All language subtitles for Abigail (2019) BluRay 1080p x264.sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,560 --> 00:01:37,408 Навигатор који тежи кући изгубио је не 2 00:01:37,409 --> 00:01:45,409 не не то није као код нас што видите крај 3 00:01:52,110 --> 00:01:56,809 оног потока који је Северна звезда и 4 00:01:56,810 --> 00:02:00,595 то је зато што нам говори где 5 00:02:00,596 --> 00:02:02,360 Северни пол је сада 6 00:02:04,020 --> 00:02:11,068 сада знамо да нема и живимо 7 00:02:11,069 --> 00:02:19,069 тачно овде на југу, тако да и ми 8 00:02:20,730 --> 00:02:22,309 нашли смо пут кући 9 00:02:22,310 --> 00:02:26,759 кад год сте изгубљени, само их задржите 10 00:02:26,760 --> 00:02:31,809 брада сада 11 00:02:31,810 --> 00:02:37,449 Мама је скухала питу и укусна је 12 00:02:37,450 --> 00:02:40,080 кладим се 13 00:03:56,900 --> 00:04:03,590 Абигале шта је ово 14 00:04:08,410 --> 00:04:12,219 Виллиам, шта доноси главу 15 00:04:12,220 --> 00:04:16,689 Одељење безбедности овде да, то је било 16 00:04:16,690 --> 00:04:20,060 налог за цело ваше одељење 17 00:04:20,061 --> 00:04:21,750 добро вече, господине, Гуерин 18 00:04:29,749 --> 00:04:34,128 шта се све то узбуђује око тебе 19 00:04:34,129 --> 00:04:36,388 шта сам учинио овом граду 20 00:04:36,389 --> 00:04:39,119 колико сам им важан Вилијам И 21 00:04:39,120 --> 00:04:42,718 рећи ћу ти шта ће се пробудити 22 00:04:42,719 --> 00:04:44,619 њега одатле 23 00:04:44,620 --> 00:04:48,930 и нико се неће моћи смејати 24 00:04:50,150 --> 00:04:53,599 Господине, Деррицк је прилично отпевао, душо 25 00:04:53,600 --> 00:04:57,370 Сигуран сам, г., Гарретх би то волео да има 26 00:04:57,371 --> 00:04:59,309 мало чаја, али то је кревет 27 00:04:59,310 --> 00:05:04,200 дајеш ми пола сата да је померим 28 00:05:36,810 --> 00:05:44,810 изгледа оно што имам је поклон који сам направио 29 00:05:45,190 --> 00:05:50,520 посебно за вас, тако је лепо 30 00:05:51,780 --> 00:05:55,779 сада тај страх садржи све моје мисли 31 00:05:55,780 --> 00:06:00,989 што се тебе тиче, увек то увек радиш 32 00:06:00,990 --> 00:06:02,879 да 33 00:06:02,880 --> 00:06:06,150 хвала тата 34 00:06:07,169 --> 00:06:10,079 сада идите спавати принцезо и затворите се 35 00:06:10,080 --> 00:06:13,175 твоје очи и ја ћу седети с тобом док 36 00:06:13,176 --> 00:06:17,529 заспиш, хајде 37 00:06:30,850 --> 00:06:34,789 ваш супруг је заражен он и сви 38 00:06:34,790 --> 00:06:38,590 иначе у лабораторији. Жао ми је Маргарет 39 00:07:57,219 --> 00:07:59,658 ово је шеф осигурања 40 00:07:59,659 --> 00:08:03,109 одељење говори већ неко време 41 00:08:03,110 --> 00:08:06,334 граница нам је дала мир и 42 00:08:06,335 --> 00:08:09,679 тихо, али епидемија је избила 43 00:08:09,680 --> 00:08:13,024 Хенри је поново узео као таоца 44 00:08:13,025 --> 00:08:15,779 Ианова банда коју срећемо у девет ујутро 45 00:08:15,780 --> 00:08:17,229 напуштена улица 46 00:08:24,580 --> 00:08:28,285 број заражених људи 47 00:08:28,286 --> 00:08:31,750 расте сваким сатом који се сви морамо ујединити 48 00:08:31,751 --> 00:08:35,530 да радимо заједно да се носимо са тим 49 00:08:35,531 --> 00:08:39,309 криза неуморно обављање пријава 50 00:08:39,310 --> 00:08:43,510 како бисте ухватили све инфекције на 51 00:08:43,511 --> 00:08:47,110 у раној фази ова болест је високо 52 00:08:47,111 --> 00:08:50,510 заразно води свакога кога је инфицирано 53 00:08:50,511 --> 00:08:51,965 узнемирујућа смрт 54 00:08:51,966 --> 00:08:55,655 чинимо све што је у нашој моћи да 55 00:08:55,656 --> 00:08:59,045 Зауставите га због ширења по нашем граду 56 00:08:59,046 --> 00:09:02,720 нема препознатљивих симптома 57 00:09:02,721 --> 00:09:04,355 напад и ова инфекција могу бити само 58 00:09:04,356 --> 00:09:07,970 откривен специјалним уређајем, фаза 2 59 00:09:07,971 --> 00:09:10,565 инфекције визуелно искуство 60 00:09:10,566 --> 00:09:13,159 грозница и болест у емулзијама стадија 3 61 00:09:13,160 --> 00:09:16,278 и халуцинације током треће 62 00:09:16,279 --> 00:09:18,469 фаза жртва постаје високо 63 00:09:18,470 --> 00:09:22,715 заразно због јавне сигурности 64 00:09:22,716 --> 00:09:25,340 све заражене особе су у карантину и 65 00:09:25,341 --> 00:09:28,010 бол је био смртоносан 66 00:09:28,011 --> 00:09:30,455 примењен пре болести 67 00:09:30,456 --> 00:09:34,535 напредује у фазу 3 свакога ко се склони 68 00:09:34,536 --> 00:09:37,295 заражене особе ће се сматрати а 69 00:09:37,296 --> 00:09:40,590 издајица и биће оптужен за издају 70 00:09:40,591 --> 00:09:42,760 због јавне сигурности и одмора 71 00:09:49,379 --> 00:09:53,679 започет је полицијски час од вас се тражи 72 00:09:53,680 --> 00:09:57,029 да се вратим својим кућама 73 00:10:06,520 --> 00:10:09,679 он је наш талац 74 00:10:09,680 --> 00:10:13,089 територију на коју вам није дозвољено да идете 75 00:10:13,090 --> 00:10:16,699 ову схему и кладим се барем у једну 76 00:10:16,700 --> 00:10:19,069 испоставило се да сте заражени 77 00:10:19,070 --> 00:10:22,849 баш као и ваше родбине које ће узети 78 00:10:22,850 --> 00:10:25,999 ти унутра и дај ти ињекцију 79 00:10:26,000 --> 00:10:31,910 одавде док смо још увек 80 00:10:31,911 --> 00:10:35,629 лепо ако си сада овдје рат 81 00:10:35,630 --> 00:10:37,939 инспектори ће доћи одмах 82 00:10:37,940 --> 00:10:42,649 затворено уста, дете губавца 83 00:10:42,650 --> 00:10:46,850 први који нађе бакљу стигне до 84 00:10:46,851 --> 00:10:49,730 кров и светла осваја ако победим тебе 85 00:10:49,731 --> 00:10:51,275 пустиће га 86 00:10:51,276 --> 00:10:57,215 и тражит ћете од њега опрост 87 00:10:57,216 --> 00:11:01,609 на коленима и шта ако ја тада победим 88 00:11:01,610 --> 00:11:05,450 Бићу ти талац уместо њега добро 89 00:11:05,451 --> 00:11:08,085 спреми се да не идеш кући 90 00:11:08,086 --> 00:11:09,430 Дуго времена 91 00:12:53,670 --> 00:12:56,810 веза прва доб 92 00:13:33,510 --> 00:13:37,395 Не знам шта ви мислите, али јесам 93 00:13:37,396 --> 00:13:40,950 био близу резидента код кога ћу доћи 94 00:13:40,951 --> 00:13:43,345 касније десно 95 00:13:43,346 --> 00:13:45,740 пробај не бринути Сигуран сам да је све ох 96 00:13:54,110 --> 00:13:55,439 вов 97 00:13:55,440 --> 00:14:00,809 хоћемо ли истражити да ммм сада може 98 00:14:00,810 --> 00:14:08,809 реци ми Мисси чега се сећаш да 99 00:14:08,810 --> 00:14:11,849 да седнеш и онда си заспао 100 00:14:11,850 --> 00:14:19,850 ах, али заспао си шта је то ох 101 00:14:23,810 --> 00:14:26,369 то је то што не би требало 102 00:14:26,370 --> 00:14:28,790 мисли 103 00:14:33,390 --> 00:14:39,129 тата зашто добро имаш толико сатова 104 