All language subtitles for 5rFF-iland-E3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,515 --> 00:00:16,767 -I can't move from my neck down. -It's going to be okay. 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,189 I... Hey. 3 00:00:23,690 --> 00:00:26,068 - I can't move my body. I can't-- - Yes, you can. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,779 -I can't move from my neck down. -That's just-- 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,031 -I'm paralyzed. -No, you're not. I promise you're not. 6 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 Look at me. You're not even looking at me. 7 00:00:40,207 --> 00:00:41,041 Hello. 8 00:00:41,500 --> 00:00:42,668 I'm looking right at you, 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,003 and I'm telling you there is nothing at all wrong with you. 10 00:00:49,716 --> 00:00:50,634 See? 11 00:00:54,221 --> 00:00:55,514 Ow! 12 00:00:56,640 --> 00:00:59,184 If you were paralyzed, there's no way you could feel that. 13 00:01:02,187 --> 00:01:03,355 Wh-- What is that? 14 00:01:05,023 --> 00:01:06,984 It feels like ice in my veins. 15 00:01:08,777 --> 00:01:10,112 It tastes like metal. 16 00:01:10,779 --> 00:01:11,905 Just some antibiotics. 17 00:01:15,117 --> 00:01:16,326 How did I... 18 00:01:18,954 --> 00:01:20,205 I was on an island. 19 00:01:20,831 --> 00:01:22,082 How did I get here? 20 00:01:29,965 --> 00:01:31,008 Wait. 21 00:01:32,634 --> 00:01:33,760 Wait. 22 00:01:36,305 --> 00:01:37,848 What did you just give me? 23 00:02:08,795 --> 00:02:09,796 How do you feel now? 24 00:02:10,839 --> 00:02:12,215 A little better, I hope. 25 00:02:14,051 --> 00:02:16,136 All your vitals say that you're doing well. 26 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 Who are you? 27 00:02:17,929 --> 00:02:19,181 I'm Dr. Conrad. 28 00:02:19,264 --> 00:02:21,016 I'm watching over you while you're here. 29 00:02:22,726 --> 00:02:23,769 Where is "here"? 30 00:02:24,102 --> 00:02:26,396 I'm sure you have lots of things you wanna know about. 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,981 -Yeah. -Questions... 32 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 How did I get off the island? 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,404 Someone will be speaking with you about that very shortly, 34 00:02:34,488 --> 00:02:35,405 I promise. 35 00:02:36,073 --> 00:02:39,076 Now, uh, someone else told me that you were screaming 36 00:02:39,159 --> 00:02:41,620 about being paralyzed or something like that. 37 00:02:42,204 --> 00:02:43,038 Yes. 38 00:02:43,914 --> 00:02:45,290 I can't move, 39 00:02:45,707 --> 00:02:47,584 from the neck down. I can't even move my fingers. 40 00:02:59,346 --> 00:03:01,306 What the hell did you just do? How did you do that? 41 00:03:01,390 --> 00:03:03,767 Sorry. The nurse should've explained it to you. 42 00:03:03,850 --> 00:03:06,228 Um, it's a force field of sorts, 43 00:03:06,311 --> 00:03:07,938 which sounds very sci-fi, 44 00:03:08,021 --> 00:03:10,440 but it's really just, uh, magnetics. 45 00:03:10,982 --> 00:03:11,942 That's all. 46 00:03:12,025 --> 00:03:14,611 A magnetic force field to keep you in place. 47 00:03:15,779 --> 00:03:18,407 It's for your own safety, really. 48 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 -And, uh... -And what? 49 00:03:20,075 --> 00:03:21,952 Also required, uh... 50 00:03:22,744 --> 00:03:24,830 for anyone in the prison population. 51 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 No, wait, wait, I'm so-- The prison? 52 00:03:27,374 --> 00:03:29,876 People, uh, will see you very soon. 53 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Wait! 54 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 No, please, don't leave! 55 00:03:33,088 --> 00:03:34,840 Hold on! Please! 56 00:03:35,340 --> 00:03:37,551 Hey! Let me out of here! Open the door! 57 00:03:37,634 --> 00:03:39,553 Come on, I just want to talk to you! 58 00:03:41,221 --> 00:03:42,139 Hello? 59 00:04:02,451 --> 00:04:04,703 - Come with us, please. - Where are we going? 60 00:04:04,786 --> 00:04:05,620 Get up. 61 00:04:06,830 --> 00:04:09,541 -Jesus. It was only a question. -Nice and slow. 62 00:04:11,460 --> 00:04:13,712 Relax. I was just standing up. 63 00:05:09,267 --> 00:05:13,146 Hard to believe somebody like you could cause so much damn trouble. 