All language subtitles for A.Few.Best.Men.2011.720p.BluRay.x264.YIFY-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,125 Kako ti se ovdje svi�a? Pravi raj! 2 00:00:18,230 --> 00:00:20,314 Ne �elim se vracati doma! 3 00:00:20,419 --> 00:00:23,023 Hej, Davide! Biti ce nevjerojatno! 4 00:00:23,128 --> 00:00:26,253 Jesi li spreman za svoje iznena�enje? -Da. 5 00:00:26,358 --> 00:00:28,338 Iznena�enje! 6 00:00:28,547 --> 00:00:30,422 Svi�a ti se? -Super je. 7 00:00:30,527 --> 00:00:32,402 Volim te! -�to? 8 00:00:32,507 --> 00:00:34,381 Volim te! 9 00:00:34,591 --> 00:00:36,675 I ja tebe volim. 10 00:00:36,780 --> 00:00:40,009 Posljednjih 10 dana na otoku s tobom bili su najbolji! 11 00:00:40,114 --> 00:00:42,926 Ne sjecam se kad sam bila toliko sretna. 12 00:00:43,031 --> 00:00:46,052 Za�to takvim stvarima do�e kraj? 13 00:00:46,157 --> 00:00:49,283 Tko ka�e da to mora biti kraj? Mia... Ne poznajem te... 14 00:00:49,492 --> 00:00:53,658 ...ali �elim provesti ostatak �ivota upoznavajuci te. 15 00:00:54,701 --> 00:00:57,409 Govori� li ono �to mislim? 16 00:00:57,514 --> 00:00:58,556 Da! 17 00:01:00,641 --> 00:01:03,037 Samo dok ne upozna� moju obitelj... 18 00:01:03,142 --> 00:01:06,163 Samo dok ti ne upozna� moju... 19 00:01:31,476 --> 00:01:33,038 Oprostite. 20 00:02:22,309 --> 00:02:23,767 Sranje! 21 00:03:09,392 --> 00:03:11,996 Iznena�enje! 22 00:03:23,143 --> 00:03:26,788 Stvarno mislim da je ovo najsramotnija stvar koja se nekome dogodila. Ikad! 23 00:03:26,894 --> 00:03:30,539 Oprosti, nismo znali da ce� gol u�etati kroz vrata. 24 00:03:31,061 --> 00:03:33,874 Da... bilo je u�asno. 25 00:03:34,083 --> 00:03:35,959 Do�i ovdje! 26 00:03:36,168 --> 00:03:38,042 Proljeva� mi pice! 27 00:03:38,148 --> 00:03:40,856 Oprosti, nedostajao si mi. Ti debeli hipiju... 28 00:03:40,961 --> 00:03:44,398 Posljednjih 6 mjeseci sam zaglavio sa Lukeom i Grahamom, a zna� kako je to... 29 00:03:44,504 --> 00:03:46,587 Svi�a ti se Graham? -Ovo ima sir na sebi. 30 00:03:46,693 --> 00:03:50,025 Skini ga. Jesi li lud? Ako ima malo sira, slabo mi je. 31 00:03:50,130 --> 00:03:51,172 Slabo... 32 00:03:51,277 --> 00:03:53,257 Da! Slabo! 33 00:03:53,362 --> 00:03:56,383 Sve je po starom. Gdje je Luke? 34 00:03:56,488 --> 00:03:58,362 Sti�e kasnije. 35 00:03:58,468 --> 00:04:01,592 Place negdje po stoti put ovaj tjedan. 36 00:04:01,698 --> 00:04:03,677 Stvarno? -Da, u�as �ivi. 37 00:04:03,783 --> 00:04:05,971 Hoda s tipom po imenu Chip. 38 00:04:06,076 --> 00:04:09,200 Zamisli da te djevojka ostavi zbog lika po imenu Chip? 39 00:04:09,409 --> 00:04:12,326 Da ne spominjem da nema pimpek! 40 00:04:12,431 --> 00:04:16,182 Kak misli� da nema pimpek? -Navodno je otpao u nesreci na veslanju. 41 00:04:16,287 --> 00:04:18,891 Nego, kakav je bio put? Sve nam reci! 42 00:04:19,100 --> 00:04:22,225 Bilo je nevjerojatno. -Jesi li se seksao sa nekim? 43 00:04:22,330 --> 00:04:24,413 Bolje od toga. 44 00:04:24,623 --> 00:04:27,540 �to je bolje od toga? -Pricat cu vam kasnije. 45 00:04:27,645 --> 00:04:29,832 U troje? -Zabava i dalje traje... 46 00:04:29,937 --> 00:04:31,812 Reci nam! -Ne! 47 00:04:31,917 --> 00:04:34,208 Davide nemoj nas dr�ati du neznanju! 48 00:04:34,314 --> 00:04:35,877 �enim se. 49 00:04:36,086 --> 00:04:41,190 Djede previ�e si popio, napio si stari travnjak! 50 00:04:41,503 --> 00:04:44,108 Kako se to dogodilo? 51 00:04:44,212 --> 00:04:47,025 A �to misli�? Zaljubio sam se. 52 00:04:47,131 --> 00:04:49,527 Zove se Mia. Australka... 53 00:04:49,735 --> 00:04:52,860 Upoznali smo se na pla�i malog otoka na Pacifiku. 54 00:04:52,861 --> 00:04:57,028 Ona je nevjerojatna, prelijepa, pametna... 55 00:04:58,488 --> 00:05:01,404 Znate, mogli biste mi barem cestitati. 56 00:05:01,509 --> 00:05:04,634 cestitamo? Osjecam se kao da sam odjednom ostario 10 godina. 57 00:05:04,739 --> 00:05:08,906 Avanture sa odmora se zavr�avaju na crodromu, ne pred oltarom... 58 00:05:09,011 --> 00:05:13,178 Ne slu�aj ga Dave, podr�avamo te. Samo nam reci gdje ce biti zabava? 59 00:05:13,283 --> 00:05:16,304 Kod kuce njenih roditelja u Australiji. 60 00:05:16,409 --> 00:05:18,284 Je l' se zeza�? 61 00:05:18,389 --> 00:05:22,243 Ne mogu u Australiju, to je u tri picke materine! Zna� da mi je muka od ljeta. 62 00:05:22,348 --> 00:05:24,952 Nadao sam se da cete malo vi�e me podr�ati. 63 00:05:25,057 --> 00:05:27,661 Ako ne do�ete, zavr�it cu sa gomilom �ugavih Australaca. 64 00:05:27,766 --> 00:05:30,892 Imam samo vas. -Za 20 godina koliko smo prijatelji. 65 00:05:30,893 --> 00:05:32,977 kada smo te ostavili na cjedilu? 66 00:05:33,082 --> 00:05:37,248 A kada ste onom prilikom rekli Rachel Brukman da imam sifilis? -Osim toga... 67 00:05:37,249 --> 00:05:41,416 Kada si sam vozio biciklu po ulici Dorset, kao odbaceno dijete sa gubom... 68 00:05:41,521 --> 00:05:43,813 ...mi smo te primili u dru�tvo. 69 00:05:43,919 --> 00:05:48,084 Iako si bio malo siroce, i svi misli da si peder. -Tko je rekao da sam peder? 70 00:05:48,190 --> 00:05:51,731 Ma jesi... sav si bio osjetljiv, dobar prema ljudima i ostala sranja... 71 00:05:51,836 --> 00:05:54,441 Jo� si dijelio krevet do punoljetnosti... 72 00:05:56,421 --> 00:06:00,691 Daj ne seri... seli� se u Australiju... -Nije jo� rije�eno, samo... 73 00:06:00,900 --> 00:06:04,026 Vidjet cemo kako ce se stvari odvijati. 74 00:06:04,131 --> 00:06:05,382 Bok, Luke! 75 00:06:05,487 --> 00:06:06,944 Bok, Davide. 76 00:06:07,050 --> 00:06:08,612 Kako si? -Fino. 77 00:06:08,717 --> 00:06:13,405 Osjecam se kao da sam posljednjih 5 godina �ivota protratio na mucenje i bol, 78 00:06:13,510 --> 00:06:15,594 ali osim toga, fino sam. 79 00:06:15,699 --> 00:06:19,344 David se �eni i seli se u Australiju. 80 00:06:25,595 --> 00:06:26,637 Taksi! 81 00:06:35,284 --> 00:06:37,264 Zna� �to me muci, stari? 82 00:06:37,369 --> 00:06:40,286 Prokockat ce� cijeli �ivot na �enu koju ne poznaje�. 83 00:06:40,391 --> 00:06:43,724 Nije ona rulet, vec �ena mog �ivota. -�to ako ispadne da prdi iz picke? 84 00:06:43,828 --> 00:06:46,850 Tako si ti odbacio jedinu ozbiljnu vezu... 85 00:06:46,955 --> 00:06:50,601 Truba me�u nogama, smrad na sve strane, u�asno... 86 00:06:50,706 --> 00:06:54,352 Kada kao mlad izgubi� roditelje, Tome, onda igra� sa kartama koje ti se podjele. 87 00:06:54,457 --> 00:06:57,582 Dolazi� iz Blackpoola, u�asan si kockar. -A �to jo� mogu izgubiti? 88 00:07:01,542 --> 00:07:05,188 Ne bih te mogao izgubiti u koferu na terminalu pet. 89 00:07:05,293 --> 00:07:09,356 Sama pazim na tebe, to je sve. Ne znam tu djevojku, a ne zna� je ni ti. 90 00:07:09,461 --> 00:07:11,752 Zar ne vjeruje� u ljubav na prvi pogled? 91 00:07:11,858 --> 00:07:14,878 Ne vjerujem da ce� se o�eniti. To je za odrasle. 92 00:07:15,088 --> 00:07:18,525 Kada te pogledam, zami�ljam osmogodi�nju �enu u tajcama. 93 00:07:18,630 --> 00:07:20,610 To je malo cudno. 94 00:07:20,715 --> 00:07:21,653 Bok. 95 00:07:21,861 --> 00:07:24,778 Luke, kako si? -U�asno. 96 00:07:24,987 --> 00:07:28,737 Sara i Chip slu�beno �ive zajedno. -�ao mi je prijatelju. 97 00:07:28,842 --> 00:07:31,968 Mo�da ce ti ovo putovanje goditi i olak�ati muke. 98 00:07:32,073 --> 00:07:35,198 Mo�da ce se avion sru�iti. 99 00:07:36,136 --> 00:07:37,178 Oprostite. 100 00:07:38,220 --> 00:07:41,867 Oprostite �to kasnim. Nabavio sam nove poslovne karte. 101 00:07:43,432 --> 00:07:48,118 Hitler koji prodaje podno grijanje Australijancima... Ovo ce biti sjajno. 102 00:07:48,536 --> 00:07:51,140 Ghrame, �to ti je to na licu? -�to? 103 00:07:51,245 --> 00:07:53,329 To... ta cudovi�nost... 104 00:07:53,851 --> 00:07:56,559 Misli� na brkove? -Da, brkovi! 105 00:07:56,664 --> 00:08:00,309 Treba upoznati buducu obitelj, a ti slici� na... na... 106 00:08:00,414 --> 00:08:03,540 Genocidnog fa�istickog diktatora. -O cemu pricate? 107 00:08:03,645 --> 00:08:06,249 Brkovi su u modi. -Hitlerovi nisu! 108 00:08:06,354 --> 00:08:10,729 Tako mi rastu dlake na licu, u redu? �to ja tu mogu ako slice na Hitlerove? 109 00:08:10,834 --> 00:08:14,168 Za�to ste toliko negativni? Za�to ne mogu biti Chaplinovi brkovi? 110 00:08:14,273 --> 00:08:17,294 Sjedni dolje, stoji� na prolazu. -Oprostite. 111 00:08:18,858 --> 00:08:21,981 Jebeni Hitler! Svima je upropastio brkove... 112 00:08:23,979 --> 00:08:27,731 Momci, idemo u Australiju. -Sa 14 zaustavljanja. 113 00:08:27,811 --> 00:08:31,470 Stjuardeso, natocite mi �ampanjac, molim lijepo? 114 00:08:34,755 --> 00:08:39,030 Zdravica za mog prijatelja Davida Lockinga! Za Davida Lockinga! 115 00:08:48,765 --> 00:08:52,018 13.122 kilometara. 116 00:08:56,204 --> 00:08:58,730 Gratis pice. 117 00:08:59,480 --> 00:09:03,242 Mislio sam da putu nema kraja. Kao da sam sjedio na d�ez koncertu. 118 00:09:03,322 --> 00:09:07,129 Ja sam prespavao put. Zato �to nisi sjedio pokraj bucnog sata. 119 00:09:07,209 --> 00:09:10,378 Nevjerujem da ce on odr�ati govor. Ja bih to puno bolje napravio. 120 00:09:10,458 --> 00:09:12,466 Tek tolko da se malo razvedri. 121 00:09:12,546 --> 00:09:14,770 Bio bih tako prokleto smije�an. 122 00:09:14,851 --> 00:09:17,156 David Lockin. -Da. 123 00:09:17,237 --> 00:09:19,307 Ovuda molim. 124 00:09:20,723 --> 00:09:22,555 Uzmi torbu. -Za�to? 125 00:09:22,635 --> 00:09:25,812 Tu mi je ne�to za momacku vecer. Necu da me pretresu, uzmi! 126 00:09:25,892 --> 00:09:28,803 Ne. -Znojim se! Skroz sam sumnjiv! 127 00:09:28,882 --> 00:09:32,787 Ti si samouvjeren, nece te pretra�iti. -Istina, ali je i dalje ne uzimam. 128 00:09:32,870 --> 00:09:36,127 Jesmo li ne�to zgrije�ili. -Niste, gospodine Locking. 129 00:09:36,207 --> 00:09:39,685 Radim za va�eg �ogora i vi odmah idete u VIP sobu. 130 00:09:39,765 --> 00:09:41,849 Dobrodo�li u Australiju. 131 00:09:41,887 --> 00:09:46,562 VIP, kvragu. Sada barem zna� da nema pretresa. 132 00:09:46,821 --> 00:09:51,069 Dobrodo�li na VIP pretres. Dodajte Va�u torbu policajcu. 133 00:09:55,412 --> 00:09:58,212 Ghramm Vincent? -Da. 134 00:10:04,713 --> 00:10:08,079 Da vam spakiramo ovo u vrecicu bez carine, gospodine? 135 00:10:09,243 --> 00:10:12,129 Ono je bilo sramotno. -�to ce ti maska od lateksa? 136 00:10:12,210 --> 00:10:14,837 Tko to nosi? -Mislio sam da bi bila fora. 137 00:10:15,062 --> 00:10:16,632 Stigli smo u Australiju. 138 00:10:16,711 --> 00:10:20,336 Tko ovdje mo�e �ivjeti kada se lagano popizdi od piva i sunca. 139 00:10:20,416 --> 00:10:23,617 Privikne� se. -Nazvat cu Saru i reci joj da smo stigli. 140 00:10:23,697 --> 00:10:27,356 Sigurno sjedi pokraj telefona, broji minute. -Eno je. 141 00:10:27,437 --> 00:10:29,946 Eno je Mia. -Nema prokletog signala. 142 00:10:39,316 --> 00:10:42,620 Jesi dobro? -Da, dobro sam. 143 00:10:42,699 --> 00:10:44,343 Dobro sam. 144 00:10:44,422 --> 00:10:47,985 Kako je pro�ao let? -Dobro, mada je bio dug. 145 00:10:49,384 --> 00:10:51,135 Ostavit cu vas. 146 00:10:51,880 --> 00:10:55,415 Upoznaj decke, ovo je... -Nemoj mi reci. 147 00:10:55,515 --> 00:11:00,588 Tom, Luke i Gr... -Ovo su Chaplinovi brkovi. 