
No, y-yetis don't exist.
245
00:24:10,202 --> 00:24:12,302
Oh, no.
246
00:24:12,304 --> 00:24:13,573
They're back!
247
00:24:14,841 --> 00:24:16,841
You have to go.
248
00:24:16,843 --> 00:24:18,208
Go. Run. Now.
249
00:24:18,210 --> 00:24:19,290
Go.
250
00:24:22,582 --> 00:24:25,148
Wait, wait.
No, no, no, no, no.
251
00:24:25,150 --> 00:24:28,151
No. No, no.
252
00:24:35,862 --> 00:24:37,495
Wait.
253
00:24:37,497 --> 00:24:39,129
Yi!
254
00:24:40,332 --> 00:24:42,165
He stole Yi.
255
00:24:42,167 --> 00:24:44,571
More like kidnapped.
256
00:24:45,639 --> 00:24:47,572
Come on, Peng.
257
00:24:53,480 --> 00:24:56,113
Yi!
258
00:24:57,449 --> 00:24:59,149
We're never gonna
catch up to them.
259
00:24:59,151 --> 00:25:01,118
Hey, Jin.
260
00:25:01,120 --> 00:25:02,687
Hey, girls.
261
00:25:02,689 --> 00:25:04,187
Whoo!
262
00:25:04,189 --> 00:25:05,690
How many girlfriends
do you have?
263
00:25:11,163 --> 00:25:12,697
Hurry!
264
00:25:12,699 --> 00:25:14,499
Whoa!
265
00:25:14,501 --> 00:25:16,201
Whoa, whoa.
266
00:25:20,473 --> 00:25:22,475
They're gaining on us.
267
00:25:25,912 --> 00:25:28,245
Locked on target.
268
00:25:29,649 --> 00:25:32,349
Dude, you darted Dave.
269
00:25:32,351 --> 00:25:35,553
Uh, yeah, we lost them.
270
00:25:35,555 --> 00:25:37,589
I want eyes on that target
at all times.
271
00:25:37,591 --> 00:25:40,357
It cannot leave the city.
272
00:25:42,729 --> 00:25:45,228
Watch out!
273
00:25:45,230 --> 00:25:46,497
Hold on, Peng.
274
00:25:46,499 --> 00:25:48,298
There! There they are.
275
00:25:48,300 --> 00:25:50,233
Whoa!
276
00:25:52,939 --> 00:25:55,506
Whoa!
277
00:25:55,508 --> 00:25:57,675
Whoa!
278
00:26:03,382 --> 00:26:04,716
I think we lost them.
279
00:26:04,718 --> 00:26:06,283
Look, down there.
280
00:26:06,285 --> 00:26:07,652
That boat's leaving the city.
281
00:26:07,654 --> 00:26:10,287
You-you have to get on it.
282
00:26:21,668 --> 00:26:23,268
Get into position.
283
00:26:25,805 --> 00:26:28,539
- Oh, there she is!
- Oh, my gosh!
284
00:26:28,541 --> 00:26:29,807
Take the shot.
285
00:26:29,809 --> 00:26:31,274
What?
286
00:26:31,276 --> 00:26:33,276
There's a girl with him?
287
00:26:33,278 --> 00:26:35,513
Oh, no.
How is she gonna get away?
288
00:26:37,249 --> 00:26:38,716
Wait, wait.
What time is it?
289
00:26:38,718 --> 00:26:40,718
8:00. Why?
290
00:26:40,720 --> 00:26:42,787
Time for the light show.
291
00:26:49,663 --> 00:26:52,697
Ooh! Aah!
292
00:26:52,699 --> 00:26:54,431
Come on, Yi.
293
00:27:00,473 --> 00:27:02,305
Where are they?
294
00:27:02,307 --> 00:27:03,407
They're gone.
295
00:27:03,409 --> 00:27:05,342
Copy that. They're gone.
296
00:27:05,344 --> 00:27:07,310
And I'm dead.
297
00:27:07,312 --> 00:27:09,312
Don't rub it in.
298
00:27:09,314 --> 00:27:11,651
Come on!
Keep searching!
299
00:27:12,819 --> 00:27:15,853
Oh! There they are.
300
00:27:15,855 --> 00:27:18,456
Come on, Peng.
301
00:27:18,458 --> 00:27:20,493
Over there. That one.
302
00:27:27,600 --> 00:27:29,867
You have to get on that boat.
303
00:27:29,869 --> 00:27:31,703
When that boat lands,
don't stop.
304
00:27:31,705 --> 00:27:33,604
Don't stop until
you reach your mountain.
305
00:27:33,606 --> 00:27:35,405
Don't stop until you're home.
306
00:27:35,407 --> 00:27:37,340
Okay? Home.
307
00:27:39,344 --> 00:27:41,311
Oh, you-you have to go. Now!
308
00:27:45,752 --> 00:27:47,317
Hide.
309
00:27:56,395 --> 00:27:57,662
Yi!
310
00:27:57,664 --> 00:27:59,431
Yi, are you okay?
311
00:28:01,634 --> 00:28:02,800
Oh, no.
312
00:28:02,802 --> 00:28:06,773
Oh, no, no, no, Yi.
Don't you dare!
313
00:28:11,310 --> 00:28:14,679
Yi!
314
00:28:25,658 --> 00:28:28,760
I guess I'm coming with you,
huh... Everest?
315
00:28:30,429 --> 00:28:31,629
Yi?
316
00:28:31,631 --> 00:28:33,598
Yi, are you crazy?!
317
00:28:33,600 --> 00:28:36,503
- Wait for me!
- Peng? Peng! No!
318
00:28:38,671 --> 00:28:41,371
No, no, no, no, no, no!
319
00:28:43,543 --> 00:28:44,675
Peng!
320
00:28:44,677 --> 00:28:47,712
I'm responsible for you.
321
00:28:47,714 --> 00:28:49,814
Your mom's gonna kill me.
322
00:28:51,551 --> 00:28:53,720
My babies.
323
00:28:55,555 --> 00:28:57,789
No, no, no.
You think this is funny?
324
00:28:57,791 --> 00:28:59,690
Do you even know
how much I paid for these?
325
00:29:04,531 --> 00:29:06,697
What were you thinking, Yi?
326
00:29:06,699 --> 00:29:09,700
You have gotten me
into so much trouble.
327
00:29:09,702 --> 00:29:12,402
I am so mad at you right now.
You know what?
328
00:29:12,404 --> 00:29:14,906
I-I can't even talk to you
right now! That's how mad I am!
329
00:29:31,991 --> 00:29:35,593
The unveiling is
in one week, Captain.
330
00:29:35,595 --> 00:29:38,863
Now, how am I supposed
to prove the yeti exists
331
00:29:38,865 --> 00:29:42,867
when I don't have a yeti?
332
00:29:42,869 --> 00:29:44,735
- Uh...
- No speaking!
333
00:29:44,737 --> 00:29:46,804
Only leaving.
334
00:29:49,509 --> 00:29:50,942
Dr. Zara,
what am I going to do?
335
00:29:50,944 --> 00:29:52,944
The science community
will be there.
336
00:29:52,946 --> 00:29:54,679
The press will be there.
337
00:29:54,681 --> 00:29:58,816
The world will be there,
watching with their eyes.
338
00:29:58,818 --> 00:30:01,853
Mr. Burnish, there are
many rare and exotic animals
339
00:30:01,855 --> 00:30:03,621
you have collected
over the years.
340
00:30:03,623 --> 00:30:05,189
These snakes, for example.
341
00:30:05,191 --> 00:30:06,757
You're the only one
in the world
342
00:30:06,759 --> 00:30:09,493
to have a newly born clutch
of rare whooping snakes.
343
00:30:10,997 --> 00:30:13,464
Down, down, down!
344
00:30:13,466 --> 00:30:16,734
Go in your hole,
you weird snakes.
345
00:30:16,736 --> 00:30:18,536
Sir, please.
346
00:30:18,538 --> 00:30:20,938
These creatures
are to be respected.
347
00:30:22,609 --> 00:30:23,875
Hmm.
348
00:30:23,877 --> 00:30:25,676
They would make a lovely belt.
349
00:30:25,678 --> 00:30:28,512
Mr. Burnish,
they are one of a kind.
350
00:30:28,514 --> 00:30:29,780
A one-of-a-kind whooping belt.
351
00:30:29,782 --> 00:30:31,849
A belt that goes "whoop."
Do I want that?
352
00:30:31,851 --> 00:30:33,484
I don't know.
353
00:30:34,654 --> 00:30:37,555
Take them away.
354
00:30:37,557 --> 00:30:39,790
Wait, how many snakes
are there supposed to be?
355
00:30:39,792 --> 00:30:41,559
Uh, why?
356
00:30:43,763 --> 00:30:45,997
We promised the public a yeti,
357
00:30:45,999 --> 00:30:48,666
and nothing else will do.
Nothing!
358
00:30:48,668 --> 00:30:51,802
I don't care if the yeti
is dead or alive.
359
00:30:51,804 --> 00:30:53,804
I just need him.
360
00:30:54,941 --> 00:30:56,807
Your gerbil is freaking me out.
361
00:30:56,809 --> 00:31:00,511
Jerboa.
Duchess is an albino jerboa,
362
00:31:00,513 --> 00:31:02,513
and she, too, is one of a kind.
