Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,125
Kako ti se ovdje svi�a?
Pravi raj!
2
00:00:18,230 --> 00:00:20,314
Ne �elim se vracati doma!
3
00:00:20,419 --> 00:00:23,023
Hej, Davide!
Biti ce nevjerojatno!
4
00:00:23,128 --> 00:00:26,253
Jesi li spreman za svoje iznena�enje?
-Da.
5
00:00:26,358 --> 00:00:28,338
Iznena�enje!
6
00:00:28,547 --> 00:00:30,422
Svi�a ti se?
-Super je.
7
00:00:30,527 --> 00:00:32,402
Volim te!
-�to?
8
00:00:32,507 --> 00:00:34,381
Volim te!
9
00:00:34,591 --> 00:00:36,675
I ja tebe volim.
10
00:00:36,780 --> 00:00:40,009
Posljednjih 10 dana na otoku s
tobom bili su najbolji!
11
00:00:40,114 --> 00:00:42,926
Ne sjecam se kad sam
bila toliko sretna.
12
00:00:43,031 --> 00:00:46,052
Za�to takvim stvarima
do�e kraj?
13
00:00:46,157 --> 00:00:49,283
Tko ka�e da to mora biti kraj?
Mia... Ne poznajem te...
14
00:00:49,492 --> 00:00:53,658
...ali �elim provesti ostatak
�ivota upoznavajuci te.
15
00:00:54,701 --> 00:00:57,409
Govori� li ono �to mislim?
16
00:00:57,514 --> 00:00:58,556
Da!
17
00:01:00,641 --> 00:01:03,037
Samo dok ne upozna� moju obitelj...
18
00:01:03,142 --> 00:01:06,163
Samo dok ti ne upozna� moju...
19
00:01:31,476 --> 00:01:33,038
Oprostite.
20
00:02:22,309 --> 00:02:23,767
Sranje!
21
00:03:09,392 --> 00:03:11,996
Iznena�enje!
22
00:03:23,143 --> 00:03:26,788
Stvarno mislim da je ovo najsramotnija
stvar koja se nekome dogodila. Ikad!
23
00:03:26,894 --> 00:03:30,539
Oprosti, nismo znali da ce�
gol u�etati kroz vrata.
24
00:03:31,061 --> 00:03:33,874
Da... bilo je u�asno.
25
00:03:34,083 --> 00:03:35,959
Do�i ovdje!
26
00:03:36,168 --> 00:03:38,042
Proljeva� mi pice!
27
00:03:38,148 --> 00:03:40,856
Oprosti, nedostajao si mi.
Ti debeli hipiju...
28
00:03:40,961 --> 00:03:44,398
Posljednjih 6 mjeseci sam zaglavio
sa Lukeom i Grahamom, a zna� kako je to...
29
00:03:44,504 --> 00:03:46,587
Svi�a ti se Graham?
-Ovo ima sir na sebi.
30
00:03:46,693 --> 00:03:50,025
Skini ga.
Jesi li lud? Ako ima malo sira, slabo mi je.
31
00:03:50,130 --> 00:03:51,172
Slabo...
32
00:03:51,277 --> 00:03:53,257
Da! Slabo!
33
00:03:53,362 --> 00:03:56,383
Sve je po starom.
Gdje je Luke?
34
00:03:56,488 --> 00:03:58,362
Sti�e kasnije.
35
00:03:58,468 --> 00:04:01,592
Place negdje po stoti
put ovaj tjedan.
36
00:04:01,698 --> 00:04:03,677
Stvarno?
-Da, u�as �ivi.
37
00:04:03,783 --> 00:04:05,971
Hoda s tipom po imenu Chip.
38
00:04:06,076 --> 00:04:09,200
Zamisli da te djevojka
ostavi zbog lika po imenu Chip?
39
00:04:09,409 --> 00:04:12,326
Da ne spominjem da nema pimpek!
40
00:04:12,431 --> 00:04:16,182
Kak misli� da nema pimpek?
-Navodno je otpao u nesreci na veslanju.
41
00:04:16,287 --> 00:04:18,891
Nego, kakav je bio put?
Sve nam reci!
42
00:04:19,100 --> 00:04:22,225
Bilo je nevjerojatno.
-Jesi li se seksao sa nekim?
43
00:04:22,330 --> 00:04:24,413
Bolje od toga.
44
00:04:24,623 --> 00:04:27,540
�to je bolje od toga?
-Pricat cu vam kasnije.
45
00:04:27,645 --> 00:04:29,832
U troje?
-Zabava i dalje traje...
46
00:04:29,937 --> 00:04:31,812
Reci nam!
-Ne!
47
00:04:31,917 --> 00:04:34,208
Davide nemoj nas dr�ati
du neznanju!
48
00:04:34,314 --> 00:04:35,877
�enim se.
49
00:04:36,086 --> 00:04:41,190
Djede previ�e si popio,
napio si stari travnjak!
50
00:04:41,503 --> 00:04:44,108
Kako se to dogodilo?
51
00:04:44,212 --> 00:04:47,025
A �to misli�?
Zaljubio sam se.
52
00:04:47,131 --> 00:04:49,527
Zove se Mia. Australka...
53
00:04:49,735 --> 00:04:52,860
Upoznali smo se na pla�i
malog otoka na Pacifiku.
54
00:04:52,861 --> 00:04:57,028
Ona je nevjerojatna, prelijepa,
pametna...
55
00:04:58,488 --> 00:05:01,404
Znate, mogli biste mi barem cestitati.
56
00:05:01,509 --> 00:05:04,634
cestitamo? Osjecam se kao da
sam odjednom ostario 10 godina.
57
00:05:04,739 --> 00:05:08,906
Avanture sa odmora se zavr�avaju
na crodromu, ne pred oltarom...
58
00:05:09,011 --> 00:05:13,178
Ne slu�aj ga Dave, podr�avamo te.
Samo nam reci gdje ce biti zabava?
59
00:05:13,283 --> 00:05:16,304
Kod kuce njenih roditelja
u Australiji.
60
00:05:16,409 --> 00:05:18,284
Je l' se zeza�?
61
00:05:18,389 --> 00:05:22,243
Ne mogu u Australiju, to je u tri picke
materine! Zna� da mi je muka od ljeta.
62
00:05:22,348 --> 00:05:24,952
Nadao sam se da cete malo
vi�e me podr�ati.
63
00:05:25,057 --> 00:05:27,661
Ako ne do�ete, zavr�it cu sa
gomilom �ugavih Australaca.
64
00:05:27,766 --> 00:05:30,892
Imam samo vas.
-Za 20 godina koliko smo prijatelji.
65
00:05:30,893 --> 00:05:32,977
kada smo te ostavili na cjedilu?
66
00:05:33,082 --> 00:05:37,248
A kada ste onom prilikom rekli Rachel
Brukman da imam sifilis? -Osim toga...
67
00:05:37,249 --> 00:05:41,416
Kada si sam vozio biciklu po ulici Dorset,
kao odbaceno dijete sa gubom...
68
00:05:41,521 --> 00:05:43,813
...mi smo te primili u dru�tvo.
69
00:05:43,919 --> 00:05:48,084
Iako si bio malo siroce, i svi misli da
si peder. -Tko je rekao da sam peder?
70
00:05:48,190 --> 00:05:51,731
Ma jesi... sav si bio osjetljiv,
dobar prema ljudima i ostala sranja...
71
00:05:51,836 --> 00:05:54,441
Jo� si dijelio krevet
do punoljetnosti...
72
00:05:56,421 --> 00:06:00,691
Daj ne seri... seli� se u Australiju...
-Nije jo� rije�eno, samo...
73
00:06:00,900 --> 00:06:04,026
Vidjet cemo kako ce se stvari odvijati.
74
00:06:04,131 --> 00:06:05,382
Bok, Luke!
75
00:06:05,487 --> 00:06:06,944
Bok, Davide.
76
00:06:07,050 --> 00:06:08,612
Kako si?
-Fino.
77
00:06:08,717 --> 00:06:13,405
Osjecam se kao da sam posljednjih 5 godina
�ivota protratio na mucenje i bol,
78
00:06:13,510 --> 00:06:15,594
ali osim toga, fino sam.
79
00:06:15,699 --> 00:06:19,344
David se �eni i seli se u Australiju.
80
00:06:25,595 --> 00:06:26,637
Taksi!
81
00:06:35,284 --> 00:06:37,264
Zna� �to me muci, stari?
82
00:06:37,369 --> 00:06:40,286
Prokockat ce� cijeli �ivot na �enu
koju ne poznaje�.
83
00:06:40,391 --> 00:06:43,724
Nije ona rulet, vec �ena mog �ivota.
-�to ako ispadne da prdi iz picke?
84
00:06:43,828 --> 00:06:46,850
Tako si ti odbacio jedinu ozbiljnu vezu...
85
00:06:46,955 --> 00:06:50,601
Truba me�u nogama,
smrad na sve strane, u�asno...
86
00:06:50,706 --> 00:06:54,352
Kada kao mlad izgubi� roditelje, Tome,
onda igra� sa kartama koje ti se podjele.
87
00:06:54,457 --> 00:06:57,582
Dolazi� iz Blackpoola, u�asan si kockar.
-A �to jo� mogu izgubiti?
88
00:07:01,542 --> 00:07:05,188
Ne bih te mogao izgubiti u
koferu na terminalu pet.
89
00:07:05,293 --> 00:07:09,356
Sama pazim na tebe, to je sve. Ne znam
tu djevojku, a ne zna� je ni ti.
90
00:07:09,461 --> 00:07:11,752
Zar ne vjeruje� u ljubav na prvi pogled?
91
00:07:11,858 --> 00:07:14,878
Ne vjerujem da ce� se o�eniti.
To je za odrasle.
92
00:07:15,088 --> 00:07:18,525
Kada te pogledam, zami�ljam
osmogodi�nju �enu u tajcama.
93
00:07:18,630 --> 00:07:20,610
To je malo cudno.
94
00:07:20,715 --> 00:07:21,653
Bok.
95
00:07:21,861 --> 00:07:24,778
Luke, kako si?
-U�asno.
96
00:07:24,987 --> 00:07:28,737
Sara i Chip slu�beno �ive zajedno.
-�ao mi je prijatelju.
97
00:07:28,842 --> 00:07:31,968
Mo�da ce ti ovo putovanje
goditi i olak�ati muke.
98
00:07:32,073 --> 00:07:35,198
Mo�da ce se avion sru�iti.
99
00:07:36,136 --> 00:07:37,178
Oprostite.
100
00:07:38,220 --> 00:07:41,867
Oprostite �to kasnim.
Nabavio sam nove poslovne karte.
101
00:07:43,432 --> 00:07:48,118
Hitler koji prodaje podno grijanje
Australijancima... Ovo ce biti sjajno.
102
00:07:48,536 --> 00:07:51,140
Ghrame, �to ti je to na licu?
-�to?
103
00:07:51,245 --> 00:07:53,329
To... ta cudovi�nost...
104
00:07:53,851 --> 00:07:56,559
Misli� na brkove?
-Da, brkovi!
105
00:07:56,664 --> 00:08:00,309
Treba upoznati buducu obitelj,
a ti slici� na... na...
106
00:08:00,414 --> 00:08:03,540
Genocidnog fa�istickog diktatora.
-O cemu pricate?
107
00:08:03,645 --> 00:08:06,249
Brkovi su u modi.
-Hitlerovi nisu!
108
00:08:06,354 --> 00:08:10,729
Tako mi rastu dlake na licu, u redu?
�to ja tu mogu ako slice na Hitlerove?
109
00:08:10,834 --> 00:08:14,168
Za�to ste toliko negativni?
Za�to ne mogu biti Chaplinovi brkovi?
110
00:08:14,273 --> 00:08:17,294
Sjedni dolje, stoji� na prolazu.
-Oprostite.
111
00:08:18,858 --> 00:08:21,981
Jebeni Hitler!
Svima je upropastio brkove...
112
00:08:23,979 --> 00:08:27,731
Momci, idemo u Australiju.
-Sa 14 zaustavljanja.
113
00:08:27,811 --> 00:08:31,470
Stjuardeso, natocite mi �ampanjac,
molim lijepo?
114
00:08:34,755 --> 00:08:39,030
Zdravica za mog prijatelja
Davida Lockinga! Za Davida Lockinga!
115
00:08:48,765 --> 00:08:52,018
13.122 kilometara.
116
00:08:56,204 --> 00:08:58,730
Gratis pice.
117
00:08:59,480 --> 00:09:03,242
Mislio sam da putu nema kraja.
Kao da sam sjedio na d�ez koncertu.
118
00:09:03,322 --> 00:09:07,129
Ja sam prespavao put.
Zato �to nisi sjedio pokraj bucnog sata.
119
00:09:07,209 --> 00:09:10,378
Nevjerujem da ce on odr�ati govor.
Ja bih to puno bolje napravio.
120
00:09:10,458 --> 00:09:12,466
Tek tolko da se malo razvedri.
121
00:09:12,546 --> 00:09:14,770
Bio bih tako prokleto smije�an.
122
00:09:14,851 --> 00:09:17,156
David Lockin.
-Da.
123
00:09:17,237 --> 00:09:19,307
Ovuda molim.
124
00:09:20,723 --> 00:09:22,555
Uzmi torbu.
-Za�to?
125
00:09:22,635 --> 00:09:25,812
Tu mi je ne�to za momacku vecer.
Necu da me pretresu, uzmi!
126
00:09:25,892 --> 00:09:28,803
Ne.
-Znojim se! Skroz sam sumnjiv!
127
00:09:28,882 --> 00:09:32,787
Ti si samouvjeren, nece te pretra�iti.
-Istina, ali je i dalje ne uzimam.
128
00:09:32,870 --> 00:09:36,127
Jesmo li ne�to zgrije�ili.
-Niste, gospodine Locking.
129
00:09:36,207 --> 00:09:39,685
Radim za va�eg �ogora
i vi odmah idete u VIP sobu.
130
00:09:39,765 --> 00:09:41,849
Dobrodo�li u Australiju.
131
00:09:41,887 --> 00:09:46,562
VIP, kvragu.
Sada barem zna� da nema pretresa.
132
00:09:46,821 --> 00:09:51,069
Dobrodo�li na VIP pretres.
Dodajte Va�u torbu policajcu.
133
00:09:55,412 --> 00:09:58,212
Ghramm Vincent?
-Da.
134
00:10:04,713 --> 00:10:08,079
Da vam spakiramo ovo
u vrecicu bez carine, gospodine?
135
00:10:09,243 --> 00:10:12,129
Ono je bilo sramotno.
-�to ce ti maska od lateksa?
136
00:10:12,210 --> 00:10:14,837
Tko to nosi?
-Mislio sam da bi bila fora.
137
00:10:15,062 --> 00:10:16,632
Stigli smo u Australiju.
138
00:10:16,711 --> 00:10:20,336
Tko ovdje mo�e �ivjeti kada
se lagano popizdi od piva i sunca.
139
00:10:20,416 --> 00:10:23,617
Privikne� se.
-Nazvat cu Saru i reci joj da smo stigli.
140
00:10:23,697 --> 00:10:27,356
Sigurno sjedi pokraj telefona, broji minute.
-Eno je.
141
00:10:27,437 --> 00:10:29,946
Eno je Mia.
-Nema prokletog signala.
142
00:10:39,316 --> 00:10:42,620
Jesi dobro?
-Da, dobro sam.
143
00:10:42,699 --> 00:10:44,343
Dobro sam.
144
00:10:44,422 --> 00:10:47,985
Kako je pro�ao let?
-Dobro, mada je bio dug.
145
00:10:49,384 --> 00:10:51,135
Ostavit cu vas.
146
00:10:51,880 --> 00:10:55,415
Upoznaj decke, ovo je...
-Nemoj mi reci.
147
00:10:55,515 --> 00:11:00,588
Tom, Luke i Gr...
-Ovo su Chaplinovi brkovi.