64 00:05:16,983 --> 00:05:18,401 I'm small, but I'm mighty. 65 00:05:21,363 --> 00:05:22,322 That's good. 66 00:05:22,405 --> 00:05:24,115 "Small but mighty." You come up with that? 67 00:05:24,616 --> 00:05:25,492 My mother did. 68 00:05:26,910 --> 00:05:27,869 Actually, I... 69 00:05:28,453 --> 00:05:30,831 I think... she did. 70 00:05:31,748 --> 00:05:33,291 That just popped into my head. 71 00:05:35,126 --> 00:05:36,378 I don't know if it was my mother 72 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 or another woman who told me that when I was a kid. 73 00:05:38,505 --> 00:05:39,339 Hmm. 74 00:05:39,422 --> 00:05:41,675 Well, I like it. It suits you. 75 00:05:42,551 --> 00:05:43,593 Small but mighty. 76 00:05:46,763 --> 00:05:49,349 'Course, I think all that military training you got 77 00:05:49,432 --> 00:05:51,852 probably has something to do with it, too, I figure. 78 00:05:51,935 --> 00:05:52,811 Anyhoo. 79 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 How you feeling? 80 00:05:59,985 --> 00:06:01,945 Doctors all seem to think you're doing okay. 81 00:06:02,028 --> 00:06:03,321 What they're saying. 82 00:06:03,405 --> 00:06:05,156 But I wanted to see you and ask you for myself 83 00:06:05,240 --> 00:06:07,033 'cause this has never happened before, 84 00:06:07,784 --> 00:06:08,910 in all our testing. 85 00:06:09,452 --> 00:06:11,496 Somebody like you, waking up like this. 86 00:06:11,913 --> 00:06:14,541 'Course, the whole damn thing's brand-new, anyways. 87 00:06:15,542 --> 00:06:17,544 So, how are you? 88 00:06:18,753 --> 00:06:20,755 -Doing just fine, sir. -Oh, please don't do that. 89 00:06:20,839 --> 00:06:21,840 Don't call me "sir." 90 00:06:21,923 --> 00:06:24,551 Warden is fine, or Warden Wells. 91 00:06:25,510 --> 00:06:26,595 Doing fine, Warden. 92 00:06:27,429 --> 00:06:28,471 I mean, other than the fact 93 00:06:28,555 --> 00:06:30,932 that I have no idea what the fuck's going on here, 94 00:06:31,391 --> 00:06:33,101 guess you could say I'm doing just dandy. 95 00:06:34,519 --> 00:06:35,812 Terse but honest, huh? 96 00:06:36,354 --> 00:06:38,315 Is that it? I like that. 97 00:06:38,523 --> 00:06:39,608 I like that a lot. 98 00:06:41,359 --> 00:06:42,277 You want a drink? 99 00:06:43,612 --> 00:06:44,446 I need one. 100 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 Oh, but you're probably not supposed to have any, are you? 101 00:06:47,741 --> 00:06:48,992 So I'll just drink alone. 102 00:06:49,242 --> 00:06:50,368 Not a problem at all. 103 00:07:07,385 --> 00:07:09,179 Yessiree Bob. 104 00:07:11,932 --> 00:07:14,768 That's a great fuckin' sound, you know that? 105 00:07:17,062 --> 00:07:17,938 On the rocks? 106 00:07:18,772 --> 00:07:19,648 I love that. 107 00:07:23,193 --> 00:07:24,152 So, young lady, 108 00:07:26,071 --> 00:07:29,032 you might wanna turn your chair around so we can talk proper. 109 00:07:31,785 --> 00:07:32,994 Can you do that for me? 110 00:07:41,252 --> 00:07:42,087 Great. 111 00:07:42,963 --> 00:07:43,964 That's perfect. 112 00:07:46,716 --> 00:07:47,801 You're concerned. 113 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 Got some questions. 114 00:07:50,136 --> 00:07:51,221 Makes total sense. 115 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 So, go ahead, ask me anything. 116 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 I'm not kidding. This is the time. 117 00:07:59,104 --> 00:07:59,938 All right. 118 00:08:01,064 --> 00:08:02,023 Why am I here? 119 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 I mean, like, why am I in prison? 120 00:08:06,236 --> 00:08:07,779 What have I supposedly done? 121 00:08:08,113 --> 00:08:10,740 That's the big one for you? "Why am I here?" 122 00:08:11,157 --> 00:08:13,410 I mean, we could probably spend a whole day on that one. 123 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 But that's for other people to tell you, learned people, 124 00:08:15,954 --> 00:08:17,998 who you'll be spending quality time with tomorrow. 125 00:08:18,999 --> 00:08:20,417 But right now, between you and me, 126 00:08:20,834 --> 00:08:23,294 aren't you really more interested in that island? 127 00:08:23,712 --> 00:08:24,796 Hmm? 128 00:08:24,963 --> 00:08:26,589 What all that shit was about? 129 00:08:26,881 --> 00:08:29,718 Those first few minutes there on the beach... 