148 00:11:00,668 --> 00:11:03,372 Ghram. David mi je pricao sve o vama. 149 00:11:03,452 --> 00:11:06,348 To je zato �to nas jako volim. -Ma nikako. 150 00:11:06,428 --> 00:11:08,551 Rekao je da ste �ljam, ali to je to. 151 00:11:08,631 --> 00:11:12,213 Stvarno? -Ne, nije stvarno. 152 00:11:12,293 --> 00:11:16,346 Imam veliku kucu, svi cemo stati. -U redu je, iznajmit cemo autu. 153 00:11:16,427 --> 00:11:19,760 Jeste li sigurni? Dug je put, a ovo je mo�da jedina prilika da ja to ucinim. 154 00:11:19,856 --> 00:11:22,747 Bolje provedi dan sa Davidom. -Ne znate kuda idete. 155 00:11:22,827 --> 00:11:25,805 Bog je stvorio satelite. U redu je, Ghram ce voziti. 156 00:11:25,910 --> 00:11:27,993 �to? Necu... -Hoce�. 157 00:11:28,065 --> 00:11:32,124 Idite... razmjenite tjelesne tekucine, vidjet cemo se kasnije. 158 00:11:32,204 --> 00:11:34,352 Dobro, va�i. 159 00:11:36,203 --> 00:11:38,113 Kasnije onda. -Vidimo se. 160 00:11:41,853 --> 00:11:43,641 Sve u redu? -Da. 161 00:11:46,743 --> 00:11:48,452 Luke, hajde covjece! 162 00:11:48,749 --> 00:11:50,721 Sara, ona... -Umukni. 163 00:11:50,801 --> 00:11:52,649 Evo smo. 164 00:11:52,729 --> 00:11:55,741 Da, sutra je vjencanje. 165 00:11:56,778 --> 00:11:59,102 Necu imati puno vremena za upoznavanje tvojih roditelja. 166 00:11:59,184 --> 00:12:01,320 Imamo svo vrijeme svijeta. 167 00:12:02,196 --> 00:12:05,404 cekala sam tri puna mjeseca... 168 00:12:14,910 --> 00:12:17,676 �to to imamo ovdje? 169 00:12:18,866 --> 00:12:21,122 Mislim da joj nije bilo drago �to me cuje. 170 00:12:21,202 --> 00:12:24,002 Stvarno? �to joj je? 171 00:12:24,082 --> 00:12:28,777 Da ja imam djevojku, htio bih da me stalno zove i zanovijeta. 172 00:12:28,857 --> 00:12:31,907 Ja sam barem imao djevojku. -Imao sam djevojke, Luke. 173 00:12:31,987 --> 00:12:34,125 Lutke na napuhavanje se ne racunaju. 174 00:12:34,174 --> 00:12:37,615 Rekao sam ti tisucu puta; isporuceno mi je gre�kom. 175 00:12:37,695 --> 00:12:41,048 Stalno je zovem dok me ne odluci primiti natrag. 176 00:12:41,128 --> 00:12:42,778 Dobar plan, Luke. 177 00:12:44,747 --> 00:12:48,714 Ne vjerujem konacno te mogu dotaknuti. 178 00:12:53,223 --> 00:12:57,458 Da nema te slike, zakleo bih se da je Tuvalu bio samo... -San? 179 00:12:57,964 --> 00:13:02,614 Nekad po�elim da mogu pucnuti prstima i da se vratimo tamo. 180 00:13:03,920 --> 00:13:05,940 Pazi �to �eli�. 181 00:13:16,653 --> 00:13:20,722 �to radimo u sred pra�ume, Tome. Ima� pojma kuda idemo? 182 00:13:20,801 --> 00:13:22,825 Da, idemo preccem. 183 00:13:23,298 --> 00:13:25,910 Na�ao sam lika koji nam mo�e prodati travu za veceras. 184 00:13:25,990 --> 00:13:30,553 Jesi li lud? Necu skretati s puta zbog nekih �ugavih dilera. 185 00:13:30,658 --> 00:13:32,637 Ovdje smo zbog Davida! 186 00:13:32,716 --> 00:13:37,706 Ovo i je zbog Davida, brko. Necemo valjda na momacku vecer bez trave, zar ne? 187 00:13:37,901 --> 00:13:40,029 Zar ne mo�emo? -Ne. 188 00:13:40,110 --> 00:13:43,558 Sti�emo polako. Skreni lijevo. 189 00:13:49,824 --> 00:13:52,067 Yester? -Yester Grend... 190 00:13:52,147 --> 00:13:54,329 Najstarija kuca u Plavoj planini. 191 00:14:01,155 --> 00:14:03,993 Mama, Dap... 192 00:14:04,447 --> 00:14:06,569 Upoznajte Davida. 193 00:14:08,173 --> 00:14:11,173 Davide, ovo je moja divna mama, Barbara. 194 00:14:11,400 --> 00:14:14,329 Dobrodo�ao u obitelj, Davide. 195 00:14:19,358 --> 00:14:22,175 Mama, on je Britanac. Pla�i� ga. 196 00:14:22,261 --> 00:14:23,817 Ispricavam se. 197 00:14:25,182 --> 00:14:28,903 Ja sam Daphne. -Dap, moja sestra i kuma. 198 00:14:28,982 --> 00:14:30,499 Drago mi je. 199 00:14:30,579 --> 00:14:32,663 Gdje je... -Babetina stara? 200 00:14:32,743 --> 00:14:37,674 Moj mu� je bio jedino mu�ko u ovoj kuci posljednjih 25 godina... 201 00:14:37,754 --> 00:14:41,894 ...tako da molim te, oprosti na njegovom... 202 00:14:43,210 --> 00:14:45,022 Entuzijazmu. 203 00:14:46,181 --> 00:14:50,493 Ne brini, nece te pojesti. -Da, dobro smo ga naranili za dorucak. 204 00:14:50,573 --> 00:14:55,785 Du�o, jesi li spreman upoznati senatora? -Da, jedva cekam. 205 00:15:02,491 --> 00:15:06,539 Nece� valjda napustiti auto? Jesi li gledao "Vucju planinu"? 206 00:15:07,541 --> 00:15:11,897 Bit ce sve u redu. Ide� Luke? -Idite vi, ostavite me ovdje da crknem. 207 00:15:11,978 --> 00:15:14,559 Luke, dodaj mi torbu, unutra su mi stvari. 208 00:15:14,639 --> 00:15:18,705 Nakon �to budemo silovani, ubijeni i narezani na komade. Izvoli... 209 00:15:19,617 --> 00:15:21,396 cekaj. 210 00:15:26,085 --> 00:15:28,605 Mo�emo li ovo brzo da obavimo? 211 00:15:28,685 --> 00:15:31,927 On je diler, Ghrame. Nemoj misliti da cemo ostati na kolacima? 212 00:15:32,007 --> 00:15:34,340 Dobro je da nisi ponio vrecu za spavanje. 213 00:15:42,965 --> 00:15:44,517 Vrijeme je. 214 00:15:46,749 --> 00:15:50,739 Konacno se upoznajemo. Junak Tuvalua. 215 00:15:50,819 --> 00:15:52,886 Davide, moj tata, Jim. 216 00:15:52,967 --> 00:15:55,329 Ocekivao sam da je kr�niji. 217 00:15:55,460 --> 00:15:58,559 Tata, podr�i me. 218 00:15:58,643 --> 00:16:03,398 Dajem mu minutu prije nego krene srati. -Vidim da si upoznao Daphne. 219 00:16:03,488 --> 00:16:08,333 Nadali smo se da cemo i nju udati jednog dana, ali ispostavilo se da je lezba. 220 00:16:09,696 --> 00:16:12,878 Davide, sigurno si umoran. �eli� li se osvje�iti? 221 00:16:13,222 --> 00:16:17,041 Sigurno �eli jedan obilazak, zar ne Dave? 222 00:16:17,853 --> 00:16:20,646 Put je bio dug i tako to, pa... 223 00:16:22,011 --> 00:16:24,330 Obilazak bi bio super. 224 00:16:29,861 --> 00:16:32,264 Bok, jesi li ti Ray? 225 00:16:32,441 --> 00:16:34,871 Ne -Tra�imo Raya. 226 00:16:34,972 --> 00:16:38,349 Rekao je da svratimo i uzmemo... zna�? 227 00:16:38,848 --> 00:16:40,508 Travu. 228 00:16:41,566 --> 00:16:43,145 U�ite. 229 00:16:46,682 --> 00:16:51,177 Je li te poslao Frank? -Ne, poslao sam vam puruku. 230 00:16:52,711 --> 00:16:56,052 Ja sam Tom, s interneta. Sjecate se? 231 00:16:57,353 --> 00:17:01,133 Tko je taj sa torbom. -Moj prijatelj, Ghram. 232 00:17:01,213 --> 00:17:06,436 Nisam frzirao brkove, ovako prirodno rastu. -Sjedite dolje, jebemu sve. 233 00:17:14,769 --> 00:17:17,764 Dakle... koliko vam treba? 234 00:17:18,202 --> 00:17:21,164 5? 10 kilograma? 235 00:17:23,557 --> 00:17:26,457 Za jednu �aku ako mo�e? 236 00:17:27,014 --> 00:17:30,506 To nam je za momacku vecer od prijatelja. 237 00:17:31,158 --> 00:17:32,948 Volio bih da prvo probate. 238 00:17:33,028 --> 00:17:37,455 Necu da mi stignu pritu�be zbog prodate �ake trave. 239 00:17:37,540 --> 00:17:39,632 To cemo navecer raditi 240 00:17:41,249 --> 00:17:44,555 Rekoh, volio bih da prvo probate. 241 00:17:53,176 --> 00:17:54,776 Dobro je. 242 00:17:56,350 --> 00:17:58,781 Dobro je. Vocni ukus. 243 00:17:58,873 --> 00:18:00,546 Ovdje je sauna. 244 00:18:00,627 --> 00:18:04,063 Prozor od 25 centimetara sa predivnim pogledom. 245 00:18:04,728 --> 00:18:07,338 To je smije�no. -Nisam se �alio, Dave. 246 00:18:07,417 --> 00:18:11,266 Tata je izgradio saunu 1963. 247 00:18:11,345 --> 00:18:15,007 Stolar sam, podignuo sedmoro djece a sada sam vlasnik citavog imanja... 248 00:18:15,276 --> 00:18:18,482 Sve ovo mo�e biti tvoje, Dave, ako ti ne smeta malo zamazati ruke. 249 00:18:18,563 --> 00:18:20,740 Vidi� onu kucu? 250 00:18:20,821 --> 00:18:23,946 Odigraj kako treba i tvoja je. 251 00:18:25,500 --> 00:18:27,685 Vi ste prijatelji? -Da. 252 00:18:27,765 --> 00:18:30,922 Odrasli smo u istoj ulici. -Lijepo je imati prijatelje, ali... 253 00:18:31,002 --> 00:18:33,546 moji su sada u zatvoru ili mrtvi. 254 00:18:33,643 --> 00:18:37,280 Mislio sam da na�em neke nove preko interneta, ali... 255 00:18:37,755 --> 00:18:39,856 ...ne mo�e� nikome vjerovati! 256 00:18:39,936 --> 00:18:42,772 U jednom trenutku ti je najbolji prijatelj, 257 00:18:42,773 --> 00:18:45,378 u drugom m ti zabode no� u le�a za gram trave. 258 00:18:45,456 --> 00:18:49,699 Vi mu onda slomite koljena sa metalnom plocom i �to postignete? 259 00:18:49,953 --> 00:18:53,912 Mogu li u tvoj zahod? -U laboratoriji meta. 260 00:19:02,301 --> 00:19:05,501 Bli �alio vidjeti moju novu tetova�u? 261 00:19:05,677 --> 00:19:07,394 Da. 262 00:19:11,514 --> 00:19:13,376 Zar nije super? 263 00:19:16,408 --> 00:19:18,020 �to je to? 264 00:19:18,100 --> 00:19:23,289 Malo dijete place. A njegovi posrani roditelji ga ostavljaju da crkne? 265 00:19:23,702 --> 00:19:25,354 Originalno je. 266 00:19:25,434 --> 00:19:30,414 Najbolje sam ostavio za kraj. Dr�' se Dave, jer cete sa lupiti. 267 00:19:30,493 --> 00:19:33,601 Ovo je sto�er Jim Rema. 268 00:19:34,939 --> 00:19:36,658 Dojmljivo. 269 00:19:36,767 --> 00:19:39,809 Ovdje dr�imo Ovnica. 270 00:19:40,655 --> 00:19:43,572 Tko je Ovnic? -Sin kojeg nikad nije imao. 271 00:19:43,652 --> 00:19:46,087 Mislio sam da si ti sin kojeg nikad nisam imao. 272 00:19:46,166 --> 00:19:49,759 Spremi se upoznati kralja nad kraljevima... 273 00:19:49,839 --> 00:19:55,106 �ampiona nad �ampionima. Ovo je Ovnic! 274 00:19:56,888 --> 00:19:58,431 Ovca 275 00:19:59,350 --> 00:20:00,936 U kuci? 276 00:20:01,016 --> 00:20:03,706 Nije to obicna ovca. 277 00:20:03,870 --> 00:20:08,587 Njegovo zlatno runo je preokrenulo moju politicku karijeru. 278 00:20:10,664 --> 00:20:15,021 Upoznao si moju u�asavajuce efektivnu �enu na terenu, Maureen Coate... 279 00:20:15,795 --> 00:20:20,489 Izvolite raspored aktivnosti za Vas i va�e divne pratitelje. 280 00:20:20,569 --> 00:20:23,262 Davide, gdje su ti prijatelji? 281 00:20:24,670 --> 00:20:27,159 Ima� roditelje? -Da. 282 00:20:27,239 --> 00:20:29,034 Ima� srece. 283 00:20:29,091 --> 00:20:34,785 Moji roditelji su me zamjenili za nekoliko paketa pilecih bataka. 284 00:20:35,185 --> 00:20:37,326 I dalje mislim na njih. 285 00:20:37,794 --> 00:20:41,147 Roditelji. -Prirodno je. 286 00:20:44,847 --> 00:20:49,807 Mogu podjeliti ne�to osobno s tobom? 287 00:20:50,692 --> 00:20:53,810 Javljaju mi se ti napadi panike. 288 00:20:53,890 --> 00:20:57,723 Jednog trenutka sjedim miran i odmaram... 289 00:20:57,802 --> 00:21:01,018 u drugom kao da cu se usrati, ili ispovracati... 290 00:21:01,098 --> 00:21:06,335 Kao da sam u sauni, te�ko di�em, znojim se, sve u kurcu... 291 00:21:12,472 --> 00:21:14,579 Ne znam �to je to, ali... 292 00:21:16,146 --> 00:21:18,183 ...osjecam da ja i ti... 293 00:21:18,790 --> 00:21:22,641 ...imamo jako posebnu povezanost. 294 00:21:26,265 --> 00:21:30,308 �eli� li vidjeti ne�to super? -Da. 295 00:21:33,019 --> 00:21:36,604 Mo�emo li ici? Ovaj lik mi je jako stra�an. 296 00:21:36,750 --> 00:21:39,118 Bez suzdr�avanja, �to misli�? 297 00:21:39,197 --> 00:21:43,219 Dobar izbor bobice lijep je, sladak... 