All language subtitles for 1898 Los ulltimos de Filipinas.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,167 --> 00:00:25,250 THIS STORY IS INSPIRED BY REAL EVENTS 2 00:00:25,417 --> 00:00:28,042 SOME CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN FICTIONALIZED 3 00:00:28,625 --> 00:00:31,292 IN MEMORY OF PEDRO COSTA 4 00:01:06,417 --> 00:01:09,875 The first time I heard of Baler, I was 20. 5 00:01:11,542 --> 00:01:14,125 I was told it was a Tagalog town, 6 00:01:14,292 --> 00:01:15,750 north of Manila, 7 00:01:16,875 --> 00:01:20,667 an accursed place surrounded by sea and jungle, 8 00:01:21,208 --> 00:01:24,583 inhabited by bloodthirsty rebels who hated Spain. 9 00:01:29,250 --> 00:01:31,083 One night, 10 00:01:31,250 --> 00:01:33,958 in October 1897, 11 00:01:35,208 --> 00:01:39,083 a detachment defending the town was massacred without mercy. 12 00:01:49,417 --> 00:01:50,792 There was terror,"... 13 00:01:52,000 --> 00:01:53,667 Lieutenant! 14 00:01:54,958 --> 00:01:56,417 Despair, 15 00:01:59,208 --> 00:02:00,250 chaos... 16 00:02:11,708 --> 00:02:13,417 It was shameful. 17 00:02:16,125 --> 00:02:19,417 Of fifty soldiers, only thirteen survived. 18 00:02:27,042 --> 00:02:29,250 They fought for their freedom, 19 00:02:31,333 --> 00:02:33,708 we fought for the survival of an empire. 20 00:02:48,000 --> 00:02:49,333 And we lost. 21 00:03:35,500 --> 00:03:38,375 Three months later, I was sent with the next group. 22 00:03:40,167 --> 00:03:42,750 Our mission was to recover this accursed town, 23 00:03:43,792 --> 00:03:45,458 and the grandeur of Spain. 24 00:03:47,333 --> 00:03:49,042 I didn't know it yet, 25 00:03:49,208 --> 00:03:52,625 but we were destined to be the last defenders of the Empire, 26 00:03:55,000 --> 00:03:57,292 the last ones on the Philippines. 27 00:03:57,458 --> 00:04:02,250 1998, OUR LAST MEN IN THE PHILIPPINES 28 00:04:28,583 --> 00:04:30,292 I'd never been in a war... 29 00:04:31,625 --> 00:04:33,125 and I thought that, to survive, 30 00:04:33,292 --> 00:04:35,875 I just needed a little luck 31 00:04:36,042 --> 00:04:37,500 and common SENSE. 32 00:04:41,375 --> 00:04:42,667 I was young. 33 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 I was naive. 34 00:05:03,042 --> 00:05:05,375 - You can't see anyone. - Lt's what they do best: 35 00:05:05,542 --> 00:05:07,708 hide, kill, hide... 36 00:05:07,875 --> 00:05:10,875 That'll do, "Ron", you'll get a belly ache. 37 00:05:11,833 --> 00:05:13,625 Keep your eyes peeled. 38 00:05:16,875 --> 00:05:20,167 Away all boats, arms ready! 39 00:05:20,333 --> 00:05:22,208 Let's go, men! 40 00:05:22,375 --> 00:05:24,958 - Away all boats! - Come on, hurry up! 41 00:05:25,208 --> 00:05:27,042 God help us. 42 00:05:27,208 --> 00:05:30,208 - Come on, go! - How did I get into this? Damn it! 43 00:05:34,250 --> 00:05:37,458 Lieutenant, there's a man on the shore! 44 00:06:16,083 --> 00:06:18,167 Lieutenant Martin Cerezo, 2nd Ranger Battalion. 45 00:06:18,333 --> 00:06:20,875 Brother Carmelo, I look after the parish. 46 00:06:21,042 --> 00:06:22,458 Do you command these men? 47 00:06:22,917 --> 00:06:24,792 That's Captain Las Morenas. He's coming. 48 00:06:24,958 --> 00:06:27,542 - Have you come from Manila? - Yes, Father. 49 00:06:27,708 --> 00:06:29,208 To recover the town. 50 00:06:29,375 --> 00:06:32,208 - Where's the best access? - An hour upriver. 51 00:06:32,375 --> 00:06:33,917 The rebels left two weeks ago... 52 00:06:34,083 --> 00:06:35,125 Fix bayonets! 53 00:06:36,208 --> 00:06:38,708 The remaining natives are peaceful. 54 00:06:38,875 --> 00:06:40,542 Let me be the judge of that. 55 00:06:42,083 --> 00:06:44,917 We advance in two columns. Carvajal, on point. 56 00:06:45,792 --> 00:06:47,708 Everyone on the alert. Move! 57 00:06:47,875 --> 00:06:49,792 Unfurl the flag and come with me. 58 00:09:14,833 --> 00:09:17,917 Luis, take five men and check the church. 59 00:09:18,083 --> 00:09:19,167 On me! 60 00:09:19,667 --> 00:09:21,625 How thick are these walls? 61 00:09:21,792 --> 00:09:23,958 Almost five feet. 62 00:09:24,125 --> 00:09:26,958 Five feet can take the impact of heavy artillery. 63 00:09:27,125 --> 00:09:30,458 Apart from the sacristy, what else can we use for storage? 64 00:09:37,875 --> 00:09:39,458 Sergeant Jimeno Costa. 65 00:09:41,833 --> 00:09:44,292 I'm a survivor of the previous detachment. 66 00:09:45,625 --> 00:09:48,625 At your orders, Lieutenant. 67 00:09:50,208 --> 00:09:52,208 I've been waiting for you for weeks. 68 00:09:52,375 --> 00:09:55,500 Regulations say you should've gone with your men to Manila. 69 00:09:59,917 --> 00:10:02,375 The first duty of a soldier, Lieutenant, 70 00:10:03,417 --> 00:10:06,458 - is to defend Spain. - You didn't do that too well. 71 00:10:06,625 --> 00:10:10,333 I didn't surrender, God knows I fought until I had no strength left. 72 00:10:11,625 --> 00:10:15,292 Isn't this enough for you, or this? 73 00:10:22,542 --> 00:10:24,458 If the Tagalog come down again, 74 00:10:25,583 --> 00:10:27,542 you're going to need me. 75 00:10:28,042 --> 00:10:29,500 I know what's going on here. 76 00:10:29,667 --> 00:10:31,333 Why didn't you take down that flag? 77 00:10:31,500 --> 00:10:33,875 They cut ours to pieces. 78 00:10:34,917 --> 00:10:37,083 And the townspeople want this one. 79 00:10:37,833 --> 00:10:38,875 Jose. 80 00:10:43,292 --> 00:10:45,417 Hoist it. 81 00:11:04,750 --> 00:11:06,958 Keeping it as a souvenir? 82 00:11:07,125 --> 00:11:10,583 Be careful of the women in the town, Lieutenant. 83 00:11:10,750 --> 00:11:12,833 They all spy for the enemy. 84 00:11:14,333 --> 00:11:16,458 - What's your name? - Teresa. 85 00:11:16,625 --> 00:11:19,875 She's a whore, her brother fights with the rebels. 86 00:11:20,042 --> 00:11:22,667 What my brother does is his business. 87 00:11:23,708 --> 00:11:25,917 I've got nothing against Spain. 88 00:11:27,292 --> 00:11:28,917 I'm baptized 89 00:11:29,083 --> 00:11:31,750 and I sing in the church choir. 90 00:11:32,375 --> 00:11:34,917 What do you sing? Christmas carols? 91 00:11:38,417 --> 00:11:39,958 Love songs. 92 00:11:41,000 --> 00:11:42,375 Whatever you like. 93 00:11:44,292 --> 00:11:45,792 What songs do you know? 94 00:11:47,083 --> 00:11:49,958 Spanish, Filipino... 95 00:11:50,750 --> 00:11:51,833 Sing one. 96 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 - I sing when I get paid. - Like all whores. 97 00:12:14,125 --> 00:12:22,125 I will tell you... 98 00:12:26,417 --> 00:12:27,417 Go on. 99 00:12:28,083 --> 00:12:29,917 That's all you paid for. 100 00:12:31,417 --> 00:12:32,667 Welcome to Baler... 101 00:12:34,458 --> 00:12:35,667 sir. 102 00:12:48,917 --> 00:12:51,625 The rebels belong to a Masonic organization, 103 00:12:51,792 --> 00:12:55,917 the Katipunan, that seeks an independent Philippines. 104 00:12:56,083 --> 00:12:58,875 They don't care that Spain has been here for 400 years, 105 00:12:59,042 --> 00:13:02,417 that we've built its cities. They want us out, and dead. 106 00:13:03,292 --> 00:13:05,500 The Tagalog are tough, 107 00:13:05,792 --> 00:13:08,542 they're very violent, and they have great allies: 108 00:13:09,917 --> 00:13:12,333 the heat, malaria, 109 00:13:13,333 --> 00:13:16,250 typhoons and beasts. 110 00:13:19,417 --> 00:13:23,000 You're very young, very green, 111 00:13:24,167 --> 00:13:25,250 and inept 112 00:13:27,208 --> 00:13:29,750 If you want to survive, 113 00:13:30,792 --> 00:13:32,583 you'll have to learn fast. 114 00:13:34,542 --> 00:13:37,917 Whoever doesn't, God have mercy on him. 115 00:14:00,125 --> 00:14:01,167 We'll survive. 116 00:14:02,750 --> 00:14:04,833 This little Virgin is lucky. 117 00:14:05,000 --> 00:14:08,542 Lucky for everyone, or just you? 118 00:14:08,708 --> 00:14:10,917 If you want to trust in the Virgin, it's up to you, 119 00:14:11,083 --> 00:14:13,667 but the men butchered here had crucifixes too. 120 00:14:14,375 --> 00:14:16,000 They died for Spain. 121 00:14:16,167 --> 00:14:19,708 For Spain... What's Spain done for you? 122 00:14:21,458 --> 00:14:22,917 I'm not here by choice. 123 00:14:23,083 --> 00:14:26,792 When why the hell are you here, Juan? 124 00:14:59,625 --> 00:15:01,250 Aim! 125 00:15:02,458 --> 00:15:03,458 Fire! 126 00:15:04,083 --> 00:15:05,625 Ready! 127 00:15:05,958 --> 00:15:06,958 Fire! 128 00:15:08,417 --> 00:15:11,542 - Cease fire. Weapons down. - Are they really this bad? 129 00:15:11,708 --> 00:15:13,542 It's the first time they've fired a gun. 130 00:15:14,583 --> 00:15:16,250 My God. 131 00:15:16,417 --> 00:15:18,417 You've said it my captain, they'll have to learn. 132 00:15:18,583 --> 00:15:20,542 I don't know if they'll have time. 133 00:15:20,708 --> 00:15:22,625 Then we'll need to dig a lot of graves. 134 00:15:22,792 --> 00:15:25,375 I'm not making my wife a widow. 