All language subtitles for A.Christmas.Prince.The.Royal.Baby.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,830 --> 00:00:42,584 Cititori loiali, se apropie s�rb�toarea mea preferat�. 2 00:00:43,209 --> 00:00:47,422 Cr�ciunul �nseamn� bucurie, �nc�ntare, familie, dragoste �i lumini. 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,593 �nseamn� �i c� primul meu an ca regin�... 4 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 a Aldoviei s-a scurs. 5 00:00:53,887 --> 00:00:55,680 �i... Uau! 6 00:00:56,139 --> 00:00:57,557 Ce an! 7 00:01:03,021 --> 00:01:06,191 Via�a regal� poate transforma totul. 8 00:01:11,196 --> 00:01:12,363 La �nceputul anului, 9 00:01:12,530 --> 00:01:14,741 eu �i Richard am avut o lun� de miere magic�. 10 00:01:18,244 --> 00:01:19,244 Ajun�i acas�, 11 00:01:19,370 --> 00:01:22,665 noua ini�iativ� revizuit� pentru Aldovia a continuat s� se dezvolte. 12 00:01:23,124 --> 00:01:24,959 A�a vom finan�a centrul tehnologic. 13 00:01:25,043 --> 00:01:26,044 �i noul spital. 14 00:01:26,961 --> 00:01:29,255 Roadele au �nceput s� se vad�. 15 00:01:33,051 --> 00:01:36,679 Precum �i eforturile mele de-a �nv��a despre istoria �i familiile Aldoviei. 16 00:01:37,847 --> 00:01:42,185 Cuno�tin�ele sunt foarte utile la recep�ii precum cinele regale. 17 00:01:45,688 --> 00:01:48,441 Iar cet��enii Aldoviei au acceptat-o pe deplin 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,943 pe noua lor regin� Amber. 19 00:01:52,445 --> 00:01:54,447 A fost un an foarte aglomerat, 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 dar la anul va fi... 21 00:01:57,325 --> 00:01:58,576 �i mai aglomerat. 22 00:02:02,705 --> 00:02:03,706 Richard, pe aici! 23 00:02:03,957 --> 00:02:05,875 Felicit�ri pentru copil! 24 00:02:08,461 --> 00:02:09,587 Aici! 25 00:02:09,671 --> 00:02:10,671 Minunat! 26 00:02:13,967 --> 00:02:14,967 Amber, aici! 27 00:02:15,635 --> 00:02:17,262 A�i ales numele pentru copil? 28 00:02:17,804 --> 00:02:18,638 - Nu. - Nu. 29 00:02:18,721 --> 00:02:20,765 E feti�� sau b�iat? 30 00:02:20,849 --> 00:02:23,518 - �nc� n-am aflat. - Vrem s� fie surpriz�. 31 00:02:23,726 --> 00:02:26,938 A�i actualizat linia de succesiune la tron pentru a include �i femei. 32 00:02:27,188 --> 00:02:28,398 �nseamn� c� e fat�? 33 00:02:28,523 --> 00:02:31,067 �nseamn� c� vrem s� aducem Aldovia 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,111 �n secolul XXI, cultural, 35 00:02:33,194 --> 00:02:35,822 cum am f�cut-o economic prin noua ini�iativ� Aldovia. 36 00:02:35,905 --> 00:02:37,782 Ne spune�i c�nd se va na�te copilul? 37 00:02:38,116 --> 00:02:39,117 Pe 11 ianuarie. 38 00:02:39,450 --> 00:02:40,660 V� lua�i concediu? 39 00:02:40,910 --> 00:02:42,954 - Da. - Peste dou� zile, 40 00:02:43,037 --> 00:02:46,416 dup� semnarea tratatului centenar cu Regatul Penglia. 41 00:02:46,499 --> 00:02:48,293 Ultima datorie oficial� din acest an. 42 00:02:49,252 --> 00:02:53,590 Ave�i vreo �ntrebare legat� de politic�, economie, afaceri externe? 43 00:02:56,217 --> 00:02:57,051 Nu. 44 00:02:57,135 --> 00:02:59,470 Despre copil. Vre�i s� ne spune�i vreun nume? 45 00:02:59,637 --> 00:03:00,637 - Nu - Nu. 46 00:03:11,691 --> 00:03:13,818 Chiar n-a�i ales numele? 47 00:03:13,985 --> 00:03:15,236 Nu vrei s� renun�i? 48 00:03:15,320 --> 00:03:18,323 Mi-ar pl�cea s� aflu la ce nume v-a�i g�ndit. 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,866 Mam�, nu spunem la nimeni. 50 00:03:20,366 --> 00:03:21,701 Dar suntem �n familie. 51 00:03:22,076 --> 00:03:23,244 Cum spune Richard. 52 00:03:25,246 --> 00:03:28,499 - Dac� e fat�, a� vrea Khaleesi. - �i Hermione e frumos. 53 00:03:28,666 --> 00:03:31,085 Claudette e un nume din familie care-mi place mult, 54 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 sau Claude, dac� e b�iat. 55 00:03:32,462 --> 00:03:35,632 Dac� e b�iat, nu m-ar deranja s�-i spune�i Simon, 56 00:03:35,757 --> 00:03:37,425 sau Simone, dac� e fat�. 57 00:03:37,550 --> 00:03:40,803 Sunt toate nume minunate. Le vom lua �n considerare. 58 00:03:41,346 --> 00:03:44,641 Majestate, �n c�teva s�pt�m�ni, c�nd se na�te copilul, 59 00:03:45,099 --> 00:03:46,893 surpriza va fi �i mai dulce. 60 00:03:47,143 --> 00:03:49,354 Tu mereu g�nde�ti �n perspectiv�. 61 00:03:49,979 --> 00:03:52,941 C�nd voi fi �ns�rcinat� sper s� fiu �i eu frumoas� ca Amber. 62 00:03:53,107 --> 00:03:55,610 Nu-i da idei tulbur�toare mamei tale. 63 00:03:55,860 --> 00:03:58,613 Nu la fel de tulbur�toare ca prezen�a ta continu�. 64 00:03:59,822 --> 00:04:00,949 Majest��ile voastre, 65 00:04:01,741 --> 00:04:02,784 ave�i un invitat. 66 00:04:03,201 --> 00:04:04,786 M� �ntreb cine o fi. 67 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 Surpriz�! 68 00:04:07,205 --> 00:04:08,206 Melissa! 69 00:04:10,792 --> 00:04:12,335 Ar��i incredibil! 70 00:04:12,418 --> 00:04:13,878 M� simt ca un pepene. 71 00:04:13,962 --> 00:04:17,173 Dar e bine c-ai venit devreme pentru petrecerea �n cinstea copilului. 72 00:04:17,340 --> 00:04:21,678 Am venit devreme, dar nu asta e surpriza. 73 00:04:21,928 --> 00:04:24,597 Simon m-a invitat s� stau de Cr�ciun. 74 00:04:24,847 --> 00:04:26,933 O idee incredibil�, dac� �mi permite�i. 75 00:04:27,809 --> 00:04:28,977 Minunat! 76 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 M� bucur s� te v�d. 77 00:04:30,645 --> 00:04:34,941 Da. �i eu. E�ti preg�tit t�ticule? 78 00:04:35,191 --> 00:04:36,442 Aproape. 79 00:04:42,490 --> 00:04:44,993 S� petreci Cr�ciunul cu familia cuiva e mare lucru. 80 00:04:45,076 --> 00:04:47,078 - S� ne fi zis. - A vrut s� te surprind�. 81 00:04:47,161 --> 00:04:48,538 �tie ce crezi despre Simon. 82 00:04:48,621 --> 00:04:50,540 - N-am �ncredere �n el. - Nici eu. 83 00:04:50,623 --> 00:04:51,958 Dar s-a purtat bine tot anul. 84 00:04:52,041 --> 00:04:54,043 Sper�nd c�-i vom da o func�ie oficial�. 85 00:04:54,127 --> 00:04:54,961 �i n-am f�cut-o. 86 00:04:55,044 --> 00:04:56,879 Nu vreau ca Melissa s� fie r�nit�. 87 00:04:56,963 --> 00:04:57,963 Las�-i �n pace. 88 00:04:58,131 --> 00:05:00,049 Avem probleme mai importante. 89 00:05:00,925 --> 00:05:02,343 Ca planul pentru na�tere. 90 00:05:02,468 --> 00:05:04,846 �i �mbog��irea muzical� a copilului. 91 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 PLANUL DE NA�TERE PERFECT 92 00:05:15,231 --> 00:05:17,483 Sunt sigur� c� cercet�torii au demontat mitul 93 00:05:17,567 --> 00:05:19,736 cum c� muzica clasic� face copilul mai de�tept. 94 00:05:19,819 --> 00:05:22,030 Muzica clasic� �i de�teapt� pe to�i, 95 00:05:22,780 --> 00:05:24,991 inclusiv pe mine, ca s� pot monta acest p�tu�. 96 00:05:25,074 --> 00:05:28,494 Manualul de instruc�iuni e mai complicat dec�t calculul diferen�ial. 97 00:05:31,122 --> 00:05:33,374 {\an8} NEW YORK 98 00:05:33,458 --> 00:05:36,210 RESTAURANTUL LUI RUDY 99 00:05:45,553 --> 00:05:46,804 INTRARE APEL FACETIME 100 00:05:47,847 --> 00:05:48,681 Bun�, tat�! 101 00:05:48,765 --> 00:05:51,100 Bun�, pitico! Aproape am terminat bagajele. 102 00:05:51,392 --> 00:05:52,935 Cum e �n Aldovania? 103 00:05:53,019 --> 00:05:54,687 �nc� nu pronun�i corect. 104 00:05:55,021 --> 00:05:56,356 S�-�i iei haine groase. 105 00:05:56,856 --> 00:06:00,193 De ce nu te-ai m�ritat cu un rege dintr-un paradis tropical? 106 00:06:00,401 --> 00:06:01,819 Face u�or arsuri de la soare. 107 00:06:02,320 --> 00:06:04,197 Te-ai g�ndit c�t po�i sta? 108 00:06:04,280 --> 00:06:05,865 Gus va avea grij� de local, 109 00:06:05,948 --> 00:06:09,952 deci pot sta de la petrecere p�n� la na�terea micu�ei Rudy. 110 00:06:10,787 --> 00:06:12,497 - Poftim? - Scuze. 111 00:06:12,830 --> 00:06:14,499 Na�terea prin�esei Rudy. 112 00:06:15,583 --> 00:06:17,794 - Tat�! - Ziceam �i eu a�a. 113 00:06:22,548 --> 00:06:24,926 20 DECEMBRIE 114 00:06:32,308 --> 00:06:33,308 Aici erai! 115 00:06:34,644 --> 00:06:36,687 Amber, ce faci aici? E tare frig. 116 00:06:36,771 --> 00:06:39,148 - Iau aer. - Trebuia s� m� treze�ti. 117 00:06:39,399 --> 00:06:40,400 Trebuie s� dormi. 118 00:06:40,817 --> 00:06:42,235 C�nd se na�te copilul... 119 00:06:42,318 --> 00:06:43,319 Ce ai acolo? 120 00:06:44,028 --> 00:06:45,028 Nimic. 121 00:06:47,323 --> 00:06:48,658 Nu-mi judeca poftele. 122 00:06:49,367 --> 00:06:50,367 Niciodat�. 123 00:06:51,119 --> 00:06:53,371 Cum e? Sindromul empatic de luare �n greutate? 124 00:06:53,496 --> 00:06:56,916 Nu-i spune dnei dr. Magoro. Trebuie s� fiu atent� la zah�r. 125 00:06:57,542 --> 00:06:58,542 Pe cuv�nt! 126 00:07:02,630 --> 00:07:04,841 Dn� dr. Magoro, cum merg lucrurile? 127 00:07:06,426 --> 00:07:08,344 Frecven�a cardial� fetal� e excelent�. 128 00:07:09,220 --> 00:07:11,431 Nivelul lichidului amniotic e superb. 129 00:07:14,600 --> 00:07:16,352 Copilul dvs. e minunat. 130 00:07:21,232 --> 00:07:23,734 Trebuie s� facem ceva anume �n continuare? 131 00:07:24,068 --> 00:07:26,237 S� evita�i pe c�t posibil urgen�ele. 132 00:07:26,654 --> 00:07:28,990 Regina Amber are nevoie de odihn� �i relaxare, 133 00:07:29,198 --> 00:07:30,199 at�t. 134 00:07:30,450 --> 00:07:31,826 Sun� ideal. 135 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 Bun�, putem trage cu ochiul? 136 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 A� vrea s�-mi v�d nepo�elul. 137 00:07:36,497 --> 00:07:38,416 Pute�i imprima o copie pentru m�tu�a Mel? 138 00:07:38,499 --> 00:07:41,085 Dac� vre�i s� afla�i sexul, ve�i fi dezam�gite. 139 00:07:41,794 --> 00:07:43,212 Iar ne-ai dejucat planurile. 140 00:07:43,838 --> 00:07:45,089 Succes, data viitoare! 141 00:07:57,101 --> 00:07:58,811 Exact ce-a recomandat doctora. 142 00:07:58,936 --> 00:08:01,939 Cel mai important acum e s� petrecem timp �mpreun�. 143 00:08:03,733 --> 00:08:06,527 Ca s-o citez pe sora ta: �Nu sunt o p�pu�� de por�elan.� 144 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 Nu, e�ti mai pre�ioas�. 145 00:08:08,905 --> 00:08:11,991 Vreau s� ave�i ce e mai bun, inclusiv plimb�ri cu sania. 146 00:08:12,074 --> 00:08:13,075 M-am g�ndit 147 00:08:13,159 --> 00:08:16,037 �i vreau ca bebelu�ul s� aib� o via�� normal�, 148 00:08:16,120 --> 00:08:17,121 c�t se poate. 149 00:08:17,580 --> 00:08:19,290 Copilul nostru va mo�teni regatul. 150 00:08:19,415 --> 00:08:22,418 Dar eu am fost la �coli de stat, m-am jucat cu copii din cartier. 151 00:08:22,502 --> 00:08:24,128 Eu la internat �i am jucat polo. 152 00:08:24,212 --> 00:08:27,673 La zece ani mergeam singur� cu metroul �i m�ncam la restaurant. 153 00:08:27,965 --> 00:08:30,176 Eu am avut bone ca s� m�n�nc legume. 154 00:08:30,259 --> 00:08:32,345 - Am ajuns bine. - �i eu. 155 00:08:33,554 --> 00:08:35,556 D�m �mpreun� o nou� defini�ie normalului. 156 00:08:35,973 --> 00:08:37,683 - F�r� internat. - F�r� internat. 157 00:08:38,643 --> 00:08:40,186 �i f�r� metrou. 158 00:08:41,020 --> 00:08:43,898 Din fericire pentru tine, Aldovia nu are metrou. 159 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 Majest��ile voastre, 160 00:09:02,291 --> 00:09:05,461 pentru ca vizita oficial� a penglianilor �i semnarea tratatului 161 00:09:05,836 --> 00:09:08,339 s� decurg� c�t mai bine, 162 00:09:08,756 --> 00:09:10,925 e prudent s� facem o trecere �n revist�. 163 00:09:11,384 --> 00:09:12,969 Mul�umim c� v-a�i f�cut timp. 164 00:09:13,261 --> 00:09:17,014 E ultima dat� c�nd va participa regina, 165 00:09:17,390 --> 00:09:20,893 c�ci restul anului va fi dedicat 166 00:09:21,102 --> 00:09:24,438 preg�tirilor pentru na�terea bebelu�ului regal. 