298 00:21:43,299 --> 00:21:45,870 ...diplomatski �utljiv. -Da. 299 00:21:45,950 --> 00:21:48,615 Zna� �to ka�u za one tihe. 300 00:21:48,890 --> 00:21:50,664 Sutra ce biti te�ko... 301 00:21:50,744 --> 00:21:54,095 Moja djevojcica ka�e da si sposoban i vjerujem joj na rijec. 302 00:21:54,799 --> 00:21:58,540 Polovica predstavnika Australije ce prisustvovati. 303 00:21:58,764 --> 00:22:02,016 Vrtiti ce no�evima, ali ne da bi narezali tortu... 304 00:22:02,635 --> 00:22:06,835 Past ce na dupe kada ti i buduca senatorica Mia Rem... 305 00:22:09,171 --> 00:22:13,910 Mia �eli biti senatorica? -Jasno da �eli. Samo to jo� ne zna... 306 00:22:14,796 --> 00:22:21,409 Pogledajte ovo sranje. Stiglo iz Malezije. Vidio sam debelu �enu kako ovo guta. 307 00:22:21,490 --> 00:22:25,472 Prdila je zvonimire. Imam cijelu torbu... hocete malo? 308 00:22:25,552 --> 00:22:30,285 Mo�e, ali ba� i nije na� fora. Koliko je sati? Zakasnit cemo, Tome. 309 00:22:30,365 --> 00:22:35,078 Mo�da dok ste ovdje, mo�emo na pivo? 310 00:22:35,997 --> 00:22:39,728 Da odemo na pivo. -Rado, ali... 311 00:22:39,809 --> 00:22:42,627 Imamo puno obaveza. -Kakve obaveze? 312 00:22:42,713 --> 00:22:45,879 Vjencanje. -Da, ali poslije smo slobodni. 313 00:22:45,965 --> 00:22:49,084 Super. Daj mi broj, pa cu te nazvati. 314 00:22:49,177 --> 00:22:52,366 Moj broj? Ne mogu se sjetiti, imam novi telefon. 315 00:22:52,446 --> 00:22:54,370 Evo ti njegova poslovna kartica. 316 00:22:54,451 --> 00:22:59,135 Ima njegov broj, elektronicku po�tu. Na pole�ini ima i twiter. 317 00:22:59,214 --> 00:23:01,938 Mo�da mo�emo i na veceru? 318 00:23:02,017 --> 00:23:05,255 To bi bilo super. Dobra ideja. 319 00:23:05,815 --> 00:23:08,227 Nema� frke. -Hvala, covjece. 320 00:23:11,817 --> 00:23:15,571 Dogovorili smo se? -Da. 321 00:23:20,787 --> 00:23:22,839 Jebemu pas mater. 322 00:23:22,920 --> 00:23:25,361 Za�to si mu dao karticu? Ne �elim da me zeza. 323 00:23:25,441 --> 00:23:27,955 Je l'? -Naravno! Vidi� da je psihopat! 324 00:23:28,035 --> 00:23:31,318 Bje�imo odavde prije nego me pozove na vikend. 325 00:23:43,736 --> 00:23:45,927 Jebemu je�a u le�a. 326 00:23:46,578 --> 00:23:50,258 Dave, stigli su ti prijatelji. 327 00:23:57,399 --> 00:24:01,269 Zanimljivo obrijane dlake lica, momce. -Tako mi rastu dlake. 328 00:24:01,350 --> 00:24:04,737 U ovoj obitelji ima mjesta samo za jednog diktatora. 329 00:24:04,981 --> 00:24:08,830 Jako sam gladan. Pojeo bih i slona. 330 00:24:09,870 --> 00:24:12,398 Ovo je nevjerojatno, Barbara. �to je ovo? 331 00:24:13,035 --> 00:24:18,728 Imamo �kampe, o�trige i jastoge... 332 00:24:18,808 --> 00:24:22,005 u umaku od sira. 333 00:24:26,067 --> 00:24:28,755 Oprostite, sir. 334 00:24:29,579 --> 00:24:32,915 Ne pa�e mi. -cime se bavi�, Luke? 335 00:24:33,439 --> 00:24:36,630 Zaljubio sam se u �enu koja me je poslje zajebala kao najveceg kretena. 336 00:24:36,710 --> 00:24:39,191 Ne treba� ih stavljati na postolje. 337 00:24:39,271 --> 00:24:43,213 �to ce mlado�enja i mlada raditi u posljednjoj noci slobode? 338 00:24:43,292 --> 00:24:46,970 Raspalit ABBU. Upaliti saunu. Urediti nokte. 339 00:24:47,050 --> 00:24:49,739 Mo�da da se dolje depilira� voskom? 340 00:24:50,866 --> 00:24:53,591 Veceras je djevojacka vecer. -Ba� �teta. 341 00:24:53,670 --> 00:24:56,809 A vi decki? -Mislio sam da u miru popijemo koje pice. 342 00:24:56,889 --> 00:24:59,009 Tek po koje? -Mo�ete nam se pridru�ite. 343 00:24:59,089 --> 00:25:01,816 Ne, Jime. -Po�ite s nama, napit cemo se ko zemlja. 344 00:25:01,896 --> 00:25:06,333 Napijemo... -Ne slu�ajte �to prica, napit cemo se ko zemlja. 345 00:25:07,540 --> 00:25:11,800 �ao mi je zbog prijatelja. Bilo je u�asno. -Bili su smije�ni. 346 00:25:11,879 --> 00:25:14,587 Ne trebaju biti smije�ni, vec normalni. 347 00:25:14,667 --> 00:25:17,908 Sutra je vjencanje. Nije smak svijeta. 348 00:25:24,241 --> 00:25:26,188 Ovo je to, zar ne? 349 00:25:26,533 --> 00:25:29,245 Necu te vidjeti do oltara. 350 00:25:29,349 --> 00:25:31,433 Bojim se da ne. 351 00:25:32,498 --> 00:25:35,182 Volim te, gospodine Locking. 352 00:25:38,843 --> 00:25:41,835 Jebote ima para ko blata... -Mo�e� li se malo sti�ati? 353 00:25:41,915 --> 00:25:44,664 �to ti je Davide? Djeluje� uznemireno. -Jesam uznemiren! 354 00:25:44,744 --> 00:25:47,884 Upravo sam saznao da se �enim bogata�icom, a vi se pona�ate kao idioti! 355 00:25:47,964 --> 00:25:51,115 Tko se pona�a kao budala? -Povracao si u tanjur. 356 00:25:51,300 --> 00:25:54,614 Bilo je sira. -Ovo vjencanje je va�nije od svega. 357 00:25:54,719 --> 00:25:58,157 �elim da se svi lijepo pona�ate, u redu? 358 00:25:58,262 --> 00:25:59,304 Dobro. 359 00:26:00,129 --> 00:26:04,445 Ne idemo nigdje. I necete se napiti. 360 00:26:05,881 --> 00:26:08,605 Skroz sam se napio. -Gadovi jedni! 361 00:26:08,656 --> 00:26:11,709 Kada si sa ekipom, normalno se je napiti. 362 00:26:11,789 --> 00:26:16,694 Ozbiljno, hajde. -Davide, za�to si takav? 363 00:26:16,821 --> 00:26:18,937 Uvijek smo se nalazili jedni drugima... 364 00:26:19,092 --> 00:26:21,211 Gdje god da smo bili. 365 00:26:21,514 --> 00:26:24,717 Prakticno smo braca. Pa �to? 366 00:26:24,797 --> 00:26:28,445 Ako Chip nema pimpek, to se ne odnosi na tebe. 367 00:26:28,525 --> 00:26:31,657 Tko ti je rekao da Chip nema pimpek? -Tom. 368 00:26:31,965 --> 00:26:33,808 Chip je popu�io. 369 00:26:34,370 --> 00:26:36,281 Ovo mjesto je nocna mora. 370 00:26:36,606 --> 00:26:39,539 Ova sranja nisu bila u pospektu, zar ne? 371 00:26:43,021 --> 00:26:46,216 Koji ti je to kurac na vratu, covjece? 372 00:26:47,182 --> 00:26:48,914 Skidaj to s mene! 373 00:26:52,695 --> 00:26:54,250 Skidaj to s mene! 374 00:26:54,329 --> 00:26:56,439 Gdje je? 375 00:26:58,027 --> 00:27:01,574 Na zemlji Ghrame, sa ostalim li�cem. 376 00:27:01,887 --> 00:27:03,033 Proklestvo. 377 00:27:05,408 --> 00:27:07,957 �to to imamo ovdje? 378 00:27:09,927 --> 00:27:12,464 Vidi kolike su mu sise. 379 00:27:15,415 --> 00:27:19,684 Ovo nije obicna ovca, Ghrame. Ovo je Ovnic. 380 00:27:19,765 --> 00:27:22,082 Kucni razvaljivac. 381 00:27:26,846 --> 00:27:30,255 Davide. Ulazi tamo. -Ne, ne, necu... 382 00:27:35,758 --> 00:27:39,752 6 sati i 59 minuta do proslave. Pokret narode! 383 00:27:46,519 --> 00:27:48,821 Nije kasno za bijeg. 384 00:27:49,786 --> 00:27:52,320 Tata bi eksplodirao da pobjegnem. 385 00:27:52,819 --> 00:27:56,260 Prepusti meni da obavljam sve zeznute stvari u ovoj obitelji. 386 00:27:56,340 --> 00:27:59,637 Kao �to je pu�enje, propalitet na faksu, pre�deravanje... 387 00:27:59,717 --> 00:28:03,455 I pretvara� se da si lezba samo da bi �ivcirala tatu. 388 00:28:03,782 --> 00:28:07,249 Daph, je li normalno biti ovolko �ivcan? 389 00:28:07,709 --> 00:28:11,243 Da, jer mo�da ce� napraviti najvecu pogre�ku u �ivotu. 390 00:28:52,149 --> 00:28:56,449 cemu tolika galama? -Stigli smo! A �to misli� za�to vicem? 391 00:28:56,529 --> 00:28:58,733 Skidaj ovo sa mene! 392 00:28:59,398 --> 00:29:02,289 Dobro, smiri se. 393 00:29:03,695 --> 00:29:06,398 Brzo, skidaj je sa mene, ne mogu didsati! 394 00:29:06,478 --> 00:29:11,294 Koliko je tebi dobro... -Skidaj sa mene! Molim te... 395 00:29:19,616 --> 00:29:21,778 Zdravo, Ovnic. 396 00:29:26,956 --> 00:29:29,558 U picku materinu. 397 00:29:49,624 --> 00:29:54,194 cekaj, moram otvoriti. -Ne dok sam ovakav, Tome! 398 00:29:54,275 --> 00:29:56,193 �to mi je sa rukom? 399 00:30:01,137 --> 00:30:04,809 Jeste li pre�ivjeli veliku vecer u jednom komadu? 400 00:30:06,917 --> 00:30:09,487 Provjeravam trebaju li vam cisti... 401 00:30:10,032 --> 00:30:13,700 ...rucnici. -Dobri smo sa rucnicima. 402 00:30:13,780 --> 00:30:18,981 Ghrame, trebaju li ti rucnici? -Ne hvala, Barbara. Hvala! 403 00:30:19,429 --> 00:30:21,586 Mo�da Davidu treba. 404 00:30:21,932 --> 00:30:25,574 Ako ne�to treba, recite i donijet cu. 405 00:30:26,610 --> 00:30:29,158 Va�i. Bok, Barbara. 406 00:30:43,111 --> 00:30:46,355 Dobro jutro, Davide. Jesi li spreman za veliki dan? 407 00:30:47,313 --> 00:30:50,285 Htjela sam provjeriti sobu... -Ne daj Bo�e. 408 00:30:50,381 --> 00:30:53,143 Mislim, ne. Hvala. 409 00:30:56,420 --> 00:31:00,405 Ako ti ne�to bude trebalo, nazovi me. 410 00:31:01,912 --> 00:31:03,704 Bok. 411 00:31:12,375 --> 00:31:14,512 Gdje si stari? 412 00:31:14,826 --> 00:31:17,223 Lak�e! -Jebemu, Ghrame! 413 00:31:17,362 --> 00:31:19,655 Za�to nosi� lateks masku? 414 00:31:20,341 --> 00:31:22,556 On mi je navukao dok sam spavao. 415 00:31:22,637 --> 00:31:25,625 Sigurno je mislio da je smije�no. -Jesi li lud? Naravno da nije smije�no! 416 00:31:25,705 --> 00:31:27,045 Dosta. 417 00:31:27,125 --> 00:31:30,397 Vece pitanje je: �to Ovnic radi u mojoj sobi? 418 00:31:30,477 --> 00:31:32,710 Tko? -Ovca! 419 00:31:34,234 --> 00:31:38,492 Jimova ovca. -Taj mali sroljo me je ugrizao. 420 00:31:38,892 --> 00:31:41,678 U mojoj sobi je kao �ensko. Ovca. 421 00:31:41,761 --> 00:31:43,882 To je bila tvoja ideja. 422 00:31:43,987 --> 00:31:46,487 Izgleda da jeste... mislio sam da ce biti smije�no. 423 00:31:46,584 --> 00:31:49,136 Morate ga vratite prije nego netko primijeti da je nestao. 424 00:31:49,216 --> 00:31:53,036 Ako Jim sazna da smo se jebali s ovnom, puludit ce. 425 00:31:53,116 --> 00:31:55,854 Ne �elim tako ne�to na dan vjencanja, a vi? 426 00:31:55,940 --> 00:31:59,448 Rije�ite to. Vodite je... 427 00:31:59,941 --> 00:32:02,642 Njega. Natrag u staru kucu. 428 00:32:02,747 --> 00:32:03,788 Oprosti. 429 00:32:26,741 --> 00:32:30,346 Tome, prestani me snimati! Daj mi to... 430 00:32:37,003 --> 00:32:39,232 On je kao slon u ko�i ovce. 431 00:32:39,923 --> 00:32:43,783 Ba� mu pristaje. -Rije�ite ovo, u redu? 432 00:32:44,995 --> 00:32:48,421 Ghrame, obrijaj te Hitlerovske brkove ili ne ide� na vjencanje! 433 00:32:49,079 --> 00:32:51,800 Ozbiljno? -Da. 434 00:33:03,575 --> 00:33:05,518 Zdravo Sara, ovdje Luk. 435 00:33:05,625 --> 00:33:08,538 4 ujutro? Oprosti. 436 00:33:12,718 --> 00:33:16,595 Zar nece� obuci neku odjecu? Vidi� da te gleda golog? 437 00:33:16,744 --> 00:33:19,196 On je gol. Nemoj cjepidlaciti, Ghrame. 438 00:33:19,275 --> 00:33:22,705 Ne cjepidlacim, Tome. Ne �elim od ranog jutra gledati tvoj pimpek. 439 00:33:22,787 --> 00:33:25,688 To je bolesno. -Da, bolesno zavidan. 440 00:33:36,542 --> 00:33:39,902 Potpuno te razumijem Ghrame, �eli� imati tijelo kao ja. 441 00:33:39,981 --> 00:33:43,074 Uredu... prije bih volio sliciti na na kurac od ovce. 442 00:33:43,154 --> 00:33:45,397 Ja imam nisko te�i�te... 443 00:33:45,478 --> 00:33:48,675 To je dobro kada igra� nogomet i slicno... 444 00:33:54,864 --> 00:33:56,774 Tome. -�to je? 445 00:33:57,252 --> 00:34:00,568 Nisam to ukrao, Tom. Slucajno sam posudio. 446 00:34:01,861 --> 00:34:05,786 Jesi li se ti sastao sa mozgom? Ne krade� drogu od likova kao �to je Ray. 447 00:34:05,866 --> 00:34:08,037 Nisam je ukrao, Tome, bio je nesretni slucaj. 