All language subtitles for 6 - Bosphore.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:10,116 ASPECTS OF TURKEY, PAST AND PRESENT 2 00:00:14,080 --> 00:00:16,799 BOSPORUS 3 00:00:21,720 --> 00:00:25,474 "Beyond this point, there is nothing, 4 00:00:25,600 --> 00:00:28,319 "apart from the cold and the enemy," 5 00:00:28,440 --> 00:00:31,238 sighed the gentle, passionate poet, Ovid, 6 00:00:31,360 --> 00:00:34,113 exiled by the wrath of Caesar to this sad shore. 7 00:00:35,800 --> 00:00:39,236 The name "Euxeinos Pontos" died out with the ancient atlases, 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,828 but for Turks today, 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,554 like the Romans 2,000 years ago, 10 00:00:44,680 --> 00:00:48,355 beyond these stormy seas there is still nothing. 11 00:00:48,480 --> 00:00:51,552 Nothing but the enemy and the cold. 12 00:00:55,600 --> 00:01:01,311 The Black Sea's north wind blows. The gulls go wild over the straits. 13 00:01:01,440 --> 00:01:05,991 The fishermen return to the harbour and suddenly the seasons are reversed. 14 00:01:06,840 --> 00:01:11,277 Poyraz and Lodos, the north wind and the south wind. 15 00:01:11,400 --> 00:01:14,915 Their unpredictable alternation determines the colour of the sky 16 00:01:15,040 --> 00:01:18,032 and the pleasure of living on these dunes 17 00:01:18,160 --> 00:01:20,628 where every step awakens a memory. 18 00:01:23,200 --> 00:01:28,718 A captain from Megara settled here twenty-six centuries ago, 19 00:01:28,840 --> 00:01:30,751 in command of his sailors. 20 00:01:30,880 --> 00:01:32,632 He was called Byzas, 21 00:01:32,760 --> 00:01:35,991 and the outer limits of Europe were named after him. 22 00:01:41,920 --> 00:01:47,631 Byzantium became Constantinople, then Istanbul, 23 00:01:47,760 --> 00:01:51,150 never ceasing to be a caretaker for the straits under arms. 24 00:01:52,840 --> 00:01:56,116 Entwined by the seawater river which gives it its diversity, 25 00:01:56,240 --> 00:02:00,836 this threefold town is inseparable from the Bosporus. 26 00:02:00,960 --> 00:02:04,077 It has carried three names in time, 27 00:02:04,200 --> 00:02:07,112 and keeps three names in space: 28 00:02:07,240 --> 00:02:10,630 Istanbul is Galata, and also Scutari. 29 00:02:11,800 --> 00:02:16,476 Two continents border the water, each a reminder of something else. 30 00:03:10,640 --> 00:03:13,712 There's almost nothing left to evoke the Greek empire 31 00:03:13,840 --> 00:03:19,551 apart from the wild grasses, the ashes of the dead and the crumbling ramparts. 32 00:03:23,720 --> 00:03:29,272 Beyond these walls lies Asia with its tawny, ochre Anatolia, 33 00:03:29,400 --> 00:03:32,073 barely known and virtually unchanged. 34 00:04:05,600 --> 00:04:09,593 A sound sometimes wafts through the ancient Ottoman capital, 35 00:04:09,720 --> 00:04:13,190 the holy voice of Islam. 36 00:04:13,320 --> 00:04:18,155 It is the voice of an almost familiar world, almost modern. 37 00:04:18,280 --> 00:04:22,717 Soot and smoke mingle with sweet scents. 38 00:04:22,840 --> 00:04:25,718 Oil flows into the calm waters. 39 00:04:27,040 --> 00:04:28,837 Industry has erected chimneys 40 00:04:28,960 --> 00:04:32,555 that pious children of the Republic call "Ataturk's minarets". 41 00:04:48,160 --> 00:04:51,038 The fishing boats double up as barges. 42 00:04:59,480 --> 00:05:03,075 A melancholy stroller would have shuddered to discover coal 43 00:05:03,200 --> 00:05:05,998 on these shores that once so enchanted the Romantics. 