00:14:39,130 --> 00:14:42,250 писало је да ја не губим 105 00:14:42,251 --> 00:14:47,525 траг времена који видите јер ово 106 00:14:47,526 --> 00:14:51,060 сатови чувају време сигурно за вас 107 00:14:53,820 --> 00:14:56,440 седећеш овде и бићеш 108 00:14:56,441 --> 00:14:59,760 слушање крпељног крпеља крпеља 109 00:14:59,761 --> 00:15:03,720 означите укупно свих ових сатова 110 00:15:03,721 --> 00:15:07,679 и пре него што то знаш, драга моја 111 00:15:07,680 --> 00:15:10,899 то је велики празник, није празник 112 00:15:10,900 --> 00:15:14,409 мама, испећи ћу торту, дат ће ми је 113 00:15:14,410 --> 00:15:17,259 брашно, нећу данас вани шта 114 00:15:17,260 --> 00:15:19,869 је ли то данас моја кћерка 115 00:15:19,870 --> 00:15:23,639 ићи на трг нисам расположен 116 00:15:23,640 --> 00:15:26,319 отишао бих сам, али ја морам да седим овде 117 00:15:26,320 --> 00:15:30,870 шиваћа машина до ноћи 118 00:15:32,040 --> 00:15:37,629 у реду, извините, молим вас 119 00:15:37,630 --> 00:15:41,605 нађи мало брашна шта радиш не 120 00:15:41,606 --> 00:15:43,119 ок у реду, мршава сам 121 00:15:43,120 --> 00:15:45,789 Ох, Мисси моја ћерка није расположена 122 00:15:45,790 --> 00:15:48,145 данас 123 00:15:48,146 --> 00:15:51,245 ок, идем, идем по мало шећера 124 00:15:51,246 --> 00:15:52,440 такође 125 00:16:30,320 --> 00:16:34,559 у заустављању модног саобраћаја узећу ово 126 00:16:34,560 --> 00:16:39,090 за мене 127 00:17:21,110 --> 00:17:25,548 Ударио сам инспектора да смо то ми 128 00:17:25,549 --> 00:17:30,979 готови, мама, молим те 129 00:17:30,980 --> 00:17:33,949 зауставити се није било мјеста за трчање што не можемо 130 00:17:33,950 --> 00:17:36,048 напусти град слушај 131 00:17:36,049 --> 00:17:39,259 Рои је татин пријатељ којег су одвели 132 00:17:39,260 --> 00:17:42,349 заједно, али сада је Рои инспектор 133 00:17:42,350 --> 00:17:45,319 па је можда и тата жив твој отац 134 00:17:45,320 --> 00:17:48,379 је мртав, био је заражен, али и Рои 135 00:17:48,380 --> 00:17:50,808 а ако је болестан онда и треба да буде 136 00:17:50,809 --> 00:17:52,609 мртав већ 10 година 137 00:17:52,610 --> 00:17:55,219 Абби престани спаковати своје ствари ако ми не 138 00:17:55,220 --> 00:17:59,889 сакриј да ће нас ухапсити мама 139 00:18:01,900 --> 00:18:05,799 Рои нам неће рећи како знате 140 00:18:05,800 --> 00:18:09,385 да ћу иначе рећи свима то 141 00:18:09,386 --> 00:18:11,635 био је у посети својој жени и то они 142 00:18:11,636 --> 00:18:13,470 има дете, али она се скрива 143 00:18:13,471 --> 00:18:15,440 кућа 144 00:18:15,441 --> 00:18:18,880 зашто она скрива њега и једног од њих 145 00:18:18,881 --> 00:18:22,330 инспектори су маскирали власти 146 00:18:22,331 --> 00:18:26,380 не желимо да знамо да су неки од њих 147 00:18:26,381 --> 00:18:29,380 су нам врло близу 148 00:18:29,381 --> 00:18:33,370 испитивати Роиа, он ће нам помоћи да пронађемо тату 149 00:18:33,371 --> 00:18:36,309 шта Ноеми да, шта још морамо 150 00:18:36,310 --> 00:18:38,530 изгубити зашто живе живот тамо где су били 151 00:18:38,531 --> 00:18:42,700 стигматизован као породица заражене 152 00:18:42,701 --> 00:18:45,210 - Један од начина на који се можемо барем надати - наћи ћемо тату 153 00:18:47,470 --> 00:18:53,209 Где је мој отац, ја ћу пријавити 154 00:18:53,210 --> 00:18:55,925 оба на обезбеђење 155 00:18:55,926 --> 00:18:58,880 Одељење ово ће бити крај вас 156 00:18:58,881 --> 00:19:02,770 повешће вас обоје 157 00:19:02,771 --> 00:19:06,510 Већ сам рекао нешто о теби 158 00:19:06,511 --> 00:19:10,249 Рои, јеси ли добро, да сада видим и све 159 00:19:10,250 --> 00:19:12,880 комшије се питају ко 160 00:19:12,881 --> 00:19:14,145 отац је био 161 00:19:14,146 --> 00:19:17,420 али он не треба да види своју породицу, али 162 00:19:17,421 --> 00:19:25,421 може да нам се врати 163 00:19:30,501 --> 00:19:38,501 схвати колико ми то значи ако 164 00:19:43,580 --> 00:19:49,489 није било за оно што желиш 165 00:19:49,490 --> 00:19:52,850 учинићеш како кажем или ћу те предати 166 00:19:52,851 --> 00:19:56,150 и ваш син ће одрасти без сина 167 00:19:56,151 --> 00:19:58,380 отац остави моју породицу из овог Еддија 168 00:19:58,381 --> 00:20:00,610 Хоћу ако учиниш оно што ти кажем 169 00:20:03,170 --> 00:20:06,689 обилазак свих врата проверавањем врата 170 00:20:06,690 --> 00:20:09,820 свака зграда у граду И 171 00:20:09,821 --> 00:20:12,195 тражио сам да им понудите шта год желите 172 00:20:12,196 --> 00:20:15,260 помоћ коју можете да раде за 173 00:20:15,261 --> 00:20:16,840 добробит свих нас 174 00:20:16,841 --> 00:20:19,560 свако ко склони активну особу хоће 175 00:20:19,561 --> 00:20:22,510 сматрати издајником, биће 176 00:20:22,511 --> 00:20:24,320 оптужен за издају због власништва 177 00:20:29,029 --> 00:20:30,778 где је мој отац 178 00:20:30,779 --> 00:20:34,109 Не знам тешки када су нас увукли 179 00:20:34,110 --> 00:20:37,260 одмах смо се раздвојили 180 00:20:37,261 --> 00:20:39,885 понудили избор или депортацију или 181 00:20:39,886 --> 00:20:42,820 постаните инспектор и то одлучите 182 00:20:42,821 --> 00:20:44,090 носите маску 183 00:21:00,020 --> 00:21:02,489 је да је тунел који води до 184 00:21:02,490 --> 00:21:06,479 становници одељења за безбедност и 185 00:21:06,480 --> 00:21:09,280 да ли знате где да их чувам 186 00:21:09,281 --> 00:21:13,960 информације о зараженим 187 00:21:13,961 --> 00:21:17,129 Етхан Блаке би требао знати да се фокусирамо на њега 188 00:21:17,130 --> 00:21:20,789 радио са татом за који је одговоран 189 00:21:20,790 --> 00:21:25,550 заражених ако је он све то да 190 00:21:27,380 --> 00:21:30,829 Отићи ћу тамо да видим никога нема 191 00:21:30,830 --> 00:21:33,635 дозвољено да напусти овај пут током 192 00:21:33,636 --> 00:21:36,315 церемоније ћете се побринути да то и будем 193 00:21:36,316 --> 00:21:37,600 у стању да оде 194 00:21:45,990 --> 00:21:50,790 где је седиште 195 00:21:55,220 --> 00:22:01,810 одговорите ми одговорите 196 00:22:06,210 --> 00:22:10,909 рећи ћеш ми све 197 00:22:12,289 --> 00:22:16,460 где је седиште 198 00:23:53,360 --> 00:23:55,168 молим одговорите на листу 199 00:23:55,169 --> 00:23:59,009 Етхан Блаке је подржао пола сата 200 00:23:59,010 --> 00:24:01,750 заражени до сталног притвора 201 00:24:01,751 --> 00:24:02,929 зона 202 00:25:37,140 --> 00:25:40,619 камион је код нас, с којим је и камион 203 00:25:40,620 --> 00:25:44,750 нама додатну сигурност 204 00:25:48,360 --> 00:25:55,899 о овоме шта те брига ја сам 205 00:25:55,900 --> 00:26:01,709 главни инжењер Етхан Блаке, рекао сам ти 206 00:26:01,710 --> 00:26:06,540 отвори се сада 207 00:29:12,710 --> 00:29:20,710 ај да добро пређемо границу? 