130 00:08:31,386 --> 00:08:32,512 must've been a real mindfuck. 131 00:08:33,013 --> 00:08:35,181 -Yeah, pretty much. -Well, good. 132 00:08:35,265 --> 00:08:36,307 It was supposed to be. 133 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 Disorienting, off-putting. 134 00:08:38,560 --> 00:08:39,936 It was designed to be that way. 135 00:08:41,104 --> 00:08:42,522 What is that supposed to mean? 136 00:08:43,648 --> 00:08:45,942 You don't get it, do you? Even now. 137 00:08:47,110 --> 00:08:50,113 -No, I guess not. I don't-- -You weren't... 138 00:08:51,406 --> 00:08:52,532 really there. 139 00:08:53,867 --> 00:08:54,993 It was a simulation. 140 00:08:56,077 --> 00:08:57,412 One of those virtual deals 141 00:08:57,495 --> 00:08:59,956 that a bunch of geeks came up with on their fucking iPads. 142 00:09:00,040 --> 00:09:01,041 Wait, what? 143 00:09:01,124 --> 00:09:02,208 All that weird shit, 144 00:09:02,751 --> 00:09:04,169 the "find your way back" sign, 145 00:09:04,252 --> 00:09:06,296 the bunch of crap buried in the sand, 146 00:09:06,379 --> 00:09:07,922 did that seem normal to you? 147 00:09:08,006 --> 00:09:08,840 Hmm? 148 00:09:10,675 --> 00:09:11,509 No. 149 00:09:12,218 --> 00:09:13,970 No, I guess not, now that I think of it. 150 00:09:14,054 --> 00:09:15,013 You were there 151 00:09:15,096 --> 00:09:17,432 on that island, but in your mind. 152 00:09:18,058 --> 00:09:21,394 You and nine other people, all prisoners here at this facility, 153 00:09:21,811 --> 00:09:23,772 all given a chance to go to that island 154 00:09:23,855 --> 00:09:26,691 to see how they would fare if they had a second chance, so to speak. 155 00:09:27,192 --> 00:09:28,026 A do-over. 156 00:09:29,277 --> 00:09:31,321 I know, it's-- it sounds fucking crazy, 157 00:09:31,404 --> 00:09:32,822 -but it's the absolute-- -No. 158 00:09:33,698 --> 00:09:34,616 No, it's not possible. 159 00:09:34,699 --> 00:09:36,034 I assure you, it is. 160 00:09:36,242 --> 00:09:38,328 No, I'm not crazy. I know I was on an island. 161 00:09:38,411 --> 00:09:40,413 It was real. I was there. 162 00:09:40,789 --> 00:09:42,874 Anyhoo, I get it. 163 00:09:44,501 --> 00:09:45,543 I understand. 164 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 This is probably a fucking shit show in your head right now. 165 00:09:49,672 --> 00:09:51,591 I mean, how could it not be? 166 00:09:52,133 --> 00:09:54,385 Sounds like the goddamn Twilight Zone or something, 167 00:09:54,469 --> 00:09:56,096 no doubt, but it's the truth. 168 00:09:57,055 --> 00:09:59,140 The absolute, complete, goddamn truth, 169 00:09:59,224 --> 00:10:01,518 and I will swear that on a stack of Bibles for you. 170 00:10:01,851 --> 00:10:05,105 -It just-- It felt so real. -I'm not saying it didn't happen, 171 00:10:05,188 --> 00:10:09,359 that you couldn't feel pain, or people can't die, because they can. 172 00:10:10,443 --> 00:10:12,904 But it was still all in your head, okay? 173 00:10:14,239 --> 00:10:15,907 Do you comprende? 174 00:10:21,955 --> 00:10:23,206 I hope you mean that. 175 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 'Cause once we're all through here, 176 00:10:26,751 --> 00:10:29,796 and that means physically, psychologically, all that shit, 177 00:10:30,547 --> 00:10:32,048 they're hoping to send you back inside. 178 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 So get ready. 179 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 Time for bed. 180 00:10:54,988 --> 00:10:57,490 - I hope that's not for me. - It is, doctor's orders. 181 00:10:57,574 --> 00:10:58,408 For what? 182 00:10:58,491 --> 00:10:59,993 Please don't raise your voice with me. 183 00:11:00,076 --> 00:11:01,995 -I'm not raising my voice. -You're becoming agitated. 184 00:11:02,078 --> 00:11:04,956 -I'm just asking you a question. -It's a sleeping aid, that's all. 185 00:11:05,582 --> 00:11:06,583 I don't want it. 186 00:11:06,666 --> 00:11:08,710 -Guards. -You don't need to call them, I'm-- 187 00:11:08,793 --> 00:11:10,795 -Put your hands down. -My hands are down. I'm just-- 188 00:11:10,879 --> 00:11:13,673 -They're not. You're becoming aggressive. -I'm not becoming aggressive. 