448 00:34:08,117 --> 00:34:10,831 Kako slucajno mo�e� uzeti torbu puno kokaina? 449 00:34:12,600 --> 00:34:15,840 Mrtvi smo. Pretuci ce nas pajserom do smrti. 450 00:34:15,920 --> 00:34:18,357 Kako misli� mi? Nisam mu ja ukrao torbu. 451 00:34:18,437 --> 00:34:22,170 On je tvoj diler. Ja uopce nisam htio tamo ici! 452 00:34:22,274 --> 00:34:24,253 O Bo�e, Tome... 453 00:34:24,855 --> 00:34:27,326 Moramo se vratiti. -�to? 454 00:34:29,774 --> 00:34:32,132 Jesi li dobro, prijatelju? -Da. 455 00:34:32,496 --> 00:34:34,919 Jeste li se rije�ili ovce? -Otpilike jesmo. 456 00:34:35,261 --> 00:34:38,131 Dobro je. Ne�elim vi�e problema danas. 457 00:34:38,210 --> 00:34:43,450 Da, kad smo kod toga, mo�da cemo ja i Ghram otici na sat vremena. 458 00:34:43,703 --> 00:34:46,335 �to? -Imamo neki poslic. 459 00:34:46,415 --> 00:34:49,353 Ako me danas napustite. Obecavam vam da vi�e ni rijec necemo razgovarati. Jasno? 460 00:34:49,432 --> 00:34:52,230 Da, nema problema. 461 00:34:54,334 --> 00:34:56,516 Super izgleda�. 462 00:35:01,305 --> 00:35:03,457 Pa? -corak. 463 00:35:03,537 --> 00:35:06,386 Mo�emo sutra ujutro otici i objasniti �to se dogodilo. 464 00:35:06,466 --> 00:35:11,026 Ray ce razumijeti, on je razuman covjek. -On je jako nerazuman covjek, Tome! 465 00:35:11,106 --> 00:35:15,576 Jesi li cuo kako voli lomiti koljena ljudima sa metalnim plocama? 466 00:35:15,656 --> 00:35:19,792 �uti! Djeluje li ti to kao razumno pona�anje, Tome? 467 00:35:19,872 --> 00:35:21,731 Nikako. -Nazovi ga. 468 00:35:21,810 --> 00:35:23,118 Odjebi! 469 00:35:23,198 --> 00:35:25,610 Molim te, nazovi i reci da cemo mo mu ujuto donjesti torbu. 470 00:35:25,691 --> 00:35:27,785 Za�to ti ne nazove�? Ti mu se svi�a�. 471 00:35:27,865 --> 00:35:31,590 Zajebat cu. Zna� da hocu. Rekao bih ne�to glupo. 472 00:35:32,912 --> 00:35:35,253 Koji si ti krelac. 473 00:35:37,047 --> 00:35:39,584 Nemam signal. -Molim te, poku�aj. 474 00:35:39,669 --> 00:35:42,588 Du�an si mi za ovo. 475 00:35:51,916 --> 00:35:55,173 Izgleda� kao divna skupa kurva. 476 00:35:55,254 --> 00:35:57,927 Ne nasmijavaj me, ne mogu da disati. 477 00:35:59,054 --> 00:36:03,203 Ne�to staro. -Mama, ne tvoj sretni novcic. 478 00:36:03,283 --> 00:36:05,420 Mo�da ti zatreba. 479 00:36:05,519 --> 00:36:09,093 Halo, Ray! Signal je u�asan! 480 00:36:09,411 --> 00:36:11,137 Tajnica. -Ostavi poruku. 481 00:36:11,217 --> 00:36:13,117 Daj se malo pomakni. 482 00:36:13,311 --> 00:36:15,949 Bok, Ray. Ovdje Tom i Graham. 483 00:36:16,029 --> 00:36:18,185 Bedak, te�ko mi je ovo reci, ali imamo tvoj kokain. 484 00:36:18,265 --> 00:36:19,929 Reci da je gre�ka. -Gre�kom, naravno. 485 00:36:20,009 --> 00:36:22,686 Vratit cemo ti ga sutra. -Zacepi gubicu! 486 00:36:22,765 --> 00:36:26,515 Ne ti, Ray. To Graham sere po obicaju. 487 00:36:26,631 --> 00:36:29,277 �ao mi je, vratit cemo sutra. 488 00:36:29,358 --> 00:36:32,193 Nadam se da nije frka. 489 00:36:32,272 --> 00:36:34,509 Ugodan vikend. 490 00:36:36,205 --> 00:36:37,984 Rije�eno. 491 00:36:38,420 --> 00:36:41,747 Hvala, prijatelju. -Brzo se oblaci, zakasnit cemo. 492 00:36:42,998 --> 00:36:47,370 Moje odijelo za vjencanje. U torbi mi je kod Raya. 493 00:36:53,731 --> 00:36:55,296 Veliki izbor. 494 00:36:55,376 --> 00:37:00,662 Politicar Jim Ramme je danas uspostavio raznovrsnu koaliciju... 495 00:37:00,742 --> 00:37:06,956 na vjencanju svoje kceri Mie, ili princeze Mie koja se udaje Davida Lockinga. 496 00:37:07,525 --> 00:37:10,309 Kako je zvucalo? Sranje? 497 00:37:28,248 --> 00:37:31,339 Obuci duple carape ako su ti se noge ukocile, Dave. 498 00:37:31,419 --> 00:37:34,039 Ma nikako. 499 00:37:34,120 --> 00:37:36,676 Ako danas nekoga treba� zadiviti... 500 00:37:36,757 --> 00:37:39,088 Da? -Eddie Marshall. 501 00:37:39,301 --> 00:37:43,589 Vo�a stranke. On je posljednja prepreka izme�u vas i iznenadnog svadbenog poklona. 502 00:37:43,669 --> 00:37:49,120 Odi tamo i nama�i ga malo sa svojim engleskim �armom. 503 00:38:01,622 --> 00:38:02,663 Luke... 504 00:38:03,185 --> 00:38:04,226 Davide? 505 00:38:04,568 --> 00:38:08,006 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 506 00:38:08,164 --> 00:38:11,821 Jako dobro. Nikad bolje. 507 00:38:12,234 --> 00:38:15,128 Jesi li opet zvao Saru? 508 00:38:15,640 --> 00:38:19,552 Da, rekla je da me mrzi i �eli da krepam. 509 00:38:19,658 --> 00:38:21,012 Jebemu, Luke... 510 00:38:21,024 --> 00:38:23,571 Dave, u redu je. 511 00:38:23,676 --> 00:38:25,134 Dobro. 512 00:38:28,018 --> 00:38:31,074 Slici� na mog pokojnog ujace Reggia. -Super. 513 00:38:31,153 --> 00:38:33,889 Izgledam kao idiot. Pogledaj rukave. 514 00:38:33,969 --> 00:38:36,319 Predugi su. -Dr�i ruke u d�epovima. 515 00:38:36,400 --> 00:38:38,498 Da cijeli dan slicim na pingvina? 516 00:38:38,578 --> 00:38:42,619 Ove hlace me u�asno svrbe. Nepodno�ljivo je. 517 00:38:42,699 --> 00:38:45,651 Bolje nego da ih nema�, zato prestani ce�kati jaja. 518 00:38:45,731 --> 00:38:47,782 Kad djeca nisu bijesna, kuca nije tijesna. 519 00:38:47,861 --> 00:38:51,179 Moj stari politicki prijatelj, Leo Marrinetti. 520 00:38:52,267 --> 00:38:55,430 Drago mi je. -Dolazi tvoja obitelj, Davide? 521 00:38:55,509 --> 00:38:58,646 David je izgubio svoju obitelj, ali sada ima nas. 522 00:38:58,726 --> 00:39:03,055 Djelomicno. Do tog trenutka, prijatelji su obitelj. 523 00:39:03,291 --> 00:39:06,705 Jako je bitno imati obitelj. To se najvi�e cijeni. 524 00:39:07,200 --> 00:39:11,121 Jo� kada ti kuma postane kum... 525 00:39:11,913 --> 00:39:14,691 Sve je to obitelj. Kada ih nema u blizini... 526 00:39:14,771 --> 00:39:16,868 Odmah ti nedostaju. 527 00:39:16,948 --> 00:39:19,240 Ali do tada je prekasno. 528 00:39:19,649 --> 00:39:23,190 Samo nam ostaju �aljenja i uspomene. 529 00:39:23,710 --> 00:39:26,696 Protracene godine. -Oprostite me. 530 00:39:27,674 --> 00:39:28,923 Koji bedak. 531 00:39:29,003 --> 00:39:31,687 Koji kreten nosi svoj prtljagu kod dilera? 532 00:39:31,767 --> 00:39:34,035 Tome, zbog tebe smo uopce i i�li! 533 00:39:34,115 --> 00:39:36,359 Oprostite. Ghrame! 534 00:39:36,525 --> 00:39:40,615 �to to nosi�? -Zaboravio sam odijelo, pa sam posudio ovo. 535 00:39:42,108 --> 00:39:44,188 O Bo�e, ovo je to. -Da. 536 00:39:44,312 --> 00:39:46,801 Prije nego zaboravim, Tome. -Da. 537 00:39:46,881 --> 00:39:49,697 Moj svadbeni poklon za Miu. -Telefon? Ba� romanticno. 538 00:39:49,777 --> 00:39:52,722 Snimka. Prije mog govora, �elim da ga pove�e� na monitor... 539 00:39:52,802 --> 00:39:54,593 I pusti� na moj znak. -Jasno. 540 00:39:54,674 --> 00:39:57,524 Barem ste vratili ovcu. -Ne. Zaboravio sam. 541 00:39:57,614 --> 00:39:59,762 Kako si zaboravio? -Sva�ta se doga�a, Davide. 542 00:39:59,843 --> 00:40:03,534 Samo se pobrinite da napravite ovo nakon ceremonije, dobro? 543 00:40:05,132 --> 00:40:07,761 Jebemu, izgubili smo Lukea. -O Bo�e. 544 00:40:08,390 --> 00:40:10,648 �to to radi? -Mi cemo to rije�iti. 545 00:40:10,745 --> 00:40:13,175 Ghrame. Stavi ga u auto. -�to? Za�to ja? 546 00:40:13,255 --> 00:40:16,338 Jer ja imam posla sa Davidom. 547 00:40:22,110 --> 00:40:25,291 Napravimo to. -Iza tebe sam, stari. 548 00:40:27,224 --> 00:40:28,847 �to to radi�? 549 00:40:30,515 --> 00:40:31,870 Jebemu, Luke. 550 00:40:31,952 --> 00:40:34,010 Koliko si popio? 551 00:40:43,472 --> 00:40:45,486 Evo prstena. 552 00:41:13,419 --> 00:41:15,273 Idemo. 553 00:41:45,841 --> 00:41:50,797 Dragi moji. Kada netko stavi prsten na prst druge... 554 00:41:50,876 --> 00:41:54,431 izgovaraju: Sada smo zajedno. 555 00:41:54,512 --> 00:41:58,130 Takav cin uklanja nedoumice. 556 00:41:58,210 --> 00:42:02,124 Oznacava kraj veze, ne pocetak. Jer... 557 00:42:02,212 --> 00:42:06,274 Prava mudrost ne poku�ava imati ljubav... 558 00:42:06,562 --> 00:42:08,909 Ne poku�ava je kontrolirati... 559 00:42:08,989 --> 00:42:12,310 Vec jednostavno govori za sebe: 560 00:42:12,576 --> 00:42:15,483 Volim te. 561 00:42:23,354 --> 00:42:25,973 Davide, molim te stavi prsten na Mijin prst. 562 00:42:29,108 --> 00:42:32,483 Davide, molim te stavi prsten na Mjin prst. 563 00:42:35,939 --> 00:42:40,508 Mia, uzima� li ovog covjeka za svog voljenog mu�a... 564 00:42:41,346 --> 00:42:43,729 Voli� li ga i cuva�... 565 00:42:44,479 --> 00:42:46,016 U bolesti i zdravlju... 566 00:42:46,096 --> 00:42:48,709 dok vas smrt ne rastavi? -Da. 567 00:42:51,780 --> 00:42:56,699 Davide, da li uzima� ovu �enu za svoju voljenu suprugu... 568 00:42:59,216 --> 00:43:01,247 Da je voli� i cuva�... 569 00:43:02,401 --> 00:43:06,132 u bolesti i zdravlju dok vas smrt ne rastavi? 570 00:43:06,940 --> 00:43:08,883 Da. 571 00:43:09,608 --> 00:43:14,972 Uz ovlasti crkve, sada vas progla�avam mu�em i �enom. 572 00:43:15,060 --> 00:43:19,247 Mo�ete se poljubite... -Klupko. Ogromno klupko! 573 00:43:32,022 --> 00:43:35,686 Obecao sam bal, tako ce i biti. 574 00:43:35,767 --> 00:43:42,021 Neka se pocne tociti pice i neka slobodna zabava pocne. 575 00:43:42,215 --> 00:43:43,451 Jesi li dobro? -Za pola metra... 576 00:43:43,531 --> 00:43:46,126 I Eddie Marshall je pao u provaliju. 577 00:43:46,278 --> 00:43:50,433 Ma tko mu je slomio kost! -Hvala, Barbara, ali to ne poma�e! 578 00:43:50,511 --> 00:43:53,594 Sigurno je samo istegnuce. -Mia, jako mi je �ao. 579 00:43:53,674 --> 00:43:55,715 Davide, ne brini se. 580 00:43:56,302 --> 00:43:59,282 Gledaj ovo sa vedrije strane, vjerojatno cemo biti YouTube senzacija. 581 00:43:59,362 --> 00:44:01,451 Super. -Samo polako. 582 00:44:03,510 --> 00:44:05,309 Skoro smo zavr�ili. 583 00:44:07,485 --> 00:44:12,328 Jime, jako mi je �ao. -Zbog cega? 584 00:44:12,418 --> 00:44:15,745 Tvoji prijatelji igraju boce sa Australijanskim parlamentom! 585 00:44:15,825 --> 00:44:19,267 Bolje reci prijateljima da uvucu rogove, Dave. 586 00:44:22,392 --> 00:44:23,433 Eddi! 587 00:44:27,289 --> 00:44:29,372 Jako mi je �ao, prijatelju. 588 00:44:29,449 --> 00:44:32,443 Ne znam �to se dogodilo. -Popio si 3 fla�e �ampanjca, eto �to! 589 00:44:32,523 --> 00:44:37,648 Imam ovdje kumov govor, tako da je sve pod kontrolom. 590 00:44:38,700 --> 00:44:42,123 cestitam Davidu i Miji. -Nemoj sad. 591 00:44:42,203 --> 00:44:44,582 Drago mi je �to si na�ao �enu... -Ne sad. 592 00:44:44,662 --> 00:44:46,846 Kuco stara... 593 00:44:48,256 --> 00:44:51,065 To je bilo sranje. 594 00:44:52,351 --> 00:44:56,083 Bo�e, sigurno me mrze. -Ma tko mo�e tebe mrziti? 595 00:44:56,188 --> 00:44:57,647 Sranje. 596 00:44:58,962 --> 00:45:01,103 Ostavi je na miru. Pusti je. 597 00:45:01,446 --> 00:45:03,554 Morat cemo prepraviti kumov govor. 598 00:45:04,097 --> 00:45:06,007 Pobrinut cu se za to. 599 00:45:06,112 --> 00:45:08,091 cekaj... prestani. 600 00:45:08,196 --> 00:45:10,175 �ao mi je. 601 00:45:21,782 --> 00:45:23,899 Oprosti, svrbe me hlace. 