208 00:29:28,909 --> 00:29:35,599 да вам кажем причу уместо да се договоримо једном 209 00:29:35,600 --> 00:29:39,439 време у граду који је далеко од људи 210 00:29:39,440 --> 00:29:41,524 били су добри пријатељи са 211 00:29:41,525 --> 00:29:43,399 странци 212 00:29:43,400 --> 00:29:46,505 какви су странци, добро јесу 213 00:29:46,506 --> 00:29:49,340 попут људи, али само оно што исто 214 00:29:49,341 --> 00:29:52,175 као и свима другима њихове очи светлуцају 215 00:29:52,176 --> 00:29:55,159 у различитим бојама краљ града 216 00:29:55,160 --> 00:29:57,859 није му се свидело ово и био је 217 00:29:57,860 --> 00:30:01,700 сам странац, али желео је очи 218 00:30:01,701 --> 00:30:05,390 да блиста сам, па је протјерао све 219 00:30:05,391 --> 00:30:08,659 странци из града на један дан ово 220 00:30:08,660 --> 00:30:11,600 згодни изумитељ смислио је уређај 221 00:30:11,601 --> 00:30:13,899 специјална машина која би могла да затамни 222 00:30:13,900 --> 00:30:16,700 - сјај очију странаца сада - више је постојао сјај 223 00:30:16,703 --> 00:30:19,500 Најмање људи би могло да живи заједно 224 00:30:19,501 --> 00:30:20,910 једнак 225 00:30:20,911 --> 00:30:23,730 али краљ није желео да буде једнак 226 00:30:23,731 --> 00:30:26,640 са било киме, па је наредио изумитељу 227 00:30:26,641 --> 00:30:31,200 да му дам машину и онда 228 00:30:31,201 --> 00:30:34,259 изумитељ је одбио ох не не не не мој 229 00:30:34,260 --> 00:30:37,079 драга ништа понекад понекад по реду 230 00:30:37,080 --> 00:30:41,270 да би био људско биће мораш рећи не 231 00:32:35,090 --> 00:32:43,090 Ох, душо 232 00:32:46,179 --> 00:32:50,449 Аббие халуцинирам 233 00:32:50,450 --> 00:32:54,138 зар нисам, молим те, не брини, учим 234 00:32:54,139 --> 00:32:56,808 нови регрути и ја ћу те научити 235 00:32:56,809 --> 00:33:01,008 И ви понекад видите неке ствари, али не као такве 236 00:33:01,009 --> 00:33:04,878 изгледа да се не плаше да постоји 237 00:33:04,879 --> 00:33:08,209 овај јединствени поклон за отприлике 1 од 10 људи 238 00:33:08,210 --> 00:33:10,969 поседују нешто веома посебно 239 00:33:10,970 --> 00:33:14,658 пробудио у теби сада ти си један од 240 00:33:14,659 --> 00:33:17,418 малобројни који имају ово посебно 241 00:33:17,419 --> 00:33:20,200 поклон буђења код различитих људи 242 00:33:20,201 --> 00:33:21,720 вековима 243 00:33:21,721 --> 00:33:26,120 понекад је то дјетињство понекад у 244 00:33:26,121 --> 00:33:28,998 адолесценција како дечко ја сам девојка ах 245 00:33:28,999 --> 00:33:33,288 сачекајте да је дечак у сваком тренутку 246 00:33:33,289 --> 00:33:36,159 са лица 247 00:33:40,110 --> 00:33:43,659 али како инспектори не знају 248 00:33:43,660 --> 00:33:46,299 о овом месту, а они радије имају 249 00:33:46,300 --> 00:33:49,750 мрзовољни због доласка, али тада су били 250 00:33:49,751 --> 00:33:51,955 ту гомилу земље коју не желе 251 00:33:51,956 --> 00:33:55,080 да им поквареш знаш да не воле 252 00:33:55,081 --> 00:33:57,740 овај смрад 253 00:33:57,741 --> 00:34:00,399 али где идемо ух али ко смо 254 00:34:00,400 --> 00:34:02,430 ти 255 00:34:29,220 --> 00:34:31,898 јер било ко кући 256 00:34:31,899 --> 00:34:35,828 опет сам НИЦУ био мој отац 257 00:34:35,829 --> 00:34:38,048 Марцус како да их научиш ново 258 00:34:38,049 --> 00:34:41,669 регрут са сећањем на златну рибицу 259 00:35:00,690 --> 00:35:04,929 неповратан процес типичан случај па сам 260 00:35:04,930 --> 00:35:07,739 је добио с тим да је епидемија 261 00:35:07,740 --> 00:35:11,048 епидемија је ли рекла да је епидемија она 262 00:35:11,049 --> 00:35:13,629 болесни, сви смо у опасности 263 00:35:13,630 --> 00:35:16,568 нема епидемије епидемије је само 264 00:35:16,569 --> 00:35:19,989 покривају власти које су се користиле за оправдање 265 00:35:19,990 --> 00:35:23,079 узимајући свакога са поклоном специјалним поклоном 266 00:35:23,080 --> 00:35:25,850 је веома моћан и власти 267 00:35:25,851 --> 00:35:27,150 не воле 268 00:35:36,770 --> 00:35:39,179 али шта они раде с људима они 269 00:35:39,180 --> 00:35:42,449 одведи их, држимо их негдје ми 270 00:35:42,450 --> 00:35:44,869 не знам 271 00:35:45,320 --> 00:35:50,779 ах, колико пута ти морам рећи 272 00:35:50,780 --> 00:35:53,659 не дирајте ништа и не пијте 273 00:35:53,660 --> 00:35:56,749 било шта у мојој радњи памтим време 274 00:35:56,750 --> 00:35:59,839 наравно 275 00:35:59,840 --> 00:36:05,680 не сећате се ничега да останете овде 276 00:36:11,380 --> 00:36:15,499 Норман, где си био 277 00:36:15,500 --> 00:36:17,980 поправио то 278 00:36:44,820 --> 00:36:50,659 ког врага си рекао да си то поправио 279 00:36:50,660 --> 00:36:57,290 Престани да причам, и среди то одмах 280 00:38:17,270 --> 00:38:24,479 момци госх, тако сам вам захвална ако јесте 281 00:38:24,480 --> 00:38:29,819 није за тебе моје стрелице 282 00:38:29,820 --> 00:38:34,439 бити град духова, хвала из 283 00:38:34,440 --> 00:38:38,069 дно срца хвала хвала ти 284 00:38:38,070 --> 00:38:40,430 момци 285 00:38:44,250 --> 00:38:47,560 идемо одавде пре нашег 286 00:38:47,561 --> 00:38:49,220 униформе почињу да смрде 287 00:38:55,580 --> 00:38:58,759 али Марцус има нову девојку коју треба 288 00:38:58,760 --> 00:39:02,480 помагач у продавници Барнеи Барнеи 289 00:39:02,481 --> 00:39:05,690 Барнеи, ова девојка је изванредна 290 00:39:05,691 --> 00:39:08,645 поклон снага уништила је пола улице и 291 00:39:08,646 --> 00:39:11,480 покупила је центиметар који мораш да научиш 292 00:39:11,481 --> 00:39:14,180 Ја сам кауција ох, не дај да чувамо понос 293 00:39:14,181 --> 00:39:16,620 девојчице нападамо дан касније 294 00:39:16,621 --> 00:39:18,945 сутра морамо да се припремимо сви 295 00:39:18,946 --> 00:39:21,050 само ви можете помоћи региону пуном 296 00:39:21,051 --> 00:39:22,250 потенцијал 297 00:39:22,251 --> 00:39:24,965 Преклињем вас само за један тренинг 298 00:39:24,966 --> 00:39:28,205 сесија само изгледа добро 299 00:39:28,206 --> 00:39:32,295 једну сесију ако не успе никад не питајте 300 00:39:32,296 --> 00:39:34,660 опет је одведем у базу 301 00:39:36,289 --> 00:39:43,078 пратите ме, догодио се напад инспектора 302 00:39:43,079 --> 00:39:47,370 одједном смо успели да изађемо 303 00:39:47,371 --> 00:39:50,325 али Веслеи Реед и Део су нас ухватили 304 00:39:50,326 --> 00:39:53,670 сигурне куће непрестано добијају проваљену 305 00:39:53,671 --> 00:39:56,790 после другог који се наставља као овај наш 306 00:39:56,791 --> 00:39:58,470 цела мрежа ће ускоро бити поткопавана 307 00:39:56,790 --> 00:39:59,940 мораш пожурити или иначе