All language subtitles for 1945_A Thousand and One Nights

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,576 --> 00:01:52,980 * Here me speak there's a chance for each man and sheik 2 00:01:53,046 --> 00:01:56,884 * Come bid we have beauty for sale 3 00:02:00,221 --> 00:02:03,957 * Things that are made from India 4 00:02:04,024 --> 00:02:08,962 * I've received charmers from Muskovich 5 00:02:09,029 --> 00:02:12,300 * Luscious ladies from Syria 6 00:02:12,366 --> 00:02:16,136 * Benji dancers from Arabia 7 00:02:16,204 --> 00:02:18,872 * Ahh! 8 00:02:18,939 --> 00:02:21,542 * Ahh! 9 00:02:25,346 --> 00:02:27,415 Un-uh! 10 00:02:29,583 --> 00:02:33,254 Go on pal, I was only kidding! Go on, help yourself! 11 00:02:39,393 --> 00:02:44,332 Well, give me some skin Jack! Zoot! 12 00:02:44,398 --> 00:02:46,734 - What strange manner of speech is that? - Shhhh! 13 00:02:46,800 --> 00:02:49,603 - That's Abdullah the touched one. He claims he was born 14 00:02:49,670 --> 00:02:51,739 some 1,200 years before his time. 15 00:02:53,941 --> 00:02:57,411 * There he lives as rare as wine * 16 00:03:00,147 --> 00:03:02,049 (WHISTLING) 17 00:03:02,115 --> 00:03:05,118 Hmmm. I could have sworn that was Lana Turner. 18 00:03:05,185 --> 00:03:07,621 There is really a slick chick. 19 00:03:07,688 --> 00:03:11,459 * Here me misters tell me 20 00:03:11,525 --> 00:03:15,028 * What say you now? 21 00:03:16,997 --> 00:03:21,134 * Here's your chance to peer behind every veil 22 00:03:23,671 --> 00:03:26,707 * The time is nigh 23 00:03:27,875 --> 00:03:30,644 * For you to buy 24 00:03:33,547 --> 00:03:36,250 * Beauty for sale! 25 00:03:44,091 --> 00:03:48,329 Well done Aladdin of Cathay! I should not want for crowds 26 00:03:48,396 --> 00:03:51,799 if you would betarry here! 27 00:03:51,865 --> 00:03:54,568 I sing for the joy of it. 28 00:03:58,406 --> 00:04:00,441 Behold my masters! 29 00:04:00,508 --> 00:04:02,843 The slave auction is about to begin. 30 00:04:02,910 --> 00:04:06,314 Before you are women to intoxicate your souls 31 00:04:06,380 --> 00:04:08,649 and delight your senses. 32 00:04:08,716 --> 00:04:12,320 Here my lords, are the almond-eyed beauties of India. 33 00:04:17,691 --> 00:04:20,594 Abdullah! 34 00:04:20,661 --> 00:04:23,431 What am I going to do with you? Last night you promised me 35 00:04:23,497 --> 00:04:26,634 - you'd never touch another gold piece. - Gold piece? What gold piece? 36 00:04:26,700 --> 00:04:30,170 Aladdin I'm surprised at you, especially since I gave you my word. 37 00:04:30,237 --> 00:04:32,373 You don't think I'd go back on my word, do you? 38 00:04:32,440 --> 00:04:35,609 Oh no! How could I think that? Now, just the same, you give that merchant 39 00:04:35,676 --> 00:04:36,744 back his gold chain! 40 00:04:36,810 --> 00:04:39,146 Aladdin! You're hurting me! What chain? 41 00:04:39,212 --> 00:04:41,682 My chain! My chain has been stolen! 42 00:04:41,749 --> 00:04:44,318 - That one. - Oh, that one? 43 00:04:44,385 --> 00:04:48,422 - My purse! It's gone! - My chain! Thieves! 44 00:04:48,489 --> 00:04:51,525 He! He was standing beside me! 45 00:04:51,592 --> 00:04:54,227 Help! I've been robbed! Police! 46 00:04:54,294 --> 00:04:56,697 - That man! - That very same dog that jostled me. 47 00:04:56,764 --> 00:04:57,798 He's the thief! 48 00:04:57,865 --> 00:05:00,568 Oh, no. It wasn't me. It was Limpy. 49 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 Limpy? Who is Limpy? 50 00:05:02,703 --> 00:05:05,773 You know Limpy. He walks like this. 51 00:05:09,443 --> 00:05:12,279 And other times he walks like this. 52 00:05:14,882 --> 00:05:17,250 - My chain! - My purse! 53 00:05:17,317 --> 00:05:18,952 Seize him! 54 00:05:20,821 --> 00:05:23,757 ANNOUNCER: Clear the streets for the Princess! 55 00:05:25,826 --> 00:05:28,462 GUARD: Clear the streets I say! We'll have your eyes put out 56 00:05:28,529 --> 00:05:30,698 for gazing upon the Sultan's daughter. 57 00:05:30,764 --> 00:05:33,834 GUARD #2: You heard the Captain, dogs! Clear the streets for the Princess. 58 00:05:33,901 --> 00:05:36,236 No man may gaze upon the Princess and live! 59 00:05:48,516 --> 00:05:51,819 (MARCHING BAND PLAYING) 60 00:06:16,276 --> 00:06:20,714 GUARD: How dare you delay the Princess! Do you want to be torn limb from limb? 61 00:06:20,781 --> 00:06:24,217 Clear the streets! Clear the streets! 62 00:06:27,254 --> 00:06:30,057 No man may gaze upon the Princess Armina and live. 63 00:06:30,123 --> 00:06:32,760 Could a woman be as beautiful as that? 64 00:06:32,826 --> 00:06:35,863 - No guy has been crazy enough to find out. - Crazy? 65 00:06:35,929 --> 00:06:38,999 A beautiful face that no man has ever seen? 66 00:06:39,066 --> 00:06:40,777 To look upon it would be worth the risk of death. 67 00:06:40,801 --> 00:06:44,204 Yeah, but after you're dead, who you gonna tell it to? 68 00:06:44,271 --> 00:06:46,139 - Hey, where you going? - I'm crazy! 69 00:06:46,206 --> 00:06:47,841 Aladdin, now stop! 70 00:07:03,156 --> 00:07:07,327 - Please, I beg of you. - Who are you? Why do you enter here? 71 00:07:07,394 --> 00:07:09,730 Perhaps destiny has decreed it, my lady. 72 00:07:09,797 --> 00:07:13,066 PRINCESS: Then we shall see what else destiny has in store for you. 73 00:07:13,265 --> 00:07:15,140 Please. First hear me, 74 00:07:15,422 --> 00:07:18,596 then summon your guard and let them dry my torn limbs in the sun. 75 00:07:18,639 --> 00:07:21,775 Have no fear for your limbs. They will not be harmed. 76 00:07:21,842 --> 00:07:22,895 My lady is gracious. 77 00:07:22,920 --> 00:07:25,603 Because my guards will strike off your head! 78 00:07:25,646 --> 00:07:29,082 You don't think it's a sad thing that one so young should lose his life? 79 00:07:29,149 --> 00:07:32,553 - I do not plead for my head Princess! - Then for what? 80 00:07:32,620 --> 00:07:36,557 For that which I placed it in jeopardy. The sight of your face. 81 00:07:36,624 --> 00:07:37,452 You are mad! 82 00:07:37,506 --> 00:07:39,684 Other men seek heaven after death but I would 83 00:07:39,727 --> 00:07:42,195 look upon heaven before I die. 84 00:07:42,262 --> 00:07:45,465 - Who are you? - I am called Aladdin of Cathay. 85 00:07:45,533 --> 00:07:48,435 I seek the beautiful that I may sing of it to the world. 86 00:07:48,502 --> 00:07:53,106 Lying upon the desert sands at night, I've reached up to touch the stars. 87 00:07:53,173 --> 00:07:55,976 The music of the river, I have sung with my lips. 88 00:07:56,043 --> 00:08:01,615 These things are my treasures. They did not hide their loveliness from me. 89 00:08:01,682 --> 00:08:05,819 Unveil to me, my lady. It matters not what happens to me thereafter. 90 00:08:07,287 --> 00:08:08,989 Unveil to me. 91 00:08:20,033 --> 00:08:22,369 Resume march! 92 00:08:42,556 --> 00:08:45,793 We've entered the palace grounds. Now what will you do? 93 00:08:45,859 --> 00:08:48,495 What I've wanted to do since I first saw your face. 94 00:09:10,283 --> 00:09:14,187 Aladdin! You'll be sorry! Oh, hi. Just looking around. 95 00:09:50,858 --> 00:09:55,028 Your Highness? The Sultan awaits you in his chambers. 96 00:09:56,429 --> 00:09:59,066 I said your father wishes to see you, my lady. 97 00:10:07,040 --> 00:10:09,009 The tissues have completely knitted, my lord. 98 00:10:09,076 --> 00:10:13,146 Only the scar remains. No treatment can ever remove that. 99 00:10:13,171 --> 00:10:14,336 The scar is of no importance. 100 00:10:14,361 --> 00:10:17,574 Tell me, you were a little worried about me, for a time? 101 00:10:17,617 --> 00:10:19,537 You lost much blood, my Sultan. 102 00:10:19,562 --> 00:10:22,680 The traitors came close to success. Too close. 103 00:10:22,723 --> 00:10:24,391 Your Highness. 104 00:10:24,457 --> 00:10:26,326 How is your rebellious patient today, doctor? 105 00:10:26,351 --> 00:10:29,581 I'm rejoiced to report my Sultan is fully recovered. 106 00:10:31,799 --> 00:10:36,536 You look very radiant today, my child. I've never seen such color in your cheeks. 107 00:10:36,603 --> 00:10:40,607 Oh, it's just the fresh air, I think. 108 00:10:40,674 --> 00:10:42,976 - Father? - Yes? 109 00:10:43,043 --> 00:10:46,113 Your arm. It has left a bad scar. 110 00:10:46,179 --> 00:10:50,217 Yes, the last memento from my loving twin brother, Hadji. 111 00:10:50,283 --> 00:10:53,486 This arm warded off a blow that was meant to kill me. 112 00:10:53,553 --> 00:10:56,990 I sometimes think I should not have listened to your feelings my child. 113 00:10:57,057 --> 00:11:00,994 When I set Hadji free I gave him the opportunity to plot another conspiracy. 114 00:11:01,061 --> 00:11:04,331 - One that might succeed. - From exile? 115 00:11:04,397 --> 00:11:06,900 Oh, I wouldn't worry. His fangs have been drawn. 116 00:11:06,967 --> 00:11:10,437 I don't know. I still have a feeling we've not heard the last from Hadji. 117 00:11:10,503 --> 00:11:13,149 But you could not have put him to death with the other conspirators. 118 00:11:13,173 --> 00:11:14,610 He was your own brother. 119 00:11:14,658 --> 00:11:17,583 True, but that didn't prevent his trying to kill me. 120 00:11:19,279 --> 00:11:21,048 Father? - Mhmm? 121 00:11:21,114 --> 00:11:23,917 Do you think I'm really beautiful? 122 00:11:30,791 --> 00:11:32,826 - Help yourself, do you mind? - How dare you! 123 00:11:32,893 --> 00:11:33,952 Don't call the guard! 124 00:11:33,977 --> 00:11:37,154 When I showed them the seal you gave me, they brought me here. 125 00:11:37,197 --> 00:11:38,766 Prince Hadji? 126 00:11:40,133 --> 00:11:42,069 Good disguise, isn't it? 127 00:11:42,135 --> 00:11:44,738 You're insane to return. Suppose you were discovered? 128 00:11:44,805 --> 00:11:47,340 That isn't very likely. Why, even you didn't recognize me. 129 00:11:47,407 --> 00:11:50,343 You must leave at once. To be captured here means your death! 130 00:11:50,410 --> 00:11:52,579 That isn't what worries you is it, Hassan? 131 00:11:52,645 --> 00:11:56,950 You're afraid they may discover the part you played in the conspiracy. 132 00:11:57,017 --> 00:11:59,076 - Prince Hadji. - Mhmm? 133 00:11:59,146 --> 00:12:00,481 Understand once and for all. 134 00:12:00,506 --> 00:12:03,374 I intend to take no part in any further intrigues. 135 00:12:03,423 --> 00:12:05,859 How is my niece? The delectable Armina. 136 00:12:05,926 --> 00:12:09,129 - Your Highness is well. - Do you still worship her from a distance? 137 00:12:09,196 --> 00:12:13,033 - Is it necessary to discuss that? - It might be just as well. 138 00:12:13,100 --> 00:12:17,076 Tell me, has her father ever looked upon you with approval as a son-in-law? 139 00:12:17,101 --> 00:12:18,155 You know he hasn't. 140 00:12:18,180 --> 00:12:21,132 Now, if I were Sultan, it might be a different story. 141 00:12:21,705 --> 00:12:23,158 Well look at me Hassan. 142 00:12:23,220 --> 00:12:26,170 Can you tell the difference between myself and the Sultan? 143 00:12:26,392 --> 00:12:29,349 It is no secret that you and your brother are twins. 144 00:12:29,416 --> 00:12:33,420 Therefore, if I were to take his place, no one would know. 145 00:12:33,486 --> 00:12:36,589 What is your scheme this time? 146 00:12:36,656 --> 00:12:38,163 One that cannot fail. 147 00:12:38,249 --> 00:12:41,752 Now listen to me carefully if you wish to marry the Princess. 148 00:12:41,795 --> 00:12:45,432 When next the Sultan is at prayer, our opportunity will present itself. 149 00:12:45,498 --> 00:12:49,436 We will take him prisoner and confine him to the palace at alpha, in the dungeon. 