167 00:09:24,897 --> 00:09:26,107 Desigur. 168 00:09:26,857 --> 00:09:27,857 Dle Little. 169 00:09:28,568 --> 00:09:30,319 Tratatul centenar 170 00:09:30,653 --> 00:09:34,615 re�nnoie�te un armisti�iu antic dintre Aldovia �i Penglia, 171 00:09:34,782 --> 00:09:38,119 semnat �n urma unui r�zboi de acum 600 de ani. 172 00:09:38,244 --> 00:09:40,997 R�zboiul pentru rutele comerciale ale Drumului M�t�sii, nu? 173 00:09:41,205 --> 00:09:43,291 �i-ai �nv��at istoria, Regin� Amber. 174 00:09:45,293 --> 00:09:49,338 Era un r�zboi brutal �i teribil, al c�rui sf�r�it nu se prevedea. 175 00:09:50,673 --> 00:09:53,801 {\an8} �n cele din urm�, �n Ajunului Cr�ciunului din 1419, 176 00:09:54,176 --> 00:09:57,388 Prin�ul Claude de Aldovia �i Prin�ul Jun de Penglia, 177 00:09:57,638 --> 00:09:59,724 inspira�i de anotimpul p�cii �i bun�voin�ei, 178 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 au g�sit o cale de-a �ncheia conflictul. 179 00:10:09,650 --> 00:10:10,901 �nainte de miezul nop�ii, 180 00:10:11,485 --> 00:10:14,572 �n acel ajun fatidic al Cr�ciunului din 1419, 181 00:10:14,655 --> 00:10:17,908 s-a declarat armisti�iu �i s-a semnat tratatul. 182 00:10:25,708 --> 00:10:27,543 Tratatul, Majest��ile voastre. 183 00:10:27,627 --> 00:10:30,796 Pentru a onora pacea �i prietenia dintre ��rile noastre, 184 00:10:31,255 --> 00:10:33,758 tratatul se re�nnoie�te ceremonial 185 00:10:33,966 --> 00:10:36,552 la fiecare 100 de ani de atunci, negre�it. 186 00:10:37,678 --> 00:10:39,430 Arta e incredibil�. 187 00:10:40,056 --> 00:10:41,515 E un artefact pre�ios. 188 00:10:42,224 --> 00:10:44,602 E sub protec�ia noastr� din 1919. 189 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 Dup� semnare, revine Pengliei 190 00:10:47,188 --> 00:10:48,314 urm�torii 100 de ani. 191 00:10:48,648 --> 00:10:51,484 E minunat, cu semn�tura fiec�rui rege. 192 00:10:52,735 --> 00:10:55,488 - Eu voi fi prima regina care-l va semna. - A�a e. 193 00:10:55,821 --> 00:10:57,948 C�t casa regal� din Penglia va fi de acord. 194 00:10:58,658 --> 00:11:02,870 De�i Aldovia s-a aruncat cu �ndr�zneal� �n secolul XXI, 195 00:11:03,412 --> 00:11:06,874 acest tratat dateaz� din secolul XV. 196 00:11:06,957 --> 00:11:08,918 Va trebui s� ac�ion�m prudent, Amber. 197 00:11:09,502 --> 00:11:11,712 Penglianii sunt alia�ii no�tri de pre�, 198 00:11:12,046 --> 00:11:14,632 dar, �n multe aspecte, sunt foarte tradi�ionali. 199 00:11:15,424 --> 00:11:19,887 O atitudine personificat� de regina Pengliei, Regina Ming. 200 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 �n compara�ie cu Regina Ming, 201 00:11:21,597 --> 00:11:25,059 chiar �i dna Averill pare iresponsabil�. 202 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 Am momentele mele de iresponsabilitate. 203 00:11:28,437 --> 00:11:29,855 Am avut unul duminica trecut�. 204 00:11:30,523 --> 00:11:33,693 Ador provoc�rile. Abia a�tept s-o cunosc pe Regina Ming. 205 00:11:41,742 --> 00:11:43,703 21 DECEMBRIE 206 00:12:05,683 --> 00:12:07,143 Trebuie s� ajung�. 207 00:12:07,226 --> 00:12:09,729 Repede, toat� lumea la locurile lor. 208 00:12:22,450 --> 00:12:23,617 Uite-i c� vin! 209 00:12:23,993 --> 00:12:24,993 Vin! 210 00:12:37,256 --> 00:12:39,675 PRESA 211 00:12:45,264 --> 00:12:49,477 Dup� ce coboar�, �nt�mpina�i-i �n centru. Regele Richard �i va �nt�mpina oficial. 212 00:13:40,820 --> 00:13:42,071 Bine a�i venit �n Aldovia. 213 00:13:46,283 --> 00:13:48,285 V� �nt�mpin�m cu cordialitate. 214 00:13:48,869 --> 00:13:53,415 Am venit s� celebr�m un pact semnat pe un c�mp de lupt� acum 600 de ani. 215 00:13:53,833 --> 00:13:56,043 Care a schimba soarta ambelor ��ri. 216 00:13:58,629 --> 00:14:01,674 Rege Richard, m� bucur s� te cunosc personal, �n sf�r�it. 217 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 �i eu, Rege Tai. 218 00:14:03,342 --> 00:14:05,469 V-o prezint pe so�ia mea, Regina Amber. 219 00:14:05,553 --> 00:14:08,639 Sunt onorat. Dr�gu�� �i fermec�toare, precum se zvone�te. 220 00:14:09,306 --> 00:14:11,183 So�ia mea, Regina Ming a Pengliei. 221 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 - Regin� Ming. - E o �nc�ntare s� m� aflu aici. 222 00:14:14,019 --> 00:14:17,940 �i s-o v�d, �n sf�r�it, pe faimoasa Regin� Amber de New York. 223 00:14:19,483 --> 00:14:21,527 M� bucur s� te cunosc, Regin� Ming. 224 00:14:22,069 --> 00:14:23,069 �i pe tine. 225 00:14:24,029 --> 00:14:25,114 Eu sunt Amber, bun�! 226 00:14:26,156 --> 00:14:27,491 Lynn este ata�atul nostru. 227 00:14:29,660 --> 00:14:30,660 Lynn? 228 00:14:30,995 --> 00:14:32,162 Fantastic! 229 00:15:08,198 --> 00:15:09,198 Minunat. 230 00:15:09,742 --> 00:15:12,119 Nimeni nu organizeaz� Cr�ciunul ca aldovienii. 231 00:15:12,244 --> 00:15:14,038 Mul�umim. Ne str�duim. 232 00:15:14,288 --> 00:15:16,749 Dup� Emily, am avea brazi �n fiecare camer�. 233 00:15:16,832 --> 00:15:18,542 De fapt, cred c� a�a e. 234 00:15:18,751 --> 00:15:19,835 �ntr-adev�r, Tom. 235 00:15:19,919 --> 00:15:21,629 Avem �i mult v�sc. 236 00:15:23,464 --> 00:15:25,341 Incredibil! 237 00:15:27,343 --> 00:15:29,136 De unde v� cunoa�te�i? 238 00:15:29,219 --> 00:15:30,846 Am studiat �mpreun� la Oxford. 239 00:15:30,930 --> 00:15:34,391 Eu am studiat. Simon... a chefuit. 240 00:15:34,475 --> 00:15:36,226 M-am bucurat de c�teva ie�iri �n ora�, 241 00:15:36,310 --> 00:15:39,271 dar nu poza mea e expus� �n barul King's Arms. 242 00:15:45,444 --> 00:15:47,029 Ro�u pentru dvs., Alte��. 243 00:15:47,112 --> 00:15:49,323 �i ap� mineral� pentru dvs., Majestate. 244 00:15:49,406 --> 00:15:50,658 Mul�umesc, dle Zabala. 245 00:15:51,283 --> 00:15:53,827 Se pare c� te-ai adaptat bine noului rol. 246 00:15:54,078 --> 00:15:55,204 A�a-mi place s� cred. 247 00:15:55,329 --> 00:15:57,331 Dar au existat �i unele greut��i. 248 00:15:57,539 --> 00:16:00,292 V�z�nd ce se petrece �n Belgravia �i aici �n Aldovia, 249 00:16:00,542 --> 00:16:03,462 se pare c� e la mod� ca membrii caselor regale 250 00:16:03,545 --> 00:16:05,005 s� se �nsoare cu oameni de r�nd. 251 00:16:05,881 --> 00:16:08,801 Iar acum ave�i primul copil pe drum. Felicit�ri! 252 00:16:09,635 --> 00:16:11,303 Datoria suprem� a unei regine 253 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 e s� ofere regatului un mo�tenitor. 254 00:16:14,515 --> 00:16:16,684 Eu n-o v�d ca pe-o datorie. 255 00:16:16,767 --> 00:16:19,478 Eu �i Richard ne bucur�m s� ne �ntemeiem familia. 256 00:16:20,354 --> 00:16:21,939 Voi ave�i trei copii? 257 00:16:22,106 --> 00:16:25,859 Da. Harry are 13 ani. Vivian �i Amanda, zece. 258 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 Gemeni? Nici nu-mi pot imagina. 259 00:16:31,699 --> 00:16:36,036 Recunosc c� sunt �nc�ntat s�-l cunosc, �n sf�r�it, pe prin�ul afemeiat. 260 00:16:36,578 --> 00:16:39,832 Am sim�it c� tr�iesc vicios citind despre aventurile tale �n pres�. 261 00:16:39,915 --> 00:16:41,500 S-a exagerat mult. 262 00:16:42,042 --> 00:16:44,128 Speram s� putem discuta despre afaceri. 263 00:16:44,420 --> 00:16:46,839 Afaceri? Sincer, 264 00:16:47,172 --> 00:16:49,383 prefer s� las pacostea asta pe capul lui Lynn. 265 00:16:52,136 --> 00:16:54,763 Felicit�ri pentru noua pozi�ie, impresionant. 266 00:16:54,847 --> 00:16:57,266 E un �nceput. Sper s� pot realiza mai multe cur�nd. 267 00:16:57,349 --> 00:16:58,684 Ambi�ioas� ca �ntotdeauna. 268 00:16:59,101 --> 00:17:00,352 Tu ce rol ai la palat? 269 00:17:00,519 --> 00:17:03,313 V�rul regelui, dar m� �tii, fac �nv�rteli. 270 00:17:03,397 --> 00:17:04,815 Mereu faci asta. 271 00:17:07,276 --> 00:17:09,695 M� scuzi, trebuie s� r�spund. �nv�rtelile mele. 272 00:17:12,448 --> 00:17:13,615 E imprevizibil�! 273 00:17:14,533 --> 00:17:15,533 Te sim�i bine? 274 00:17:15,784 --> 00:17:17,327 Desigur. 275 00:17:19,663 --> 00:17:23,125 �tii despre eforturile de modernizare ale Aldoviei? 276 00:17:23,292 --> 00:17:26,837 Cunosc toate aspectele politicii aldoviene. 277 00:17:27,254 --> 00:17:30,132 Av�nd �n vedere succesul avut, am discutat cu Richard 278 00:17:30,841 --> 00:17:34,178 �i credem c-ar trebui s� semn�m �i noi dou� tratatul. 279 00:17:35,054 --> 00:17:38,599 Vre�i s� moderniza�i tradi�ia noastr� veche de 600 de ani? 280 00:17:39,058 --> 00:17:41,727 Noi, reginele, am putea actualiza tradi�iile. 281 00:17:43,020 --> 00:17:45,564 Istoria nu e scris� de cei care respect� regulile. 282 00:17:46,982 --> 00:17:48,067 Majest��ile voastre! 283 00:17:48,400 --> 00:17:50,944 V� prezint sosirea pre�edintelui 284 00:17:51,028 --> 00:17:54,490 �i designerului �ef de la S&A Events International. 285 00:18:00,621 --> 00:18:03,415 - Majest��ile voastre! - E o pl�cere s� ne afl�m aici. 286 00:18:03,832 --> 00:18:05,167 Andy, bun�! 287 00:18:05,959 --> 00:18:06,959 Sahil! 288 00:18:07,127 --> 00:18:08,504 Uit�-te la tine! 289 00:18:08,837 --> 00:18:10,464 N-ai fost nicic�nd mai frumoas�. 290 00:18:11,715 --> 00:18:14,510 Asta ai f�cut? Proiectul t�u secret? 291 00:18:14,635 --> 00:18:18,555 Consider�-ne cadouri timpurii de Cr�ciun. 292 00:18:19,556 --> 00:18:21,809 Nun�ile erau o ni�� mic� pentru un a�a talent. 293 00:18:21,892 --> 00:18:24,311 Am redenumit �i extins afacerea lui Sahil. 294 00:18:24,895 --> 00:18:26,980 M-am bucurat s�-i dau �ansa lui Andrew. 295 00:18:27,272 --> 00:18:30,025 Geniul designer �nt�lne�te expertiza managerial�. 296 00:18:30,901 --> 00:18:33,237 Dna Averill ne-a angajat ca s� se asigure c� ai 297 00:18:33,320 --> 00:18:36,406 cea mai spectaculoas� petrecere �n cinstea copilului. 298 00:18:36,990 --> 00:18:39,118 - O meri�i. - Mersi. 299 00:18:39,701 --> 00:18:43,163 Pot s�-mi ofer serviciile, gratis, 300 00:18:43,622 --> 00:18:46,291 pentru transportul tratatului semnat m�ine? 301 00:18:46,625 --> 00:18:47,625 Transportul? 302 00:18:47,918 --> 00:18:51,588 Am v�zut artefactul. E cam pr�p�dit. 303 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 E o capodoper� nepre�uit�. 304 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Suntem pe aproape dac� ave�i nevoie de noi. 305 00:19:00,055 --> 00:19:01,055 Minunat. 306 00:19:06,061 --> 00:19:07,146 Urm�toarea �ntrebare. 307 00:19:07,813 --> 00:19:10,274 Vreau s� petrec prima faz� a travaliului, 308 00:19:10,357 --> 00:19:14,069 �ntins�, �n picioare, plimb�ndu-m�, �n du� sau �n cad�? 309 00:19:14,153 --> 00:19:15,154 �ntins�. 310 00:19:15,279 --> 00:19:17,614 Plimb�ndu-m�. N�scut� �i crescut� �n New York. 311 00:19:18,073 --> 00:19:20,284 N-am �tiut c� travaliul are variante multiple. 312 00:19:22,661 --> 00:19:24,997 Test. M� auzi? 313 00:19:25,998 --> 00:19:26,999 Te aud. 314 00:19:28,792 --> 00:19:29,835 S�-l test�m pe bune. 315 00:19:34,756 --> 00:19:36,091 Extraordinar. 316 00:19:36,592 --> 00:19:38,302 - Vezi? - Da. 317 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 M� mai vezi? 318 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 Alo, Amber? 319 00:19:46,351 --> 00:19:47,728 E incredibil. 320 00:19:48,020 --> 00:19:50,147 Ai dreptate, e incredibil. 321 00:19:50,606 --> 00:19:52,191 S� �ncerc�m din camera copilului? 322 00:19:52,816 --> 00:19:55,819 Acum transmit din camera copilului. 323 00:19:56,153 --> 00:19:57,153 M� auzi? 324 00:19:58,113 --> 00:20:00,282 Alo, Amber? Mai e�ti acolo? 