револуцију 308 00:39:59,941 --> 00:40:02,490 неће успети пре него што то и започне 309 00:40:02,491 --> 00:40:04,020 устанак је грешка времена 310 00:40:04,021 --> 00:40:06,735 не може бити горе, боље да лежимо ниско и 311 00:40:06,736 --> 00:40:09,449 цекај да је истина то знаци да сваки 312 00:40:09,450 --> 00:40:12,719 од нас рачуна да имамо довољно делова за изградњу 313 00:40:12,720 --> 00:40:15,209 моторе које ћемо моћи да наоружамо 314 00:40:15,210 --> 00:40:18,119 ни један борац нећемо победити 315 00:40:18,120 --> 00:40:20,625 нема довољно људи да то кауцију 316 00:40:20,626 --> 00:40:22,945 тачно зашто морамо да штрајкујемо што пре 317 00:40:22,946 --> 00:40:24,230 могуће 318 00:40:26,990 --> 00:40:29,639 устанак ће почети сутрадан 319 00:40:29,640 --> 00:40:32,809 сутра реци свима да се припреме 320 00:40:32,810 --> 00:40:34,439 то ће бити све 321 00:40:34,440 --> 00:40:37,259 Морам да обучим новог регрут 322 00:40:37,260 --> 00:40:40,630 никада обучени нови регрути које Бале прате 323 00:40:40,631 --> 00:40:41,720 ја 324 00:40:44,720 --> 00:40:48,389 Зашто ово радиш мој отац 325 00:40:48,390 --> 00:40:54,350 узети да га желим наћи 326 00:40:55,010 --> 00:40:57,839 а да бих то учинио, морам да научим да користим своје 327 00:40:57,840 --> 00:40:59,479 снага 328 00:40:59,480 --> 00:41:01,789 Учим вас да ће то бити за нас 329 00:41:01,790 --> 00:41:04,969 намерно град, али мој отац ја 330 00:41:04,970 --> 00:41:08,300 не брини за свог оца 331 00:41:08,301 --> 00:41:11,570 имаш десет секунди изабери своје оружје 332 00:41:11,571 --> 00:41:13,515 шта 11 333 00:41:13,516 --> 00:41:15,460 Рекао сам да изабереш своје 334 00:41:18,770 --> 00:41:21,280 концентрат 335 00:41:22,980 --> 00:41:26,609 покажи ми своју моћ 336 00:41:33,300 --> 00:41:37,490 пет секунди здраво 337 00:41:39,190 --> 00:41:42,190 три 338 00:41:43,980 --> 00:41:46,400 зашто 339 00:41:54,160 --> 00:41:57,199 спреман можете да удахнете Марцуса и његовог 340 00:41:57,200 --> 00:42:02,659 борба са продавницама није за вас 341 00:42:02,660 --> 00:42:07,225 фотографија оца на тој плочи 342 00:42:07,226 --> 00:42:09,760 Јонатханфостер за вас, он је злочинац 343 00:42:10,390 --> 00:42:13,609 Нећу остати овде које ћу наћи 344 00:42:13,610 --> 00:42:17,799 њега ако покушаш да одеш наћи ћу те 345 00:42:17,800 --> 00:42:22,570 и ја ћу вам предати инспекторе 346 00:42:31,480 --> 00:42:36,679 ухватио је звучни грах ако не желите 347 00:42:36,680 --> 00:42:42,010 верујте ми да тражите себе 348 00:42:46,330 --> 00:42:54,109 Вау, он је управо затрептао Бони, то сам ја 349 00:42:54,110 --> 00:42:57,379 зар не и опет у многим много многих 350 00:42:57,380 --> 00:43:03,070 много година можете да јој кажете и здраво 351 00:43:12,289 --> 00:43:16,558 Ја сам Спенцер, учим нове регруте и 352 00:43:16,559 --> 00:43:19,788 Научићу те да ми не можеш помоћи 353 00:43:19,789 --> 00:43:23,129 никад ме нећеш прихватити овде, он хоће и 354 00:43:23,130 --> 00:43:27,705 остали сматрају мог оца злочинцем 355 00:43:27,706 --> 00:43:30,479 Знам да нема везе ко је твој 356 00:43:30,480 --> 00:43:33,975 отац је 357 00:43:33,976 --> 00:43:36,779 сад сте један од нас што сте ускоро могли 358 00:43:36,780 --> 00:43:39,529 повриједите себе због чега 359 00:43:39,530 --> 00:43:42,989 то је мотор и мотор 360 00:43:42,990 --> 00:43:46,259 не, то је мотор који фокусира и усмерава 361 00:43:46,260 --> 00:43:49,409 наша снага добро, облик одређује шта 362 00:43:49,410 --> 00:43:52,618 они могу било шта да контролишу природу 363 00:43:52,619 --> 00:43:56,429 од елемената које користите копно али 364 00:43:56,430 --> 00:44:00,719 Свиђа ми се што квадратни раде боље 365 00:44:00,720 --> 00:44:07,529 на објектима и мој омиљени је 366 00:44:07,530 --> 00:44:11,279 троугласте које раде на убијању људи 367 00:44:11,280 --> 00:44:15,889 или их убију ради контроле природе 368 00:44:15,890 --> 00:44:20,639 било који од елемената које сте користили 369 00:44:20,640 --> 00:44:23,879 мотор, али свиђају ми се квадратни 370 00:44:23,880 --> 00:44:31,880 имајте петљу, наставимо с лименком мотора 371 00:44:32,960 --> 00:44:38,759 чак делујете као предмет, на пример, ако ви 372 00:44:38,760 --> 00:44:41,869 треба нешто да сакријеш 373 00:44:44,099 --> 00:44:52,099 Вау, морам ићи кући. Хоесс, ко је 374 00:44:53,680 --> 00:45:01,079 овде тренутно 0:04 контролише природу 375 00:45:01,080 --> 00:45:04,479 било који од елемената и можете их користити 376 00:45:04,480 --> 00:45:08,160 укупни мотор 377 00:45:13,410 --> 00:45:17,445 где идеш, идем кући, то је 378 00:45:17,446 --> 00:45:20,880 Важно сам ти забранио да одеш или шта већ 379 00:45:20,881 --> 00:45:24,299 хоћеш ли ме поново упуцати, јеси ли 380 00:45:24,300 --> 00:45:25,904 увек тако са девојкама које си ти 381 00:45:25,905 --> 00:45:28,710 не знам како сам са девојкама 382 00:45:28,711 --> 00:45:31,780 значи да си са мном такав 383 00:45:31,781 --> 00:45:35,230 одговорна за вас не знам 384 00:45:35,231 --> 00:45:38,410 да, ви то једноставно не разумете 385 00:45:38,411 --> 00:45:40,009 ипак ме само пусти 386 00:45:40,010 --> 00:45:43,900 остави јој кауцију инспектори долазе 387 00:45:51,640 --> 00:45:55,879 умукни шта, доврага, како ти је стало 388 00:45:55,880 --> 00:45:57,349 о овоме толико 389 00:45:57,350 --> 00:46:00,455 пусти је тамо где воли 390 00:46:00,456 --> 00:46:03,590 заробљена, она нам није могла дати нас тамо 391 00:46:03,591 --> 00:46:06,305 било је нешто друго што видим како 392 00:46:06,306 --> 00:46:09,019 гледате је где је зараза 393 00:46:09,020 --> 00:46:11,959 отпремите сутра из којег дела града 394 00:46:11,960 --> 00:46:14,870 запад пази да се не врати 395 00:46:14,871 --> 00:46:18,530 довољно Стелла да је Фостерова кћерка 396 00:46:18,531 --> 00:46:19,910 тачно знате шта значи 397 00:46:19,911 --> 00:46:22,970 то увек нисам твоја одлука 398 00:46:22,971 --> 00:46:26,120 подржао си кауцију што није у реду с тобом 399 00:46:26,121 --> 00:46:27,880 ми смо на истој страни у коју боље верујете 400 00:46:27,881 --> 00:46:31,070 некога кога познајете више од неколико минута 401 00:46:31,071 --> 00:46:33,470 зашто сам одједном непријатељ којем припадамо 402 00:46:33,471 --> 00:46:36,930 заједно зар не, ја то не осећам 403 00:46:36,931 --> 00:46:40,390 да смо већ заједно, могу ли већ ићи 404 00:47:35,440 --> 00:47:43,249 Абби мама, била сам тако забринута мама, знам 405 00:47:43,250 --> 00:47:47,349 све је епидемија превара и 406 00:47:47,350 --> 00:47:49,729 инспектори одузимају 407 00:47:49,730 --> 00:47:53,419 надарени су имали и тату посебну 408 00:47:53,420 --> 00:47:58,459 поклон, а шта је са тобом ја нисам попут тебе 409 00:47:58,460 --> 00:48:01,189 и Јонатхан, али твој отац је то рекао 410 00:48:01,190 --> 00:48:05,640 побринуо би се да ти будеш 411 00:48:05,641 --> 00:48:08,079 осигурај мој амулет 412 00:48:08,080 --> 00:48:12,459 тата ми га је дао за време моје моћи 413 00:48:12,460 --> 00:48:15,499 и спасио ми је живот кад инспектор 414 00:48:15,500 --> 00:48:17,555 упуцао ме 415 00:48:17,556 --> 00:48:22,685 шта када се то догодило и није 416 00:48:22,686 --> 00:48:26,479 брини, добро сам, добро сам како не могу 417 00:48:26,480 --> 00:48:30,709 брини, сада мораш сакрити да јеси 418 00:48:30,710 --> 00:48:35,179 као да ово не схваташ ми нисмо 419 00:48:35,180 --> 00:48:38,839 живећи свој живот не можеш наћи посао 420 00:48:38,840 --> 00:48:42,139 ти једва преживљавам што претпостављам 421 00:48:42,140 --> 00:48:45,589 сакрили су се, онда су оца одвели али за 422 00:48:45,590 --> 00:48:49,149 шта после свега нисмо урадили ништа лоше 423 00:48:49,150 --> 00:48:51,949 преварили су нас да су нас присиљавали 424 00:48:51,950 --> 00:48:55,535 нијеми и сви се претварају да је 425 00:48:55,536 --> 00:48:58,745 онако како би требало да буде читав град 426 00:48:58,746 --> 00:49:01,700 Лажи, а ако се помиримо са лажима, то значи 427 00:49:01,701 --> 00:49:04,850 бити гроб са њима да их пусте 428 00:49:04,851 --> 00:49:09,110 све са нама бесплатно је оно 429 00:49:09,111 --> 00:49:12,510 ко не лаже наћи ћу тату кога познајем 430 00:49:12,511 --> 00:49:13,720 где да потражим 431 00:49:14,090 --> 00:49:19,159 а В малопре сте били моја мала 432 00:49:19,160 --> 00:49:27,160 девојко, сви сте одрасли, треба ми ваша 433 00:49:28,790 --> 00:49:32,299 Савет је да су ови људи врло добри 434 00:49:32,300 --> 00:49:35,269 људи и они ће ускоро нешто учинити 435 00:49:35,270 --> 00:49:37,849 врло су велике и знају шта су 436 00:49:37,850 --> 00:49:42,049 радим, али моја интуиција ми то говори 437 00:49:42,050 --> 00:49:46,260 они праве грешку коју ми не можемо 438 00:49:46,261 --> 00:49:48,610 Докажи да је то само осећај 439 00:49:49,010 --> 00:49:52,139 само те прати срце драга моја 440 00:49:52,140 --> 00:49:56,549 Ја верујем у тебе и ти би то требало да имаш 441 00:49:56,550 --> 00:49:59,390 вера у себе 442 00:50:01,100 --> 00:50:04,210 Само буди опрезан 443 00:50:28,120 --> 00:50:30,979 хеј, осећам се мало од тебе 444 00:50:30,980 --> 00:50:38,980 проверите да ли бих шећер шта си ти 445 00:50:39,230 --> 00:50:41,180 радиш јеси ли луд 446 00:50:41,181 --> 00:50:44,715 можда сте заборавили да сте мој љубимац 447 00:50:44,716 --> 00:50:47,470 инспектор скини маску и скини је 448 00:50:47,500 --> 00:50:49,399 ако те ухвате 449 00:50:49,400 --> 00:50:52,910 то је можда да их можемо назвати сви 450 00:50:52,911 --> 00:50:55,505 Овде и вас троје хоћете 451 00:50:55,506 --> 00:50:59,460 плес за мене, биће забавно престати на томе 452 00:50:59,461 --> 00:51:02,140 шта ћеш ти сада шта је то? 453 00:51:03,069 --> 00:51:07,058 тврђава неба и шта тамо има 454 00:51:07,059 --> 00:51:09,919 то је затвор за специјалног после 455 00:51:09,920 --> 00:51:13,460 ухваћени су и донијели своје 456 00:51:13,461 --> 00:51:16,325 да ли сте сигурни шта ако јесу 457 00:51:16,326 --> 00:51:18,845 убијен не можеш увек убити поклон 458 00:51:18,846 --> 00:51:21,890 враћа у град да се у некоме пробуди 459 00:51:21,891 --> 00:51:26,690 због тога су изградили затвор 460 00:51:26,691 --> 00:51:30,730 а мој отац им је помогао да Аббие оде 461 00:51:30,731 --> 00:51:32,990 сад ако те ухвате шта је ово 462 00:51:32,991 --> 00:51:34,940 унутар те ствари постоји водич који то 463 00:51:34,941 --> 00:51:37,640 водиће те до тврђаве сада иди 464 00:51:37,641 --> 00:51:39,560 чекај да ме одведеш у тунел 465 00:51:39,561 --> 00:51:43,730 онај који води до летеће машине 466 00:51:43,731 --> 00:51:45,675 и где мислите да ћете летети 467 00:51:45,676 --> 00:51:48,900 Абби изван граница овог града 468 00:51:48,901 --> 00:51:52,295 постоји непознат и опасан свет 469 00:51:52,296 --> 00:51:55,755 самоубиство је ићи тамо сам, нећу 470 00:51:55,756 --> 00:51:57,100 бити сам 471 00:51:57,230 --> 00:52:00,410 инспектори проверавају тунеле 472 00:52:00,411 --> 00:52:03,525 једини начин да се соба добије током 473 00:52:03,526 --> 00:52:06,930 промена смене у зору или у поноћ 474 00:52:06,931 --> 00:52:09,975 онда се срећемо овде пола сата пре 475 00:52:09,976 --> 00:52:11,200 поноћ 476 00:52:18,900 --> 00:52:23,769 Па не желим да те изгубим, ни ти 477 00:52:23,770 --> 00:52:26,319 Не било ко од вас Стелла 478 00:52:26,320 --> 00:52:29,845 схватимо истину коју многи наши људи имају 479 00:52:29,846 --> 00:52:31,570 Ухваћени смо у њима, само их можемо победити 480 00:52:31,571 --> 00:52:34,600 Дан јавне сигурности када се шире 481 00:52:34,601 --> 00:52:36,160 око града ако не ударимо 482 00:52:36,161 --> 00:52:38,710 сутра је ваша цена завршена 483 00:52:38,711 --> 00:52:40,520 наша једина шанса 484 00:52:40,521 --> 00:52:42,330 крај дискусије 485 00:52:47,040 --> 00:52:50,219 нападнемо у зору наше трупе ће се окупити 486 00:52:50,220 --> 00:52:53,999 овде ће чекати да нема потребе 487 00:52:54,000 --> 00:52:57,360 устанак ово је место где су они 488 00:52:57,361 --> 00:52:59,205 задржати све који су узети из 489 00:52:59,206 --> 00:53:01,740 град можемо доћи тамо на снабдевању 490 00:53:01,741 --> 00:53:05,869 машином и ако их ослободимо они ће 491 00:53:05,870 --> 00:53:10,250 помозите нам да умукне Овде наређујем 492 00:53:10,251 --> 00:53:12,250 можете их пратити или изаћи 493 00:53:12,251 --> 00:53:15,300 али знам излаз из града ако ми 494 00:53:15,301 --> 00:53:16,635 напусти овај град 495 00:53:16,636 --> 00:53:19,275 нећемо имати шансе ко идемо 496 00:53:19,276 --> 00:53:21,390 да се ионако нађу тамо половина 497 00:53:21,391 --> 00:53:23,340 радећи за власти када они 498 00:53:23,341 --> 00:53:25,215 одведени су ко год да су, нећу 499 00:53:25,216 --> 00:53:27,210 повјерити будућност овог града и града 500 00:53:27,211 --> 00:53:30,330 Отпор према њима изгледа чак ни она 501 00:53:30,331 --> 00:53:32,205 ако желимо да пођемо са тобом, морамо да разговарамо 502 00:53:32,206 --> 00:53:34,785 кроз разговор оно што је кроз како смо 503 00:53:34,786 --> 00:53:37,980 оставиће за собом све који живе 504 00:53:37,981 --> 00:53:40,830 град знамо како да останемо живи 505 00:53:40,831 --> 00:53:43,260 у рату и ја сам већ вољан 506 00:53:43,261 --> 00:53:45,930 жртвовати било који живот, укључујући и свој 507 00:53:45,931 --> 00:53:47,650 ради победе и ако