148
00:11:00,668 --> 00:11:03,372
Ghram.
David mi je pricao sve o vama.
149
00:11:03,452 --> 00:11:06,348
To je zato �to nas jako volim.
-Ma nikako.
150
00:11:06,428 --> 00:11:08,551
Rekao je da ste �ljam,
ali to je to.
151
00:11:08,631 --> 00:11:12,213
Stvarno?
-Ne, nije stvarno.
152
00:11:12,293 --> 00:11:16,346
Imam veliku kucu, svi cemo stati.
-U redu je, iznajmit cemo autu.
153
00:11:16,427 --> 00:11:19,760
Jeste li sigurni? Dug je put, a ovo
je mo�da jedina prilika da ja to ucinim.
154
00:11:19,856 --> 00:11:22,747
Bolje provedi dan sa Davidom.
-Ne znate kuda idete.
155
00:11:22,827 --> 00:11:25,805
Bog je stvorio satelite. U redu
je, Ghram ce voziti.
156
00:11:25,910 --> 00:11:27,993
�to? Necu...
-Hoce�.
157
00:11:28,065 --> 00:11:32,124
Idite... razmjenite tjelesne tekucine,
vidjet cemo se kasnije.
158
00:11:32,204 --> 00:11:34,352
Dobro, va�i.
159
00:11:36,203 --> 00:11:38,113
Kasnije onda.
-Vidimo se.
160
00:11:41,853 --> 00:11:43,641
Sve u redu?
-Da.
161
00:11:46,743 --> 00:11:48,452
Luke, hajde covjece!
162
00:11:48,749 --> 00:11:50,721
Sara, ona...
-Umukni.
163
00:11:50,801 --> 00:11:52,649
Evo smo.
164
00:11:52,729 --> 00:11:55,741
Da, sutra je vjencanje.
165
00:11:56,778 --> 00:11:59,102
Necu imati puno vremena
za upoznavanje tvojih roditelja.
166
00:11:59,184 --> 00:12:01,320
Imamo svo vrijeme svijeta.
167
00:12:02,196 --> 00:12:05,404
cekala sam tri puna mjeseca...
168
00:12:14,910 --> 00:12:17,676
�to to imamo ovdje?
169
00:12:18,866 --> 00:12:21,122
Mislim da joj nije bilo
drago �to me cuje.
170
00:12:21,202 --> 00:12:24,002
Stvarno?
�to joj je?
171
00:12:24,082 --> 00:12:28,777
Da ja imam djevojku, htio bih da
me stalno zove i zanovijeta.
172
00:12:28,857 --> 00:12:31,907
Ja sam barem imao djevojku.
-Imao sam djevojke, Luke.
173
00:12:31,987 --> 00:12:34,125
Lutke na napuhavanje se ne racunaju.
174
00:12:34,174 --> 00:12:37,615
Rekao sam ti tisucu puta;
isporuceno mi je gre�kom.
175
00:12:37,695 --> 00:12:41,048
Stalno je zovem dok
me ne odluci primiti natrag.
176
00:12:41,128 --> 00:12:42,778
Dobar plan, Luke.
177
00:12:44,747 --> 00:12:48,714
Ne vjerujem konacno
te mogu dotaknuti.
178
00:12:53,223 --> 00:12:57,458
Da nema te slike, zakleo bih se
da je Tuvalu bio samo... -San?
179
00:12:57,964 --> 00:13:02,614
Nekad po�elim da mogu pucnuti
prstima i da se vratimo tamo.
180
00:13:03,920 --> 00:13:05,940
Pazi �to �eli�.
181
00:13:16,653 --> 00:13:20,722
�to radimo u sred pra�ume, Tome.
Ima� pojma kuda idemo?
182
00:13:20,801 --> 00:13:22,825
Da, idemo preccem.
183
00:13:23,298 --> 00:13:25,910
Na�ao sam lika koji nam
mo�e prodati travu za veceras.
184
00:13:25,990 --> 00:13:30,553
Jesi li lud? Necu skretati s puta
zbog nekih �ugavih dilera.
185
00:13:30,658 --> 00:13:32,637
Ovdje smo zbog Davida!
186
00:13:32,716 --> 00:13:37,706
Ovo i je zbog Davida, brko. Necemo
valjda na momacku vecer bez trave, zar ne?
187
00:13:37,901 --> 00:13:40,029
Zar ne mo�emo?
-Ne.
188
00:13:40,110 --> 00:13:43,558
Sti�emo polako.
Skreni lijevo.
189
00:13:49,824 --> 00:13:52,067
Yester?
-Yester Grend...
190
00:13:52,147 --> 00:13:54,329
Najstarija kuca u
Plavoj planini.
191
00:14:01,155 --> 00:14:03,993
Mama, Dap...
192
00:14:04,447 --> 00:14:06,569
Upoznajte Davida.
193
00:14:08,173 --> 00:14:11,173
Davide, ovo je
moja divna mama, Barbara.
194
00:14:11,400 --> 00:14:14,329
Dobrodo�ao u obitelj, Davide.
195
00:14:19,358 --> 00:14:22,175
Mama, on je Britanac.
Pla�i� ga.
196
00:14:22,261 --> 00:14:23,817
Ispricavam se.
197
00:14:25,182 --> 00:14:28,903
Ja sam Daphne.
-Dap, moja sestra i kuma.
198
00:14:28,982 --> 00:14:30,499
Drago mi je.
199
00:14:30,579 --> 00:14:32,663
Gdje je...
-Babetina stara?
200
00:14:32,743 --> 00:14:37,674
Moj mu� je bio jedino mu�ko u ovoj
kuci posljednjih 25 godina...
201
00:14:37,754 --> 00:14:41,894
...tako da molim te,
oprosti na njegovom...
202
00:14:43,210 --> 00:14:45,022
Entuzijazmu.
203
00:14:46,181 --> 00:14:50,493
Ne brini, nece te pojesti.
-Da, dobro smo ga naranili za dorucak.
204
00:14:50,573 --> 00:14:55,785
Du�o, jesi li spreman upoznati senatora?
-Da, jedva cekam.
205
00:15:02,491 --> 00:15:06,539
Nece� valjda napustiti auto?
Jesi li gledao "Vucju planinu"?
206
00:15:07,541 --> 00:15:11,897
Bit ce sve u redu. Ide� Luke?
-Idite vi, ostavite me ovdje da crknem.
207
00:15:11,978 --> 00:15:14,559
Luke, dodaj mi torbu,
unutra su mi stvari.
208
00:15:14,639 --> 00:15:18,705
Nakon �to budemo silovani,
ubijeni i narezani na komade. Izvoli...
209
00:15:19,617 --> 00:15:21,396
cekaj.
210
00:15:26,085 --> 00:15:28,605
Mo�emo li ovo brzo
da obavimo?
211
00:15:28,685 --> 00:15:31,927
On je diler, Ghrame.
Nemoj misliti da cemo ostati na kolacima?
212
00:15:32,007 --> 00:15:34,340
Dobro je da nisi
ponio vrecu za spavanje.
213
00:15:42,965 --> 00:15:44,517
Vrijeme je.
214
00:15:46,749 --> 00:15:50,739
Konacno se upoznajemo.
Junak Tuvalua.
215
00:15:50,819 --> 00:15:52,886
Davide, moj tata, Jim.
216
00:15:52,967 --> 00:15:55,329
Ocekivao sam da je kr�niji.
217
00:15:55,460 --> 00:15:58,559
Tata, podr�i me.
218
00:15:58,643 --> 00:16:03,398
Dajem mu minutu prije nego krene srati.
-Vidim da si upoznao Daphne.
219
00:16:03,488 --> 00:16:08,333
Nadali smo se da cemo i nju udati jednog
dana, ali ispostavilo se da je lezba.
220
00:16:09,696 --> 00:16:12,878
Davide, sigurno si umoran.
�eli� li se osvje�iti?
221
00:16:13,222 --> 00:16:17,041
Sigurno �eli jedan obilazak,
zar ne Dave?
222
00:16:17,853 --> 00:16:20,646
Put je bio dug i tako to, pa...
223
00:16:22,011 --> 00:16:24,330
Obilazak bi bio super.
224
00:16:29,861 --> 00:16:32,264
Bok, jesi li ti Ray?
225
00:16:32,441 --> 00:16:34,871
Ne
-Tra�imo Raya.
226
00:16:34,972 --> 00:16:38,349
Rekao je da svratimo i uzmemo...
zna�?
227
00:16:38,848 --> 00:16:40,508
Travu.
228
00:16:41,566 --> 00:16:43,145
U�ite.
229
00:16:46,682 --> 00:16:51,177
Je li te poslao Frank?
-Ne, poslao sam vam puruku.
230
00:16:52,711 --> 00:16:56,052
Ja sam Tom, s interneta.
Sjecate se?
231
00:16:57,353 --> 00:17:01,133
Tko je taj sa torbom.
-Moj prijatelj, Ghram.
232
00:17:01,213 --> 00:17:06,436
Nisam frzirao brkove, ovako prirodno
rastu. -Sjedite dolje, jebemu sve.
233
00:17:14,769 --> 00:17:17,764
Dakle...
koliko vam treba?
234
00:17:18,202 --> 00:17:21,164
5? 10 kilograma?
235
00:17:23,557 --> 00:17:26,457
Za jednu �aku ako mo�e?
236
00:17:27,014 --> 00:17:30,506
To nam je za
momacku vecer od prijatelja.
237
00:17:31,158 --> 00:17:32,948
Volio bih da prvo probate.
238
00:17:33,028 --> 00:17:37,455
Necu da mi stignu pritu�be
zbog prodate �ake trave.
239
00:17:37,540 --> 00:17:39,632
To cemo navecer raditi
240
00:17:41,249 --> 00:17:44,555
Rekoh, volio bih da prvo probate.
241
00:17:53,176 --> 00:17:54,776
Dobro je.
242
00:17:56,350 --> 00:17:58,781
Dobro je. Vocni ukus.
243
00:17:58,873 --> 00:18:00,546
Ovdje je sauna.
244
00:18:00,627 --> 00:18:04,063
Prozor od 25 centimetara
sa predivnim pogledom.
245
00:18:04,728 --> 00:18:07,338
To je smije�no.
-Nisam se �alio, Dave.
246
00:18:07,417 --> 00:18:11,266
Tata je izgradio saunu 1963.
247
00:18:11,345 --> 00:18:15,007
Stolar sam, podignuo sedmoro djece
a sada sam vlasnik citavog imanja...
248
00:18:15,276 --> 00:18:18,482
Sve ovo mo�e biti tvoje, Dave,
ako ti ne smeta malo zamazati ruke.
249
00:18:18,563 --> 00:18:20,740
Vidi� onu kucu?
250
00:18:20,821 --> 00:18:23,946
Odigraj kako treba i tvoja je.
251
00:18:25,500 --> 00:18:27,685
Vi ste prijatelji?
-Da.
252
00:18:27,765 --> 00:18:30,922
Odrasli smo u istoj ulici.
-Lijepo je imati prijatelje, ali...
253
00:18:31,002 --> 00:18:33,546
moji su sada u zatvoru
ili mrtvi.
254
00:18:33,643 --> 00:18:37,280
Mislio sam da na�em neke nove
preko interneta, ali...
255
00:18:37,755 --> 00:18:39,856
...ne mo�e� nikome vjerovati!
256
00:18:39,936 --> 00:18:42,772
U jednom trenutku ti je najbolji prijatelj,
257
00:18:42,773 --> 00:18:45,378
u drugom m ti zabode
no� u le�a za gram trave.
258
00:18:45,456 --> 00:18:49,699
Vi mu onda slomite koljena sa
metalnom plocom i �to postignete?
259
00:18:49,953 --> 00:18:53,912
Mogu li u tvoj zahod?
-U laboratoriji meta.
260
00:19:02,301 --> 00:19:05,501
Bli �alio vidjeti moju novu
tetova�u?
261
00:19:05,677 --> 00:19:07,394
Da.
262
00:19:11,514 --> 00:19:13,376
Zar nije super?
263
00:19:16,408 --> 00:19:18,020
�to je to?
264
00:19:18,100 --> 00:19:23,289
Malo dijete place. A njegovi posrani
roditelji ga ostavljaju da crkne?
265
00:19:23,702 --> 00:19:25,354
Originalno je.
266
00:19:25,434 --> 00:19:30,414
Najbolje sam ostavio za kraj. Dr�' se
Dave, jer cete sa lupiti.
267
00:19:30,493 --> 00:19:33,601
Ovo je sto�er Jim Rema.
268
00:19:34,939 --> 00:19:36,658
Dojmljivo.
269
00:19:36,767 --> 00:19:39,809
Ovdje dr�imo Ovnica.
270
00:19:40,655 --> 00:19:43,572
Tko je Ovnic?
-Sin kojeg nikad nije imao.
271
00:19:43,652 --> 00:19:46,087
Mislio sam da si ti sin kojeg
nikad nisam imao.
272
00:19:46,166 --> 00:19:49,759
Spremi se upoznati
kralja nad kraljevima...
273
00:19:49,839 --> 00:19:55,106
�ampiona nad �ampionima.
Ovo je Ovnic!
274
00:19:56,888 --> 00:19:58,431
Ovca
275
00:19:59,350 --> 00:20:00,936
U kuci?
276
00:20:01,016 --> 00:20:03,706
Nije to obicna ovca.
277
00:20:03,870 --> 00:20:08,587
Njegovo zlatno runo je preokrenulo
moju politicku karijeru.
278
00:20:10,664 --> 00:20:15,021
Upoznao si moju u�asavajuce
efektivnu �enu na terenu, Maureen Coate...
279
00:20:15,795 --> 00:20:20,489
Izvolite raspored aktivnosti za Vas i
va�e divne pratitelje.
280
00:20:20,569 --> 00:20:23,262
Davide, gdje su ti prijatelji?
281
00:20:24,670 --> 00:20:27,159
Ima� roditelje?
-Da.
282
00:20:27,239 --> 00:20:29,034
Ima� srece.
283
00:20:29,091 --> 00:20:34,785
Moji roditelji su me zamjenili za
nekoliko paketa pilecih bataka.
284
00:20:35,185 --> 00:20:37,326
I dalje mislim na njih.
285
00:20:37,794 --> 00:20:41,147
Roditelji.
-Prirodno je.
286
00:20:44,847 --> 00:20:49,807
Mogu podjeliti ne�to
osobno s tobom?
287
00:20:50,692 --> 00:20:53,810
Javljaju mi se ti napadi panike.
288
00:20:53,890 --> 00:20:57,723
Jednog trenutka sjedim
miran i odmaram...
289
00:20:57,802 --> 00:21:01,018
u drugom kao da cu se usrati,
ili ispovracati...
290
00:21:01,098 --> 00:21:06,335
Kao da sam u sauni,
te�ko di�em, znojim se, sve u kurcu...
291
00:21:12,472 --> 00:21:14,579
Ne znam �to je to, ali...
292
00:21:16,146 --> 00:21:18,183
...osjecam da ja i ti...
293
00:21:18,790 --> 00:21:22,641
...imamo jako
posebnu povezanost.
294
00:21:26,265 --> 00:21:30,308
�eli� li vidjeti ne�to super?
-Da.
295
00:21:33,019 --> 00:21:36,604
Mo�emo li ici?
Ovaj lik mi je jako stra�an.
296
00:21:36,750 --> 00:21:39,118
Bez suzdr�avanja, �to misli�?
297
00:21:39,197 --> 00:21:43,219
Dobar izbor bobice lijep je,
sladak...
298
00:21:43,299 --> 00:21:45,870
...diplomatski �utljiv.
-Da.
299
00:21:45,950 --> 00:21:48,615
Zna� �to ka�u za one tihe.
300
00:21:48,890 --> 00:21:50,664
Sutra ce biti te�ko...
301
00:21:50,744 --> 00:21:54,095
Moja djevojcica ka�e da si sposoban
i vjerujem joj na rijec.