602 00:45:23,980 --> 00:45:28,060 Slobodno se igraj sa svojim jajcima, meni ne smeta. 603 00:45:29,618 --> 00:45:32,069 Svi�a mi se tvoja odjeca. -Stvarno? 604 00:45:32,150 --> 00:45:34,561 Jako je lijepa... 605 00:45:34,660 --> 00:45:36,199 Odjeca. 606 00:45:36,530 --> 00:45:42,191 Nisam htjela da obucem haljinu. Moje dupe je proguta. 607 00:45:44,468 --> 00:45:47,058 Mo�emo da se mijenjamo. Daj mi te hlace. 608 00:45:47,138 --> 00:45:49,565 A ti uzmi ove svrabljive... 609 00:45:49,645 --> 00:45:53,322 Do�i na sekundu. -Naravno. Ovo je Daphne, Miina sestra. 610 00:45:53,588 --> 00:45:57,235 Bok, Dorothy. Odmah ga vracam. 611 00:45:57,271 --> 00:45:59,964 Zar si morao da me odvuce�? Taman sam probijao led. 612 00:46:00,044 --> 00:46:03,341 To ne bi uspjelo. -Za�to ne? 613 00:46:03,422 --> 00:46:06,594 Prvo, u starcevom si odjelu, a drugo, ona je lezba. 614 00:46:06,704 --> 00:46:08,819 Mislio sam je preobratiti. 615 00:46:08,898 --> 00:46:12,024 Ne mo�e� preobratiti lizacicu picki, to ni ja ne mogu. 616 00:46:12,104 --> 00:46:13,403 Slu�aj. 617 00:46:13,572 --> 00:46:16,413 Morat ce� odr�ati kumov govor. 618 00:46:16,519 --> 00:46:17,977 Dobro. -Super. 619 00:46:18,020 --> 00:46:22,977 Kako to da odr�im govor? -Dr�at ce� govor. Bit ce za 5 minuta. 620 00:46:23,488 --> 00:46:25,277 Jo� jedno pitanje. 621 00:46:25,391 --> 00:46:29,114 Jesi li ti poludio? Ne mogu odr�ati govor pred ovim ljudima. 622 00:46:29,193 --> 00:46:31,759 Nemam svoj materijal. -Rekao si da �eli� odr�ati govor? 623 00:46:31,839 --> 00:46:34,334 Ne ovako u zadnjem trenutku. -Izmisli ne�to. 624 00:46:34,414 --> 00:46:36,840 Ne mogu ja da izmislim, Tome, ti izmisli. 625 00:46:36,919 --> 00:46:40,380 Slu�aj me, Ghrame. Potreban si Davidu. Ovo mu je svadba. 626 00:46:40,460 --> 00:46:43,734 Morat ce� jednom u �ivotu da preuzme� odgovornost. 627 00:46:43,814 --> 00:46:47,510 Ja sam zvao Raya. Ti dr�i govor. 628 00:46:47,849 --> 00:46:51,042 Ne brini se. Pomoci cu ti. 629 00:46:52,647 --> 00:46:55,192 Upropastio sam ti svadbu, zar ne? 630 00:46:55,980 --> 00:46:59,767 Zna� da te jako volim, Davide. -Volim i ja tebe. 631 00:47:01,937 --> 00:47:04,768 Da ima� picku, vjerojatno bih te jebao. 632 00:47:04,848 --> 00:47:07,976 Mislim, jebao bih te i da nema� picku... 633 00:47:08,055 --> 00:47:11,136 Samo da shvati� koliko si mi dobar prijatelj. 634 00:47:11,217 --> 00:47:14,098 Nisi morao, ali lijepo je znati. 635 00:47:14,462 --> 00:47:17,062 Odspavaj sada. 636 00:47:27,461 --> 00:47:30,657 Ne znam �to da ka�em. -Stani. 637 00:47:30,737 --> 00:47:33,912 Uspjeli smo. Vjencali smo se. 638 00:47:38,192 --> 00:47:40,596 Mislio sam da ce najbolja stvar koja mi se dogodila... 639 00:47:40,675 --> 00:47:42,635 Pad s litice? 640 00:47:43,148 --> 00:47:47,070 Ne �elim te izgubiti, Mija. -Na brzinu si me smotao u Tuvalu. 641 00:47:47,150 --> 00:47:49,640 Zna� �to? Sada si zaglavio sa mnom. 642 00:47:49,719 --> 00:47:56,035 Dame i gospodo, slijedi ples mladenaca, Mie i Deva Lockinga. 643 00:47:58,119 --> 00:48:01,869 Gospodine Lockinga? -Gospodine Locking. 644 00:48:02,692 --> 00:48:04,561 Hocemo li? 645 00:48:10,848 --> 00:48:13,786 Ostatak dana ce biti savr�en, obecavam ti. 646 00:48:13,935 --> 00:48:16,239 Ray, kunem ti se, samo jo� par dana. 647 00:48:16,677 --> 00:48:19,181 Tko ti misli� da sam ja? Jebeni klaun? 648 00:48:19,317 --> 00:48:23,312 Slicim li ti na klauna? -Oprosti, Ray? 649 00:48:23,392 --> 00:48:27,051 Ima� poruku na telefonskoj tajnici. Mo�da bi �elio da je poslu�a�? 650 00:48:29,090 --> 00:48:31,745 Bok, Ray. Ovdje Tom i Graham. 651 00:48:32,183 --> 00:48:34,464 Mrzimo... te. 652 00:48:35,389 --> 00:48:38,332 Imamo tvoj kokain... seratoru. 653 00:48:38,667 --> 00:48:40,739 Ugodan vikend. 654 00:48:46,989 --> 00:48:49,073 Jebemti... jebemti! 655 00:48:49,808 --> 00:48:53,902 Ukrao mi je drogu! Ukrao mi je jebenu drogu! 656 00:48:54,216 --> 00:48:56,299 Slomit cu im kosti! 657 00:48:56,795 --> 00:49:00,631 Razapecu ih! Objesit cu ih za jebena jaja! 658 00:49:02,624 --> 00:49:06,788 Pozivnica za vjencanje. -Daj kljuceve od auta. 659 00:49:07,712 --> 00:49:10,837 Ne vjerujem. Ne vjerujem da sam pristao na ovo. 660 00:49:10,917 --> 00:49:13,074 �to da ka�em? 661 00:49:13,422 --> 00:49:16,566 Mo�da o tome kako smo iznena�eni �to se David �eni? 662 00:49:16,647 --> 00:49:19,819 Jer kada smo ga upoznali, mislili smo da je peder. 663 00:49:19,900 --> 00:49:23,257 Da, ta ti je dobra. -Kumov govor treba biti duhovit. 664 00:49:23,337 --> 00:49:27,119 Mislim da ono nije publika kojoj odgovara takav materijal. 665 00:49:27,199 --> 00:49:28,339 Ma je. 666 00:49:28,420 --> 00:49:32,029 �to ako ka�em da je Australija bila kolonija za Engleske kriminalce? 667 00:49:32,108 --> 00:49:33,936 Tako ne�to upecatljivo. 668 00:49:34,016 --> 00:49:38,521 Da. Spomeni kako je njihova nacija pedera odrasla na jebanju ovca i misli da je jogurt dobar. 669 00:49:38,601 --> 00:49:42,812 Kada si tako pametan, Tome, da vidimo �to si ti sastavio. 670 00:49:43,541 --> 00:49:45,924 Bravo Tome, sastavio si sise. 671 00:49:46,126 --> 00:49:47,986 Hvala, Tome. Trebalo bi mi pomagati! 672 00:49:48,065 --> 00:49:51,295 Poma�em ti! Spomeni onu pedersku foru. 673 00:49:51,376 --> 00:49:53,461 Necu pedersku foru. 674 00:50:02,437 --> 00:50:05,304 �to Eddi Marshall tra�i za stolom mladenaca? 675 00:50:06,648 --> 00:50:10,500 Sigurno je neka gre�ka. -Maureen radi gre�ke. 676 00:50:10,676 --> 00:50:13,411 Posljednja �ansa za istinom, dragi. 677 00:50:13,518 --> 00:50:17,049 Zna� kada si rekla da ne provodim dovoljno vremena kod kuce? 678 00:50:17,129 --> 00:50:21,148 �to sa tim? -Idem u mirovinu. 679 00:50:21,433 --> 00:50:23,485 Bacit cu rucnik. 680 00:50:23,580 --> 00:50:28,060 Uz Eddijevu pomoc, moje mjesto ide Miji. -Da li to Mia �eli? 681 00:50:28,855 --> 00:50:31,512 Jesi li je pitao? -Ne moram. 682 00:50:31,593 --> 00:50:35,486 Mora�! -Ne moram. To je iznena�enje, moj svadbeni poklon. 683 00:50:35,603 --> 00:50:38,211 Nije ovo tvoje vjencanje, Jime. 684 00:50:41,711 --> 00:50:44,254 Danas je ba� divan dan za ovu priliku. 685 00:50:44,935 --> 00:50:48,748 Divan da za ovu priliku... Postajem �ivcana. 686 00:50:49,101 --> 00:50:53,294 Ne znam kako da ovo rije�im. -Mislio sam da ce se ovo dogoditi. 687 00:50:54,645 --> 00:50:57,274 Je li to Rayev kokain? -Mala doza, nece primijeti. 688 00:50:57,354 --> 00:51:00,317 Jesi li ti poludio? Moramo sve da vratimo. 689 00:51:00,397 --> 00:51:03,202 Moram odr�ati govor. Ne mogu se drogirati. 690 00:51:03,282 --> 00:51:07,399 Koji kurac ti sere�? Dobit ce� na samopouzdanju. -Stvarno? 691 00:51:07,479 --> 00:51:09,438 Skroz. Hajde. 692 00:51:18,914 --> 00:51:20,927 Da nije previ�e? 693 00:51:21,007 --> 00:51:24,866 Mora vi�e inace ne djeluje. Navali prije nego neko nai�e. 694 00:51:28,757 --> 00:51:32,306 Dobar dan Barbara. -�to se doga�a ovdje kvragu? 695 00:51:32,549 --> 00:51:36,665 Mi smo samo... -Je li to kokain? 696 00:51:37,812 --> 00:51:39,270 Da. 697 00:51:39,495 --> 00:51:41,937 �to ste se ukipili. 698 00:51:42,372 --> 00:51:45,118 Slo�i liniju. 699 00:51:51,171 --> 00:51:54,717 ...ako unaprijedite zemlji�te zamjenom sa Malezijski smetli�tem... 700 00:51:54,797 --> 00:51:58,567 ostvariti ce te veci profit na Americkom tr�i�tu. 701 00:51:58,672 --> 00:52:00,130 Oprostite me. 702 00:52:00,235 --> 00:52:01,277 Davide... 703 00:52:02,227 --> 00:52:03,618 To je bilo dojmljivo. 704 00:52:03,698 --> 00:52:06,424 4 godine na politickim znanostima... 705 00:52:06,504 --> 00:52:08,146 Zar nisi zavr�ila sociologiju? 706 00:52:08,227 --> 00:52:12,139 Specijalni pregovaracki odnosi. Jako korisno u mojoj obitelji. 707 00:52:12,267 --> 00:52:14,943 Tvoja diploma psihologije ce biti korisna. 708 00:52:15,023 --> 00:52:17,272 Fizika. -�to? 709 00:52:17,284 --> 00:52:19,102 Zavr�io sam fiziku. 710 00:52:19,992 --> 00:52:21,553 Naravno. 711 00:52:24,489 --> 00:52:29,546 Znao sam da je nepopustljiv, ali je stvarno pretjerao. 712 00:52:29,641 --> 00:52:32,989 Moram priznati da te nisam zami�ljao kao covjeka koji voli tulumariti, Barbara. 713 00:52:33,089 --> 00:52:36,656 Uvijek sam izigravala dobricu dok je Jim divljao po podiju. 714 00:52:36,747 --> 00:52:40,995 Vidi ga sad? Povlaci se kao picka, daje svoje mjesto kceri. 715 00:52:41,075 --> 00:52:43,641 Hoce je prisiliti. 716 00:52:43,721 --> 00:52:45,847 Mo�e� se zezati sa mnom. 717 00:52:45,927 --> 00:52:50,675 Ali ne samom djecom. Onaj koji se zeza s mojoj djecom najebao je ko sam vrag! 718 00:52:50,765 --> 00:52:52,356 Tvoj red, Ghrame. 719 00:52:52,797 --> 00:52:55,693 U redu sam, hvala. -Nemoj biti picka. 720 00:52:57,830 --> 00:52:59,762 Hajde pickice, povuci. 721 00:53:02,861 --> 00:53:04,525 Pickice. 722 00:53:06,238 --> 00:53:08,080 Eddi nam se hladi. 723 00:53:08,372 --> 00:53:11,100 �to cemo sada? Barbara je skroz nestala. 724 00:53:11,236 --> 00:53:15,068 E sad cu se provesti kao covjek. 725 00:53:24,863 --> 00:53:28,091 Bilo bi stvarno lo�e ako bismo probali kresnuti Davidovu punicu, zar ne? 726 00:53:28,171 --> 00:53:31,395 Sigurno bi! Jebemti �to je jaka ova koka! 727 00:53:31,499 --> 00:53:33,440 Sjebani smo. -Znam. 728 00:53:33,520 --> 00:53:36,626 Skroz sam u�lagiran. -Rekao si: 'Uzmi puno'. 729 00:53:37,093 --> 00:53:40,525 Mo�da sam se malo preracunao. 730 00:53:45,423 --> 00:53:46,777 Eddi... 731 00:53:47,600 --> 00:53:50,312 Je li te treca �ena vec ostavila? 732 00:53:51,311 --> 00:53:53,784 Dame i gospodo, sjedite molim. 733 00:53:54,246 --> 00:54:00,080 Ne osjecam facu. -Zdravicu ce da odr�i kum... Grijem! 734 00:54:01,533 --> 00:54:04,624 Jebemti... nisam spreman Tome. 735 00:54:07,806 --> 00:54:09,912 Da li ima� govor? 736 00:54:10,433 --> 00:54:11,996 Hvala. 737 00:54:28,960 --> 00:54:30,611 Sise. 738 00:54:31,342 --> 00:54:32,695 Sise. 739 00:54:35,732 --> 00:54:38,375 Ovo je divna prilika. 740 00:54:39,855 --> 00:54:43,504 Moram priznati da sam se u pocetku brinuo zbog dolaska u Australiju. 741 00:54:43,585 --> 00:54:47,180 Jer smo u ovu zemlju slali kriminalce i ostalo. 742 00:54:48,264 --> 00:54:52,848 Ali Australija vi�e nije kolonija Engleske... 743 00:54:52,929 --> 00:54:55,012 ...za ubojice i silovatelje. 744 00:54:55,093 --> 00:54:58,711 Ne, sada je zemlja na svom putu. 745 00:54:58,825 --> 00:55:03,475 Jer ste konacno ukrali zemlju od Aborid�ina. 746 00:55:10,947 --> 00:55:14,393 Mislim da govorim u ime svih nas kada ka�em... 747 00:55:14,473 --> 00:55:18,553 Jako mi je drago �to se David �eni. 748 00:55:18,633 --> 00:55:23,293 Pogotovu �to smo svi u pocetku mislili da je homoseksualac. 749 00:55:23,958 --> 00:55:25,750 Homoseksualac. 750 00:55:28,967 --> 00:55:31,341 Mija ima� srece pa se nisi udala za pedera... 751 00:55:31,421 --> 00:55:36,347 Koji �ivi u poricanju pa jednog dana zatekne� mu�a kako se guzi sa mu�karcem. 