44 00:05:20,320 --> 00:05:22,709 But for a soul partial to harmony, 45 00:05:22,840 --> 00:05:28,710 there are still Istanbul's 425 mosques, the preserved heritage of the Khalifa. 46 00:05:30,600 --> 00:05:33,194 Time has stood still in this sanctuary, 47 00:05:33,320 --> 00:05:36,949 dedicated to the memory of Mehmed II, el-Fatih, 48 00:05:37,080 --> 00:05:40,595 who took the defences of this second Rome by force. 49 00:05:40,720 --> 00:05:43,553 A spell casts torpor over this pure shelter, 50 00:05:43,680 --> 00:05:47,355 shut off to the babble of one of the 11,000 fountains, 51 00:05:47,480 --> 00:05:50,631 once donated to the community. 52 00:05:51,480 --> 00:05:54,153 Only prayer punctuates the breeze, 53 00:05:54,280 --> 00:05:57,875 that and the ablutions imposed on the faithful by ritual. 54 00:06:05,720 --> 00:06:09,349 This timeless Turkey extends to here. 55 00:06:09,480 --> 00:06:12,836 Writers of old called it Asia Minor in accounts of their travels. 56 00:06:12,960 --> 00:06:17,317 Some doubtless live on, but the best of them have been returned to the soil, 57 00:06:18,040 --> 00:06:21,032 in these cemeteries dedicated to every belief, 58 00:06:21,160 --> 00:06:24,789 islands of peace, where white stones drown in the greenery, 59 00:06:24,920 --> 00:06:28,276 surrendering to nature without those formal wire fences 60 00:06:28,400 --> 00:06:33,030 which elsewhere insulate the dead from life's exuberance. 61 00:06:41,360 --> 00:06:45,876 Images from another century present themselves here, too, 62 00:06:46,000 --> 00:06:49,834 in this city which appears to be the capital of the unchanging. 63 00:06:57,240 --> 00:07:02,394 The gestures of these men, constantly worrying their beads with their fingers, 64 00:07:02,520 --> 00:07:04,317 are guided only by tradition 65 00:07:04,440 --> 00:07:07,193 as they remember the agony of the Ottoman Empire. 66 00:07:14,640 --> 00:07:18,315 The Turk is no longer the sick man of Europe. 67 00:07:18,440 --> 00:07:21,876 He has conquered misfortune to find new meaning for the future 68 00:07:22,000 --> 00:07:24,116 without abandoning his customs. 69 00:07:28,760 --> 00:07:31,718 By turns Istanbul is a metropolis of dreams 70 00:07:31,840 --> 00:07:33,717 or a castle in the mist, 71 00:07:33,840 --> 00:07:36,479 its colours more or less refined or blurred. 72 00:07:47,160 --> 00:07:49,037 The sky suddenly clouds over. 73 00:07:49,160 --> 00:07:52,596 Mist and dust suddenly sweep along the quays of the Bosporus, 74 00:07:52,720 --> 00:07:57,874 softening the domes, surrounding these ferry boats like ghost ships 75 00:07:58,000 --> 00:07:59,991 in whose daily comings and goings 76 00:08:00,120 --> 00:08:02,918 you can feel the heart of two continents beating. 77 00:08:05,840 --> 00:08:09,435 Slate, and mud-coloured grey, 78 00:08:09,560 --> 00:08:14,714 the whole town drifts off in them, disappearing in the murky waters. 79 00:08:30,280 --> 00:08:33,033 But the wind changes everything, 80 00:08:33,160 --> 00:08:35,151 and in a suddenly limpid light 81 00:08:38,400 --> 00:08:40,960 residents of the occidental region of the city savour the pleasure 82 00:08:41,080 --> 00:08:42,832 of being part of Europe, and also of the Orient. 83 00:08:42,960 --> 00:08:44,632 A familiar Orient. 84 00:08:44,760 --> 00:08:48,389 Even if the suburbs maintain a deceptive aura of nomadic encampment, 85 00:08:48,520 --> 00:08:51,512 they remain open to a motley population of foreigners. 86 00:08:51,640 --> 00:08:55,997 A tradition for commerce is the Republic's European calling. 