302
00:21:54,799 --> 00:21:58,540
Polovica predstavnika Australije
ce prisustvovati.
303
00:21:58,764 --> 00:22:02,016
Vrtiti ce no�evima, ali ne da
bi narezali tortu...
304
00:22:02,635 --> 00:22:06,835
Past ce na dupe kada ti i buduca
senatorica Mia Rem...
305
00:22:09,171 --> 00:22:13,910
Mia �eli biti senatorica?
-Jasno da �eli. Samo to jo� ne zna...
306
00:22:14,796 --> 00:22:21,409
Pogledajte ovo sranje. Stiglo iz Malezije.
Vidio sam debelu �enu kako ovo guta.
307
00:22:21,490 --> 00:22:25,472
Prdila je zvonimire. Imam cijelu torbu...
hocete malo?
308
00:22:25,552 --> 00:22:30,285
Mo�e, ali ba� i nije na� fora.
Koliko je sati? Zakasnit cemo, Tome.
309
00:22:30,365 --> 00:22:35,078
Mo�da dok ste ovdje,
mo�emo na pivo?
310
00:22:35,997 --> 00:22:39,728
Da odemo na pivo.
-Rado, ali...
311
00:22:39,809 --> 00:22:42,627
Imamo puno obaveza.
-Kakve obaveze?
312
00:22:42,713 --> 00:22:45,879
Vjencanje.
-Da, ali poslije smo slobodni.
313
00:22:45,965 --> 00:22:49,084
Super. Daj mi broj,
pa cu te nazvati.
314
00:22:49,177 --> 00:22:52,366
Moj broj? Ne mogu se sjetiti,
imam novi telefon.
315
00:22:52,446 --> 00:22:54,370
Evo ti njegova
poslovna kartica.
316
00:22:54,451 --> 00:22:59,135
Ima njegov broj, elektronicku po�tu.
Na pole�ini ima i twiter.
317
00:22:59,214 --> 00:23:01,938
Mo�da mo�emo i na veceru?
318
00:23:02,017 --> 00:23:05,255
To bi bilo super.
Dobra ideja.
319
00:23:05,815 --> 00:23:08,227
Nema� frke.
-Hvala, covjece.
320
00:23:11,817 --> 00:23:15,571
Dogovorili smo se?
-Da.
321
00:23:20,787 --> 00:23:22,839
Jebemu pas mater.
322
00:23:22,920 --> 00:23:25,361
Za�to si mu dao karticu?
Ne �elim da me zeza.
323
00:23:25,441 --> 00:23:27,955
Je l'?
-Naravno! Vidi� da je psihopat!
324
00:23:28,035 --> 00:23:31,318
Bje�imo odavde prije nego
me pozove na vikend.
325
00:23:43,736 --> 00:23:45,927
Jebemu je�a u le�a.
326
00:23:46,578 --> 00:23:50,258
Dave, stigli su ti prijatelji.
327
00:23:57,399 --> 00:24:01,269
Zanimljivo obrijane dlake lica, momce.
-Tako mi rastu dlake.
328
00:24:01,350 --> 00:24:04,737
U ovoj obitelji
ima mjesta samo za jednog diktatora.
329
00:24:04,981 --> 00:24:08,830
Jako sam gladan. Pojeo bih
i slona.
330
00:24:09,870 --> 00:24:12,398
Ovo je nevjerojatno, Barbara.
�to je ovo?
331
00:24:13,035 --> 00:24:18,728
Imamo �kampe,
o�trige i jastoge...
332
00:24:18,808 --> 00:24:22,005
u umaku od sira.
333
00:24:26,067 --> 00:24:28,755
Oprostite, sir.
334
00:24:29,579 --> 00:24:32,915
Ne pa�e mi.
-cime se bavi�, Luke?
335
00:24:33,439 --> 00:24:36,630
Zaljubio sam se u �enu koja me je
poslje zajebala kao najveceg kretena.
336
00:24:36,710 --> 00:24:39,191
Ne treba� ih stavljati
na postolje.
337
00:24:39,271 --> 00:24:43,213
�to ce mlado�enja i mlada raditi
u posljednjoj noci slobode?
338
00:24:43,292 --> 00:24:46,970
Raspalit ABBU. Upaliti saunu.
Urediti nokte.
339
00:24:47,050 --> 00:24:49,739
Mo�da da se dolje
depilira� voskom?
340
00:24:50,866 --> 00:24:53,591
Veceras je djevojacka vecer.
-Ba� �teta.
341
00:24:53,670 --> 00:24:56,809
A vi decki?
-Mislio sam da u miru popijemo koje pice.
342
00:24:56,889 --> 00:24:59,009
Tek po koje?
-Mo�ete nam se pridru�ite.
343
00:24:59,089 --> 00:25:01,816
Ne, Jime.
-Po�ite s nama, napit cemo se ko zemlja.
344
00:25:01,896 --> 00:25:06,333
Napijemo... -Ne slu�ajte �to prica,
napit cemo se ko zemlja.
345
00:25:07,540 --> 00:25:11,800
�ao mi je zbog prijatelja. Bilo je u�asno.
-Bili su smije�ni.
346
00:25:11,879 --> 00:25:14,587
Ne trebaju biti smije�ni,
vec normalni.
347
00:25:14,667 --> 00:25:17,908
Sutra je vjencanje.
Nije smak svijeta.
348
00:25:24,241 --> 00:25:26,188
Ovo je to, zar ne?
349
00:25:26,533 --> 00:25:29,245
Necu te vidjeti
do oltara.
350
00:25:29,349 --> 00:25:31,433
Bojim se da ne.
351
00:25:32,498 --> 00:25:35,182
Volim te, gospodine Locking.
352
00:25:38,843 --> 00:25:41,835
Jebote ima para ko blata...
-Mo�e� li se malo sti�ati?
353
00:25:41,915 --> 00:25:44,664
�to ti je Davide? Djeluje� uznemireno.
-Jesam uznemiren!
354
00:25:44,744 --> 00:25:47,884
Upravo sam saznao da se �enim
bogata�icom, a vi se pona�ate kao idioti!
355
00:25:47,964 --> 00:25:51,115
Tko se pona�a kao budala?
-Povracao si u tanjur.
356
00:25:51,300 --> 00:25:54,614
Bilo je sira.
-Ovo vjencanje je va�nije od svega.
357
00:25:54,719 --> 00:25:58,157
�elim da se svi lijepo pona�ate,
u redu?
358
00:25:58,262 --> 00:25:59,304
Dobro.
359
00:26:00,129 --> 00:26:04,445
Ne idemo nigdje.
I necete se napiti.
360
00:26:05,881 --> 00:26:08,605
Skroz sam se napio.
-Gadovi jedni!
361
00:26:08,656 --> 00:26:11,709
Kada si sa ekipom,
normalno se je napiti.
362
00:26:11,789 --> 00:26:16,694
Ozbiljno, hajde.
-Davide, za�to si takav?
363
00:26:16,821 --> 00:26:18,937
Uvijek smo se nalazili jedni drugima...
364
00:26:19,092 --> 00:26:21,211
Gdje god da smo bili.
365
00:26:21,514 --> 00:26:24,717
Prakticno smo braca.
Pa �to?
366
00:26:24,797 --> 00:26:28,445
Ako Chip nema pimpek,
to se ne odnosi na tebe.
367
00:26:28,525 --> 00:26:31,657
Tko ti je rekao da Chip nema pimpek?
-Tom.
368
00:26:31,965 --> 00:26:33,808
Chip je popu�io.
369
00:26:34,370 --> 00:26:36,281
Ovo mjesto je nocna mora.
370
00:26:36,606 --> 00:26:39,539
Ova sranja nisu bila u
pospektu, zar ne?
371
00:26:43,021 --> 00:26:46,216
Koji ti je to kurac na vratu, covjece?
372
00:26:47,182 --> 00:26:48,914
Skidaj to s mene!
373
00:26:52,695 --> 00:26:54,250
Skidaj to s mene!
374
00:26:54,329 --> 00:26:56,439
Gdje je?
375
00:26:58,027 --> 00:27:01,574
Na zemlji Ghrame,
sa ostalim li�cem.
376
00:27:01,887 --> 00:27:03,033
Proklestvo.
377
00:27:05,408 --> 00:27:07,957
�to to imamo ovdje?
378
00:27:09,927 --> 00:27:12,464
Vidi kolike su mu sise.
379
00:27:15,415 --> 00:27:19,684
Ovo nije obicna ovca, Ghrame.
Ovo je Ovnic.
380
00:27:19,765 --> 00:27:22,082
Kucni razvaljivac.
381
00:27:26,846 --> 00:27:30,255
Davide. Ulazi tamo.
-Ne, ne, necu...
382
00:27:35,758 --> 00:27:39,752
6 sati i 59 minuta do proslave.
Pokret narode!
383
00:27:46,519 --> 00:27:48,821
Nije kasno za bijeg.
384
00:27:49,786 --> 00:27:52,320
Tata bi eksplodirao da pobjegnem.
385
00:27:52,819 --> 00:27:56,260
Prepusti meni da obavljam
sve zeznute stvari u ovoj obitelji.
386
00:27:56,340 --> 00:27:59,637
Kao �to je pu�enje, propalitet
na faksu, pre�deravanje...
387
00:27:59,717 --> 00:28:03,455
I pretvara� se da si lezba samo
da bi �ivcirala tatu.
388
00:28:03,782 --> 00:28:07,249
Daph, je li normalno biti
ovolko �ivcan?
389
00:28:07,709 --> 00:28:11,243
Da, jer mo�da ce� napraviti
najvecu pogre�ku u �ivotu.
390
00:28:52,149 --> 00:28:56,449
cemu tolika galama?
-Stigli smo! A �to misli� za�to vicem?
391
00:28:56,529 --> 00:28:58,733
Skidaj ovo sa mene!
392
00:28:59,398 --> 00:29:02,289
Dobro, smiri se.
393
00:29:03,695 --> 00:29:06,398
Brzo, skidaj je sa mene,
ne mogu didsati!
394
00:29:06,478 --> 00:29:11,294
Koliko je tebi dobro...
-Skidaj sa mene! Molim te...
395
00:29:19,616 --> 00:29:21,778
Zdravo, Ovnic.
396
00:29:26,956 --> 00:29:29,558
U picku materinu.
397
00:29:49,624 --> 00:29:54,194
cekaj, moram otvoriti.
-Ne dok sam ovakav, Tome!
398
00:29:54,275 --> 00:29:56,193
�to mi je sa rukom?
399
00:30:01,137 --> 00:30:04,809
Jeste li pre�ivjeli veliku vecer
u jednom komadu?
400
00:30:06,917 --> 00:30:09,487
Provjeravam trebaju li vam cisti...
401
00:30:10,032 --> 00:30:13,700
...rucnici.
-Dobri smo sa rucnicima.
402
00:30:13,780 --> 00:30:18,981
Ghrame, trebaju li ti rucnici?
-Ne hvala, Barbara. Hvala!
403
00:30:19,429 --> 00:30:21,586
Mo�da Davidu treba.
404
00:30:21,932 --> 00:30:25,574
Ako ne�to treba,
recite i donijet cu.
405
00:30:26,610 --> 00:30:29,158
Va�i. Bok, Barbara.
406
00:30:43,111 --> 00:30:46,355
Dobro jutro, Davide.
Jesi li spreman za veliki dan?
407
00:30:47,313 --> 00:30:50,285
Htjela sam provjeriti sobu...
-Ne daj Bo�e.
408
00:30:50,381 --> 00:30:53,143
Mislim, ne. Hvala.
409
00:30:56,420 --> 00:31:00,405
Ako ti ne�to bude
trebalo, nazovi me.
410
00:31:01,912 --> 00:31:03,704
Bok.
411
00:31:12,375 --> 00:31:14,512
Gdje si stari?
412
00:31:14,826 --> 00:31:17,223
Lak�e!
-Jebemu, Ghrame!
413
00:31:17,362 --> 00:31:19,655
Za�to nosi� lateks masku?
414
00:31:20,341 --> 00:31:22,556
On mi je navukao dok sam spavao.
415
00:31:22,637 --> 00:31:25,625
Sigurno je mislio da je smije�no.
-Jesi li lud? Naravno da nije smije�no!
416
00:31:25,705 --> 00:31:27,045
Dosta.
417
00:31:27,125 --> 00:31:30,397
Vece pitanje je:
�to Ovnic radi u mojoj sobi?
418
00:31:30,477 --> 00:31:32,710
Tko?
-Ovca!
419
00:31:34,234 --> 00:31:38,492
Jimova ovca.
-Taj mali sroljo me je ugrizao.
420
00:31:38,892 --> 00:31:41,678
U mojoj sobi je kao �ensko.
Ovca.
421
00:31:41,761 --> 00:31:43,882
To je bila tvoja ideja.
422
00:31:43,987 --> 00:31:46,487
Izgleda da jeste...
mislio sam da ce biti smije�no.
423
00:31:46,584 --> 00:31:49,136
Morate ga vratite prije nego
netko primijeti da je nestao.
424
00:31:49,216 --> 00:31:53,036
Ako Jim sazna da smo se jebali
s ovnom, puludit ce.
425
00:31:53,116 --> 00:31:55,854
Ne �elim tako ne�to na dan
vjencanja, a vi?
426
00:31:55,940 --> 00:31:59,448
Rije�ite to.
Vodite je...
427
00:31:59,941 --> 00:32:02,642
Njega.
Natrag u staru kucu.
428
00:32:02,747 --> 00:32:03,788
Oprosti.
429
00:32:26,741 --> 00:32:30,346
Tome, prestani me snimati!
Daj mi to...
430
00:32:37,003 --> 00:32:39,232
On je kao slon u ko�i ovce.
431
00:32:39,923 --> 00:32:43,783
Ba� mu pristaje.
-Rije�ite ovo, u redu?
432
00:32:44,995 --> 00:32:48,421
Ghrame, obrijaj te Hitlerovske
brkove ili ne ide� na vjencanje!
433
00:32:49,079 --> 00:32:51,800
Ozbiljno?
-Da.
434
00:33:03,575 --> 00:33:05,518
Zdravo Sara, ovdje Luk.
435
00:33:05,625 --> 00:33:08,538
4 ujutro?
Oprosti.
436
00:33:12,718 --> 00:33:16,595
Zar nece� obuci neku odjecu?
Vidi� da te gleda golog?
437
00:33:16,744 --> 00:33:19,196
On je gol.
Nemoj cjepidlaciti, Ghrame.
438
00:33:19,275 --> 00:33:22,705
Ne cjepidlacim, Tome. Ne �elim
od ranog jutra gledati tvoj pimpek.
439
00:33:22,787 --> 00:33:25,688
To je bolesno.
-Da, bolesno zavidan.
440
00:33:36,542 --> 00:33:39,902
Potpuno te razumijem Ghrame,
�eli� imati tijelo kao ja.
441
00:33:39,981 --> 00:33:43,074
Uredu... prije bih volio
sliciti na na kurac od ovce.
442
00:33:43,154 --> 00:33:45,397
Ja imam nisko te�i�te...
443
00:33:45,478 --> 00:33:48,675
To je dobro kada igra�
nogomet i slicno...
444
00:33:54,864 --> 00:33:56,774
Tome.
-�to je?
445
00:33:57,252 --> 00:34:00,568
Nisam to ukrao, Tom.
Slucajno sam posudio.
446
00:34:01,861 --> 00:34:05,786
Jesi li se ti sastao sa mozgom? Ne krade�
drogu od likova kao �to je Ray.
447
00:34:05,866 --> 00:34:08,037
Nisam je ukrao, Tome,
bio je nesretni slucaj.
448
00:34:08,117 --> 00:34:10,831
Kako slucajno mo�e� uzeti
torbu puno kokaina?
449
00:34:12,600 --> 00:34:15,840
Mrtvi smo.
Pretuci ce nas pajserom do smrti.
450
00:34:15,920 --> 00:34:18,357
Kako misli� mi?