189 00:11:13,756 --> 00:11:15,008 -Guards, please. -Don't! 190 00:11:16,968 --> 00:11:18,803 Please, stop. 191 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 Stay the fuck back! 192 00:11:33,902 --> 00:11:34,986 -Help me, please! -Shut up! 193 00:11:35,069 --> 00:11:36,404 - Help me! - Don't move! 194 00:11:36,779 --> 00:11:37,989 -Back away! -Help me! 195 00:11:38,072 --> 00:11:39,282 Shut up! Back off! 196 00:11:39,365 --> 00:11:41,618 -Let the nurse go! -Back off! 197 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 -Let the nurse go! -Back off! 198 00:11:47,332 --> 00:11:49,250 Hold your fire! Stop! 199 00:12:13,900 --> 00:12:14,984 She's here! 200 00:12:31,960 --> 00:12:34,420 We are in full facility lockdown. 201 00:12:34,504 --> 00:12:37,173 I repeat, full facility lockdown. 202 00:13:04,701 --> 00:13:05,785 What the fuck? 203 00:13:14,085 --> 00:13:15,211 What the fuck? 204 00:13:15,503 --> 00:13:17,422 -Not so tough now, are you? -Get me down! 205 00:13:17,505 --> 00:13:18,881 Get me down from here! 206 00:13:19,465 --> 00:13:20,550 Wait! Wait! 207 00:13:21,009 --> 00:13:23,303 Where you going? Come back! 208 00:13:23,636 --> 00:13:26,139 You guys can't do this! 209 00:13:26,222 --> 00:13:27,849 The fuck is this place?! 210 00:13:31,102 --> 00:13:32,103 All clear! 211 00:14:29,952 --> 00:14:31,996 Meeting's downstairs. 212 00:14:32,080 --> 00:14:34,123 Sure you don't wanna take the shortcut? 213 00:14:55,520 --> 00:14:57,021 Please be seated. 214 00:15:06,572 --> 00:15:08,032 I'm Dr. Stevenson. 215 00:15:08,783 --> 00:15:12,286 I'm one of the original neural architects of this simulation, 216 00:15:12,370 --> 00:15:14,497 -which simply means that-- -When you say "simulation"-- 217 00:15:14,580 --> 00:15:18,459 I mean, something that is simulated. 218 00:15:18,543 --> 00:15:20,628 A-- A synthetic experience. 219 00:15:21,712 --> 00:15:23,005 -Okay. -She means 220 00:15:23,089 --> 00:15:26,843 that you are both inside of it and outside of it at the same time. 221 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Both yin and yang. 222 00:15:29,846 --> 00:15:31,472 Jesus Christ. 223 00:15:31,556 --> 00:15:33,683 I thought I did a shitty job explaining things. 224 00:15:33,766 --> 00:15:35,059 - -Warden, please. 225 00:15:35,143 --> 00:15:36,227 This is our time now. 226 00:15:39,021 --> 00:15:39,856 Go on. 227 00:15:42,817 --> 00:15:44,360 You were under sedation. 228 00:15:46,279 --> 00:15:47,488 More than that, really. 229 00:15:48,489 --> 00:15:49,407 A medical coma, 230 00:15:49,490 --> 00:15:51,993 to be completely honest and transparent. 231 00:15:52,285 --> 00:15:55,163 Your body, your physical self, was outside of the game, 232 00:15:55,246 --> 00:15:57,081 - but your mind-- - It's not a game. 233 00:15:57,165 --> 00:15:58,458 Sorry. I didn't mean to say that. 234 00:15:58,541 --> 00:16:00,877 Please refrain from referring to it as a game, if you would. 235 00:16:01,169 --> 00:16:02,587 Don't lecture me, Professor. 236 00:16:05,840 --> 00:16:07,300 Okay, I get what you mean. 237 00:16:07,467 --> 00:16:09,510 Good. That's very good. 238 00:16:09,594 --> 00:16:12,430 I mean, it just... It felt so real. 239 00:16:16,309 --> 00:16:18,060 It just seemed so completely... 240 00:16:19,312 --> 00:16:22,982 I can't wrap my head around the idea that it might not be. 241 00:16:24,609 --> 00:16:27,987 I'm a sociologist. Dr. Dafoe. 242 00:16:28,738 --> 00:16:31,491 You might not remember, but that's not important. 243 00:16:31,574 --> 00:16:33,701 What is important is this. 244 00:16:35,036 --> 00:16:36,621 How did you feel you did out there? 245 00:16:40,458 --> 00:16:42,585 I'm not sure I understand your question. 246 00:16:42,960 --> 00:16:45,171 Poorly, in general? 247 00:16:45,588 --> 00:16:46,672 I'm alive. 248 00:16:47,673 --> 00:16:49,509 That's good, right? 249 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 I mean, I had no idea what I was doing. 250 00:16:52,345 --> 00:16:55,389 Wait, is there supposed to be, like, some-- some finish line, or... 251 00:16:55,723 --> 00:16:58,226 Are we supposed to be looking for something, 252 00:16:58,935 --> 00:16:59,769 or just... 253 00:17:00,102 --> 00:17:02,271 trying to survive until someone comes and gets us? 254 00:17:02,355 --> 00:17:03,898 It's just-- It was never clear. 255 00:17:04,774 --> 00:17:07,360 Exactly. I always felt the same way. 256 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 -How's that valid, Doctor? -It's valid insomuch 257 00:17:09,779 --> 00:17:12,657 as she's the first participant we've spoken to, and she agrees with me. 258 00:17:12,740 --> 00:17:15,034 Therefore, I think it's completely valid. 