363
00:31:02,515 --> 00:31:06,017
Sir, as a zoologist,
it is my mission in life
364
00:31:06,019 --> 00:31:08,252
to make sure that all animals
are protected,
365
00:31:08,254 --> 00:31:10,554
especially the rare
and exotic ones.
366
00:31:10,556 --> 00:31:13,691
That is the only reason
I agreed to find your yeti.
367
00:31:13,693 --> 00:31:14,992
And you did.
368
00:31:14,994 --> 00:31:18,829
For a few short days,
we had one,
369
00:31:18,831 --> 00:31:23,834
but I cannot go
to that unveiling empty-handed.
370
00:31:23,836 --> 00:31:26,837
I will not be made
into a laughingstock again.
371
00:31:26,839 --> 00:31:28,973
Not, not, not, not, not!
372
00:31:28,975 --> 00:31:31,042
Uh, there's news, Mr. Burnish.
373
00:31:31,044 --> 00:31:32,710
News about you leaving?
374
00:31:32,712 --> 00:31:34,712
A dockworker saw
a creature and some kids
375
00:31:34,714 --> 00:31:36,714
boarding a cargo barge
last night.
376
00:31:36,716 --> 00:31:39,717
Dr. Zara, you are the best
in your field.
377
00:31:39,719 --> 00:31:41,752
Please, help me get him back.
378
00:31:41,754 --> 00:31:43,754
Under one condition.
379
00:31:43,756 --> 00:31:45,990
We bring the yeti back alive.
380
00:31:45,992 --> 00:31:49,961
You have to promise me
he will not be harmed.
381
00:31:49,963 --> 00:31:52,096
Fine.
Fine, fine, fine, fine, fine.
382
00:31:52,098 --> 00:31:54,098
Captain, where did
that boat land?
383
00:31:54,100 --> 00:31:55,599
Uh...
384
00:31:55,601 --> 00:31:57,001
Yeah, Ma.
385
00:31:57,003 --> 00:31:59,870
Uh, Beijing is, um... is great.
386
00:31:59,872 --> 00:32:02,707
And the dorms...
the dorms are clean.
387
00:32:02,709 --> 00:32:04,108
Peng? Oh, Peng is, uh...
388
00:32:04,110 --> 00:32:05,910
Look at all those teeth.
389
00:32:05,912 --> 00:32:07,545
Peng's fine.
390
00:32:07,547 --> 00:32:08,779
Hey, hey.
391
00:32:08,781 --> 00:32:10,848
Oh, and Yi came, too.
392
00:32:10,850 --> 00:32:12,583
Yeah. Mm-hmm.
393
00:32:12,585 --> 00:32:14,552
She's, uh... she's checking out
the university.
394
00:32:14,554 --> 00:32:15,987
Soda?
395
00:32:15,989 --> 00:32:17,788
Oh, yeah!
396
00:32:17,790 --> 00:32:19,590
Mom never lets me have any.
397
00:32:20,827 --> 00:32:21,828
Catch!
398
00:32:28,768 --> 00:32:30,901
Hey, Everest, come over here.
399
00:32:30,903 --> 00:32:32,636
How long will we be here?
400
00:32:33,840 --> 00:32:35,873
Oh, uh, excuse me.
401
00:32:35,875 --> 00:32:37,775
Cafeteria food
is a little rich.
402
00:32:37,777 --> 00:32:39,777
Well, I got to go, Ma. Bye.
403
00:32:39,779 --> 00:32:43,147
I cannot believe that
you made me lie to my mother.
404
00:32:43,149 --> 00:32:45,116
I love this stuff!
405
00:32:46,652 --> 00:32:48,786
Hey, okay. Everest, look.
406
00:32:48,788 --> 00:32:52,656
First, you go over
the Yellow Mountain.
407
00:32:52,658 --> 00:32:55,059
Then to the Yangtze River.
408
00:32:55,061 --> 00:32:57,661
And that river will take you
most of the way
409
00:32:57,663 --> 00:33:01,799
to the Himalayas,
and finally to Mount Everest.
410
00:33:01,801 --> 00:33:03,801
This is how
you're going to get home.
411
00:33:03,803 --> 00:33:05,069
Whoa, wait.
412
00:33:05,071 --> 00:33:06,670
Mount Everest?
No, no, no.
413
00:33:06,672 --> 00:33:08,139
That has to be
hundreds of miles away.
414
00:33:08,141 --> 00:33:09,807
Actually, it's thousands.
415
00:33:11,144 --> 00:33:13,646
I just hope he can make it
all that way.
416
00:33:17,950 --> 00:33:20,017
He, um... he seems capable.
417
00:33:22,922 --> 00:33:26,090
Look at all those people.
418
00:33:26,092 --> 00:33:27,958
- Hello!
- Peng, get down!
419
00:33:27,960 --> 00:33:29,693
Ow!
420
00:33:30,963 --> 00:33:32,830
Yeah, we should hide.
421
00:33:46,045 --> 00:33:48,813
Wait. Why are we still moving?
422
00:33:48,815 --> 00:33:51,015
Uh...
423
00:33:51,017 --> 00:33:53,417
'cause we're not
at the dock anymore.
424
00:33:53,419 --> 00:33:55,052
What?
425
00:33:55,054 --> 00:33:57,855
No!
426
00:34:03,896 --> 00:34:06,897
You know, I've never
been out of the city.
427
00:34:06,899 --> 00:34:08,999
Wow. I can't believe
how beautiful
428
00:34:09,001 --> 00:34:10,835
it is out here.
429
00:34:10,837 --> 00:34:13,204
I can't believe
I haven't eaten in 24 hours.
430
00:34:13,206 --> 00:34:14,939
I'm starving.
431
00:34:16,976 --> 00:34:18,275
Uh-oh.
432
00:34:18,277 --> 00:34:20,244
Guys, I got to go.
433
00:34:20,246 --> 00:34:22,012
Just hold it.
434
00:34:24,283 --> 00:34:26,451
Oh, no. He's got to go.
435
00:34:26,453 --> 00:34:28,886
- Get me out of here!
- I can't.
436
00:34:31,290 --> 00:34:33,090
Out of my way!
437
00:34:33,092 --> 00:34:34,892
Got to go! Got to go!
438
00:34:34,894 --> 00:34:36,896
My head.
439
00:34:37,897 --> 00:34:39,263
- I'm good.
- Okay.
440
00:34:39,265 --> 00:34:40,764
Come on.
441
00:34:40,766 --> 00:34:42,833
Come on, come on, come on.
442
00:34:42,835 --> 00:34:44,935
One bar.
Okay, that's good enough.
443
00:34:44,937 --> 00:34:46,971
- Good enough for what?
- To buy tickets home.
444
00:34:46,973 --> 00:34:49,206
Okay, look, the next boat
leaves around 5:00,
445
00:34:49,208 --> 00:34:50,875
so let's hope
that's enough time
446
00:34:50,877 --> 00:34:52,776
to find our way back
to the dock.
447
00:34:52,778 --> 00:34:54,745
Peng, come on. We're leaving.
448
00:34:54,747 --> 00:34:56,313
Yes, waiter.
I'm ready to order.
449
00:34:56,315 --> 00:34:59,984
I'll have some of Nai Nai's
pork buns with extra pork.
450
00:34:59,986 --> 00:35:02,086
All right, get up, Peng.
We got to go.
451
00:35:02,088 --> 00:35:04,054
And a side of pork.
452
00:35:15,301 --> 00:35:16,967
Is he...
Why is he making that...
453
00:35:16,969 --> 00:35:19,170
- Shh, shh, shh. Jin.
- Is he humming?
454
00:35:21,941 --> 00:35:23,941
What's going on?
455
00:35:23,943 --> 00:35:25,510
Whoa.
456
00:35:30,082 --> 00:35:31,749
What is happening?
457
00:35:31,751 --> 00:35:34,952
Whoa. Is that a...
458
00:35:34,954 --> 00:35:36,923
A blueberry?
459
00:35:42,128 --> 00:35:44,096
Food!
460
00:35:48,134 --> 00:35:49,767
Guys, these are delicious.
461
00:35:49,769 --> 00:35:51,769
That doesn't make any sense.
462
00:35:51,771 --> 00:35:54,138
No, no, this is not possible.
463
00:35:56,042 --> 00:35:57,241
It's not funny, all right?
464
00:35:57,243 --> 00:35:58,842
This is cashmere!
465
00:35:58,844 --> 00:36:01,011
Uh, Jin?
466
00:36:02,215 --> 00:36:03,881
Now what?
467
00:36:03,883 --> 00:36:05,382
Oh.
468
00:36:05,384 --> 00:36:09,086
Everest, do something.
469
00:36:11,824 --> 00:36:13,824
Run!
470
00:36:16,929 --> 00:36:17,995
Incoming!
471
00:36:20,333 --> 00:36:24,001
- Run!
- Go faster!
472
00:36:26,005 --> 00:36:28,372
Oh, no!
473
00:36:28,374 --> 00:36:32,243
Save yourselves!
474
00:36:34,313 --> 00:36:35,846
I'm hit!
475
00:36:35,848 --> 00:36:38,015
Tell Nai Nai's pork buns
I love them.
476
00:36:53,399 --> 00:36:56,202
Hey, Jin, did you get
enough to eat?
477
00:36:57,870 --> 00:37:00,605
Let's just say I've got
blueberries in places
478
00:37:00,607 --> 00:37:03,207
where blueberries should never be.