150 00:12:55,375 --> 00:12:58,445 (PRAYER MUSIC) 151 00:13:21,801 --> 00:13:26,006 There, I said it would be simple. Now all I have to do is change clothes with him. 152 00:13:26,073 --> 00:13:28,575 - It would be safer to kill him now. - Fool! 153 00:13:28,641 --> 00:13:31,678 Only he knows of state affairs that may arise when I take his place. 154 00:13:31,744 --> 00:13:34,747 Here is a dead man that will talk when I have need of him. 155 00:13:34,814 --> 00:13:39,186 - Now Hadji is Sultan, and who is wiser? - I am. 156 00:13:39,252 --> 00:13:40,857 Why, of course you are. 157 00:13:41,251 --> 00:13:44,495 Merely a reminder, do not forget your promise. 158 00:13:44,624 --> 00:13:49,596 Rest assured. Is it not remarkable what man will do for power? 159 00:13:50,397 --> 00:13:52,165 And love. 160 00:14:01,474 --> 00:14:04,878 (SOFT MUSIC PLAYING) 161 00:14:20,260 --> 00:14:22,595 Oh you seem sad, your Highness. 162 00:14:22,662 --> 00:14:25,698 The dancer does not amuse you? 163 00:14:25,765 --> 00:14:27,800 Not tonight, Novira. Dismiss her. 164 00:14:33,006 --> 00:14:35,675 Is there anything else my lady wishes? 165 00:14:35,742 --> 00:14:38,778 Tonight I might wish that I were anyone in the world 166 00:14:38,845 --> 00:14:40,213 but a Sultan's daughter. 167 00:14:40,280 --> 00:14:42,315 But why, Highness? 168 00:14:42,382 --> 00:14:45,818 Because my slaves enjoy more freedom than a princess can ever know. 169 00:14:45,885 --> 00:14:48,922 I've never known my lady to pine for freedom before. 170 00:14:48,989 --> 00:14:52,159 Why is it so desirable tonight? 171 00:14:52,225 --> 00:14:55,920 Because tonight I would touch a star with my fingers. 172 00:14:56,607 --> 00:14:58,956 I walk the streets unattended. 173 00:14:59,279 --> 00:15:01,969 I would peer into the bazaars like a brazen woman. 174 00:15:02,035 --> 00:15:03,971 My lady. 175 00:15:04,037 --> 00:15:07,740 Perhaps I would visit the market square where the singers are. 176 00:15:08,641 --> 00:15:11,211 - Novira? - Yes, My lady. 177 00:15:11,278 --> 00:15:13,880 Have you ever heard of one called Aladdin of Cathay? 178 00:15:13,947 --> 00:15:15,174 Oh, but of course I have. 179 00:15:15,236 --> 00:15:18,075 His love songs are legend throughout the east. 180 00:15:18,118 --> 00:15:21,554 Why, I've been told of girls who stood in bazaars all day just to hear him. 181 00:15:22,289 --> 00:15:23,690 Have you indeed? 182 00:15:23,756 --> 00:15:27,060 Nor is that all. It is said in the market place 183 00:15:27,127 --> 00:15:29,229 that maids have even lifted their veils to him. 184 00:15:36,869 --> 00:15:42,375 * I can't believe my eyes 185 00:15:42,442 --> 00:15:48,015 * the way they dare to behold you * 186 00:15:48,081 --> 00:15:50,883 - You may go, Novira. - Yes, Your Highness. 187 00:15:53,686 --> 00:15:58,925 * The way they dare to unfold you 188 00:15:58,992 --> 00:16:03,096 * I can't believe that I hear music 189 00:16:05,398 --> 00:16:08,968 * when you are near 190 00:16:10,470 --> 00:16:14,507 * I'm so afraid that any moment 191 00:16:16,076 --> 00:16:19,379 * you'll disappear 192 00:16:20,780 --> 00:16:24,684 * Oh, can these be your eyes 193 00:16:26,119 --> 00:16:30,190 * or stars the heavens are missing? 194 00:16:31,891 --> 00:16:36,663 * These cannot be your lips 195 00:16:36,729 --> 00:16:41,934 These fragrant rolls I am kissing. 196 00:16:42,001 --> 00:16:46,273 * I'm so bewildered by your beauty 197 00:16:50,110 --> 00:16:55,682 * and beauty never lies 198 00:16:55,748 --> 00:16:59,386 - Beautiful song, eh captain? - The princess has a lovely baritone. 199 00:17:01,554 --> 00:17:02,689 Baritone? 200 00:17:04,557 --> 00:17:08,027 * Believe my love 201 00:17:17,670 --> 00:17:19,339 So the Princess Armina is to be wooed 202 00:17:19,406 --> 00:17:22,008 as you would any common girl in the market place? 203 00:17:22,075 --> 00:17:25,545 The market place? What have they to do with you? 204 00:17:25,612 --> 00:17:28,281 If a man has once gazed upon the great blue sea 205 00:17:28,348 --> 00:17:30,917 can a drop of water have meaning to him afterwards? 206 00:17:30,983 --> 00:17:33,653 You care not how much you shame me, do you? 207 00:17:33,720 --> 00:17:37,390 I was not enough that you entered my litter and that I unveiled to you. 208 00:17:37,457 --> 00:17:40,893 Not enough that I suffered you to steal a kiss like any thief. 209 00:17:40,960 --> 00:17:42,762 Now you must into my garden... 210 00:17:42,787 --> 00:17:45,241 cheapening with the talk you would give to a maid in a wine shop. 211 00:17:45,265 --> 00:17:45,949 My Lady... 212 00:17:45,974 --> 00:17:48,043 I suppose I'm not the first one to believe your words 213 00:17:48,067 --> 00:17:49,769 because they were pleasing to hear. 214 00:17:49,836 --> 00:17:52,071 Now go back to the bazaars and boast of it. 215 00:17:52,139 --> 00:17:56,276 Armina, believe in your pride that every word I spoke was a separate lie. 216 00:17:57,744 --> 00:17:59,346 Until I beheld your face. 217 00:17:59,412 --> 00:18:02,882 Then they became the truest things man has ever said to woman. 218 00:18:02,949 --> 00:18:06,219 Please go. If you were discovered here you would die. 219 00:18:06,286 --> 00:18:07,270 Would you care? 220 00:18:07,295 --> 00:18:10,247 I would not wish anyone to die because of me. 221 00:18:10,290 --> 00:18:12,091 - Armina... - Why do you not go? 222 00:18:12,159 --> 00:18:13,960 Because you don't want me to go. 223 00:18:14,026 --> 00:18:17,063 Because you've dreamt of a vagabond's arms about you. 224 00:18:17,130 --> 00:18:20,133 Because you would forget that you're a sultan's daughter. 225 00:18:20,200 --> 00:18:22,535 And remember above all else that you're a woman. 226 00:18:22,602 --> 00:18:26,072 If you do not go, this time I will call the guards. 227 00:18:26,139 --> 00:18:27,474 Are you that afraid? 228 00:18:27,540 --> 00:18:31,544 - Afraid, of you? - No, of yourself. 229 00:18:31,611 --> 00:18:33,880 Afraid that I'll make you step down from that pedestal 230 00:18:33,946 --> 00:18:36,649 on which you've always been so safe and protected. 231 00:18:36,716 --> 00:18:38,651 Afraid that you may really live for a while. 232 00:18:40,520 --> 00:18:42,622 Please go. Please. 233 00:18:44,324 --> 00:18:46,426 Call out the guards! 234 00:18:46,493 --> 00:18:49,128 - Bring out the guards! - Guards! 235 00:18:49,196 --> 00:18:52,632 - Hurry, over the wall. - Seize him! 236 00:18:52,699 --> 00:18:54,434 Take him before the Grand Wazir. 237 00:19:15,154 --> 00:19:17,023 We found this vagabond in the garden, my lord. 238 00:19:17,089 --> 00:19:18,858 He was annoying the princess. 239 00:19:18,925 --> 00:19:22,595 - Annoying the princess? - That's a matter of opinion. 240 00:19:22,662 --> 00:19:24,697 - Who is he? - Who are you? 241 00:19:24,764 --> 00:19:27,267 I'm not talking to you. Let him ask me. 242 00:19:27,334 --> 00:19:29,969 A cool rogue. Well, who are you? 243 00:19:30,036 --> 00:19:32,639 Aladdin of Cathay. Who are you? 244 00:19:32,705 --> 00:19:36,643 Abu Has... That does not concern you. 245 00:19:36,709 --> 00:19:40,012 Do you realize the penalty for casting your eyes upon the princess? 246 00:19:40,079 --> 00:19:42,081 I realize it well. 247 00:19:42,148 --> 00:19:43,983 A man is stricken with joy and delight 248 00:19:44,050 --> 00:19:45,952 at the wondrous beauty of Her Highness. 249 00:19:46,018 --> 00:19:48,555 A severe penalty, but well worth it. 250 00:19:48,621 --> 00:19:51,591 Take him to the dungeon. He shall hang at the rise of the sun. 251 00:19:54,394 --> 00:19:56,329 - Oh, Captain. - My Lord. 252 00:19:56,396 --> 00:19:58,698 Post a double guard outside the Sultan's door. 253 00:19:58,765 --> 00:20:02,101 He does not wish to be disturbed. No one is to see him. 254 00:20:02,168 --> 00:20:05,705 - Do you understand, Captain? No one. - I hear and obey. 255 00:20:17,684 --> 00:20:21,053 - What is the meaning of this? Let me pass. - I'm sorry, Highness. 256 00:20:21,120 --> 00:20:24,424 The Sultan left strict orders that he is not to be disturbed. 257 00:20:24,491 --> 00:20:27,159 Fool, those orders do not apply to his daughter. 258 00:20:27,226 --> 00:20:30,196 - Stand aside. - We are dust under your feet, Highness. 259 00:20:30,263 --> 00:20:32,899 But the Sultan's orders are that no one shall enter. 260 00:20:32,965 --> 00:20:33,800 But I... 261 00:20:33,825 --> 00:20:36,327 I dare not disobey the Sultan's command, Highness. 262 00:20:36,369 --> 00:20:37,970 It would mean my death. 263 00:20:51,017 --> 00:20:54,153 Abdullah, what are you doing here? 264 00:20:54,220 --> 00:20:57,223 What am I doing here? I came to get out of the sun. 265 00:20:57,290 --> 00:20:59,759 They threw me in here. This is a jail, remember? 266 00:21:10,537 --> 00:21:12,238 Your Highness, please tell us all about it. 267 00:21:12,305 --> 00:21:15,241 Leave me alone. All of you leave me alone. 268 00:21:22,449 --> 00:21:24,384 What happened, your Highness? 269 00:21:24,451 --> 00:21:26,353 The Wazir was rude to me. 270 00:21:26,419 --> 00:21:28,455 The Sultan wouldn't see me. 271 00:21:28,521 --> 00:21:30,222 Now they're going to hang Aladdin. 272 00:21:30,289 --> 00:21:33,092 Well, they haven't hanged him yet, your Highness. 273 00:21:33,159 --> 00:21:35,471 Captain Kahim has taken him to the dungeon. 274 00:21:35,604 --> 00:21:36,765 The dungeon? 275 00:21:37,229 --> 00:21:41,801 - Novira, can we not do something? - I wish we could. 276 00:21:41,868 --> 00:21:46,906 Yes, there may be something I can do. 277 00:21:46,973 --> 00:21:50,142 Captain Kahim is always telling me how pretty he thinks I am. 278 00:21:54,113 --> 00:21:56,983 Not that one. He's saving those. 279 00:21:57,049 --> 00:22:01,821 Any dummy can see he's saving aces. Try to help people. 280 00:22:01,888 --> 00:22:05,992 Leave it! What do you need it for, it's only gonna loss up your hand. 281 00:22:06,058 --> 00:22:08,194 Just listen to me and you'll blitz him. 282 00:22:08,260 --> 00:22:10,530 I can see he doesn't save anything over a six. 283 00:22:10,597 --> 00:22:14,200 - Be silent, gallows bait. - Yes, be silent. 284 00:22:14,266 --> 00:22:17,537 What do you mean, be silent? That's no way to talk to a kibitzer. 285 00:22:17,604 --> 00:22:20,239 And what are you yelling at? I'm trying to help you. 286 00:22:20,306 --> 00:22:23,710 Yes, but look what you're doing to me. 287 00:22:23,853 --> 00:22:25,883 You're all mixed up, "I don't know what to throw. 288 00:22:25,908 --> 00:22:27,504 "You wouldn't listen to me. 289 00:22:27,586 --> 00:22:29,855 People, I play this game. 290 00:22:29,882 --> 00:22:33,386 Don't let me interrupt the game, captain. 291 00:22:33,453 --> 00:22:36,956 I came but to behold the horrible monster who molested the princess. 292 00:22:37,023 --> 00:22:39,025 Look your fill, little one. 293 00:22:39,091 --> 00:22:42,629 He gave me a valiant fight. But finally I overpowered him. 294 00:22:42,695 --> 00:22:45,331 Kahim, you are braver than the lion and the eagle. 295 00:22:45,398 --> 00:22:48,968 It was a trifle. I would do much more for you. 296 00:22:50,770 --> 00:22:53,205 Hey stupid, stop drooling. You can use that. 297 00:22:54,507 --> 00:22:56,576 - The cards. - Oh. 298 00:22:56,643 --> 00:22:58,144 What kind of game is that? 299 00:22:58,210 --> 00:23:00,513 The barbarians play it in some distant land. 300 00:23:00,580 --> 00:23:02,281 Sinbad picked it up during his travels. 301 00:23:02,348 --> 00:23:05,151 They call it Gin Rummy. 302 00:23:05,217 --> 00:23:08,220 Would you teach me to play when you're relieved from duty? 303 00:23:08,287 --> 00:23:11,257 Yes, as soon as I have stretched a rope 304 00:23:11,323 --> 00:23:15,428 I shall await you in the courtyard within the hour, my little bird. 305 00:23:15,495 --> 00:23:17,263 I shall languish until then. 306 00:23:25,738 --> 00:23:28,374 They cannot seem to resist you, my captain. 