259 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 Please, continue. 260 00:17:20,790 --> 00:17:21,666 I don't get it. 261 00:17:22,416 --> 00:17:25,044 We-- Why is it that we can't remember anything? 262 00:17:26,045 --> 00:17:29,840 And how do you do good or bad in-- in a thing you don't understand? 263 00:17:31,092 --> 00:17:32,760 That's the big question here, 264 00:17:33,052 --> 00:17:34,220 for all of us. 265 00:17:35,596 --> 00:17:37,431 Nature versus nurture. 266 00:17:39,016 --> 00:17:43,813 Can we change a person's circumstances, and by doing so, change a person? 267 00:17:43,896 --> 00:17:45,022 In hopes of that... 268 00:17:45,606 --> 00:17:48,317 your memories have been erased, for now, 269 00:17:49,443 --> 00:17:51,195 giving you all a chance to begin again. 270 00:17:54,282 --> 00:17:56,701 She has had violent verbal or physical encounters 271 00:17:56,784 --> 00:17:59,203 with at least half of her cohorts thus far. 272 00:17:59,662 --> 00:18:02,540 Is that a win as far as we're concerned? Is it? 273 00:18:04,000 --> 00:18:05,042 I hope not. 274 00:18:05,376 --> 00:18:07,128 Well, I think she's done remarkably well. 275 00:18:07,211 --> 00:18:09,005 - I disagree. - Then we disagree. 276 00:18:09,297 --> 00:18:11,299 Yes, we do, avidly. 277 00:18:13,175 --> 00:18:14,260 Anyone else? 278 00:18:14,343 --> 00:18:15,803 I have to say that I-- I lean 279 00:18:15,886 --> 00:18:18,180 towards not allowing her back into the process as well. 280 00:18:18,264 --> 00:18:20,308 -And why is that? -Because... 281 00:18:21,601 --> 00:18:26,606 none of her pre-simulation criteria have been matched yet. 282 00:18:26,689 --> 00:18:29,609 She has proven to be reckless, self-serving, 283 00:18:29,692 --> 00:18:32,278 and-- and rather bloodthirsty. 284 00:18:32,361 --> 00:18:34,614 Hoarding weapons and information for herself. 285 00:18:34,697 --> 00:18:38,117 So that is what I am basing it on, my assessment of available data. 286 00:18:38,326 --> 00:18:39,827 Okay. Who woke me up? 287 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 Why is this happening to me? 288 00:18:43,623 --> 00:18:46,292 That is something I'm afraid we don't have an answer to. 289 00:18:46,542 --> 00:18:47,376 You... 290 00:18:48,127 --> 00:18:50,296 may have very well done it to yourself, it seems. 291 00:18:51,172 --> 00:18:53,466 But that's very strange. 292 00:18:53,799 --> 00:18:55,718 I think it's lunchtime, folks. 293 00:18:56,010 --> 00:18:59,347 So put your pissy little platitudes back in your petty little pockets for a minute, 294 00:18:59,764 --> 00:19:01,891 and head on off toward the executive cafe. 295 00:19:02,350 --> 00:19:03,976 I'll join you there in a little bit. 296 00:19:06,937 --> 00:19:09,982 But first, let's you and me have a little talk. How's that sound? 297 00:19:10,650 --> 00:19:11,901 Sit out in the sun, 298 00:19:11,984 --> 00:19:13,861 have a little chat. Sound good? 299 00:19:15,988 --> 00:19:16,947 Do I have a choice? 300 00:19:31,796 --> 00:19:33,964 Sorry about that. I could tell where they were headed. 301 00:19:34,048 --> 00:19:37,176 Those idiots love to talk and talk and hear themselves speak. 302 00:19:37,927 --> 00:19:40,554 They'll fight over the color of a fucking toothbrush, if you let 'em. 303 00:19:40,638 --> 00:19:41,806 But yep, 304 00:19:41,889 --> 00:19:43,974 you got a few more sessions of that to deal with, 305 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 if they don't come to a consensus when they vote later, 306 00:19:46,811 --> 00:19:49,605 about if you're still rehabilitation material or not. 307 00:19:49,980 --> 00:19:53,150 -That is real lemonade, by the way. -Oh, so it's not just in my mind? 308 00:19:53,234 --> 00:19:55,695 You're a funny little fucker. 309 00:19:58,280 --> 00:19:59,448 Anyhoo, listen. 310 00:20:00,574 --> 00:20:01,701 Between you and me, 311 00:20:02,660 --> 00:20:04,412 really, 'cause I don't give a shit 312 00:20:04,495 --> 00:20:06,831 what those dipshits inside the star chamber got to say, 313 00:20:06,914 --> 00:20:07,790 I really don't. 314 00:20:07,873 --> 00:20:10,835 They're here so we can keep getting government funding on this shit. 315 00:20:11,377 --> 00:20:12,378 That's the way it goes. 316 00:20:12,461 --> 00:20:14,797 I gotta sit there and listen to 'em, that might be true, 317 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 but I don't gotta do everything they say. 318 00:20:17,508 --> 00:20:20,386 They make... recommendations to me, 319 00:20:20,469 --> 00:20:24,181 and then I... go out and find ways to make things happen. 