135 00:15:25,542 --> 00:15:26,375 Aim! 136 00:15:26,542 --> 00:15:28,208 I know yours died recently. 137 00:15:28,375 --> 00:15:29,417 Fire! 138 00:15:29,583 --> 00:15:33,167 I lost my daughter too. Three days old. Tuberculosis. 139 00:15:33,333 --> 00:15:35,750 - My condolences. - Fire! 140 00:15:35,917 --> 00:15:37,750 Why didn't you stay in Spain? 141 00:15:39,583 --> 00:15:42,083 It's the last place I wanted to be. 142 00:15:42,250 --> 00:15:43,833 Fire! 143 00:15:44,792 --> 00:15:46,667 You didn't come to sacrifice yourself? 144 00:15:48,875 --> 00:15:51,833 Look, Lieutenant, in war there are two types of soldier: 145 00:15:52,000 --> 00:15:54,417 those who want medals and those who want to get home. 146 00:15:54,833 --> 00:15:57,125 Given the choice, I'd prefer the former. 147 00:15:59,125 --> 00:16:01,333 They're the most dangerous. 148 00:16:02,500 --> 00:16:04,417 Put your heart into it! 149 00:16:06,167 --> 00:16:09,333 A circle around me! Let's go! 150 00:16:09,500 --> 00:16:11,917 - In a circle! - Keep your distance! 151 00:16:23,042 --> 00:16:25,250 They didn't even get your boot size right, eh? 152 00:16:27,625 --> 00:16:30,417 They send you here without knowing how to shoot, 153 00:16:30,583 --> 00:16:33,917 - with boots the wrong size... - I’ll adapt, Lieutenant. 154 00:16:34,083 --> 00:16:35,542 Is your morale that high? 155 00:16:36,583 --> 00:16:39,542 If I get back from the war with an exemplary conduct letter, 156 00:16:39,750 --> 00:16:41,833 I can study at the Royal Academy. 157 00:16:42,000 --> 00:16:44,125 - Study what? - Painting, Lieutenant. 158 00:16:44,292 --> 00:16:47,625 I want to be a painter. Don Gabriel says I'm good. 159 00:16:47,792 --> 00:16:50,167 - Who's Don Gabriel? - The mayor of my hometown. 160 00:16:50,333 --> 00:16:53,875 He promised to pay for my studies if I make it back with that letter. 161 00:16:54,042 --> 00:16:56,542 He should've paid the 2,000 pesetas 162 00:16:56,708 --> 00:16:59,458 - to get you out of the Army. - Don Gabriel is a patriot. 163 00:16:59,625 --> 00:17:02,667 - He says that Spain needs... - Spain is full of patriots like him. 164 00:17:02,833 --> 00:17:05,792 They send off other men while they stuff themselves. 165 00:17:08,667 --> 00:17:10,375 The aim is restore 166 00:17:10,542 --> 00:17:13,708 the original tone and brightness 167 00:17:13,875 --> 00:17:16,208 and emphasize their contour. 168 00:17:18,792 --> 00:17:19,833 Look. 169 00:17:22,292 --> 00:17:23,333 You see? 170 00:17:25,125 --> 00:17:29,000 - And you want me to do it? - Well, I saw your drawings. 171 00:17:29,167 --> 00:17:31,687 And the lieutenant tells me you want to devote yourself to this. 172 00:17:31,833 --> 00:17:32,958 It's an opportunity. 173 00:17:33,125 --> 00:17:36,583 I don't know, Father, I haven't had much practice with brushes. 174 00:17:36,750 --> 00:17:38,875 - I don't want to desecrate... - Desecrate? 175 00:17:39,542 --> 00:17:42,542 I've been a missionary around the world for 20 years. 176 00:17:42,708 --> 00:17:45,458 If I only did what the seminary taught, I'd be dead. 177 00:17:47,708 --> 00:17:48,833 Son, 178 00:17:49,875 --> 00:17:54,042 the natives like to be told stories. 179 00:17:54,208 --> 00:17:55,375 I'm just asking you 180 00:17:55,542 --> 00:17:58,667 to make them more attractive. 181 00:17:58,833 --> 00:18:02,042 And I needn't tell you that while you're on this job 182 00:18:02,208 --> 00:18:04,750 you'll be off guard duty or anything else. 183 00:18:05,708 --> 00:18:09,167 Where God is in charge, no captain is. 184 00:18:10,417 --> 00:18:12,375 Rifles up close! 185 00:18:12,625 --> 00:18:15,292 Present... arms! 186 00:18:16,542 --> 00:18:19,167 Order... arms! 187 00:18:20,208 --> 00:18:22,083 Head up! With pride! 188 00:18:27,042 --> 00:18:29,000 Who taught you to paint like that? 189 00:18:29,167 --> 00:18:32,125 I learnt with limestone and clay. While Grandpa herded, 190 00:18:32,292 --> 00:18:35,292 I'd amuse myself by drawing. 191 00:18:35,458 --> 00:18:36,750 Where are you from? 192 00:18:38,042 --> 00:18:41,208 Fuenlabrada de Los Montes, in Extremadura. 193 00:18:43,125 --> 00:18:46,375 Son, I think you were born in the wrong place. 194 00:19:18,458 --> 00:19:20,000 Crocodiles. 195 00:19:20,167 --> 00:19:21,167 Sergeant. 196 00:19:24,083 --> 00:19:26,583 Sometimes they get dogs, cats, 197 00:19:27,125 --> 00:19:29,208 whatever they can find. 198 00:19:30,292 --> 00:19:32,958 I wish they'd eat the captain's dog. 199 00:19:35,042 --> 00:19:37,917 How the hell can you come to war with a dog? 200 00:19:43,750 --> 00:19:45,583 Don't you ever rest? 201 00:19:46,208 --> 00:19:50,042 No. They've captured me once before. 202 00:19:50,208 --> 00:19:52,292 It's not going to happen again. 203 00:19:54,208 --> 00:19:55,833 Is this your first war? 204 00:19:58,125 --> 00:20:00,708 Watch out it doesn't become a vice. 205 00:20:01,667 --> 00:20:03,542 What? 206 00:20:04,458 --> 00:20:05,500 Killing. 207 00:20:11,875 --> 00:20:13,000 Hold still! 208 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Hold still! 209 00:20:16,833 --> 00:20:19,833 We caught her heading for the hills with food. 210 00:20:22,792 --> 00:20:23,792 Let her go. 211 00:20:26,208 --> 00:20:27,208 Sergeant... 212 00:20:27,375 --> 00:20:29,125 What do you think? 213 00:20:29,292 --> 00:20:31,417 What the hell do you think? 214 00:20:32,125 --> 00:20:34,458 She only hauls food? 215 00:20:34,625 --> 00:20:36,042 This bitch knows where you sleep, 216 00:20:36,208 --> 00:20:39,417 what you eat, what you shit! 217 00:20:39,583 --> 00:20:43,083 She want to fuck us up and nobody's doing that to me! 218 00:21:04,083 --> 00:21:05,583 It's for your brother. 219 00:21:06,542 --> 00:21:10,083 It's just food, I have nothing to do with this war. 220 00:21:10,250 --> 00:21:11,875 You do now. 221 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 Go on, go. 222 00:21:14,667 --> 00:21:15,792 - Sergeant... - Lieutenant! 223 00:21:15,958 --> 00:21:17,083 Let her go. 224 00:21:21,958 --> 00:21:23,708 If you want to join your people, do it. 225 00:21:25,708 --> 00:21:28,083 But give your brother a message: 226 00:21:28,250 --> 00:21:31,542 If they come back to Baler, we'll be waiting, 227 00:21:32,375 --> 00:21:34,500 and this time there'll be no surrender. 228 00:21:48,667 --> 00:21:50,750 It's a mistake to let her go. 229 00:21:51,083 --> 00:21:52,708 It's a sign of weakness. 230 00:21:52,958 --> 00:21:55,333 Do you know what is a sign of weakness? 231 00:21:57,250 --> 00:21:58,833 Killing women. 232 00:22:07,167 --> 00:22:08,250 Halt! 233 00:22:11,042 --> 00:22:12,125 - Don't shoot! - Halt! 234 00:22:12,292 --> 00:22:14,875 - It's Spanish mail! - Keep a lookout! 235 00:22:15,667 --> 00:22:16,958 Help me, help me. 236 00:22:18,000 --> 00:22:19,417 He's in bad shape. 237 00:22:23,708 --> 00:22:25,542 The Americans declared war on us. 238 00:22:25,708 --> 00:22:26,750 What? 239 00:22:27,792 --> 00:22:29,917 They're accusing us of sinking some ship in Havana. 240 00:22:30,083 --> 00:22:32,917 Their fleet has destroyed the Spanish fleet in Cavite. 241 00:22:33,083 --> 00:22:34,500 What about Manila? 242 00:22:34,667 --> 00:22:35,792 Under siege. 243 00:22:40,167 --> 00:22:42,292 Did you cross the Sierra Madre? 244 00:22:43,000 --> 00:22:44,458 The Tagalog... 245 00:22:44,625 --> 00:22:46,958 The Tagalog attacked you? How many were there? 246 00:22:48,417 --> 00:22:50,042 - 50. - How many did you see? 247 00:22:51,167 --> 00:22:53,167 Out! Everyone out, please! 248 00:22:54,542 --> 00:22:56,125 Hold him. Lift him up. 249 00:23:18,042 --> 00:23:20,500 Gentlemen, Manila HQ 250 00:23:20,667 --> 00:23:22,625 will not be able to send us supplies. 251 00:23:23,708 --> 00:23:26,375 That cuts us off from the rest of the country. 252 00:23:26,542 --> 00:23:29,875 From now on we rely on ourselves. 253 00:23:30,042 --> 00:23:32,750 The rebels are up there waiting for the right time to come down. 254 00:23:33,333 --> 00:23:35,000 There are fifty of us 255 00:23:35,167 --> 00:23:37,917 and they could number a hundred, two hundred, 256 00:23:38,083 --> 00:23:39,208 even a thousand. 257 00:23:39,375 --> 00:23:41,875 To avoid any surprises, I've made a decision. 258 00:23:42,917 --> 00:23:45,458 We'll turn the church into a fortress 259 00:23:45,625 --> 00:23:48,500 and take refuge inside. 260 00:23:48,917 --> 00:23:51,917 We'll confiscate animals for reserves in the event of a siege. 261 00:23:52,083 --> 00:23:54,500 Bermúdez, occupy the corral. Eduardo, take three men 262 00:23:54,667 --> 00:23:56,958 and search that cabin. The rest of you, on me. 263 00:23:57,125 --> 00:24:00,458 Someone told them to leave here, Sergeant. 264 00:24:00,625 --> 00:24:03,292 We'll use the church courtyard as a garden 265 00:24:03,625 --> 00:24:06,292 and we'll dig a well for fresh water. 266 00:24:09,542 --> 00:24:12,167 The sacristy will be our infirmary... 