752 00:55:38,103 --> 00:55:41,163 Ne brini Mia, postoje znakovi na koje mo�e� obratiti pozornost. 753 00:55:41,243 --> 00:55:44,279 Na primjer, analni seks. 754 00:55:46,883 --> 00:55:51,361 Ako jako voli analni seks, onda je to znak... 755 00:55:51,441 --> 00:55:53,872 tako da pripazi. 756 00:55:58,869 --> 00:56:03,051 Ne �ivciraj se, to je povremeno. Sigurno si nekad probala. 757 00:56:03,167 --> 00:56:06,523 Vecina parova to proba, zar ne? 758 00:56:07,473 --> 00:56:10,763 Ako nisi to radila, a planirate veceras... 759 00:56:10,843 --> 00:56:14,693 Onda samo polako, ne poku�avajte na suho, uzmite malo putra ili ne�to drugo. 760 00:56:14,773 --> 00:56:16,665 Hvala, Ghrame. 761 00:56:17,509 --> 00:56:21,752 Dame i gospodo, mlada i mlado�enja. 762 00:56:22,922 --> 00:56:24,635 Mcstro. 763 00:56:26,386 --> 00:56:29,753 To je bilo... -U�asno. 764 00:56:29,834 --> 00:56:31,214 Ogavno. 765 00:56:31,293 --> 00:56:36,046 Poni�avajuce? �to je mislio kog vraga radi�. -Ne znam Davide, tvoj je prijatelj. 766 00:56:36,802 --> 00:56:38,785 Davide, ti si homoseksualac? 767 00:56:39,859 --> 00:56:41,106 Nisam. 768 00:56:41,187 --> 00:56:44,683 Ako ovo radi� zbog vize, ministar useljenickog sjedi tamo. 769 00:56:44,764 --> 00:56:47,777 Nisam peder. To je bila �ala. 770 00:56:48,512 --> 00:56:51,059 Onda bolje da pocnemo sa smijehom. 771 00:56:54,049 --> 00:56:58,840 Fantasticno. Svidio mi se dio kada su svi pomislili da se David gura u dupe. 772 00:56:58,920 --> 00:57:02,542 Dao si mi pogre�an papir, kretenu. Na onom su bile nacrtane tvoje sise! 773 00:57:02,622 --> 00:57:05,190 Tako je bilo? -Da. 774 00:57:06,997 --> 00:57:10,399 Davide, �ao mi je. Razradio sam cijeli govor... 775 00:57:10,479 --> 00:57:13,804 ...ali kada sam otvorio papir, stajala je samo slika sisa. 776 00:57:13,884 --> 00:57:17,077 Skroz sam se zaledio. -Mora� da se ispricati jimu. 777 00:57:17,443 --> 00:57:19,752 Moram li? -Da. 778 00:57:20,055 --> 00:57:22,660 Upravo ce dobiti infarkt. 779 00:57:27,857 --> 00:57:30,383 Odavno nisam bio na vjencanju. 780 00:57:31,410 --> 00:57:33,610 Jebeni kreten. 781 00:57:34,267 --> 00:57:36,547 Mislio sam da smo povezani. 782 00:57:36,597 --> 00:57:38,840 cak sam mu rekao za moje napadaje panike. 783 00:57:39,870 --> 00:57:43,178 moram nekako uci... -Ne mo�e� se samo tako pojaviti. 784 00:57:43,258 --> 00:57:49,239 Mogu ja da upasti kako �elim. -�eli� se pojaviti i prebiti ga? 785 00:57:49,319 --> 00:57:52,482 �eli� da te svi prepoznaju? Mora� se uklopiti. 786 00:57:52,562 --> 00:57:56,266 Lijepo se obuci, to je vjencanje. 787 00:58:05,109 --> 00:58:08,202 Barbara, mo�emo li popricati? 788 00:58:08,440 --> 00:58:12,177 Previ�e je rijeci, Jime, a premalo �ampanjca! 789 00:58:14,416 --> 00:58:17,053 Hajdemo, Saly. 790 00:58:17,167 --> 00:58:18,770 Vjencanje, �ene. 791 00:58:19,142 --> 00:58:20,858 Ludnica. Da. 792 00:58:21,161 --> 00:58:23,071 Ipak... 793 00:58:23,636 --> 00:58:29,033 Moja djevojcica pridobiva ljude kao profesionalka. -Misli� da je spremna? 794 00:58:29,411 --> 00:58:33,264 Do�e trenutak u vremenu kada se svemir slo�i. 795 00:58:33,369 --> 00:58:34,306 Jime. 796 00:58:34,445 --> 00:58:37,708 �elim se ispricati za ono malo prije... 797 00:58:37,788 --> 00:58:43,039 Ono �to sam mislio da je moj govor, ispostavilo se da je crte�... 798 00:58:43,148 --> 00:58:46,932 Vidi� �to je. Sise. 799 00:58:47,088 --> 00:58:50,135 Uostalom, �ao mi je. -�ao ti je? 800 00:58:52,058 --> 00:58:56,046 Mo�e� napraviti i vlastitu predstavu, razvalio si publiku. 801 00:58:56,127 --> 00:59:01,287 Bilo je, jako, jako, jako... smije�no. 802 00:59:02,637 --> 00:59:05,175 Stavit cu te u top. 803 00:59:11,522 --> 00:59:13,850 Ovo je u�as �ivi. 804 00:59:14,274 --> 00:59:16,298 Treba mi ne�to za skretanje misli. 805 00:59:16,377 --> 00:59:18,699 Stavit cemo Ovnica u program. -Da. 806 00:59:19,049 --> 00:59:22,488 Daj mi ne�to jako. Ima� li Molotovljev koktel? 807 00:59:22,763 --> 00:59:26,172 Ne, suhi martini, molim. I njemu jedan. 808 00:59:26,365 --> 00:59:31,276 Hvala. Ovo mora da je bila najgora zdravica u povijesti lo�ih zdravica. 809 00:59:31,501 --> 00:59:35,568 Ne znam, mislim da je bila smije�na. -Stvarno? 810 00:59:35,677 --> 00:59:37,619 cak i dio za analni seks? 811 00:59:37,699 --> 00:59:41,570 To je bio najbolji dio. Svako se prepoznaje. 812 00:59:41,650 --> 00:59:43,406 Je l'? -Da. 813 00:59:43,486 --> 00:59:47,239 Nisam htio da bude dosadan govor. 814 00:59:51,133 --> 00:59:56,383 Spremite ga momci. Sveje tip top. Moramo spasiti senat... 815 00:59:57,913 --> 00:59:59,764 Za lezbe. 816 01:00:00,123 --> 01:00:02,415 Amen, sestro. -Da. 817 01:00:07,440 --> 01:00:11,697 Ima ne�to jako seksi za mu�karce u odori. 818 01:00:11,928 --> 01:00:14,358 Ti si na samom vrhu. 819 01:00:15,058 --> 01:00:18,683 �to to radi�? -Ple�em na kcerinom vjencanju. Ti? 820 01:00:19,070 --> 01:00:22,020 Jime, da popricamo. Jako je bitno. 821 01:00:22,120 --> 01:00:23,687 Sigurno. 822 01:00:24,638 --> 01:00:26,987 �to je? -Ovnic je nestao. 823 01:00:27,067 --> 01:00:29,732 Provjerila sam tor i nema ga. 824 01:00:31,532 --> 01:00:34,756 �to je bilo, tata? -Ovnic je nestao. 825 01:00:39,011 --> 01:00:42,212 Vracam se za minutu. -Ne mo�e� sada, uskoro ce valcer. 826 01:00:42,291 --> 01:00:44,693 Za minutu, obecavam. 827 01:00:47,224 --> 01:00:49,049 Gdje je Ovnic? -�to? 828 01:00:49,132 --> 01:00:50,670 Ovca. 829 01:00:50,942 --> 01:00:53,106 Niste ga vratili zar ne? -Sranje. 830 01:00:53,214 --> 01:00:58,094 Glupani. Odmah ga vratite. Oprostite. 831 01:00:58,200 --> 01:00:59,763 cekaj, pice... 832 01:01:05,262 --> 01:01:06,950 Hajde. 833 01:01:07,036 --> 01:01:09,219 Vidi� kako si lijep, kad se ljepo sredi�. 834 01:01:13,387 --> 01:01:15,470 �to ima? Decki... 835 01:01:22,611 --> 01:01:25,571 Mama, pijana si? -Ne, draga. 836 01:01:25,652 --> 01:01:28,840 Usrala sam se od kokaina. 837 01:01:35,541 --> 01:01:37,770 Ovdje sam ga ostavio, kunem se. 838 01:01:39,741 --> 01:01:43,793 Luk, jesi li vidio Ovnica? -Tko je Ovnic? 839 01:01:43,872 --> 01:01:47,232 Ovca. Ovdje sam ga ostavio. -Ne poznajem ovce. 840 01:01:47,313 --> 01:01:49,834 Idem na valcer mladenaca. 841 01:01:49,914 --> 01:01:53,137 Vracam se brzo, zato ga bolje na�ite! 842 01:01:55,602 --> 01:01:59,227 Mo�e� li da pomogne�, Leo. Neko mi je ukrao ovcu. 843 01:01:59,678 --> 01:02:02,155 Da nisu kuhari? 844 01:02:02,277 --> 01:02:04,603 Ozbiljan sam nacelnice. 845 01:02:05,958 --> 01:02:08,770 U redu. 846 01:02:16,121 --> 01:02:19,590 Kako izgleda? -Prekriven je vunom i bijeli je. 847 01:02:19,682 --> 01:02:21,833 �to misli� kako izgleda? 848 01:02:28,292 --> 01:02:29,959 O Bo�e. 849 01:02:30,095 --> 01:02:32,933 Nestala je vecina droge. Ovnic je sve pojeo. 850 01:02:33,013 --> 01:02:34,601 Ovnic idiote! 851 01:02:34,982 --> 01:02:38,121 Ray ce nas ubiti. �to cemo? 852 01:02:38,305 --> 01:02:40,052 Laksativ. 853 01:02:40,267 --> 01:02:44,269 �to? Ako mu damo laksativ, mo�da ce sve posrati. 854 01:02:44,583 --> 01:02:47,396 Da... da... 855 01:02:49,273 --> 01:02:52,397 Da, hvala. 856 01:02:55,063 --> 01:02:57,936 Dame i gospodo, san jednog oca se ostvario. 857 01:02:58,016 --> 01:03:01,778 Moja kcer ple�e mladenacki valcer. 858 01:03:14,806 --> 01:03:16,852 Jesi li dobro? Sav si znojan. 859 01:03:16,902 --> 01:03:20,031 Dobro sam. Ti? -Super. 860 01:03:20,211 --> 01:03:22,972 Osim �to sam izgubila mu�a, tata je izgubio Ovnica. 861 01:03:23,053 --> 01:03:26,441 A mama razum. Jesu li joj tvoji prijatelji da li kokain? 862 01:03:26,614 --> 01:03:28,810 Naravno da nisu. Odakle im kokain? 863 01:03:28,891 --> 01:03:30,408 Hajde. 864 01:03:30,500 --> 01:03:34,189 Hajde. Jedi to. 865 01:03:34,294 --> 01:03:35,232 Jebemu! 866 01:03:35,313 --> 01:03:38,863 Mo�e pojesti kamion kondoma, ali ne mo�e 50 laksativa. 867 01:03:38,998 --> 01:03:42,658 Bo�e, mrtvi smo. -Umukni, Ghrame. 868 01:03:43,386 --> 01:03:46,550 cekaj malo, mislim da je krenulo. 869 01:03:48,533 --> 01:03:50,394 Imamo jednu. 870 01:03:55,290 --> 01:03:58,324 Jeste li vidjeli Jimovu ovcu? 871 01:04:00,177 --> 01:04:03,976 Ni�ta ne valja. Ne sere dovoljno brzo. 872 01:04:04,095 --> 01:04:06,739 Razmi�ljao sam, Ghrame. -�to? 873 01:04:06,936 --> 01:04:10,398 Mora� mu nabiti ruku u dupe. -Molim? 874 01:04:10,478 --> 01:04:13,678 Rekao sam mora� mu nabiti ruku u dupe. 875 01:04:13,758 --> 01:04:16,803 cuo sam Tome, samo ne vjerujem da si to rekao. 876 01:04:16,884 --> 01:04:20,530 Nema drugog rje�enja. Kako cemo vratimo drogu? 877 01:04:20,611 --> 01:04:24,123 Da razjasnimo ne�to kako ne bi bilo nesporazuma. 878 01:04:24,202 --> 01:04:27,930 Necu gurati ruku u neciju guzicu! 879 01:04:28,058 --> 01:04:31,245 Dobro, Ghrame, ali ti ce� morati reci Rayu... 880 01:04:31,325 --> 01:04:36,669 Da smo mu htjeli vratiti drogu, ali je nemamo jer je pojela ovca. 881 01:04:37,712 --> 01:04:38,753 Sranje! 882 01:04:40,298 --> 01:04:42,925 Bo�e, vidi je, ko krepana... 883 01:04:45,023 --> 01:04:47,176 Moram do zahoda. 884 01:04:47,541 --> 01:04:52,024 Drogira� li se, Davide? -Ne! Vracam se za 2 minuta. 885 01:05:03,073 --> 01:05:06,062 Hajde, Ghrame. Nemoj biti picka, gurni. 886 01:05:06,143 --> 01:05:10,306 Ne mogu se micati, Tome. cekaj malo. 887 01:05:10,683 --> 01:05:13,256 Mislim da sam na�ao ne�to. 888 01:05:14,369 --> 01:05:18,575 �to se doga�a koj kurac? -Nije onako kako izgleda. 889 01:05:21,611 --> 01:05:24,113 Ima� 5 sekundi, Ghrame. 890 01:05:24,219 --> 01:05:25,506 Ja? 891 01:05:26,355 --> 01:05:28,335 Ne panicari, Dave. 892 01:05:28,415 --> 01:05:32,357 Prekasno, Tome. Vec sam panicarska nuklearka! 893 01:05:33,050 --> 01:05:35,666 �to je to? -Nema� razloga za brigu. 894 01:05:35,746 --> 01:05:39,169 To su samo kondomi sa kokainom. -Kondomi sa kokainom. 895 01:05:39,249 --> 01:05:41,382 Grijem je ukrao od lika koji nam je prodao maricu. 896 01:05:41,462 --> 01:05:43,906 Nisam ukrao, uzeo sam gre�kom. 897 01:05:43,978 --> 01:05:46,563 Bo�e, ovo se ne doga�a. 898 01:05:46,655 --> 01:05:50,287 Ovo mi je svadba. Najbolji dan u �ivotu! 899 01:05:50,367 --> 01:05:52,501 Sigurno ce biti. 900 01:05:53,101 --> 01:05:57,084 Smiri se, znam da ovo djeluje lo�e, ali popravit cemo. 901 01:05:57,164 --> 01:05:59,459 Kako? -Prvo i prvo... 902 01:05:59,539 --> 01:06:02,524 Moramo izvuci drogu iz guzice one ovce. 903 01:06:09,620 --> 01:06:14,005 Ti si Barry Gribls, zar ne? Kako ti je stari? 904 01:06:16,078 --> 01:06:18,955 Mrtav je jo� od restorana s pecenom piletinom. 905 01:06:21,174 --> 01:06:22,632 Tako treba. 906 01:06:22,711 --> 01:06:26,862 Stiska, stiskajj i stiskaj. -Kuji ti kurac sere�? 907 01:06:26,941 --> 01:06:30,098 To je ribicki izraz. -Evo je jo� jedna. 908 01:06:31,492 --> 01:06:34,434 �ao mi je, zauzeto. Mijenjam tampone. 909 01:06:34,593 --> 01:06:37,255 Zaglavila mi se kravata. 