307 00:23:28,441 --> 00:23:30,677 You always did have an attraction for the ladies. 308 00:23:30,743 --> 00:23:33,379 Oh, some chase me from time to time. 309 00:23:33,446 --> 00:23:35,615 Hey, Casanova, not that one. 310 00:23:37,049 --> 00:23:39,652 A little bigger. A little bigger. 311 00:23:41,187 --> 00:23:43,355 You're getting warm. A little bigger. 312 00:23:43,422 --> 00:23:46,258 That's it. Play it. Play it. 313 00:23:46,325 --> 00:23:49,145 Would you listen to me. It's the safest card in your hand, play it. 314 00:23:50,162 --> 00:23:51,564 Will you hold your tongue? 315 00:23:54,834 --> 00:23:57,069 Wise guy who wouldn't listen, huh? 316 00:23:57,331 --> 00:23:58,862 Everybody plays this game. 317 00:23:58,903 --> 00:24:01,503 I'd like to have you on a slow camel to Egypt. 318 00:24:12,384 --> 00:24:14,053 What are you thinking about? 319 00:24:14,120 --> 00:24:15,964 Let me ask you something. What do you need this card for? 320 00:24:15,988 --> 00:24:18,527 Can you give a reason. Why do you need this card? 321 00:24:18,597 --> 00:24:19,666 Get rid of it. 322 00:24:21,249 --> 00:24:23,257 He don't need it. Believe me, he don't need it. 323 00:24:23,282 --> 00:24:24,303 He's speculating. 324 00:24:25,632 --> 00:24:28,935 What are you doing? Take that. Now get rid of the six. 325 00:24:29,001 --> 00:24:32,038 Be gone, you insect. I said be gone. 326 00:24:32,104 --> 00:24:34,073 Do you hear? Depart. 327 00:24:34,140 --> 00:24:36,375 Still say you should have got rid of the six. 328 00:24:42,048 --> 00:24:44,651 I guess he was right. Here's the six. 329 00:24:44,717 --> 00:24:48,054 Gin! By my father's beard. 330 00:24:48,120 --> 00:24:49,922 Hey, the prisoners! 331 00:24:51,691 --> 00:24:54,594 - Call out the guards! - Call out the guards! 332 00:24:58,565 --> 00:25:00,499 Two horses are beyond the wall. 333 00:25:05,404 --> 00:25:07,004 I'll never forget this as long as I live. 334 00:25:07,039 --> 00:25:09,441 That won't be long if we don't hurry up. Come on. 335 00:25:09,508 --> 00:25:11,678 Mount the horses, the prisoners have escaped! 336 00:25:11,744 --> 00:25:13,880 Mount the horses, the prisoners have escaped! 337 00:25:14,647 --> 00:25:16,215 Surround the palace. 338 00:26:27,920 --> 00:26:29,255 We can hide in here. 339 00:26:41,233 --> 00:26:43,736 That was a close shave. 340 00:26:43,803 --> 00:26:46,739 We'll rest here until it's safe. Then we'll be on our way. 341 00:26:56,315 --> 00:26:58,350 Aladdin, look. 342 00:27:00,486 --> 00:27:02,021 The man who didn't come to dinner. 343 00:27:07,593 --> 00:27:09,361 Don't tell me the thing has relatives. 344 00:27:13,032 --> 00:27:15,735 - Aladdin of Cathay? - Who are you? 345 00:27:15,802 --> 00:27:18,370 I am Kofir, the sorcerer. 346 00:27:18,437 --> 00:27:21,373 Why Aladdin, do you pursue the princess? 347 00:27:21,440 --> 00:27:24,811 - How do you know of her? - Kofir knows many things. 348 00:27:25,912 --> 00:27:28,715 If ever you would behold your princess again... 349 00:27:29,916 --> 00:27:31,517 walk this way. 350 00:27:31,583 --> 00:27:34,854 - I think I'll walk this way. - The man said this way. 351 00:27:47,266 --> 00:27:50,136 Gaze into the crystal. It will tell you much. 352 00:27:50,202 --> 00:27:54,273 Gaze into it and time and distance will melt away. 353 00:27:55,307 --> 00:27:56,308 Behold. 354 00:28:02,782 --> 00:28:04,817 - Armina. - Exactly. 355 00:28:04,884 --> 00:28:07,653 Trouble and deceit surround her on every side. 356 00:28:07,720 --> 00:28:10,489 Evil broods over the palace of the Sultan. 357 00:28:10,556 --> 00:28:12,792 But the princess weeps not for that. 358 00:28:12,859 --> 00:28:15,361 Her tears are for you. 359 00:28:15,427 --> 00:28:17,997 - Will I ever see her again? - More than that. 360 00:28:18,064 --> 00:28:21,033 Do as I advise and you shall marry her. 361 00:28:24,871 --> 00:28:27,306 How do I know you speak the truth, sorcerer? 362 00:28:27,373 --> 00:28:30,276 Have you not beheld her weeping for you? 363 00:28:30,342 --> 00:28:33,145 - The crystal does not lie. - Yeah, it's a fake. 364 00:28:33,212 --> 00:28:36,783 - You disbelieve it? - I'm strictly a tea-leaf man. 365 00:28:48,694 --> 00:28:50,830 Boy, what a sweet technique that guy has got. 366 00:28:50,897 --> 00:28:53,132 Did you notice how... That's me! 367 00:28:54,666 --> 00:28:58,170 This guy has run into television and don't know it. 368 00:28:58,237 --> 00:29:01,841 - To marry the princess what must I do? - Here in this very mountain 369 00:29:01,908 --> 00:29:05,411 is a magic power through which all things are possible. 370 00:29:05,477 --> 00:29:09,515 But he who seeks it must have the courage of youth. 371 00:29:09,581 --> 00:29:12,852 Not even the crystal can give me that. 372 00:29:12,919 --> 00:29:17,289 It is a quest so dangerous that is would freeze the blood of a coward. 373 00:29:17,356 --> 00:29:20,793 That me, brother, a coward. Come on, Aladdin, let's get out of here. 374 00:29:20,860 --> 00:29:23,896 - What is this magic power? - Look upon. 375 00:29:31,503 --> 00:29:34,140 That's only an old lamp. 376 00:29:34,206 --> 00:29:38,177 Yes, but it's more powerful than all the forces of nature. 377 00:29:38,244 --> 00:29:41,647 Even though you are of the gutter, born and bred, 378 00:29:41,713 --> 00:29:45,017 the princess would be yours forever. 379 00:29:45,084 --> 00:29:46,618 Where can we find this lamp? 380 00:29:46,685 --> 00:29:48,888 - Come. - What do you mean we? I'm not interested. 381 00:29:48,955 --> 00:29:51,023 Look, I'll steal you a lamp. 382 00:30:15,214 --> 00:30:17,283 Hello? Hello? 383 00:30:17,349 --> 00:30:18,985 Nobody home. Come on, let's go. 384 00:30:19,051 --> 00:30:20,953 Last warning... 385 00:30:21,020 --> 00:30:24,356 the grotto is alive with strange and terrible dangers. Go with caution. 386 00:30:24,423 --> 00:30:26,258 Exactly where is the lamp? 387 00:30:26,325 --> 00:30:28,794 It awaits you on a shelf of rock beyond the last grotto. 388 00:30:28,861 --> 00:30:32,131 Remember, one unguarded moment may cost your lives. 389 00:30:38,871 --> 00:30:41,974 Aladdin, why won't you listen? 390 00:30:43,857 --> 00:30:44,959 All right, don't push. 391 00:30:45,046 --> 00:30:47,499 Don't be such an eager beaver. I'm going. 392 00:30:47,612 --> 00:30:50,015 Watch that pushing, will you buddy? Aladdin! 393 00:31:25,117 --> 00:31:26,118 Come on. 394 00:31:36,662 --> 00:31:38,030 Bread and butter. 395 00:31:43,970 --> 00:31:46,014 I thought that sorcerer said this place was dangerous. 396 00:31:46,038 --> 00:31:47,438 We haven't finished our journey yet. 397 00:31:47,473 --> 00:31:49,875 Phony, it's a cinch. In fact, it's just a breeze. 398 00:31:56,082 --> 00:32:00,519 - What was that? - A subterranean draft of some kind. 399 00:32:00,586 --> 00:32:02,688 I could swear that draft had garlic on it. 400 00:32:14,500 --> 00:32:16,735 I got the darndest feeling that somebody is watching us. 401 00:32:16,802 --> 00:32:19,438 Nonsense. No human being could live in a place like this. 402 00:32:19,505 --> 00:32:21,240 Yeah, that's what I'm afraid of. 403 00:32:21,307 --> 00:32:24,476 Look, the light comes from the other end of the tunnel. 404 00:32:24,534 --> 00:32:26,089 I tell ya, I got a feeling that we're not alone. 405 00:32:26,113 --> 00:32:27,963 I get these feelings, honestly I do. 406 00:32:27,988 --> 00:32:30,116 You never got anything honestly. 407 00:32:30,182 --> 00:32:32,318 Well these goose pimples are my own. 408 00:32:37,089 --> 00:32:39,658 Aladdin, look! 409 00:32:39,725 --> 00:32:43,362 - Look at what? - Right there. At the end of the tunnel. 410 00:32:44,496 --> 00:32:45,864 There's nothing there. 411 00:32:45,931 --> 00:32:49,168 I'm telling you I saw it and I think it saw me. 412 00:32:49,235 --> 00:32:53,339 Your imagination is playing tricks on you. Come on, it can't be much farther. 413 00:33:00,646 --> 00:33:02,414 There it is, the lamp. 414 00:33:11,923 --> 00:33:13,625 Rest yourself, Abdullah. 415 00:33:29,175 --> 00:33:31,243 Boy these wedges are killing me. 416 00:33:34,380 --> 00:33:35,947 How are you? 417 00:33:36,014 --> 00:33:38,884 Isn't marvelous what a guy will go through for a dame. 418 00:33:38,950 --> 00:33:40,486 You see we were... 419 00:33:44,223 --> 00:33:45,591 Ah, ha, ha, ha! 420 00:33:52,964 --> 00:33:53,965 Come back here! 421 00:34:03,375 --> 00:34:05,177 (LAUGHING EVILLY) 422 00:34:39,077 --> 00:34:40,179 (LAUGHING) 423 00:35:02,868 --> 00:35:03,869 Ow! 424 00:35:10,942 --> 00:35:12,744 Come back here. Come back here! 425 00:35:23,655 --> 00:35:24,906 I don't see the opening. 426 00:35:24,931 --> 00:35:27,483 This looks like the place we started from. 427 00:35:27,526 --> 00:35:29,528 Aladdin of Cathay? 428 00:35:29,595 --> 00:35:32,198 That's the sorcerer's voice. 429 00:35:32,264 --> 00:35:36,134 He's closed of the entrance. I knew we shouldn't trust that guy. 430 00:35:36,202 --> 00:35:38,069 Speak Aladdin. Have you the lamp? 431 00:35:38,937 --> 00:35:41,006 Yes, let us out of here. 432 00:35:41,072 --> 00:35:45,277 In good time. First, push the lamp through to me. 433 00:35:45,344 --> 00:35:47,045 What's with him? 434 00:35:47,112 --> 00:35:49,391 He says we must give him the lamp before he'll release us. 435 00:35:49,415 --> 00:35:52,351 Give it to him. Come on, let's get out of here. 436 00:35:52,418 --> 00:35:54,886 - Come on, give it to him. - No. 437 00:35:54,953 --> 00:35:55,951 He wants it far too much. 438 00:35:55,976 --> 00:35:58,648 If I give it to him now, he may never let us out. 439 00:35:58,690 --> 00:36:00,926 You hear me? Push the lamp through. 440 00:36:00,992 --> 00:36:04,330 How do I know you'll release us? Let us out of here first. 441 00:36:04,396 --> 00:36:06,298 So you don't trust me. 442 00:36:06,365 --> 00:36:08,467 Why should I share the lamp with you? 443 00:36:08,534 --> 00:36:11,837 I've waited all these years for it, I can wait a little longer. 444 00:36:11,903 --> 00:36:14,873 Stay there and die of hunger, you fools. 445 00:36:14,940 --> 00:36:17,042 Stay there and rot. 446 00:36:17,108 --> 00:36:18,171 Stay here and rot. 447 00:36:18,196 --> 00:36:20,270 I knew I should've given that icky a mickey. 448 00:36:20,312 --> 00:36:23,649 You and your great ideas and I must be daffy for listening to you. 449 00:36:23,715 --> 00:36:27,419 Magic powers. I get mixed up with... 450 00:36:27,486 --> 00:36:30,289 Maybe there's magic in this cornerstone. 451 00:36:30,356 --> 00:36:31,923 Open sesame. 452 00:36:32,758 --> 00:36:34,260 Abracadabra. 453 00:36:34,326 --> 00:36:35,794 (BLABBERING) 454 00:36:42,100 --> 00:36:44,069 Doesn't work. 455 00:36:44,135 --> 00:36:47,172 Magic powers, huh. I'll show you what I think of magic powers. 456 00:36:47,239 --> 00:36:49,341 Wait. This must have great value. 457 00:36:49,408 --> 00:36:51,410 There must be something about it. 458 00:36:51,477 --> 00:36:53,211 Are you kidding? 459 00:36:53,279 --> 00:36:55,847 Why do I listen to you? The things you get me into. 460 00:36:55,914 --> 00:36:57,283 This is the end. 461 00:36:57,349 --> 00:36:58,350 Stuck here forever. 462 00:36:59,285 --> 00:37:01,753 I'm tired. I'm cold and sleepy. 463 00:37:22,007 --> 00:37:23,041 Hey you! 464 00:37:24,776 --> 00:37:28,246 I'm not guilty. I was framed. 465 00:37:28,314 --> 00:37:30,124 - What's the matter? - I heard a woman calling. 466 00:37:30,148 --> 00:37:33,452 A woman... You're not gonna start that again, are you? 467 00:37:33,519 --> 00:37:35,354 Go on, get some sleep. 