267 00:24:14,375 --> 00:24:16,250 and the basement our storeroom. 268 00:24:21,542 --> 00:24:22,917 The last one? 269 00:24:24,792 --> 00:24:28,500 We'll raise the Spanish flag high on the bell tower. 270 00:24:32,833 --> 00:24:36,833 Gentlemen, we can't tell you what's happening in Manila, 271 00:24:37,000 --> 00:24:39,500 San Juan or Havana, 272 00:24:39,667 --> 00:24:42,208 but I can tell you what we're going to do here. 273 00:24:43,792 --> 00:24:46,000 - We're going to fight. - Hurrah for Spain! 274 00:24:46,167 --> 00:24:47,542 Hurrah! 275 00:25:01,708 --> 00:25:05,333 JUNE 30, 1898 276 00:25:41,542 --> 00:25:42,542 Who goes there?! 277 00:25:45,583 --> 00:25:46,833 Who goes there?! 278 00:25:56,542 --> 00:26:00,250 The Tagalog are attacking! They're attacking! 279 00:26:00,417 --> 00:26:01,500 Fire! 280 00:26:03,292 --> 00:26:04,458 Come out! 281 00:26:04,625 --> 00:26:06,458 Go, quickly! 282 00:26:06,625 --> 00:26:09,458 To the trench! Keep them back from the church! 283 00:26:09,625 --> 00:26:11,125 Vigil, take the courtyard. 284 00:26:11,292 --> 00:26:14,542 Carvajal, take your two best shots up to the choir level. 285 00:26:14,708 --> 00:26:17,167 - Positions at the windows. Go! - Yes, sir. 286 00:26:17,333 --> 00:26:19,208 Everyone to the trenches! 287 00:26:19,750 --> 00:26:21,250 Quickly! 288 00:26:24,167 --> 00:26:26,792 Go, fire! Fire! 289 00:26:27,583 --> 00:26:31,167 Fire at will! Everyone in position! 290 00:26:31,333 --> 00:26:32,333 Go! 291 00:26:33,583 --> 00:26:36,542 To the trench! Take cover! 292 00:26:37,792 --> 00:26:40,000 Go, go, go! 293 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Fire! 294 00:26:55,542 --> 00:26:56,542 Fire! 295 00:26:58,333 --> 00:27:00,083 Don't let them get close! 296 00:27:06,500 --> 00:27:07,708 Andrés. 297 00:27:14,500 --> 00:27:16,667 Good God... Fire at will! 298 00:27:23,958 --> 00:27:25,417 Fix bayonets!! 299 00:27:29,750 --> 00:27:31,375 Keep firing! 300 00:27:41,792 --> 00:27:44,042 Get up! Fuck! 301 00:28:01,000 --> 00:28:03,667 Lieutenant! Fall back from the trench! 302 00:28:04,083 --> 00:28:06,208 - Captain... - Sound retreat! 303 00:28:08,250 --> 00:28:10,208 Jimeno! Fall back! 304 00:28:11,417 --> 00:28:14,708 Back! Fall back! 305 00:28:15,625 --> 00:28:17,125 Cease fire! Retreat! 306 00:28:19,083 --> 00:28:20,125 Retreat? 307 00:28:21,333 --> 00:28:23,250 You don't win wars that way. 308 00:28:23,417 --> 00:28:24,958 Go! 309 00:28:33,417 --> 00:28:35,875 They're here! 310 00:28:38,500 --> 00:28:40,667 Up! Let's go! 311 00:28:42,208 --> 00:28:45,292 Let's 312 00:29:49,917 --> 00:29:52,417 They outnumbered us, Carlos. There were thousands of them. 313 00:29:52,583 --> 00:29:53,833 That's not true. 314 00:29:55,167 --> 00:29:56,708 It isn't? 315 00:29:56,875 --> 00:29:58,708 There weren't thousands, don't exaggerate. 316 00:29:59,792 --> 00:30:01,750 Where the hell were you? 317 00:30:01,917 --> 00:30:03,458 Fighting, just like you. 318 00:30:03,958 --> 00:30:05,708 Are you calling me a liar? 319 00:30:06,833 --> 00:30:08,417 Are you calling me a liar? 320 00:30:08,583 --> 00:30:09,792 Soldiers! 321 00:30:09,958 --> 00:30:11,042 What are you doing? 322 00:30:12,792 --> 00:30:13,792 Right... 323 00:30:13,958 --> 00:30:15,458 Can you follow this finger? 324 00:30:17,333 --> 00:30:19,958 You were up top. Tell him how many there were. 325 00:30:21,458 --> 00:30:25,125 Thousands, coming from everywhere, like cockroaches. 326 00:30:27,042 --> 00:30:29,625 That's not the worst thing. The worst thing is that we're alone. 327 00:30:29,792 --> 00:30:31,833 Manila's not sending anyone. 328 00:30:32,000 --> 00:30:35,167 We've got the food and ammo to hold on. 329 00:30:35,333 --> 00:30:38,708 We're fifty scared shitless men in a church. 330 00:30:38,875 --> 00:30:40,083 Scared shitless? 331 00:30:42,333 --> 00:30:45,292 One battle and you're already bawling like little girls? 332 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Captain! 333 00:30:47,917 --> 00:30:49,167 Captain! 334 00:30:50,042 --> 00:30:51,667 Go ahead. 335 00:30:51,833 --> 00:30:53,417 They're sending an emissary. 336 00:31:00,167 --> 00:31:02,625 Lieutenant, see what they want. 337 00:31:07,042 --> 00:31:09,167 Moisés, your Mauser. 338 00:31:09,333 --> 00:31:11,167 Carvajal, upstairs. You come with me. 339 00:31:56,167 --> 00:31:59,750 Calixto Villacorta, for Commander Luna Novicio, 340 00:31:59,917 --> 00:32:02,833 head of the Filipino forces in the Katipunan region. 341 00:32:03,958 --> 00:32:06,458 Lieutenant Martin Cerezo, 2nd Ranger Battalion. 342 00:32:06,625 --> 00:32:08,500 My commander wants no more bloodshed. 343 00:32:10,375 --> 00:32:12,542 Spanish troops are losing everywhere. 344 00:32:12,708 --> 00:32:16,708 Tell him to hand in his arms and accept Spanish jurisdiction. 345 00:32:17,667 --> 00:32:19,625 You're losing the war. 346 00:32:19,792 --> 00:32:22,875 I see more of your dead than I do mine. 347 00:32:30,208 --> 00:32:32,250 I should speak to your superior. 348 00:32:35,667 --> 00:32:37,417 There's nothing to say. 349 00:32:41,708 --> 00:32:43,750 We'll grant you a truce until tomorrow. 350 00:32:45,250 --> 00:32:47,542 Each side can bury their own. 351 00:33:04,750 --> 00:33:06,458 See to the dead. 352 00:33:16,042 --> 00:33:17,458 Well? 353 00:33:17,625 --> 00:33:19,500 They want us to lay down our arms. 354 00:33:20,917 --> 00:33:22,542 There was no offer? 355 00:33:24,583 --> 00:33:27,625 We're in no condition to receive offers, Captain. 356 00:33:53,250 --> 00:33:55,708 Don't look too hard, we'll all end up like this. 357 00:33:56,583 --> 00:33:57,833 Shut up. 358 00:34:02,583 --> 00:34:03,917 Juan, help me. 359 00:34:32,167 --> 00:34:34,208 Leave him, I'll do it. 360 00:34:35,625 --> 00:34:36,708 Hold tight. 361 00:34:46,417 --> 00:34:48,750 He's gone putrid! We have to pull him out. 362 00:34:49,792 --> 00:34:51,958 Shouldn't we just cover him with earth? 363 00:34:52,125 --> 00:34:54,125 - Would you want to be left here? - Let's go! 364 00:35:12,792 --> 00:35:13,875 Juan! 365 00:35:15,542 --> 00:35:17,708 Give me a hand. 366 00:35:20,875 --> 00:35:22,000 Juan... 367 00:35:37,750 --> 00:35:39,750 What the hell's he doing? 368 00:35:40,667 --> 00:35:43,000 He's deserting. 369 00:35:46,375 --> 00:35:47,917 Juan! 370 00:35:48,083 --> 00:35:49,958 Juan! 371 00:35:53,792 --> 00:35:55,958 What are you waiting for? Shoot! 372 00:35:59,417 --> 00:36:02,125 Shoot! That's an order! 373 00:36:04,083 --> 00:36:05,417 Shoo“ 374 00:36:21,250 --> 00:36:23,667 We bid farewell to these war heroes, 375 00:36:23,833 --> 00:36:26,208 with eternal thanks for their endeavor. 376 00:36:26,375 --> 00:36:29,333 May God reward them 377 00:36:29,500 --> 00:36:31,542 when He receives them in Heaven. 378 00:36:31,708 --> 00:36:33,750 May his Holiness hold him in glory 379 00:36:33,917 --> 00:36:36,167 and may he be forever in our hearts. Amen. 380 00:36:36,333 --> 00:36:37,542 Amen. 381 00:37:02,333 --> 00:37:06,083 Bad times are coming, and we have to be ready. 382 00:37:12,167 --> 00:37:13,500 This... 383 00:37:13,667 --> 00:37:16,917 will help us keep hunger and despair at bay. 384 00:37:19,833 --> 00:37:21,000 What is it? 385 00:37:22,375 --> 00:37:23,708 Opium. 386 00:37:23,875 --> 00:37:26,333 There's not enough for everyone, but we can share it. 387 00:37:27,000 --> 00:37:29,667 Have you ever tried it? 388 00:37:31,625 --> 00:37:33,125 Before the Philippines 389 00:37:33,292 --> 00:37:36,917 I was spreading the gospel in the south of China. 390 00:37:37,083 --> 00:37:39,333 There they give their lives for this stuff, 391 00:37:39,500 --> 00:37:42,208 men get addicted, lose their teeth, 392 00:37:42,375 --> 00:37:44,500 women their dignity... 393 00:37:45,542 --> 00:37:47,667 but it also relieves pain. 394 00:37:48,875 --> 00:37:49,875 What pain? 395 00:37:53,792 --> 00:37:54,917 All pain. 396 00:37:57,417 --> 00:37:59,458 If God wants me to keep working, 397 00:37:59,875 --> 00:38:02,250 and I believe he does, 398 00:38:02,417 --> 00:38:04,125 I need to be strong. 399 00:38:06,583 --> 00:38:07,792 You do too. 400 00:38:09,292 --> 00:38:10,417 Me? 401 00:38:12,292 --> 00:38:13,500 Go on, smoke. 402 00:38:15,125 --> 00:38:16,208 Smoke. 403 00:38:40,958 --> 00:38:43,417 Most Spaniards can't read, 404 00:38:44,458 --> 00:38:46,875 but they know that Cortez conquered Mexico, 405 00:38:47,042 --> 00:38:50,458 and they know it from paintings, prints, drawings... 406 00:38:52,125 --> 00:38:53,958 What's this got to do with Mexico? 407 00:38:54,125 --> 00:38:57,583 Son, an empire was born there, 408 00:38:57,750 --> 00:39:00,083 and here we may be burying it. 409 00:39:00,458 --> 00:39:01,875 Don't say that, Father. 410 00:39:02,042 --> 00:39:03,500 What I say doesn't matter. 411 00:39:04,333 --> 00:39:06,375 It's for the Lord to decide. 