Nisam mu ja ukrao torbu.
451
00:34:18,437 --> 00:34:22,170
On je tvoj diler.
Ja uopce nisam htio tamo ici!
452
00:34:22,274 --> 00:34:24,253
O Bo�e, Tome...
453
00:34:24,855 --> 00:34:27,326
Moramo se vratiti.
-�to?
454
00:34:29,774 --> 00:34:32,132
Jesi li dobro, prijatelju?
-Da.
455
00:34:32,496 --> 00:34:34,919
Jeste li se rije�ili ovce?
-Otpilike jesmo.
456
00:34:35,261 --> 00:34:38,131
Dobro je. Ne�elim vi�e
problema danas.
457
00:34:38,210 --> 00:34:43,450
Da, kad smo kod toga, mo�da cemo
ja i Ghram otici na sat vremena.
458
00:34:43,703 --> 00:34:46,335
�to?
-Imamo neki poslic.
459
00:34:46,415 --> 00:34:49,353
Ako me danas napustite. Obecavam vam
da vi�e ni rijec necemo razgovarati. Jasno?
460
00:34:49,432 --> 00:34:52,230
Da, nema problema.
461
00:34:54,334 --> 00:34:56,516
Super izgleda�.
462
00:35:01,305 --> 00:35:03,457
Pa?
-corak.
463
00:35:03,537 --> 00:35:06,386
Mo�emo sutra ujutro
otici i objasniti �to se dogodilo.
464
00:35:06,466 --> 00:35:11,026
Ray ce razumijeti, on je razuman covjek.
-On je jako nerazuman covjek, Tome!
465
00:35:11,106 --> 00:35:15,576
Jesi li cuo kako voli lomiti
koljena ljudima sa metalnim plocama?
466
00:35:15,656 --> 00:35:19,792
�uti! Djeluje li ti to kao
razumno pona�anje, Tome?
467
00:35:19,872 --> 00:35:21,731
Nikako.
-Nazovi ga.
468
00:35:21,810 --> 00:35:23,118
Odjebi!
469
00:35:23,198 --> 00:35:25,610
Molim te, nazovi i reci da cemo
mo mu ujuto donjesti torbu.
470
00:35:25,691 --> 00:35:27,785
Za�to ti ne nazove�?
Ti mu se svi�a�.
471
00:35:27,865 --> 00:35:31,590
Zajebat cu. Zna� da hocu.
Rekao bih ne�to glupo.
472
00:35:32,912 --> 00:35:35,253
Koji si ti krelac.
473
00:35:37,047 --> 00:35:39,584
Nemam signal.
-Molim te, poku�aj.
474
00:35:39,669 --> 00:35:42,588
Du�an si mi za ovo.
475
00:35:51,916 --> 00:35:55,173
Izgleda� kao divna skupa kurva.
476
00:35:55,254 --> 00:35:57,927
Ne nasmijavaj me, ne mogu
da disati.
477
00:35:59,054 --> 00:36:03,203
Ne�to staro.
-Mama, ne tvoj sretni novcic.
478
00:36:03,283 --> 00:36:05,420
Mo�da ti zatreba.
479
00:36:05,519 --> 00:36:09,093
Halo, Ray!
Signal je u�asan!
480
00:36:09,411 --> 00:36:11,137
Tajnica.
-Ostavi poruku.
481
00:36:11,217 --> 00:36:13,117
Daj se malo pomakni.
482
00:36:13,311 --> 00:36:15,949
Bok, Ray.
Ovdje Tom i Graham.
483
00:36:16,029 --> 00:36:18,185
Bedak, te�ko mi je ovo reci,
ali imamo tvoj kokain.
484
00:36:18,265 --> 00:36:19,929
Reci da je gre�ka.
-Gre�kom, naravno.
485
00:36:20,009 --> 00:36:22,686
Vratit cemo ti ga sutra.
-Zacepi gubicu!
486
00:36:22,765 --> 00:36:26,515
Ne ti, Ray. To Graham
sere po obicaju.
487
00:36:26,631 --> 00:36:29,277
�ao mi je, vratit cemo sutra.
488
00:36:29,358 --> 00:36:32,193
Nadam se da nije frka.
489
00:36:32,272 --> 00:36:34,509
Ugodan vikend.
490
00:36:36,205 --> 00:36:37,984
Rije�eno.
491
00:36:38,420 --> 00:36:41,747
Hvala, prijatelju.
-Brzo se oblaci, zakasnit cemo.
492
00:36:42,998 --> 00:36:47,370
Moje odijelo za vjencanje.
U torbi mi je kod Raya.
493
00:36:53,731 --> 00:36:55,296
Veliki izbor.
494
00:36:55,376 --> 00:37:00,662
Politicar Jim Ramme je danas
uspostavio raznovrsnu koaliciju...
495
00:37:00,742 --> 00:37:06,956
na vjencanju svoje kceri Mie, ili princeze
Mie koja se udaje Davida Lockinga.
496
00:37:07,525 --> 00:37:10,309
Kako je zvucalo?
Sranje?
497
00:37:28,248 --> 00:37:31,339
Obuci duple carape ako su
ti se noge ukocile, Dave.
498
00:37:31,419 --> 00:37:34,039
Ma nikako.
499
00:37:34,120 --> 00:37:36,676
Ako danas nekoga
treba� zadiviti...
500
00:37:36,757 --> 00:37:39,088
Da?
-Eddie Marshall.
501
00:37:39,301 --> 00:37:43,589
Vo�a stranke. On je posljednja prepreka
izme�u vas i iznenadnog svadbenog poklona.
502
00:37:43,669 --> 00:37:49,120
Odi tamo i nama�i ga malo
sa svojim engleskim �armom.
503
00:38:01,622 --> 00:38:02,663
Luke...
504
00:38:03,185 --> 00:38:04,226
Davide?
505
00:38:04,568 --> 00:38:08,006
Jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
506
00:38:08,164 --> 00:38:11,821
Jako dobro.
Nikad bolje.
507
00:38:12,234 --> 00:38:15,128
Jesi li opet zvao Saru?
508
00:38:15,640 --> 00:38:19,552
Da, rekla je da me mrzi
i �eli da krepam.
509
00:38:19,658 --> 00:38:21,012
Jebemu, Luke...
510
00:38:21,024 --> 00:38:23,571
Dave, u redu je.
511
00:38:23,676 --> 00:38:25,134
Dobro.
512
00:38:28,018 --> 00:38:31,074
Slici� na mog pokojnog ujace Reggia.
-Super.
513
00:38:31,153 --> 00:38:33,889
Izgledam kao idiot.
Pogledaj rukave.
514
00:38:33,969 --> 00:38:36,319
Predugi su.
-Dr�i ruke u d�epovima.
515
00:38:36,400 --> 00:38:38,498
Da cijeli dan slicim na pingvina?
516
00:38:38,578 --> 00:38:42,619
Ove hlace me u�asno svrbe.
Nepodno�ljivo je.
517
00:38:42,699 --> 00:38:45,651
Bolje nego da ih nema�,
zato prestani ce�kati jaja.
518
00:38:45,731 --> 00:38:47,782
Kad djeca nisu bijesna,
kuca nije tijesna.
519
00:38:47,861 --> 00:38:51,179
Moj stari politicki prijatelj,
Leo Marrinetti.
520
00:38:52,267 --> 00:38:55,430
Drago mi je.
-Dolazi tvoja obitelj, Davide?
521
00:38:55,509 --> 00:38:58,646
David je izgubio svoju obitelj,
ali sada ima nas.
522
00:38:58,726 --> 00:39:03,055
Djelomicno. Do tog trenutka,
prijatelji su obitelj.
523
00:39:03,291 --> 00:39:06,705
Jako je bitno imati obitelj.
To se najvi�e cijeni.
524
00:39:07,200 --> 00:39:11,121
Jo� kada ti kuma postane kum...
525
00:39:11,913 --> 00:39:14,691
Sve je to obitelj.
Kada ih nema u blizini...
526
00:39:14,771 --> 00:39:16,868
Odmah ti nedostaju.
527
00:39:16,948 --> 00:39:19,240
Ali do tada je prekasno.
528
00:39:19,649 --> 00:39:23,190
Samo nam ostaju
�aljenja i uspomene.
529
00:39:23,710 --> 00:39:26,696
Protracene godine.
-Oprostite me.
530
00:39:27,674 --> 00:39:28,923
Koji bedak.
531
00:39:29,003 --> 00:39:31,687
Koji kreten nosi svoj prtljagu
kod dilera?
532
00:39:31,767 --> 00:39:34,035
Tome, zbog tebe smo
uopce i i�li!
533
00:39:34,115 --> 00:39:36,359
Oprostite.
Ghrame!
534
00:39:36,525 --> 00:39:40,615
�to to nosi�?
-Zaboravio sam odijelo, pa sam posudio ovo.
535
00:39:42,108 --> 00:39:44,188
O Bo�e, ovo je to.
-Da.
536
00:39:44,312 --> 00:39:46,801
Prije nego zaboravim, Tome.
-Da.
537
00:39:46,881 --> 00:39:49,697
Moj svadbeni poklon za Miu.
-Telefon? Ba� romanticno.
538
00:39:49,777 --> 00:39:52,722
Snimka. Prije mog govora, �elim da
ga pove�e� na monitor...
539
00:39:52,802 --> 00:39:54,593
I pusti� na moj znak.
-Jasno.
540
00:39:54,674 --> 00:39:57,524
Barem ste vratili ovcu.
-Ne. Zaboravio sam.
541
00:39:57,614 --> 00:39:59,762
Kako si zaboravio?
-Sva�ta se doga�a, Davide.
542
00:39:59,843 --> 00:40:03,534
Samo se pobrinite da napravite
ovo nakon ceremonije, dobro?
543
00:40:05,132 --> 00:40:07,761
Jebemu, izgubili smo Lukea.
-O Bo�e.
544
00:40:08,390 --> 00:40:10,648
�to to radi?
-Mi cemo to rije�iti.
545
00:40:10,745 --> 00:40:13,175
Ghrame. Stavi ga u auto.
-�to? Za�to ja?
546
00:40:13,255 --> 00:40:16,338
Jer ja imam posla
sa Davidom.
547
00:40:22,110 --> 00:40:25,291
Napravimo to.
-Iza tebe sam, stari.
548
00:40:27,224 --> 00:40:28,847
�to to radi�?
549
00:40:30,515 --> 00:40:31,870
Jebemu, Luke.
550
00:40:31,952 --> 00:40:34,010
Koliko si popio?
551
00:40:43,472 --> 00:40:45,486
Evo prstena.
552
00:41:13,419 --> 00:41:15,273
Idemo.
553
00:41:45,841 --> 00:41:50,797
Dragi moji. Kada netko
stavi prsten na prst druge...
554
00:41:50,876 --> 00:41:54,431
izgovaraju:
Sada smo zajedno.
555
00:41:54,512 --> 00:41:58,130
Takav cin uklanja nedoumice.
556
00:41:58,210 --> 00:42:02,124
Oznacava kraj veze, ne pocetak.
Jer...
557
00:42:02,212 --> 00:42:06,274
Prava mudrost ne poku�ava
imati ljubav...
558
00:42:06,562 --> 00:42:08,909
Ne poku�ava je kontrolirati...
559
00:42:08,989 --> 00:42:12,310
Vec jednostavno govori za sebe:
560
00:42:12,576 --> 00:42:15,483
Volim te.
561
00:42:23,354 --> 00:42:25,973
Davide, molim te stavi
prsten na Mijin prst.
562
00:42:29,108 --> 00:42:32,483
Davide, molim te stavi
prsten na Mjin prst.
563
00:42:35,939 --> 00:42:40,508
Mia, uzima� li ovog covjeka
za svog voljenog mu�a...
564
00:42:41,346 --> 00:42:43,729
Voli� li ga i cuva�...
565
00:42:44,479 --> 00:42:46,016
U bolesti i zdravlju...
566
00:42:46,096 --> 00:42:48,709
dok vas smrt ne rastavi?
-Da.
567
00:42:51,780 --> 00:42:56,699
Davide, da li uzima� ovu
�enu za svoju voljenu suprugu...
568
00:42:59,216 --> 00:43:01,247
Da je voli� i cuva�...
569
00:43:02,401 --> 00:43:06,132
u bolesti i zdravlju
dok vas smrt ne rastavi?
570
00:43:06,940 --> 00:43:08,883
Da.
571
00:43:09,608 --> 00:43:14,972
Uz ovlasti crkve,
sada vas progla�avam mu�em i �enom.
572
00:43:15,060 --> 00:43:19,247
Mo�ete se poljubite...
-Klupko. Ogromno klupko!
573
00:43:32,022 --> 00:43:35,686
Obecao sam bal,
tako ce i biti.
574
00:43:35,767 --> 00:43:42,021
Neka se pocne tociti pice i
neka slobodna zabava pocne.
575
00:43:42,215 --> 00:43:43,451
Jesi li dobro?
-Za pola metra...
576
00:43:43,531 --> 00:43:46,126
I Eddie Marshall je pao
u provaliju.
577
00:43:46,278 --> 00:43:50,433
Ma tko mu je slomio kost!
-Hvala, Barbara, ali to ne poma�e!
578
00:43:50,511 --> 00:43:53,594
Sigurno je samo istegnuce.
-Mia, jako mi je �ao.
579
00:43:53,674 --> 00:43:55,715
Davide, ne brini se.
580
00:43:56,302 --> 00:43:59,282
Gledaj ovo sa vedrije strane,
vjerojatno cemo biti YouTube senzacija.
581
00:43:59,362 --> 00:44:01,451
Super.
-Samo polako.
582
00:44:03,510 --> 00:44:05,309
Skoro smo zavr�ili.
583
00:44:07,485 --> 00:44:12,328
Jime, jako mi je �ao.
-Zbog cega?
584
00:44:12,418 --> 00:44:15,745
Tvoji prijatelji igraju boce
sa Australijanskim parlamentom!
585
00:44:15,825 --> 00:44:19,267
Bolje reci prijateljima da
uvucu rogove, Dave.
586
00:44:22,392 --> 00:44:23,433
Eddi!
587
00:44:27,289 --> 00:44:29,372
Jako mi je �ao, prijatelju.
588
00:44:29,449 --> 00:44:32,443
Ne znam �to se dogodilo.
-Popio si 3 fla�e �ampanjca, eto �to!
589
00:44:32,523 --> 00:44:37,648
Imam ovdje kumov govor,
tako da je sve pod kontrolom.
590
00:44:38,700 --> 00:44:42,123
cestitam Davidu i Miji.
-Nemoj sad.
591
00:44:42,203 --> 00:44:44,582
Drago mi je �to si na�ao �enu...
-Ne sad.
592
00:44:44,662 --> 00:44:46,846
Kuco stara...
593
00:44:48,256 --> 00:44:51,065
To je bilo sranje.
594
00:44:52,351 --> 00:44:56,083
Bo�e, sigurno me mrze.
-Ma tko mo�e tebe mrziti?
595
00:44:56,188 --> 00:44:57,647
Sranje.
596
00:44:58,962 --> 00:45:01,103
Ostavi je na miru.
Pusti je.
597
00:45:01,446 --> 00:45:03,554
Morat cemo prepraviti
kumov govor.
598
00:45:04,097 --> 00:45:06,007
Pobrinut cu se za to.
599
00:45:06,112 --> 00:45:08,091
cekaj... prestani.
600
00:45:08,196 --> 00:45:10,175
�ao mi je.
601
00:45:21,782 --> 00:45:23,899
Oprosti, svrbe me hlace.
602
00:45:23,980 --> 00:45:28,060
Slobodno se igraj sa svojim jajcima,
meni ne smeta.
603
00:45:29,618 --> 00:45:32,069
Svi�a mi se tvoja odjeca.
-Stvarno?
604
00:45:32,150 --> 00:45:34,561
Jako je lijepa...
605
00:45:34,660 --> 00:45:36,199
Odjeca.