468 00:37:39,090 --> 00:37:40,926 What's the matter, are you deaf? 469 00:37:44,129 --> 00:37:45,664 Look, down here. 470 00:37:53,539 --> 00:37:55,741 Well, hello handsome. 471 00:38:06,518 --> 00:38:09,588 I'd like to get out of here. Give the lamp a rub, will you? 472 00:38:20,399 --> 00:38:23,702 Know o' master that I am a slave of the land of Nador. 473 00:38:23,769 --> 00:38:27,573 You're the only one who can see me, and I'm yours to command at all things. 474 00:38:27,639 --> 00:38:30,909 Ask and it shall be given. Command and it shall be done. 475 00:38:33,345 --> 00:38:34,913 That takes care of everything. 476 00:38:35,681 --> 00:38:37,749 I don't understand. 477 00:38:37,816 --> 00:38:40,085 - Who are you? - Why, I'm a genie. 478 00:38:41,520 --> 00:38:43,555 - A genie? - Sure. 479 00:38:43,622 --> 00:38:45,691 - Haven't you ever read Arabian Nights? - Oh, yes. 480 00:38:47,926 --> 00:38:51,029 - But you're human. - I'll say I am. 481 00:38:51,096 --> 00:38:55,467 And you have no idea how long it's been since I've seen a man. 482 00:38:55,534 --> 00:38:57,869 - Abdullah... - No, don't awaken him. 483 00:38:57,936 --> 00:39:01,106 It won't do any good. Only you can see me. 484 00:39:01,172 --> 00:39:04,175 - Or hear me. - Wait a minute. 485 00:39:04,242 --> 00:39:06,244 Why can I see you if he can't? 486 00:39:06,311 --> 00:39:09,415 Well, because only you are the possessor of the lamp. 487 00:39:09,481 --> 00:39:13,251 And no one but the possessor of the lamp has the power to see me. 488 00:39:13,318 --> 00:39:16,922 So it is magic. The sorcerer was telling the truth. 489 00:39:16,988 --> 00:39:19,525 And if there's anything you want... 490 00:39:19,591 --> 00:39:23,795 - You mean, all I have to do is ask for it? - That's what the rules say. 491 00:39:27,433 --> 00:39:30,168 I bid you to free us from this grotto. 492 00:39:39,310 --> 00:39:41,447 I hope it wasn't too fast for you. 493 00:39:41,513 --> 00:39:43,915 Boy, you are wonderful. 494 00:39:43,982 --> 00:39:46,017 You're not bad yourself. 495 00:39:46,084 --> 00:39:49,187 I'm going to enjoy working for you, boss dear. 496 00:39:49,254 --> 00:39:50,722 Aladdin, what happened? 497 00:39:50,789 --> 00:39:53,258 Can you always do things like that? Just like that. 498 00:39:53,324 --> 00:39:56,227 I'll do even better. Now that my heart's in it. 499 00:39:56,294 --> 00:39:59,765 - Hey, who you talking to? - The young lady. 500 00:39:59,831 --> 00:40:02,033 What young lady? 501 00:40:02,100 --> 00:40:04,870 Oh, I forgot. You can't see her. 502 00:40:04,936 --> 00:40:08,640 No, this is no time to be playing jokes, either. 503 00:40:08,707 --> 00:40:11,409 You see, I can see her because I'm the possessor of the lamp. 504 00:40:11,477 --> 00:40:13,378 She's standing right here beside me. 505 00:40:30,361 --> 00:40:31,597 Sure she is kid. 506 00:40:36,935 --> 00:40:38,704 You know, you're very pretty. 507 00:40:38,770 --> 00:40:41,673 Why don't you hit your head on a rock? Maybe she'll go away. 508 00:40:41,740 --> 00:40:45,210 - I tell you, she's right here. - This is worse than I thought. 509 00:40:45,276 --> 00:40:48,476 Why don't you lie down for a while and maybe I'll find something to tie you with. 510 00:40:48,514 --> 00:40:51,416 How do you think we got out of the grotto. This girl is a genie. 511 00:40:51,483 --> 00:40:54,052 - Yeah, I'll tell him when he comes in. - Who is this character? 512 00:40:54,119 --> 00:40:56,488 Excuse me. Abdullah, an old friend of mine. 513 00:40:56,555 --> 00:40:57,451 Stop it, will you? 514 00:40:57,476 --> 00:41:00,115 Is there no way I can convince him you're here? 515 00:41:00,158 --> 00:41:00,959 Well, you can try. 516 00:41:00,984 --> 00:41:03,385 You're my new boss and you can have anything you want. 517 00:41:03,428 --> 00:41:05,826 She says I can have anything I want. You name it. 518 00:41:05,906 --> 00:41:06,980 This is great. 519 00:41:07,398 --> 00:41:08,934 Wait... 520 00:41:09,000 --> 00:41:11,402 Tell her I want a banquet table just covered with food. 521 00:41:11,469 --> 00:41:13,805 - And some wine too. - Would you mind? 522 00:41:13,872 --> 00:41:15,707 One banquet table coming up. 523 00:41:15,774 --> 00:41:19,678 As long as we're dreaming I want some chicken. 524 00:41:19,745 --> 00:41:23,081 That's what I like, chicken. Lots of chicken, and get me some pastrami. 525 00:41:23,148 --> 00:41:24,550 Hot, if you don't mind. 526 00:41:24,616 --> 00:41:26,718 And get me some carrots. Good for my eyes, you know. 527 00:41:26,785 --> 00:41:29,087 And soup. Hey Aladdin, that's what I like, soup. 528 00:41:29,154 --> 00:41:31,489 Some hot soup. Huh, get me some soup. 529 00:41:31,557 --> 00:41:32,858 Well, I'm waiting. 530 00:41:32,924 --> 00:41:35,026 - Waiting for what? - Waiting for what... 531 00:41:35,093 --> 00:41:38,063 Didn't you promise me a banquet table with soup and... 532 00:41:49,174 --> 00:41:51,743 Now I'll believe anything. Thanks, Miss Genie. 533 00:41:53,912 --> 00:41:56,481 Waldorf Astoria, not bad. 534 00:41:59,484 --> 00:42:02,888 You've really been very kind Miss... I didn't get your name. 535 00:42:02,954 --> 00:42:06,758 - You can just call me Babs, boss dear. - Babs? 536 00:42:06,825 --> 00:42:10,395 - Babs, a worthy name. - Thank you. 537 00:42:10,461 --> 00:42:13,431 You sure there's nothing else that you want? 538 00:42:13,498 --> 00:42:15,433 All you have to do is name it. 539 00:42:15,500 --> 00:42:18,003 There is only one thing in the world that I really want... 540 00:42:18,069 --> 00:42:21,807 - What's that? - The hand of the princess in marriage. 541 00:42:21,873 --> 00:42:24,810 Well, how do you like that? You mean you've already got a girl? 542 00:42:24,876 --> 00:42:27,478 I haven't got her, but I'm trying. 543 00:42:27,545 --> 00:42:31,316 Well a gentleman would have at least given me a chance to get started. 544 00:42:31,382 --> 00:42:35,587 - What's she saying? - She's angry. I think she likes me. 545 00:42:35,654 --> 00:42:38,023 Well it figures. She's a dame, ain't she? 546 00:42:39,057 --> 00:42:40,659 Who is this princess? 547 00:42:42,393 --> 00:42:44,062 The daughter of the Sultan. 548 00:42:44,129 --> 00:42:45,764 Isn't there something you can do? 549 00:42:45,831 --> 00:42:47,899 Yeah, I can always poison her coffee. 550 00:42:47,966 --> 00:42:49,835 But you said you'd do anything I asked. 551 00:42:49,901 --> 00:42:52,369 Well sure, I have to whether I want to or not. 552 00:42:52,421 --> 00:42:53,463 Well then? 553 00:42:54,139 --> 00:42:59,911 Look handsome, I can give you the material things like money, slaves and palaces. 554 00:42:59,978 --> 00:43:02,648 But where love is concerned... 555 00:43:02,714 --> 00:43:06,685 The lamp doesn't give any control over the human heart. 556 00:43:06,752 --> 00:43:09,855 I can't even control my own. 557 00:43:09,921 --> 00:43:12,858 I could get you into the palace as a prince, 558 00:43:12,924 --> 00:43:16,227 with all the splendor that goes with being a prince. 559 00:43:17,729 --> 00:43:20,699 Why don't you stay on your own side of the tracks? 560 00:43:20,766 --> 00:43:22,600 Hey, what's cooking with you two? 561 00:43:22,668 --> 00:43:24,535 We're going back to the palace. 562 00:43:24,602 --> 00:43:26,872 - The palace? - Yes, the palace. 563 00:43:26,938 --> 00:43:30,375 And I, Aladdin, the street singer will ask for the hand of the princess in marriage. 564 00:43:30,441 --> 00:43:32,610 Why not, Abdullah? Why shouldn't I? 565 00:43:32,678 --> 00:43:35,613 Because there's a guy waiting with a big fat rope to put around our necks. 566 00:43:35,681 --> 00:43:39,284 Aladdin, don't do it. Please, miss Genie, don't let him do it. 567 00:43:39,350 --> 00:43:41,687 Fear not, by the time the Babs has done her work, 568 00:43:41,753 --> 00:43:43,521 not even the princess will recognize me. 569 00:43:43,588 --> 00:43:45,957 One more thing, boss dear, before we get started. 570 00:43:46,024 --> 00:43:48,391 I must warn you. Be very careful with the lamp. 571 00:43:48,416 --> 00:43:49,451 I won't drop it. 572 00:43:49,494 --> 00:43:51,721 Don't let anybody else get his hands on it. 573 00:43:51,746 --> 00:43:52,487 Why? 574 00:43:52,530 --> 00:43:56,167 If somebody did, everything the lamp had given you would be gone in a flash. 575 00:43:56,234 --> 00:43:57,869 Hey, what's the pixie saying now? 576 00:43:57,936 --> 00:44:01,106 - A stranger mustn't get hold of the lamp. - Tell her to watch it. 577 00:44:01,172 --> 00:44:03,975 (BOTH TALKING SIMULTANEOUSLY) 578 00:44:04,042 --> 00:44:07,312 Just a minute, the lady is talking. Where are your manners? 579 00:44:07,378 --> 00:44:09,380 What do you mean, where's my manners? 580 00:44:09,447 --> 00:44:13,384 What I'm uncouth. You think I'm illiterate. I don't know when she's talking. 581 00:44:13,451 --> 00:44:16,321 Tip a guy off. Snap your fingers. 582 00:44:16,387 --> 00:44:19,858 - You were saying? - You'd be right back where you started. 583 00:44:19,925 --> 00:44:23,962 And I wouldn't like to lose you. You're a swell boss. 584 00:44:24,029 --> 00:44:27,065 I hope you'll be happy with me and don't worry about the lamp. 585 00:44:27,090 --> 00:44:28,101 I'll be careful. 586 00:44:28,212 --> 00:44:30,863 I'll arrange for everything you need, look. 587 00:44:42,347 --> 00:44:45,216 Hey, look at me. I'm a glamor boy, hey. 588 00:44:46,184 --> 00:44:49,921 Hello, Silver. Shall we hi-ho? 589 00:44:49,988 --> 00:44:52,590 That's a good one, huh? 590 00:44:52,657 --> 00:44:55,160 I wish that dame in Baghdad could see me now. 591 00:44:59,697 --> 00:45:03,668 - Why, you're wonderful! - I have my moments. 592 00:45:03,735 --> 00:45:06,237 But this is one time my heart isn't in it. 593 00:45:06,304 --> 00:45:10,208 The one thing I need now is a new name, something very impressive! 594 00:45:12,243 --> 00:45:16,647 A new name, um, how about Anloo Shan, Prince of Hindustan? 595 00:45:16,714 --> 00:45:19,217 Anloo Shan. 596 00:45:19,284 --> 00:45:22,854 Abdullah, how do you like this for my new name, Anloo Shan? 597 00:45:22,983 --> 00:45:28,455 Anloo Shan. Yeah, I like it. Sounds like nature spelled sideways. Ha! 598 00:45:32,163 --> 00:45:35,566 (CLARION CALLING) 599 00:45:35,633 --> 00:45:37,969 We hang upon your words, mighty prince. 600 00:45:38,036 --> 00:45:40,038 Make haste to the palace of the Sultan. 601 00:45:40,105 --> 00:45:44,042 Inform him that Anloo Shan, Prince of Hindustan comes bearing gifts 602 00:45:44,109 --> 00:45:46,377 and to sue for the hand of the princess. 603 00:45:46,444 --> 00:45:48,513 We hear and obey. 604 00:45:51,983 --> 00:45:54,652 What's this princess got that I haven't got? 605 00:45:54,719 --> 00:45:58,857 Babs, if I weren't already in love, I would be now. 606 00:46:00,425 --> 00:46:03,461 - I'll break that up, don't worry. - What did you say? 607 00:46:03,528 --> 00:46:06,297 Oh, nothing, uh, let's hurry! 608 00:46:31,689 --> 00:46:33,391 Gone. 609 00:47:06,824 --> 00:47:09,227 Did you find out anything Novira? Who is he? 610 00:47:09,294 --> 00:47:13,398 He's called Anloo Shan your Highness, a noble prince of Hindustan. 611 00:47:13,464 --> 00:47:15,400 He comes to ask your hand. 612 00:47:15,466 --> 00:47:19,337 I shall refuse to see him. The Sultan can do the honors alone. 613 00:47:19,404 --> 00:47:21,706 The prince will be offended, Highness. 614 00:47:21,772 --> 00:47:26,311 I understand he brings you priceless gifts, jewels that will take your breath away. 615 00:47:26,377 --> 00:47:30,048 And my hand with it, I suppose? He may keep his gifts. 616 00:47:30,115 --> 00:47:33,218 Surely you plan to marry someday? 