320 00:20:24,265 --> 00:20:25,474 You understand? 321 00:20:25,766 --> 00:20:27,435 I get shit done. 322 00:20:27,935 --> 00:20:29,103 And that... 323 00:20:29,311 --> 00:20:32,148 is why I'm still here and in charge, for no other reason. 324 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 I'm not following you. 325 00:20:34,859 --> 00:20:37,027 Look, I don't believe in this shit. 326 00:20:37,820 --> 00:20:40,197 I didn't design it. I didn't come up with it. 327 00:20:40,573 --> 00:20:42,491 And I think it's a big waste of time 328 00:20:42,575 --> 00:20:45,161 and money on people who, frankly, don't deserve it. 329 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 All this fuss and mess. 330 00:20:47,079 --> 00:20:50,082 Not when you got cops out there runnin' around getting shot and killed 331 00:20:50,166 --> 00:20:53,294 because they don't have the proper gear to fight crime with in the first place. 332 00:20:54,378 --> 00:20:57,173 But... I'm the man they put in charge, 333 00:20:57,882 --> 00:21:01,010 and I'm the guy who's expected to try and implement this pilot program 334 00:21:01,093 --> 00:21:02,219 on a state level. 335 00:21:03,137 --> 00:21:04,972 So... 336 00:21:05,055 --> 00:21:08,726 ...I got everybody watching over me like a bunch of fucking hawks. 337 00:21:08,809 --> 00:21:11,020 All the way up to the president of the United States herself. 338 00:21:11,103 --> 00:21:12,271 Even she's watching over this. 339 00:21:13,439 --> 00:21:15,775 But we got a few tricks up our sleeves, 340 00:21:16,066 --> 00:21:18,444 the governor and me, you just trust me on that. 341 00:21:19,737 --> 00:21:20,738 And as for you, 342 00:21:22,156 --> 00:21:24,867 you're gonna go back in there, if they allow you to, 343 00:21:25,117 --> 00:21:26,243 onto that island, 344 00:21:26,660 --> 00:21:28,954 you're gonna just keep doing what you've been doing, 345 00:21:29,038 --> 00:21:32,500 dealing with whatever those little weasels in the control room throw at you. 346 00:21:32,583 --> 00:21:33,542 And trust me, missy, 347 00:21:33,626 --> 00:21:35,711 they got a whole bunch of freaky shit coming up. 348 00:21:36,837 --> 00:21:38,297 Surprising stuff. 349 00:21:38,964 --> 00:21:40,925 All kinds of crap that can kill you. 350 00:21:42,384 --> 00:21:43,385 And guess what? 351 00:21:44,053 --> 00:21:45,095 If you die in there, 352 00:21:46,430 --> 00:21:47,765 you're dead out here, too. 353 00:21:52,686 --> 00:21:54,188 So, is that what happened to Brody? 354 00:21:54,271 --> 00:21:55,272 Brody. 355 00:21:55,439 --> 00:21:58,484 That guy was a piece of shit rapist and murderer, 356 00:21:58,567 --> 00:22:01,237 and he got right back to it the second he had the chance. 357 00:22:01,320 --> 00:22:02,238 He's gone. 358 00:22:02,321 --> 00:22:04,615 Out. Dead. 359 00:22:05,741 --> 00:22:09,411 See, if you do something wrong, the island, it pays you back. 360 00:22:10,663 --> 00:22:14,416 If you kill somebody, it kills you. Cause and effect. It was built to do that. 361 00:22:14,959 --> 00:22:16,961 But, guess what? 362 00:22:18,379 --> 00:22:20,756 It wasn't the game that got to him first. 363 00:22:21,966 --> 00:22:23,175 It was one of you. 364 00:22:24,218 --> 00:22:25,636 Bet you didn't know that. 365 00:22:27,888 --> 00:22:28,806 No. 366 00:22:29,557 --> 00:22:30,432 No, I didn't. 367 00:22:32,393 --> 00:22:34,937 -But it figures, now that I know-- -Yeah, well, he died. 368 00:22:35,354 --> 00:22:38,566 Medical team says it's the shock of it, seeing yourself die that does it, 369 00:22:38,649 --> 00:22:40,776 but whatever it is, he's gone. 370 00:22:43,028 --> 00:22:44,655 Anyhoo... 371 00:22:45,489 --> 00:22:47,032 You've been an odd duck in there, 372 00:22:47,575 --> 00:22:49,535 with your nightmares and whatnot. 373 00:22:49,618 --> 00:22:51,120 Figuring a lot of shit out. 374 00:22:51,203 --> 00:22:54,748 Most of your type, by which I mean criminal pieces of shit like yourself, 375 00:22:55,332 --> 00:22:57,251 just don't react like you do to this thing. 