479
00:37:05,344 --> 00:37:07,344
Come on, Everest.
480
00:37:07,346 --> 00:37:09,179
Okay.
481
00:37:09,181 --> 00:37:12,850
Watch and learn.
482
00:37:12,852 --> 00:37:15,152
Bank shot.
483
00:37:19,225 --> 00:37:21,125
- I'm exhausted.
- What?
484
00:37:21,127 --> 00:37:22,926
Why are you stopping?
485
00:37:22,928 --> 00:37:25,262
Because, in about five minutes,
we won't be able to see
486
00:37:25,264 --> 00:37:27,064
our hands
in front of our faces.
487
00:37:27,066 --> 00:37:29,467
And that is exactly why
we've got to keep moving.
488
00:37:29,469 --> 00:37:31,068
All right?
Come on, Peng.
489
00:37:31,070 --> 00:37:33,070
We need to get back
to that dock.
490
00:37:35,107 --> 00:37:36,440
First thing in the morning.
491
00:37:36,442 --> 00:37:37,810
Yes!
492
00:37:43,949 --> 00:37:45,450
There's so many.
493
00:37:45,452 --> 00:37:47,318
- Bugs?
- Stars.
494
00:37:47,320 --> 00:37:50,220
How come
they're only swarming me?
495
00:37:50,222 --> 00:37:51,955
Maybe they're ladybugs.
496
00:37:51,957 --> 00:37:53,458
Lady... Not funny.
497
00:37:53,460 --> 00:37:55,959
Well, my mom told me
that the stars
498
00:37:55,961 --> 00:37:58,095
are our ancestors
who always watch over us.
499
00:38:00,099 --> 00:38:01,965
My mom says that, too.
500
00:38:01,967 --> 00:38:03,934
My backpack?
501
00:38:03,936 --> 00:38:06,103
Peng!
502
00:38:06,105 --> 00:38:08,972
Oh, no, no, no, no!
503
00:38:08,974 --> 00:38:11,041
Great. No reception.
504
00:38:11,043 --> 00:38:13,110
I'm entirely cut off
from my social life.
505
00:38:13,112 --> 00:38:14,411
Mm. How traumatic.
506
00:38:14,413 --> 00:38:16,113
Yeah, Yi, it is.
507
00:38:16,115 --> 00:38:18,382
Because, unlike you,
I like having friends.
508
00:38:18,384 --> 00:38:20,951
- I'm not some kind of a-a...
- Loner?
509
00:38:20,953 --> 00:38:23,387
Is that what
you were gonna say?
510
00:38:23,389 --> 00:38:27,291
Well, for your info,
I'm a self-proclaimed loner.
511
00:38:27,293 --> 00:38:28,992
There's a difference, okay?
512
00:38:28,994 --> 00:38:30,227
Fine, because in the morning,
513
00:38:30,229 --> 00:38:32,396
Peng and I are headed back
to the city.
514
00:38:32,398 --> 00:38:34,431
- I-I can't leave him.
- Yi.
515
00:38:34,433 --> 00:38:36,501
You've seen what he can do.
516
00:38:36,503 --> 00:38:39,002
He's-he's amazing.
517
00:38:39,004 --> 00:38:41,338
He's... he's magical.
518
00:38:41,340 --> 00:38:43,475
Oh, so now he's a magical yeti.
519
00:38:43,477 --> 00:38:45,543
Do you realize
how crazy you sound?
520
00:38:45,545 --> 00:38:48,145
Look what happened
with the blueberries.
521
00:38:48,147 --> 00:38:50,414
That wasn't him.
That was a natural phenomenon.
522
00:38:50,416 --> 00:38:53,250
Just one that
I can't explain yet.
523
00:38:53,252 --> 00:38:57,020
One, two, three, four,
I declare a thumb war.
524
00:38:57,022 --> 00:38:58,288
Go!
525
00:39:02,128 --> 00:39:04,228
Hey, you cheated!
526
00:39:12,104 --> 00:39:15,372
Will you two please
just give it a rest!
527
00:39:15,374 --> 00:39:18,041
Oh, my gosh, I'm beginning
to sound like my parents.
528
00:39:18,043 --> 00:39:20,010
That's it!
529
00:39:20,012 --> 00:39:22,179
That's why
they get along so well.
530
00:39:22,181 --> 00:39:24,415
Everest is just a kid.
531
00:39:24,417 --> 00:39:27,050
He's probably, like, the same
age as Peng but in yeti years.
532
00:39:27,052 --> 00:39:29,420
Stop hitting yourself.
Stop hitting yourself.
533
00:39:29,422 --> 00:39:32,423
Right. There's no way
that giant thing is a kid.
534
00:39:32,425 --> 00:39:34,158
Wait. I'll prove it to you.
535
00:39:34,160 --> 00:39:36,393
Everest, come over here.
536
00:39:40,534 --> 00:39:43,333
This is you.
537
00:39:44,771 --> 00:39:48,338
And your parents.
538
00:39:48,340 --> 00:39:51,476
Aw. You have
your mother's eyes.
539
00:39:53,345 --> 00:39:55,513
Don't worry.
I will make sure you get home.
540
00:39:55,515 --> 00:39:57,214
What are you gonna do?
541
00:39:57,216 --> 00:40:00,250
- Take him all the way back to Mount Everest?
- Maybe I am.
542
00:40:00,252 --> 00:40:03,053
Jin, he needs to get back
to his family.
543
00:40:03,055 --> 00:40:05,623
And what about your family?
Don't they need you, too?
544
00:40:05,625 --> 00:40:07,559
Always busy, never home.
545
00:40:07,561 --> 00:40:09,426
What's that all about, Yi?
546
00:40:09,428 --> 00:40:12,229
Don't talk to me about family.
547
00:40:12,231 --> 00:40:14,164
You have no idea.
548
00:40:14,166 --> 00:40:16,233
No idea.
Your...
549
00:40:16,235 --> 00:40:18,235
Your life is so easy, Jin.
550
00:40:18,237 --> 00:40:20,404
Do you even... do you even
want to be a doctor,
551
00:40:20,406 --> 00:40:22,072
or do you just think
that you'll...
552
00:40:22,074 --> 00:40:24,074
I don't know...
you'll look good in white?
553
00:40:24,076 --> 00:40:27,110
All right.
Call me shallow all you want.
554
00:40:27,112 --> 00:40:28,513
At least I'm not delusional.
555
00:40:33,620 --> 00:40:36,053
I don't care
if you think I'm crazy.
556
00:40:37,223 --> 00:40:38,525
You're impossible.
557
00:40:59,445 --> 00:41:00,981
Huh?
558
00:41:03,415 --> 00:41:05,417
Is that Yi?
559
00:41:16,563 --> 00:41:19,464
Wait. Don't stop.
It's really good.
560
00:41:19,466 --> 00:41:22,165
Your nai nai said you stopped
playing after your dad died.
561
00:41:22,167 --> 00:41:23,300
Peng!
562
00:41:23,302 --> 00:41:25,335
It's okay, Jin. Really.
563
00:41:25,337 --> 00:41:27,304
Was this your dad's violin?
564
00:41:27,306 --> 00:41:28,640
Mm-hmm.
565
00:41:28,642 --> 00:41:32,142
You know,
I really liked your dad.
566
00:41:32,144 --> 00:41:33,445
Thanks, Peng.
567
00:41:35,347 --> 00:41:37,347
Well, we better head out
if we're gonna
568
00:41:37,349 --> 00:41:38,683
make it to the Yangtze River.
569
00:41:38,685 --> 00:41:40,518
- You're coming?
- Yeah.
570
00:41:40,520 --> 00:41:42,319
I checked,
and Dahe village has boats
571
00:41:42,321 --> 00:41:43,688
leaving for the city
every hour.
572
00:41:45,157 --> 00:41:46,491
Okay, well, when we get there,
573
00:41:46,493 --> 00:41:49,126
you and Peng can take
a boat back, but...
574
00:41:49,128 --> 00:41:50,595
I'm going to take Everest home.
575
00:42:00,272 --> 00:42:02,239
Well, that boat
pulled in yesterday morning,
576
00:42:02,241 --> 00:42:04,475
but we've unloaded all of the
cargo and didn't find anyone.
577
00:42:04,477 --> 00:42:08,345
Would you mind
if we search it again?
578
00:42:08,347 --> 00:42:10,515
- You got anything?
- No, Captain.
579
00:42:10,517 --> 00:42:12,282
He was here?
580
00:42:12,284 --> 00:42:13,618
Yes.
581
00:42:13,620 --> 00:42:16,388
And it looks like
he fancies soda.
582
00:42:26,298 --> 00:42:28,365
Stop!
583
00:42:28,367 --> 00:42:30,635
Down there.
584
00:42:30,637 --> 00:42:33,339
What was that?
585
00:42:34,507 --> 00:42:35,940
Sorry, Doctor.
586
00:42:35,942 --> 00:42:38,143
There's no sign
of them anywhere.
587
00:42:39,946 --> 00:42:42,312
Sir, the yeti has disappeared.
588
00:42:42,314 --> 00:42:45,550
It has been so long
since I've been out in nature.
589
00:42:45,552 --> 00:42:47,719
- Sir, if we...
- Look at this tree.
590
00:42:47,721 --> 00:42:50,253
It's a wonderful tree.
591
00:42:50,255 --> 00:42:52,289
Look at the colors.
592
00:42:52,291 --> 00:42:54,324
I love this tree.