617 00:47:33,284 --> 00:47:35,153 Not without love. 618 00:47:35,220 --> 00:47:38,823 The prince will court you in vain, my lady. It is Aladdin you love. 619 00:47:40,225 --> 00:47:41,226 Yes. 620 00:47:43,328 --> 00:47:45,296 But we will never meet again. 621 00:47:48,199 --> 00:47:52,303 We deliver a message, Lord of the World. The Sultan will be honored by your gifts. 622 00:47:52,370 --> 00:47:55,690 He is eager to receive you. He awaits you now. 623 00:47:55,855 --> 00:47:57,032 It is well. 624 00:48:55,700 --> 00:48:58,069 You are thrice welcome, Prince Anloo Shan. 625 00:48:58,136 --> 00:49:01,539 I'm sure your priceless gifts will dazzle my unworthy eyes. 626 00:49:01,606 --> 00:49:03,308 Look out for this guy. I don't trust him. 627 00:49:03,374 --> 00:49:07,678 The gifts are but a poor offering, your Majesty. They cost me nothing. 628 00:49:07,745 --> 00:49:10,048 I'm honored that you have condescended to receive me. 629 00:49:10,115 --> 00:49:11,882 And I don't like this character any better. 630 00:49:11,949 --> 00:49:13,384 Babs, be quiet. 631 00:49:13,451 --> 00:49:16,721 I beg your pardon? I said it's very quiet in here. 632 00:49:16,787 --> 00:49:21,359 The east wing of the palace has been prepared for you illustrious prince. 633 00:49:21,426 --> 00:49:23,561 I hope it will please you. 634 00:49:23,628 --> 00:49:26,331 I'm sure it will please me more than my own east wing. 635 00:49:26,397 --> 00:49:29,267 We favor your suit, my Lord, and are honored by it. 636 00:49:29,334 --> 00:49:32,370 When we dine this night the princess shall sit at your right hand. 637 00:49:32,538 --> 00:49:37,208 My left will be jealous. I long to look upon the beauty of the princess again. 638 00:49:37,275 --> 00:49:38,609 You've seen her before? 639 00:49:38,676 --> 00:49:41,579 Uh, I can dream, can I not? - Ha, ha, ha! 640 00:49:41,646 --> 00:49:45,383 Oh brother, is this from hunger. (WHISTLES) 641 00:49:48,886 --> 00:49:51,889 Captain! Conduct our noble guest to his quarters. 642 00:49:51,956 --> 00:49:55,226 Make certain that his every wish is fulfilled. 643 00:50:06,771 --> 00:50:08,766 Don't worry me with a little thing like that! 644 00:50:08,791 --> 00:50:09,831 But you promised! 645 00:50:09,874 --> 00:50:12,265 You promised that the princess was to marry me! 646 00:50:12,290 --> 00:50:13,235 That's right. 647 00:50:13,278 --> 00:50:15,213 I think I've changed my mind. 648 00:50:15,280 --> 00:50:17,391 I should have known you keep promises only when it suits you. 649 00:50:17,415 --> 00:50:21,119 Mhmm, and now it suits me to choose a son-in-law with money bags. 650 00:50:21,186 --> 00:50:24,822 And how would it suit you if I were to tell him you are not the Sultan? 651 00:50:27,125 --> 00:50:28,893 You forget who is in power. 652 00:50:28,959 --> 00:50:33,398 - You forget what I know. - Cultivate a discreet tongue, Hassan. 653 00:50:33,464 --> 00:50:37,001 Or I shall be forced to tear it out by the roots. 654 00:50:58,289 --> 00:51:01,759 (BELLS AND MUSIC PLAYING) 655 00:51:18,443 --> 00:51:22,213 That's what I like, an old-fashioned waltz. Love it, love it! 656 00:51:26,617 --> 00:51:30,855 You know how she gets this way? Watching too many ping pong games. Ha! 657 00:51:30,921 --> 00:51:33,524 By George, that was a good one, huh? Ha, ha, ha! 658 00:52:13,097 --> 00:52:15,400 I hope our dancers meet with your approval, my Lord? 659 00:52:15,466 --> 00:52:18,769 Indeed, they are excellent your Majesty. 660 00:52:18,836 --> 00:52:21,439 It is strange, this feeling that we have met before. 661 00:52:21,506 --> 00:52:24,074 It's amazing! I have the same feeling. 662 00:52:24,141 --> 00:52:26,477 Perhaps it is that you remind me of someone I know. 663 00:52:26,544 --> 00:52:31,216 I hope not. That is, well, every man likes to imagine that he is different. 664 00:52:31,282 --> 00:52:35,653 - Forgive me for staring, my lord. - Forgive me for staring lord. 665 00:52:35,720 --> 00:52:39,657 - For this I came out of the lamp? - Be silent. 666 00:52:39,724 --> 00:52:44,862 - Did you say "be silent", my lord? - Yes, to my impatient heart. 667 00:52:44,929 --> 00:52:47,798 - Wait till I see you alone! - What did you say? 668 00:52:47,865 --> 00:52:51,569 I said I can hardly wait till I can see you alone. 669 00:52:51,636 --> 00:52:55,039 Look boss dear, you're making a big mistake. She wants no part of you. 670 00:52:55,906 --> 00:52:58,108 All right, I'll go. 671 00:52:58,175 --> 00:53:01,011 But you better make it good because I'll be listening in. 672 00:53:02,213 --> 00:53:04,181 Your face does look familiar. 673 00:53:17,628 --> 00:53:22,467 This courtship does not seem to please you. No doubt you'd rather be with someone else. 674 00:53:22,533 --> 00:53:24,302 My wishes in the matter are of no importance. 675 00:53:24,369 --> 00:53:26,771 They're of more importance to me than you can imagine. 676 00:53:26,837 --> 00:53:29,974 I shall marry no woman against her will. 677 00:53:30,040 --> 00:53:32,777 Why do you object to me as a husband? 678 00:53:32,843 --> 00:53:36,146 Oh, I do not object. But I have no wish to be married yet. 679 00:53:36,213 --> 00:53:40,485 My lady I suspect there is someone else. Some handsome irresistible man 680 00:53:40,551 --> 00:53:42,953 one who has swept you off your feet? 681 00:53:43,020 --> 00:53:46,657 And that's why you didn't wish to appear tonight. Am I right? 682 00:53:46,724 --> 00:53:49,193 - I'm sorry my lord. - Oh no! Not at all! 683 00:53:49,260 --> 00:53:52,162 You should marry no one but this wonderful man you love. 684 00:53:58,769 --> 00:54:02,006 Ruff, ruff! Ha, ha, ha! 685 00:54:02,072 --> 00:54:05,643 (WHISTLES) I beg your pardon, my lord? 686 00:54:05,710 --> 00:54:07,545 You didn't get these on credit, did you? 687 00:54:07,612 --> 00:54:10,748 - To what are you referring? - This razzle dazzle you're wearing. 688 00:54:10,815 --> 00:54:14,218 They were a gift from the Sultan for faithful services. 689 00:54:14,285 --> 00:54:17,922 - I'm flattered that you admire them. - Oh, yes I do! 690 00:54:19,724 --> 00:54:21,125 Abdullah! 691 00:54:22,560 --> 00:54:26,297 Uh, wouldn't you like something else, to eat? 692 00:54:27,598 --> 00:54:30,935 I like your lid too. It's really groovy. 693 00:54:31,001 --> 00:54:34,772 Say, are you familiar with galloping dominoes? 694 00:54:38,976 --> 00:54:41,379 Faithful service, eh? 695 00:54:41,446 --> 00:54:44,815 Don't fence me in. Come here. 696 00:54:53,591 --> 00:54:55,893 Well, where's the blond bombshell? 697 00:54:55,960 --> 00:54:59,897 She returned to the harem. She'll have nothing to do with me. 698 00:54:59,964 --> 00:55:02,767 - Then why are you so happy? - That's the reason. 699 00:55:02,833 --> 00:55:04,335 I don't get it. 700 00:55:04,402 --> 00:55:07,104 Don't you see? This proves she loves Aladdin the vagabond. 701 00:55:07,171 --> 00:55:09,514 Oh boss, dear, do you really believe that? 702 00:55:09,565 --> 00:55:10,717 Of course. 703 00:55:10,908 --> 00:55:14,845 Babs, I must see the princess alone. You've got to get me into the harem. 704 00:55:14,912 --> 00:55:17,029 Now you're asking too much. 705 00:55:17,100 --> 00:55:20,505 Don't you know that men aren't allowed in the harem? 706 00:55:20,751 --> 00:55:24,722 Well, couldn't you change me into some other form, perhaps? 707 00:55:26,190 --> 00:55:28,726 I could change you into a very beautiful hand maiden. 708 00:55:28,793 --> 00:55:32,329 Yes, a hand maiden, that would... 709 00:55:32,397 --> 00:55:36,967 Oh, wait a minute! No, no thank you. 710 00:55:37,034 --> 00:55:39,303 Do you have any better ideas? 711 00:55:39,370 --> 00:55:43,173 Well, if I can't be a man, how about a mouse? No. 712 00:55:43,240 --> 00:55:45,109 A cat might get me. 713 00:55:46,210 --> 00:55:49,880 Some other kind of animal, maybe? 714 00:55:49,947 --> 00:55:52,149 Well, I could make a monkey out of you. 715 00:55:52,216 --> 00:55:54,685 That's no trick. Any girl can do that. 716 00:55:54,752 --> 00:55:58,122 Babs, I don't care how you do it, but please get me into the harem. 717 00:56:02,660 --> 00:56:05,596 All right, you asked for it. 718 00:56:19,577 --> 00:56:21,211 There you are, Rover. 719 00:56:24,248 --> 00:56:26,150 Hope I didn't forget anything. 720 00:56:44,935 --> 00:56:48,405 Do you wish me to go with you into the garden tonight, your Highness? 721 00:56:48,473 --> 00:56:51,542 No. I shall go alone. 722 00:56:51,609 --> 00:56:54,645 It was in the garden that I last saw Aladdin. 723 00:57:05,255 --> 00:57:07,592 Where does this dog come from? 724 00:57:07,658 --> 00:57:11,662 He's not of this palace your Highness. He must belong to Prince Anloo Shan. 725 00:57:11,729 --> 00:57:14,164 Prince Anloo Shan? 726 00:57:17,635 --> 00:57:20,705 If I could but tell your master that I cannot give him my heart. 727 00:57:20,771 --> 00:57:22,773 It is only for Aladdin. 728 00:57:25,576 --> 00:57:27,512 Your bath is ready my lady. 729 00:57:56,040 --> 00:58:00,077 You know something? I think the three of us are loaded. 730 00:58:01,946 --> 00:58:04,549 Faithful service. Ha, ha, ha! 731 00:58:09,854 --> 00:58:14,592 What have you done? What have you done? 732 00:58:14,659 --> 00:58:18,295 Looks better on you than it does on that silly visage anyway. 733 00:58:18,362 --> 00:58:21,699 - Stealing again? - What do you mean stealing? 734 00:58:21,766 --> 00:58:23,634 I didn't switch dice in the moonlight. 735 00:58:23,701 --> 00:58:26,503 I played him fair and square. I don't have to switch... 736 00:58:28,906 --> 00:58:32,342 Aladdin? Where are you? Aladdin? 737 00:58:32,409 --> 00:58:34,912 I heard you say the dice were loaded. 738 00:58:34,979 --> 00:58:38,115 I said they were loaded? That's all brother! 739 00:58:50,460 --> 00:58:55,633 Babs, change me back. I'm meeting the princess in the garden. 740 00:58:55,700 --> 00:58:59,069 One of these days I'm going to put the end of it sign on that dame. 741 00:59:03,073 --> 00:59:05,810 Why so rough? 742 00:59:06,017 --> 00:59:10,221 I won't need you anymore tonight. I can't fail now. She loves me. 743 00:59:15,119 --> 00:59:18,422 Please, Babs, won't you wish me luck? 744 00:59:18,488 --> 00:59:21,325 I can't boss dear. 745 00:59:21,383 --> 00:59:23,851 There's one thing you've never learned about love. 746 00:59:23,937 --> 00:59:25,085 What's that? 747 00:59:25,863 --> 00:59:27,898 It's no fun losing. 748 00:59:56,393 --> 00:59:58,729 (MAN HUMMING) 749 01:00:09,173 --> 01:00:12,677 * When you are near 750 01:00:12,743 --> 01:00:15,980 * I'm so afraid at any moment 751 01:00:17,782 --> 01:00:20,217 * You'll disappear 752 01:00:26,290 --> 01:00:28,558 Aladdin! 753 01:00:28,625 --> 01:00:30,928 I needed a song to tell you who I really am. 754 01:00:30,995 --> 01:00:35,833 I do not understand. I'm wooed by a vagabond and suddenly he becomes a prince? 755 01:00:35,900 --> 01:00:36,970 What does it mean? 756 01:00:37,126 --> 01:00:39,093 That when you're in love anything is possible. 757 01:00:39,136 --> 01:00:41,972 A line like that and she falls for it! 758 01:00:42,039 --> 01:00:45,710 Now I understand. You always were Prince Anloo Shan. 759 01:00:45,776 --> 01:00:48,512 Aladdin the vagabond was only a disguise. 760 01:00:48,578 --> 01:00:53,784 - Does it matter who I am Armina? - I love you whoever you are. 761 01:00:53,851 --> 01:00:56,453 - Then, you will marry me? - Yes, and at once. 762 01:00:56,520 --> 01:00:59,556 I'll tell Father. Will you wait here? 763 01:01:01,125 --> 01:01:04,762 Now I've heard everything. 764 01:01:04,829 --> 01:01:07,597 Now why don't you be a good little genie and stop eavesdropping. 765 01:01:07,664 --> 01:01:09,266 You oughtta be ashamed of yourself. 766 01:01:09,333 --> 01:01:12,269 So should you. Boy, were you corny. 