376 00:22:58,502 --> 00:23:00,880 So, listen to me and know this. 377 00:23:02,214 --> 00:23:05,092 I'm gonna be keeping my eye on you from now on. 378 00:23:07,011 --> 00:23:09,722 And I will be watching every fucking thing that you do 379 00:23:09,805 --> 00:23:11,557 if you go back inside, you got that, sweetie? 380 00:23:13,684 --> 00:23:14,643 Yes, sir. 381 00:23:14,935 --> 00:23:16,812 Sorry. Warden. 382 00:23:16,896 --> 00:23:18,147 Oh, don't worry about it. 383 00:23:18,522 --> 00:23:20,149 Consider that one a freebie. 384 00:23:25,529 --> 00:23:27,823 We'll talk again before you go, I'm sure. 385 00:23:54,224 --> 00:23:55,184 Miss? 386 00:23:55,392 --> 00:23:56,769 Can-- Can you hear me? 387 00:23:57,770 --> 00:23:59,271 Did you understand what I said? 388 00:24:00,522 --> 00:24:01,982 Miss? 389 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 Can you hear me? 390 00:24:06,070 --> 00:24:06,904 Miss? 391 00:24:08,656 --> 00:24:10,699 Did you understand what I said? 392 00:24:11,867 --> 00:24:14,745 No, sorry. I think I zoned out there for a second. 393 00:24:15,162 --> 00:24:17,831 I said that we have met privately 394 00:24:17,915 --> 00:24:20,668 and conferred, and it would be our preference 395 00:24:20,751 --> 00:24:23,921 to have you reenter the program at this time. 396 00:24:24,505 --> 00:24:26,131 What? No. 397 00:24:26,715 --> 00:24:29,635 No, no, no. I'm sorry, but, no, thank you. I am not going back there. 398 00:24:29,718 --> 00:24:32,304 I'm sorry. That's not up to you. A decision has been reached. 399 00:24:32,763 --> 00:24:34,473 -No! -And we're very confident that you can-- 400 00:24:34,556 --> 00:24:37,142 No, I'm not going back there! Do you not understand that? 401 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 You wanna know what I think about your fucking decision? 402 00:24:39,645 --> 00:24:43,065 Fuck your decision, okay? Fuck you and fuck this shit! 403 00:24:46,151 --> 00:24:47,277 Let go! 404 00:24:54,827 --> 00:24:56,370 Fuck going back! 405 00:25:06,255 --> 00:25:07,756 Stop! 406 00:25:16,557 --> 00:25:18,058 I'm not going back! 407 00:25:36,952 --> 00:25:40,080 Act like a dog, end up on a leash, you understand? 408 00:25:42,833 --> 00:25:46,045 Truth be told, I was hoping you'd get tossed out of the program. 409 00:25:46,336 --> 00:25:48,589 I don't like having a wild card like you in there. 410 00:25:49,381 --> 00:25:50,758 What is that place, 411 00:25:51,592 --> 00:25:52,634 in my dreams? 412 00:25:53,177 --> 00:25:55,763 That room. What have I done? 413 00:25:55,971 --> 00:25:56,847 Hmm? 414 00:25:56,930 --> 00:25:58,557 That place, I've seen it before... 415 00:25:58,891 --> 00:25:59,850 The blood. 416 00:26:00,434 --> 00:26:01,560 What does that all mean? 417 00:26:01,935 --> 00:26:04,396 You can't just keep fucking with my mind like that. 418 00:26:05,022 --> 00:26:06,398 And that woman, who is she? 419 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 Sorry, little lady. 420 00:26:09,485 --> 00:26:11,653 That's for me to know and you to find out. 421 00:26:14,364 --> 00:26:16,450 Well, well, well! 422 00:26:18,368 --> 00:26:20,621 You got a pretty good little right hook on you there! 423 00:26:26,710 --> 00:26:28,545 -I'm sorry. -Don't worry about it. 424 00:26:29,213 --> 00:26:31,590 Plenty of convicts wanted to take a poke at me over the years, 425 00:26:31,673 --> 00:26:33,217 boys way bigger than you. 426 00:26:34,134 --> 00:26:35,928 Not too many of them did, though. 427 00:26:36,011 --> 00:26:40,057 So that puts you in a, shall we say, select group. 428 00:26:41,975 --> 00:26:44,061 Yeah, I thought I'd meet you out here in the sun, 429 00:26:44,144 --> 00:26:45,771 help get you back in the mood for... 430 00:26:45,854 --> 00:26:47,064 -For what? -You know what. 431 00:26:51,527 --> 00:26:54,655 Please, I just don't wanna go back in. Do not put me back in there, please. 432 00:26:54,738 --> 00:26:57,074 We're done talking. I want you to just take a little time 433 00:26:57,574 --> 00:26:58,659 and get yourself back in it, 434 00:26:58,742 --> 00:27:01,537 'cause it's all about to get a lot more intense now, thanks to you. 435 00:27:03,205 --> 00:27:06,125 And just so we're sure we truly understand each other, 436 00:27:06,208 --> 00:27:09,294 these folks are gonna help remind you who's the boss here. 437 00:27:13,298 --> 00:27:14,383 She's all yours. 