910 01:06:38,073 --> 01:06:41,179 Oprostite, kravata mi se... 911 01:06:53,568 --> 01:06:56,663 Kako se provodite, djevojke? -Super. 912 01:06:56,743 --> 01:07:00,338 Osim �to mi se mu� stalno gubi. -Udata si. Takav je �ivot. 913 01:07:00,419 --> 01:07:04,319 Mama, mislim da je vrijeme za jednu tvoju "laku noc" pilulu. 914 01:07:04,399 --> 01:07:08,561 Guraj. Mo�e� ti to Ovnic, guraj! 915 01:07:09,568 --> 01:07:11,858 Mislim da je to posljednja. -Jesi li siguran? 916 01:07:11,937 --> 01:07:13,698 Da, trebalo bi. 917 01:07:14,987 --> 01:07:17,248 Vodite ga u tor. 918 01:07:17,564 --> 01:07:21,562 Mo�da prvo da operem ruke, po�to su prekrivena ovcijim govnima. 919 01:07:29,480 --> 01:07:30,938 Luke... 920 01:07:31,274 --> 01:07:33,396 �to to dr�i�? 921 01:07:33,423 --> 01:07:35,529 Ne mogu dalje, Davide. 922 01:07:35,885 --> 01:07:38,187 Je l' me zeza�, jebote? 923 01:07:38,342 --> 01:07:42,005 �ao mi je, nemam izbora. 924 01:07:42,155 --> 01:07:47,636 cekaj malo Luk i razmisli �to radi�. 925 01:07:48,842 --> 01:07:52,418 Stalno na nju mislim. 926 01:07:52,643 --> 01:07:55,870 Nju i ono cudo bez pimpeka. 927 01:07:58,743 --> 01:08:00,876 Znate li kako je? 928 01:08:00,957 --> 01:08:05,311 Kada pomislite da vam se biv�a djevojka seksa sa likom bez pimpeka? 929 01:08:07,317 --> 01:08:09,705 To ne zna� sigurno. 930 01:08:10,305 --> 01:08:14,942 Sam si rekao da je glasina. -cuo sam je od pouzdanog izvora. 931 01:08:15,066 --> 01:08:16,823 Umukni, Tome. 932 01:08:16,915 --> 01:08:18,623 Slu�aj, Luke. 933 01:08:19,093 --> 01:08:23,741 Misli� da ce te Sara primiti natrag ako se upuca� u glavu? 934 01:08:23,821 --> 01:08:25,740 U pravu je, Luke. 935 01:08:25,748 --> 01:08:29,382 Hajde, prijatelju. Daj mi pi�tolj. 936 01:08:31,466 --> 01:08:32,507 Ne. 937 01:08:42,181 --> 01:08:47,488 Va�em ocu je stigao racun za svadbu. -Evo me odmah. Pripazi je. 938 01:08:49,208 --> 01:08:52,728 Jebote, Luke. Mogao si nas sve poubijati, lu�aku jedan! 939 01:08:52,808 --> 01:08:55,662 Smirite se. Svi udahnite duboko. 940 01:08:56,308 --> 01:09:00,239 Jebote, upucan sam! Vidi mi ruku! 941 01:09:00,318 --> 01:09:03,471 Upucao si me, Luke. Idiote jedan! 942 01:09:03,576 --> 01:09:05,972 �ao mi je. -�ao ti je? 943 01:09:06,012 --> 01:09:08,583 To je povr�inska rana, Ghrame. Ne kukaj vi�e. 944 01:09:08,699 --> 01:09:10,858 Ne kukam. -Uvijek ima ne�to. 945 01:09:10,938 --> 01:09:13,021 Ako mi nije slabo onda mi je muka od ljeta. 946 01:09:13,101 --> 01:09:14,933 Ako mi nije muka od ljeta, onda je ne�to drugo. 947 01:09:15,013 --> 01:09:17,525 Dosta mi je vi�e! -Upucan sam, Tome! 948 01:09:17,605 --> 01:09:21,572 Dobro, svi smo primili na znanje da je Grijem upucan, uredu? 949 01:09:21,922 --> 01:09:25,182 Jesi li sada sretan? -Ne ba�. 950 01:09:28,308 --> 01:09:30,392 Sranje. -O Bo�e. 951 01:09:41,320 --> 01:09:44,674 Nema rane od metka. Sigurno je u �oku, �to cemo? 952 01:09:44,754 --> 01:09:48,209 Da mu damo usta na usta. -Dobra ideja. Ghrame. 953 01:09:48,287 --> 01:09:50,393 Da? -Zna� umjetno disanje? 954 01:09:50,473 --> 01:09:53,602 Ne na �ivotinjama. -Isti kurac, samo mu pu�i u usta. 955 01:09:53,682 --> 01:09:56,376 Pu�i mu ti u usta. -Vec si mu gurao ruku u dupe, 956 01:09:56,480 --> 01:09:59,605 �to ti fali da mu pu�e� u usta? -Kako to da izvedem? 957 01:09:59,710 --> 01:10:02,940 Vidi mu oblik usta. Ne mogu napraviti pritisak. 958 01:10:03,045 --> 01:10:04,087 Dobro... 959 01:10:05,772 --> 01:10:07,448 Idemo. 960 01:10:13,519 --> 01:10:16,335 Jedan, dva, tri. 961 01:10:17,303 --> 01:10:19,134 Hajde, hajde. 962 01:10:19,747 --> 01:10:21,789 Hajde, covjece! 963 01:10:30,780 --> 01:10:33,971 Nije onako kako izgleda. -Stvarno? 964 01:10:41,257 --> 01:10:43,397 �iv je! 965 01:10:46,124 --> 01:10:48,629 Mia stani. -�to je to bilo, Davide? 966 01:10:48,710 --> 01:10:53,771 Razumijem smisao za humor, ali tko ste vi ljudi? 967 01:10:54,403 --> 01:10:57,748 Duboko udahni, sjeti se pla�e. Ti i ja, Tuvalu. 968 01:10:58,111 --> 01:11:01,217 Tuvalu mi sada djeluje jako daleko. 969 01:11:01,322 --> 01:11:03,301 Mia, stani! 970 01:11:04,152 --> 01:11:08,100 Jesam li ja napravila u�asnu gre�ku? Jesmo li mi? 971 01:11:08,179 --> 01:11:10,428 Poznajemo li se? 972 01:11:11,320 --> 01:11:14,597 Mo�da je ono �to smo mi imali bila romanca na odmoru. 973 01:11:14,677 --> 01:11:19,054 Ne govori to. Ovo je samo nezgodna situacija. Rije�it cu je, obecavam. 974 01:11:19,154 --> 01:11:22,811 Stalno to govori�, ali kao da postaje sve gore. 975 01:11:22,911 --> 01:11:26,943 Ni meni nije bilo lako. Trudim se najvi�e �to mogu. 976 01:11:27,355 --> 01:11:29,564 I sada saznajem da ce� postati senatorica. 977 01:11:29,644 --> 01:11:33,893 Necu postati senatorica. Ne �elim postati senatorica. 978 01:11:37,368 --> 01:11:41,269 Davide, samo �elim biti sa tobom. 979 01:11:41,390 --> 01:11:43,039 Preklinjem te... 980 01:11:43,119 --> 01:11:46,950 Kakvo god da se cudno sranje doga�a... 981 01:11:47,030 --> 01:11:50,354 Rije�i ga, molim te. 982 01:12:00,334 --> 01:12:02,535 Jesi li dobro, stari? 983 01:12:02,657 --> 01:12:06,869 Ono je bilo nezgodno, zar ne? -Mislio sam da si mi prijatelj. 984 01:12:08,744 --> 01:12:10,825 Naravno da sam ti prijatelj. 985 01:12:11,497 --> 01:12:15,531 �to te muci? -Droga. Ovca. Govor. 986 01:12:15,611 --> 01:12:18,790 Namjerno �elite zajebati �ivot? 987 01:12:19,746 --> 01:12:22,197 Za�to bih to �elio, Davide? -Ne znam, Tome. 988 01:12:22,277 --> 01:12:25,749 Mo�da jer si ljubomoran, sebican, nezreo? 989 01:12:25,881 --> 01:12:28,465 cekaj malo. Samo �to nisam nezreo. 990 01:12:28,544 --> 01:12:32,003 Ti se �eni� neznakom i bje�i� od svojih prijatelja. 991 01:12:32,083 --> 01:12:34,693 Koliko je to nezrelo, Davide? 992 01:12:36,630 --> 01:12:40,404 Dobro, nisam najbolje sagledao tu misao do sada, ali... 993 01:12:40,560 --> 01:12:44,252 Istina je, zar ne? Napu�ta� nas. 994 01:12:44,368 --> 01:12:47,587 Svaciju mladost bi uni�tio takav proces. 995 01:12:48,151 --> 01:12:50,018 Dobro. Znaci... 996 01:12:50,270 --> 01:12:54,161 Ne podr�ava� moju svadbu? -Tako je, ne podr�avam. 997 01:12:54,611 --> 01:12:59,342 Upoznao si neku djevojku na odmoru, a da se nisi ni savjetovao s nama, Davide. 998 01:12:59,435 --> 01:13:01,907 Da me ti savjetuje�? -Tako je, da te ja savjetujem. 999 01:13:01,988 --> 01:13:05,133 Oprosti ako se zbog mog vjencanja osjeca� staro, ali volim ovu djevojku. 1000 01:13:05,217 --> 01:13:08,333 Ovo je moja prilika da imam obitelj. -Zar ti nismo mi obitelj? 1001 01:13:08,413 --> 01:13:11,869 Niste mi obitelj, Tome. Vec prijatelji. 1002 01:13:11,950 --> 01:13:16,589 Nazivao me frendom ili kompom, to ni�ta nece promijeniti. 1003 01:13:29,820 --> 01:13:32,215 Zdravo, Ghrame. 1004 01:13:36,408 --> 01:13:40,000 Tu si, Davide. Podij za igru se zahuktava! 1005 01:13:40,079 --> 01:13:44,143 Bok, Barbara. Moram... -Sve kipi! Ni�ta ti ne mora�! 1006 01:13:44,223 --> 01:13:49,490 Nisi pravi clan obitelji dok ne odigra� makarenu sa punicom. 1007 01:13:49,570 --> 01:13:53,321 Gdje mi je droga? -Tamo. Sve je tamo. 1008 01:13:56,629 --> 01:14:00,130 Za�to moja droga miri�e na govna? 1009 01:14:00,152 --> 01:14:01,721 Mi... 1010 01:14:02,306 --> 01:14:03,988 Morali smo... 1011 01:14:04,446 --> 01:14:06,620 Iznevjerio si me, Ghrame. 1012 01:14:09,020 --> 01:14:11,456 Mislio sam da smo prijatelji. -Jesmo prijatelji. 1013 01:14:11,560 --> 01:14:13,878 Mislio sam da ti se svi�am. -Svi�a� mi se. 1014 01:14:13,959 --> 01:14:16,377 Je li to moje odijelo? 1015 01:14:17,753 --> 01:14:22,729 Dao sam ti od usta, a ti mi to isto pljune� u facu. 1016 01:14:23,447 --> 01:14:28,814 Sve ovo je slucajnost. Ne bih ti uzeo torbu namjerno. 1017 01:14:28,894 --> 01:14:30,814 Prijatelji smo, zar ne? 1018 01:14:30,974 --> 01:14:33,554 Imamo sastanak za narednu tjedan. 1019 01:14:35,024 --> 01:14:39,414 Hoce� poslije na pice? -Da. 1020 01:14:39,838 --> 01:14:42,197 Mo�emo na pice. 1021 01:14:45,695 --> 01:14:49,386 �to ti je sa rukom? -Ni�ta. Malo sam su me upucali. 1022 01:14:49,465 --> 01:14:52,884 Povr�inska rana. -Moramo je ocistiti. 1023 01:14:52,964 --> 01:14:57,209 Ne znam. -Ne, mora� je ocistiti. 1024 01:14:57,210 --> 01:14:59,397 U redu. -Dobro. 1025 01:14:59,539 --> 01:15:01,710 Skidaj gace. 1026 01:15:08,016 --> 01:15:11,315 Hvala, bilo je super. -Kuda ce�? 1027 01:15:11,653 --> 01:15:14,271 Jo� nisu svirali YMCA. 1028 01:15:18,971 --> 01:15:22,864 Mislio sam da te mo�da pustim s drogom. 1029 01:15:26,855 --> 01:15:31,364 Bila je nezgoda, zar ne? -Apsolutno, Ray. 1030 01:15:34,490 --> 01:15:36,468 Ne! -To! 1031 01:15:36,485 --> 01:15:39,874 �to to radi�, idiote? -Spa�avam ti guzicu, eto �to. 1032 01:15:39,955 --> 01:15:43,116 Sve sam rije�io. Pustio bi nas. 1033 01:15:43,196 --> 01:15:45,577 Otkud ja to znam? Le�i� tu gol. 1034 01:15:45,657 --> 01:15:47,308 Kako da znam �to se doga�a? 1035 01:15:47,424 --> 01:15:51,062 �to cemo, Tome. Pobit ce nas. 1036 01:15:51,142 --> 01:15:54,196 Sauna. Nosimo ga u Saunu. 1037 01:15:56,325 --> 01:15:58,289 Previ�e je popio. 1038 01:16:10,790 --> 01:16:13,916 Dave. -Bok. 1039 01:16:15,409 --> 01:16:17,702 Kako ide potraga za Ovnicem? 1040 01:16:17,893 --> 01:16:20,027 Tko ti je rekao da je Ovnic nestao? 1041 01:16:20,131 --> 01:16:22,971 Mia, ona mi je rekla. 1042 01:16:23,185 --> 01:16:25,702 Rje�avamo ga se, Ghrame. 1043 01:16:26,818 --> 01:16:30,062 Ovo je ludost. Hoce li biti u redu? -Popravit cemo. 1044 01:16:30,141 --> 01:16:34,040 Sve cemo da sredimo. Spasit cemo ovo usrano vjencanje. 1045 01:16:37,621 --> 01:16:39,575 Ovo je plan. 1046 01:16:39,655 --> 01:16:41,574 Prvo, vratite ovcu u tor. Drugo, rije�ite se droge. 1047 01:16:41,654 --> 01:16:45,306 Trece, vratite se na zabavu i pona�ajte se kao odgojena odrasla ljudska bica. 1048 01:16:45,387 --> 01:16:48,624 Jasno? Ghrame. -Kako da ga vratimo u tor? 1049 01:16:48,704 --> 01:16:51,724 Dolje je puno ljudi. 1050 01:16:52,249 --> 01:16:54,557 Napravit cemo �pagu od plahti i spustit cemo ga kroz prozor. 1051 01:16:54,637 --> 01:16:56,856 Ghrame, ide� sa mnom. Tome, spusti ga dolje. 1052 01:16:56,936 --> 01:17:00,299 Sam? Vidi koliki je smrad. �to ako ga ispustim? 1053 01:17:02,063 --> 01:17:05,779 Luke, treba nam tvoja pomoc. -Beskoristan sam, Davide. 1054 01:17:06,111 --> 01:17:08,411 Svima sam beskoristan. 1055 01:17:11,125 --> 01:17:14,948 To boli. -Odlicno. Dosta mi je vi�e tvog samosa�aljivanja. 1056 01:17:15,028 --> 01:17:18,355 Sare vi�e nema i nece da se vrati. 1057 01:17:19,319 --> 01:17:23,727 Gotovo je. Mora� se pribrati jer �ivot je prekratak za ovo sranje. 1058 01:17:24,311 --> 01:17:27,596 Luke, �elim svog starog prijatelja. 1059 01:17:28,639 --> 01:17:29,681 Dobro. 1060 01:17:44,298 --> 01:17:46,528 Vadite me odavde! 1061 01:17:51,086 --> 01:17:53,496 Mo�emo li popricati, gospodo? 1062 01:17:54,561 --> 01:17:56,423 Fino i cvrsto. 