412 00:39:06,542 --> 00:39:07,750 If that happens, 413 00:39:08,958 --> 00:39:10,250 it'll be a disaster. 414 00:39:10,417 --> 00:39:13,708 Yes, but someone will have to paint it. 415 00:39:49,000 --> 00:39:50,250 What are you doing there? 416 00:39:51,375 --> 00:39:54,917 Stop listening! The bastards are playing tricks on us! 417 00:39:55,083 --> 00:39:57,792 Anyone not on guard, back inside the church. 418 00:39:57,958 --> 00:39:59,125 Go! 419 00:40:09,167 --> 00:40:12,208 Because... 420 00:40:12,375 --> 00:40:15,708 my Song” 421 00:40:21,208 --> 00:40:23,750 Sons of bitches! 422 00:40:32,417 --> 00:40:34,375 Long live Spain, damn it! 423 00:40:34,542 --> 00:40:36,500 Long live the Philippines! 424 00:40:38,333 --> 00:40:41,417 I need your laughter, 425 00:40:41,583 --> 00:40:43,667 I need your kisses, 426 00:40:44,917 --> 00:40:49,833 I need your spark. 427 00:40:50,792 --> 00:40:53,333 I need your laughter, 428 00:40:54,750 --> 00:40:57,583 I need your kisses, 429 00:40:59,333 --> 00:41:01,042 I need... 430 00:41:02,583 --> 00:41:06,583 your spark. 431 00:41:19,125 --> 00:41:21,958 OCTOBER 10, 1898 432 00:41:22,125 --> 00:41:25,333 THREE MONTHS OF SIEGE 433 00:42:16,500 --> 00:42:17,792 Here, "Ron". 434 00:42:21,917 --> 00:42:23,292 Where are you, "Ron"? 435 00:42:26,458 --> 00:42:27,500 "Ron". 436 00:42:28,750 --> 00:42:30,792 "Ron". 437 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 We should sacrifice the captain's dog. 438 00:42:39,458 --> 00:42:40,578 Don't you think, Lieutenant? 439 00:42:40,708 --> 00:42:44,000 - Not much protein. - Right, but it's something. 440 00:42:45,333 --> 00:42:49,333 The sacks we had to throw away were his responsibility. 441 00:42:51,042 --> 00:42:53,958 I bet in Manila he took more care about his dog biscuits 442 00:42:54,125 --> 00:42:57,292 - than our food. - Watch your mouth, Sergeant. 443 00:42:57,458 --> 00:43:00,708 Lieutenant, the captain... 444 00:43:00,875 --> 00:43:03,708 isn't like us. You know it. 445 00:43:03,875 --> 00:43:05,292 What do I know? 446 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 Lieutenant... 447 00:43:33,375 --> 00:43:36,708 I've got no room, put him there till there's a bed. 448 00:43:38,458 --> 00:43:41,708 Give him water with sugar to hydrate him. Here. 449 00:43:46,375 --> 00:43:49,708 No, small sips, so his stomach doesn't reject it. 450 00:44:03,333 --> 00:44:04,458 Lieutenant... 451 00:44:06,333 --> 00:44:07,667 What's happening? 452 00:44:09,500 --> 00:44:11,000 It's the food, 453 00:44:11,167 --> 00:44:13,708 the sacks from Manila were contaminated. 454 00:44:15,917 --> 00:44:18,042 We're going to be like this the whole time? 455 00:44:18,792 --> 00:44:20,083 No. We'll get worse. 456 00:44:22,875 --> 00:44:24,167 Look... 457 00:44:30,125 --> 00:44:31,500 What's he got? 458 00:44:31,667 --> 00:44:32,958 It's called beriberi. 459 00:44:33,375 --> 00:44:35,958 The body becomes malnourished, it lacks minerals... 460 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 It starts in the legs, but slowly affects the heart, 461 00:44:40,167 --> 00:44:42,125 the head... 462 00:44:43,375 --> 00:44:44,792 Beriberi? 463 00:44:44,958 --> 00:44:47,750 It means "I can't" in Sinhalese. 464 00:44:47,917 --> 00:44:50,833 I can't walk, I can't speak, sleep, eat... 465 00:44:52,750 --> 00:44:57,167 It gradually paralyzes the body, and finally the mind. 466 00:45:01,083 --> 00:45:03,125 And how is it cured? 467 00:45:03,292 --> 00:45:05,708 With fruit, meat, offal, 468 00:45:07,250 --> 00:45:08,833 just what we don't have. 469 00:45:19,625 --> 00:45:21,375 They tricked you, God damn it! 470 00:45:22,417 --> 00:45:24,958 Your superiors are lying to you! 471 00:45:25,125 --> 00:45:26,833 Spain's not at war anymore. 472 00:45:27,708 --> 00:45:31,125 We lost sovereignty three months ago. 473 00:45:31,292 --> 00:45:32,708 Three months now! 474 00:45:34,292 --> 00:45:36,500 - Private. - We sold the Philippines to the Americans! 475 00:45:36,667 --> 00:45:38,958 - Private! - Now they fight against them... 476 00:45:39,125 --> 00:45:39,792 Captain. 477 00:45:40,125 --> 00:45:41,208 Come down. 478 00:45:57,625 --> 00:46:00,292 That fool's been saying that for days, hasn't he? 479 00:46:09,042 --> 00:46:10,458 Are you alright, Captain? 480 00:46:19,292 --> 00:46:21,375 Lieutenant Martin told me 481 00:46:22,417 --> 00:46:24,500 you want to study Fine Arts, 482 00:46:26,417 --> 00:46:29,458 and you need a letter of recommendation. 483 00:46:29,625 --> 00:46:30,917 I have a mission. 484 00:46:32,375 --> 00:46:34,208 A mission? 485 00:46:34,375 --> 00:46:37,000 The one with the courage to carry it out 486 00:46:37,167 --> 00:46:39,167 will leave here with medals, I assure you. 487 00:46:43,708 --> 00:46:44,708 Manila. 488 00:46:47,375 --> 00:46:48,667 Manila? 489 00:46:48,833 --> 00:46:50,667 We need to get to Manila. 490 00:46:51,750 --> 00:46:55,417 It's the only way to find out what's actually going on. 491 00:46:56,458 --> 00:46:58,333 You have strong legs and you're smart. 492 00:46:59,417 --> 00:47:02,125 You could cross the Sierra Madre, reach Manila, 493 00:47:02,292 --> 00:47:04,167 and be back in a fortnight. 494 00:47:10,500 --> 00:47:12,458 I'm asking you, please. 495 00:47:19,000 --> 00:47:20,458 I’m sleepy- 496 00:47:20,833 --> 00:47:21,917 Are you scared? 497 00:47:22,083 --> 00:47:24,958 It's 200 kilometers. 498 00:47:26,708 --> 00:47:28,750 You have to get through the jungle. 499 00:47:29,792 --> 00:47:31,917 Don't think about that. 500 00:47:32,083 --> 00:47:34,667 Only God knows what's going to happen. 501 00:47:36,708 --> 00:47:39,208 But I have to figure out how to do it. 502 00:47:40,250 --> 00:47:41,375 You're wrong. 503 00:47:42,417 --> 00:47:45,083 Thinking weakens you, 504 00:47:45,250 --> 00:47:47,125 and your body. 505 00:47:47,292 --> 00:47:50,875 Thinking... weakens me? 506 00:47:52,167 --> 00:47:53,833 Most of us 507 00:47:54,000 --> 00:47:56,500 suffer over and fear things 508 00:47:57,542 --> 00:47:59,917 that might not ever happen, 509 00:48:01,375 --> 00:48:04,667 things that are only in our heads. 510 00:48:06,542 --> 00:48:09,458 Your fear is all in your head. 511 00:48:43,292 --> 00:48:44,458 Something wrong? 512 00:49:16,042 --> 00:49:18,167 Captain, what's going on? 513 00:49:28,458 --> 00:49:31,125 MY (109, my dog. 514 00:49:35,083 --> 00:49:36,875 Captain... 515 00:49:50,625 --> 00:49:52,792 Who are you? 516 00:49:57,208 --> 00:49:58,250 Vigil! 517 00:49:59,917 --> 00:50:01,083 Vigil! 518 00:50:01,250 --> 00:50:03,917 Call Vigil, quickly! Quickly! 519 00:50:04,083 --> 00:50:06,667 Lieutenant, Lieutenant! 520 00:50:16,125 --> 00:50:18,292 Help me. 521 00:50:21,333 --> 00:50:23,083 Captain, can you hear me? 522 00:50:24,667 --> 00:50:25,792 Enrique. 523 00:50:26,542 --> 00:50:28,500 Enrique! 524 00:50:38,208 --> 00:50:39,833 - Ave Maria... - What is it? 525 00:50:40,875 --> 00:50:43,250 He vomited black and collapsed. 526 00:50:52,125 --> 00:50:54,375 You'll have to take over, Lieutenant. 527 00:51:02,958 --> 00:51:05,417 Lord, we commend the soul of your servant 528 00:51:05,583 --> 00:51:08,292 so that, dead to the world, he is alive to you, 529 00:51:08,458 --> 00:51:11,833 and the sins that through human frailty he committed, 530 00:51:12,000 --> 00:51:14,458 wash them away with your mercy. 531 00:51:14,625 --> 00:51:16,042 Through Jesus Christ, Our Lord. 532 00:51:16,208 --> 00:51:17,333 Amen. 533 00:51:35,917 --> 00:51:37,917 Since the captain was sending me to Manila... 534 00:51:38,083 --> 00:51:41,083 The captain's dead. I'm in charge now. 535 00:51:41,250 --> 00:51:43,083 Of course, Lieutenant, I was just asking... 536 00:51:43,250 --> 00:51:45,083 Going to Manila is suicide. 537 00:51:45,708 --> 00:51:47,508 They'd have killed you as soon as you got out. 538 00:51:49,125 --> 00:51:52,250 And I can't lose any more men. 539 00:51:52,417 --> 00:51:54,708 Anything else? 540 00:51:55,500 --> 00:51:56,708 No, Lieutenant. 541 00:51:57,917 --> 00:51:59,333 With your permission... 542 00:52:30,667 --> 00:52:33,792 The heart, liver and offal are for the sick. 543 00:52:33,958 --> 00:52:36,583 The rest will make a soup for the others. 544 00:52:36,750 --> 00:52:38,292 Yes, Lieutenant. 545 00:52:50,708 --> 00:52:52,083 It won't go around. 546 00:52:53,417 --> 00:52:56,375 There are too many of us. 547 00:52:56,542 --> 00:52:58,042 Don't think about that. 548 00:52:59,667 --> 00:53:01,250 Thinking makes you weak. 549 00:53:13,833 --> 00:53:16,083 I don't want to be buried here. 550 00:53:16,250 --> 00:53:17,667 No one's going to bury you. 551 00:53:18,833 --> 00:53:21,083 I've seen them being taken away. 552 00:53:21,250 --> 00:53:22,792 Take it easy, son. 553 00:53:22,958 --> 00:53:26,333 Death doesn't take anyone without God's permission. 554 00:53:27,083 --> 00:53:29,042 And where's God, Father? 