325 00:20:00,449 --> 00:20:01,658 Am nevoie de ajutor. 326 00:20:01,742 --> 00:20:04,036 Pl�nge? Amber? 327 00:20:07,789 --> 00:20:08,789 Ce e? 328 00:20:08,916 --> 00:20:10,792 Nu mai ajung nici la papuci. 329 00:20:15,797 --> 00:20:16,797 D�-mi voie. 330 00:20:23,513 --> 00:20:24,513 Potrivire perfect�. 331 00:20:25,557 --> 00:20:27,392 Cenu��reasa era mai gra�ioas�. 332 00:20:28,185 --> 00:20:29,728 Dar nu a�a de frumoas�. 333 00:21:07,224 --> 00:21:09,601 22 DECEMBRIE 334 00:21:15,399 --> 00:21:17,526 Furtuna asta poate face dezastru. 335 00:21:18,777 --> 00:21:22,072 Unde e Lynn? Am cerut nout��i acum patru minute. 336 00:21:22,531 --> 00:21:24,950 Iertare, Regin� Ming. Vorbeam cu pilotul. 337 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 �i? 338 00:21:26,201 --> 00:21:27,995 Furtuna a adus �ara �n impas. 339 00:21:28,453 --> 00:21:29,746 Zborurile au fost anulate. 340 00:21:30,539 --> 00:21:32,791 Cum va afecta semnarea tratatului? 341 00:21:32,874 --> 00:21:35,127 Aldovienii vor s� continue conform planului. 342 00:21:35,919 --> 00:21:36,919 Sunt de acord. 343 00:21:37,337 --> 00:21:38,337 Foarte bine. 344 00:21:38,588 --> 00:21:40,590 G�se�te un mod s� plec�m acas� imediat dup�. 345 00:21:41,216 --> 00:21:43,010 Copiii ne a�teapt� �napoi. 346 00:21:43,176 --> 00:21:44,176 Da. 347 00:21:52,936 --> 00:21:56,565 P�cat c� sunt prea pu�ini martori la acest minunat eveniment. 348 00:21:58,900 --> 00:22:03,280 Da, mi-e team� c� nimeni nu s-a putut deplasa niciunde azi, Majestate. 349 00:22:07,367 --> 00:22:08,452 Majest��ile voastre! 350 00:22:08,618 --> 00:22:11,955 Cum era de a�teptat, penglianii au respins oficial 351 00:22:12,039 --> 00:22:14,166 ca vreo regin� s� semneze tratatul. 352 00:22:16,626 --> 00:22:17,626 �mi pare r�u. 353 00:22:18,545 --> 00:22:20,130 �n c�teva minute se termin� totul 354 00:22:20,213 --> 00:22:22,257 �i ne putem concentra pe ce e mai important. 355 00:22:22,716 --> 00:22:23,967 Tu �i bebelu�ul. 356 00:22:25,552 --> 00:22:27,512 E prea mult ro�u. 357 00:22:27,929 --> 00:22:30,724 Sincer, cred c� ar merge ceva mai mult albastru. 358 00:22:31,224 --> 00:22:32,684 Albastru regal. 359 00:22:33,685 --> 00:22:34,770 Da. Ar merge. 360 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 �n onoarea tratatului sacru, 361 00:22:39,024 --> 00:22:43,528 semnat pe c�mpul de lupt� �n Ajunul Cr�ciunului din 1419, 362 00:22:43,779 --> 00:22:45,280 monarhia din Aldovia 363 00:22:45,364 --> 00:22:49,201 �i �nt�mpin� pe Regele Tai �i Regina Ming din Penglia. 364 00:23:00,337 --> 00:23:01,380 Nu. 365 00:23:08,345 --> 00:23:10,931 Am marea onoare �i privilegiu 366 00:23:11,515 --> 00:23:16,144 s� prezidez a �aptea semnare a tratatului sacru dintre regatele noastre. 367 00:23:16,603 --> 00:23:18,855 �ntregul regat al Aldoviei 368 00:23:19,439 --> 00:23:22,275 �mbr��i�eaz� cu c�ldur� alian�a noastr� cu Penglia. 369 00:23:22,818 --> 00:23:25,862 Ce a �nceput ca o str�ngere de m�n� �ntr-un Ajun de Cr�ciun, 370 00:23:26,279 --> 00:23:29,157 a devenit o leg�tur� care cre�te continuu, 371 00:23:29,616 --> 00:23:33,703 reprezentat� de nepre�uitul �i �n continu� expansiune, 372 00:23:33,870 --> 00:23:35,288 pre�ios tratat dintre noi. 373 00:23:36,164 --> 00:23:39,292 Dle Little, s� �nceap� semnarea. 374 00:24:06,611 --> 00:24:07,904 Cum se poate? 375 00:24:08,447 --> 00:24:10,365 Unde e tratatul? Trebuia s� fie acolo. 376 00:24:12,159 --> 00:24:12,993 Ne cerem scuze. 377 00:24:13,076 --> 00:24:16,121 Sigur putem rezolva aceast� ne�n�elegere imediat. 378 00:24:16,705 --> 00:24:18,582 E ru�inos. 379 00:24:21,001 --> 00:24:23,920 Dac� nu rezolv�m asta, ajungem cu to�ii �n temni��. 380 00:24:24,337 --> 00:24:25,337 �ntr-adev�r. 381 00:24:25,839 --> 00:24:28,967 Poate acum poate fi �nlocuit cu ceva mai aspectuos. 382 00:24:30,552 --> 00:24:32,012 Trebuie s� existe o explica�ie. 383 00:24:32,095 --> 00:24:33,763 �tie cineva ce se petrece? 384 00:24:33,930 --> 00:24:35,974 Tratatul era acolo c�nd am verificat asear�. 385 00:24:36,057 --> 00:24:37,976 - Confirm �i eu. - Acum a disp�rut. 386 00:24:38,143 --> 00:24:41,605 V� tot spun s� actualiz�m protocoalele de securitate de c�nd... 387 00:24:42,689 --> 00:24:44,566 te-ai infiltrat tu �n palat. 388 00:24:44,649 --> 00:24:47,194 Nimeni n-a intrat �i n-a plecat de c�nd cu furtuna. 389 00:24:47,277 --> 00:24:49,279 Deci tratatul trebuie s� fie �nc� �n palat. 390 00:24:49,362 --> 00:24:50,822 �mpreun� cu cel care l-a luat. 391 00:24:52,741 --> 00:24:54,618 - Acum ce facem? - Nu �tiu. 392 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 Simon. 393 00:24:58,413 --> 00:24:59,539 Vrem s� ne aju�i. 394 00:24:59,915 --> 00:25:00,915 Glume�ti! 395 00:25:01,625 --> 00:25:05,170 Cu mare drag. Ce pot face pentru regele �i regina mea? 396 00:25:05,253 --> 00:25:07,964 �ntre�ine oaspe�ii p�n� g�sim tratatul. 397 00:25:08,507 --> 00:25:11,468 Bine, m� asigur... O s� m� asigur c� e totul preg�tit. 398 00:25:11,551 --> 00:25:12,802 �i cum s� fac asta? 399 00:25:13,011 --> 00:25:15,305 E�ti prieten cu Lynn. Distreaz�-i cumva. 400 00:25:15,472 --> 00:25:17,015 Lynn e u�or de distrat. 401 00:25:17,474 --> 00:25:18,892 Nu �tiu despre restul. 402 00:25:19,309 --> 00:25:20,727 Un lucru e cert. 403 00:25:21,478 --> 00:25:24,773 Stai cu Simon �i asigur�-te c� nu face ceva necugetat. 404 00:25:24,856 --> 00:25:26,274 Voi fi ochii �i urechile tale. 405 00:25:28,068 --> 00:25:29,986 �tiu ce-ar putea fi amuzant. 406 00:25:33,156 --> 00:25:34,156 DECORA�IUNI CR�CIUN 407 00:25:36,159 --> 00:25:37,410 CR�CIUN FERICIT 408 00:25:38,745 --> 00:25:40,580 �sta e un joc? 409 00:25:40,664 --> 00:25:44,000 V�rful bradului, e un joc clasic de Cr�ciun al Aldoviei. 410 00:25:44,501 --> 00:25:47,212 Nu l-am mai jucat de c�nd eram mic. 411 00:25:47,295 --> 00:25:48,630 O idee �ocant de bun�, Simon. 412 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 Concureaz� dou� echipe, 413 00:25:50,340 --> 00:25:53,552 c�tig� cea care decoreaz� prima partea sa de brad. 414 00:25:53,635 --> 00:25:56,304 Echipa care pune steaua �n v�rful bradului c�tig�. 415 00:25:56,513 --> 00:26:00,058 Vrei s� juc�m un joc pentru copii �n mijlocul acestui scandal? 416 00:26:00,183 --> 00:26:04,229 E o �nt�rziere nefericit�, nu un scandal, �nc�. 417 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 Simon se pricepe la jocuri. 418 00:26:06,940 --> 00:26:09,859 Clar are multe talente. 419 00:26:11,111 --> 00:26:13,613 Primi�i ornamente pentru r�spunsuri la �ntreb�ri 420 00:26:13,697 --> 00:26:16,700 despre tradi�ii �i legende regale cunoscute. 421 00:26:16,783 --> 00:26:17,993 Conta�i pe mine. 422 00:26:18,743 --> 00:26:20,745 Copiilor no�tri le-ar pl�cea jocul. 423 00:26:20,996 --> 00:26:22,998 M� duc s� le spun despre �nt�rziere. 424 00:26:23,081 --> 00:26:24,081 Desigur. 425 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 P�cat, ar trebui s� avem echipe egale. 426 00:26:27,043 --> 00:26:28,962 Eu pot s� nu joc, dac� ajut�. 427 00:26:29,045 --> 00:26:32,591 �nc� nu m� pricep la tradi�iile regale. 428 00:26:32,924 --> 00:26:36,219 Joc eu cu Regele Tai. Accept orice �ans� de a-l bate pe Simon. 429 00:26:36,303 --> 00:26:38,305 �mi place cum g�nde�ti, prin�es�. 430 00:26:38,805 --> 00:26:40,682 Cred c� asta �nseamn�... 431 00:26:42,100 --> 00:26:43,184 c� juc�m �mpreun�. 432 00:26:49,232 --> 00:26:51,151 - Vre�i s� �ncepe�i dvs.? - Da, te rog. 433 00:26:52,402 --> 00:26:53,402 A�i aflat ceva? 434 00:26:54,279 --> 00:26:55,279 Nu �nc�. 435 00:26:55,572 --> 00:26:57,574 �tim c� tratatul era asear� aici. 436 00:26:57,782 --> 00:26:59,784 Nimeni n-a intrat sau ie�it din palat. 437 00:26:59,868 --> 00:27:01,578 Propui s� facem o list� cu suspec�i? 438 00:27:01,911 --> 00:27:03,747 Regula unu �n jurnalismul investigativ. 439 00:27:04,289 --> 00:27:06,166 Tratatul n-a zburat singur. 440 00:27:06,666 --> 00:27:08,835 Ai v�zut cum s-au privit Simon �i Lynn 441 00:27:08,918 --> 00:27:10,086 c�nd a disp�rut tratatul? 442 00:27:10,503 --> 00:27:13,214 Sahil a zis c� e pr�p�dit. Nu l-a� exclude. 443 00:27:13,798 --> 00:27:17,344 Cine din palat ar fi avut mijloacele, �ansa �i motivul? 444 00:27:17,469 --> 00:27:19,512 - Tu l-ai luat? - Nu. 445 00:27:19,971 --> 00:27:21,973 Nici eu. Am exclus doi. 446 00:27:22,098 --> 00:27:23,098 Foarte amuzant. 447 00:27:27,646 --> 00:27:28,646 Lynn. 448 00:27:29,439 --> 00:27:30,565 Asta e u�oar�. 449 00:27:31,066 --> 00:27:32,651 �n legenda �Prin�esa Froon�, 450 00:27:32,984 --> 00:27:34,736 ce animal este Grendel? 451 00:27:35,070 --> 00:27:37,072 �tiu asta de la concursul t�u de Cr�ciun. 452 00:27:37,155 --> 00:27:38,573 - S� nu zici. - �estoas�. 453 00:27:39,407 --> 00:27:42,619 Da, bravo. �nc� una �i c�tig�m. 454 00:27:43,828 --> 00:27:44,996 Cip, cip, cip. 455 00:27:46,915 --> 00:27:49,042 E minunat. 456 00:27:49,125 --> 00:27:51,419 Melissa, ai v�zut ce-a f�cut? E incredibil. 457 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 ��i pot face �i �ie una. 458 00:27:53,338 --> 00:27:55,632 De fapt, trebuie s� iau o gur� de aer. 459 00:27:56,841 --> 00:27:58,426 Melissa! 460 00:27:58,677 --> 00:27:59,803 Stai! 461 00:28:01,805 --> 00:28:03,515 Ar trebui s� vedem ce face Ming. 462 00:28:03,973 --> 00:28:06,267 P�cat, prin�es� Emily, am fi c�tigat. 463 00:28:07,185 --> 00:28:08,185 �mi pare r�u. 464 00:28:13,566 --> 00:28:16,069 Jocul �sta era preferat �i de familia mea. 465 00:28:18,655 --> 00:28:19,864 Ultima �ntrebare. 466 00:28:20,824 --> 00:28:23,993 Cine a fost cel mai mare rege �i tat� al Aldoviei? 467 00:28:24,869 --> 00:28:26,287 Asta nu e pe bune. 468 00:28:27,372 --> 00:28:28,665 Dar �tii r�spunsul. 469 00:28:29,999 --> 00:28:30,999 Tat�l meu. 470 00:28:32,252 --> 00:28:33,252 Steaua. 471 00:28:34,587 --> 00:28:35,587 Ai c�tigat! 472 00:28:36,005 --> 00:28:37,048 Vrei s� faci onorurile? 473 00:28:37,841 --> 00:28:38,841 Cum dore�ti. 474 00:28:51,521 --> 00:28:52,521 Hei! 475 00:28:53,648 --> 00:28:54,691 Unde pleca�i? 476 00:28:54,899 --> 00:28:57,193 Eu �i Simon vrem s� petrecem timp singuri. 477 00:28:57,444 --> 00:28:59,654 Melissa a sugerat s� ne plimb�m prin z�pad�. 478 00:28:59,821 --> 00:29:01,072 �i Penglianii? 479 00:29:01,865 --> 00:29:05,452 Emily se descurc�, iar prioritatea mea e Melissa. 480 00:29:06,536 --> 00:29:07,787 Mel, putem vorbi o clip�? 481 00:29:08,204 --> 00:29:09,204 Da, sigur. 482 00:29:09,330 --> 00:29:10,915 M� duc s� desz�pezesc. 483 00:29:12,083 --> 00:29:13,083 Eroul meu! 484 00:29:16,254 --> 00:29:17,254 Ce e? 485 00:29:17,464 --> 00:29:19,382 �n primul r�nd, tu �i Simon. 486 00:29:19,883 --> 00:29:21,426 N-am �tiut ce apropia�i sunte�i. 487 00:29:21,718 --> 00:29:24,053 Vorbim ore �n �ir �n fiecare sear�. 488 00:29:24,512 --> 00:29:26,097 E tare iste�, 489 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 amuzant, dr�gu� �i ne�n�eles. 490 00:29:30,143 --> 00:29:31,227 Ne�n�eles? 491 00:29:31,728 --> 00:29:34,230 Mel, to�i b�ie�ii t�i r�i �i-au fr�nt inima. 492 00:29:34,522 --> 00:29:36,149 El e mai mult de at�t. 493 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 �i pas� de mine. 494 00:29:37,984 --> 00:29:40,028 �ncepe s� par� real, �tii? 495 00:29:40,153 --> 00:29:42,530 Ne �ngrijoreaz� inten�iile sale. 496 00:29:42,822 --> 00:29:44,324 Ai v�zut cum se uit� la Lynn? 497 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 Jur� c� Lynn e doar o prieten�. 