You there, chop it down
593
00:42:54,326 --> 00:42:56,527
- and put it in a bag, will you?
- Right away, sir.
594
00:42:56,529 --> 00:42:58,195
I want it in my penthouse...
595
00:42:58,197 --> 00:43:00,230
to be with me.
596
00:43:00,232 --> 00:43:02,667
- Mr. Burnish.
- Right. What? What is it?
597
00:43:02,669 --> 00:43:05,335
We should divide the team
and cover some ground.
598
00:43:05,337 --> 00:43:08,606
Captain, let us fan out.
599
00:43:08,608 --> 00:43:10,608
Yes, sir.
600
00:43:12,444 --> 00:43:14,277
Now, on the map, that village
601
00:43:14,279 --> 00:43:15,580
is only, like,
a centimeter away.
602
00:43:15,582 --> 00:43:17,682
That can't be that far.
603
00:43:17,684 --> 00:43:19,651
It must just be
on the other side of the...
604
00:43:21,420 --> 00:43:22,654
The Yellow Mountain.
605
00:43:26,826 --> 00:43:28,793
- Wow.
- Wait. Wait.
606
00:43:28,795 --> 00:43:31,428
We are not going over that.
607
00:43:31,430 --> 00:43:33,665
Come on, Everest.
I'll race you.
608
00:43:41,641 --> 00:43:43,775
Hey, you guys,
wait right there.
609
00:43:45,478 --> 00:43:47,745
Ooh. Everest, look.
610
00:43:47,747 --> 00:43:49,647
Make a wish.
611
00:43:49,649 --> 00:43:52,450
No, no.
They're for wishing.
612
00:43:53,787 --> 00:43:55,753
Leg cramp. Stop for a sec.
613
00:43:55,755 --> 00:43:58,723
Okay. I mean, if you
really need to.
614
00:44:01,828 --> 00:44:05,362
I wish I was
a basketball superstar.
615
00:44:07,801 --> 00:44:10,468
Starting
in the championship game,
616
00:44:10,470 --> 00:44:12,503
the mighty Peng!
617
00:44:16,776 --> 00:44:19,811
Wait, is that a drone?
Cool!
618
00:44:21,848 --> 00:44:23,781
Uh, okay.
619
00:44:23,783 --> 00:44:26,784
- Not so cool. Not so cool.
- Oh, no.
620
00:44:26,786 --> 00:44:28,553
It's those guys from the city.
621
00:44:28,555 --> 00:44:31,055
I told you
this was a crazy idea.
622
00:44:31,057 --> 00:44:33,858
- Captain, I have footage.
- Copy that.
623
00:44:33,860 --> 00:44:37,695
Those little thieves
stole my yeti.
624
00:44:37,697 --> 00:44:39,797
- Get us there.
- Keep your eyes on 'em.
625
00:44:39,799 --> 00:44:42,365
- We're on our way.
- Uh, what now?
626
00:44:42,367 --> 00:44:45,503
I wish there was
a way out of here.
627
00:44:47,741 --> 00:44:50,675
Uh, what's going on?
628
00:44:50,677 --> 00:44:52,677
- Whoa!
- Yi, let go of that.
629
00:44:52,679 --> 00:44:53,878
It's dangerous.
630
00:44:53,880 --> 00:44:55,713
Everest, are you sure
about this?
631
00:44:55,715 --> 00:44:59,517
No! Peng!
Get down from there right now!
632
00:44:59,519 --> 00:45:00,518
Hey, Peng!
633
00:45:00,520 --> 00:45:02,385
- Jin, jump!
- Jump!
634
00:45:02,387 --> 00:45:04,522
No! Get down here!
Give me your hand!
635
00:45:04,524 --> 00:45:05,857
Got you.
636
00:45:08,094 --> 00:45:11,428
Meet me at that village
by the river!
637
00:45:11,430 --> 00:45:13,631
- We'll be there!
- And take care of Peng!
638
00:45:15,400 --> 00:45:17,802
Wow.
639
00:45:17,804 --> 00:45:19,737
Whoo! Whoa!
640
00:45:19,739 --> 00:45:21,773
Yeah!
641
00:45:33,520 --> 00:45:35,720
- Whoa!
- Everyone, push!
642
00:45:37,356 --> 00:45:38,589
Uh-oh.
643
00:45:43,830 --> 00:45:46,431
- Whoa!
- Whoa!
644
00:45:49,569 --> 00:45:51,434
- Are you catching this?
- Is that a giant...
645
00:45:51,436 --> 00:45:52,770
dandelion?
646
00:45:52,772 --> 00:45:54,739
Giant dandelions?
647
00:45:54,741 --> 00:45:57,775
Look, stop messing about
and get my yeti!
648
00:45:57,777 --> 00:45:59,746
Uh, yes, sir.
Let's take 'em down.
649
00:46:11,958 --> 00:46:13,591
Yeah!
650
00:46:13,593 --> 00:46:14,959
Take that, drones.
651
00:46:20,166 --> 00:46:22,767
So, who's going to tell
Mr. Burnish?
652
00:46:22,769 --> 00:46:24,468
Not it!
653
00:46:24,470 --> 00:46:26,737
- Help!
- Wait, where are we going?!
654
00:46:31,811 --> 00:46:33,711
I hope you're not hurt.
655
00:46:33,713 --> 00:46:35,479
Let me introduce myself.
656
00:46:35,481 --> 00:46:37,414
- I'm Dr. Zara.
- I know who you are.
657
00:46:37,416 --> 00:46:38,683
You do?
658
00:46:38,685 --> 00:46:40,017
Yeah.
659
00:46:40,019 --> 00:46:41,652
You're the bad guys.
660
00:46:41,654 --> 00:46:42,887
Aah!
661
00:46:42,889 --> 00:46:44,622
Your gerbil is freaking me out.
662
00:46:44,624 --> 00:46:46,023
A boy that knows his gerbils.
663
00:46:46,025 --> 00:46:47,658
I like him.
664
00:46:47,660 --> 00:46:50,027
Bad? Listen,
you've got this all wrong.
665
00:46:50,029 --> 00:46:54,565
That wild beast is
unpredictable, even dangerous.
666
00:46:54,567 --> 00:46:56,567
We were trying
to rescue your friend
667
00:46:56,569 --> 00:46:57,969
when the yeti kidnapped her.
668
00:46:57,971 --> 00:47:01,038
He did kidnap her.
669
00:47:01,040 --> 00:47:02,940
Listen, you twit!
670
00:47:02,942 --> 00:47:05,442
I own that yeti.
He is my yeti.
671
00:47:05,444 --> 00:47:07,011
I want my yeti back!
672
00:47:07,013 --> 00:47:08,980
Right? Just nod.
673
00:47:08,982 --> 00:47:10,915
Mr. Burnish, please.
674
00:47:10,917 --> 00:47:12,917
Ow.
675
00:47:12,919 --> 00:47:14,619
All right, look.
676
00:47:14,621 --> 00:47:16,954
I-I just need to find my cousin
and my friend
677
00:47:16,956 --> 00:47:19,223
and get 'em back
to the city in one piece.
678
00:47:19,225 --> 00:47:21,559
I can get all of you
back to the city,
679
00:47:21,561 --> 00:47:23,661
but the only way
I can help your friends
680
00:47:23,663 --> 00:47:26,666
is if I know where they are.
Do you know?
681
00:47:28,067 --> 00:47:31,502
That yeti is the pinnacle
of my research.
682
00:47:31,504 --> 00:47:34,872
I really need him back.
683
00:47:34,874 --> 00:47:37,808
I don't know where they are,
684
00:47:37,810 --> 00:47:40,546
but I do know
where they will be.
685
00:47:49,022 --> 00:47:51,088
Brace yourselves!
686
00:47:57,497 --> 00:47:59,931
Everest.
687
00:47:59,933 --> 00:48:02,533
No, over here.
688
00:48:05,805 --> 00:48:08,706
That was amazing, Everest.
689
00:48:08,708 --> 00:48:10,841
You saved us, and now we're...
690
00:48:10,843 --> 00:48:12,743
we're... we...
691
00:48:12,745 --> 00:48:15,680
Where are we?
692
00:48:15,682 --> 00:48:18,049
All I know is
we're a long way from Jin.
693
00:48:18,051 --> 00:48:20,751
Yeah, well, that's his fault.
He should have jumped.
694
00:48:20,753 --> 00:48:23,054
I mean, why...
why doesn't he ever just jump?
695
00:48:23,056 --> 00:48:26,023
He did. He jumped on that boat
back in the city.
696
00:48:26,025 --> 00:48:28,793
That's what got him on
this trip in the first place.
697
00:48:28,795 --> 00:48:30,861
Yeah, but that's because
he was worried about you.
698
00:48:30,863 --> 00:48:31,996
You're his family.
699
00:48:31,998 --> 00:48:34,632
Yi, he thinks of you
as family, too.
700
00:48:34,634 --> 00:48:36,834
Wh-What?
701
00:48:44,043 --> 00:48:47,545
Hey, little turtle.
702
00:48:47,547 --> 00:48:50,081
Everest, Jin said Yi
was like his little sister
703
00:48:50,083 --> 00:48:51,882
when they were kids.
704
00:48:51,884 --> 00:48:53,851
She was always doing
something crazy
705
00:48:53,853 --> 00:48:55,786
that would get her
into trouble,
706
00:48:55,788 --> 00:48:58,022
so he had to watch out for her.