606
00:45:36,530 --> 00:45:42,191
Nisam htjela da obucem haljinu.
Moje dupe je proguta.
607
00:45:44,468 --> 00:45:47,058
Mo�emo da se mijenjamo.
Daj mi te hlace.
608
00:45:47,138 --> 00:45:49,565
A ti uzmi ove svrabljive...
609
00:45:49,645 --> 00:45:53,322
Do�i na sekundu.
-Naravno. Ovo je Daphne, Miina sestra.
610
00:45:53,588 --> 00:45:57,235
Bok, Dorothy.
Odmah ga vracam.
611
00:45:57,271 --> 00:45:59,964
Zar si morao da me odvuce�?
Taman sam probijao led.
612
00:46:00,044 --> 00:46:03,341
To ne bi uspjelo.
-Za�to ne?
613
00:46:03,422 --> 00:46:06,594
Prvo, u starcevom si odjelu,
a drugo, ona je lezba.
614
00:46:06,704 --> 00:46:08,819
Mislio sam je preobratiti.
615
00:46:08,898 --> 00:46:12,024
Ne mo�e� preobratiti lizacicu
picki, to ni ja ne mogu.
616
00:46:12,104 --> 00:46:13,403
Slu�aj.
617
00:46:13,572 --> 00:46:16,413
Morat ce� odr�ati kumov govor.
618
00:46:16,519 --> 00:46:17,977
Dobro.
-Super.
619
00:46:18,020 --> 00:46:22,977
Kako to da odr�im govor?
-Dr�at ce� govor. Bit ce za 5 minuta.
620
00:46:23,488 --> 00:46:25,277
Jo� jedno pitanje.
621
00:46:25,391 --> 00:46:29,114
Jesi li ti poludio? Ne mogu odr�ati
govor pred ovim ljudima.
622
00:46:29,193 --> 00:46:31,759
Nemam svoj materijal.
-Rekao si da �eli� odr�ati govor?
623
00:46:31,839 --> 00:46:34,334
Ne ovako u zadnjem trenutku.
-Izmisli ne�to.
624
00:46:34,414 --> 00:46:36,840
Ne mogu ja da izmislim, Tome,
ti izmisli.
625
00:46:36,919 --> 00:46:40,380
Slu�aj me, Ghrame. Potreban si Davidu.
Ovo mu je svadba.
626
00:46:40,460 --> 00:46:43,734
Morat ce� jednom u �ivotu
da preuzme� odgovornost.
627
00:46:43,814 --> 00:46:47,510
Ja sam zvao Raya.
Ti dr�i govor.
628
00:46:47,849 --> 00:46:51,042
Ne brini se.
Pomoci cu ti.
629
00:46:52,647 --> 00:46:55,192
Upropastio sam ti svadbu, zar ne?
630
00:46:55,980 --> 00:46:59,767
Zna� da te jako volim, Davide.
-Volim i ja tebe.
631
00:47:01,937 --> 00:47:04,768
Da ima� picku,
vjerojatno bih te jebao.
632
00:47:04,848 --> 00:47:07,976
Mislim, jebao bih te i da
nema� picku...
633
00:47:08,055 --> 00:47:11,136
Samo da shvati�
koliko si mi dobar prijatelj.
634
00:47:11,217 --> 00:47:14,098
Nisi morao,
ali lijepo je znati.
635
00:47:14,462 --> 00:47:17,062
Odspavaj sada.
636
00:47:27,461 --> 00:47:30,657
Ne znam �to da ka�em.
-Stani.
637
00:47:30,737 --> 00:47:33,912
Uspjeli smo.
Vjencali smo se.
638
00:47:38,192 --> 00:47:40,596
Mislio sam da ce najbolja
stvar koja mi se dogodila...
639
00:47:40,675 --> 00:47:42,635
Pad s litice?
640
00:47:43,148 --> 00:47:47,070
Ne �elim te izgubiti, Mija.
-Na brzinu si me smotao u Tuvalu.
641
00:47:47,150 --> 00:47:49,640
Zna� �to?
Sada si zaglavio sa mnom.
642
00:47:49,719 --> 00:47:56,035
Dame i gospodo, slijedi ples mladenaca,
Mie i Deva Lockinga.
643
00:47:58,119 --> 00:48:01,869
Gospodine Lockinga?
-Gospodine Locking.
644
00:48:02,692 --> 00:48:04,561
Hocemo li?
645
00:48:10,848 --> 00:48:13,786
Ostatak dana ce biti savr�en,
obecavam ti.
646
00:48:13,935 --> 00:48:16,239
Ray, kunem ti se,
samo jo� par dana.
647
00:48:16,677 --> 00:48:19,181
Tko ti misli� da sam ja?
Jebeni klaun?
648
00:48:19,317 --> 00:48:23,312
Slicim li ti na klauna?
-Oprosti, Ray?
649
00:48:23,392 --> 00:48:27,051
Ima� poruku na telefonskoj tajnici.
Mo�da bi �elio da je poslu�a�?
650
00:48:29,090 --> 00:48:31,745
Bok, Ray.
Ovdje Tom i Graham.
651
00:48:32,183 --> 00:48:34,464
Mrzimo... te.
652
00:48:35,389 --> 00:48:38,332
Imamo tvoj kokain... seratoru.
653
00:48:38,667 --> 00:48:40,739
Ugodan vikend.
654
00:48:46,989 --> 00:48:49,073
Jebemti... jebemti!
655
00:48:49,808 --> 00:48:53,902
Ukrao mi je drogu!
Ukrao mi je jebenu drogu!
656
00:48:54,216 --> 00:48:56,299
Slomit cu im kosti!
657
00:48:56,795 --> 00:49:00,631
Razapecu ih!
Objesit cu ih za jebena jaja!
658
00:49:02,624 --> 00:49:06,788
Pozivnica za vjencanje.
-Daj kljuceve od auta.
659
00:49:07,712 --> 00:49:10,837
Ne vjerujem. Ne vjerujem da
sam pristao na ovo.
660
00:49:10,917 --> 00:49:13,074
�to da ka�em?
661
00:49:13,422 --> 00:49:16,566
Mo�da o tome kako smo iznena�eni
�to se David �eni?
662
00:49:16,647 --> 00:49:19,819
Jer kada smo ga upoznali,
mislili smo da je peder.
663
00:49:19,900 --> 00:49:23,257
Da, ta ti je dobra.
-Kumov govor treba biti duhovit.
664
00:49:23,337 --> 00:49:27,119
Mislim da ono nije publika
kojoj odgovara takav materijal.
665
00:49:27,199 --> 00:49:28,339
Ma je.
666
00:49:28,420 --> 00:49:32,029
�to ako ka�em da je Australija bila
kolonija za Engleske kriminalce?
667
00:49:32,108 --> 00:49:33,936
Tako ne�to upecatljivo.
668
00:49:34,016 --> 00:49:38,521
Da. Spomeni kako je njihova nacija pedera odrasla
na jebanju ovca i misli da je jogurt dobar.
669
00:49:38,601 --> 00:49:42,812
Kada si tako pametan, Tome,
da vidimo �to si ti sastavio.
670
00:49:43,541 --> 00:49:45,924
Bravo Tome, sastavio si sise.
671
00:49:46,126 --> 00:49:47,986
Hvala, Tome.
Trebalo bi mi pomagati!
672
00:49:48,065 --> 00:49:51,295
Poma�em ti!
Spomeni onu pedersku foru.
673
00:49:51,376 --> 00:49:53,461
Necu pedersku foru.
674
00:50:02,437 --> 00:50:05,304
�to Eddi Marshall tra�i
za stolom mladenaca?
675
00:50:06,648 --> 00:50:10,500
Sigurno je neka gre�ka.
-Maureen radi gre�ke.
676
00:50:10,676 --> 00:50:13,411
Posljednja �ansa za istinom, dragi.
677
00:50:13,518 --> 00:50:17,049
Zna� kada si rekla da ne provodim
dovoljno vremena kod kuce?
678
00:50:17,129 --> 00:50:21,148
�to sa tim?
-Idem u mirovinu.
679
00:50:21,433 --> 00:50:23,485
Bacit cu rucnik.
680
00:50:23,580 --> 00:50:28,060
Uz Eddijevu pomoc, moje mjesto ide Miji.
-Da li to Mia �eli?
681
00:50:28,855 --> 00:50:31,512
Jesi li je pitao?
-Ne moram.
682
00:50:31,593 --> 00:50:35,486
Mora�! -Ne moram. To je
iznena�enje, moj svadbeni poklon.
683
00:50:35,603 --> 00:50:38,211
Nije ovo tvoje vjencanje, Jime.
684
00:50:41,711 --> 00:50:44,254
Danas je ba� divan
dan za ovu priliku.
685
00:50:44,935 --> 00:50:48,748
Divan da za ovu priliku...
Postajem �ivcana.
686
00:50:49,101 --> 00:50:53,294
Ne znam kako da ovo rije�im.
-Mislio sam da ce se ovo dogoditi.
687
00:50:54,645 --> 00:50:57,274
Je li to Rayev kokain?
-Mala doza, nece primijeti.
688
00:50:57,354 --> 00:51:00,317
Jesi li ti poludio?
Moramo sve da vratimo.
689
00:51:00,397 --> 00:51:03,202
Moram odr�ati govor.
Ne mogu se drogirati.
690
00:51:03,282 --> 00:51:07,399
Koji kurac ti sere�? Dobit ce� na
samopouzdanju. -Stvarno?
691
00:51:07,479 --> 00:51:09,438
Skroz. Hajde.
692
00:51:18,914 --> 00:51:20,927
Da nije previ�e?
693
00:51:21,007 --> 00:51:24,866
Mora vi�e inace ne djeluje.
Navali prije nego neko nai�e.
694
00:51:28,757 --> 00:51:32,306
Dobar dan Barbara.
-�to se doga�a ovdje kvragu?
695
00:51:32,549 --> 00:51:36,665
Mi smo samo...
-Je li to kokain?
696
00:51:37,812 --> 00:51:39,270
Da.
697
00:51:39,495 --> 00:51:41,937
�to ste se ukipili.
698
00:51:42,372 --> 00:51:45,118
Slo�i liniju.
699
00:51:51,171 --> 00:51:54,717
...ako unaprijedite zemlji�te
zamjenom sa Malezijski smetli�tem...
700
00:51:54,797 --> 00:51:58,567
ostvariti ce te veci profit
na Americkom tr�i�tu.
701
00:51:58,672 --> 00:52:00,130
Oprostite me.
702
00:52:00,235 --> 00:52:01,277
Davide...
703
00:52:02,227 --> 00:52:03,618
To je bilo dojmljivo.
704
00:52:03,698 --> 00:52:06,424
4 godine na politickim znanostima...
705
00:52:06,504 --> 00:52:08,146
Zar nisi zavr�ila sociologiju?
706
00:52:08,227 --> 00:52:12,139
Specijalni pregovaracki odnosi.
Jako korisno u mojoj obitelji.
707
00:52:12,267 --> 00:52:14,943
Tvoja diploma psihologije
ce biti korisna.
708
00:52:15,023 --> 00:52:17,272
Fizika.
-�to?
709
00:52:17,284 --> 00:52:19,102
Zavr�io sam fiziku.
710
00:52:19,992 --> 00:52:21,553
Naravno.
711
00:52:24,489 --> 00:52:29,546
Znao sam da je nepopustljiv, ali
je stvarno pretjerao.
712
00:52:29,641 --> 00:52:32,989
Moram priznati da te nisam zami�ljao kao
covjeka koji voli tulumariti, Barbara.
713
00:52:33,089 --> 00:52:36,656
Uvijek sam izigravala dobricu
dok je Jim divljao po podiju.
714
00:52:36,747 --> 00:52:40,995
Vidi ga sad? Povlaci se kao picka,
daje svoje mjesto kceri.
715
00:52:41,075 --> 00:52:43,641
Hoce je prisiliti.
716
00:52:43,721 --> 00:52:45,847
Mo�e� se zezati sa mnom.
717
00:52:45,927 --> 00:52:50,675
Ali ne samom djecom. Onaj koji se zeza
s mojoj djecom najebao je ko sam vrag!
718
00:52:50,765 --> 00:52:52,356
Tvoj red, Ghrame.
719
00:52:52,797 --> 00:52:55,693
U redu sam, hvala.
-Nemoj biti picka.
720
00:52:57,830 --> 00:52:59,762
Hajde pickice, povuci.
721
00:53:02,861 --> 00:53:04,525
Pickice.
722
00:53:06,238 --> 00:53:08,080
Eddi nam se hladi.
723
00:53:08,372 --> 00:53:11,100
�to cemo sada?
Barbara je skroz nestala.
724
00:53:11,236 --> 00:53:15,068
E sad cu se
provesti kao covjek.
725
00:53:24,863 --> 00:53:28,091
Bilo bi stvarno lo�e ako bismo probali
kresnuti Davidovu punicu, zar ne?
726
00:53:28,171 --> 00:53:31,395
Sigurno bi!
Jebemti �to je jaka ova koka!
727
00:53:31,499 --> 00:53:33,440
Sjebani smo.
-Znam.
728
00:53:33,520 --> 00:53:36,626
Skroz sam u�lagiran.
-Rekao si: 'Uzmi puno'.
729
00:53:37,093 --> 00:53:40,525
Mo�da sam se malo preracunao.
730
00:53:45,423 --> 00:53:46,777
Eddi...
731
00:53:47,600 --> 00:53:50,312
Je li te treca �ena
vec ostavila?
732
00:53:51,311 --> 00:53:53,784
Dame i gospodo,
sjedite molim.
733
00:53:54,246 --> 00:54:00,080
Ne osjecam facu.
-Zdravicu ce da odr�i kum... Grijem!
734
00:54:01,533 --> 00:54:04,624
Jebemti... nisam spreman Tome.
735
00:54:07,806 --> 00:54:09,912
Da li ima� govor?
736
00:54:10,433 --> 00:54:11,996
Hvala.
737
00:54:28,960 --> 00:54:30,611
Sise.
738
00:54:31,342 --> 00:54:32,695
Sise.
739
00:54:35,732 --> 00:54:38,375
Ovo je divna prilika.
740
00:54:39,855 --> 00:54:43,504
Moram priznati da sam se u pocetku
brinuo zbog dolaska u Australiju.
741
00:54:43,585 --> 00:54:47,180
Jer smo u ovu zemlju
slali kriminalce i ostalo.
742
00:54:48,264 --> 00:54:52,848
Ali Australija vi�e nije
kolonija Engleske...
743
00:54:52,929 --> 00:54:55,012
...za ubojice i silovatelje.
744
00:54:55,093 --> 00:54:58,711
Ne, sada je zemlja na svom putu.
745
00:54:58,825 --> 00:55:03,475
Jer ste konacno
ukrali zemlju od Aborid�ina.
746
00:55:10,947 --> 00:55:14,393
Mislim da govorim u ime
svih nas kada ka�em...
747
00:55:14,473 --> 00:55:18,553
Jako mi je drago �to se
David �eni.
748
00:55:18,633 --> 00:55:23,293
Pogotovu �to smo svi u pocetku
mislili da je homoseksualac.
749
00:55:23,958 --> 00:55:25,750
Homoseksualac.
750
00:55:28,967 --> 00:55:31,341
Mija ima� srece pa se
nisi udala za pedera...
751
00:55:31,421 --> 00:55:36,347
Koji �ivi u poricanju pa jednog dana
zatekne� mu�a kako se guzi sa mu�karcem.
752
00:55:38,103 --> 00:55:41,163
Ne brini Mia, postoje znakovi
na koje mo�e� obratiti pozornost.
753
00:55:41,243 --> 00:55:44,279
Na primjer, analni seks.
754
00:55:46,883 --> 00:55:51,361
Ako jako voli analni seks,
onda je to znak...
755
00:55:51,441 --> 00:55:53,872
tako da pripazi.
756
00:55:58,869 --> 00:56:03,051
Ne �ivciraj se, to je povremeno.