498 00:29:47,118 --> 00:29:49,746 Nu �tiu, uneori sunt nesigur�, 499 00:29:49,829 --> 00:29:51,831 m� dep�e�te familia regal�, �n�elegi. 500 00:29:51,915 --> 00:29:54,000 Da, dar nu-l cuno�ti pe Simon ca mine. 501 00:29:54,083 --> 00:29:55,543 �i tu nu-l cuno�ti ca mine. 502 00:29:56,961 --> 00:29:58,838 Apreciez c�-mi por�i de grij�, 503 00:29:58,922 --> 00:30:00,173 dar eu �i Simon... 504 00:30:00,757 --> 00:30:01,757 ne iubim. 505 00:30:02,634 --> 00:30:03,634 Uau! 506 00:30:04,093 --> 00:30:07,680 Nu doar v� place�i sau simpatiza�i? 507 00:30:08,097 --> 00:30:09,599 Vreau s� mearg�. 508 00:30:13,394 --> 00:30:14,394 Te �n�eleg. 509 00:30:24,280 --> 00:30:25,698 S-a g�sit tratatul? 510 00:30:25,782 --> 00:30:28,618 Regret s� v� zic c� nu, Majestate. 511 00:30:28,785 --> 00:30:30,787 Dup� inspec�ia ini�ial�, 512 00:30:30,912 --> 00:30:33,498 nu e undeva la vedere. 513 00:30:33,998 --> 00:30:36,459 Majestate, fi�i sigur� 514 00:30:36,543 --> 00:30:38,962 c� nu vom avea pace p�n� nu-l g�sim. 515 00:30:39,045 --> 00:30:40,129 Mul�umesc. 516 00:30:40,296 --> 00:30:42,966 C�ci, potrivit termenilor tratatului, 517 00:30:43,341 --> 00:30:46,219 dac� nu e re�nnoit p�n� la miezul nop�ii �n Ajunul Cr�ciunului, 518 00:30:46,719 --> 00:30:49,639 Aldovia �i Penglia, revin, tehnic, la r�zboi. 519 00:30:50,265 --> 00:30:53,434 Ar fi interesant, de vreme ce niciuna dintre ele n-are armat�. 520 00:30:53,518 --> 00:30:55,436 Emily, credeam c� e�ti cu invita�ii no�tri. 521 00:30:55,520 --> 00:30:58,982 Simon a trebuit s� opreasc� brusc jocul. Sunt �n camerele lor. 522 00:30:59,524 --> 00:31:03,027 E o situa�ie foarte neelegant�. 523 00:31:04,362 --> 00:31:06,698 Continua�i s� c�uta�i, v� rog. 524 00:31:06,948 --> 00:31:07,948 Majestate! 525 00:31:11,494 --> 00:31:12,745 E despre tratat? 526 00:31:13,830 --> 00:31:15,164 Mam�, ai citit asta? 527 00:31:15,832 --> 00:31:18,418 �Dac� tratatul va fi �nc�lcat vreodat�, 528 00:31:18,543 --> 00:31:21,546 regatul care va rupe pacea va avea o soart� cumplit�: 529 00:31:22,005 --> 00:31:24,007 primul n�scut va fi hulit.� 530 00:31:24,883 --> 00:31:25,883 Ce �nseamn� asta? 531 00:31:26,634 --> 00:31:27,719 E un blestem. 532 00:31:28,386 --> 00:31:30,388 Pe atunci lumea credea �n asta. 533 00:31:30,972 --> 00:31:32,015 �i cum func�iona? 534 00:31:32,724 --> 00:31:35,268 O vr�jitoare f�cea o vraj� 535 00:31:35,351 --> 00:31:37,854 ca s� se asigure c� regatele respect� tratatul. 536 00:31:38,146 --> 00:31:40,565 De nu semn�m tratatul p�n� �n Ajunul Cr�ciunului, 537 00:31:41,316 --> 00:31:44,485 primul n�scut va fi blestemat? 538 00:31:46,821 --> 00:31:48,406 Copilul lui Amber �i Richard. 539 00:31:48,823 --> 00:31:51,784 Vr�jile au disp�rut cu secole �n urm�. 540 00:31:52,702 --> 00:31:55,371 Emily, nu vom deranja pe nimeni cu prostiile astea. 541 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 �i dac� nu sunt prostii? 542 00:32:00,585 --> 00:32:01,585 Ce e? 543 00:32:01,961 --> 00:32:03,504 Bebelu�ul mi�c� mult. 544 00:32:04,297 --> 00:32:05,297 Minunat! 545 00:32:05,632 --> 00:32:06,799 E un mic atacant. 546 00:32:07,008 --> 00:32:09,218 Mai mult sup�rat de discu�ia mea cu Melissa. 547 00:32:09,427 --> 00:32:10,553 Simon are vreun alibi? 548 00:32:10,678 --> 00:32:14,098 Nu �tiu, dar ea crede c� e minunat, spune c� se iubesc. 549 00:32:14,849 --> 00:32:16,017 Dragostea e oarb�. 550 00:32:17,101 --> 00:32:19,312 Nu-i bine s� faci pe detectivul gravid�. 551 00:32:19,395 --> 00:32:21,648 Oi fi �ns�rcinat� �i regin�, 552 00:32:21,731 --> 00:32:23,524 dar tot jurnalist sunt. 553 00:32:23,608 --> 00:32:25,944 Iar acum ancheta mea are nevoie de ajutorul t�u. 554 00:32:38,414 --> 00:32:41,501 Nu acum, Andrew. Sunt �n stare, desenez. 555 00:32:43,711 --> 00:32:44,711 Andrew! 556 00:32:46,464 --> 00:32:47,464 Andrew... 557 00:32:49,050 --> 00:32:50,050 Majestate! 558 00:32:50,718 --> 00:32:52,011 Intra�i, v� rog. 559 00:32:52,095 --> 00:32:53,513 Sahil, scuze de deranj. 560 00:32:53,596 --> 00:32:56,140 Am o �ntrebare de design pentru camera copilului. 561 00:32:56,224 --> 00:32:57,100 Ai o clip� liber�? 562 00:32:57,183 --> 00:32:59,227 Acum? Desigur, Majestate. 563 00:32:59,310 --> 00:33:00,310 Apreciez. 564 00:33:00,353 --> 00:33:02,897 E despre locul p�tu�ului, av�nd �n vedere amenajarea. 565 00:33:03,022 --> 00:33:05,400 Fluxul spa�iului e absolut crucial. 566 00:33:05,650 --> 00:33:09,904 Am studiat aztecii, mongolii �i zulu, ajung�nd la propriile mele teorii. 567 00:33:10,113 --> 00:33:12,323 - S�-mi iau ruleta. - Nu! 568 00:33:12,407 --> 00:33:15,034 Am acolo o rulet� regal�. 569 00:33:16,619 --> 00:33:20,248 M� g�ndesc la monocrom cu imprimeuri geometrice. 570 00:33:54,615 --> 00:33:55,615 Sahil? 571 00:34:03,541 --> 00:34:05,543 Bun�, Eddie. Andrew. 572 00:34:05,710 --> 00:34:07,503 Amber. Sahil e aici? 573 00:34:07,670 --> 00:34:10,089 - Nu, eu... - Doar... 574 00:34:11,507 --> 00:34:12,759 Ajut cu c�utarea. 575 00:34:14,135 --> 00:34:15,845 Sahil a zis c� tratatul e pr�p�dit. 576 00:34:15,970 --> 00:34:17,805 Am exagerat. Nu fi sup�rat pe mine. 577 00:34:18,014 --> 00:34:19,014 Sup�rat? 578 00:34:19,223 --> 00:34:21,392 Eu lucrez zilnic cu el. 579 00:34:21,642 --> 00:34:23,186 �n�eleg. E �nfumurat. 580 00:34:23,603 --> 00:34:25,855 Era o pist�. Noi urm�rim piste, nu? 581 00:34:26,355 --> 00:34:29,025 Da, dar acum avem o afacere de milioane de dolari, 582 00:34:29,108 --> 00:34:30,276 iar Sahil n-ar risca. 583 00:34:30,568 --> 00:34:32,487 Milioane de dolari? Serios? 584 00:34:32,695 --> 00:34:34,655 Dac� vrei po�i scrie despre noi. 585 00:34:34,989 --> 00:34:36,949 - O reclam� exagerat�? - Exact. 586 00:34:37,867 --> 00:34:39,660 - Dup� ce na�ti, normal. - Da. 587 00:34:44,248 --> 00:34:45,583 Spune-mi c-ai reu�it. 588 00:34:46,334 --> 00:34:48,961 Din cauza �iretlicului nostru, ultima or� a p�rut o lun�. 589 00:34:49,128 --> 00:34:51,714 - C�nd Sahil intr� �n stare... - Nu l-a luat el. 590 00:34:52,256 --> 00:34:53,256 Ai dreptate, 591 00:34:53,466 --> 00:34:55,843 nu trebuie s� m� concentrez pe tratatul disp�rut. 592 00:34:56,552 --> 00:34:57,970 Nu, a�a e. 593 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Ba da. 594 00:35:00,807 --> 00:35:01,807 Emily. 595 00:35:03,017 --> 00:35:05,353 N-ar trebui s� v� zic. Poate e o prostie. 596 00:35:06,104 --> 00:35:07,104 Dar... 597 00:35:07,271 --> 00:35:10,858 va c�dea un blestem asupra regelui �i reginei ce vor �nc�lca tratatul. 598 00:35:11,275 --> 00:35:13,236 Pe bune? Un blestem? 599 00:35:13,361 --> 00:35:16,072 Dat de o vr�jitoare, pentru a nu se �nc�lca tratatul. 600 00:35:16,155 --> 00:35:17,949 Vr�jitorie. Nu-�i face griji. 601 00:35:18,157 --> 00:35:21,369 Dac� tratatul nu e semnat p�n� la miezul nop�ii �n Ajunul Cr�ciunului, 602 00:35:21,828 --> 00:35:22,870 intr� �n vigoare. 603 00:35:22,954 --> 00:35:25,373 De ce ��i pas� de prostiile astea? 604 00:35:27,125 --> 00:35:28,751 Un blestem asupra primului n�scut. 605 00:35:29,335 --> 00:35:30,545 Asupra acestui copil? 606 00:35:31,420 --> 00:35:32,630 Copilul nostru. 607 00:35:32,922 --> 00:35:34,173 Potrivit c�r�ii de istorie. 608 00:35:34,257 --> 00:35:36,467 �ansa de-a fi adev�rat e aproape nul�. 609 00:35:36,551 --> 00:35:39,220 Nu-mi pas� dac� e una la un miliard, nu risc. 610 00:35:40,054 --> 00:35:41,639 Trebuie s� g�sim tratatul. 611 00:35:42,807 --> 00:35:47,228 Aten�ie, zborul 1225 spre Aldovia e �nc� anulat. 612 00:35:47,436 --> 00:35:50,356 Nu �tiu c�nd se vor relua zborurile, 613 00:35:51,023 --> 00:35:53,025 dar m� urc �n primul, imediat ce-o fac. 614 00:35:53,442 --> 00:35:54,986 Voi ce face�i? 615 00:35:55,236 --> 00:35:57,321 Sincer, dezastru pe toate fronturile. 616 00:35:57,405 --> 00:35:58,990 Melissa e �ndr�gostit� de Simon. 617 00:35:59,115 --> 00:36:01,993 Trebuie s� anul�m petrecerea de m�ine, tratatul lipse�te, 618 00:36:02,201 --> 00:36:04,829 �i dac� nu-l g�sim p�n� la miezul nop�ii �n Ajun, 619 00:36:05,037 --> 00:36:06,372 copilul nostru e blestemat. 620 00:36:06,747 --> 00:36:08,833 Stai, trebuie s�-mi explici asta. 621 00:36:09,000 --> 00:36:11,169 - E o poveste lung�. - Subliniez poveste, 622 00:36:11,711 --> 00:36:13,546 avem timp p�n� la Cr�ciun s� rezolv�m. 623 00:36:13,629 --> 00:36:14,922 M�ine e abia �n 23. 624 00:36:15,882 --> 00:36:18,801 Nu m� prea pricep la lucruri supranaturale, 625 00:36:19,302 --> 00:36:21,220 dar ia-o u�or pe Melissa, bine? 626 00:36:21,429 --> 00:36:23,806 Dragostea te face s� ac�ionezi ciudat. 627 00:36:24,098 --> 00:36:27,226 Tu ai renun�at la buc��ile �i covrigii din New York pentru r�cituri. 628 00:36:27,643 --> 00:36:29,604 �mi aduci ni�te covrigi, te rog? 629 00:36:31,189 --> 00:36:32,189 Sigur. 630 00:36:32,273 --> 00:36:34,817 De ce-a�i anulat petrecerea pentru copil? 631 00:36:34,901 --> 00:36:37,361 Nu poate ajunge nimeni din cauza furtunii. 632 00:36:37,445 --> 00:36:40,531 Sunt destui oameni la palat. F�-o oricum. 633 00:36:40,615 --> 00:36:42,408 Nu cred c� e momentul potrivit. 634 00:36:42,700 --> 00:36:44,911 Din ce zici, �mi pare c� palatul are nevoie 635 00:36:44,994 --> 00:36:46,537 de pu�in� speran�� �i bucurie. 636 00:36:46,621 --> 00:36:47,830 �ine petrecerea. 637 00:37:04,889 --> 00:37:06,724 Un blestem asupra primului n�scut, 638 00:37:06,807 --> 00:37:08,976 asupra primului n�scut... 639 00:37:13,231 --> 00:37:14,231 Richard! 640 00:37:18,486 --> 00:37:21,656 Scandalul regal al semnatarilor tratatului pentru Drumul M�t�sii. 641 00:37:21,822 --> 00:37:22,907 Scandal regal? 642 00:37:24,367 --> 00:37:26,869 �tiai de triunghiul amoros 643 00:37:26,953 --> 00:37:31,457 dintre Prin�ul Claude, prin�ul Jun �i noua sa so�ie, Prin�esa Jocelyn? 644 00:37:31,749 --> 00:37:34,794 Cred c� ne-au predat asta la internat. 645 00:37:35,920 --> 00:37:37,004 Doamne! 646 00:37:37,088 --> 00:37:39,423 La pu�in timp dup� semnarea tratatului regal, 647 00:37:39,715 --> 00:37:42,969 Prin�ul Claude a fost otr�vit. Mul�i l-au b�nuit pe Prin�ul Jun. 648 00:37:43,928 --> 00:37:46,764 Casa Devon, familia lui Claude, a pierdut puterea 649 00:37:47,598 --> 00:37:49,892 iar urma�ii lui Claude au jurat s� se r�zbune. 650 00:37:50,810 --> 00:37:51,810 Devon. 651 00:37:52,812 --> 00:37:54,522 De ce mi-e cunoscut numele? 652 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 23 DECEMBRIE 653 00:38:15,126 --> 00:38:16,627 Te-ai trezit devreme, scumpo. 654 00:38:16,836 --> 00:38:18,170 N-am putut dormi. 655 00:38:18,462 --> 00:38:19,839 Copilul a fost nelini�tit. 656 00:38:20,631 --> 00:38:23,384 �ntr-o zi, ��i vei aminti cu drag 657 00:38:24,010 --> 00:38:26,846 de aceste nop�i nedormite. 658 00:38:28,931 --> 00:38:30,141 E o mare schimbare, nu? 659 00:38:30,516 --> 00:38:31,851 E cea mai mare aventur�, 660 00:38:31,934 --> 00:38:34,061 dar via�a ta nu va mai fi niciodat� la fel. 661 00:38:35,730 --> 00:38:38,899 A� vrea s-o �ntreb at�tea pe mama. 662 00:38:39,900 --> 00:38:42,194 Amber, s� nu ui�i niciodat� c� e aici. 663 00:38:43,112 --> 00:38:45,656 Spiritul ei e �n tine �i �n copilul t�u. 664 00:38:46,782 --> 00:38:49,076 Ea �i-a dat instincte bune 665 00:38:49,618 --> 00:38:51,704 �i te va ghida mereu 666 00:38:52,496 --> 00:38:53,496 prin copilul t�u. 667 00:38:55,541 --> 00:38:57,043 M� bucur c� te am pe tine. 668 00:38:57,543 --> 00:38:58,543 Sunt aici. 669 00:38:58,961 --> 00:38:59,961 Pentru orice. 