767 01:01:12,336 --> 01:01:16,206 Now, perhaps you'll admit you were wrong. You heard she said she's going to marry me. 768 01:01:16,273 --> 01:01:19,243 Oh yeah? Over my dead body. 769 01:01:19,309 --> 01:01:22,179 If you don't behave yourself that can be arranged. 770 01:01:22,246 --> 01:01:24,648 How do you expect to stop my marriage anyway? 771 01:01:24,715 --> 01:01:28,719 That's a trade secret. But from now on, anything goes. 772 01:01:33,924 --> 01:01:37,027 New lamps for all! 773 01:01:40,630 --> 01:01:43,433 New lamps for old! 774 01:01:46,236 --> 01:01:49,639 * I can't believe my eyes 775 01:01:49,706 --> 01:01:53,343 * The way they dare to behold you * 776 01:01:53,410 --> 01:01:56,947 You're pretty happy for a guy who's just going to get married. 777 01:01:57,014 --> 01:01:59,249 Marriage is a wonderful thing, Abdullah. 778 01:01:59,316 --> 01:02:02,152 - You should pick yourself a bride. - Thanks a lot. 779 01:02:02,219 --> 01:02:05,622 I'd rather pick pockets if you don't mind. 780 01:02:05,689 --> 01:02:09,794 You look sharp as a blade, yeah man! You really look fine! 781 01:02:09,860 --> 01:02:12,662 Babs really out-did herself with this one, didn't she? 782 01:02:12,729 --> 01:02:15,933 Say, where is the gremlin? Is she still carrying a torch for you? 783 01:02:16,000 --> 01:02:19,103 Yes. I'll have to do something about that. 784 01:02:19,169 --> 01:02:22,172 If only I could get her to fall in love with somebody else? 785 01:02:26,743 --> 01:02:28,378 What are you looking at me for? 786 01:02:28,445 --> 01:02:31,248 - It just occurred to me... - Oh no, pal. 787 01:02:31,315 --> 01:02:34,684 You see, the trouble with me is, I usually like to see who I'm making love to. 788 01:02:34,751 --> 01:02:38,989 No, that's not the trouble. Abdullah, the trouble is she can see you. 789 01:02:39,056 --> 01:02:41,225 - You fool you! - Ha, ha, ha! 790 01:02:43,527 --> 01:02:46,463 The wedding ceremony is about to begin, my lord. 791 01:03:03,713 --> 01:03:07,551 She's not going to have him! She's not. 792 01:03:07,617 --> 01:03:10,654 I'll break up this wedding if it's the last thing I ever do. 793 01:03:10,720 --> 01:03:14,024 New lamps for old! 794 01:03:14,091 --> 01:03:18,162 The bargain of the ages! New lamps for old! 795 01:03:22,900 --> 01:03:28,672 New lamps for old! A fair exchange, my masters! 796 01:03:28,738 --> 01:03:32,142 Who will give an old lamp for a new one? 797 01:03:34,011 --> 01:03:36,546 New lamps for old! 798 01:03:39,349 --> 01:03:41,751 New lamps for old! 799 01:03:41,818 --> 01:03:44,421 I warned him. He wouldn't listen. 800 01:03:46,090 --> 01:03:49,026 She'll never have him now. Never! 801 01:04:02,239 --> 01:04:04,408 Don't you hear what he's saying? 802 01:04:21,825 --> 01:04:25,095 Throw it down to him! Throw it down! 803 01:04:25,162 --> 01:04:28,198 New lamps for old! A fair exchange, my masters! 804 01:04:47,484 --> 01:04:50,754 Give it to him you dope! Give it to him! 805 01:04:50,820 --> 01:04:53,023 New lamps for old! 806 01:04:56,226 --> 01:04:58,762 Throw it down! 807 01:05:02,432 --> 01:05:03,867 Now you're getting it. 808 01:05:03,934 --> 01:05:06,703 Old man, wait a minute. Here's an old lamp. 809 01:05:39,436 --> 01:05:41,638 What is the meaning of this? 810 01:05:47,011 --> 01:05:48,578 Babs? Babs? 811 01:05:48,603 --> 01:05:49,889 It's that dame, she double crossed us! 812 01:05:49,913 --> 01:05:51,748 Will someone explain this mystery to me? 813 01:05:51,815 --> 01:05:53,064 Well you see, father... 814 01:05:53,108 --> 01:05:54,530 He's no prince, my lord, I recognize him now. 815 01:05:54,554 --> 01:05:56,628 So do I. He's a vagabond, Aladdin of Cathay. 816 01:05:56,653 --> 01:05:57,987 And he's just a pickpocket! 817 01:05:58,103 --> 01:06:00,133 What do you mean just a pickpocket? I was one of the... 818 01:06:00,157 --> 01:06:01,891 - Seize them! - Seize them! 819 01:06:06,063 --> 01:06:08,598 Take the route to the courtyard and stretch their necks. 820 01:06:08,665 --> 01:06:10,767 I will obey, it shall be done. 821 01:06:10,834 --> 01:06:12,802 Bring him to the courtyard! 822 01:06:12,827 --> 01:06:14,347 - Father, won't you... - These men are purveyors of black magic. 823 01:06:14,371 --> 01:06:15,839 - They must hang. - But father! 824 01:06:15,905 --> 01:06:17,907 Return to your chambers at once. 825 01:06:19,876 --> 01:06:21,911 This is judgment upon you for your broken promise. 826 01:06:21,978 --> 01:06:23,213 Now will you keep your word? 827 01:06:23,280 --> 01:06:25,815 Very well, very well, you may marry the princess. 828 01:06:25,882 --> 01:06:27,484 If she'll have you. 829 01:06:27,551 --> 01:06:29,186 If she'll have me? 830 01:06:29,253 --> 01:06:31,021 Then may I proceed in my own way? 831 01:06:31,088 --> 01:06:32,622 As you like. 832 01:06:43,700 --> 01:06:45,969 This visit is indeed an honor, your Highness. 833 01:06:46,036 --> 01:06:48,772 But not a surprise. You know why I have come. 834 01:06:48,838 --> 01:06:51,375 Because your father will not listen to your plea. 835 01:06:51,441 --> 01:06:54,211 Yes my lady. I know what it is to love. 836 01:06:54,278 --> 01:06:56,012 Then you will help me. 837 01:06:56,080 --> 01:06:57,547 The man shall go free. 838 01:06:57,614 --> 01:07:00,884 When I have your promise that you will marry me. 839 01:07:00,950 --> 01:07:05,189 Does it surprise you that I dare raise my eyes to someone above my station? 840 01:07:05,255 --> 01:07:09,059 Or is that a privilege reserved only for vagabonds? 841 01:07:09,126 --> 01:07:11,027 I will never marry you. 842 01:07:11,895 --> 01:07:13,497 That's a pity. 843 01:07:27,711 --> 01:07:30,180 - You must stop them! - Oh, you can stop them, my lady. 844 01:07:30,247 --> 01:07:32,882 If you love him, you will not hesitate. 845 01:07:32,949 --> 01:07:34,151 Very well. 846 01:07:34,218 --> 01:07:35,652 Only, call to them. 847 01:07:35,719 --> 01:07:37,454 - Quickly. - Not that quickly. 848 01:07:37,521 --> 01:07:39,923 First, your promise. 849 01:07:39,989 --> 01:07:41,858 You have my word. 850 01:07:41,925 --> 01:07:43,460 Halt! 851 01:07:43,527 --> 01:07:46,062 Bring the prisoners to my chambers at once! 852 01:07:50,500 --> 01:07:53,237 This Aladdin shall be the first to hear of our betrothal. 853 01:07:53,303 --> 01:07:54,538 You will tell him yourself. 854 01:07:54,604 --> 01:07:56,840 I have given my word, is that not enough? 855 01:07:56,906 --> 01:08:02,078 No. If you are to become my bride this man must forget about you completely. 856 01:08:02,146 --> 01:08:04,781 Compose yourself my dear, they are here. 857 01:08:06,616 --> 01:08:08,152 Armina! 858 01:08:11,455 --> 01:08:13,157 - Armina, I... - Silence. 859 01:08:13,223 --> 01:08:14,858 Her Highness has something to say to you. 860 01:08:18,962 --> 01:08:20,897 You were brought here by request. 861 01:08:20,964 --> 01:08:24,768 My father's graciously consented to spare your life. 862 01:08:24,834 --> 01:08:26,403 Because of you? 863 01:08:27,737 --> 01:08:29,139 Hardly. 864 01:08:29,206 --> 01:08:31,808 I was once foolish enough to accept you as an equal. 865 01:08:31,875 --> 01:08:33,310 Now, all that is over. 866 01:08:33,377 --> 01:08:35,312 If you ever attempt to see me again, 867 01:08:35,379 --> 01:08:37,414 I shall turn you over to the guards myself. 868 01:08:37,481 --> 01:08:38,915 Is that clear? 869 01:08:38,982 --> 01:08:41,885 How do you like that? It's the royal brushoff. 870 01:08:43,753 --> 01:08:45,088 You forced her into this! 871 01:08:45,155 --> 01:08:47,391 You take a great deal of convincing, young man. 872 01:08:47,457 --> 01:08:48,992 Tell him, my dear. 873 01:08:49,058 --> 01:08:50,960 Tomorrow I shall marry the Grand Wazir. 874 01:08:51,027 --> 01:08:53,630 Come on pal, this is where we get off. 875 01:08:57,033 --> 01:09:00,737 See that these men leave the city before the morning prayer. 876 01:09:08,044 --> 01:09:09,313 Aladdin. 877 01:09:13,950 --> 01:09:15,552 You did very well, Armina. 878 01:09:15,619 --> 01:09:17,120 Why spoil it? 879 01:09:33,670 --> 01:09:36,206 Oh, Aladdin, why don't you find yourself a new tomato 880 01:09:36,273 --> 01:09:37,874 and forget about her royal nibs. 881 01:09:37,941 --> 01:09:40,344 Come, Aladdin, drown out your sorrows with a song. 882 01:09:40,410 --> 01:09:41,845 (MAN YELLING) A song! A song! 883 01:09:41,911 --> 01:09:44,180 (MEN YELLING) A song! A song! 884 01:09:44,248 --> 01:09:47,517 - A song! A song! - Sing us a song, Aladdin! 885 01:09:47,584 --> 01:09:50,820 * I'll sing you a song and unburden my mind 886 01:09:50,887 --> 01:09:54,258 * For I have discovered, love is unkind 887 01:09:54,324 --> 01:09:57,494 * Unfaithful, unworthy, deceitful I say 888 01:09:57,561 --> 01:10:01,531 * This vow, I have taken today 889 01:10:01,598 --> 01:10:04,968 * No more women, not for me 890 01:10:05,034 --> 01:10:08,372 * Women just bring misery 891 01:10:08,438 --> 01:10:11,608 * If I lie, hang me from the highest tree 892 01:10:11,675 --> 01:10:15,211 * No more women for me 893 01:10:15,279 --> 01:10:18,682 (ALL) * No more women! Not for me! 894 01:10:18,748 --> 01:10:22,018 (ALL) * Women just bring misery! 895 01:10:22,085 --> 01:10:25,221 * If I lie, hang me from the highest tree! 896 01:10:25,289 --> 01:10:28,392 (ALL) * No more women for me! 897 01:10:31,361 --> 01:10:35,064 * Aladdin is sad, with a torch on his mind 898 01:10:35,131 --> 01:10:39,068 * He thinks love's unfaithful, cruel and unkind 899 01:10:39,135 --> 01:10:42,105 * Women will kill you, he wants to imply 900 01:10:42,171 --> 01:10:45,509 * I have to admit it, but what a beautiful way to die 901 01:10:45,575 --> 01:10:49,112 * I love women, they're for me! 902 01:10:49,178 --> 01:10:52,882 * From sweet 16 to 63 903 01:10:52,949 --> 01:10:56,085 * If I lie, tie me to an olive tree 904 01:10:56,152 --> 01:10:58,655 * with a woman on each side of me! * 905 01:10:58,722 --> 01:11:03,293 (ALL) With a woman, on each side of me! 906 01:11:03,360 --> 01:11:06,596 * Abdullah is mad, a babbling buffoon 907 01:11:06,663 --> 01:11:10,233 * His heart's like a feather, brains like a loon 908 01:11:10,300 --> 01:11:13,437 * When I want a thrill, give me fighting and wine 909 01:11:13,503 --> 01:11:17,574 * On romance I now draw the line 910 01:11:17,641 --> 01:11:21,077 (ALL) * No more women! Not for me! 911 01:11:21,144 --> 01:11:24,748 * Women just bring misery! 912 01:11:24,814 --> 01:11:27,851 * If I lie, cast me in the deep blue sea 913 01:11:27,917 --> 01:11:31,087 * No more women for me! 914 01:11:32,088 --> 01:11:34,891 (ALL) No more women for me! 915 01:11:34,958 --> 01:11:37,126 * He calls me buffoon! 916 01:11:37,193 --> 01:11:38,562 * You think I should sue? 917 01:11:38,628 --> 01:11:42,031 * I'll take him to court, till I get what's due 918 01:11:42,098 --> 01:11:44,968 * If loving a woman is only a quirk 919 01:11:45,034 --> 01:11:47,804 * Can I help it? I like that kind of work 920 01:11:47,871 --> 01:11:51,741 * I like big ones, small ones, short ones 921 01:11:51,808 --> 01:11:55,111 * tall ones, good ones, bad ones, gay ones, 922 01:11:55,178 --> 01:11:57,747 * sad ones, sleepy ones, and creepy ones, 923 01:11:57,814 --> 01:12:01,418 * creamy ones, and dreamy ones, lazy ones, and crazy ones! 924 01:12:01,485 --> 01:12:02,762 * I don't care what kind of ones! 925 01:12:02,786 --> 01:12:05,855 * Women! Women! 926 01:12:05,922 --> 01:12:08,692 * I want women! I want women! * 927 01:12:08,758 --> 01:12:09,759 Hey women! 928 01:12:09,826 --> 01:12:11,795 (BARKING) 929 01:12:11,861 --> 01:12:13,530 (HOWLING) 930 01:12:13,597 --> 01:12:16,199 * Be gone with his racket and row 931 01:12:16,265 --> 01:12:19,836 * Again, I repeat my vow 932 01:12:19,903 --> 01:12:21,371 * No more women! 