Sigurno si nekad probala.
757
00:56:03,167 --> 00:56:06,523
Vecina parova to proba, zar ne?
758
00:56:07,473 --> 00:56:10,763
Ako nisi to radila, a
planirate veceras...
759
00:56:10,843 --> 00:56:14,693
Onda samo polako, ne poku�avajte na
suho, uzmite malo putra ili ne�to drugo.
760
00:56:14,773 --> 00:56:16,665
Hvala, Ghrame.
761
00:56:17,509 --> 00:56:21,752
Dame i gospodo,
mlada i mlado�enja.
762
00:56:22,922 --> 00:56:24,635
Mcstro.
763
00:56:26,386 --> 00:56:29,753
To je bilo...
-U�asno.
764
00:56:29,834 --> 00:56:31,214
Ogavno.
765
00:56:31,293 --> 00:56:36,046
Poni�avajuce? �to je mislio kog vraga radi�.
-Ne znam Davide, tvoj je prijatelj.
766
00:56:36,802 --> 00:56:38,785
Davide, ti si homoseksualac?
767
00:56:39,859 --> 00:56:41,106
Nisam.
768
00:56:41,187 --> 00:56:44,683
Ako ovo radi� zbog vize, ministar
useljenickog sjedi tamo.
769
00:56:44,764 --> 00:56:47,777
Nisam peder.
To je bila �ala.
770
00:56:48,512 --> 00:56:51,059
Onda bolje da pocnemo
sa smijehom.
771
00:56:54,049 --> 00:56:58,840
Fantasticno. Svidio mi se dio kada
su svi pomislili da se David gura u dupe.
772
00:56:58,920 --> 00:57:02,542
Dao si mi pogre�an papir, kretenu.
Na onom su bile nacrtane tvoje sise!
773
00:57:02,622 --> 00:57:05,190
Tako je bilo?
-Da.
774
00:57:06,997 --> 00:57:10,399
Davide, �ao mi je.
Razradio sam cijeli govor...
775
00:57:10,479 --> 00:57:13,804
...ali kada sam otvorio papir,
stajala je samo slika sisa.
776
00:57:13,884 --> 00:57:17,077
Skroz sam se zaledio.
-Mora� da se ispricati jimu.
777
00:57:17,443 --> 00:57:19,752
Moram li?
-Da.
778
00:57:20,055 --> 00:57:22,660
Upravo ce dobiti infarkt.
779
00:57:27,857 --> 00:57:30,383
Odavno nisam bio na vjencanju.
780
00:57:31,410 --> 00:57:33,610
Jebeni kreten.
781
00:57:34,267 --> 00:57:36,547
Mislio sam da smo povezani.
782
00:57:36,597 --> 00:57:38,840
cak sam mu rekao
za moje napadaje panike.
783
00:57:39,870 --> 00:57:43,178
moram nekako uci...
-Ne mo�e� se samo tako pojaviti.
784
00:57:43,258 --> 00:57:49,239
Mogu ja da upasti kako �elim.
-�eli� se pojaviti i prebiti ga?
785
00:57:49,319 --> 00:57:52,482
�eli� da te svi prepoznaju?
Mora� se uklopiti.
786
00:57:52,562 --> 00:57:56,266
Lijepo se obuci,
to je vjencanje.
787
00:58:05,109 --> 00:58:08,202
Barbara, mo�emo li
popricati?
788
00:58:08,440 --> 00:58:12,177
Previ�e je rijeci, Jime,
a premalo �ampanjca!
789
00:58:14,416 --> 00:58:17,053
Hajdemo, Saly.
790
00:58:17,167 --> 00:58:18,770
Vjencanje, �ene.
791
00:58:19,142 --> 00:58:20,858
Ludnica.
Da.
792
00:58:21,161 --> 00:58:23,071
Ipak...
793
00:58:23,636 --> 00:58:29,033
Moja djevojcica pridobiva ljude kao
profesionalka. -Misli� da je spremna?
794
00:58:29,411 --> 00:58:33,264
Do�e trenutak u vremenu
kada se svemir slo�i.
795
00:58:33,369 --> 00:58:34,306
Jime.
796
00:58:34,445 --> 00:58:37,708
�elim se ispricati
za ono malo prije...
797
00:58:37,788 --> 00:58:43,039
Ono �to sam mislio da je moj govor,
ispostavilo se da je crte�...
798
00:58:43,148 --> 00:58:46,932
Vidi� �to je.
Sise.
799
00:58:47,088 --> 00:58:50,135
Uostalom, �ao mi je.
-�ao ti je?
800
00:58:52,058 --> 00:58:56,046
Mo�e� napraviti i vlastitu predstavu,
razvalio si publiku.
801
00:58:56,127 --> 00:59:01,287
Bilo je, jako, jako, jako... smije�no.
802
00:59:02,637 --> 00:59:05,175
Stavit cu te u top.
803
00:59:11,522 --> 00:59:13,850
Ovo je u�as �ivi.
804
00:59:14,274 --> 00:59:16,298
Treba mi ne�to
za skretanje misli.
805
00:59:16,377 --> 00:59:18,699
Stavit cemo Ovnica u program.
-Da.
806
00:59:19,049 --> 00:59:22,488
Daj mi ne�to jako.
Ima� li Molotovljev koktel?
807
00:59:22,763 --> 00:59:26,172
Ne, suhi martini, molim.
I njemu jedan.
808
00:59:26,365 --> 00:59:31,276
Hvala. Ovo mora da je bila najgora
zdravica u povijesti lo�ih zdravica.
809
00:59:31,501 --> 00:59:35,568
Ne znam, mislim da je bila smije�na.
-Stvarno?
810
00:59:35,677 --> 00:59:37,619
cak i dio za analni seks?
811
00:59:37,699 --> 00:59:41,570
To je bio najbolji dio.
Svako se prepoznaje.
812
00:59:41,650 --> 00:59:43,406
Je l'?
-Da.
813
00:59:43,486 --> 00:59:47,239
Nisam htio da bude
dosadan govor.
814
00:59:51,133 --> 00:59:56,383
Spremite ga momci. Sveje
tip top. Moramo spasiti senat...
815
00:59:57,913 --> 00:59:59,764
Za lezbe.
816
01:00:00,123 --> 01:00:02,415
Amen, sestro.
-Da.
817
01:00:07,440 --> 01:00:11,697
Ima ne�to jako seksi
za mu�karce u odori.
818
01:00:11,928 --> 01:00:14,358
Ti si na samom vrhu.
819
01:00:15,058 --> 01:00:18,683
�to to radi�?
-Ple�em na kcerinom vjencanju. Ti?
820
01:00:19,070 --> 01:00:22,020
Jime, da popricamo.
Jako je bitno.
821
01:00:22,120 --> 01:00:23,687
Sigurno.
822
01:00:24,638 --> 01:00:26,987
�to je?
-Ovnic je nestao.
823
01:00:27,067 --> 01:00:29,732
Provjerila sam tor i nema ga.
824
01:00:31,532 --> 01:00:34,756
�to je bilo, tata?
-Ovnic je nestao.
825
01:00:39,011 --> 01:00:42,212
Vracam se za minutu.
-Ne mo�e� sada, uskoro ce valcer.
826
01:00:42,291 --> 01:00:44,693
Za minutu, obecavam.
827
01:00:47,224 --> 01:00:49,049
Gdje je Ovnic?
-�to?
828
01:00:49,132 --> 01:00:50,670
Ovca.
829
01:00:50,942 --> 01:00:53,106
Niste ga vratili zar ne?
-Sranje.
830
01:00:53,214 --> 01:00:58,094
Glupani.
Odmah ga vratite. Oprostite.
831
01:00:58,200 --> 01:00:59,763
cekaj, pice...
832
01:01:05,262 --> 01:01:06,950
Hajde.
833
01:01:07,036 --> 01:01:09,219
Vidi� kako si lijep,
kad se ljepo sredi�.
834
01:01:13,387 --> 01:01:15,470
�to ima? Decki...
835
01:01:22,611 --> 01:01:25,571
Mama, pijana si?
-Ne, draga.
836
01:01:25,652 --> 01:01:28,840
Usrala sam se od kokaina.
837
01:01:35,541 --> 01:01:37,770
Ovdje sam ga ostavio, kunem se.
838
01:01:39,741 --> 01:01:43,793
Luk, jesi li vidio Ovnica?
-Tko je Ovnic?
839
01:01:43,872 --> 01:01:47,232
Ovca. Ovdje sam ga ostavio.
-Ne poznajem ovce.
840
01:01:47,313 --> 01:01:49,834
Idem na valcer mladenaca.
841
01:01:49,914 --> 01:01:53,137
Vracam se brzo,
zato ga bolje na�ite!
842
01:01:55,602 --> 01:01:59,227
Mo�e� li da pomogne�, Leo.
Neko mi je ukrao ovcu.
843
01:01:59,678 --> 01:02:02,155
Da nisu kuhari?
844
01:02:02,277 --> 01:02:04,603
Ozbiljan sam nacelnice.
845
01:02:05,958 --> 01:02:08,770
U redu.
846
01:02:16,121 --> 01:02:19,590
Kako izgleda?
-Prekriven je vunom i bijeli je.
847
01:02:19,682 --> 01:02:21,833
�to misli� kako izgleda?
848
01:02:28,292 --> 01:02:29,959
O Bo�e.
849
01:02:30,095 --> 01:02:32,933
Nestala je vecina droge.
Ovnic je sve pojeo.
850
01:02:33,013 --> 01:02:34,601
Ovnic idiote!
851
01:02:34,982 --> 01:02:38,121
Ray ce nas ubiti.
�to cemo?
852
01:02:38,305 --> 01:02:40,052
Laksativ.
853
01:02:40,267 --> 01:02:44,269
�to?
Ako mu damo laksativ, mo�da ce sve posrati.
854
01:02:44,583 --> 01:02:47,396
Da... da...
855
01:02:49,273 --> 01:02:52,397
Da, hvala.
856
01:02:55,063 --> 01:02:57,936
Dame i gospodo,
san jednog oca se ostvario.
857
01:02:58,016 --> 01:03:01,778
Moja kcer ple�e
mladenacki valcer.
858
01:03:14,806 --> 01:03:16,852
Jesi li dobro?
Sav si znojan.
859
01:03:16,902 --> 01:03:20,031
Dobro sam. Ti?
-Super.
860
01:03:20,211 --> 01:03:22,972
Osim �to sam izgubila mu�a,
tata je izgubio Ovnica.
861
01:03:23,053 --> 01:03:26,441
A mama razum. Jesu li joj tvoji
prijatelji da li kokain?
862
01:03:26,614 --> 01:03:28,810
Naravno da nisu.
Odakle im kokain?
863
01:03:28,891 --> 01:03:30,408
Hajde.
864
01:03:30,500 --> 01:03:34,189
Hajde. Jedi to.
865
01:03:34,294 --> 01:03:35,232
Jebemu!
866
01:03:35,313 --> 01:03:38,863
Mo�e pojesti kamion kondoma,
ali ne mo�e 50 laksativa.
867
01:03:38,998 --> 01:03:42,658
Bo�e, mrtvi smo.
-Umukni, Ghrame.
868
01:03:43,386 --> 01:03:46,550
cekaj malo, mislim da je krenulo.
869
01:03:48,533 --> 01:03:50,394
Imamo jednu.
870
01:03:55,290 --> 01:03:58,324
Jeste li vidjeli
Jimovu ovcu?
871
01:04:00,177 --> 01:04:03,976
Ni�ta ne valja.
Ne sere dovoljno brzo.
872
01:04:04,095 --> 01:04:06,739
Razmi�ljao sam, Ghrame.
-�to?
873
01:04:06,936 --> 01:04:10,398
Mora� mu nabiti ruku u dupe.
-Molim?
874
01:04:10,478 --> 01:04:13,678
Rekao sam mora� mu nabiti
ruku u dupe.
875
01:04:13,758 --> 01:04:16,803
cuo sam Tome, samo ne
vjerujem da si to rekao.
876
01:04:16,884 --> 01:04:20,530
Nema drugog rje�enja.
Kako cemo vratimo drogu?
877
01:04:20,611 --> 01:04:24,123
Da razjasnimo ne�to kako
ne bi bilo nesporazuma.
878
01:04:24,202 --> 01:04:27,930
Necu gurati ruku
u neciju guzicu!
879
01:04:28,058 --> 01:04:31,245
Dobro, Ghrame,
ali ti ce� morati reci Rayu...
880
01:04:31,325 --> 01:04:36,669
Da smo mu htjeli vratiti drogu,
ali je nemamo jer je pojela ovca.
881
01:04:37,712 --> 01:04:38,753
Sranje!
882
01:04:40,298 --> 01:04:42,925
Bo�e, vidi je,
ko krepana...
883
01:04:45,023 --> 01:04:47,176
Moram do zahoda.
884
01:04:47,541 --> 01:04:52,024
Drogira� li se, Davide?
-Ne! Vracam se za 2 minuta.
885
01:05:03,073 --> 01:05:06,062
Hajde, Ghrame.
Nemoj biti picka, gurni.
886
01:05:06,143 --> 01:05:10,306
Ne mogu se micati, Tome.
cekaj malo.
887
01:05:10,683 --> 01:05:13,256
Mislim da sam na�ao ne�to.
888
01:05:14,369 --> 01:05:18,575
�to se doga�a koj kurac?
-Nije onako kako izgleda.
889
01:05:21,611 --> 01:05:24,113
Ima� 5 sekundi, Ghrame.
890
01:05:24,219 --> 01:05:25,506
Ja?
891
01:05:26,355 --> 01:05:28,335
Ne panicari, Dave.
892
01:05:28,415 --> 01:05:32,357
Prekasno, Tome.
Vec sam panicarska nuklearka!
893
01:05:33,050 --> 01:05:35,666
�to je to?
-Nema� razloga za brigu.
894
01:05:35,746 --> 01:05:39,169
To su samo kondomi sa kokainom.
-Kondomi sa kokainom.
895
01:05:39,249 --> 01:05:41,382
Grijem je ukrao od lika koji
nam je prodao maricu.
896
01:05:41,462 --> 01:05:43,906
Nisam ukrao, uzeo sam gre�kom.
897
01:05:43,978 --> 01:05:46,563
Bo�e, ovo se ne doga�a.
898
01:05:46,655 --> 01:05:50,287
Ovo mi je svadba. Najbolji
dan u �ivotu!
899
01:05:50,367 --> 01:05:52,501
Sigurno ce biti.
900
01:05:53,101 --> 01:05:57,084
Smiri se, znam da ovo djeluje lo�e,
ali popravit cemo.
901
01:05:57,164 --> 01:05:59,459
Kako?
-Prvo i prvo...
902
01:05:59,539 --> 01:06:02,524
Moramo izvuci drogu
iz guzice one ovce.
903
01:06:09,620 --> 01:06:14,005
Ti si Barry Gribls, zar ne?
Kako ti je stari?
904
01:06:16,078 --> 01:06:18,955
Mrtav je jo� od
restorana s pecenom piletinom.
905
01:06:21,174 --> 01:06:22,632
Tako treba.
906
01:06:22,711 --> 01:06:26,862
Stiska, stiskajj i stiskaj.
-Kuji ti kurac sere�?
907
01:06:26,941 --> 01:06:30,098
To je ribicki izraz.
-Evo je jo� jedna.
908
01:06:31,492 --> 01:06:34,434
�ao mi je, zauzeto.
Mijenjam tampone.
909
01:06:34,593 --> 01:06:37,255
Zaglavila mi se kravata.
910
01:06:38,073 --> 01:06:41,179
Oprostite, kravata mi se...
911
01:06:53,568 --> 01:06:56,663
Kako se provodite, djevojke?
-Super.
912
01:06:56,743 --> 01:07:00,338
Osim �to mi se mu� stalno gubi.
-Udata si. Takav je �ivot.
913
01:07:00,419 --> 01:07:04,319
Mama, mislim da je vrijeme za jednu
tvoju "laku noc" pilulu.