670 00:39:02,131 --> 00:39:05,551 C�nd erai �ns�rcinat� cu Emily, ai �ncercat na�terea prin hipnoz�? 671 00:39:06,135 --> 00:39:07,178 Na�tere prin hipnoz�? 672 00:39:08,179 --> 00:39:09,930 Ce e asta? 673 00:39:11,474 --> 00:39:13,684 Frica face corpul s� se �ncordeze, 674 00:39:13,809 --> 00:39:17,355 iar durerile na�terii devin o profe�ie indus�. 675 00:39:17,438 --> 00:39:20,024 Vre�i s� spune�i c� pot na�te f�r� dureri? 676 00:39:20,274 --> 00:39:21,984 Cuvintele sunt puternice 677 00:39:22,276 --> 00:39:24,820 �i vrem ca na�terea s� fie privit� pozitiv. 678 00:39:25,279 --> 00:39:28,157 De exemplu, nu le numim contrac�ii, 679 00:39:28,449 --> 00:39:30,993 ci unde. 680 00:39:31,327 --> 00:39:33,245 - Unde? - Ca o und� de energie? 681 00:39:33,329 --> 00:39:36,665 Exact. Corpul t�u e foarte puternic. 682 00:39:36,791 --> 00:39:39,710 �n timpul travaliului, fiecare und� resim�it� 683 00:39:39,794 --> 00:39:42,254 e o und� de relaxare, 684 00:39:42,463 --> 00:39:44,423 pl�cere �i dragoste. 685 00:39:45,800 --> 00:39:47,218 Norocoaso, b�rba�ii n-au. 686 00:39:47,426 --> 00:39:51,097 Vreau s� v� �ntinde�i am�ndoi pe spate �i s� �nchide�i ochii. 687 00:39:51,514 --> 00:39:54,725 V� voi conduce spre o medita�ie ghidat� vizual. 688 00:39:57,103 --> 00:39:59,897 Imagina�i-v� o und�, 689 00:40:00,898 --> 00:40:05,820 relaxare, pl�cere, dragoste. 690 00:40:07,780 --> 00:40:10,658 Sim�i�i-i pulsul. 691 00:40:16,330 --> 00:40:18,541 �i noi credeam c� vom ajunge acas� p�n� acum. 692 00:40:18,874 --> 00:40:21,585 Nu pute�i trage cu ochiul la cadouri. 693 00:40:22,503 --> 00:40:24,338 Ajungem acas� c�t de repede putem. 694 00:40:25,297 --> 00:40:26,297 V� iubesc! 695 00:40:26,841 --> 00:40:27,841 Pa! 696 00:40:30,052 --> 00:40:32,555 Situa�ia asta nepl�cut� trebuie rezolvat�. 697 00:40:32,805 --> 00:40:36,016 Dac� copiii ar fi aici cu noi, n-ar fi a�a r�u. 698 00:40:36,517 --> 00:40:38,477 Niciun alt loc nu e mai frumos de Cr�ciun. 699 00:40:39,103 --> 00:40:42,148 Tu mereu vezi partea bun� a lucrurilor. 700 00:40:42,231 --> 00:40:44,316 De-asta m� �ii prin preajm�. 701 00:40:45,526 --> 00:40:47,945 Dar tot a� vrea s� ajung acas�. 702 00:40:48,404 --> 00:40:50,739 Dac� nu st�m s� semn�m tratatul de pace, 703 00:40:51,073 --> 00:40:54,368 regatele noastre revin, teoretic, �ntr-o stare de r�zboi. 704 00:40:54,910 --> 00:40:59,123 Un r�zboi purtat de avoca�i, desigur. 705 00:40:59,582 --> 00:41:00,582 Doar o idee. 706 00:41:01,584 --> 00:41:04,712 Dac� aldovienii au f�cut asta inten�ionat? 707 00:41:05,754 --> 00:41:07,798 �i ei �i doresc s� semn�m tratatul. 708 00:41:08,299 --> 00:41:11,343 Dac� nu e un mod de-a for�a o renegociere nedreapt� a termenilor. 709 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 Renegociere prin constr�ngere? 710 00:41:14,305 --> 00:41:15,305 Nu. 711 00:41:15,598 --> 00:41:17,391 Ziua bun�, Majest��ile Voastre. 712 00:41:18,434 --> 00:41:20,019 Deranjez? 713 00:41:20,102 --> 00:41:21,102 Deloc. 714 00:41:21,437 --> 00:41:24,440 Primi�i asta cu complimentele �i ur�rile 715 00:41:24,523 --> 00:41:26,609 Reginei Amber de Aldovia. 716 00:41:27,067 --> 00:41:28,569 Mul�umesc �i o zi bun�. 717 00:41:36,452 --> 00:41:40,289 O invita�ie la petrecerea �n cinstea bebelu�ului regal a Reginei Amber. 718 00:41:40,706 --> 00:41:41,706 Ast�zi. 719 00:41:47,671 --> 00:41:49,089 BEBE 720 00:41:58,766 --> 00:41:59,766 Amber! 721 00:42:03,145 --> 00:42:05,105 Dumnezeule! E incredibil! 722 00:42:10,486 --> 00:42:11,570 Serios? 723 00:42:20,621 --> 00:42:25,376 Majestate, darul din partea S&A Events International. 724 00:42:26,043 --> 00:42:28,587 Sahil, te-ai �ntrecut pe sine. 725 00:42:28,921 --> 00:42:30,005 �i tu, Andy. 726 00:42:31,006 --> 00:42:33,592 Ne-am adunat s� s�rb�torim o nou� via�� 727 00:42:34,176 --> 00:42:35,970 �i leg�turi puternice. 728 00:42:39,181 --> 00:42:40,182 Mul�umesc. 729 00:42:45,771 --> 00:42:48,315 E jocul unde trebuie s� ghice�ti copii din poze. 730 00:42:48,440 --> 00:42:51,318 Ce amuzant e! Uit�-te la ei! 731 00:42:51,569 --> 00:42:54,697 Doamnelor �i domnilor, Regina noastr�! 732 00:42:55,489 --> 00:42:56,489 Eu sunt. 733 00:42:58,450 --> 00:42:59,827 Eu sunt aici. 734 00:43:00,995 --> 00:43:03,163 Scumpetea asta cine e? 735 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 �la... sunt eu. 736 00:43:13,007 --> 00:43:14,091 N-a� fi ghicit. 737 00:43:15,509 --> 00:43:18,971 Doamne! Ia privi�i! Ce dr�gu�! 738 00:43:20,472 --> 00:43:22,141 Mul�umesc, Mel! 739 00:43:25,603 --> 00:43:27,688 Uite ce ursule�! 740 00:43:29,189 --> 00:43:30,608 M� scuza�i, Majestate! 741 00:43:31,734 --> 00:43:33,569 Ce urechiu�e dr�gu�e! 742 00:43:34,069 --> 00:43:35,237 Ce dr�gu�! 743 00:43:35,946 --> 00:43:36,946 Pentru tine. 744 00:43:38,324 --> 00:43:39,742 Tu ai f�cut asta? 745 00:43:39,950 --> 00:43:40,950 Azi. 746 00:43:41,410 --> 00:43:42,494 Mul�umesc frumos. 747 00:43:42,578 --> 00:43:43,579 Ce dr�gu�! 748 00:43:45,080 --> 00:43:48,250 Regin� Amber, Rege Richard! Darul meu e un c�ntec. 749 00:43:53,005 --> 00:43:56,008 Asculta�i �ngerii cum c�nt� 750 00:43:56,091 --> 00:43:58,927 Slav� regelui nou-n�scut 751 00:43:59,470 --> 00:44:02,556 Pace �i mil� pe p�m�nt 752 00:44:02,681 --> 00:44:05,976 Dumnezeu �i p�c�to�ii se �mpac� 753 00:44:08,687 --> 00:44:09,687 Mul�umesc! 754 00:44:11,190 --> 00:44:13,067 Regele Tai a c�ntat minunat. 755 00:44:14,360 --> 00:44:16,570 Toat� lumea �l ador� pe Regele Tai. 756 00:44:17,363 --> 00:44:19,323 E unicul lider de care are nevoie Penglia. 757 00:44:19,615 --> 00:44:21,950 Dar nu e singurul lider pe care-l are. 758 00:44:22,743 --> 00:44:24,745 Tu �i Regele Richard sunte�i o echip�. 759 00:44:24,912 --> 00:44:26,205 Admir asta. 760 00:44:26,497 --> 00:44:28,123 Cred c� meri�i mai multe merite. 761 00:44:28,666 --> 00:44:30,959 Nu asta caut. 762 00:44:33,629 --> 00:44:35,631 Se pare c� reginele noastre se �n�eleg bine. 763 00:44:35,798 --> 00:44:37,174 So�ie fericit�, via�� la fel. 764 00:44:37,257 --> 00:44:39,677 Apropo, vrei s� ne furi��m o clip�? 765 00:44:39,760 --> 00:44:40,760 Sigur. 766 00:44:43,472 --> 00:44:44,472 M� scuza�i. 767 00:44:44,515 --> 00:44:47,559 �mi pute�i spune cum decurg c�ut�rile tratatului? 768 00:44:48,143 --> 00:44:50,604 Suntem siguri c� e �nc� �n palat. 769 00:44:50,979 --> 00:44:53,273 Regele a solicitat un c�ine dresat special, 770 00:44:53,357 --> 00:44:54,733 care s� ia urma artefactului. 771 00:44:54,817 --> 00:44:56,318 C�inele vine m�ine diminea��. 772 00:44:56,777 --> 00:44:57,945 Bun. Mul�umesc. 773 00:45:00,239 --> 00:45:04,076 Am promis s� montez singur patul, dar instruc�iunile sunt impenetrabile. 774 00:45:04,535 --> 00:45:06,620 �mi amintesc c�nd l-am f�cut pentru ai mei. 775 00:45:06,787 --> 00:45:07,996 Mi-a luat o lun�. 776 00:45:08,956 --> 00:45:10,958 Ambii conducem un regat. Nu ne poate dep�i. 777 00:45:11,458 --> 00:45:13,669 �l mont�m cum domnim, din instinct. 778 00:45:16,046 --> 00:45:18,757 N-am �tiut ce complicat e s� te preg�te�ti pentru un copil. 779 00:45:19,299 --> 00:45:21,760 Te-ai obi�nuit greu cu rolul de tat�? 780 00:45:21,885 --> 00:45:25,305 Doar p�n� la na�tere, apoi ��i vine automat. 781 00:45:26,056 --> 00:45:28,517 N-am mai sim�it niciodat� o asemenea dragoste. 782 00:45:29,059 --> 00:45:32,312 C�nd cea mai grav� problem� a regatului p�le�te �n fa�a unei bube, 783 00:45:32,938 --> 00:45:34,440 �tii c� e�ti p�rinte. 784 00:45:38,902 --> 00:45:41,822 Am mai citit din cartea de istorie azi. �ti�i ce? 785 00:45:42,364 --> 00:45:44,950 Nu e prima dat� c�nd dispare tratatul. 786 00:45:45,075 --> 00:45:45,909 Nu? 787 00:45:46,076 --> 00:45:49,413 Acum dou� sute de ani, a mai fost un incident aici �n Aldovia. 788 00:45:49,872 --> 00:45:52,541 Ho�ul a fugit cu tratatul, dar a fost prins cu m��a-n sac. 789 00:45:52,875 --> 00:45:54,668 �i-a petrecut restul vie�ii �n temni��. 790 00:45:55,252 --> 00:45:59,047 Prin�es� Emily, nu te agita, n-am mai auzit de legenda asta. 791 00:45:59,298 --> 00:46:00,841 Nici eu. 792 00:46:01,675 --> 00:46:02,675 Eu da. 793 00:46:04,303 --> 00:46:07,473 Am �nceput s� lucrez pentru bunicii t�i c�nd eram un b�ie�andru. 794 00:46:08,265 --> 00:46:10,809 Mi-au zis c� fantoma acelui ho� nenorocit 795 00:46:10,893 --> 00:46:13,312 �nc� mai b�ntuie col�urile �ntunecate ale temni�ei, 796 00:46:13,395 --> 00:46:15,481 c�ut�ndu-�i premiul r�vnit. 797 00:46:15,773 --> 00:46:19,276 - N-am mai auzit prostiile astea. - Nici eu, Majestate. 798 00:46:19,610 --> 00:46:22,070 �i eu am crezut la fel, Majestate. 799 00:46:22,446 --> 00:46:24,072 Apoi, �n Ajunul unui Cr�ciun, 800 00:46:24,156 --> 00:46:25,699 �n ciuda tuturor avertismentelor, 801 00:46:26,325 --> 00:46:27,576 m-am furi�at �n temni��. 802 00:46:27,951 --> 00:46:28,951 �i? 803 00:46:29,328 --> 00:46:31,079 Am auzit suspinul torturat. 804 00:46:31,747 --> 00:46:33,791 Apoi m-a luat cu frig... 805 00:46:34,541 --> 00:46:35,541 �i apoi... 806 00:46:36,627 --> 00:46:37,627 am fugit. 807 00:46:40,422 --> 00:46:42,341 �sta e preferatul mea. 808 00:46:44,092 --> 00:46:46,345 - Ce dr�gu� e! - �tiu. 809 00:46:46,428 --> 00:46:49,515 Regina Helena a zis c� era juc�ria preferat� a lui Richard. 810 00:46:49,598 --> 00:46:51,475 Dl Paddy Claw Paws. 811 00:46:52,017 --> 00:46:54,061 Sper c� ai voie s� alegi numele copilului. 812 00:46:54,770 --> 00:46:56,230 Bun, foarte bine. 813 00:46:57,064 --> 00:46:58,482 Nu pot crede c� tu ai f�cut-o. 814 00:46:58,565 --> 00:47:00,150 - Sper s�-�i plac�. - O ador. 815 00:47:00,234 --> 00:47:02,861 E un model penglian special, �nv��at de la bunica mea. 816 00:47:02,945 --> 00:47:04,446 Cred c� era tare talentat�. 817 00:47:04,530 --> 00:47:05,823 Da, a fost. 818 00:47:09,618 --> 00:47:10,994 Ce amuzan�i sunt! 819 00:47:12,412 --> 00:47:14,706 Cred c� aproape am terminat. 820 00:47:14,957 --> 00:47:15,957 A�a se pare. 821 00:47:16,750 --> 00:47:18,877 �mi pare r�u pentru tot conflictul cu tratatul. 822 00:47:19,419 --> 00:47:22,464 Nu e vina ta c� a disp�rut, nu? 823 00:47:22,756 --> 00:47:23,757 Nu e asta. 824 00:47:24,716 --> 00:47:27,678 �tiu c� Ming nu aprecia ideea de a-l semna �i ea �i Amber. 825 00:47:27,928 --> 00:47:29,471 A� vrea s�-l semneze Ming, 826 00:47:29,930 --> 00:47:32,891 dar se teme de ce vor spune supu�ii dac� �i asum� merite, 827 00:47:33,100 --> 00:47:34,977 �n ciuda a tot ce face pentru Penglia. 828 00:47:35,060 --> 00:47:36,478 Aldovia a acceptat-o pe Amber. 829 00:47:36,812 --> 00:47:38,063 Penglia o ador� pe Ming. 830 00:47:38,730 --> 00:47:39,940 Merit� cele cuvenite. 831 00:47:43,652 --> 00:47:46,655 Nu e r�u pentru ni�te regi. 832 00:47:47,114 --> 00:47:48,114 Ca s� vezi! 833 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Ce? 834 00:47:50,868 --> 00:47:53,203 Sunt sigur c� �sta vine la exterior. 835 00:47:53,453 --> 00:47:54,453 Da? 836 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 Crezi c� conteaz�? 837 00:48:00,294 --> 00:48:01,420 Cred c� da. 838 00:48:08,051 --> 00:48:10,012 Nu-�i scap� nimic. 839 00:48:10,512 --> 00:48:11,512 Nici tu... 840 00:48:12,431 --> 00:48:13,932 nu te descurci prea r�u. 841 00:48:14,016 --> 00:48:16,643 Cred c� merit�m tot ce ne a�teapt�. 842 00:48:17,311 --> 00:48:19,438 Vreau s�-�i ar�t ceva. Vino cu mine. 843 00:48:36,246 --> 00:48:37,331 Spune-mi! 844 00:48:38,206 --> 00:48:40,334 Nu-�i spun, ��i ar�t. 845 00:48:42,210 --> 00:48:43,503 O s�-�i plac�. 