ниси 508 00:53:47,651 --> 00:53:49,220 спреман за то 509 00:53:49,221 --> 00:53:50,790 сада можеш отићи 510 00:53:53,260 --> 00:53:56,940 зашто нам не желиш рећи праву 511 00:53:56,941 --> 00:53:59,775 зато што желите да изађете из града 512 00:53:59,776 --> 00:54:04,235 кога покушаваш спасити Абигаил 513 00:54:04,236 --> 00:54:07,009 Фостер Желим да спасим оца 514 00:54:07,010 --> 00:54:10,249 зар не желиш да спасиш своје родитеље 515 00:54:10,250 --> 00:54:14,275 ово се зато не усуђујеш говорити о мом 516 00:54:14,276 --> 00:54:16,199 родитељи твог оца 517 00:54:16,200 --> 00:54:19,828 радио за инспекторе јонатханфостер 518 00:54:19,829 --> 00:54:23,429 дао им уређај који су некада користили 519 00:54:23,430 --> 00:54:29,020 идентификовати и одвести наше пријатеље 520 00:54:29,240 --> 00:54:33,049 нисте овде да нам помогнете да сте овде 521 00:54:33,050 --> 00:54:37,990 да нас употребљаваш стварно мислиш да ти верујем 522 00:54:38,440 --> 00:54:41,770 изађи 523 00:55:02,020 --> 00:55:04,969 да ли сте сигурни да је улаз у тунеле 524 00:55:04,970 --> 00:55:12,970 је у овој улици жао ми је што нисам имао 525 00:55:15,650 --> 00:55:17,890 избор 526 00:55:37,750 --> 00:55:40,440 заговорник 527 00:55:41,200 --> 00:55:49,200 здраво шта је ово што си пуно промијенио 528 00:55:52,960 --> 00:55:55,739 љепше сада 529 00:55:55,740 --> 00:55:58,348 Не могу рећи исто за тебе Гарретт 530 00:55:58,349 --> 00:56:01,940 тако паметна девојка 531 00:56:03,650 --> 00:56:06,739 смислили сте план да ме превариш 532 00:56:06,740 --> 00:56:09,389 баш као и твој отац 533 00:56:09,390 --> 00:56:15,018 Јонатхан те је добро скривао од нас 534 00:56:15,019 --> 00:56:18,828 овај амулет потискује ваш посебан дар 535 00:56:18,829 --> 00:56:21,775 твој отац није хтео да га немаш 536 00:56:21,776 --> 00:56:23,590 овлашћења 537 00:56:23,591 --> 00:56:27,075 схватио је да би то требало одређени људи 538 00:56:27,076 --> 00:56:30,780 не може бити моћнији од других и он 539 00:56:30,781 --> 00:56:35,280 дизајнирао уређај који може да направи 540 00:56:35,281 --> 00:56:38,189 сви једнаки ви верујете у шта 541 00:56:38,190 --> 00:56:42,075 твој отац је то покушавао постићи 542 00:56:42,076 --> 00:56:44,950 кладим се да сте једнако талентовани као и он 543 00:56:44,951 --> 00:56:46,130 био 544 00:56:47,789 --> 00:56:52,959 придружите нам се заједно да кренемо градом 545 00:56:52,960 --> 00:56:56,679 од једнаких ми смо искрен рад и уобичајени 546 00:56:56,680 --> 00:57:00,490 пристојности су највише, а не неке 547 00:57:00,491 --> 00:57:05,044 случајни дар чаробних моћи слепих и 548 00:57:05,045 --> 00:57:07,798 незаслужено, покушаваш ли ме запослити 549 00:57:07,799 --> 00:57:12,180 али ја нисам ништа слично њему 550 00:57:12,420 --> 00:57:16,979 и никад неће бити заиста ово је ваше 551 00:57:16,980 --> 00:57:20,649 шанса да надокнадите оно што сте учинили 552 00:57:20,650 --> 00:57:26,950 мораш да га убијеш. Ја нисам убица 553 00:57:27,200 --> 00:57:35,200 убиј је или ћу је урадити сама 554 00:57:41,270 --> 00:57:45,889 адвокати доказују да нећете имати милости 555 00:57:45,890 --> 00:57:49,150 на кћер издајника 556 01:00:22,800 --> 01:00:30,800 Боже ох Боже, требало ми је три године 557 01:00:31,650 --> 01:00:37,299 учини да се ова инфузија сада укључи на тебе 558 01:00:37,300 --> 01:00:45,300 учините то више овде 559 01:00:45,960 --> 01:00:51,269 куцните овог типа и гајила сам га 560 01:00:51,270 --> 01:00:57,150 инфузирао је и сада је све нестало 561 01:01:11,260 --> 01:01:14,769 опростиће ми молим те 562 01:01:14,770 --> 01:01:19,299 држи да је моје где си отишао 563 01:01:19,300 --> 01:01:22,345 тај инспектор је ово уместо захвале 564 01:01:22,346 --> 01:01:24,475 хвала ти на чему 565 01:01:24,476 --> 01:01:27,205 нормални ожиљци и један и други убијени због тебе 566 01:01:27,206 --> 01:01:29,995 не би ме слушао то би требало 567 01:01:29,996 --> 01:01:32,970 слушај ме, не бих, јер сам спасао 568 01:01:32,971 --> 01:01:34,475 твој живот 569 01:01:34,476 --> 01:01:37,630 У ствари, захваљујем вам се ако не бисте 570 01:01:37,631 --> 01:01:39,190 отишао тамо, морао бих да ризикујем 571 01:01:39,191 --> 01:01:42,030 све што можеш да ме саслушаш 572 01:01:42,031 --> 01:01:44,570 једном 573 01:01:44,571 --> 01:01:47,109 постоји други начин како сте добили мој 574 01:01:47,110 --> 01:01:49,989 отац је то оставио за мене и унутра 575 01:01:49,990 --> 01:01:52,630 постоји водич који нас може водити до 576 01:01:52,631 --> 01:01:55,210 оне које инспектори узимају 577 01:01:55,211 --> 01:01:59,755 стани, не отварај 578 01:01:59,756 --> 01:02:04,299 зашто их се раније не зову виле 579 01:02:04,300 --> 01:02:07,390 граница је изграђена у којој су живели 580 01:02:07,391 --> 01:02:09,655 град са поклоном одједном, али 581 01:02:09,656 --> 01:02:12,670 инспектори су их присилили на службу, али 582 01:02:12,671 --> 01:02:16,000 зашто не желите да то виде 583 01:02:16,001 --> 01:02:19,150 сви јер су сада виле део 584 01:02:19,151 --> 01:02:23,970 другог света и морамо да спасимо 585 01:02:23,971 --> 01:02:26,619 наше је ово против чега се борим 586 01:02:26,620 --> 01:02:29,920 никад откад је Гарретт убио моје родитеље 587 01:02:29,921 --> 01:02:31,570 Жао ми је, али освета им неће донијети 588 01:02:31,571 --> 01:02:34,355 назад, али још увек можемо да видимо оне који су 589 01:02:34,356 --> 01:02:35,490 жив 590 01:02:35,710 --> 01:02:38,929 схвати то чим пређемо 591 01:02:38,930 --> 01:02:43,140 граница коју желимо да останемо тамо и 592 01:02:43,141 --> 01:02:47,059 нико се неће бринути о овом граду који имамо 593 01:02:47,060 --> 01:02:51,065 ослободити га ако само размишљаш 594 01:02:51,066 --> 01:02:54,665 у вези твог оца да, нисам га видео 595 01:02:54,666 --> 01:02:57,600 10 година и не знам да ли је 596 01:02:57,601 --> 01:02:58,748 још увек жив 597 01:02:58,749 --> 01:03:02,769 и ја следим своју дужност 598 01:03:03,920 --> 01:03:07,189 твоја вера није основа, можда и она 599 01:03:07,190 --> 01:03:10,238 не треба основа, али само бисмо требали 600 01:03:10,239 --> 01:03:14,838 слиједите наша срца, моје срце жели од вас 601 01:03:14,839 --> 01:03:20,298 остати овдје у сигурности Не могу остати овдје не 602 01:03:20,299 --> 01:03:23,499 колико год желим 603 01:03:29,000 --> 01:03:33,070 ти и ја смо на различитим стазама 604 01:03:39,630 --> 01:03:42,889 Немам право да те држим овде 605 01:03:42,890 --> 01:03:45,459 и ја се надам 606 01:03:45,460 --> 01:03:51,229 промијенићеш своје мишљење 607 01:03:58,770 --> 01:04:05,369 нешто трепери попут ватре која је 608 01:04:05,370 --> 01:04:12,199 