707
00:48:59,625 --> 00:49:01,027
And he still does.
708
00:49:03,062 --> 00:49:06,831
I... I-I think
we should get going.
709
00:49:06,833 --> 00:49:09,867
But don't worry.
I can get us out of here.
710
00:49:09,869 --> 00:49:11,637
Let's go.
711
00:49:13,172 --> 00:49:15,008
Put 'em down, Everest.
712
00:49:33,126 --> 00:49:36,761
Suddenly, I saw it.
713
00:49:36,763 --> 00:49:39,930
A yeti. A real yeti.
714
00:49:39,932 --> 00:49:43,134
Cold eyes staring.
715
00:49:43,136 --> 00:49:45,669
It tried to kill me!
716
00:49:45,671 --> 00:49:47,705
I needed to protect myself.
717
00:49:47,707 --> 00:49:50,207
I swung my ice ax...
718
00:49:50,209 --> 00:49:52,209
and it was gone.
719
00:49:52,211 --> 00:49:54,078
No footprints.
720
00:49:54,080 --> 00:49:55,813
Nothing.
721
00:49:55,815 --> 00:49:57,882
I rushed back to tell the world
what had happened,
722
00:49:57,884 --> 00:50:02,820
but without proof...
they laughed at me.
723
00:50:02,822 --> 00:50:05,956
They laughed at me.
724
00:50:05,958 --> 00:50:09,093
You spent all these years
trying to get your proof?
725
00:50:09,095 --> 00:50:11,095
Mm-hmm.
726
00:50:11,097 --> 00:50:16,167
I'm so used to
looking down on the world,
727
00:50:16,169 --> 00:50:18,969
it's amazing
how small one feels
728
00:50:18,971 --> 00:50:21,839
just by looking up.
729
00:50:21,841 --> 00:50:24,708
Mr. Burnish, we need to get
an early start.
730
00:50:24,710 --> 00:50:28,012
Thanks to Jin, we've learned
the yeti's whereabouts.
731
00:50:28,014 --> 00:50:31,182
Yes, yes.
732
00:50:31,184 --> 00:50:33,684
Duchess... is that your name?
733
00:50:33,686 --> 00:50:35,086
You're kind of cute, you know,
734
00:50:35,088 --> 00:50:39,123
in your own ugly,
beady-eyed kind of way.
735
00:50:44,864 --> 00:50:47,731
I can't feel my feet.
736
00:50:47,733 --> 00:50:50,167
"Don't worry.
I'll get us out of here."
737
00:50:50,169 --> 00:50:53,003
What was I thinking?
738
00:50:53,005 --> 00:50:55,072
We are completely lost.
739
00:50:55,074 --> 00:50:57,007
Everest is
nowhere near his mountain,
740
00:50:57,009 --> 00:50:58,742
and for all we know, Jin...
741
00:50:58,744 --> 00:51:00,945
Jin could be in trouble
right now, and it's...
742
00:51:00,947 --> 00:51:03,814
It's all my fault.
743
00:51:05,718 --> 00:51:08,453
Jin said this trip was
a crazy idea, and...
744
00:51:08,455 --> 00:51:11,055
I don't know, maybe...
maybe he's right.
745
00:51:11,057 --> 00:51:13,023
I mean, but...
746
00:51:13,025 --> 00:51:15,025
we could sure use him
right now.
747
00:51:15,027 --> 00:51:18,762
Yeah.
And the map on his cell phone.
748
00:51:20,299 --> 00:51:22,733
It's okay, Everest.
It's just a koi fish.
749
00:51:22,735 --> 00:51:24,201
That's weird.
750
00:51:24,203 --> 00:51:26,270
Why are they swimming
against the current?
751
00:51:26,272 --> 00:51:28,141
They're actually trying
to get back home.
752
00:51:29,876 --> 00:51:31,775
Ooh.
753
00:51:34,213 --> 00:51:36,147
Yeah, let's just put him back.
754
00:51:36,149 --> 00:51:37,915
Do you think he'll make it?
755
00:51:37,917 --> 00:51:40,050
Well, he's sure gonna try.
756
00:51:40,052 --> 00:51:42,286
You know these fish are
the symbol of perseverance?
757
00:51:42,288 --> 00:51:43,787
What?
758
00:51:45,258 --> 00:51:47,324
It's, uh... it's just
something my mom told me.
759
00:51:47,326 --> 00:51:51,063
It means that,
when things get really tough...
760
00:51:52,765 --> 00:51:54,298
...they never give up.
761
00:51:54,300 --> 00:51:55,866
You know what, guys?
762
00:51:55,868 --> 00:51:57,301
We have to keep going.
Come on.
763
00:51:57,303 --> 00:51:58,936
Come on, you guys, let's go.
764
00:52:00,072 --> 00:52:01,707
Everest, put the fish down.
765
00:52:02,942 --> 00:52:05,244
Into the water.
766
00:52:22,128 --> 00:52:25,530
- Ow.
- Get back, you abominable creature.
767
00:52:25,532 --> 00:52:26,997
Back!
768
00:52:35,241 --> 00:52:37,808
That's great. Of course.
769
00:52:37,810 --> 00:52:39,944
He said in
the sweetest little voice,
770
00:52:39,946 --> 00:52:43,347
"You're cute in your own ugly,
beady-eyed kind of way."
771
00:52:45,117 --> 00:52:47,117
I tell you, he's going soft.
772
00:52:47,119 --> 00:52:49,153
We need to act fast.
If that kid is right
773
00:52:49,155 --> 00:52:51,222
and we find the yeti
at the river tomorrow,
774
00:52:51,224 --> 00:52:54,191
use any means possible
to take him down.
775
00:52:54,193 --> 00:52:56,327
I thought we had to keep
the yeti alive.
776
00:52:56,329 --> 00:52:58,929
The buyer won't pay us
unless he's still breathing,
777
00:52:58,931 --> 00:53:00,864
but if he's a little banged up,
who cares?
778
00:53:00,866 --> 00:53:02,933
They're just gonna chop him up
into little pieces
779
00:53:02,935 --> 00:53:04,569
for their experiments anyway.
780
00:53:04,571 --> 00:53:06,870
Well, what do we do
with the kids?
781
00:53:06,872 --> 00:53:08,172
If you want your ten percent,
782
00:53:08,174 --> 00:53:10,007
you'll get rid of them...
for good!
783
00:53:11,877 --> 00:53:14,211
Oh, and get rid of this rodent
I've been carrying around.
784
00:53:14,213 --> 00:53:16,347
Do you know
how hard it is to keep up
785
00:53:16,349 --> 00:53:18,148
this British animal-lover act?
786
00:53:18,150 --> 00:53:19,216
I'm done!
787
00:53:19,218 --> 00:53:23,153
Duchess? But she's
a one-of-a-kind albino jerboa.
788
00:53:23,155 --> 00:53:25,322
She's just a rat, you idiot!
789
00:53:25,324 --> 00:53:27,326
Hey. My keys.
790
00:53:34,934 --> 00:53:38,237
Here. I think you're
better off with this guy.
791
00:53:41,340 --> 00:53:44,176
Mmm. Not now.
792
00:53:47,280 --> 00:53:49,046
All right, let's see.
793
00:53:49,048 --> 00:53:50,916
SUV? Too loud.
794
00:53:52,619 --> 00:53:54,353
Transporter? No.
795
00:53:56,022 --> 00:53:57,455
What's this one?
796
00:54:00,159 --> 00:54:01,394
Sweet.
797
00:54:03,896 --> 00:54:05,129
Check the hair.
798
00:54:05,131 --> 00:54:06,397
Looking good, Jin.
799
00:54:06,399 --> 00:54:08,265
Thanks, Jin.
800
00:54:08,267 --> 00:54:10,202
All right, let's do this.
801
00:54:14,307 --> 00:54:15,308
Oh!
802
00:54:35,161 --> 00:54:37,462
It's okay, babies.
It's okay. I got you.
803
00:55:05,191 --> 00:55:07,993
Nope. Nope.
I can't do it.
804
00:55:09,061 --> 00:55:11,295
All right, fine, just take it!
805
00:55:15,401 --> 00:55:18,268
Be the koi fish.
806
00:55:18,270 --> 00:55:20,104
Be the koi fish.
807
00:55:20,106 --> 00:55:22,206
That's it, Peng.
808
00:55:22,208 --> 00:55:23,974
You keep swimming.
809
00:55:25,378 --> 00:55:26,944
What was that?
810
00:55:26,946 --> 00:55:29,279
Come on!
811
00:55:29,281 --> 00:55:31,115
All right!
812
00:55:31,117 --> 00:55:32,983
No more swimming!
813
00:55:32,985 --> 00:55:35,185
Yeah, but how
are we gonna catch it?
814
00:55:49,969 --> 00:55:52,504
Whoo-hoo!
815
00:55:55,575 --> 00:55:58,242
Now, this is the way to travel.
816
00:55:58,244 --> 00:56:00,144
Ready, Everest?
817
00:56:03,349 --> 00:56:05,048
Again.
818
00:56:05,050 --> 00:56:07,117
You know, Everest, I...
819
00:56:07,119 --> 00:56:09,186
I can't figure you out.
820
00:56:09,188 --> 00:56:11,321
I mean, how...
how do you do that?
821
00:56:11,323 --> 00:56:13,323
Ah.