846 00:48:55,891 --> 00:48:57,559 - �i eu cred. - Adorabil. 847 00:49:17,663 --> 00:49:19,247 - Simon! - Melissa, eu... 848 00:49:20,540 --> 00:49:21,540 Voiam... 849 00:49:24,628 --> 00:49:25,963 Bem un ceai? 850 00:49:26,046 --> 00:49:27,422 Ce ascunzi? 851 00:49:27,839 --> 00:49:28,839 Nimic. 852 00:49:29,383 --> 00:49:31,468 Ce e �ntre tine �i Lynn? 853 00:49:32,177 --> 00:49:33,177 Ce se �nt�mpl�? 854 00:49:33,637 --> 00:49:35,681 �i-am zis, e doar o prieten�. 855 00:49:38,392 --> 00:49:39,392 Bine. 856 00:49:40,394 --> 00:49:43,397 Am fost �mpreun� o perioad� �n �coal�. 857 00:49:43,689 --> 00:49:45,649 Dou�, trei �nt�lniri, maxim. 858 00:49:45,732 --> 00:49:48,193 Am realizat c� ne potrivim mai bine ca amici. 859 00:49:50,988 --> 00:49:52,614 Acum, legat de ceaiul �la... 860 00:49:54,241 --> 00:49:56,076 Amber a avut dreptate cu tine. 861 00:50:05,627 --> 00:50:07,212 Un cadou timpuriu de Cr�ciun. 862 00:50:10,549 --> 00:50:11,549 Teni�i pentru copil! 863 00:50:12,009 --> 00:50:13,051 Ca s� v� asorta�i. 864 00:50:16,680 --> 00:50:17,680 Melissa. 865 00:50:18,932 --> 00:50:21,476 Simon �mpreun� cu Lynn. 866 00:50:21,727 --> 00:50:23,186 Ce e? Ce s-a �nt�mplat? 867 00:50:23,270 --> 00:50:25,981 Ai avut dreptate cu inten�iile lui Simon. Ascunde ceva. 868 00:50:26,523 --> 00:50:27,523 Uita�i-v� la asta. 869 00:50:30,819 --> 00:50:33,822 Sunt informa�ii financiare private despre acordul comercial. 870 00:50:34,406 --> 00:50:36,533 E evaluarea datoriei Aldoviei fa�� de Penglia, 871 00:50:36,616 --> 00:50:37,826 un miliard de euro? 872 00:50:37,909 --> 00:50:39,202 A�a e. 873 00:50:39,536 --> 00:50:40,912 Acum un an era cinci miliarde, 874 00:50:40,996 --> 00:50:43,123 iar cu economia noastr�, la prim�var� se duce. 875 00:50:43,874 --> 00:50:45,667 Dac� nu se �ncalc� tratatul. 876 00:50:46,293 --> 00:50:47,961 Caz �n care trebuie pl�ti�i imediat. 877 00:50:48,670 --> 00:50:51,590 Simon o ajut� pe Lynn ca s� fie �i el implicat. 878 00:50:51,923 --> 00:50:53,550 κi vinde propriul regat. 879 00:50:54,009 --> 00:50:55,677 Hai s� facem o acuza�ie oficial�. 880 00:50:55,761 --> 00:50:56,762 V� ajut. 881 00:50:56,887 --> 00:51:00,057 Melissa, �mi pare r�u. N-am vrut s� am dreptate cu el. 882 00:51:00,265 --> 00:51:01,641 Nici eu n-am vrut. 883 00:51:02,142 --> 00:51:04,644 La prima or� vine un c�ine poli�ist. 884 00:51:04,728 --> 00:51:06,646 Odat� c� adulmec� tratatul, putem ac�iona. 885 00:51:06,730 --> 00:51:08,648 - De ce s� a�tept�m? - Ca s� avem dovezi. 886 00:51:08,732 --> 00:51:09,775 S� nu jignim Penglia. 887 00:51:10,108 --> 00:51:12,611 Iar tratatul e semnat p�n� m�ine la miezul nop�ii. 888 00:51:12,944 --> 00:51:14,863 �ntre timp, s� fii cu ochii pe Simon. 889 00:51:14,946 --> 00:51:17,032 - N-a� vrea s�-l v�d acum. - Te rog. 890 00:51:17,240 --> 00:51:18,992 E important s� nu suspecteze ceva. 891 00:51:19,326 --> 00:51:21,036 Viitorul copilului depinde de asta. 892 00:51:21,703 --> 00:51:23,455 De tratat? Cum? 893 00:51:24,164 --> 00:51:25,164 Ia loc. 894 00:51:28,210 --> 00:51:29,210 Melissa. 895 00:51:29,711 --> 00:51:32,631 Tu m� cuno�ti cel mai bine. 896 00:51:34,674 --> 00:51:35,842 E prea jalnic. 897 00:51:37,094 --> 00:51:38,094 Melissa, 898 00:51:38,512 --> 00:51:42,390 nu �n�elegi cum merg lucrurile �ntr-un palat. 899 00:51:43,975 --> 00:51:45,769 Nu, prea arogant. 900 00:51:47,687 --> 00:51:48,687 Melissa, 901 00:51:49,147 --> 00:51:50,690 dac� ai avea �ncre... 902 00:51:59,491 --> 00:52:00,491 Te-ai �ntors? 903 00:52:06,915 --> 00:52:09,084 24 DECEMBRIE 904 00:52:17,134 --> 00:52:19,177 Am crescut cu rasa asta, Alte�e. 905 00:52:19,261 --> 00:52:21,221 Au un miros f�r� pereche. 906 00:52:21,346 --> 00:52:23,515 Tratatul va fi adulmecat imediat. 907 00:52:27,352 --> 00:52:30,730 Care e starea str�zilor �n Aldovia? 908 00:52:30,856 --> 00:52:32,732 Vor fi complet desz�pezite azi. 909 00:52:33,108 --> 00:52:34,484 �i aeroportul? 910 00:52:34,609 --> 00:52:36,278 Se va deschide desear�. 911 00:52:36,361 --> 00:52:39,406 Am vorbit deja cu pilotul. Plec�m de cum se deschide. 912 00:52:40,615 --> 00:52:42,826 Ai �ncredere. C�inele �l va g�si. 913 00:52:44,077 --> 00:52:47,581 Dl Little ne-a rugat s� nu intr�m �n palat 914 00:52:47,873 --> 00:52:50,083 ca animalul s� lucreze f�r� a fi distras. 915 00:52:50,709 --> 00:52:52,043 Unde s� mergem? 916 00:52:52,586 --> 00:52:55,922 Pia�a de Cr�ciun din Aldovia e �n apropiere. 917 00:52:56,464 --> 00:52:58,842 E magic� �n Ajunul Cr�ciunului. 918 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Locul �n care s� speri la un miracol de Cr�ciun. 919 00:53:16,193 --> 00:53:19,029 Un miracol �n Ajun. Mai avem p�n� la miezul nop�ii. 920 00:53:23,116 --> 00:53:24,326 E�ti tare amuzant. 921 00:53:24,409 --> 00:53:25,869 V�d c� Tom s-a auto-invitat. 922 00:53:26,119 --> 00:53:27,119 E Regina Amber! 923 00:53:27,537 --> 00:53:28,580 E Regina Amber! 924 00:53:29,414 --> 00:53:30,749 Cr�ciun fericit, Regin�! 925 00:53:31,458 --> 00:53:32,876 M� bucur s� v� rev�d. 926 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 Mul�umesc. 927 00:53:34,461 --> 00:53:35,712 Bun�, Cr�ciun fericit! 928 00:53:35,795 --> 00:53:37,047 Bun�, Cr�ciun fericit! 929 00:53:37,130 --> 00:53:38,590 - Ar�ta�i incredibil! - Mersi. 930 00:53:38,673 --> 00:53:39,591 - Bun�! - Bun�! 931 00:53:39,674 --> 00:53:41,134 Cr�ciun fericit, Regin� Amber! 932 00:53:41,259 --> 00:53:43,261 Cr�ciun fericit, Regin� Amber! 933 00:53:43,345 --> 00:53:45,180 - Cr�ciun fericit, Rege Richard! - Mersi. 934 00:53:45,263 --> 00:53:46,681 V� place la pia��? 935 00:53:46,765 --> 00:53:48,016 Da. 936 00:53:48,350 --> 00:53:50,518 Oamenii o ador� pe Regina Amber. 937 00:53:51,353 --> 00:53:52,771 A� zice c� am�ndoi sunt iubi�i. 938 00:53:52,854 --> 00:53:54,189 O pia�� de Cr�ciun minunat�. 939 00:53:54,356 --> 00:53:55,440 Meri�i �i tu asta. 940 00:53:56,149 --> 00:53:58,944 Ar trebui s� accep�i meritele pentru ce faci pentru Penglia. 941 00:53:59,736 --> 00:54:00,779 Bun�, tuturor. 942 00:54:02,322 --> 00:54:05,450 Regin� Ming, Rege Tai, veni�i cu noi. 943 00:54:15,752 --> 00:54:16,753 Pare amuzant. 944 00:54:21,258 --> 00:54:22,801 G�nde�ti la fel ca mine? 945 00:54:23,385 --> 00:54:24,385 A� vrea eu. 946 00:54:25,428 --> 00:54:26,428 Am �n�eles. 947 00:54:31,101 --> 00:54:32,936 Nu pot s� cred c� ne-au dat voie. 948 00:54:33,186 --> 00:54:35,230 Uneori e util s� fii rege. 949 00:54:35,522 --> 00:54:36,773 Sau prin�es�. 950 00:54:38,233 --> 00:54:39,693 Mai repede! 951 00:54:40,068 --> 00:54:41,194 Tu ai vrut! 952 00:54:45,907 --> 00:54:49,286 Te vom face o atlet� de sporturi extreme de iarn�. 953 00:54:49,577 --> 00:54:51,037 A� vrea s� �ncerc snowkiting. 954 00:54:51,579 --> 00:54:52,747 Poate la anul. 955 00:54:53,039 --> 00:54:54,833 Tom, e�ti martor. Ai auzit ce-a zis. 956 00:54:54,916 --> 00:54:55,916 Da. 957 00:55:03,216 --> 00:55:04,342 Ce amuzant pare! 958 00:55:09,472 --> 00:55:10,890 Ne vedem pe ghea��, da? 959 00:55:20,025 --> 00:55:21,067 Hai, �ine pasul! 960 00:55:21,318 --> 00:55:22,777 Te dai mare! 961 00:55:22,861 --> 00:55:24,696 - M� dau mare? - Nu pot patina repede. 962 00:55:24,946 --> 00:55:26,448 S� nu cazi pe spate. Ce? 963 00:55:30,910 --> 00:55:31,910 Te-ai lovit? 964 00:55:32,746 --> 00:55:34,456 E mai dur dec�t pare. 965 00:55:36,041 --> 00:55:37,417 De fapt, nu. 966 00:55:48,428 --> 00:55:49,554 M� simt ca o balerin�! 967 00:55:51,348 --> 00:55:52,348 Uit�-te la ei. 968 00:56:03,276 --> 00:56:04,276 A fost incredibil. 969 00:56:07,614 --> 00:56:10,116 Pentru o clip� am uitat de tot. 970 00:56:11,701 --> 00:56:12,827 Totul va fi bine. 971 00:56:13,787 --> 00:56:15,288 Cu noi �i copilul. 972 00:56:15,622 --> 00:56:16,623 Sper. 973 00:56:20,752 --> 00:56:21,752 Rege Tai! 974 00:56:21,795 --> 00:56:22,712 Hai, Ming. 975 00:56:22,796 --> 00:56:24,964 N-am mai patinat de mult. 976 00:56:25,423 --> 00:56:26,508 Altceva? 977 00:56:29,052 --> 00:56:30,052 Tir cu arcul! 978 00:56:30,261 --> 00:56:31,805 Asta pot face. 979 00:56:31,971 --> 00:56:34,015 V� provoc pe to�i la tir cu arcul. 980 00:56:34,140 --> 00:56:34,974 O s� regre�i. 981 00:56:35,058 --> 00:56:37,185 Avem un campion la tir cu arcul printre noi. 982 00:56:40,313 --> 00:56:42,232 Campioan� la tir cu arcul? Eu? 983 00:56:42,816 --> 00:56:44,317 Potrivit Reginei Elena. 984 00:56:44,401 --> 00:56:46,861 Am v�zut-o oprind un delapidator cu arcul. 985 00:56:47,112 --> 00:56:48,321 Sun� amuzant. 986 00:56:48,988 --> 00:56:50,615 Oaspe�ii trag primii. 987 00:56:50,907 --> 00:56:51,907 Richard... 988 00:56:57,247 --> 00:56:58,748 Frumos, draga mea. 989 00:56:58,832 --> 00:57:00,208 Excelent, Regina mea. 990 00:57:03,378 --> 00:57:06,047 Gole�te-�i mintea �i concentreaz�-te la ce e important. 991 00:57:06,131 --> 00:57:07,006 Te descurci. 992 00:57:07,090 --> 00:57:10,218 Alte�ele voastre, iertare. Un mesaj de la palat legat de tratat. 993 00:57:10,385 --> 00:57:12,762 C�inele a dat gre�. Tratatul e tot disp�rut. 994 00:57:14,180 --> 00:57:15,974 - Punct ochit, punct lovit! - Amber! 995 00:57:18,017 --> 00:57:19,018 A le�inat. 996 00:57:26,943 --> 00:57:28,653 Hai p�n� la canapea. 997 00:57:28,736 --> 00:57:30,822 Richard, sunt bine. 998 00:57:31,156 --> 00:57:32,407 Vreau s� fiu sigur. 999 00:57:33,241 --> 00:57:35,577 Dr. Magoro. Dle, e dr. Magoro. 1000 00:57:35,994 --> 00:57:36,870 Mul�umesc. 1001 00:57:36,953 --> 00:57:39,122 - �n�eleg c� Regina a le�inat? - Da. 1002 00:57:39,247 --> 00:57:40,832 Da, a le�inat, dar acum e treaz�. 1003 00:57:41,082 --> 00:57:42,250 S-a epuizat. 1004 00:57:42,333 --> 00:57:43,333 Asta am zis �i eu. 1005 00:57:43,710 --> 00:57:44,711 Te-ai epuizat. 1006 00:57:44,836 --> 00:57:45,670 S� se odihneasc�. 1007 00:57:45,753 --> 00:57:47,130 Odihn�, da. �i spun. 1008 00:57:47,213 --> 00:57:48,590 S� vin la palat? 1009 00:57:48,673 --> 00:57:50,049 V-am fi recunosc�tori. 1010 00:57:50,633 --> 00:57:51,633 E pe drum. 1011 00:57:51,759 --> 00:57:53,303 Sunt bine, �i-am zis. 1012 00:57:53,553 --> 00:57:55,472 Tot trebuie s� te odihne�ti p�n� vine. 1013 00:57:55,722 --> 00:57:57,599 Sfatul regelui �i al medicului. 1014 00:57:57,974 --> 00:57:59,350 �i al prin�esei. 1015 00:57:59,601 --> 00:58:00,435 Odihne�te-te. 1016 00:58:00,518 --> 00:58:02,645 Cum, dac� mai avem doar p�n� la miezul nop�ii? 1017 00:58:04,272 --> 00:58:05,272 C�t dureaz�? 1018 00:58:06,649 --> 00:58:07,692 Perfect, mersi. 1019 00:58:10,111 --> 00:58:11,446 Aeroportul se va redeschide. 1020 00:58:12,697 --> 00:58:14,073 V� ocupa�i de transport? 1021 00:58:14,157 --> 00:58:15,658 Da, dr� Lynn. 1022 00:58:22,999 --> 00:58:23,999 Poftim. 1023 00:58:25,877 --> 00:58:27,921 Scuze, am ve�ti. 1024 00:58:28,546 --> 00:58:29,797 Aeroportul s-a deschis. 1025 00:58:30,089 --> 00:58:31,424 Penglianii pleac�. 1026 00:58:31,508 --> 00:58:32,759 Dumnezeule! 1027 00:58:34,427 --> 00:58:35,512 S� vorbesc cu ei? 1028 00:58:35,595 --> 00:58:37,514 - Mam�, te rog. - Dle Zabala. 1029 00:58:37,597 --> 00:58:39,724 Desigur, Majestate. M� scuza�i. 1030 00:58:43,728 --> 00:58:44,854 Acum ce facem? 1031 00:58:45,188 --> 00:58:46,773 �i demasc�m pe Simon �i pe Lynn. 1032 00:58:46,898 --> 00:58:48,566 E ultima �ans� de-a g�si tratatul. 1033 00:58:48,858 --> 00:58:49,858 Absolut. 