555 00:53:29,208 --> 00:53:31,917 Father, give me the brown flask. Alonso, the washbasin! 556 00:53:36,875 --> 00:53:40,875 I don't care what you snatch, cabbage, potatoes, anything fresh. 557 00:53:41,042 --> 00:53:44,708 We can't keep waiting here, we need to stop this beriberi. 558 00:53:46,375 --> 00:53:47,833 Didn't you want to be a hero? 559 00:53:49,250 --> 00:53:52,250 Better this than crossing the Sierra Madre to Manila. 560 00:53:53,417 --> 00:53:55,167 I can't do it alone, Lieutenant. 561 00:53:58,333 --> 00:54:00,833 Take Jose, it'll do him good. 562 00:54:14,667 --> 00:54:17,333 - I can't take any more. - Come on, nearly there. 563 00:54:17,500 --> 00:54:19,583 - You go on... - Shit, Jose! 564 00:54:46,458 --> 00:54:47,833 A dog! 565 00:55:14,708 --> 00:55:18,208 Let's get out of here! Carlos, they're coming! 566 00:55:28,625 --> 00:55:30,542 Go! Go! 567 00:55:30,708 --> 00:55:32,458 Hurry! Go! 568 00:55:39,958 --> 00:55:42,583 My Virgin! My Virgin! 569 00:55:42,750 --> 00:55:45,208 I have to go back! Leave me alone! 570 00:55:45,375 --> 00:55:47,500 I have to go out there! 571 00:55:49,333 --> 00:55:51,542 Let me go out there! 572 00:56:20,958 --> 00:56:22,375 We could've brought it in. 573 00:56:24,083 --> 00:56:25,375 What? 574 00:56:25,542 --> 00:56:26,583 The dog. 575 00:56:27,958 --> 00:56:29,417 It was big. 576 00:56:29,583 --> 00:56:32,333 Okay, don't think about that now, 577 00:56:33,250 --> 00:56:34,917 the main thing is to save your arm. 578 00:56:37,250 --> 00:56:39,375 It'll be alright, won't it? 579 00:56:39,542 --> 00:56:41,583 You've always got your left arm. 580 00:56:42,958 --> 00:56:45,000 It's not like you're going to be Goya, right? 581 00:58:00,375 --> 00:58:02,708 Ever been with a woman? 582 00:58:04,833 --> 00:58:06,458 Why do you ask? 583 00:58:07,667 --> 00:58:08,792 I haven't. 584 00:58:11,042 --> 00:58:12,958 Not even with a bad girl. 585 00:58:19,375 --> 00:58:21,792 My grandfather on my mom's side died of syphilis. 586 00:58:22,542 --> 00:58:24,292 He was widowed young... 587 00:58:26,417 --> 00:58:28,042 and he was a womanizer. 588 00:58:29,333 --> 00:58:30,917 When he had bad days, my mother and I 589 00:58:31,083 --> 00:58:33,417 would treat his skin pustules. 590 00:58:36,292 --> 00:58:37,583 It smelt terrible, 591 00:58:39,250 --> 00:58:41,750 like rotting meat. 592 00:58:45,625 --> 00:58:47,625 Do you think that in Heaven...? 593 00:58:47,792 --> 00:58:48,792 No. 594 00:58:51,292 --> 00:58:53,375 How do you know what I'm going to ask? 595 00:58:54,292 --> 00:58:57,625 Son, our Heaven is boring. 596 00:58:57,792 --> 00:59:00,417 There are no virgins... 597 00:59:01,583 --> 00:59:04,125 or maidens like the Moors have. 598 00:59:04,292 --> 00:59:06,333 Why them and not us? 599 00:59:07,917 --> 00:59:10,542 A good question for the Creator, 600 00:59:12,125 --> 00:59:15,417 but if it's any consolation, 601 00:59:15,583 --> 00:59:19,083 it could be worse. 602 00:59:19,250 --> 00:59:20,375 Worse? 603 00:59:21,417 --> 00:59:23,292 In Oriental religions, 604 00:59:23,917 --> 00:59:25,500 when you die 605 00:59:25,667 --> 00:59:28,042 you start on a road of reincarnation 606 00:59:28,208 --> 00:59:31,333 that may last for seventy thousand lives. 607 00:59:32,250 --> 00:59:36,042 Some are long, like those of elephants, 608 00:59:36,208 --> 00:59:39,458 others are short, like those of... 609 00:59:41,417 --> 00:59:42,917 cockroaches. 610 00:59:44,083 --> 00:59:45,917 I don't want to be a cockroach. 611 00:59:46,083 --> 00:59:49,833 Neither do I, and that's why I thank God 612 00:59:51,125 --> 00:59:54,125 for the blessed fortune of being a Christian, 613 00:59:56,042 --> 00:59:58,208 even if our Heaven is crap. 614 01:00:35,708 --> 01:00:37,458 We bring oranges. 615 01:00:42,458 --> 01:00:44,542 A gift from Commander Luna. 616 01:00:46,667 --> 01:00:49,583 The Commander says 617 01:00:49,750 --> 01:00:51,375 you can sow next to the church. 618 01:00:51,875 --> 01:00:53,375 It will be friendly territory. 619 01:00:54,417 --> 01:00:55,750 Friendly? 620 01:00:57,042 --> 01:00:59,500 That's what he said... "friendly". 621 01:01:04,083 --> 01:01:07,042 We're not surrendering for a garden and some oranges. 622 01:01:07,208 --> 01:01:10,500 The Commander asks you to read these. 623 01:01:12,417 --> 01:01:15,708 They're newspapers from Manila. 624 01:01:26,667 --> 01:01:28,458 The Commander wants peace. 625 01:01:29,500 --> 01:01:33,000 Aren't his men enough? Now he sends in his whores? 626 01:01:36,375 --> 01:01:38,167 You're a good man, Lieutenant. 627 01:01:39,083 --> 01:01:41,167 I told my people what you did for me. 628 01:01:42,500 --> 01:01:44,583 - I didn't do anything. - You saved my life. 629 01:01:45,625 --> 01:01:47,750 Do the same for your soldiers. 630 01:01:49,250 --> 01:01:50,250 Save them. 631 01:01:50,375 --> 01:01:52,542 What I do is none of your business. 632 01:01:52,708 --> 01:01:55,167 We're not spiteful. 633 01:01:56,458 --> 01:01:58,625 I like Spanish men. 634 01:02:01,333 --> 01:02:04,625 Instead of being in there, locked away, 635 01:02:05,667 --> 01:02:09,000 you could be here, celebrating, 636 01:02:10,042 --> 01:02:11,208 enjoying yourselves. 637 01:02:12,250 --> 01:02:14,583 Get the fuck out of here. Go! 638 01:02:17,250 --> 01:02:18,958 It's all true. 639 01:02:31,208 --> 01:02:32,250 Pick that up. 640 01:03:08,083 --> 01:03:11,750 Hey, slowly, slowly. 641 01:03:15,250 --> 01:03:17,792 I'm just saying they might take it the wrong way. 642 01:03:17,958 --> 01:03:19,958 Accepting the gifts? 643 01:03:20,917 --> 01:03:21,917 Yes, Lieutenant. 644 01:03:21,958 --> 01:03:24,917 I don't give a shit. I need strong men, 645 01:03:25,083 --> 01:03:28,000 healthy men, or tell me how we can defend this church. 646 01:03:28,167 --> 01:03:30,542 - As we have up to now. - Tell that to Vigil, 647 01:03:30,708 --> 01:03:32,125 his infirmary is full, 648 01:03:32,292 --> 01:03:35,292 tell that to Father Carmelo, he's sick of giving last rites. 649 01:03:35,833 --> 01:03:36,958 Right. 650 01:03:37,125 --> 01:03:40,375 Or do you want us to keep dying until you take command? 651 01:03:43,708 --> 01:03:47,292 - I don't know what you mean. - What's your point? 652 01:03:47,833 --> 01:03:49,667 You can do better than I can? 653 01:03:51,292 --> 01:03:53,250 You think I'm afraid to die here? 654 01:03:54,375 --> 01:03:55,833 I have no one in Spain. 655 01:03:56,250 --> 01:03:59,500 No wife, no children. I asked to come to this war. 656 01:03:59,708 --> 01:04:01,375 Then do it right, Lieutenant. 657 01:04:01,542 --> 01:04:03,375 As you did when the Tagalog massacred us? 658 01:04:03,542 --> 01:04:05,083 We fought to the end. 659 01:04:05,250 --> 01:04:09,125 You surrendered. That's the difference between us. 660 01:04:09,667 --> 01:04:11,625 No one's surrendering here, 661 01:04:11,792 --> 01:04:13,792 whatever happens or whoever may fall. 662 01:04:18,792 --> 01:04:20,583 Sergeant... 663 01:04:23,667 --> 01:04:25,250 Tear up those pamphlets. 664 01:04:26,917 --> 01:04:28,917 It doesn't leave this room. 665 01:04:45,125 --> 01:04:47,333 DECEMBER 31, 1898 SIX MONTHS OF SIEGE 666 01:04:47,500 --> 01:04:50,500 Spaniards, today's a day to celebrate. 667 01:04:50,667 --> 01:04:52,667 Lay down arms and come into town, 668 01:04:52,833 --> 01:04:55,083 we're celebrating. 669 01:04:55,250 --> 01:04:58,500 You can have some fun! Listen to me and come here! 670 01:04:59,542 --> 01:05:03,000 Look at the women we have for you! 671 01:05:03,167 --> 01:05:05,208 All of them for you! 672 01:05:05,375 --> 01:05:09,167 When did you last touch a woman? 673 01:05:09,583 --> 01:05:12,583 All this talk of decency! Forget the priests, 674 01:05:13,292 --> 01:05:15,917 forget Spain and come into town, 675 01:05:16,083 --> 01:05:17,500 - we're celebrating. - F amen. 676 01:05:17,667 --> 01:05:21,083 Tonight open all the wine. Let the men celebrate. 677 01:06:00,667 --> 01:06:01,917 Here, son. 678 01:06:05,500 --> 01:06:07,708 There isn't much left. 679 01:06:07,875 --> 01:06:08,875 No. 680 01:06:09,917 --> 01:06:11,917 There's enough here to say goodbye to the year. 681 01:06:12,083 --> 01:06:14,292 I mean the opium. 682 01:06:14,458 --> 01:06:15,458 What? 683 01:06:16,583 --> 01:06:19,750 Up to now, it's helped us hold on. 684 01:06:21,167 --> 01:06:23,958 But when it's gone, we must be strong, very strong. 685 01:06:24,125 --> 01:06:27,875 Especially here. 686 01:06:31,208 --> 01:06:34,625 The first days are the worst, but it'll pass. 687 01:06:35,667 --> 01:06:37,042 Everything passes. 688 01:07:05,958 --> 01:07:06,958 Here. 689 01:07:07,792 --> 01:07:08,792 Go on, cheer up. 690 01:07:09,833 --> 01:07:11,917 To us, getting out of this church alive. 691 01:07:22,583 --> 01:07:25,958 Vigil, has anyone seen Father Carmelo? 