822
00:56:13,325 --> 00:56:16,494
Maybe it's his gift,
like when you play the violin
823
00:56:16,496 --> 00:56:18,530
or when I play basketball.
824
00:56:18,532 --> 00:56:21,231
Everest talks to nature.
825
00:56:21,233 --> 00:56:24,201
Now, that... that is a gift.
826
00:56:45,592 --> 00:56:48,460
- Well, this is the village.
- Do you see Jin?
827
00:56:48,462 --> 00:56:51,361
Through that mob?
Are you kidding me?
828
00:56:51,363 --> 00:56:53,498
- We need to both look for him.
- What about Everest?
829
00:56:53,500 --> 00:56:55,500
- Move it, yaks.
- Oh.
830
00:56:55,502 --> 00:56:56,801
Got an idea.
831
00:56:56,803 --> 00:56:59,269
Grab all of that rope.
832
00:57:08,214 --> 00:57:09,814
Can you see anything?
833
00:57:09,816 --> 00:57:11,114
Nope.
834
00:57:11,116 --> 00:57:13,417
Yi, there he is!
835
00:57:13,419 --> 00:57:15,653
Jin! Jin!
836
00:57:15,655 --> 00:57:17,522
We're gonna lose him.
837
00:57:17,524 --> 00:57:20,292
I'll run ahead.
Stay there and blend in.
838
00:57:21,327 --> 00:57:24,428
Oh, your yak is odd-looking.
839
00:57:24,430 --> 00:57:27,532
Hey, don't body-shame my yak.
840
00:57:27,534 --> 00:57:29,132
Jin! Jin!
841
00:57:30,336 --> 00:57:31,669
- Yes?
- Whoa.
842
00:57:31,671 --> 00:57:34,006
I am so sorry.
843
00:57:35,140 --> 00:57:37,441
No.
844
00:57:37,443 --> 00:57:38,510
Keep looking.
845
00:57:38,512 --> 00:57:40,110
He said they would be here.
846
00:57:40,112 --> 00:57:42,081
I can't believe
he crashed my bike.
847
00:57:43,315 --> 00:57:44,616
Look!
848
00:57:44,618 --> 00:57:46,149
Target spotted.
Move out.
849
00:57:48,187 --> 00:57:50,455
They found us. Let's go.
850
00:57:50,457 --> 00:57:51,856
Go!
851
00:57:51,858 --> 00:57:53,858
Go, Everest, go! Move it!
852
00:57:53,860 --> 00:57:56,561
- No. Oh, no.
- Hey, you.
853
00:57:56,563 --> 00:57:58,095
Need a ride?
854
00:57:58,097 --> 00:58:00,598
Jin?
855
00:58:00,600 --> 00:58:03,200
- You showed up.
- Of course I did.
856
00:58:03,202 --> 00:58:05,168
Wait. Where's Peng?
857
00:58:06,573 --> 00:58:08,274
Everest!
858
00:58:10,442 --> 00:58:12,109
Oh, no.
859
00:58:12,111 --> 00:58:15,312
Coming in at four-foot-ten
and ready to take the game,
860
00:58:15,314 --> 00:58:17,682
the mighty Peng!
861
00:58:19,418 --> 00:58:21,184
High five! Yeah!
862
00:58:30,630 --> 00:58:32,630
- Everest! Peng!
- Peng, come on!
863
00:58:32,632 --> 00:58:34,199
Jin, I knew you'd be here.
864
00:58:35,434 --> 00:58:37,167
Good to see you, coz.
865
00:58:37,169 --> 00:58:38,603
What happened to your babies?
866
00:58:38,605 --> 00:58:41,271
Well, Peng...
867
00:58:41,273 --> 00:58:43,575
my babies are all grown-up.
868
00:58:43,577 --> 00:58:45,342
Hang on.
869
00:58:47,212 --> 00:58:49,379
Captain, don't you dare
let them get away!
870
00:58:49,381 --> 00:58:52,450
Hold on. This little lady has
a few tricks up her sleeve.
871
00:59:04,731 --> 00:59:06,598
Go faster!
872
00:59:06,600 --> 00:59:08,365
I'm trying!
873
00:59:08,367 --> 00:59:10,436
Everest, do something.
874
00:59:15,575 --> 00:59:18,208
- Hurry, Everest.
- Whoa.
875
00:59:20,480 --> 00:59:21,713
- It's working.
- Uh...
876
00:59:21,715 --> 00:59:23,213
Oh, no.
877
00:59:23,215 --> 00:59:24,616
Guys? Guys!
878
00:59:24,618 --> 00:59:27,619
- Turn! Turn, turn, turn!
- Turn! Turn!
879
00:59:34,461 --> 00:59:36,395
Ow!
880
00:59:41,635 --> 00:59:43,701
Whoa.
881
00:59:43,703 --> 00:59:46,537
This is unbelievable.
882
00:59:48,273 --> 00:59:49,707
Peng, Peng, look.
883
00:59:49,709 --> 00:59:51,408
It's okay.
884
00:59:51,410 --> 00:59:53,410
Wow!
885
00:59:53,412 --> 00:59:56,348
Whoo-hoo!
886
00:59:59,486 --> 01:00:02,419
Whoa!
887
01:00:02,421 --> 01:00:04,421
This is amazing!
888
01:00:04,423 --> 01:00:05,657
This is impossible.
889
01:00:05,659 --> 01:00:07,692
Come on, Everest.
890
01:00:07,694 --> 01:00:09,694
Make it go bigger!
891
01:00:09,696 --> 01:00:12,597
Ooh. Whoa!
892
01:00:12,599 --> 01:00:13,731
Whoa!
893
01:00:13,733 --> 01:00:15,700
Higher!
894
01:00:16,770 --> 01:00:18,569
Okay. Okay, that's enough.
895
01:00:18,571 --> 01:00:21,572
- Slow down!
- Peng!
896
01:00:21,574 --> 01:00:22,740
Slow down!
897
01:00:33,853 --> 01:00:36,587
- Peng!
- Where is he?
898
01:00:42,028 --> 01:00:44,595
Peng?
899
01:00:50,770 --> 01:00:52,737
Oh, no.
900
01:00:52,739 --> 01:00:55,606
Everest, no. Everest.
901
01:00:55,608 --> 01:00:56,741
Hold it in.
902
01:00:56,743 --> 01:00:58,545
No, no!
903
01:01:02,582 --> 01:01:04,449
Hey, Jin.
904
01:01:04,451 --> 01:01:06,720
You got a little something
right here.
905
01:01:18,465 --> 01:01:19,733
No.
906
01:01:21,067 --> 01:01:22,633
Oh, no.
907
01:01:22,635 --> 01:01:24,502
No.
908
01:01:24,504 --> 01:01:26,369
No. No.
909
01:01:29,809 --> 01:01:31,511
Yi?
910
01:01:51,564 --> 01:01:53,631
You okay?
911
01:01:55,869 --> 01:01:58,536
Yeah, um...
912
01:01:58,538 --> 01:02:03,543
that violin meant
everything to me.
913
01:02:06,378 --> 01:02:07,678
When we were little,
914
01:02:07,680 --> 01:02:10,815
you know my dad used to play
all the time.
915
01:02:10,817 --> 01:02:13,416
Um...
916
01:02:13,418 --> 01:02:16,419
but every night,
when he was tucking me in,
917
01:02:16,421 --> 01:02:20,558
he would play this one song
just for me.
918
01:02:20,560 --> 01:02:22,727
And...
919
01:02:22,729 --> 01:02:25,963
I don't know, it-it made me
feel like everything...
920
01:02:25,965 --> 01:02:28,833
was gonna be okay.
921
01:02:31,403 --> 01:02:33,738
Yi, I'm sorry.
922
01:02:33,740 --> 01:02:36,439
I'm-I'm sorry for what I said.
923
01:02:36,441 --> 01:02:38,375
Too busy, never home. I...
924
01:02:38,377 --> 01:02:40,511
No. No, no, no, you-you're...
you're right.
925
01:02:40,513 --> 01:02:42,947
I... I know I keep busy.
926
01:02:42,949 --> 01:02:45,483
I just... I don't know why.
927
01:02:45,485 --> 01:02:47,952
I mean, I... I-I...
928
01:02:47,954 --> 01:02:52,790
I miss him, and I don't want
to miss him, but...
929
01:02:52,792 --> 01:02:55,726
I haven't even cried yet, Jin.
930
01:02:55,728 --> 01:02:59,964
And my family,
we're all so distant, and I...
931
01:02:59,966 --> 01:03:01,866
I don't know.
932
01:03:01,868 --> 01:03:04,969
I don't... I-I...
I don't know what to do.
933
01:03:04,971 --> 01:03:08,908
Well, are you sure they're
the ones who are distant?
934
01:03:11,711 --> 01:03:15,780
But you were right
about me, too.
935
01:03:15,782 --> 01:03:18,649
Yeah, hate to admit it,
but, I mean, that thought
936
01:03:18,651 --> 01:03:20,751
about looking good
in the white doctor's coat,
937
01:03:20,753 --> 01:03:22,887
it did cross my mind.
938
01:03:22,889 --> 01:03:25,756
I am a horrible,
horrible person.
939
01:03:27,894 --> 01:03:29,894
Yeah, you are the worst.
940
01:03:29,896 --> 01:03:32,429
I really... I am.
941
01:03:33,900 --> 01:03:35,766
Yi, listen.