1034 00:58:49,984 --> 00:58:50,984 Simon? 1035 00:58:51,361 --> 00:58:53,821 El conspir� cu Lynn de c�nd a venit. 1036 00:58:54,197 --> 00:58:56,491 - Scandalos! - Dar nu nea�teptat. 1037 00:58:56,658 --> 00:58:58,785 Asculta�i, m� roade ceva. 1038 00:58:59,452 --> 00:59:00,578 Spune�i-i instinct. 1039 00:59:01,246 --> 00:59:04,749 Dac� avem dreptate �i Simon �i Lynn au ascuns tratatul, 1040 00:59:05,375 --> 00:59:07,085 de ce nu l-a g�sit c�inele? 1041 00:59:07,168 --> 00:59:09,170 - S�-l �ntreb�m pe Simon. - Nu doar at�t. 1042 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 Vechea ceart� dintre Prin�ul Claude �i Prin�ul Jin. 1043 00:59:12,799 --> 00:59:14,926 Familia a jurat s� se r�zbune. 1044 00:59:15,301 --> 00:59:18,346 Poate de-aia tratatul era s� fie furat acum 200 de ani. 1045 00:59:18,638 --> 00:59:20,431 Tratatul a mai fost furat? 1046 00:59:22,267 --> 00:59:23,351 Ce e? 1047 00:59:23,518 --> 00:59:26,771 Nu �tiu. Contrac�ii ur�te. 1048 00:59:27,063 --> 00:59:27,981 Doamne! 1049 00:59:28,064 --> 00:59:29,064 �nseamn� c�... 1050 00:59:29,607 --> 00:59:30,984 - Cred c� da. - Ce e? 1051 00:59:31,693 --> 00:59:33,111 Intru �n travaliu. 1052 00:59:33,403 --> 00:59:34,403 E�ti sigur�? 1053 00:59:45,832 --> 00:59:47,125 Alo? Rege Richard? 1054 00:59:47,625 --> 00:59:49,794 Dn� dr., Amber a intrat �n travaliu. 1055 00:59:50,044 --> 00:59:51,044 Travaliu? Acum? 1056 00:59:51,838 --> 00:59:54,507 Dar trebuie s� nasc� �n ianuarie, Majestate. 1057 00:59:54,716 --> 00:59:56,551 O doare spatele �i are contrac�ii. 1058 00:59:57,260 --> 00:59:59,512 Poate fi travaliu indus de la suprastimulare. 1059 00:59:59,637 --> 01:00:00,680 A fost foarte activ�. 1060 01:00:01,014 --> 01:00:04,726 Spune�i-i Reginei s� respire ad�nc �i s� fie calm�. 1061 01:00:04,809 --> 01:00:06,227 Bine. Mul�umesc, dn� doctor. 1062 01:00:06,311 --> 01:00:07,645 Pe cur�nd. La revedere. 1063 01:00:25,955 --> 01:00:28,708 - E adev�rat c-ai intrat �n travaliu? - A�a se pare. 1064 01:00:29,083 --> 01:00:32,378 - La ce distan�� sunt contrac�iile? - Apropiate. Sunt mai puternice. 1065 01:00:32,462 --> 01:00:35,590 Noi le numim unde, a�a mi-a zis doctora care e pe drum. 1066 01:00:38,176 --> 01:00:39,176 Ea e. 1067 01:00:41,220 --> 01:00:42,221 Rege Richard... 1068 01:00:42,597 --> 01:00:45,391 Am o mic� problem�. 1069 01:00:46,684 --> 01:00:47,684 Unde sunte�i? 1070 01:00:48,102 --> 01:00:49,562 Strada de nord. Sta�i �n ma�in�. 1071 01:00:49,854 --> 01:00:50,688 Ce e? 1072 01:00:50,772 --> 01:00:52,023 E �ntr-un morman de z�pad�. 1073 01:00:52,106 --> 01:00:53,191 Dar nasc. 1074 01:00:53,608 --> 01:00:56,527 Am fost voluntar� la maternitate. Te ajut eu. 1075 01:00:58,071 --> 01:01:00,114 Tai, anuleaz� zborul. 1076 01:01:00,239 --> 01:01:02,033 Sigur. Lynn! 1077 01:01:02,408 --> 01:01:03,409 Mersi, Regin� Ming. 1078 01:01:03,785 --> 01:01:05,161 - Plec dup� dr. - Richard! 1079 01:01:05,244 --> 01:01:06,996 M� �ntorc repede. 1080 01:01:07,497 --> 01:01:09,082 Te descurci, cu sau f�r� plan. 1081 01:01:09,165 --> 01:01:10,165 Te iubesc! 1082 01:01:10,416 --> 01:01:11,416 Te iubesc! 1083 01:01:12,919 --> 01:01:14,379 Ave�i grij� de ea, v� rog. 1084 01:01:17,215 --> 01:01:18,800 Richard, am auzit de Amber. Putem... 1085 01:01:18,883 --> 01:01:20,635 - M� ocup de tine mai t�rziu. - Ce... 1086 01:01:36,567 --> 01:01:37,610 Bun b�iat, haide. 1087 01:01:38,861 --> 01:01:40,988 �i eu am n�scut prematur. 1088 01:01:41,072 --> 01:01:42,615 - Da? - Pe fiul meu. 1089 01:01:42,699 --> 01:01:43,699 E bine? 1090 01:01:43,950 --> 01:01:45,910 E inteligent, capabil 1091 01:01:46,285 --> 01:01:48,705 �i energic c�t trei. 1092 01:01:49,914 --> 01:01:52,333 Copilul t�u va fi bine. 1093 01:01:52,458 --> 01:01:54,877 Ai un copil puternic, Amber. Ca tine �i ca Richard. 1094 01:01:55,128 --> 01:01:57,964 Dar �mi fac griji c� va fi miezul nop�ii cur�nd. 1095 01:01:58,214 --> 01:02:00,007 Dac� nu semn�m tratatul, 1096 01:02:00,341 --> 01:02:01,884 copilul meu e blestemat. 1097 01:02:02,051 --> 01:02:03,051 Emily! 1098 01:02:03,428 --> 01:02:06,180 �i-am zis s� n-o �ngrijorezi pe Amber cu prostiile alea. 1099 01:02:06,848 --> 01:02:07,974 �i dac� e adev�rat? 1100 01:02:08,516 --> 01:02:11,269 Vr�jitoria a fost discreditat� de mult, 1101 01:02:11,602 --> 01:02:12,602 pe bun� dreptate. 1102 01:02:12,937 --> 01:02:15,732 Multe tratate vechi invocau supersti�ii punitive. 1103 01:02:16,315 --> 01:02:17,608 Nu e neobi�nuit. 1104 01:02:19,610 --> 01:02:20,945 Spune-mi despre acesta. 1105 01:02:21,320 --> 01:02:24,407 Am citit despre o vr�jitoare care a f�cut vraja. 1106 01:02:29,829 --> 01:02:31,706 Hai, b�iete! Hai! 1107 01:02:38,504 --> 01:02:39,504 Nu �n seara asta. 1108 01:02:41,299 --> 01:02:42,299 Haide! 1109 01:02:43,176 --> 01:02:44,802 Blestemul cade pe primul n�scut 1110 01:02:44,886 --> 01:02:46,846 al regatului care �ncalc� tratatul. 1111 01:02:47,263 --> 01:02:50,433 Tipic pentru atunci, dar lucrurile s-au schimbat. 1112 01:02:50,641 --> 01:02:51,641 Dar... 1113 01:02:51,726 --> 01:02:53,853 �n�eleg c� nu vrei s� ri�ti, 1114 01:02:54,395 --> 01:02:56,397 oric�t de mic� ar fi �ansa. 1115 01:02:56,981 --> 01:02:59,734 Iubirea unei mame pentru copilul ei e mai mare dec�t orice. 1116 01:02:59,817 --> 01:03:03,362 Cineva din palat a sabotat semnarea tratatului. De ce? 1117 01:03:05,948 --> 01:03:08,409 Majestate! Am vorbit cu doctora 1118 01:03:08,493 --> 01:03:12,455 �i a zis c� v� putem administra analgezice pentru... 1119 01:03:13,790 --> 01:03:14,790 unde. 1120 01:03:14,832 --> 01:03:17,543 Mul�umesc, dn� Averill, dar trebuie s� am mintea limpede. 1121 01:03:17,752 --> 01:03:18,752 Amber... 1122 01:03:19,378 --> 01:03:22,131 To�i ne dorim ce e mai bine pentru tine �i pentru copil. 1123 01:03:22,673 --> 01:03:24,967 �ncearc� s� nu-�i faci griji degeaba. 1124 01:03:25,218 --> 01:03:26,511 Poate nu e degeaba. 1125 01:03:26,594 --> 01:03:29,430 Poate fi adev�rat. La urma urmei, temni�a e b�ntuit�. 1126 01:03:29,597 --> 01:03:31,307 - B�ntuit�? - Da. 1127 01:03:31,390 --> 01:03:33,100 Dl Little s-a �nt�lnit 1128 01:03:33,267 --> 01:03:35,937 cu fantoma ho�ului care a furat tratatul acum 200 de ani. 1129 01:03:36,145 --> 01:03:38,064 Emily, ascult�-m�. 1130 01:03:38,147 --> 01:03:40,274 Vreau s� faci ceva pentru mine acum. 1131 01:03:48,282 --> 01:03:50,910 De ce ne-a zis Amber s� venim aici? 1132 01:03:51,327 --> 01:03:53,663 Insist� s� c�ut�m �n col�ul cel mai �ndep�rtat. 1133 01:03:56,541 --> 01:03:59,627 Roag�-te s� nu ne �nt�lnim cu fantoma. 1134 01:04:00,628 --> 01:04:03,005 Doar nu te temi de fantoma inventat�? 1135 01:04:18,104 --> 01:04:19,104 Ce-a fost asta? 1136 01:04:19,981 --> 01:04:21,983 Doar imagina�ia noastr�. 1137 01:04:22,149 --> 01:04:23,526 Lucreaz� la unison. 1138 01:04:25,194 --> 01:04:26,194 Haide. 1139 01:04:49,176 --> 01:04:50,344 Leopold a fost aici. 1140 01:04:51,470 --> 01:04:52,513 Acum suntem noi. 1141 01:04:56,601 --> 01:04:58,519 - E �nchis�! - Nu! 1142 01:04:59,270 --> 01:05:00,270 Ajutor! 1143 01:05:00,479 --> 01:05:01,479 Vai de mine! 1144 01:05:01,981 --> 01:05:03,900 Ajutor! 1145 01:05:04,734 --> 01:05:05,734 Ajutor! 1146 01:05:06,569 --> 01:05:07,737 S� ne ajute cineva! 1147 01:05:23,920 --> 01:05:24,920 Haide! 1148 01:05:27,256 --> 01:05:28,341 Dn� dr. Magoro? 1149 01:05:29,258 --> 01:05:30,258 Dn� doctor? 1150 01:05:33,471 --> 01:05:34,472 Dn� dr. Magoro? 1151 01:05:35,056 --> 01:05:37,350 - Sunte�i bine? - Acum da, mul�umesc. 1152 01:05:38,267 --> 01:05:39,727 Sper c� �ti�i s� c�l�ri�i. 1153 01:05:39,894 --> 01:05:41,145 Chiar �tiu. 1154 01:05:54,450 --> 01:05:55,534 Biata de ea. 1155 01:06:01,791 --> 01:06:03,626 Nu e momentul, Simon. 1156 01:06:06,963 --> 01:06:07,963 Amber. 1157 01:06:08,297 --> 01:06:10,549 Pare c�-�i trebuie astea. 1158 01:06:10,883 --> 01:06:13,302 Str�nge-le c�nd te sim�i cople�it�. 1159 01:06:14,345 --> 01:06:15,345 La mine merge. 1160 01:06:16,222 --> 01:06:17,390 Mersi, Simon. 1161 01:06:23,020 --> 01:06:25,314 Apa cald� pe care a�i cerut-o, Majestate. 1162 01:06:28,067 --> 01:06:31,445 Vreau o pern� electric� �i un trafalet cu m�ner bun. 1163 01:06:31,988 --> 01:06:33,572 Desigur, imediat. 1164 01:06:34,949 --> 01:06:37,702 Pern� electric� am, succes cu trafaletul. 1165 01:06:39,120 --> 01:06:40,705 Putem ajuta cu ceva? 1166 01:06:40,997 --> 01:06:44,417 Trebuie s� g�sesc un trafalet �n palat. 1167 01:06:45,292 --> 01:06:46,836 Am eu unul. 1168 01:06:47,503 --> 01:06:48,546 - Serios? - Ave�i? 1169 01:06:48,879 --> 01:06:50,214 Cu m�ner bun? 1170 01:06:50,756 --> 01:06:53,092 Cu m�ner excelent, da. 1171 01:06:53,175 --> 01:06:55,052 Pot s� �ntreb ce faci cu el? 1172 01:06:55,261 --> 01:06:57,471 Nu, nu po�i, Andrew. 1173 01:06:58,764 --> 01:07:00,224 Haide�i, dle Z. 1174 01:07:00,558 --> 01:07:02,810 - S�-l lu�m. - Mul�umesc. 1175 01:07:07,565 --> 01:07:09,942 Ajutor! S� ne ajute cineva! 1176 01:07:10,234 --> 01:07:11,360 Ajutor! 1177 01:07:11,861 --> 01:07:13,946 N-are rost, scumpo. Nu ne aude nimeni. 1178 01:07:16,991 --> 01:07:18,534 Uite! O cheie! 1179 01:07:19,910 --> 01:07:21,704 Dac� am ajunge la ea! 1180 01:07:23,581 --> 01:07:24,665 E prea departe. 1181 01:07:26,250 --> 01:07:27,376 Chiar ajut�. 1182 01:07:27,710 --> 01:07:29,503 C�t ai f�cut voluntariat la spital? 1183 01:07:29,587 --> 01:07:31,672 - Mul�i ani. - Ai �nv��at multe. 1184 01:07:31,922 --> 01:07:35,259 Nicio meserie nu e mai solicitant� �i satisf�c�toare ca cea de mam�. 1185 01:07:35,468 --> 01:07:37,428 �n Penglia avem un program 1186 01:07:37,511 --> 01:07:41,182 prin care ajut�m �i sprijin toate mamele, cu orice ar avea nevoie. 1187 01:07:41,265 --> 01:07:43,059 Am auzit de program. E fantastic! 1188 01:07:43,267 --> 01:07:45,269 �ncerc s� implementez ceva similar aici, 1189 01:07:45,519 --> 01:07:46,729 un pic mai actualizat. 1190 01:07:51,567 --> 01:07:53,861 Mai ai pu�in. 1191 01:07:55,571 --> 01:07:58,115 Aproape. Gata, ai luat-o! 1192 01:07:59,075 --> 01:08:00,159 Ai luat-o! 1193 01:08:00,659 --> 01:08:02,787 A�a. Bravo! 1194 01:08:03,871 --> 01:08:04,871 Mai e pu�in. 1195 01:08:05,581 --> 01:08:06,624 Ridic-o! 1196 01:08:09,835 --> 01:08:10,835 Emily! 1197 01:08:10,961 --> 01:08:13,130 Emily, e�ti bine? 1198 01:08:13,255 --> 01:08:15,633 - Da, sunt bine. - Te-ai lovit de piatr�? 1199 01:08:16,383 --> 01:08:17,968 Ia uite! 1200 01:08:18,177 --> 01:08:20,304 - Nu pot s� cred. - Tratatul furat. 1201 01:08:23,349 --> 01:08:24,350 Ce-a fost asta? 1202 01:08:27,186 --> 01:08:28,938 Fantoma, vine s� ia tratatul. 1203 01:08:29,855 --> 01:08:30,855 Nu, ascult�. 1204 01:08:32,149 --> 01:08:34,235 Bate v�ntul printre pietre. 1205 01:08:34,819 --> 01:08:36,821 Deci... nu e fantoma? 1206 01:08:37,947 --> 01:08:38,947 Nu. 1207 01:08:40,616 --> 01:08:42,118 �i avem tratatul. 1208 01:08:43,160 --> 01:08:44,578 Dar suntem tot �nchise aici. 1209 01:08:52,253 --> 01:08:54,088 - Amber! - Richard! 1210 01:08:55,005 --> 01:08:56,882 - Ce faci? - �nc� n-am n�scut. 1211 01:08:57,341 --> 01:08:59,301 Totul va fi bine, Majestate. 1212 01:08:59,760 --> 01:09:01,262 La ce interval sunt undele? 1213 01:09:01,345 --> 01:09:02,930 Cinci minute, progreseaz� constant. 1214 01:09:03,848 --> 01:09:05,391 Mul�umesc c-a�i fost a�a atent�. 1215 01:09:10,437 --> 01:09:11,438 N-are rost. 1216 01:09:11,730 --> 01:09:13,065 E aproape miezul nop�ii. 1217 01:09:13,941 --> 01:09:14,941 S-a terminat. 