692 01:07:26,125 --> 01:07:28,750 I left him in the sacristy, visiting the sick. 693 01:07:28,917 --> 01:07:30,958 Find him so he can bless the New Year. 694 01:07:32,917 --> 01:07:35,458 Go and get him. 695 01:07:38,292 --> 01:07:39,292 Father... 696 01:07:43,042 --> 01:07:44,083 Father. 697 01:07:46,042 --> 01:07:47,250 Father, what have you done? 698 01:07:47,417 --> 01:07:50,458 Carlos, is he down there? 699 01:07:53,750 --> 01:07:56,375 Carlos, have you found Father Carmelo? 700 01:07:58,417 --> 01:07:59,500 He's here! 701 01:08:01,875 --> 01:08:03,000 Get Vigil. 702 01:08:03,875 --> 01:08:07,083 - Get Vigil. - Oh, fuck... 703 01:08:26,583 --> 01:08:29,208 May his soul rest in peace. Amen. 704 01:11:29,292 --> 01:11:31,750 - Lieutenant. - Get some rest. Everyone. 705 01:11:31,917 --> 01:11:34,000 - We're on guard until... - That's an order. 706 01:11:50,583 --> 01:11:52,917 I need your kisses... 707 01:11:53,083 --> 01:11:54,667 l need... 708 01:12:05,833 --> 01:12:09,167 I will tell you... 709 01:13:36,167 --> 01:13:39,667 Artillery fire! Artillery fire! 710 01:13:39,833 --> 01:13:41,083 They're shelling us! 711 01:13:43,167 --> 01:13:45,958 - Someone to the bell tower! - Let's go! Get up! 712 01:13:46,125 --> 01:13:48,542 - To your posts! - Go! Hurry! 713 01:13:48,708 --> 01:13:50,833 - Come on, go! - They've got a cannon. 714 01:13:51,000 --> 01:13:54,125 - Where'd they get it from? - Hurry! 715 01:13:54,292 --> 01:13:55,792 Let's go, hurry! 716 01:13:57,625 --> 01:13:59,042 Fire! 717 01:14:04,583 --> 01:14:08,000 - What's happening? - Take cover! Get down! 718 01:14:12,917 --> 01:14:14,125 What do we do? 719 01:14:15,583 --> 01:14:18,250 - The cannon's out of range. - Then what? 720 01:14:21,208 --> 01:14:23,750 Fire! 721 01:15:03,917 --> 01:15:07,000 "You see the attacks the Devil and the world 722 01:15:07,167 --> 01:15:10,083 make everywhere on the faith, 723 01:15:10,250 --> 01:15:13,875 in which, to gain eternal glory, 724 01:15:14,042 --> 01:15:16,917 we desire, by the grace of God 725 01:15:17,083 --> 01:15:19,208 to live and die. 726 01:15:20,958 --> 01:15:24,208 You, the aid of Christians, 727 01:15:24,375 --> 01:15:27,125 renew, for your sons' salvation, 728 01:15:27,292 --> 01:15:29,167 the ancient victories..." 729 01:15:40,083 --> 01:15:42,792 Help me! Help me! 730 01:15:44,208 --> 01:15:47,542 "They pledge to you the firm intention..." 731 01:15:47,708 --> 01:15:51,333 We'll never get out of here, we'll die one by one 732 01:15:51,500 --> 01:15:55,500 - today, tomorrow, in a week... - Shut the fuck up! 733 01:16:00,250 --> 01:16:02,250 We must go out and fight, 734 01:16:03,000 --> 01:16:05,458 fight like men. 735 01:16:05,875 --> 01:16:08,083 We put powder in the breech, seal it 736 01:16:08,250 --> 01:16:10,125 and blow the cannon sky high. 737 01:16:10,292 --> 01:16:12,708 - How do we get to the cannon? - With balls, 738 01:16:12,917 --> 01:16:14,333 what you're all lacking. 739 01:16:14,500 --> 01:16:16,750 I need every man in fighting condition. 740 01:16:16,917 --> 01:16:19,042 It'll only be one, short attack. 741 01:16:19,208 --> 01:16:20,958 If it goes wrong, it's all over, 742 01:16:21,125 --> 01:16:23,958 there'll be no one in any state to defend the church, 743 01:16:24,125 --> 01:16:26,083 but if it succeeds... 744 01:16:26,375 --> 01:16:27,875 We'll go in two groups 745 01:16:28,042 --> 01:16:31,167 so they think there are more of us and the surprise is greater. 746 01:16:31,333 --> 01:16:35,083 I'll attack on the right flank, Sergeant Jimeno, the left. 747 01:16:35,250 --> 01:16:37,833 I'll give you time to take your positions. 748 01:16:38,000 --> 01:16:39,625 We can't risk any signals. 749 01:16:39,792 --> 01:16:42,042 Wait for me to open fire. 750 01:17:00,917 --> 01:17:03,375 How long do we wait here? 751 01:17:03,542 --> 01:17:06,875 - Until the lieutenant opens fire. - What's he waiting for? 752 01:17:19,333 --> 01:17:21,208 What's wrong with you? 753 01:17:22,500 --> 01:17:24,042 Nothing. 754 01:17:24,208 --> 01:17:25,250 Nothing? 755 01:17:27,333 --> 01:17:30,458 You're not thinking of deserting and joining your pal? 756 01:17:30,792 --> 01:17:33,792 No, I'm not thinking of anything. 757 01:17:42,167 --> 01:17:44,292 - What's that? - What? 758 01:17:45,917 --> 01:17:47,833 Hear that? 759 01:17:48,000 --> 01:17:49,333 It's a buffalo. 760 01:17:49,500 --> 01:17:50,958 Get out of the way, fuck! 761 01:18:07,708 --> 01:18:09,958 What the hell are you doing? 762 01:18:15,875 --> 01:18:17,500 Cover his mouth so he doesn't scream. 763 01:18:22,125 --> 01:18:23,542 Tie him up on the ground. 764 01:18:24,917 --> 01:18:27,250 Sergeant, there are crocodiles. 765 01:18:28,250 --> 01:18:29,750 Is he your son? 766 01:18:35,250 --> 01:18:37,708 The cannon! What are you waiting for? 767 01:19:18,958 --> 01:19:20,000 Cut it out. 768 01:19:21,042 --> 01:19:22,958 Stop it! 769 01:19:25,167 --> 01:19:26,958 He's dead, can't you see? 770 01:19:32,167 --> 01:19:34,917 Go, get away! Go! 771 01:19:46,333 --> 01:19:49,667 - There, behind that cabin! - Fire! Fire over there! 772 01:19:50,958 --> 01:19:53,208 Where are you going? Halt! 773 01:19:53,917 --> 01:19:56,157 - What are you doing, Sergeant? - He's running off! Fuck! 774 01:19:56,500 --> 01:19:59,083 Here! Help me! 775 01:19:59,250 --> 01:20:03,083 - I can't control them! - We have to go now! Let's go! 776 01:20:03,833 --> 01:20:06,250 - They're regrouping! - C'mon, grab it all! Go! 777 01:20:07,792 --> 01:20:10,917 Grab any food you can find! 778 01:20:12,125 --> 01:20:14,125 Go, Jimeno! Carlos and I will cover you. 779 01:20:14,292 --> 01:20:16,417 Move it! Go! 780 01:20:16,583 --> 01:20:17,875 Let's 781 01:20:21,333 --> 01:20:24,375 The fire will cover us. We'll burn the whole town down. 782 01:20:26,375 --> 01:20:27,792 Burn it all down. 783 01:20:35,042 --> 01:20:37,333 Carlos, we have to go now! 784 01:20:40,500 --> 01:20:42,375 - We can win the war! - Carlos... 785 01:20:44,542 --> 01:20:45,917 We can win it. 786 01:21:31,542 --> 01:21:32,792 What happened? 787 01:21:34,333 --> 01:21:36,042 The sergeant found something. 788 01:21:37,208 --> 01:21:39,500 It was hidden in a sack in the basement. 789 01:21:40,542 --> 01:21:43,375 - How long have you been smoking it? - I don't know what you mean. 790 01:21:43,542 --> 01:21:44,875 You don't? 791 01:21:45,042 --> 01:21:46,792 - You're sick. - No. 792 01:21:46,958 --> 01:21:49,583 - You think we're idiots? - You're sick! Don't deny it. 793 01:21:49,750 --> 01:21:52,292 - Dilated pupils, goose bumps... - lt's not true! 794 01:21:52,458 --> 01:21:55,333 - Take him to the basement. - We could cure him here. 795 01:21:55,500 --> 01:21:57,500 - Leave me alone! - No! To the basement! 796 01:21:57,667 --> 01:22:00,458 C'mon, to the basement. 797 01:22:00,625 --> 01:22:03,583 Let's go! Come on! 798 01:22:04,125 --> 01:22:06,958 Let me go! Let me go! 799 01:22:10,250 --> 01:22:11,250 No! 800 01:22:14,708 --> 01:22:17,388 - Don't do this to me, Lieutenant! - The worst thing is the anxiety. 801 01:22:17,417 --> 01:22:19,625 Keep your mind busy. 802 01:22:19,792 --> 01:22:21,333 No... 803 01:22:21,500 --> 01:22:24,500 Don't leave me here! Oh God, I'm begging you! 804 01:22:24,667 --> 01:22:27,708 Don't leave me here! I'm begging you! 805 01:22:27,875 --> 01:22:31,375 I’m begging You"- 806 01:22:44,625 --> 01:22:46,708 Fine wine all around! 807 01:24:15,333 --> 01:24:17,333 MAY 18, 1899 808 01:24:17,500 --> 01:24:19,917 TEN MONTHS OF SIEGE 809 01:24:33,417 --> 01:24:34,625 Welcome to the world. 810 01:24:35,667 --> 01:24:36,792 Everything alright? 811 01:24:42,000 --> 01:24:43,542 Hey, at last! 812 01:24:52,542 --> 01:24:53,875 A little wine? 813 01:24:54,917 --> 01:24:58,042 Eat. Get your strength back. 814 01:25:12,750 --> 01:25:14,833 A ship! 815 01:25:15,000 --> 01:25:17,583 A ship in the bay! 816 01:25:19,458 --> 01:25:20,458 Is it Spanish? 817 01:25:26,875 --> 01:25:29,292 It's not a Spanish patrol boat. 818 01:25:35,875 --> 01:25:38,583 It's a lieutenant colonel's uniform, but it's obsolete. 819 01:25:39,167 --> 01:25:40,583 This looks like a set-up. 820 01:25:42,250 --> 01:25:44,708 Let's see what he has to say. 821 01:25:44,875 --> 01:25:46,708 Don't let him come any closer. 822 01:25:48,417 --> 01:25:51,000 It's just one man. Are we that frightened? 823 01:25:54,208 --> 01:25:57,833 Moisés and Pedro, cover us from the front door. 824 01:26:02,583 --> 01:26:05,458 Cristóbal Aguilar y Castañeda, Lt. Colonel in the Spanish Army, 825 01:26:05,625 --> 01:26:07,292 under orders from General Rios. 826 01:26:07,458 --> 01:26:10,083 Lieutenant Martin Cerezo, 2nd Ranger Battalion. 827 01:26:10,333 --> 01:26:13,583 I'm here to give this document to Captain Las Morenas. 828 01:26:13,750 --> 01:26:16,000 Captain Las Morenas is indisposed. 