942
01:03:35,768 --> 01:03:39,436
If those people find Everest,
we're all in danger.
943
01:03:39,438 --> 01:03:44,041
Wait, do... do they know
where I'm taking him?
944
01:03:44,043 --> 01:03:46,043
They are headed
to the Himalayas, sir.
945
01:03:46,045 --> 01:03:48,045
And the yeti's powers
will grow even stronger
946
01:03:48,047 --> 01:03:50,648
the closer he gets
to those mountains.
947
01:03:50,650 --> 01:03:53,551
But there's still one more
chance to capture your yeti.
948
01:03:53,553 --> 01:03:56,821
At the foothills of those
mountains, there's a bridge.
949
01:03:56,823 --> 01:04:00,591
Once the yeti crosses it,
he'll blend in, disappear.
950
01:04:00,593 --> 01:04:02,526
We will never find him again.
951
01:04:02,528 --> 01:04:05,563
I've never seen powers
like those before.
952
01:04:05,565 --> 01:04:08,032
It's intimidating.
953
01:04:08,034 --> 01:04:09,767
Stay the course, sir.
954
01:04:09,769 --> 01:04:14,739
After this, no one will ever
laugh at you again.
955
01:04:14,741 --> 01:04:16,540
You're right.
956
01:04:16,542 --> 01:04:19,477
Captain, we are going to need
reinforcements.
957
01:04:19,479 --> 01:04:22,046
Lots... of reinforcements.
958
01:04:22,048 --> 01:04:23,681
Yes, sir.
959
01:04:23,683 --> 01:04:26,784
What do those powers
mean for us?
960
01:04:26,786 --> 01:04:29,820
That yeti's
price tag just doubled.
961
01:04:29,822 --> 01:04:31,789
Hey, you guys,
did you find that thing?
962
01:04:31,791 --> 01:04:33,624
We're working on it.
963
01:04:33,626 --> 01:04:35,826
- There it is. -
- There it is.
964
01:04:37,830 --> 01:04:39,897
Really, Dave?
965
01:04:44,804 --> 01:04:46,704
Come on. Come quickly.
966
01:04:46,706 --> 01:04:48,808
Everest?
967
01:04:50,977 --> 01:04:53,577
You okay?
968
01:04:59,585 --> 01:05:01,085
- Is that...
- Yeti hair?
969
01:05:01,087 --> 01:05:02,586
Yep.
970
01:05:08,661 --> 01:05:11,128
See?
971
01:05:11,130 --> 01:05:13,864
It's as good as new.
972
01:05:13,866 --> 01:05:15,866
No.
973
01:05:15,868 --> 01:05:18,102
It's better than new.
974
01:05:25,979 --> 01:05:28,612
Hey. When did you buy these?
975
01:05:28,614 --> 01:05:30,748
Oh, I-I-I didn't buy them.
976
01:05:30,750 --> 01:05:33,551
They were my dad's.
977
01:05:33,553 --> 01:05:35,553
He kept postcards
of all the places
978
01:05:35,555 --> 01:05:37,321
he wanted to take us someday.
979
01:05:37,323 --> 01:05:39,156
The... the whole family.
980
01:05:39,158 --> 01:05:41,928
Yi, they're all of the places
we've been.
981
01:05:45,832 --> 01:05:48,599
What?
982
01:05:48,601 --> 01:05:50,768
No way. What... How...
983
01:05:50,770 --> 01:05:52,770
How is this possible?
984
01:05:52,772 --> 01:05:54,038
That can't be.
985
01:05:54,040 --> 01:05:56,707
We've been to all of these.
986
01:05:56,709 --> 01:05:58,978
All but one.
987
01:06:06,019 --> 01:06:08,788
The Leshan Buddha.
988
01:06:10,623 --> 01:06:14,358
This is the place that my dad
wanted me to see the most.
989
01:06:14,360 --> 01:06:18,362
This... this is incredible.
990
01:06:18,364 --> 01:06:20,898
You brought me here,
didn't you?
991
01:06:22,602 --> 01:06:25,136
Whoa.
992
01:06:25,138 --> 01:06:27,140
Impossible.
993
01:06:52,965 --> 01:06:54,967
Whoa.
994
01:07:08,714 --> 01:07:11,082
Wow.
995
01:07:12,819 --> 01:07:14,854
I wish Dad were here
to see this.
996
01:09:15,875 --> 01:09:17,274
It's beautiful.
997
01:09:17,276 --> 01:09:19,810
Thank you, Everest.
998
01:09:22,048 --> 01:09:25,082
You did that, Yi. You did.
999
01:09:28,020 --> 01:09:29,820
I did that?
1000
01:09:33,292 --> 01:09:35,292
Whoa.
1001
01:09:36,896 --> 01:09:38,195
Come on, Everest.
1002
01:09:38,197 --> 01:09:39,999
Yi.
1003
01:09:43,236 --> 01:09:46,939
We are so going
to the Himalayas.
1004
01:09:55,348 --> 01:09:57,147
Come on, you guys.
1005
01:09:57,149 --> 01:09:58,182
Whoa, whoa!
1006
01:09:58,184 --> 01:10:00,017
Okay, okay!
1007
01:10:15,368 --> 01:10:18,068
Hold on, Peng. Whoo-hoo!
1008
01:10:57,977 --> 01:10:59,310
Come on. If we keep going,
1009
01:10:59,312 --> 01:11:01,278
we'll get to the Himalayas
by morning.
1010
01:11:01,280 --> 01:11:04,248
Those guys are not gonna stop
until they get... Everest!
1011
01:11:04,250 --> 01:11:06,884
Is that better?
1012
01:11:06,886 --> 01:11:09,186
Maybe.
1013
01:11:09,188 --> 01:11:10,954
We still have to
keep going, though.
1014
01:11:10,956 --> 01:11:12,356
I know.
1015
01:11:14,360 --> 01:11:16,360
Will it be the same?
1016
01:11:16,362 --> 01:11:19,229
You know,
when Everest goes home?
1017
01:11:19,231 --> 01:11:21,231
With us, I mean.
1018
01:11:21,233 --> 01:11:23,434
Like, will you guys
still want to hang out?
1019
01:11:23,436 --> 01:11:26,236
Of course we will, Peng.
1020
01:11:26,238 --> 01:11:29,973
You know, I'll sure miss
seeing these stars.
1021
01:11:29,975 --> 01:11:31,476
Yeah, but even though
we can't see them,
1022
01:11:31,478 --> 01:11:33,344
we'll still know they're there.
1023
01:11:33,346 --> 01:11:35,245
So, that's kind of cool,
isn't it?
1024
01:11:35,247 --> 01:11:38,382
Yes, Peng, that's very cool.
1025
01:11:45,257 --> 01:11:46,691
It's not funny.
1026
01:11:46,693 --> 01:11:48,992
Loch Ness Monster?
Chupacabra?
1027
01:11:48,994 --> 01:11:51,161
I mean, what if they exist?
1028
01:11:51,163 --> 01:11:54,064
Oh, my gosh.
My whole life has been a lie.
1029
01:12:00,005 --> 01:12:02,306
Wow. The Himalayas.
1030
01:12:04,310 --> 01:12:06,711
- Whoa.
- Awesome!
1031
01:12:06,713 --> 01:12:08,379
Everest, look.
1032
01:12:08,381 --> 01:12:10,515
Just across that bridge
is home.
1033
01:12:10,517 --> 01:12:13,951
What are we waiting for?
Let's go, let's go!
1034
01:12:18,157 --> 01:12:21,293
Everest! Wait up!
1035
01:12:26,365 --> 01:12:28,999
Oh, no.
1036
01:12:31,971 --> 01:12:33,337
Go! Go back!
1037
01:12:33,339 --> 01:12:35,007
Whoa!
1038
01:12:38,043 --> 01:12:39,309
Go, go, go!
1039
01:12:43,550 --> 01:12:46,283
Whoa!
1040
01:12:49,121 --> 01:12:51,088
Everest, run!
1041
01:12:51,090 --> 01:12:54,260
Go to your mountain now,
before it's too late.
1042
01:12:55,294 --> 01:12:56,393
Captain, hurry.
1043
01:12:56,395 --> 01:12:58,596
Get my yeti! Get him now!
1044
01:13:01,066 --> 01:13:03,267
No, no, no, no, no, no,
you're going the wrong way!
1045
01:13:03,269 --> 01:13:05,135
He's on the move!
1046
01:13:36,636 --> 01:13:39,303
It's amazing.
1047
01:13:39,305 --> 01:13:41,271
Mr. Burnish,
we're missing our chance.
1048
01:13:41,273 --> 01:13:43,175
Load tranq guns.
1049
01:13:44,210 --> 01:13:46,176
Wait! Hold your fire!
1050
01:13:56,422 --> 01:13:58,255
Get back!
1051
01:14:07,433 --> 01:14:09,299
Mr. Burnish!
1052
01:14:09,301 --> 01:14:11,669
Take the shot!
1053
01:14:13,272 --> 01:14:14,472
Oh, no.
1054
01:14:14,474 --> 01:14:17,307
He's defending them.
1055
01:14:17,309 --> 01:14:18,543
Mr. Burnish.
1056
01:14:18,545 --> 01:14:21,380
Mr. Burnish!
1057
01:14:22,849 --> 01:14:25,215
Doctor, I was wrong.
1058
01:14:25,217 --> 01:14:27,417
You were right.