933 01:12:21,438 --> 01:12:23,272 Send 'em to me, hey? 934 01:12:23,339 --> 01:12:24,941 * Women just bring... 935 01:12:25,008 --> 01:12:26,476 Joy to me, hey! 936 01:12:26,543 --> 01:12:29,779 * If I lie, cast me in the deep blue sea! 937 01:12:29,846 --> 01:12:33,417 * With a mermaid on each side of me! 938 01:12:33,483 --> 01:12:35,318 (ALL) * No more women! 939 01:12:35,385 --> 01:12:36,853 I think they're groovy. 940 01:12:36,920 --> 01:12:38,388 (ALL) * No more women! 941 01:12:38,455 --> 01:12:40,023 Groovy like a movie! 942 01:12:40,089 --> 01:12:41,825 (ALL) * No more women! 943 01:12:41,891 --> 01:12:43,292 Kill me. I like 'em 944 01:12:43,359 --> 01:12:46,195 (ALL) * For me! 945 01:12:47,397 --> 01:12:48,765 I like 'em. 946 01:12:48,832 --> 01:12:50,266 (LAUGHTER) 947 01:12:51,435 --> 01:12:52,802 Aladdin. 948 01:13:00,309 --> 01:13:02,111 I've searched everywhere for you. 949 01:13:02,178 --> 01:13:04,514 - Why? - I was afraid you were leaving the city. 950 01:13:04,581 --> 01:13:07,584 We are. At sun up we join a caravan bound for India. 951 01:13:07,651 --> 01:13:09,753 - But the princess. - I don't know any princess! 952 01:13:09,819 --> 01:13:11,696 Listen you fool, she doesn't love the Wazir. 953 01:13:11,721 --> 01:13:12,345 Ha! 954 01:13:12,388 --> 01:13:14,458 She promised to marry him only to save your life. 955 01:13:14,524 --> 01:13:16,192 How do you know this? 956 01:13:16,259 --> 01:13:18,895 He released you from the gallows when she promised to marry him. 957 01:13:22,165 --> 01:13:24,468 So that was the reason. 958 01:13:24,534 --> 01:13:25,902 Oh, for this I love you! 959 01:13:25,969 --> 01:13:28,449 If I get the lamp back you shall have a chest full of diamonds! 960 01:13:28,505 --> 01:13:30,874 Hey, the lamp, you're not gonna start that again! 961 01:13:30,940 --> 01:13:32,418 I must! Only the lamp can help us now. 962 01:13:32,442 --> 01:13:34,177 What does the lamp have to do with this? 963 01:13:34,243 --> 01:13:36,012 Everything, it contains magic powers. 964 01:13:36,079 --> 01:13:38,515 - I left it in my chambers at the palace! - Oh... 965 01:13:39,315 --> 01:13:40,750 Something wrong? 966 01:13:40,817 --> 01:13:42,919 I gave it to an old peddler in the street. 967 01:13:42,986 --> 01:13:45,054 He was offering new lamps for old ones. 968 01:13:45,121 --> 01:13:46,122 New lamps for... 969 01:13:46,189 --> 01:13:48,758 - Kofir the sorcerer! - It must be. 970 01:13:48,825 --> 01:13:50,960 Go back to the palace, leave everything to us. 971 01:13:51,027 --> 01:13:53,682 The wedding takes place after the second call to prayer. 972 01:13:53,707 --> 01:13:55,757 You must hurry. - I will! 973 01:14:12,315 --> 01:14:13,750 No sign of him anywhere. 974 01:14:13,817 --> 01:14:15,652 He's probably out riding a broom. 975 01:14:15,719 --> 01:14:16,787 The crystal. 976 01:14:16,812 --> 01:14:20,013 Yeah, maybe we can get a good tip on a camel in Baghdad. 977 01:14:20,056 --> 01:14:21,525 Was only asking. 978 01:14:21,591 --> 01:14:23,259 Where can he be? 979 01:14:23,326 --> 01:14:25,028 Look! 980 01:14:29,198 --> 01:14:30,567 I've seen that place before. 981 01:14:30,634 --> 01:14:32,636 That's the tavern we just came from. 982 01:14:32,702 --> 01:14:35,939 - What does it mean? - We'll find out soon enough. 983 01:14:36,906 --> 01:14:38,775 Yes, yes! An old man with evil eyes. 984 01:14:38,842 --> 01:14:40,844 A nose you could cut bread with. 985 01:14:40,910 --> 01:14:44,313 - Ahh, yes. You mean Kofir the sorcerer. - Yes! 986 01:14:44,380 --> 01:14:45,982 He came here only yesterday. 987 01:14:46,049 --> 01:14:47,884 Well, where is he? 988 01:14:47,951 --> 01:14:51,387 - He arrived shaking with excitement. - Where is he now? 989 01:14:51,454 --> 01:14:52,598 Yonder, in back of my garden. 990 01:14:52,622 --> 01:14:55,091 - Thanks a lot! - Wait! 991 01:14:55,158 --> 01:14:57,861 - We buried him only an hour ago. - What! 992 01:14:57,927 --> 01:14:59,295 Buried him? 993 01:14:59,362 --> 01:15:01,430 As I say, he was greatly excited. 994 01:15:01,497 --> 01:15:04,601 No sooner had he taken to his room than he had a stroke. 995 01:15:04,668 --> 01:15:06,736 And he died a few minutes later. 996 01:15:06,803 --> 01:15:08,171 Hmm. What a ghost he'll make. 997 01:15:08,237 --> 01:15:11,207 Tell me, friend, did he have an old lamp in his possession? 998 01:15:11,274 --> 01:15:13,309 - A lamp? Lamp... - A copper lamp! 999 01:15:13,376 --> 01:15:16,684 Ah, yes! I remember, it was among his affects. 1000 01:15:16,836 --> 01:15:17,905 Where is it? 1001 01:15:17,947 --> 01:15:20,483 Ahh, I gave it to one of my children. 1002 01:15:20,550 --> 01:15:22,285 Let me see, which one... 1003 01:15:22,351 --> 01:15:25,655 Ahh, yes. I remember. Salim! 1004 01:15:25,722 --> 01:15:28,658 Ah! The lamp your father gave you, I want to buy it. 1005 01:15:28,725 --> 01:15:30,894 A camel driver gave me some sugar for it. 1006 01:15:30,960 --> 01:15:32,228 A camel driver? Where is he? 1007 01:15:32,295 --> 01:15:34,230 He left the tavern about an hour ago. 1008 01:15:34,297 --> 01:15:36,833 - Well, quick, which way did he go? - He took the south road. 1009 01:15:36,900 --> 01:15:38,467 Thanks, sonny. 1010 01:15:55,318 --> 01:15:58,688 Are you the driver who got a lamp from the tavern keeper's son? 1011 01:15:58,755 --> 01:16:01,124 I am. What's amiss friend? 1012 01:16:01,190 --> 01:16:02,525 It was a fair bargain. 1013 01:16:02,592 --> 01:16:05,261 Yes, yes, we know. We just want to buy the lamp from you. 1014 01:16:05,328 --> 01:16:06,495 Name your price. 1015 01:16:06,562 --> 01:16:08,932 Name your price? For that old lamp? 1016 01:16:08,998 --> 01:16:10,349 Well, you don't understand. 1017 01:16:10,382 --> 01:16:12,577 It's a family heirloom which means much to us. 1018 01:16:12,602 --> 01:16:14,546 Yes, you see, grandmother used to place it in the window 1019 01:16:14,570 --> 01:16:16,740 to help grandfather find his way home every night. 1020 01:16:16,806 --> 01:16:19,042 Oh, your grandfather, he was blind? 1021 01:16:19,108 --> 01:16:20,610 Six nights out of seven. 1022 01:16:20,677 --> 01:16:22,779 You touch me very deeply, friends. 1023 01:16:22,846 --> 01:16:25,148 It would give me great pleasure to return it to you. 1024 01:16:25,214 --> 01:16:28,417 - The pleasure would be ours. - I know how it is. 1025 01:16:28,484 --> 01:16:31,120 Am I not a sentimental man myself? 1026 01:16:31,187 --> 01:16:33,089 Well, I'm sure you are. 1027 01:16:33,156 --> 01:16:35,625 I had a grandmother myself. 1028 01:16:37,226 --> 01:16:38,594 A fine woman. 1029 01:16:38,662 --> 01:16:40,496 I'm sure she was. Now, about the lamp. 1030 01:16:40,563 --> 01:16:44,668 When I was a small child, she used to hold me on her knee 1031 01:16:44,734 --> 01:16:48,604 and bath me with scented oils and perfumes. 1032 01:16:48,672 --> 01:16:51,708 You haven't seen your grandmother lately, have you? 1033 01:16:51,775 --> 01:16:54,210 My grandmother was a beautiful woman. 1034 01:16:54,277 --> 01:16:56,880 She had a wonderful voice. 1035 01:16:56,946 --> 01:16:59,515 Every night she would sing me to sleep with her 1036 01:16:59,582 --> 01:17:02,585 sweet, soft, soothing voice. 1037 01:17:04,020 --> 01:17:05,621 (SINGING LOUDLY) 1038 01:17:08,958 --> 01:17:11,027 (SPITS) 1039 01:17:11,094 --> 01:17:12,862 Don't like my grandmother's voice? 1040 01:17:14,630 --> 01:17:15,965 I see what you mean. 1041 01:17:16,032 --> 01:17:18,301 So we'll give you five dinars and be on our way. 1042 01:17:18,367 --> 01:17:21,637 Five di... That is a very handsome sum. 1043 01:17:21,705 --> 01:17:24,040 But I could not dream of taking so much for it. 1044 01:17:24,107 --> 01:17:25,675 All right, we'll give you three dinars. 1045 01:17:25,742 --> 01:17:29,946 Oh, no. I would much prefer to return it to you for nothing. 1046 01:17:30,013 --> 01:17:32,566 As I said, am I not a very sentimental man myself? 1047 01:17:32,591 --> 01:17:34,041 A very sentimental man. 1048 01:17:34,083 --> 01:17:35,685 Yes, as you will, but hurry. 1049 01:17:35,752 --> 01:17:38,187 - Hurry? - Hurry up and give us the lamp. 1050 01:17:38,254 --> 01:17:40,857 I would be honored to do so, my friend. 1051 01:17:40,924 --> 01:17:42,291 Yes, you've already said that. 1052 01:17:42,358 --> 01:17:44,894 But you see, I don't have it now. 1053 01:17:46,029 --> 01:17:47,130 You what? 1054 01:17:47,196 --> 01:17:49,165 I don't have it now. 1055 01:17:49,232 --> 01:17:51,701 Half an hour ago, on this very road 1056 01:17:51,768 --> 01:17:53,402 I met Ali the tailor. 1057 01:17:53,469 --> 01:17:55,671 - A fine man, you should know him. - Yes. 1058 01:17:55,739 --> 01:17:57,240 I know too many people now. 1059 01:17:57,306 --> 01:17:59,475 He was on his way back to the city. 1060 01:17:59,542 --> 01:18:04,714 And after some bargaining I traded the lamp for a new sash. 1061 01:18:04,781 --> 01:18:07,050 Ali the tailor. Where did you say he lives? 1062 01:18:07,116 --> 01:18:10,519 He lives over... Let me see now... 1063 01:18:12,288 --> 01:18:15,358 I just don't seem to recall at the present time, 1064 01:18:15,424 --> 01:18:17,693 but you'll have no trouble finding him. 1065 01:18:17,761 --> 01:18:21,530 Everyone in the marketplace knows of Ali the tailor. 1066 01:18:21,597 --> 01:18:23,867 The marketplace, thanks a lot. 1067 01:18:27,236 --> 01:18:29,305 (SINGING) 1068 01:19:35,238 --> 01:19:36,339 Uh-oh. 1069 01:19:39,642 --> 01:19:42,979 Know, o' master, that I am the slave of the land of Nador. 1070 01:19:43,880 --> 01:19:45,581 Help. Help! 1071 01:19:47,483 --> 01:19:49,886 Relax, will ya? 1072 01:19:49,953 --> 01:19:52,788 I'm yours to command in all things, whether they be great or small. 1073 01:19:52,856 --> 01:19:55,892 Ask and it shall be given you. Command and it shall be done. 1074 01:19:55,959 --> 01:19:57,560 (SPEAKING ARABIC) 1075 01:19:58,962 --> 01:20:02,065 Oh gosh. I sure pick the weirdest characters. 1076 01:20:02,131 --> 01:20:03,766 Uh, go away. 1077 01:20:03,833 --> 01:20:05,534 Please go away. 1078 01:20:05,601 --> 01:20:08,771 Take it easy, buddy. I didn't choose you for a master. 1079 01:20:08,838 --> 01:20:11,540 In fact, you're something that shouldn't even happen to a genie. 1080 01:20:11,607 --> 01:20:12,775 A genie! 1081 01:20:15,211 --> 01:20:16,745 Oh... 1082 01:20:16,812 --> 01:20:19,883 Welcome, welcome miraculous one. 1083 01:20:19,949 --> 01:20:21,350 What can I do for you? 1084 01:20:21,417 --> 01:20:23,853 No, no. You got it backwards. What can I do for you? 1085 01:20:23,920 --> 01:20:25,889 All you have to do is name it. 1086 01:20:25,955 --> 01:20:28,191 You mean, I ask for something and it comes to pass? 1087 01:20:28,257 --> 01:20:29,758 Sure, anything you want? 1088 01:20:29,825 --> 01:20:31,961 By the bones of Mustafa... 1089 01:20:32,028 --> 01:20:34,297 Whatever will they think of next? 1090 01:20:35,131 --> 01:20:36,966 Now, let me see. 1091 01:20:37,033 --> 01:20:39,335 There is something I have long desired. 1092 01:20:39,402 --> 01:20:41,237 Okay. It's all yours. 1093 01:20:41,304 --> 01:20:44,073 Well, I would like... 1094 01:20:44,140 --> 01:20:45,308 (LAUGHING) 1095 01:20:45,374 --> 01:20:47,243 Well, tell me. What is it? 1096 01:20:49,345 --> 01:20:51,414 Well... (GIGGLING) 1097 01:20:51,480 --> 01:20:54,150 Oh, you can tell me. 1098 01:20:54,217 --> 01:20:58,021 Well, I would like a red-headed seamstress. 1099 01:20:58,087 --> 01:20:59,088 Ohh... 1100 01:20:59,155 --> 01:21:00,756 In fact, I would like several. 