не како гори ватра већ како гори 609 01:04:12,200 --> 01:04:16,799 добро да бисте запалили пламен који вам треба 610 01:04:16,800 --> 01:04:22,670 троје пријатеља сада су први пријатељи 611 01:04:25,730 --> 01:04:30,029 и неколико је шта ће изгорети осим 612 01:04:30,030 --> 01:04:38,030 други пријатељ је и напајаће ватру 613 01:04:38,570 --> 01:04:44,669 али трећа пријатељица је варница и она 614 01:04:44,670 --> 01:04:48,119 воли да се игра будала баш попут тебе 615 01:04:48,120 --> 01:04:50,009 и без ње 616 01:04:50,010 --> 01:04:54,059 ваздух и гориво не могу да испуше своје 617 01:04:54,060 --> 01:04:58,170 пријатељи, али раде све заједно 618 01:04:58,171 --> 01:05:00,810 баш као и живот, морате наћи две 619 01:05:00,811 --> 01:05:04,005 пријатељи са којима можете савладати било кога 620 01:05:04,006 --> 01:05:07,300 препрека, јер сама је нећете добити 621 01:05:07,301 --> 01:05:08,420 далеко 622 01:07:16,490 --> 01:07:19,318 било је превише инспектора 623 01:07:19,319 --> 01:07:22,400 преко границе 624 01:10:58,250 --> 01:11:00,518 збуњен 625 01:11:00,519 --> 01:11:03,389 зар не 626 01:11:03,620 --> 01:11:07,625 побили бисте нас све, осим мене 627 01:11:07,626 --> 01:11:11,490 пронашли једино разумно решење више 628 01:11:11,491 --> 01:11:13,210 попут спашавања свих назад 629 01:11:21,000 --> 01:11:23,598 толико ме боли 630 01:11:23,599 --> 01:11:26,619 да видим како је човек кога сам волео 631 01:11:26,620 --> 01:11:28,518 опседнут фанатиком 632 01:11:28,519 --> 01:11:32,460 све ове године од којих си био отрован 633 01:11:32,461 --> 01:11:33,789 жеђ за моћи 634 01:11:34,499 --> 01:11:38,348 цртао си цео град у крви 635 01:11:38,349 --> 01:11:42,500 ти си нека врста теир-а било би нешто 636 01:11:42,501 --> 01:11:44,429 инспектори то никада нису могли замислити 637 01:11:44,500 --> 01:11:48,485 али био си ти у целом граду 638 01:11:48,486 --> 01:11:50,280 крви довољно 639 01:11:50,690 --> 01:11:53,680 однеси то 640 01:12:26,090 --> 01:12:27,928 шта радиш 641 01:12:27,929 --> 01:12:31,198 изгубили смо, крај су инспектори 642 01:12:31,199 --> 01:12:34,275 бити овде ускоро да, али шта је са нашим 643 01:12:34,276 --> 01:12:37,620 пријатељи оне који су узети 644 01:12:37,621 --> 01:12:41,590 заробљеника, морамо их извући зашто 645 01:12:41,591 --> 01:12:45,470 ако одустанеш, не мораш да се одрекнеш 646 01:12:45,471 --> 01:12:47,870 још увек имамо шансу да све поправимо 647 01:13:29,380 --> 01:13:33,499 сви сада можемо побјећи и сакрити се, али 648 01:13:33,500 --> 01:13:36,649 то није у реду и можемо победити само ако 649 01:13:36,650 --> 01:13:41,070 ми верујемо у оно против чега се боримо 650 01:13:41,071 --> 01:13:43,069 ово је наша шанса 651 01:13:43,070 --> 01:13:45,709 изаћи ћемо из града и спасити наше 652 01:13:45,710 --> 01:13:49,779 пријатеље наћи ћемо све наше врсте 653 01:13:49,780 --> 01:13:52,459 сви које су инспектори одвели 654 01:13:52,460 --> 01:13:54,289 и овај Барри 655 01:13:54,290 --> 01:13:57,640 показаће нам пут до нас 656 01:14:13,309 --> 01:14:17,209 Немам право да вам кажем шта да радите 657 01:14:17,210 --> 01:14:21,439 сви бисте требали одлучити сами, али 658 01:14:21,440 --> 01:14:24,859 Ја идем и ако се речи надају и 659 01:14:24,860 --> 01:14:28,038 слобода ти значи било шта, онда дођи 660 01:14:28,039 --> 01:14:36,039 са мном 661 01:14:50,040 --> 01:14:53,859 мораш поћи са нама Спенцер, ја сам 662 01:14:53,860 --> 01:14:59,859 стари шта ћу ја ово учинити? 663 01:14:59,860 --> 01:15:05,919 дом и ја волим овај град и одрастао сам 664 01:15:05,920 --> 01:15:11,129 тако волим овај подрум 665 01:15:11,130 --> 01:15:15,119 Не остајем, молим вас, морате доћи 666 01:15:15,120 --> 01:15:19,019 с нама драга моја, буди сигуран да можеш управљати 667 01:15:19,020 --> 01:15:21,920 без мене 668 01:15:30,430 --> 01:15:33,509 Сјетила сам се свог имена након свега 669 01:15:33,510 --> 01:15:37,430 и никад је нисам заборавио 670 01:17:47,459 --> 01:17:51,059 шта је тунел 671 01:17:52,489 --> 01:17:56,850 изгледа да смо унутар летења 672 01:17:56,851 --> 01:17:59,619 Машина, не мислим да ли можете да га натјерате да лети 673 01:17:59,620 --> 01:18:03,109 какве чудне жене зашто нису 674 01:18:03,110 --> 01:18:09,130 носећи маске схватите како ово летети 675 01:18:55,900 --> 01:18:58,900 погледај 676 01:20:06,679 --> 01:20:10,500 кад сам био мали, отац ми је говорио 677 01:20:10,501 --> 01:20:14,880 прича о странцима који 678 01:20:14,881 --> 01:20:17,869 Преко границе се плашим шта ако 679 01:20:17,870 --> 01:20:21,600 није било у реду и летимо у замку 680 01:20:21,601 --> 01:20:24,045 шта ако си у праву и када стигнемо 681 01:20:24,046 --> 01:20:26,790 тамо ћемо наћи само издајнике 682 01:20:26,791 --> 01:20:29,165 ради за одељење безбедности и 683 01:20:29,166 --> 01:20:32,210 шта ако мој отац ради за то 684 01:20:32,211 --> 01:20:35,930 ни за инспекторе није важно шта ми 685 01:20:35,931 --> 01:20:39,220 пронађите оно што је једино важно да имамо 686 01:20:39,221 --> 01:20:41,160 нова нада и то нас води напријед 687 01:20:41,161 --> 01:20:44,055 сви сте овде само зато што имате 688 01:20:44,056 --> 01:20:46,750 вера у оно што ти је срце говорило 689 01:20:46,751 --> 01:20:48,490 дај ми свој одговор 690 01:20:55,110 --> 01:20:58,110 концентрат 691 01:21:00,159 --> 01:21:03,449 верујте својој моћи 692 01:21:06,080 --> 01:21:09,320 Тхе Евинг 693 01:21:13,719 --> 01:21:21,719 мора да има вере у себе 694 01:21:46,619 --> 01:21:52,328 мотор је престао да радимо ми немамо 695 01:21:52,329 --> 01:21:55,820 избор морамо отићи тамо и видети 696 01:21:55,821 --> 01:21:57,119 шта се догађа 697 01:23:13,800 --> 01:23:17,090 ко си сад па ти 698 01:23:30,790 --> 01:23:33,249 у реду, сви раширите претрагу 699 01:23:33,250 --> 01:23:36,090 зграда за Јохнсона 700 01:23:52,290 --> 01:23:57,570 не дирајте га да је једва жив 701 01:23:58,860 --> 01:24:01,839 изгледа да је била његова животна снага 702 01:24:01,840 --> 01:24:04,540 исисали смо га и претражили смо целу 703 01:24:04,541 --> 01:24:06,680 место 704 01:24:06,681 --> 01:24:08,550 Јонатхан Фостер није овдје 705 01:24:12,060 --> 01:24:16,080 мој отац није овде 706 01:24:24,750 --> 01:24:28,109 био си у праву мој отац је створио 707 01:24:28,110 --> 01:24:31,615 уређај који одузима овлашћења 708 01:24:31,616 --> 01:24:34,390 оне који их имају кад сам био мали 709 01:24:34,391 --> 01:24:37,305 дао јој амулет који ме је потиснуо 710 01:24:37,306 --> 01:24:40,180 способности, али овај уређај је много више 711 01:24:40,181 --> 01:24:41,420 моћна 712 01:24:48,070 --> 01:24:52,059 