1063 01:17:56,484 --> 01:17:59,697 Davide, ovo je za tebe veliki dan. Vrijeme ti odgovara? 1064 01:17:59,883 --> 01:18:03,184 Nije prevruce? �to je u torbi? 1065 01:18:04,553 --> 01:18:06,171 Ovoj torbi? 1066 01:18:07,905 --> 01:18:09,963 Svadbeni pokloni. 1067 01:18:11,132 --> 01:18:14,307 Mo�emo li vidjeti svadbene poklone? 1068 01:18:23,740 --> 01:18:27,279 Evo ga, samo �to ga nisam spakirao. 1069 01:18:27,822 --> 01:18:31,953 Gospodo, mo�da ste culi da je Ovnic nestao. 1070 01:18:32,526 --> 01:18:34,310 Jimova ovca. 1071 01:18:35,533 --> 01:18:37,829 Jeste li vidjeli ovcu? 1072 01:18:43,046 --> 01:18:45,410 Jeste li vidjeli bilo kakvu ovcu? 1073 01:18:53,848 --> 01:18:56,386 Ja sam vidio ovcu. 1074 01:18:56,790 --> 01:18:58,267 Jednom. 1075 01:18:58,366 --> 01:19:02,104 Kada sam bio dijete. 1076 01:19:04,759 --> 01:19:07,661 Javite ako ne�to vidite, dobro? 1077 01:19:09,075 --> 01:19:11,195 Na sav glas. 1078 01:19:11,300 --> 01:19:12,446 Mama? 1079 01:19:12,490 --> 01:19:15,435 Dobro, slobodni ste. 1080 01:19:18,370 --> 01:19:20,542 Postaje mi muka. -Ne jo�. 1081 01:19:20,638 --> 01:19:24,235 Kad vratimo Ovnica u tor, onda neka ti bude muka. 1082 01:19:44,251 --> 01:19:46,616 Jedan, dva, tri. 1083 01:19:50,885 --> 01:19:53,354 Pustite me odavde! 1084 01:19:54,756 --> 01:19:57,078 Pustite me! -Hvala, decki. 1085 01:19:57,158 --> 01:19:59,647 Idem ja da mi mo�e biti muka u miru. 1086 01:20:11,912 --> 01:20:13,511 Pa? 1087 01:20:13,685 --> 01:20:15,435 Rije�eno je. 1088 01:20:16,170 --> 01:20:19,978 Ti si jedno sretno kopile. -Tehnicki, on je siroce. 1089 01:20:20,151 --> 01:20:24,679 Dobro. Ti si jedno sretno kopile. -Znam. 1090 01:20:28,269 --> 01:20:31,791 Jime, ne znam kako, ali Ovnic se vratio. 1091 01:20:32,106 --> 01:20:34,661 Sigurno je samo pro�etao. 1092 01:20:35,220 --> 01:20:39,778 Sam je otvorio vrata, popio kavu, vratio se doma i ponovno zaspao... 1093 01:20:39,858 --> 01:20:45,023 Oprosti �to sam ti tratio vrijeme, Leone. -Najva�nije je da je Ovnic siguran. 1094 01:20:45,110 --> 01:20:49,442 Spremite ovna. Buducnost mi zavisi od njega. 1095 01:20:53,899 --> 01:20:58,998 A sada, onaj kojeg ste svi cekali: Ovnic! 1096 01:21:08,925 --> 01:21:11,159 Ovo je jako cudno. 1097 01:21:17,548 --> 01:21:19,604 Nastavi, Dave. 1098 01:21:24,770 --> 01:21:26,604 Hvala svima. 1099 01:21:26,788 --> 01:21:33,329 �elio bih zahvaliti Jimu i Barbari na divnom vjencanju. 1100 01:21:33,710 --> 01:21:37,292 Zar Barbara ne izgleda ocaravajuce? 1101 01:21:40,619 --> 01:21:42,860 Djeveru�ama, naravno. 1102 01:21:44,343 --> 01:21:46,072 Ugostiteljima. 1103 01:21:49,892 --> 01:21:55,067 Mia, ne mogu rijecima opisati koliko mi znaci�, tako da... 1104 01:21:55,943 --> 01:22:02,729 Nadam se da ce ova snimka pokazati koliko te volim. 1105 01:22:05,828 --> 01:22:08,597 Ovnicu care! Ovnicu care! 1106 01:22:12,313 --> 01:22:14,717 David je poljubio ovcu. 1107 01:22:16,208 --> 01:22:18,565 Dosta. Zaustavi... 1108 01:22:18,828 --> 01:22:22,404 To nije pravi snimka. 1109 01:22:22,700 --> 01:22:26,841 Napastvovao si moju ovcu! -Jime, znam da izgeleda jako lo�e, ali... 1110 01:22:26,937 --> 01:22:30,431 Samo smo se igrali preoblacenja. Nismo mi kriminalci. 1111 01:22:30,512 --> 01:22:33,827 Gdje je moj jebeni kokain? 1112 01:22:37,682 --> 01:22:39,036 Ghrame. 1113 01:22:40,170 --> 01:22:46,318 La�ljivi mali popi�ani lopove! 1114 01:22:47,845 --> 01:22:49,511 Ubit cu te. 1115 01:22:49,963 --> 01:22:52,830 Dobro, momce. Spusti pi�tolj. 1116 01:22:57,131 --> 01:23:00,298 Raymonde. -Stari? 1117 01:23:01,458 --> 01:23:05,350 Hajde du�o, bit ce u redu. 1118 01:23:05,451 --> 01:23:10,849 Potrudila si se najbolje. Iako je to trajalo samo 3 sata. 1119 01:23:12,425 --> 01:23:17,035 Ovo je najbolje vjencanje ikada, jedva cekam vidjeti �to ce biti. 1120 01:23:20,570 --> 01:23:23,821 Nismo planirali ni�ta od ovoga. -Stvarno? 1121 01:23:23,914 --> 01:23:27,211 Niste planirali uvrijediti citav Australski parlament... 1122 01:23:27,291 --> 01:23:31,219 Sa va�im kra�ama i podvalama... 1123 01:23:31,350 --> 01:23:33,663 A da ne spominjem onog lu�aka koji ma�e s pu�kom! 1124 01:23:33,743 --> 01:23:38,245 Nismo ukrali ovcu. Mo�da smo mu navukli grudnjak i gacice... 1125 01:23:38,325 --> 01:23:39,697 Ti�ina! 1126 01:23:39,803 --> 01:23:42,967 �uti ili cu ti slomiti i drugu ruku. 1127 01:23:44,373 --> 01:23:46,463 Uz sve du�no po�tovanje, Jime. 1128 01:23:46,620 --> 01:23:48,562 Znam da vjencanje nije ba� i�lo glatko... 1129 01:23:48,643 --> 01:23:51,623 Misli� da postoje okolnosti... 1130 01:23:51,728 --> 01:23:54,853 Pod kojim bih dopustio da moja kcer bude sa tobom? 1131 01:23:54,932 --> 01:23:59,109 Vucibatina s dru�inom klo�ara? 1132 01:24:04,276 --> 01:24:06,465 Jime, kada sam zaprosio tvoju kcer... 1133 01:24:07,599 --> 01:24:11,991 Nisam prestao misliti kako je to biti dio prave obitelji. 1134 01:24:13,230 --> 01:24:17,634 Shvatio sam da ovi klo�ari, kako ih naziva�... 1135 01:24:17,727 --> 01:24:21,524 Ovi idioti, glupani... 1136 01:24:21,672 --> 01:24:25,321 Jebo im pas mater... -Davide, jasno nam je... 1137 01:24:25,456 --> 01:24:27,561 Oni jesu moja obitelj. 1138 01:24:28,439 --> 01:24:30,666 Znam da nisu savr�eni. 1139 01:24:30,842 --> 01:24:34,212 Ali znam da ma �to god se dogodi... 1140 01:24:35,037 --> 01:24:37,268 Uvijek ce mi biti pri ruci... 1141 01:24:38,103 --> 01:24:42,580 ...i ja cu njima biti. -�to ti uopce prica�? 1142 01:24:42,813 --> 01:24:44,618 Volim tvoju kcer. 1143 01:24:45,124 --> 01:24:48,188 Ucinit cu sve �to treba da ovo ispravim. 1144 01:24:51,642 --> 01:24:55,255 �tedi rijeci, sinko. Gotovo je. 1145 01:25:12,251 --> 01:25:14,521 �ao mi je, Davide. 1146 01:25:15,382 --> 01:25:18,878 Znam dobre terapeute koji su specijalisti u ovo podrucju. 1147 01:25:19,153 --> 01:25:23,202 Mo�da mo�emo otici zajedno. -Da, nema frke, mo�e� u London s nama. 1148 01:25:23,281 --> 01:25:26,460 Da ide� na terapiju s Lukeom. Gleda� Grahama kako povraca sir. 1149 01:25:26,541 --> 01:25:31,296 Sve ce biti sjebano i usrano kao do sada. 1150 01:25:31,886 --> 01:25:35,595 Ima� li dobru snimaku, prijatelju? 1151 01:25:36,221 --> 01:25:37,680 �eceru... 1152 01:25:39,231 --> 01:25:41,409 Znam da si uznemirena. 1153 01:25:41,489 --> 01:25:46,783 Ali nije sve propalo. Imam tvoj svadbeni poklon. 1154 01:25:47,885 --> 01:25:52,021 Jime, nije trenutak... -cestitam... 1155 01:25:52,101 --> 01:25:53,727 senatorica. 1156 01:25:53,921 --> 01:25:58,480 Idem u mirovinu, du�o, a svoje mjesto prepu�tam tebi. 1157 01:25:58,560 --> 01:26:00,228 Veci. 1158 01:26:01,277 --> 01:26:03,110 Svadba je za nama. 1159 01:26:03,224 --> 01:26:07,122 Ako Eddi Marshall da svoj glas, sljedece izbore se mo�e� kandidirati. 1160 01:26:07,239 --> 01:26:09,703 Veci. -Uzmi veci! 1161 01:26:12,829 --> 01:26:13,871 Mia! 1162 01:26:15,955 --> 01:26:16,997 Mia. 1163 01:26:19,720 --> 01:26:22,134 �ao mi je za ovo danas. 1164 01:26:22,214 --> 01:26:24,095 Najiskrenije. 1165 01:26:24,191 --> 01:26:28,750 Ali nije mi �ao �to sam te upoznao, �to te volim i �to sam te o�enio. 1166 01:26:28,829 --> 01:26:31,770 Ima neceg nejasnog kada ti se ka�e da je gotovo, Dave? 1167 01:26:31,851 --> 01:26:33,951 Zovem se David, a ne Dave. 1168 01:26:34,031 --> 01:26:37,494 Govorim Mii, zato umukni! -Pusti ga, Jime. 1169 01:26:37,574 --> 01:26:40,234 Molim te, Mia. 1170 01:26:45,039 --> 01:26:46,935 Samo pusti. 1171 01:26:50,746 --> 01:26:55,122 Mia, daj mi telefon. -Jime, umukni za Boga miloga! 1172 01:26:55,575 --> 01:26:58,185 Rekli su mi da ovdje nema nikoga. 1173 01:26:59,225 --> 01:27:01,577 Zato sam valjda i do�ao. 1174 01:27:01,896 --> 01:27:05,176 Bio sam izgubljen i trebalo mi je vremena da razmislim. 1175 01:27:05,256 --> 01:27:08,459 Odjednom... eto tebe. 1176 01:27:09,132 --> 01:27:12,053 Na istoj pla�i tra�imo isto. 1177 01:27:12,451 --> 01:27:15,290 Na ovoj maloj pla�i je moj �ivot poceo. 1178 01:27:15,405 --> 01:27:17,622 Moji roditelji su mi ostavili zakladu. 1179 01:27:18,344 --> 01:27:21,284 Taman dovoljno za polog. 1180 01:27:22,491 --> 01:27:24,534 Na�a je, Mia. 1181 01:27:24,759 --> 01:27:28,987 Nije Engleska ili Australija, ali je na�e. 1182 01:27:29,067 --> 01:27:33,635 Znam da smo se tek upoznali, ali znam da pripadamo jedno drugom. 1183 01:27:34,329 --> 01:27:36,052 Volim te. 1184 01:27:38,937 --> 01:27:42,596 Pocnimo vec jednom i vidimo �to dalje. 1185 01:27:43,340 --> 01:27:47,697 To je to. Ovo je sve �to imam i tvoje je. 1186 01:27:47,797 --> 01:27:51,647 Ljep�e pla�e prodaju kraj morave. -Tata, �uti. 1187 01:27:51,752 --> 01:27:53,865 On je obicna vucibatina. 1188 01:27:53,945 --> 01:27:56,607 Ti si se penjao po brdima kad sam te upoznala. 1189 01:27:56,688 --> 01:28:01,886 Ne radi se o pla�i ili sreci, u pitanju je sudbina i volim ga. 1190 01:28:02,342 --> 01:28:06,522 Trci, Mia, trci. -Jime, pusti je. 1191 01:28:24,987 --> 01:28:27,484 Ba� je zapela za njega. 1192 01:28:30,298 --> 01:28:31,652 Davide! 1193 01:28:38,909 --> 01:28:45,046 Mo�da si izgubio senatora, ali si dobio divnu kcer! 1194 01:28:47,016 --> 01:28:49,383 I divnog sina. 1195 01:29:05,456 --> 01:29:07,501 �to ti je sa rukom? 1196 01:29:07,985 --> 01:29:12,944 Ovo? Malo su me upucali. 1197 01:29:13,032 --> 01:29:14,946 Upucali? 1198 01:29:15,026 --> 01:29:18,657 Da, obicna povr�inska rana. 1199 01:29:40,874 --> 01:29:45,074 Sara, ja sam. Ne spu�taj. 1200 01:29:45,154 --> 01:29:49,881 Posljednji put te zovem, �ivota mi. Imam malo pitanje... 1201 01:29:49,961 --> 01:29:52,999 Koje sam te �elio pitati. 1202 01:29:53,026 --> 01:29:55,271 Oprosti �to sam ti zamalo sjebao svadbu. 1203 01:29:55,351 --> 01:29:59,328 Svadbu? A �to je sa citavim �ivotom. 1204 01:29:59,427 --> 01:30:03,727 To je tvoj posao. To rade starija braca. 1205 01:30:06,450 --> 01:30:10,509 Zadivljen samsam. Ona je pravi �ena, savr�ena je. 1206 01:30:11,421 --> 01:30:15,207 Govori� li da si pogrije�io? -Ne, samo ka�em da mi je �ao. 1207 01:30:15,287 --> 01:30:19,215 Tebi ce tek biti �ao ako se na ovom otoku ne mo�e surfati. 1208 01:30:19,295 --> 01:30:20,891 Do�i ovamo, covjece! 1209 01:30:21,859 --> 01:30:24,997 Po�tovanje. Uspio si. 1210 01:30:25,096 --> 01:30:27,003 Prvo pa mu�ko. 1211 01:30:27,332 --> 01:30:29,796 Isto se mo�e reci za Grahama. 1212 01:30:29,991 --> 01:30:32,109 Momci, uspio sam. 1213 01:30:32,248 --> 01:30:35,228 Po�evio sam lezbijku. -Ne vjerujem. 1214 01:30:35,911 --> 01:30:39,185 Momci, on ima pimpek! -cestitam, covjece! 1215 01:30:39,454 --> 01:30:43,920 Super, ima pimpek. -I ogroman telefonski racun. 1216 01:30:45,795 --> 01:30:47,045 Luke? 1217 01:30:49,968 --> 01:30:51,943 Upomoc. 1218 01:30:52,500 --> 01:30:55,032 Sranje. 1219 01:30:56,232 --> 01:30:57,432 Prijevod na srpski: Kampfar 1220 01:30:58,632 --> 01:30:59,832 Prijevod sa srpskog na hrvatski: bezimeni94675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.