1218 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 Nu trebuie s� renun��m. 1219 01:09:17,653 --> 01:09:18,821 �i ce s� facem? 1220 01:09:24,493 --> 01:09:25,493 Asta. 1221 01:09:28,747 --> 01:09:29,790 Extraordinar, mam�! 1222 01:09:39,758 --> 01:09:41,010 Dn� doctor, prosoapele. 1223 01:09:42,344 --> 01:09:43,345 C�t e ceasul? 1224 01:09:44,305 --> 01:09:45,639 Doisprezece f�r� un zece. 1225 01:09:46,307 --> 01:09:47,349 Unde sunt? 1226 01:09:48,392 --> 01:09:49,852 Am g�sit tratatul! 1227 01:09:50,102 --> 01:09:51,102 Ce? Unde? 1228 01:09:51,520 --> 01:09:52,520 �n temni��. 1229 01:09:54,648 --> 01:09:55,691 De unde a�i �tiut? 1230 01:09:56,025 --> 01:09:57,276 Amber a dezlegat misterul. 1231 01:09:58,235 --> 01:09:59,235 A�a e. 1232 01:10:00,112 --> 01:10:02,531 Veni�i to�i. Trebuie s� auzi�i asta. 1233 01:10:02,907 --> 01:10:06,452 Cineva din aceast� camer� a furat tratatul. 1234 01:10:08,370 --> 01:10:09,830 Spune-ne tot ce �tii. 1235 01:10:10,748 --> 01:10:12,917 Scandalul de dup� semnarea tratatului 1236 01:10:13,000 --> 01:10:15,502 a rezultat cu presupusa otr�vire a Prin�ului Claude. 1237 01:10:16,003 --> 01:10:17,671 Familia sa a jurat r�zbunare, 1238 01:10:17,880 --> 01:10:20,216 iar un membru al acelei familii e aici. 1239 01:10:21,425 --> 01:10:22,425 Continu�. 1240 01:10:23,052 --> 01:10:26,096 Numele de familie al Prin�ului Claude, Devon, �mi era cunoscut. 1241 01:10:26,388 --> 01:10:28,098 �n seara asta mi-am amintit de ce. 1242 01:10:28,474 --> 01:10:29,934 Am citit �n cartea asta. 1243 01:10:31,310 --> 01:10:33,103 Numele de fat� al mamei tale era Devin. 1244 01:10:33,771 --> 01:10:35,606 Nu-i a�a, dle Little? 1245 01:10:40,819 --> 01:10:43,405 �tiu c� dvs. a�i fost, dle Little. 1246 01:10:45,824 --> 01:10:47,993 Dvs. a�i �ncuiat ultimul tratatul, 1247 01:10:48,160 --> 01:10:50,037 n-a�i l�sat c�inele �n temni�� 1248 01:10:50,120 --> 01:10:52,456 �i a�i vrut s-o �ine�i pe Emily departe de temni��, 1249 01:10:52,539 --> 01:10:54,416 cu o poveste cu fantome inventat�. 1250 01:10:57,086 --> 01:10:58,796 Dac� sunte�i vinovat, dle Little, 1251 01:10:59,463 --> 01:11:00,839 m�rturisi�i acum �i aici. 1252 01:11:01,257 --> 01:11:02,257 Eu am fost. 1253 01:11:03,092 --> 01:11:04,260 Ca s� �ncalc tratatul 1254 01:11:04,635 --> 01:11:06,553 �i s� distrug leg�turile cu Penglia. 1255 01:11:07,554 --> 01:11:08,554 De ce? 1256 01:11:09,056 --> 01:11:10,808 Am depus un jur�m�nt solemn, 1257 01:11:10,891 --> 01:11:14,353 datoria moral� de a r�zbuna crima �mpotriva familiei mele 1258 01:11:14,728 --> 01:11:16,355 comis� de Prin�ul penglian Jun. 1259 01:11:16,438 --> 01:11:20,109 Dle Little, vina Prin�ului Jun n-a fost niciodat� dovedit�. 1260 01:11:20,693 --> 01:11:23,279 Istoricii no�tri cred c� adev�ratul vinovat 1261 01:11:23,654 --> 01:11:25,572 a fost un boier invidios. 1262 01:11:25,864 --> 01:11:28,117 Am avut o datorie. Am �ndeplinit-o. 1263 01:11:29,201 --> 01:11:30,744 Era s� �ncepi un r�zboi. 1264 01:11:31,287 --> 01:11:33,497 �i-a�i fi putut blestema un copil nevinovat. 1265 01:11:34,206 --> 01:11:36,542 N-am �tiut de blestem p�n� ast�-sear�. 1266 01:11:37,751 --> 01:11:40,629 �i n-a� vrea s�-i fac r�u copilului dvs. 1267 01:11:41,630 --> 01:11:43,549 - Dle Zabala. - Doamn�? 1268 01:11:44,967 --> 01:11:47,219 Du-l pe dl Little �n apartamentul lui Leopold. 1269 01:11:52,308 --> 01:11:53,308 Simon, 1270 01:11:53,934 --> 01:11:55,644 scuze pentru cum m-a purtat. 1271 01:11:56,937 --> 01:11:57,937 Ai crezut... 1272 01:11:58,897 --> 01:12:00,482 Am avut b�nuieli. 1273 01:12:02,818 --> 01:12:03,986 Nu �i tu! 1274 01:12:05,446 --> 01:12:07,156 Eu �i Lynn am lucrat cu s�rg 1275 01:12:07,239 --> 01:12:10,743 la modific�ri economice ale tratatului de care s� beneficieze ambele regate. 1276 01:12:11,243 --> 01:12:13,203 �i am g�sit o solu�ie foarte promi��toare. 1277 01:12:14,830 --> 01:12:15,956 Asta a fost tot, promit. 1278 01:12:18,334 --> 01:12:19,334 Ce e? 1279 01:12:19,793 --> 01:12:23,464 C�nd am venit �n camera ta asear�, dup� ce-a plecat Lynn, ai ascuns ceva. 1280 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 Ce leg�tur� are cu tratatul? 1281 01:12:26,884 --> 01:12:27,884 Nu are. 1282 01:12:29,428 --> 01:12:32,097 Lynn m-a ajutat s� aleg bine 1283 01:12:32,556 --> 01:12:34,683 cel mai important cadou pentru tine. 1284 01:12:36,435 --> 01:12:38,187 Voiam s� a�tept p�n� m�ine, dar... 1285 01:12:40,064 --> 01:12:41,231 Melissa, iubirea mea... 1286 01:12:42,483 --> 01:12:44,318 De�i nu merit o asemenea onoare, 1287 01:12:46,111 --> 01:12:47,111 te m�ri�i cu mine? 1288 01:12:49,323 --> 01:12:51,450 Da! 1289 01:12:59,500 --> 01:13:00,542 Felicit�ri! 1290 01:13:01,377 --> 01:13:03,087 Felicit�ri, Simon! 1291 01:13:05,422 --> 01:13:06,965 Felicit�ri, Melissa! 1292 01:13:07,257 --> 01:13:08,509 Ai fi putut alege mai r�u. 1293 01:13:08,592 --> 01:13:10,928 Ce aprobare clar�! 1294 01:13:11,261 --> 01:13:12,554 S� nu �i se urce la cap! 1295 01:13:14,139 --> 01:13:16,183 Prev�d un titlu regal pentru tine, Simon. 1296 01:13:17,017 --> 01:13:18,018 Duce, poate? 1297 01:13:19,144 --> 01:13:20,354 Accept. 1298 01:13:20,521 --> 01:13:23,148 Ce ve�ti minunate! M� bucur pentru tine. 1299 01:13:23,649 --> 01:13:26,193 Dar nu mai e timp. E aproape miezul nop�ii 1300 01:13:26,527 --> 01:13:27,903 �i avem un tratat de semnat. 1301 01:13:28,445 --> 01:13:30,280 - Repede! - Da. 1302 01:13:30,364 --> 01:13:33,909 S� r�m�n� timp s� semneze �i reginele. 1303 01:13:34,451 --> 01:13:36,328 Mereu avem timp s� scriem istorie. 1304 01:13:37,830 --> 01:13:39,123 Dar nu prea mult. 1305 01:13:44,711 --> 01:13:46,213 Majestate, Rege Tai! 1306 01:13:46,839 --> 01:13:49,007 Monarhul oaspete semneaz� primul. 1307 01:13:51,051 --> 01:13:52,553 Dup� tine, Regina Mea. 1308 01:13:53,095 --> 01:13:55,722 Ne-ai f�cut m�ndri pe mine �i Peglia. 1309 01:14:17,828 --> 01:14:23,876 La ora 23:59, pe 24 decembrie 2019, 1310 01:14:24,126 --> 01:14:26,128 declar armisti�iul �i tratatul 1311 01:14:26,253 --> 01:14:28,964 dintre regatul Aldoviei �i cel al Pengliei, 1312 01:14:29,298 --> 01:14:30,299 semnat, 1313 01:14:30,632 --> 01:14:34,595 ratificat �i re�nnoit pentru urm�torii 100 de ani. 1314 01:14:38,891 --> 01:14:39,891 Am reu�it! 1315 01:14:42,352 --> 01:14:43,352 Cr�ciun fericit! 1316 01:14:44,271 --> 01:14:45,647 La mul�i ani! 1317 01:14:45,939 --> 01:14:47,483 Cr�ciun fericit, tuturor! 1318 01:14:49,568 --> 01:14:50,568 Cr�ciun fericit! 1319 01:14:52,196 --> 01:14:53,906 Cr�ciun fericit, dn� Averill. 1320 01:14:57,326 --> 01:14:58,410 Cred c� e timpul. 1321 01:14:59,286 --> 01:15:01,538 Toat� lumea afar�, cu excep�ia tat�lui. 1322 01:15:05,834 --> 01:15:08,128 Bebelu�ul regal �i face intrarea. 1323 01:15:08,420 --> 01:15:09,420 Bine. 1324 01:15:10,589 --> 01:15:12,132 - Lua�i-l, v� rog. - Da. 1325 01:15:12,216 --> 01:15:14,259 Mul�umesc. Bine. 1326 01:15:27,356 --> 01:15:28,690 Felicit�ri! 1327 01:15:29,358 --> 01:15:31,777 Un bebelu� frumos �i s�n�tos. 1328 01:15:32,945 --> 01:15:34,029 Slav� Domnului! 1329 01:15:34,655 --> 01:15:35,656 Bravo, Amber! 1330 01:15:36,156 --> 01:15:38,408 Regin� Amber, Rege Richard, 1331 01:15:38,659 --> 01:15:41,787 v� prezint viitorul monarh al Aldoviei, 1332 01:15:42,412 --> 01:15:43,412 fiica dvs. 1333 01:15:46,416 --> 01:15:47,416 Bun�! 1334 01:15:51,046 --> 01:15:52,464 E minunat�. 1335 01:15:54,216 --> 01:15:55,425 E incredibil�. 1336 01:15:57,177 --> 01:15:58,345 Ca mama ei. 1337 01:16:03,183 --> 01:16:04,183 Mul�umesc. 1338 01:16:16,363 --> 01:16:17,489 Eu �i Amber 1339 01:16:17,906 --> 01:16:19,908 suntem m�ndrii p�rin�i... 1340 01:16:20,325 --> 01:16:21,410 ai... 1341 01:16:21,743 --> 01:16:23,328 unei feti�e. 1342 01:16:25,122 --> 01:16:26,415 �tiam c� e fat�! 1343 01:16:27,916 --> 01:16:29,835 - Felicit�ri! - Mul�umesc. 1344 01:16:30,877 --> 01:16:31,712 Mam�! 1345 01:16:31,795 --> 01:16:34,590 Tat�l ar fi fost extrem de fericit dac� era aici. 1346 01:16:34,756 --> 01:16:37,676 Dle Zabala, �ampanie pentru feti��! 1347 01:16:38,802 --> 01:16:42,431 Fat�? Am auzit c� am o nepoat�? 1348 01:16:43,348 --> 01:16:44,766 Cr�ciun fericit! 1349 01:16:46,977 --> 01:16:49,313 M-am luptat s� iau primul zbor. 1350 01:16:49,730 --> 01:16:52,441 Ai ajuns la timp s-o cuno�ti. Mam�, Rudy. 1351 01:16:57,070 --> 01:16:58,363 Tati, ai ajuns! 1352 01:17:04,536 --> 01:17:06,038 Ce face pitica mea? 1353 01:17:06,121 --> 01:17:07,331 Nicic�nd mai bine. 1354 01:17:08,206 --> 01:17:11,209 Ea este nepoata ta, Elleri. 1355 01:17:12,419 --> 01:17:13,962 I-ai dat numele mamei tale. 1356 01:17:15,631 --> 01:17:16,631 Elleri. 1357 01:17:18,050 --> 01:17:19,259 E�ti perfect�. 1358 01:17:20,927 --> 01:17:21,927 Poftim. 1359 01:17:23,555 --> 01:17:24,890 Vino la bunicul. 1360 01:17:26,266 --> 01:17:27,851 Te place. 1361 01:17:29,686 --> 01:17:33,482 M� scuza�i. Trebuie s� c�nt�rim copilul. Mul�umesc. 1362 01:17:37,361 --> 01:17:38,361 Elleri. 1363 01:17:38,820 --> 01:17:40,489 Ce nume frumos! 1364 01:17:40,906 --> 01:17:43,617 Frumos copil! Felicit�ri! 1365 01:17:45,285 --> 01:17:46,536 Avionul e gata. 1366 01:17:46,870 --> 01:17:50,082 Putem ajunge p�n� la r�s�rit pentru a petrece Cr�ciunul cu copiii. 1367 01:17:51,833 --> 01:17:54,044 Duce�i-v� acas� la familia voastr�. 1368 01:17:55,962 --> 01:17:56,962 Ming... 1369 01:17:57,589 --> 01:17:59,091 mul�umesc pentru tot. 1370 01:17:59,424 --> 01:18:00,424 Eu ��i mul�umesc. 1371 01:18:00,842 --> 01:18:01,843 Sun�-m� oric�nd. 1372 01:18:02,344 --> 01:18:04,846 �i mai bine. Adu-o pe cea mic� �n vizit�. 1373 01:18:05,514 --> 01:18:08,058 Putem discuta fa�� �n fa�� programele pentru mame. 1374 01:18:08,642 --> 01:18:09,643 Cu mare drag. 1375 01:18:12,145 --> 01:18:14,272 Rege Richard, a fost o aventur�. 1376 01:18:14,356 --> 01:18:15,482 Cu siguran��. 1377 01:18:24,408 --> 01:18:27,869 Un simbol penglian al puterii hr�nitoare a mamei. 1378 01:18:29,496 --> 01:18:30,539 Acum e al t�u. 1379 01:18:31,498 --> 01:18:32,499 E�ti sigur�? 1380 01:18:35,585 --> 01:18:37,629 Regin� Amber de Aldovia, 1381 01:18:39,214 --> 01:18:42,092 vei fi o mam� minunat�. 1382 01:18:43,510 --> 01:18:44,510 Mul�umesc. 1383 01:18:49,933 --> 01:18:53,603 Ast�zi, Alte�a Sa Regal�, Regina Amber de Aldovia, 1384 01:18:53,687 --> 01:18:55,605 a n�scut cu bine o feti��, 1385 01:18:56,064 --> 01:18:58,859 Prin�esa Elleri Claire Charlton. 1386 01:19:09,286 --> 01:19:10,912 E minunat�! 1387 01:19:14,124 --> 01:19:15,792 O iubim pe prin�esa noastr�! 1388 01:19:24,134 --> 01:19:25,343 Felicit�ri! 1389 01:19:29,848 --> 01:19:31,016 Ador prin�esa noastr�! 1390 01:19:31,099 --> 01:19:32,142 �i eu. 1391 01:19:32,559 --> 01:19:33,559 Te iubesc! 1392 01:19:49,534 --> 01:19:52,454 Vreau s� v� mul�umesc tuturor, loialii mei cititori, 1393 01:19:52,537 --> 01:19:54,956 pentru c� mi-a�i fost al�turi �n aceast� c�l�torie. 1394 01:19:55,123 --> 01:19:56,583 Sunt extrem de recunosc�toare. 1395 01:19:57,042 --> 01:20:01,880 �n numele meu, al lui Richard, Elleri �i al �ntregii familii regale din Aldovia, 1396 01:20:02,214 --> 01:20:04,758 v� doresc tuturor Cr�ciun fericit 1397 01:20:04,883 --> 01:20:06,301 �i un An Nou minunat! 1398 01:24:20,764 --> 01:24:22,766 Subtitrare: RRetail 101771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.