829 01:26:16,167 --> 01:26:17,583 What does that mean? 830 01:26:17,750 --> 01:26:19,250 He can't receive you, 831 01:26:20,083 --> 01:26:22,583 but you can speak to me. 832 01:26:22,750 --> 01:26:25,417 - Let me inside the church. - We'll talk here. 833 01:26:25,583 --> 01:26:27,063 - What did you say? - We'll talk here. 834 01:26:27,208 --> 01:26:31,042 Who do you think you're talking to? I'm your superior officer. 835 01:26:31,875 --> 01:26:34,375 Who advised you? That uniform is obsolete. 836 01:26:36,667 --> 01:26:39,958 I order you to let me into the church at once! 837 01:26:42,458 --> 01:26:45,667 Do you want me to report you for insubordination? 838 01:26:47,833 --> 01:26:50,750 I'm here to give the order to hand over this position. 839 01:26:50,917 --> 01:26:52,208 Read it yourself. 840 01:26:52,375 --> 01:26:54,500 How do I know it's legitimate? 841 01:26:54,667 --> 01:26:56,208 It has General Rios' signature. 842 01:26:56,375 --> 01:26:57,833 Anyone can forge a signature. 843 01:27:02,083 --> 01:27:05,125 This is a copy of "El Imparcial", a Spanish newspaper. 844 01:27:05,500 --> 01:27:08,000 It has news on the loss of the colonies. 845 01:27:08,167 --> 01:27:10,167 - You think I forged that tool? - Save your newspapers, 846 01:27:10,333 --> 01:27:13,042 - they've brought us others. - You're acting like a fool! 847 01:27:13,208 --> 01:27:16,208 I'm covered by article 748 of the field regulations: 848 01:27:16,375 --> 01:27:18,375 "An order in writing to surrender 849 01:27:18,542 --> 01:27:20,125 must not be obeyed until verified as authentic". 850 01:27:20,292 --> 01:27:22,500 Call Captain Las Morenas, he knows me. 851 01:27:22,667 --> 01:27:23,542 That's not going to happen. 852 01:27:23,708 --> 01:27:26,125 Why defend a position that no longer belongs to Spain? 853 01:27:26,292 --> 01:27:28,500 Then why attack us like this? 854 01:27:28,667 --> 01:27:32,667 The Filipinos attack because you've no right to be here. 855 01:27:32,833 --> 01:27:34,542 Read the damned document! 856 01:27:34,708 --> 01:27:37,125 It says that Spain ceded, last December 10th, 857 01:27:37,292 --> 01:27:40,042 all of its Overseas Territories to the United States. 858 01:27:40,208 --> 01:27:43,542 Cuba, Puerto Rico and the Philippines have lost Spanish sovereignty. 859 01:27:44,667 --> 01:27:46,958 Your mission here is over. 860 01:27:47,292 --> 01:27:49,208 See for yourself. 861 01:27:52,750 --> 01:27:55,167 When you're convinced, raise the white flag. 862 01:27:55,333 --> 01:27:58,333 The sooner we end this insanity, the better it is for everyone. 863 01:28:04,792 --> 01:28:07,583 "On receipt of an order in writing from a superior 864 01:28:07,750 --> 01:28:10,000 to surrender a position, its execution is suspended 865 01:28:10,167 --> 01:28:12,375 until authenticity is verified, 866 01:28:12,542 --> 01:28:14,000 by sending, if possible, 867 01:28:14,167 --> 01:28:17,083 a person of trust to check it verbally." 868 01:28:17,250 --> 01:28:19,875 I'm not falling for this, least of all now. 869 01:28:20,042 --> 01:28:22,042 The tone and phrasing sound real. 870 01:28:22,208 --> 01:28:24,667 They want it to sound real. 871 01:28:24,833 --> 01:28:27,083 But he asked to see the captain, he said he knew him. 872 01:28:27,250 --> 01:28:28,042 And...? 873 01:28:28,208 --> 01:28:31,292 If you're lying you don't risk saying something that can be proven. 874 01:28:31,458 --> 01:28:33,792 Only we know that Enrique is dead. 875 01:28:33,958 --> 01:28:36,083 He's smart. He was sent to confuse us. 876 01:28:36,250 --> 01:28:37,667 - What if he's telling the truth? - He's lying! 877 01:28:37,833 --> 01:28:39,208 We don't know that! 878 01:28:41,167 --> 01:28:43,007 If the Field Marshal sent him, he would've come 879 01:28:43,167 --> 01:28:45,625 on a Spanish patrol boat and not alone. 880 01:28:52,375 --> 01:28:56,000 If this document is true, we've been fighting for almost a year for the hell of it. 881 01:28:56,167 --> 01:28:59,708 Nobody's fighting for the hell of it! We're defending ourselves 882 01:28:59,875 --> 01:29:01,625 from men firing a cannon at us! 883 01:29:56,042 --> 01:29:58,333 You've lost your last chance 884 01:29:58,500 --> 01:30:01,208 to get out alive, Spaniards. 885 01:30:01,500 --> 01:30:02,875 Your last chance! 886 01:30:07,083 --> 01:30:08,542 You've been shut in there for a year 887 01:30:08,708 --> 01:30:11,125 while Spain is laughing at you! 888 01:30:12,625 --> 01:30:15,000 You're not going to die for Spain! 889 01:30:15,375 --> 01:30:17,375 You're going to die because you're idiots! 890 01:30:18,250 --> 01:30:22,000 That's what you are, a bunch of idiots! 891 01:30:22,167 --> 01:30:24,708 Fuck you! Fuck you all! 892 01:30:26,042 --> 01:30:27,792 You know how you'll be remembered? 893 01:30:28,833 --> 01:30:30,708 How you'll go down in history? 894 01:30:32,167 --> 01:30:35,000 You'll be known as the nitwits of Baler! 895 01:30:36,792 --> 01:30:38,875 The pigs of Baler! Fuck! 896 01:30:47,750 --> 01:30:50,042 Why doesn't he go back to Spain? 897 01:30:50,208 --> 01:30:53,625 He can't. If he went back without us, they'd shoot him. 898 01:30:53,792 --> 01:30:54,792 Sure. 899 01:30:56,542 --> 01:30:58,625 We're at war, aren't we? 900 01:31:03,833 --> 01:31:06,417 Fire! Go! 901 01:31:06,583 --> 01:31:08,708 Don't let them get close! 902 01:31:08,875 --> 01:31:12,333 Fire, damn it! Fire! 903 01:31:44,125 --> 01:31:46,792 Lieutenant... 904 01:31:50,833 --> 01:31:53,000 I want to comply with regulations. 905 01:31:53,167 --> 01:31:54,167 Excuse me? 906 01:31:54,208 --> 01:31:57,792 I'll be the person of trust that goes to check if it's true. 907 01:31:57,958 --> 01:31:59,750 How will you check it? 908 01:32:00,625 --> 01:32:02,708 I'll go to Manila, Lieutenant. 909 01:32:03,833 --> 01:32:05,708 Have you been smoking the opium again? 910 01:32:07,667 --> 01:32:10,625 - If we'd listened to the captain... - You'd be dead. 911 01:32:11,583 --> 01:32:14,500 - That's what would've happened. - We can't keep waiting here. 912 01:32:14,667 --> 01:32:17,500 Are you looking for your exemplary service letter? 913 01:32:18,458 --> 01:32:20,458 Your mayor tricked you, Carlos. 914 01:32:20,625 --> 01:32:23,083 That school won't take people like you. 915 01:32:23,250 --> 01:32:24,917 If we stay here, we'll die. 916 01:32:26,167 --> 01:32:28,000 You won't make it to Manila alive. 917 01:32:34,750 --> 01:32:36,958 You're coming back, aren't you? 918 01:32:38,083 --> 01:32:39,292 Of course. 919 01:32:40,583 --> 01:32:42,542 I'll bring reinforcements. 920 01:32:42,708 --> 01:32:44,625 There won't be anyone in Manila. 921 01:32:44,875 --> 01:32:45,875 It doesn't matter. 922 01:32:46,958 --> 01:32:49,417 I'll be back. 923 01:36:50,125 --> 01:36:51,333 Well, well... 924 01:36:53,250 --> 01:36:55,833 Where'd he come from? 925 01:36:58,667 --> 01:37:00,208 Where were you headed? 926 01:37:00,667 --> 01:37:01,333 Manila. 927 01:37:01,500 --> 01:37:03,250 There are no Spaniards in Manila. 928 01:37:04,125 --> 01:37:06,458 My army? 929 01:37:08,000 --> 01:37:09,792 Your army... 930 01:37:09,958 --> 01:37:12,417 sold the Philippines to the Americans. 931 01:37:14,875 --> 01:37:17,458 Now we're fighting them. 932 01:37:21,417 --> 01:37:23,125 You're not allies anymore? 933 01:37:23,292 --> 01:37:25,292 They didn't come to help, 934 01:37:26,792 --> 01:37:28,500 they came to stay. 935 01:37:36,125 --> 01:37:39,000 You didn't know what was going on at all 936 01:37:39,167 --> 01:37:41,833 inside that church, did you? 937 01:37:43,292 --> 01:37:45,667 You're alone, soldier. There's no empire, 938 01:37:45,917 --> 01:37:49,333 no army, no glory to defend. 939 01:37:52,042 --> 01:37:54,083 My war is not with you. 940 01:37:59,667 --> 01:38:01,125 You're not my prisoner. 941 01:38:02,167 --> 01:38:05,417 If you insist on going to Manila, I'll give you a horse. 942 01:38:05,583 --> 01:38:07,458 But there's nothing there. 943 01:38:18,875 --> 01:38:21,083 If you go back to the church, you're a fool. 944 01:38:23,208 --> 01:38:24,625 I'm not a fool, 945 01:38:25,667 --> 01:38:27,417 nor am I a traitor. 946 01:38:31,875 --> 01:38:35,208 A traitor to what... and to whom? 947 01:38:35,792 --> 01:38:39,000 Spain sold the Philippines to the Yankees! 948 01:38:39,167 --> 01:38:42,458 Our government sold the Philippines for 20 million dollars! 949 01:38:42,625 --> 01:38:45,125 All these heroics and shit they got us to do, 950 01:38:45,292 --> 01:38:48,750 and in the end what counted was money. As usual! 951 01:38:53,083 --> 01:38:56,292 And what do you think they'll do with all that money? 952 01:38:56,458 --> 01:38:59,958 Give it to the families of the dead in Cuba, the Philippines, 953 01:39:00,125 --> 01:39:01,458 Puerto Rico? 954 01:39:04,833 --> 01:39:08,042 Will they give it to your mother when you're buried here? 955 01:39:09,250 --> 01:39:10,333 No. 956 01:39:11,375 --> 01:39:13,750 They'll keep it for themselves. 