438 00:27:50,043 --> 00:27:50,961 Please leave us. 439 00:27:53,297 --> 00:27:54,214 Now! 440 00:28:04,308 --> 00:28:05,475 I'm Doctor Wyss. 441 00:28:05,767 --> 00:28:06,977 I'm the psychiatrist. 442 00:28:08,979 --> 00:28:12,274 I heard there was an... accident, 443 00:28:12,649 --> 00:28:15,527 -and I wanted to see how you were doing. -Yeah, an accident. 444 00:28:15,986 --> 00:28:18,614 I just accidentally got in the way of a lot of fists. 445 00:28:18,697 --> 00:28:19,865 I don't have much time. 446 00:28:20,449 --> 00:28:22,993 This is against protocol, and I shouldn't be here. 447 00:28:23,619 --> 00:28:27,414 But the warden can be such a... fool sometimes. 448 00:28:28,749 --> 00:28:30,417 Before we began this, 449 00:28:31,168 --> 00:28:33,879 during the testing, do you remember anything 450 00:28:34,254 --> 00:28:36,006 before you woke up on the island? 451 00:28:36,089 --> 00:28:37,174 Anything at all? 452 00:28:37,633 --> 00:28:38,759 Not really, no. 453 00:28:38,842 --> 00:28:40,761 Well, they told us you wouldn't remember anything, 454 00:28:40,844 --> 00:28:42,471 but we never know for sure. 455 00:28:42,888 --> 00:28:45,015 Nothing that's happening here is for sure. 456 00:28:45,140 --> 00:28:48,560 Well, I'll tell you what's for sure, I don't wanna go back. 457 00:28:48,644 --> 00:28:50,604 I understand, but we desperately need you in there. 458 00:28:53,065 --> 00:28:54,107 Just know this. 459 00:28:54,441 --> 00:28:58,111 Sometimes the journey isn't just physical, yes? 460 00:28:58,403 --> 00:28:59,613 You gotta stay alive. 461 00:28:59,988 --> 00:29:03,033 Being strong is vitally important but is not the only thing. 462 00:29:03,700 --> 00:29:05,535 -What does that even-- -That's all I can say for now. 463 00:29:05,619 --> 00:29:08,580 God knows if you'll recall any of this once you're back, but if you do, 464 00:29:09,248 --> 00:29:12,876 stay on your path and find your way back. 465 00:29:13,335 --> 00:29:15,587 Don't let the warden use you for his purpose. 466 00:29:15,671 --> 00:29:17,798 I shouldn't be saying this without any proof, 467 00:29:17,881 --> 00:29:21,802 but I believe he's been tampering with the results of the tests somehow. 468 00:29:22,636 --> 00:29:23,804 That's why, when... 469 00:29:23,887 --> 00:29:25,806 you woke up on your own... 470 00:29:25,889 --> 00:29:28,350 - ...I wanted to ask you to be my eyes-- - Can I help you? 471 00:29:31,687 --> 00:29:33,981 No, thank you. I was just leaving. 472 00:29:34,064 --> 00:29:35,941 You're not supposed to be in here alone with her. 473 00:29:40,279 --> 00:29:42,406 I have every right to check up on one of my patients, 474 00:29:42,489 --> 00:29:44,533 especially one who woke up in the middle of a trial. 475 00:30:00,090 --> 00:30:02,843 - Take these. - No. No more medicine. 476 00:30:02,926 --> 00:30:04,886 You need it for the next stage of the process. 477 00:30:04,970 --> 00:30:05,846 I said no. 478 00:30:07,389 --> 00:30:08,807 It's either pills or... 479 00:30:14,187 --> 00:30:15,772 Fine, pills it is. 480 00:30:53,602 --> 00:30:55,437 Open! Kill the shield! 481 00:30:56,813 --> 00:30:57,814 Shield open. 482 00:34:16,513 --> 00:34:18,098 Oh, no. No. 483 00:34:24,229 --> 00:34:25,230 Cooper. 484 00:34:28,900 --> 00:34:29,818 Taylor? 485 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 Oh, my God. 486 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 No. No. 487 00:34:46,918 --> 00:34:47,961 So, how do you like it? 488 00:34:56,469 --> 00:34:58,513 - What is this place? - You know what it is. 489 00:34:58,597 --> 00:34:59,556 No, I don't. 490 00:34:59,639 --> 00:35:01,099 Sure, you do. Think back. 491 00:35:11,651 --> 00:35:13,695 Seriously, where am I? 492 00:35:15,697 --> 00:35:16,573 It's home. 493 00:35:22,370 --> 00:35:23,288 No. 494 00:35:25,290 --> 00:35:26,541 No, I've never been here before. 495 00:35:27,083 --> 00:35:29,878 Okay. Whatever you say, Chase. 496 00:35:32,881 --> 00:35:34,758 Just hold onto her, boys. Help's comin'. 497 00:36:19,010 --> 00:36:20,387 Yeah, I know, I know. 498 00:36:21,596 --> 00:36:22,472 Filthy habit. 499 00:36:23,640 --> 00:36:25,183 You think they've got a chance in there? 500 00:36:25,266 --> 00:36:26,851 Not if I got anything to say about it. 501 00:36:28,520 --> 00:36:30,063 Go ahead! Light her up! 36602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.