Па, није тако једноставно 713 01:24:52,060 --> 01:24:55,535 изгледа да су нам потребне све наше овласти 714 01:24:55,536 --> 01:24:58,365 уништи га добро изгубили смо их 715 01:24:58,366 --> 01:24:59,860 да погледамо около идемо 716 01:26:26,920 --> 01:26:34,699 тата тата Тражио сам те због тога 717 01:26:34,700 --> 01:26:38,359 дуго сам добро прошла кроз ово 718 01:26:38,360 --> 01:26:46,360 буди миран сада сам овдје гдје смо 719 01:26:50,440 --> 01:26:53,659 то је као моја сећања на која си ти 720 01:26:53,660 --> 01:26:57,139 исправни навигатор, погледао сам 721 01:26:57,140 --> 01:27:05,140 пази, а ја сам завршио овде мотор шта 722 01:27:09,739 --> 01:27:13,129 јеси ли поступио према мени али шта је он учинио 723 01:27:13,130 --> 01:27:15,729 за шта 724 01:27:15,730 --> 01:27:19,159 сећате се да вас могу само указати на 725 01:27:19,160 --> 01:27:25,699 у правом смеру, само сам те желео 726 01:27:25,700 --> 01:27:32,539 врати се, то је само снимак ох ти 727 01:27:32,540 --> 01:27:38,259 ставите реченице у наговештаје мојих сећања 728 01:27:38,260 --> 01:27:41,709 било шта се може догодити 729 01:27:41,710 --> 01:27:44,988 чак и ствари које не могу све што требате 730 01:27:44,989 --> 01:27:49,759 Доиста је вјеровати да сада држи главу горе 731 01:27:49,760 --> 01:27:55,600 хиах хиах Купид здраво 732 01:27:59,239 --> 01:28:01,928 држи главу горе 733 01:28:01,929 --> 01:28:05,820 то ми је одувек говорио 734 01:28:08,250 --> 01:28:12,399 гледај госпођица Сара је ишла тамо 735 01:28:12,400 --> 01:28:15,330 мора постојати нешто 736 01:28:33,200 --> 01:28:41,200 син буди сјајан на том зиду 737 01:29:04,030 --> 01:29:09,339 да ли си ми оставио наговештај Абигаил моје радости 738 01:29:09,340 --> 01:29:10,939 овде си 739 01:29:10,940 --> 01:29:15,079 Нашао сам плочу како могу да искључим 740 01:29:15,080 --> 01:29:18,155 уређај који одузима струју 741 01:29:18,156 --> 01:29:22,005 специјалне на које могу само да вас укажем 742 01:29:22,006 --> 01:29:24,310 у правом смеру памти шта сам рекао 743 01:29:26,980 --> 01:29:32,349 рекао је нешто о три пријатеља 744 01:29:32,350 --> 01:29:34,249 требају ми три ствари 745 01:29:34,250 --> 01:29:42,250 Вхоа вхоа стоп те нацртао 746 01:29:52,260 --> 01:29:55,599 њихови мотори свих мотора 747 01:29:55,600 --> 01:29:59,139 врсте Браво право на нос 748 01:29:59,140 --> 01:30:02,129 сви то раде заједно 749 01:30:02,130 --> 01:30:05,079 значи да морамо некако да донесемо 750 01:30:05,080 --> 01:30:08,840 њих заједно ах, задржао сам то сунчевим зракама 751 01:30:08,841 --> 01:30:10,080 Ја 752 01:30:15,239 --> 01:30:17,999 Морамо да комбинујемо греде са три 753 01:30:18,000 --> 01:30:21,419 врсте мотора стављају моторе 754 01:30:21,420 --> 01:30:25,130 заједно тако да усмеравају према плућима 755 01:30:25,219 --> 01:30:28,139 ако фокусирате њихове зраке у једну цјелину 756 01:30:28,140 --> 01:30:29,489 сноп 757 01:30:29,490 --> 01:30:32,810 који ће уништити уређај 758 01:30:34,239 --> 01:30:36,849 овде ће бити Норман инспектори 759 01:30:36,850 --> 01:30:39,025 ускоро 760 01:30:39,026 --> 01:30:41,905 ако мој отац није знао да ћу доћи овде 761 01:30:41,906 --> 01:30:45,010 оставио је неке трагове за мене да покажем како 762 01:30:45,011 --> 01:30:47,680 неутралисати уређај и донети наш 763 01:30:47,681 --> 01:30:50,349 напајање, иако нам треба времена 764 01:30:50,350 --> 01:30:53,259 купићемо мало времена за помоћ Нормана 765 01:30:53,260 --> 01:30:55,410 Абби 766 01:33:24,150 --> 01:33:32,150 тата шта покушаваш да ми кажеш тати ја 767 01:33:35,250 --> 01:33:38,948 урадио све што сте рекли осим мотора 768 01:33:38,949 --> 01:33:44,249 не ради нашао сам огледало било које моторе 769 01:33:44,250 --> 01:33:47,098 али без снаге ништа неће радити 770 01:33:47,099 --> 01:33:49,829 где си 771 01:33:49,830 --> 01:33:57,830 ућутите их опет мислим да сам овде са вама 772 01:34:23,730 --> 01:34:26,469 јеси ли урадио 773 01:34:26,470 --> 01:34:29,659 и зашто бих то урадио 774 01:34:29,660 --> 01:34:32,645 како бисте могли да читате свет не само 775 01:34:32,646 --> 01:34:36,530 оних специјалних, али њиховог поклона као 776 01:34:36,531 --> 01:34:40,310 па да можете да имате то оружје 777 01:34:40,311 --> 01:34:44,089 могао би уништити сам поклон јер га 778 01:34:44,090 --> 01:34:47,770 био је мој захтев 779 01:34:48,700 --> 01:34:55,039 твоја је наредба буди искрен Гарретт шта 780 01:34:55,040 --> 01:34:57,619 погрешан Јонатхан, после смо колеге 781 01:34:57,620 --> 01:35:05,620 сву једнакост коју смо постигли 782 01:35:06,020 --> 01:35:12,169 Изабел само моћ може да се промени а ја је имам 783 01:35:12,170 --> 01:35:15,949 та моћ, моћ сам ја то не 784 01:35:15,950 --> 01:35:20,029 припадам било коме, једног дана ћу постати 785 01:35:20,030 --> 01:35:23,299 део ове моћи ће се вратити и 786 01:35:23,300 --> 01:35:27,229 пробудити се у свима ово ће бити град 787 01:35:27,230 --> 01:35:32,980 од једнаких јаких а не слабих 788 01:35:33,770 --> 01:35:37,039 само уради оно што сам тражио од тебе и немој 789 01:35:37,040 --> 01:35:41,089 заборави на своју ћерку 790 01:35:41,090 --> 01:35:43,210 њеној 791 01:35:44,619 --> 01:35:47,250 да 792 01:35:47,980 --> 01:35:53,738 да, у праву си, имам кћер и ја 793 01:35:53,739 --> 01:35:58,809 мисли на њу све и зато 794 01:35:58,810 --> 01:36:01,350 Ја кажем 795 01:36:02,010 --> 01:36:05,778 не ово 796 01:36:05,779 --> 01:36:08,469 време 797 01:36:34,900 --> 01:36:38,398 и мораћете се ускоро вратити 798 01:36:38,399 --> 01:36:44,970 јер једини начин 799 01:36:55,349 --> 01:36:58,319 само у мојим сећањима уништавам 800 01:36:58,320 --> 01:37:02,890 уређај 801 01:37:04,480 --> 01:37:12,480 тако много 802 01:38:01,160 --> 01:38:06,929 Вратите се себи. Схватио сам то знам 803 01:38:06,930 --> 01:38:14,930 уради то 804 01:38:33,789 --> 01:38:38,618 као дете имао сам посебне моћи и своје 805 01:38:38,619 --> 01:38:41,725 тата ме је научио да их позивам изнутра 806 01:38:41,726 --> 01:38:45,510 ја 807 01:41:00,100 --> 01:41:08,100 не смијемо говорити о томе да је све 808 01:41:09,500 --> 01:41:11,749 изменио оглас Абигаил 809 01:41:11,750 --> 01:41:19,750 Знао сам да ћеш се увек пробити кроз мене 810 01:41:25,100 --> 01:41:29,740 бити са тобом унутра 811 01:41:31,680 --> 01:41:34,839 овде почиње нова историја нашег града 812 01:41:34,840 --> 01:41:37,489 данас 813 01:41:37,490 --> 01:41:41,300 време је да одете кући 814 01:42:01,810 --> 01:42:05,809 Норман, идемо кући и следећи 815 01:42:05,810 --> 01:42:10,150 заустављање је и његово ограде 76380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.