1059
01:14:27,419 --> 01:14:29,554
The yeti must be protected,
1060
01:14:29,556 --> 01:14:34,157
and the best way to protect
the yeti is to let him go.
1061
01:14:35,427 --> 01:14:38,328
We must let him go.
1062
01:14:38,330 --> 01:14:40,698
Captain, order your men
to stow their weapons.
1063
01:14:40,700 --> 01:14:43,035
Do it now!
1064
01:14:47,674 --> 01:14:49,474
Hmm.
1065
01:14:49,476 --> 01:14:51,676
Quick!
Mr. Burnish needs help.
1066
01:14:56,415 --> 01:14:58,018
Captain.
1067
01:15:02,589 --> 01:15:03,721
Fire at will.
1068
01:15:03,723 --> 01:15:05,355
- Fire!
- Fire! Fire!
1069
01:15:16,603 --> 01:15:18,103
Everest!
1070
01:15:28,481 --> 01:15:30,213
- No!
- Get the kids! Go!
1071
01:15:30,215 --> 01:15:32,215
- Everest!
- No! No!
1072
01:15:32,217 --> 01:15:34,418
- Stop! Stop!
- Everest!
1073
01:15:47,500 --> 01:15:49,467
I'll make sure the yeti's out.
1074
01:15:49,469 --> 01:15:51,234
No! No!
1075
01:15:53,172 --> 01:15:55,372
You are never going
to escape again.
1076
01:15:55,374 --> 01:15:56,641
Wait, wait, get her!
1077
01:15:56,643 --> 01:15:58,576
Stop it!
1078
01:15:58,578 --> 01:16:01,512
- Yi!
- Yi!
1079
01:16:15,962 --> 01:16:18,529
- No! No! No!
- Yi! No!
1080
01:16:18,531 --> 01:16:21,499
- Well, that's one down.
- Yi!
1081
01:16:21,501 --> 01:16:23,200
- All right, move out.
- Yes, sir.
1082
01:16:23,202 --> 01:16:24,434
Copy that. Moving out.
1083
01:16:24,436 --> 01:16:25,670
- Yes, Captain.
- Go back! No!
1084
01:16:25,672 --> 01:16:27,472
- Go back! Yi!
- Yi!
1085
01:16:27,474 --> 01:16:29,540
Stop the car!
1086
01:18:33,733 --> 01:18:35,466
It's Everest.
1087
01:18:35,468 --> 01:18:36,834
No, this can't be happening!
1088
01:18:40,607 --> 01:18:42,673
- Let's go! - Go, go!
- I'm out of here!
1089
01:18:42,675 --> 01:18:43,841
Sir. Sir, wake up.
1090
01:18:46,780 --> 01:18:48,579
Yi! You're okay.
1091
01:18:48,581 --> 01:18:50,380
Everest!
1092
01:18:54,921 --> 01:18:57,755
I thought we had
to keep the yeti alive.
1093
01:18:57,757 --> 01:19:00,392
Dead will have to do.
1094
01:19:01,694 --> 01:19:03,463
No!
1095
01:19:05,532 --> 01:19:06,866
Yes!
1096
01:19:09,836 --> 01:19:11,604
Uh...
1097
01:19:19,712 --> 01:19:21,514
No!
1098
01:19:23,783 --> 01:19:24,816
Everest?
1099
01:19:35,427 --> 01:19:36,694
Everest?
1100
01:19:44,537 --> 01:19:46,571
Everest?
1101
01:19:46,573 --> 01:19:48,472
You are by far the most
extraordinary creature
1102
01:19:48,474 --> 01:19:50,575
I have ever seen.
1103
01:19:50,577 --> 01:19:53,511
That is exactly why
the world...
1104
01:19:53,513 --> 01:19:56,348
must never know you exist.
1105
01:19:57,851 --> 01:19:59,717
They would not understand.
1106
01:19:59,719 --> 01:20:01,018
I didn't.
1107
01:20:03,656 --> 01:20:06,524
Now, can I please help you
get back to the city?
1108
01:20:06,526 --> 01:20:08,526
Thank you, but...
1109
01:20:08,528 --> 01:20:10,795
I promised
to take Everest home,
1110
01:20:10,797 --> 01:20:12,797
and he's not home yet.
1111
01:20:12,799 --> 01:20:15,032
You're going to take Everest
all the way to Everest?
1112
01:20:15,034 --> 01:20:17,501
That is impossible.
1113
01:20:17,503 --> 01:20:18,769
Sir, with all due respect,
1114
01:20:18,771 --> 01:20:20,805
when Yi sets her mind
on something,
1115
01:20:20,807 --> 01:20:22,840
nothing is impossible.
1116
01:20:22,842 --> 01:20:25,476
Yes.
1117
01:20:25,478 --> 01:20:26,679
It's cold.
1118
01:20:27,780 --> 01:20:29,814
But there is something
1119
01:20:29,816 --> 01:20:32,917
I have to insist
that I give you.
1120
01:20:32,919 --> 01:20:34,919
- Thank you. - Thank you.
- See you later.
1121
01:20:34,921 --> 01:20:36,654
Don't worry.
1122
01:20:36,656 --> 01:20:38,723
I'll be waiting right here.
1123
01:20:38,725 --> 01:20:41,859
They just wanted
our coats, Dave.
1124
01:20:41,861 --> 01:20:46,532
Guys, it sure is
a long way up there.
1125
01:20:47,767 --> 01:20:50,701
Everest?
1126
01:21:02,815 --> 01:21:04,982
- Cool!
- All right.
1127
01:21:04,984 --> 01:21:06,617
Bring it!
1128
01:21:14,727 --> 01:21:15,893
Wow.
1129
01:21:31,044 --> 01:21:32,712
Yeah!
1130
01:21:36,883 --> 01:21:38,015
Whoa!
1131
01:22:01,708 --> 01:22:04,542
Everest, it's your mountain.
1132
01:22:16,990 --> 01:22:18,923
What do we do now?
1133
01:22:18,925 --> 01:22:20,758
I don't know.
1134
01:22:38,778 --> 01:22:41,514
- Whoa.
- Whoa.
1135
01:22:50,156 --> 01:22:52,790
His parents.
1136
01:22:52,792 --> 01:22:54,091
Wow.
1137
01:22:54,093 --> 01:22:56,927
They'd be so good
at basketball.
1138
01:23:05,905 --> 01:23:08,973
We're finally home, Everest.
1139
01:23:08,975 --> 01:23:11,811
Home.
1140
01:23:15,615 --> 01:23:17,081
I can't...
1141
01:23:17,083 --> 01:23:18,983
I can't believe
the journey's over.
1142
01:23:39,839 --> 01:23:41,107
You're right.
1143
01:23:42,975 --> 01:23:44,944
It's not over.
1144
01:23:47,847 --> 01:23:49,747
Thank you, Everest.
1145
01:23:52,685 --> 01:23:55,419
I'll never forget you, Everest!
1146
01:25:03,823 --> 01:25:05,289
Goodbye.
1147
01:25:05,291 --> 01:25:07,927
Bye. Thank you.
1148
01:25:21,174 --> 01:25:23,174
- Ma?
- Yi?
1149
01:25:23,176 --> 01:25:24,942
You're back.
1150
01:25:24,944 --> 01:25:26,810
How was the trip?
1151
01:25:26,812 --> 01:25:27,912
Aw.
1152
01:25:30,116 --> 01:25:31,884
Yi?
1153
01:25:33,119 --> 01:25:35,352
I missed you both so much.
1154
01:25:35,354 --> 01:25:39,725
It's good to have you back,
granddaughter.
1155
01:25:41,227 --> 01:25:43,761
Why don't you get that?
1156
01:25:43,763 --> 01:25:45,930
It's probably the boys.
1157
01:25:45,932 --> 01:25:48,999
Who is ready
for Nai Nai's pork buns?
1158
01:25:49,001 --> 01:25:50,834
Look what I found
on your doorstep.
1159
01:25:50,836 --> 01:25:52,303
- It's addressed to all of us.
- Shh!
1160
01:25:52,305 --> 01:25:53,940
Come over here.
1161
01:25:57,777 --> 01:26:00,144
For your next adventure.
1162
01:26:00,146 --> 01:26:02,112
Hey, kids, how was Beijing?
1163
01:26:02,114 --> 01:26:03,147
Peng!
1164
01:26:03,149 --> 01:26:05,149
Oh, it was, um, life-changing.
1165
01:26:05,151 --> 01:26:07,117
Wow. That's great.
1166
01:26:07,119 --> 01:26:08,821
Everybody, dig in.
1167
01:26:10,356 --> 01:26:12,323
Mmm. Wow.
1168
01:26:12,325 --> 01:26:15,326
You know, I totally see what
you mean about these pork buns.
1169
01:26:15,328 --> 01:26:17,094
Uh-huh.
1170
01:26:17,096 --> 01:26:18,862
There is no one in the world
1171
01:26:18,864 --> 01:26:21,198
who likes these pork buns
more than me.
1172
01:26:21,200 --> 01:26:24,270
Well... maybe one.
1173
01:26:25,871 --> 01:26:27,137
Who?
1174
01:26:27,139 --> 01:26:28,872
Who else like my buns?
1175
01:26:30,243 --> 01:26:33,277
- No laughing. I'm serious.
- Oh, Nai Nai.
1176
01:27:46,120 --> 01:27:51,120
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
77012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.