87 00:08:58,560 --> 00:09:03,714 Amidst the scent of watermelons and oranges, resin and dyes, 88 00:09:03,840 --> 00:09:07,992 Levantine malice mingles with Anatolian crudeness in the markets, 89 00:09:08,120 --> 00:09:12,398 the Mongolian heritage or Balkan ancestry of a robust and silent people 90 00:09:12,520 --> 00:09:15,034 who are very lively, if not lovers of life, 91 00:09:15,160 --> 00:09:19,039 frugally nourished, soberly watered by yoghurt and clear water, 92 00:09:19,160 --> 00:09:21,037 lemonade and cherry cordial. 93 00:09:28,840 --> 00:09:30,637 On the clearest days, 94 00:09:30,760 --> 00:09:34,435 when the grey clouds part to reveal its golden reflections, 95 00:09:34,560 --> 00:09:36,755 Istanbul is unique in the world 96 00:09:36,880 --> 00:09:40,873 that fascinates those who might previously have been put off it. 97 00:09:43,280 --> 00:09:45,999 In the sanctuary dedicated to him, 98 00:09:46,120 --> 00:09:50,511 the shadow of Suleiman the Magnificent reigns over the conquered town. 99 00:10:00,240 --> 00:10:04,870 The memory of the Genoans and Venetians clings to the slopes of Pera. 100 00:10:09,600 --> 00:10:13,559 Imagination has worked its magic on lyrical foreigners 101 00:10:13,680 --> 00:10:17,593 who have christened a still-water channel the "Golden Horn". 102 00:10:23,400 --> 00:10:25,789 Carrying these conflicting currents, 103 00:10:25,920 --> 00:10:28,639 calm seas and saltwater rivers, 104 00:10:28,760 --> 00:10:33,754 the Bosporus is a charmer, intertwining seven ancient hills. 105 00:11:09,280 --> 00:11:13,353 With what flash of pride did Justinian greet the completion of this building 106 00:11:13,480 --> 00:11:15,277 dedicated to the saint of wisdom? 107 00:11:15,400 --> 00:11:22,158 107 columns show off a fabulous dome 54 metres off the ground, 108 00:11:22,280 --> 00:11:26,876 as a homage to the god of Byzantium and his image on earth, Basilus. 109 00:11:27,000 --> 00:11:28,399 For fourteen centuries, 110 00:11:28,520 --> 00:11:32,911 this sublime temple has defied earthquakes and the ravages of time. 111 00:11:35,120 --> 00:11:37,793 Many buildings will not be lucky enough to survive 112 00:11:37,920 --> 00:11:43,995 in a city where, up until the last century, stone was reserved for public edifices. 113 00:11:45,240 --> 00:11:48,471 The rich built themselves wooden palaces, 114 00:11:48,600 --> 00:11:51,194 the residences of the patricians of old families 115 00:11:51,320 --> 00:11:53,231 whose quaint charm we admire. 116 00:11:59,720 --> 00:12:02,314 Behind these yazllks, face to the wind, 117 00:12:02,440 --> 00:12:06,877 a whole town suns itself under the domes. 118 00:12:07,000 --> 00:12:12,028 It rises up with its gothic arches and ornamental bandstands 119 00:12:12,160 --> 00:12:16,233 on the edge of this liquid avenue that Leander would cross each night 120 00:12:16,360 --> 00:12:18,510 to embrace his beloved. 121 00:12:20,920 --> 00:12:23,878 Istanbul always has the last word. 122 00:12:24,880 --> 00:12:27,838 It triumphs as soon as we distance ourselves from it. 123 00:12:27,960 --> 00:12:32,715 A town we thought neglected regains its elegance. 124 00:12:32,840 --> 00:12:36,435 We dismiss the details to see it as a whole. 125 00:12:37,880 --> 00:12:41,919 On departure, the sun restores a light to old Constantinople. 126 00:12:42,040 --> 00:12:45,430 What once seemed disappointing becomes unforgettable. 127 00:12:50,120 --> 00:12:56,229 Travellers cannot fail to fall in love when, in a dusk heavy with nostalgia, 128 00:12:56,360 --> 00:13:01,195 they bid farewell to the fishing boats bobbing about on the eastern bank 129 00:13:01,320 --> 00:13:03,709 in front of the little harbours of old.11437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.