914
01:07:04,399 --> 01:07:08,561
Guraj. Mo�e� ti to Ovnic, guraj!
915
01:07:09,568 --> 01:07:11,858
Mislim da je to posljednja.
-Jesi li siguran?
916
01:07:11,937 --> 01:07:13,698
Da, trebalo bi.
917
01:07:14,987 --> 01:07:17,248
Vodite ga u tor.
918
01:07:17,564 --> 01:07:21,562
Mo�da prvo da operem ruke,
po�to su prekrivena ovcijim govnima.
919
01:07:29,480 --> 01:07:30,938
Luke...
920
01:07:31,274 --> 01:07:33,396
�to to dr�i�?
921
01:07:33,423 --> 01:07:35,529
Ne mogu dalje, Davide.
922
01:07:35,885 --> 01:07:38,187
Je l' me zeza�, jebote?
923
01:07:38,342 --> 01:07:42,005
�ao mi je, nemam izbora.
924
01:07:42,155 --> 01:07:47,636
cekaj malo Luk i razmisli
�to radi�.
925
01:07:48,842 --> 01:07:52,418
Stalno na nju mislim.
926
01:07:52,643 --> 01:07:55,870
Nju i ono cudo bez pimpeka.
927
01:07:58,743 --> 01:08:00,876
Znate li kako je?
928
01:08:00,957 --> 01:08:05,311
Kada pomislite da vam se biv�a
djevojka seksa sa likom bez pimpeka?
929
01:08:07,317 --> 01:08:09,705
To ne zna� sigurno.
930
01:08:10,305 --> 01:08:14,942
Sam si rekao da je glasina.
-cuo sam je od pouzdanog izvora.
931
01:08:15,066 --> 01:08:16,823
Umukni, Tome.
932
01:08:16,915 --> 01:08:18,623
Slu�aj, Luke.
933
01:08:19,093 --> 01:08:23,741
Misli� da ce te Sara primiti
natrag ako se upuca� u glavu?
934
01:08:23,821 --> 01:08:25,740
U pravu je, Luke.
935
01:08:25,748 --> 01:08:29,382
Hajde, prijatelju.
Daj mi pi�tolj.
936
01:08:31,466 --> 01:08:32,507
Ne.
937
01:08:42,181 --> 01:08:47,488
Va�em ocu je stigao racun za svadbu.
-Evo me odmah. Pripazi je.
938
01:08:49,208 --> 01:08:52,728
Jebote, Luke. Mogao si nas
sve poubijati, lu�aku jedan!
939
01:08:52,808 --> 01:08:55,662
Smirite se.
Svi udahnite duboko.
940
01:08:56,308 --> 01:09:00,239
Jebote, upucan sam!
Vidi mi ruku!
941
01:09:00,318 --> 01:09:03,471
Upucao si me, Luke.
Idiote jedan!
942
01:09:03,576 --> 01:09:05,972
�ao mi je.
-�ao ti je?
943
01:09:06,012 --> 01:09:08,583
To je povr�inska rana, Ghrame.
Ne kukaj vi�e.
944
01:09:08,699 --> 01:09:10,858
Ne kukam.
-Uvijek ima ne�to.
945
01:09:10,938 --> 01:09:13,021
Ako mi nije slabo
onda mi je muka od ljeta.
946
01:09:13,101 --> 01:09:14,933
Ako mi nije muka od ljeta,
onda je ne�to drugo.
947
01:09:15,013 --> 01:09:17,525
Dosta mi je vi�e!
-Upucan sam, Tome!
948
01:09:17,605 --> 01:09:21,572
Dobro, svi smo primili na znanje
da je Grijem upucan, uredu?
949
01:09:21,922 --> 01:09:25,182
Jesi li sada sretan?
-Ne ba�.
950
01:09:28,308 --> 01:09:30,392
Sranje.
-O Bo�e.
951
01:09:41,320 --> 01:09:44,674
Nema rane od metka.
Sigurno je u �oku, �to cemo?
952
01:09:44,754 --> 01:09:48,209
Da mu damo usta na usta.
-Dobra ideja. Ghrame.
953
01:09:48,287 --> 01:09:50,393
Da?
-Zna� umjetno disanje?
954
01:09:50,473 --> 01:09:53,602
Ne na �ivotinjama.
-Isti kurac, samo mu pu�i u usta.
955
01:09:53,682 --> 01:09:56,376
Pu�i mu ti u usta.
-Vec si mu gurao ruku u dupe,
956
01:09:56,480 --> 01:09:59,605
�to ti fali da mu pu�e� u usta?
-Kako to da izvedem?
957
01:09:59,710 --> 01:10:02,940
Vidi mu oblik usta.
Ne mogu napraviti pritisak.
958
01:10:03,045 --> 01:10:04,087
Dobro...
959
01:10:05,772 --> 01:10:07,448
Idemo.
960
01:10:13,519 --> 01:10:16,335
Jedan, dva, tri.
961
01:10:17,303 --> 01:10:19,134
Hajde, hajde.
962
01:10:19,747 --> 01:10:21,789
Hajde, covjece!
963
01:10:30,780 --> 01:10:33,971
Nije onako kako izgleda.
-Stvarno?
964
01:10:41,257 --> 01:10:43,397
�iv je!
965
01:10:46,124 --> 01:10:48,629
Mia stani.
-�to je to bilo, Davide?
966
01:10:48,710 --> 01:10:53,771
Razumijem smisao za humor,
ali tko ste vi ljudi?
967
01:10:54,403 --> 01:10:57,748
Duboko udahni, sjeti se pla�e.
Ti i ja, Tuvalu.
968
01:10:58,111 --> 01:11:01,217
Tuvalu mi sada djeluje jako daleko.
969
01:11:01,322 --> 01:11:03,301
Mia, stani!
970
01:11:04,152 --> 01:11:08,100
Jesam li ja napravila u�asnu gre�ku?
Jesmo li mi?
971
01:11:08,179 --> 01:11:10,428
Poznajemo li se?
972
01:11:11,320 --> 01:11:14,597
Mo�da je ono �to smo mi imali
bila romanca na odmoru.
973
01:11:14,677 --> 01:11:19,054
Ne govori to. Ovo je samo nezgodna
situacija. Rije�it cu je, obecavam.
974
01:11:19,154 --> 01:11:22,811
Stalno to govori�, ali kao
da postaje sve gore.
975
01:11:22,911 --> 01:11:26,943
Ni meni nije bilo lako.
Trudim se najvi�e �to mogu.
976
01:11:27,355 --> 01:11:29,564
I sada saznajem
da ce� postati senatorica.
977
01:11:29,644 --> 01:11:33,893
Necu postati senatorica.
Ne �elim postati senatorica.
978
01:11:37,368 --> 01:11:41,269
Davide, samo �elim
biti sa tobom.
979
01:11:41,390 --> 01:11:43,039
Preklinjem te...
980
01:11:43,119 --> 01:11:46,950
Kakvo god da se
cudno sranje doga�a...
981
01:11:47,030 --> 01:11:50,354
Rije�i ga, molim te.
982
01:12:00,334 --> 01:12:02,535
Jesi li dobro, stari?
983
01:12:02,657 --> 01:12:06,869
Ono je bilo nezgodno, zar ne?
-Mislio sam da si mi prijatelj.
984
01:12:08,744 --> 01:12:10,825
Naravno da sam ti prijatelj.
985
01:12:11,497 --> 01:12:15,531
�to te muci?
-Droga. Ovca. Govor.
986
01:12:15,611 --> 01:12:18,790
Namjerno �elite
zajebati �ivot?
987
01:12:19,746 --> 01:12:22,197
Za�to bih to �elio, Davide?
-Ne znam, Tome.
988
01:12:22,277 --> 01:12:25,749
Mo�da jer si ljubomoran,
sebican, nezreo?
989
01:12:25,881 --> 01:12:28,465
cekaj malo.
Samo �to nisam nezreo.
990
01:12:28,544 --> 01:12:32,003
Ti se �eni� neznakom i bje�i�
od svojih prijatelja.
991
01:12:32,083 --> 01:12:34,693
Koliko je to nezrelo, Davide?
992
01:12:36,630 --> 01:12:40,404
Dobro, nisam najbolje sagledao tu
misao do sada, ali...
993
01:12:40,560 --> 01:12:44,252
Istina je, zar ne?
Napu�ta� nas.
994
01:12:44,368 --> 01:12:47,587
Svaciju mladost bi uni�tio
takav proces.
995
01:12:48,151 --> 01:12:50,018
Dobro. Znaci...
996
01:12:50,270 --> 01:12:54,161
Ne podr�ava� moju svadbu?
-Tako je, ne podr�avam.
997
01:12:54,611 --> 01:12:59,342
Upoznao si neku djevojku na odmoru,
a da se nisi ni savjetovao s nama, Davide.
998
01:12:59,435 --> 01:13:01,907
Da me ti savjetuje�?
-Tako je, da te ja savjetujem.
999
01:13:01,988 --> 01:13:05,133
Oprosti ako se zbog mog vjencanja osjeca�
staro, ali volim ovu djevojku.
1000
01:13:05,217 --> 01:13:08,333
Ovo je moja prilika da imam obitelj.
-Zar ti nismo mi obitelj?
1001
01:13:08,413 --> 01:13:11,869
Niste mi obitelj, Tome.
Vec prijatelji.
1002
01:13:11,950 --> 01:13:16,589
Nazivao me frendom ili kompom,
to ni�ta nece promijeniti.
1003
01:13:29,820 --> 01:13:32,215
Zdravo, Ghrame.
1004
01:13:36,408 --> 01:13:40,000
Tu si, Davide.
Podij za igru se zahuktava!
1005
01:13:40,079 --> 01:13:44,143
Bok, Barbara. Moram...
-Sve kipi! Ni�ta ti ne mora�!
1006
01:13:44,223 --> 01:13:49,490
Nisi pravi clan obitelji dok ne
odigra� makarenu sa punicom.
1007
01:13:49,570 --> 01:13:53,321
Gdje mi je droga?
-Tamo. Sve je tamo.
1008
01:13:56,629 --> 01:14:00,130
Za�to moja droga
miri�e na govna?
1009
01:14:00,152 --> 01:14:01,721
Mi...
1010
01:14:02,306 --> 01:14:03,988
Morali smo...
1011
01:14:04,446 --> 01:14:06,620
Iznevjerio si me, Ghrame.
1012
01:14:09,020 --> 01:14:11,456
Mislio sam da smo prijatelji.
-Jesmo prijatelji.
1013
01:14:11,560 --> 01:14:13,878
Mislio sam da ti se svi�am.
-Svi�a� mi se.
1014
01:14:13,959 --> 01:14:16,377
Je li to moje odijelo?
1015
01:14:17,753 --> 01:14:22,729
Dao sam ti od usta, a ti
mi to isto pljune� u facu.
1016
01:14:23,447 --> 01:14:28,814
Sve ovo je slucajnost.
Ne bih ti uzeo torbu namjerno.
1017
01:14:28,894 --> 01:14:30,814
Prijatelji smo, zar ne?
1018
01:14:30,974 --> 01:14:33,554
Imamo sastanak za narednu tjedan.
1019
01:14:35,024 --> 01:14:39,414
Hoce� poslije na pice?
-Da.
1020
01:14:39,838 --> 01:14:42,197
Mo�emo na pice.
1021
01:14:45,695 --> 01:14:49,386
�to ti je sa rukom?
-Ni�ta. Malo sam su me upucali.
1022
01:14:49,465 --> 01:14:52,884
Povr�inska rana.
-Moramo je ocistiti.
1023
01:14:52,964 --> 01:14:57,209
Ne znam.
-Ne, mora� je ocistiti.
1024
01:14:57,210 --> 01:14:59,397
U redu.
-Dobro.
1025
01:14:59,539 --> 01:15:01,710
Skidaj gace.
1026
01:15:08,016 --> 01:15:11,315
Hvala, bilo je super.
-Kuda ce�?
1027
01:15:11,653 --> 01:15:14,271
Jo� nisu svirali YMCA.
1028
01:15:18,971 --> 01:15:22,864
Mislio sam da te mo�da
pustim s drogom.
1029
01:15:26,855 --> 01:15:31,364
Bila je nezgoda, zar ne?
-Apsolutno, Ray.
1030
01:15:34,490 --> 01:15:36,468
Ne!
-To!
1031
01:15:36,485 --> 01:15:39,874
�to to radi�, idiote?
-Spa�avam ti guzicu, eto �to.
1032
01:15:39,955 --> 01:15:43,116
Sve sam rije�io.
Pustio bi nas.
1033
01:15:43,196 --> 01:15:45,577
Otkud ja to znam?
Le�i� tu gol.
1034
01:15:45,657 --> 01:15:47,308
Kako da znam �to se doga�a?
1035
01:15:47,424 --> 01:15:51,062
�to cemo, Tome.
Pobit ce nas.
1036
01:15:51,142 --> 01:15:54,196
Sauna.
Nosimo ga u Saunu.
1037
01:15:56,325 --> 01:15:58,289
Previ�e je popio.
1038
01:16:10,790 --> 01:16:13,916
Dave.
-Bok.
1039
01:16:15,409 --> 01:16:17,702
Kako ide potraga za Ovnicem?
1040
01:16:17,893 --> 01:16:20,027
Tko ti je rekao
da je Ovnic nestao?
1041
01:16:20,131 --> 01:16:22,971
Mia, ona mi je rekla.
1042
01:16:23,185 --> 01:16:25,702
Rje�avamo ga se, Ghrame.
1043
01:16:26,818 --> 01:16:30,062
Ovo je ludost. Hoce li biti u redu?
-Popravit cemo.
1044
01:16:30,141 --> 01:16:34,040
Sve cemo da sredimo.
Spasit cemo ovo usrano vjencanje.
1045
01:16:37,621 --> 01:16:39,575
Ovo je plan.
1046
01:16:39,655 --> 01:16:41,574
Prvo, vratite ovcu u tor.
Drugo, rije�ite se droge.
1047
01:16:41,654 --> 01:16:45,306
Trece, vratite se na zabavu i pona�ajte
se kao odgojena odrasla ljudska bica.
1048
01:16:45,387 --> 01:16:48,624
Jasno? Ghrame.
-Kako da ga vratimo u tor?
1049
01:16:48,704 --> 01:16:51,724
Dolje je puno ljudi.
1050
01:16:52,249 --> 01:16:54,557
Napravit cemo �pagu od plahti
i spustit cemo ga kroz prozor.
1051
01:16:54,637 --> 01:16:56,856
Ghrame, ide� sa mnom.
Tome, spusti ga dolje.
1052
01:16:56,936 --> 01:17:00,299
Sam? Vidi koliki je smrad.
�to ako ga ispustim?
1053
01:17:02,063 --> 01:17:05,779
Luke, treba nam tvoja pomoc.
-Beskoristan sam, Davide.
1054
01:17:06,111 --> 01:17:08,411
Svima sam beskoristan.
1055
01:17:11,125 --> 01:17:14,948
To boli. -Odlicno.
Dosta mi je vi�e tvog samosa�aljivanja.
1056
01:17:15,028 --> 01:17:18,355
Sare vi�e nema i nece
da se vrati.
1057
01:17:19,319 --> 01:17:23,727
Gotovo je. Mora� se pribrati
jer �ivot je prekratak za ovo sranje.
1058
01:17:24,311 --> 01:17:27,596
Luke, �elim svog
starog prijatelja.
1059
01:17:28,639 --> 01:17:29,681
Dobro.
1060
01:17:44,298 --> 01:17:46,528
Vadite me odavde!
1061
01:17:51,086 --> 01:17:53,496
Mo�emo li popricati, gospodo?
1062
01:17:54,561 --> 01:17:56,423
Fino i cvrsto.
1063
01:17:56,484 --> 01:17:59,697
Davide, ovo je za tebe veliki dan.
Vrijeme ti odgovara?