1101 01:21:00,823 --> 01:21:02,658 Red-heads, huh? 1102 01:21:03,492 --> 01:21:05,294 Well, this kind. 1103 01:21:05,361 --> 01:21:06,930 Coming up. 1104 01:21:06,996 --> 01:21:08,965 Hold on to your top knots. 1105 01:21:15,571 --> 01:21:16,739 (GASP) 1106 01:21:18,407 --> 01:21:20,509 Do you mean they're... 1107 01:21:22,611 --> 01:21:24,313 You mean, they're all mine? 1108 01:21:24,380 --> 01:21:25,848 And they can cook, too. 1109 01:21:25,915 --> 01:21:28,151 Oh, that's wonderful. 1110 01:21:28,217 --> 01:21:31,654 I just love good cooking. 1111 01:21:33,122 --> 01:21:35,258 Is there anything else that I can do for you? 1112 01:21:35,324 --> 01:21:38,427 No... yes, there is. 1113 01:21:38,494 --> 01:21:41,564 Like all good tailors, I have a passion for beautiful clothes. 1114 01:21:41,630 --> 01:21:44,400 Could you bring me the most priceless garment in all the land? 1115 01:21:44,467 --> 01:21:47,570 One studded with jewels and gold braid. 1116 01:21:47,636 --> 01:21:50,606 In fact, I'd like the very robe worn by the sultan himself. 1117 01:21:51,507 --> 01:21:52,775 Oh... 1118 01:21:54,843 --> 01:21:58,414 The sultan's not gonna like this, but orders are orders. 1119 01:22:01,817 --> 01:22:05,354 May your wedded life be one of constant joy. 1120 01:22:05,421 --> 01:22:08,124 And now it is hereby proclaimed... 1121 01:22:09,692 --> 01:22:11,961 What is the meaning of this disturbance? 1122 01:22:12,028 --> 01:22:14,097 How dare you interrupt the ceremony. 1123 01:22:14,163 --> 01:22:16,232 Look. Look. 1124 01:22:20,836 --> 01:22:23,706 I'll have the scoundrel's head who played this trick. 1125 01:22:23,772 --> 01:22:26,342 The ceremony will continue when I return. 1126 01:22:46,229 --> 01:22:47,730 (KNOCKING) 1127 01:23:00,009 --> 01:23:01,644 Why did you leave the ceremony, my dear? 1128 01:23:01,710 --> 01:23:03,479 Where is my father? 1129 01:23:03,546 --> 01:23:06,315 Your father? Why, your father went to his chambers. 1130 01:23:06,382 --> 01:23:08,751 That was my uncle, Prince Hadji. 1131 01:23:08,817 --> 01:23:10,686 Why child, your uncle is in exile. 1132 01:23:10,753 --> 01:23:14,357 My uncle is here in the palace masquerading as the sultan. 1133 01:23:14,423 --> 01:23:17,926 Armina, the excitement of the wedding has been too much for you. 1134 01:23:17,993 --> 01:23:19,762 Prince Hadji's attempt on my father's life 1135 01:23:19,828 --> 01:23:21,664 left him with an ugly scar on his arm. 1136 01:23:21,730 --> 01:23:24,333 That man had no such wound. 1137 01:23:24,400 --> 01:23:27,203 Well, if this is so we must proceed with caution. 1138 01:23:27,270 --> 01:23:29,405 Caution? There's no time for that. 1139 01:23:29,472 --> 01:23:31,707 We must learn what happened to my father. 1140 01:23:31,774 --> 01:23:32,775 Oh, yes, of course. 1141 01:23:32,841 --> 01:23:34,743 The chamberlains are still assembled. 1142 01:23:34,810 --> 01:23:37,246 If you do not denounce the imposter to them, I will. 1143 01:23:37,313 --> 01:23:39,215 I shall do so at once. 1144 01:23:39,282 --> 01:23:40,749 Wait here. 1145 01:24:12,781 --> 01:24:14,817 So, you said nothing could go wrong. 1146 01:24:14,843 --> 01:24:15,927 Wrong? What are you talking about? 1147 01:24:15,951 --> 01:24:17,853 The princess knows you are not the sultan. 1148 01:24:17,920 --> 01:24:19,288 Don't be a fool, how could she? 1149 01:24:19,355 --> 01:24:22,024 By the long scar on her father's arm. 1150 01:24:24,427 --> 01:24:26,995 - I forgot about that. - But the princess didn't. 1151 01:24:29,532 --> 01:24:32,067 - Where is she now? - Locked in her chambers. 1152 01:24:33,702 --> 01:24:34,703 Hmm... 1153 01:24:35,704 --> 01:24:37,140 Nothing has gone wrong yet. 1154 01:24:37,206 --> 01:24:39,442 What are you going to do? 1155 01:24:39,508 --> 01:24:42,145 I'm sure you will mourn her with becoming grief. 1156 01:24:42,211 --> 01:24:43,679 What! 1157 01:24:56,759 --> 01:24:58,527 Ali, the tailor. 1158 01:25:01,464 --> 01:25:03,832 - This must be it! - Yeah, I see what you mean. 1159 01:25:03,899 --> 01:25:07,503 Customers, I'm afraid you're too late. Ali the tailor has retired from business. 1160 01:25:07,570 --> 01:25:10,206 Say, pal. That's really a sharp robe you got there. 1161 01:25:10,273 --> 01:25:12,117 You know, I've been looking for one just like it. 1162 01:25:12,141 --> 01:25:14,277 Yeah man, it's really solid. 1163 01:25:14,343 --> 01:25:16,512 And those shoulders! Zoot! 1164 01:25:16,579 --> 01:25:18,481 Where do you begin? 1165 01:25:18,547 --> 01:25:19,924 And the sleeves, are they loose enough? 1166 01:25:19,948 --> 01:25:21,460 Don't you think sleeves should be loose? 1167 01:25:21,484 --> 01:25:23,428 I mean, if they're loose it gives you a chance to get in there. 1168 01:25:23,452 --> 01:25:25,212 Be on the beam. You know what I mean? Be hip! 1169 01:25:25,254 --> 01:25:26,789 Yeah, you really look fine. 1170 01:25:26,855 --> 01:25:28,357 Where did you get it, pal? 1171 01:25:28,424 --> 01:25:30,359 Well, it's a long story. 1172 01:25:30,426 --> 01:25:32,928 This morning I passed a camel driver leaving the city. 1173 01:25:32,995 --> 01:25:36,532 And after some bargaining, I traded him a new sash for an old copper lamp. 1174 01:25:36,599 --> 01:25:38,076 - Uh-huh? - And when I returned to my shop 1175 01:25:38,100 --> 01:25:40,603 I happened to rub it accidentally. 1176 01:25:40,669 --> 01:25:42,137 And a strange maiden appeared. 1177 01:25:42,205 --> 01:25:44,139 - Just from nowhere. - Well what do you know? 1178 01:25:44,207 --> 01:25:46,041 She said I could have anything I wanted. 1179 01:25:46,108 --> 01:25:50,579 And low, when I called upon her to provide me with the beauteous damsels. 1180 01:25:50,646 --> 01:25:51,514 Poof! There... 1181 01:25:51,539 --> 01:25:54,140 Hold it. I'd love to hear the rest of it some other time. 1182 01:25:54,183 --> 01:25:56,519 See you around the pool room, huh? 1183 01:26:38,461 --> 01:26:40,095 Hiya, glad to see ya! 1184 01:26:41,163 --> 01:26:42,631 How did you get in here? 1185 01:26:42,698 --> 01:26:44,509 I might ask the same of you. Where's the sultan? 1186 01:26:44,533 --> 01:26:46,669 Be careful Aladdin, he's the best swordsman in Persia. 1187 01:26:46,735 --> 01:26:48,070 Boy, I wish I had a gun. 1188 01:26:48,136 --> 01:26:49,648 What am I saying? They're not even invented yet. 1189 01:26:49,672 --> 01:26:50,939 Use the lamp on him, Aladdin. 1190 01:26:51,006 --> 01:26:52,908 No, I'll handle this myself. 1191 01:26:52,975 --> 01:26:55,311 You thought you'd escape the gallows, eh vagabond? 1192 01:26:55,378 --> 01:26:57,713 I'll feed your carcass to the crows. 1193 01:27:11,460 --> 01:27:13,195 Come on, Al. Blind him with footwork. 1194 01:27:16,565 --> 01:27:18,434 You're a master on your feet, my lord. 1195 01:28:15,858 --> 01:28:17,025 The sultan! 1196 01:28:21,430 --> 01:28:24,132 Guards! Guards! Guards! 1197 01:28:24,199 --> 01:28:27,002 Call out the guards! Guards! 1198 01:28:27,069 --> 01:28:28,771 To the sultan! 1199 01:28:28,837 --> 01:28:30,573 Come on, Babs. Run interference. 1200 01:28:41,550 --> 01:28:42,685 Thanks, Babs. 1201 01:28:43,886 --> 01:28:44,953 Babs? 1202 01:28:49,392 --> 01:28:52,595 - Stop! Stop! - What have you done with the sultan? 1203 01:28:52,661 --> 01:28:55,698 - The palace at the alpha. - Where? 1204 01:28:55,764 --> 01:28:58,300 - In the dungeon. - Drop your sword. 1205 01:29:29,498 --> 01:29:30,633 Aladdin. 1206 01:29:37,105 --> 01:29:39,442 And by the order of our restored sultan, 1207 01:29:39,508 --> 01:29:41,977 the great and good sultan, Kamar Al-Kir, 1208 01:29:42,044 --> 01:29:43,712 the noble Aladdin of Cathay 1209 01:29:43,779 --> 01:29:47,049 is appointed to the office of the Grand Wazir. 1210 01:29:47,115 --> 01:29:50,018 But, I wanna be near you. 1211 01:29:50,085 --> 01:29:51,720 Why must I move on? 1212 01:29:51,787 --> 01:29:54,289 Because someone will always be looking for you. 1213 01:29:54,356 --> 01:29:56,525 Old men, lovers, little children. 1214 01:29:56,592 --> 01:29:59,027 All the people in the world who dream. 1215 01:29:59,094 --> 01:30:00,939 You are known as the genie of the lamp, but some 1216 01:30:00,963 --> 01:30:04,132 have a different name for you. They call you, hope. 1217 01:30:04,199 --> 01:30:06,735 Don't you see? You belong to everyone 1218 01:30:06,802 --> 01:30:08,136 and to all ages. 1219 01:30:08,203 --> 01:30:09,938 But I don't wanna belong to the ages. 1220 01:30:10,005 --> 01:30:11,974 I wanna belong to you. 1221 01:30:12,040 --> 01:30:14,743 You mustn't belong to any one person, Babs. 1222 01:30:14,810 --> 01:30:17,045 That's why I'm setting you free. 1223 01:30:18,481 --> 01:30:20,215 - You're giving it to me? - Yes. 1224 01:30:20,282 --> 01:30:22,350 And you must leave it for someone else to find. 1225 01:30:22,417 --> 01:30:26,755 For there are others in the world who dream of things that seem beyond their reach. 1226 01:30:26,822 --> 01:30:30,593 They must learn as I did, that you're not just a pretty story. 1227 01:30:30,659 --> 01:30:32,895 Oh, please don't send me away, boss dear. 1228 01:30:32,961 --> 01:30:34,697 Please. 1229 01:30:34,763 --> 01:30:37,633 I must, if others are to be as happy as I am. 1230 01:30:39,935 --> 01:30:41,870 Goodbye, Babs. 1231 01:30:46,374 --> 01:30:48,310 (CRYING) Oh... 1232 01:30:51,413 --> 01:30:53,048 Aw, gee. 1233 01:30:53,115 --> 01:30:56,384 Why couldn't he have been twins like the sultan? 1234 01:31:03,225 --> 01:31:04,326 Twins. 1235 01:31:05,794 --> 01:31:09,832 Oh! Why didn't I think of that before? 1236 01:31:09,898 --> 01:31:12,701 Oh come on little lamp, do your stuff. 1237 01:31:12,768 --> 01:31:14,803 Get me a twin Aladdin. 1238 01:31:19,274 --> 01:31:21,744 (SINGING) I love women, they're for me. 1239 01:31:21,810 --> 01:31:24,713 Hiya, kid. This is living, ain't it? 1240 01:31:24,780 --> 01:31:27,315 - Who are you? - Me? Hey. 1241 01:31:27,382 --> 01:31:29,117 You kidding? 1242 01:31:29,184 --> 01:31:31,554 I never saw you before in my life. 1243 01:31:31,620 --> 01:31:34,890 Come on now, Aladdin. You know me, the kid with the funny sayings. 1244 01:31:34,957 --> 01:31:36,825 Your friend, Abdullah. 1245 01:31:36,892 --> 01:31:39,562 I don't know you and you're not my friend. 1246 01:31:40,162 --> 01:31:42,130 Aw, I get it. 1247 01:31:42,197 --> 01:31:45,333 You're a big shot now. You wanna give me the brushoff. 1248 01:31:45,400 --> 01:31:47,169 Oh, Abdullah. 1249 01:31:47,235 --> 01:31:49,672 Just a minute, wait till I straighten this character out. 1250 01:31:49,738 --> 01:31:52,007 Look, brother. Don't give me the razzle-dazzle. 1251 01:31:52,074 --> 01:31:54,509 I know you, just because... 1252 01:32:01,416 --> 01:32:02,484 Ahh... 1253 01:32:05,654 --> 01:32:07,790 Aw, he's a pretty nice guy. 1254 01:32:07,856 --> 01:32:10,926 I think I'll do something real nice for him. 1255 01:32:15,297 --> 01:32:18,500 * Oh, nothing at all 1256 01:32:22,504 --> 01:32:26,041 * Love never appealed to me * 1257 01:32:29,678 --> 01:32:32,180 (SCREAMING) 1258 01:32:32,247 --> 01:32:36,051 * If your heart never could appeal to me 1259 01:32:41,356 --> 01:32:45,628 * Then I'd rather have nothing, nothing at all * 1260 01:32:48,196 --> 01:32:50,098 (SCREAMING) Frankie! 1261 01:32:52,534 --> 01:32:55,804 * Oh, nothing at all 1262 01:33:02,978 --> 01:33:06,248 * If it's love, there is no in-between * 1263 01:33:09,384 --> 01:33:11,019 (SCREAMING) 1264 01:33:13,088 --> 01:33:17,660 * Why begin and cry for something that might have been? 1265 01:33:21,764 --> 01:33:25,801 * No, I'd rather have nothing at all * 1266 01:33:28,303 --> 01:33:30,338 Oh, Frankie. (SCREAMS) 100141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.