1064
01:17:59,883 --> 01:18:03,184
Nije prevruce?
�to je u torbi?
1065
01:18:04,553 --> 01:18:06,171
Ovoj torbi?
1066
01:18:07,905 --> 01:18:09,963
Svadbeni pokloni.
1067
01:18:11,132 --> 01:18:14,307
Mo�emo li vidjeti
svadbene poklone?
1068
01:18:23,740 --> 01:18:27,279
Evo ga, samo �to ga
nisam spakirao.
1069
01:18:27,822 --> 01:18:31,953
Gospodo, mo�da ste culi da
je Ovnic nestao.
1070
01:18:32,526 --> 01:18:34,310
Jimova ovca.
1071
01:18:35,533 --> 01:18:37,829
Jeste li vidjeli ovcu?
1072
01:18:43,046 --> 01:18:45,410
Jeste li vidjeli
bilo kakvu ovcu?
1073
01:18:53,848 --> 01:18:56,386
Ja sam vidio ovcu.
1074
01:18:56,790 --> 01:18:58,267
Jednom.
1075
01:18:58,366 --> 01:19:02,104
Kada sam bio dijete.
1076
01:19:04,759 --> 01:19:07,661
Javite ako ne�to vidite, dobro?
1077
01:19:09,075 --> 01:19:11,195
Na sav glas.
1078
01:19:11,300 --> 01:19:12,446
Mama?
1079
01:19:12,490 --> 01:19:15,435
Dobro, slobodni ste.
1080
01:19:18,370 --> 01:19:20,542
Postaje mi muka.
-Ne jo�.
1081
01:19:20,638 --> 01:19:24,235
Kad vratimo Ovnica u tor,
onda neka ti bude muka.
1082
01:19:44,251 --> 01:19:46,616
Jedan, dva, tri.
1083
01:19:50,885 --> 01:19:53,354
Pustite me odavde!
1084
01:19:54,756 --> 01:19:57,078
Pustite me!
-Hvala, decki.
1085
01:19:57,158 --> 01:19:59,647
Idem ja da mi mo�e biti muka u miru.
1086
01:20:11,912 --> 01:20:13,511
Pa?
1087
01:20:13,685 --> 01:20:15,435
Rije�eno je.
1088
01:20:16,170 --> 01:20:19,978
Ti si jedno sretno kopile.
-Tehnicki, on je siroce.
1089
01:20:20,151 --> 01:20:24,679
Dobro. Ti si jedno sretno kopile.
-Znam.
1090
01:20:28,269 --> 01:20:31,791
Jime, ne znam kako,
ali Ovnic se vratio.
1091
01:20:32,106 --> 01:20:34,661
Sigurno je samo pro�etao.
1092
01:20:35,220 --> 01:20:39,778
Sam je otvorio vrata, popio kavu,
vratio se doma i ponovno zaspao...
1093
01:20:39,858 --> 01:20:45,023
Oprosti �to sam ti tratio vrijeme, Leone.
-Najva�nije je da je Ovnic siguran.
1094
01:20:45,110 --> 01:20:49,442
Spremite ovna.
Buducnost mi zavisi od njega.
1095
01:20:53,899 --> 01:20:58,998
A sada, onaj kojeg ste svi cekali:
Ovnic!
1096
01:21:08,925 --> 01:21:11,159
Ovo je jako cudno.
1097
01:21:17,548 --> 01:21:19,604
Nastavi, Dave.
1098
01:21:24,770 --> 01:21:26,604
Hvala svima.
1099
01:21:26,788 --> 01:21:33,329
�elio bih zahvaliti Jimu i Barbari
na divnom vjencanju.
1100
01:21:33,710 --> 01:21:37,292
Zar Barbara ne izgleda
ocaravajuce?
1101
01:21:40,619 --> 01:21:42,860
Djeveru�ama, naravno.
1102
01:21:44,343 --> 01:21:46,072
Ugostiteljima.
1103
01:21:49,892 --> 01:21:55,067
Mia, ne mogu rijecima opisati
koliko mi znaci�, tako da...
1104
01:21:55,943 --> 01:22:02,729
Nadam se da ce ova snimka
pokazati koliko te volim.
1105
01:22:05,828 --> 01:22:08,597
Ovnicu care!
Ovnicu care!
1106
01:22:12,313 --> 01:22:14,717
David je poljubio ovcu.
1107
01:22:16,208 --> 01:22:18,565
Dosta.
Zaustavi...
1108
01:22:18,828 --> 01:22:22,404
To nije pravi snimka.
1109
01:22:22,700 --> 01:22:26,841
Napastvovao si moju ovcu!
-Jime, znam da izgeleda jako lo�e, ali...
1110
01:22:26,937 --> 01:22:30,431
Samo smo se igrali preoblacenja.
Nismo mi kriminalci.
1111
01:22:30,512 --> 01:22:33,827
Gdje je moj
jebeni kokain?
1112
01:22:37,682 --> 01:22:39,036
Ghrame.
1113
01:22:40,170 --> 01:22:46,318
La�ljivi mali popi�ani lopove!
1114
01:22:47,845 --> 01:22:49,511
Ubit cu te.
1115
01:22:49,963 --> 01:22:52,830
Dobro, momce.
Spusti pi�tolj.
1116
01:22:57,131 --> 01:23:00,298
Raymonde.
-Stari?
1117
01:23:01,458 --> 01:23:05,350
Hajde du�o, bit ce u redu.
1118
01:23:05,451 --> 01:23:10,849
Potrudila si se najbolje.
Iako je to trajalo samo 3 sata.
1119
01:23:12,425 --> 01:23:17,035
Ovo je najbolje vjencanje ikada,
jedva cekam vidjeti �to ce biti.
1120
01:23:20,570 --> 01:23:23,821
Nismo planirali ni�ta od ovoga.
-Stvarno?
1121
01:23:23,914 --> 01:23:27,211
Niste planirali uvrijediti
citav Australski parlament...
1122
01:23:27,291 --> 01:23:31,219
Sa va�im kra�ama i podvalama...
1123
01:23:31,350 --> 01:23:33,663
A da ne spominjem onog
lu�aka koji ma�e s pu�kom!
1124
01:23:33,743 --> 01:23:38,245
Nismo ukrali ovcu. Mo�da smo mu
navukli grudnjak i gacice...
1125
01:23:38,325 --> 01:23:39,697
Ti�ina!
1126
01:23:39,803 --> 01:23:42,967
�uti ili cu ti slomiti i
drugu ruku.
1127
01:23:44,373 --> 01:23:46,463
Uz sve du�no po�tovanje, Jime.
1128
01:23:46,620 --> 01:23:48,562
Znam da vjencanje nije
ba� i�lo glatko...
1129
01:23:48,643 --> 01:23:51,623
Misli� da postoje okolnosti...
1130
01:23:51,728 --> 01:23:54,853
Pod kojim bih dopustio
da moja kcer bude sa tobom?
1131
01:23:54,932 --> 01:23:59,109
Vucibatina s dru�inom klo�ara?
1132
01:24:04,276 --> 01:24:06,465
Jime, kada sam zaprosio tvoju kcer...
1133
01:24:07,599 --> 01:24:11,991
Nisam prestao misliti kako
je to biti dio prave obitelji.
1134
01:24:13,230 --> 01:24:17,634
Shvatio sam da ovi klo�ari,
kako ih naziva�...
1135
01:24:17,727 --> 01:24:21,524
Ovi idioti, glupani...
1136
01:24:21,672 --> 01:24:25,321
Jebo im pas mater...
-Davide, jasno nam je...
1137
01:24:25,456 --> 01:24:27,561
Oni jesu moja obitelj.
1138
01:24:28,439 --> 01:24:30,666
Znam da nisu savr�eni.
1139
01:24:30,842 --> 01:24:34,212
Ali znam da ma �to god
se dogodi...
1140
01:24:35,037 --> 01:24:37,268
Uvijek ce mi biti pri ruci...
1141
01:24:38,103 --> 01:24:42,580
...i ja cu njima biti.
-�to ti uopce prica�?
1142
01:24:42,813 --> 01:24:44,618
Volim tvoju kcer.
1143
01:24:45,124 --> 01:24:48,188
Ucinit cu sve �to treba
da ovo ispravim.
1144
01:24:51,642 --> 01:24:55,255
�tedi rijeci, sinko.
Gotovo je.
1145
01:25:12,251 --> 01:25:14,521
�ao mi je, Davide.
1146
01:25:15,382 --> 01:25:18,878
Znam dobre terapeute koji su
specijalisti u ovo podrucju.
1147
01:25:19,153 --> 01:25:23,202
Mo�da mo�emo otici zajedno.
-Da, nema frke, mo�e� u London s nama.
1148
01:25:23,281 --> 01:25:26,460
Da ide� na terapiju s Lukeom.
Gleda� Grahama kako povraca sir.
1149
01:25:26,541 --> 01:25:31,296
Sve ce biti sjebano i usrano
kao do sada.
1150
01:25:31,886 --> 01:25:35,595
Ima� li dobru snimaku, prijatelju?
1151
01:25:36,221 --> 01:25:37,680
�eceru...
1152
01:25:39,231 --> 01:25:41,409
Znam da si uznemirena.
1153
01:25:41,489 --> 01:25:46,783
Ali nije sve propalo.
Imam tvoj svadbeni poklon.
1154
01:25:47,885 --> 01:25:52,021
Jime, nije trenutak...
-cestitam...
1155
01:25:52,101 --> 01:25:53,727
senatorica.
1156
01:25:53,921 --> 01:25:58,480
Idem u mirovinu, du�o,
a svoje mjesto prepu�tam tebi.
1157
01:25:58,560 --> 01:26:00,228
Veci.
1158
01:26:01,277 --> 01:26:03,110
Svadba je za nama.
1159
01:26:03,224 --> 01:26:07,122
Ako Eddi Marshall da svoj glas,
sljedece izbore se mo�e� kandidirati.
1160
01:26:07,239 --> 01:26:09,703
Veci.
-Uzmi veci!
1161
01:26:12,829 --> 01:26:13,871
Mia!
1162
01:26:15,955 --> 01:26:16,997
Mia.
1163
01:26:19,720 --> 01:26:22,134
�ao mi je za ovo danas.
1164
01:26:22,214 --> 01:26:24,095
Najiskrenije.
1165
01:26:24,191 --> 01:26:28,750
Ali nije mi �ao �to sam te upoznao,
�to te volim i �to sam te o�enio.
1166
01:26:28,829 --> 01:26:31,770
Ima neceg nejasnog kada ti
se ka�e da je gotovo, Dave?
1167
01:26:31,851 --> 01:26:33,951
Zovem se David, a ne Dave.
1168
01:26:34,031 --> 01:26:37,494
Govorim Mii, zato umukni!
-Pusti ga, Jime.
1169
01:26:37,574 --> 01:26:40,234
Molim te, Mia.
1170
01:26:45,039 --> 01:26:46,935
Samo pusti.
1171
01:26:50,746 --> 01:26:55,122
Mia, daj mi telefon.
-Jime, umukni za Boga miloga!
1172
01:26:55,575 --> 01:26:58,185
Rekli su mi da ovdje nema nikoga.
1173
01:26:59,225 --> 01:27:01,577
Zato sam valjda i do�ao.
1174
01:27:01,896 --> 01:27:05,176
Bio sam izgubljen i trebalo mi
je vremena da razmislim.
1175
01:27:05,256 --> 01:27:08,459
Odjednom... eto tebe.
1176
01:27:09,132 --> 01:27:12,053
Na istoj pla�i tra�imo isto.
1177
01:27:12,451 --> 01:27:15,290
Na ovoj maloj pla�i
je moj �ivot poceo.
1178
01:27:15,405 --> 01:27:17,622
Moji roditelji su mi ostavili zakladu.
1179
01:27:18,344 --> 01:27:21,284
Taman dovoljno za polog.
1180
01:27:22,491 --> 01:27:24,534
Na�a je, Mia.
1181
01:27:24,759 --> 01:27:28,987
Nije Engleska ili Australija,
ali je na�e.
1182
01:27:29,067 --> 01:27:33,635
Znam da smo se tek upoznali,
ali znam da pripadamo jedno drugom.
1183
01:27:34,329 --> 01:27:36,052
Volim te.
1184
01:27:38,937 --> 01:27:42,596
Pocnimo vec jednom i
vidimo �to dalje.
1185
01:27:43,340 --> 01:27:47,697
To je to. Ovo je sve �to
imam i tvoje je.
1186
01:27:47,797 --> 01:27:51,647
Ljep�e pla�e prodaju kraj morave.
-Tata, �uti.
1187
01:27:51,752 --> 01:27:53,865
On je obicna vucibatina.
1188
01:27:53,945 --> 01:27:56,607
Ti si se penjao po brdima
kad sam te upoznala.
1189
01:27:56,688 --> 01:28:01,886
Ne radi se o pla�i ili sreci,
u pitanju je sudbina i volim ga.
1190
01:28:02,342 --> 01:28:06,522
Trci, Mia, trci.
-Jime, pusti je.
1191
01:28:24,987 --> 01:28:27,484
Ba� je zapela za njega.
1192
01:28:30,298 --> 01:28:31,652
Davide!
1193
01:28:38,909 --> 01:28:45,046
Mo�da si izgubio senatora, ali si
dobio divnu kcer!
1194
01:28:47,016 --> 01:28:49,383
I divnog sina.
1195
01:29:05,456 --> 01:29:07,501
�to ti je sa rukom?
1196
01:29:07,985 --> 01:29:12,944
Ovo?
Malo su me upucali.
1197
01:29:13,032 --> 01:29:14,946
Upucali?
1198
01:29:15,026 --> 01:29:18,657
Da, obicna povr�inska rana.
1199
01:29:40,874 --> 01:29:45,074
Sara, ja sam.
Ne spu�taj.
1200
01:29:45,154 --> 01:29:49,881
Posljednji put te zovem, �ivota mi.
Imam malo pitanje...
1201
01:29:49,961 --> 01:29:52,999
Koje sam te �elio pitati.
1202
01:29:53,026 --> 01:29:55,271
Oprosti �to sam ti zamalo
sjebao svadbu.
1203
01:29:55,351 --> 01:29:59,328
Svadbu?
A �to je sa citavim �ivotom.
1204
01:29:59,427 --> 01:30:03,727
To je tvoj posao.
To rade starija braca.
1205
01:30:06,450 --> 01:30:10,509
Zadivljen samsam.
Ona je pravi �ena, savr�ena je.
1206
01:30:11,421 --> 01:30:15,207
Govori� li da si pogrije�io?
-Ne, samo ka�em da mi je �ao.
1207
01:30:15,287 --> 01:30:19,215
Tebi ce tek biti �ao ako se na
ovom otoku ne mo�e surfati.
1208
01:30:19,295 --> 01:30:20,891
Do�i ovamo, covjece!
1209
01:30:21,859 --> 01:30:24,997
Po�tovanje.
Uspio si.
1210
01:30:25,096 --> 01:30:27,003
Prvo pa mu�ko.
1211
01:30:27,332 --> 01:30:29,796
Isto se mo�e reci
za Grahama.
1212
01:30:29,991 --> 01:30:32,109
Momci, uspio sam.
1213
01:30:32,248 --> 01:30:35,228
Po�evio sam lezbijku.
-Ne vjerujem.
1214
01:30:35,911 --> 01:30:39,185
Momci, on ima pimpek!
-cestitam, covjece!
1215
01:30:39,454 --> 01:30:43,920
Super, ima pimpek.
-I ogroman telefonski racun.
1216
01:30:45,795 --> 01:30:47,045
Luke?
1217
01:30:49,968 --> 01:30:51,943
Upomoc.
1218
01:30:52,500 --> 01:30:55,032
Sranje.
1219
01:30:56,232 --> 01:30:57,432
Prijevod na srpski: Kampfar
1220
01:30:58,632 --> 01:30:59,832
Prijevod sa srpskog na hrvatski: bezimeni94675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.