957 01:39:13,917 --> 01:39:16,792 They don't give a shit about us, Carlos. 958 01:39:20,875 --> 01:39:24,042 If you want to give your life for some dirt bag then that's up to you. 959 01:40:05,625 --> 01:40:08,292 It's all lies! You weren't going to try to reach Manila? 960 01:40:08,458 --> 01:40:11,042 Manila is occupied by the Americans. 961 01:40:11,208 --> 01:40:14,958 The Filipinos are fighting them. We've got no business here. 962 01:40:15,125 --> 01:40:17,417 That's for me to decide! 963 01:40:18,750 --> 01:40:20,042 Do you really think 964 01:40:20,208 --> 01:40:23,625 anyone would take the trouble to forge all these papers 965 01:40:23,792 --> 01:40:25,292 for us, for this church? 966 01:40:25,458 --> 01:40:27,542 Can't you see they're full of lies?! 967 01:40:28,583 --> 01:40:30,423 20 million for Puerto Rico and the Philippines? 968 01:40:30,458 --> 01:40:32,458 What kind of deal is that? 969 01:40:32,625 --> 01:40:36,458 You've got education and sense. Would you do business this way? 970 01:40:36,625 --> 01:40:39,750 They're telling us that they're willing to buy us, 971 01:40:39,917 --> 01:40:41,792 that our surrender has a price, 972 01:40:42,167 --> 01:40:44,667 and that insults the memory of our dead. 973 01:40:46,375 --> 01:40:48,735 Not to mention that stupid naval battle in Santiago de Cuba. 974 01:40:48,792 --> 01:40:51,958 You don't need a degree to know that if your ships aren't battle-ready 975 01:40:52,125 --> 01:40:55,333 they stay in port and defend the bay from land. It's common sense. 976 01:40:55,500 --> 01:40:56,750 Common sense! 977 01:40:57,792 --> 01:41:00,417 Do you think our leaders in Madrid have common sense? 978 01:41:01,750 --> 01:41:05,375 They sent me here not knowing how to shoot, 979 01:41:05,542 --> 01:41:07,917 - and with no boots... - This is different. 980 01:41:08,083 --> 01:41:11,750 One thing is being inept, another is what these papers say. 981 01:41:11,917 --> 01:41:15,042 If someone gave the order to face the American fleet in those conditions, 982 01:41:15,208 --> 01:41:16,792 they should be shot for treason. 983 01:41:18,333 --> 01:41:20,125 Do you think we're led by a traitor? 984 01:41:21,542 --> 01:41:24,375 No, Lieutenant, not a traitor, 985 01:41:25,958 --> 01:41:27,667 an incompetent. 986 01:41:28,000 --> 01:41:29,792 I'm neither one nor the other. 987 01:41:31,042 --> 01:41:34,458 And until I know for sure what's going on outside, I'll keep fighting. 988 01:41:37,792 --> 01:41:39,042 Dismissed. 989 01:41:49,042 --> 01:41:50,208 I don't know. 990 01:41:53,333 --> 01:41:54,500 You don't know? 991 01:41:55,583 --> 01:41:57,042 It's risky. 992 01:41:57,208 --> 01:42:00,125 Risky? Staying here is risky. 993 01:42:00,625 --> 01:42:02,625 It's only two hundred yards. 994 01:42:02,792 --> 01:42:04,458 They'll shoot us in the back. 995 01:42:05,333 --> 01:42:07,375 No, they won't. 996 01:42:12,000 --> 01:42:14,083 I don't want to fight in any more wars. 997 01:42:14,250 --> 01:42:16,667 What if the Filipinos make us fight the Americans? 998 01:42:16,833 --> 01:42:18,750 They gave me their word. 999 01:42:18,917 --> 01:42:22,667 If we surrender they'll let us leave the Philippines. 1000 01:42:24,125 --> 01:42:25,750 I don't want to end up like Juan, 1001 01:42:25,917 --> 01:42:29,375 - unable to go home. - Staying here is madness. 1002 01:42:31,750 --> 01:42:32,958 And I'm not mad. 1003 01:44:22,667 --> 01:44:25,000 On your knees! On the ground! 1004 01:44:25,167 --> 01:44:26,833 On your knees, the three of you! 1005 01:44:29,083 --> 01:44:31,542 I knew you'd run off eventually. 1006 01:44:32,708 --> 01:44:34,000 Right? 1007 01:44:37,583 --> 01:44:39,875 Do you know the penalty for treason? 1008 01:44:41,500 --> 01:44:42,500 Do you? 1009 01:44:48,250 --> 01:44:49,375 Halt! 1010 01:44:50,667 --> 01:44:52,458 Halt! 1011 01:45:07,292 --> 01:45:10,833 You want to give us to the Tagalog so they can machete us? 1012 01:45:11,625 --> 01:45:13,875 Is that what you wanted? 1013 01:45:47,625 --> 01:45:49,917 I won't have you shot, Carlos. 1014 01:45:50,083 --> 01:45:51,708 I don't shoot wounded men. 1015 01:45:54,083 --> 01:45:55,667 What about Jose and Carvajal? 1016 01:46:02,333 --> 01:46:03,833 They'll be executed. 1017 01:46:05,625 --> 01:46:08,208 - I convinced them to run away. - We're doing it tomorrow 1018 01:46:08,833 --> 01:46:11,042 - in the courtyard. - We're not at war. 1019 01:46:11,333 --> 01:46:14,375 - You'll hear it from here. - You're wrong! You're wrong! 1020 01:46:14,750 --> 01:46:17,458 I saved your life twice, Carlos. 1021 01:46:18,083 --> 01:46:20,583 When I didn't send you to Manila, as the captain wanted, 1022 01:46:20,917 --> 01:46:22,958 and when I carried you back on my shoulders. 1023 01:46:24,792 --> 01:46:26,667 Which time was I wrong? 1024 01:46:33,833 --> 01:46:34,875 No... 1025 01:46:35,917 --> 01:46:36,958 No... 1026 01:46:51,250 --> 01:46:53,833 Shooting those soldiers will cause a mutiny. 1027 01:46:55,292 --> 01:46:56,667 They're deserters. 1028 01:46:57,708 --> 01:47:00,458 They've fought for a year, like the others. 1029 01:47:00,625 --> 01:47:03,250 - The field regulations... - Screw the field regulations! 1030 01:47:03,417 --> 01:47:06,125 You don't want to see what's happening. 1031 01:47:06,958 --> 01:47:08,750 You'd really put two soldiers against a wall 1032 01:47:08,917 --> 01:47:12,625 and tell six others to kill them? 1033 01:47:36,417 --> 01:47:38,042 Moisés. 1034 01:47:38,333 --> 01:47:41,083 - Get your rifle and follow us. - What? 1035 01:47:41,250 --> 01:47:43,250 Your rifle, get it. 1036 01:47:46,167 --> 01:47:47,375 You go to sleep. 1037 01:48:13,792 --> 01:48:15,625 Lieutenant, this is illegal. 1038 01:48:17,917 --> 01:48:19,333 This way they won't suffer. 1039 01:48:19,750 --> 01:48:21,500 That's why I'm doing it, Moises, 1040 01:48:23,167 --> 01:48:25,000 so they don't suffer. 1041 01:48:37,333 --> 01:48:38,875 Aim. 1042 01:48:47,792 --> 01:48:50,417 Aim. That's an order. 1043 01:49:17,542 --> 01:49:18,833 Fire. 1044 01:50:27,333 --> 01:50:30,792 Aim at the officer! Go! 1045 01:51:45,708 --> 01:51:47,167 You have to aim! 1046 01:51:48,458 --> 01:51:50,667 Wounded to the spare beds! 1047 01:52:37,583 --> 01:52:41,583 PERSONNEL TRANSFERS 1048 01:52:54,292 --> 01:52:55,667 What's wrong, Private? 1049 01:52:56,708 --> 01:52:59,167 You didn't have the balls to run off after all, eh? 1050 01:52:59,333 --> 01:53:00,333 Are you alright? 1051 01:53:02,292 --> 01:53:04,792 You still have time, right, Private? 1052 01:53:04,958 --> 01:53:07,500 Stop talking! 1053 01:53:31,625 --> 01:53:33,375 It's the surrender order. 1054 01:53:42,875 --> 01:53:44,917 Not because they've defeated me. 1055 01:53:49,625 --> 01:53:51,833 We have enough ammunition for two more months, 1056 01:53:53,417 --> 01:53:55,792 and this wall can be repaired. 1057 01:54:20,875 --> 01:54:22,667 I found a news item. 1058 01:54:23,125 --> 01:54:24,667 Real news. 1059 01:54:26,917 --> 01:54:28,125 On page 3. 1060 01:54:28,750 --> 01:54:30,708 "Personnel Transfers". 1061 01:54:34,333 --> 01:54:37,292 They're commissions for infantry officers. 1062 01:54:37,458 --> 01:54:39,583 One of them is Francisco Diaz. 1063 01:54:44,500 --> 01:54:46,875 He's been posted to the barracks in Málaga. 1064 01:54:50,208 --> 01:54:51,292 And? 1065 01:54:52,417 --> 01:54:55,000 I've known Francisco for 14 years. 1066 01:54:55,167 --> 01:54:58,708 We served in the 17th Bourbon Regiment. 1067 01:55:04,208 --> 01:55:07,208 I know he always wanted to be posted to Málaga. 1068 01:55:08,583 --> 01:55:10,292 So...? 1069 01:55:10,458 --> 01:55:13,333 This news can't be fake. 1070 01:55:13,500 --> 01:55:16,458 I've been going over it... 1071 01:55:18,000 --> 01:55:20,750 and however much I rattle my brain, 1072 01:55:24,208 --> 01:55:27,042 the Filipinos couldn't have known what it says there. 1073 01:55:27,208 --> 01:55:30,125 No. There's no way. 1074 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 Stupid, isn't it? 1075 01:55:35,875 --> 01:55:37,875 An absurd piece of news, 1076 01:55:41,708 --> 01:55:43,333 an notice about transfers... 1077 01:55:43,500 --> 01:55:46,083 proves that the newspapers are telling the truth. 1078 01:55:51,125 --> 01:55:53,458 - How does it feel, Lieutenant? - I complied with 1079 01:55:53,625 --> 01:55:57,250 - the field regulations. - I’m asking you how it feels. 1080 01:55:57,417 --> 01:55:59,208 I may have been wrong, Carlos. 1081 01:55:59,792 --> 01:56:02,875 I may have made mistakes, but my conscience is clear. 1082 01:56:09,125 --> 01:56:10,458 Then say it. 1083 01:56:13,292 --> 01:56:14,375 Say: 1084 01:56:15,458 --> 01:56:17,625 "The Filipinos were right. 1085 01:56:19,667 --> 01:56:22,792 The newspapers were telling the truth." 1086 01:56:24,833 --> 01:56:25,833 Say it. 1087 01:56:25,958 --> 01:56:27,750 We lost the war, Carlos. 1088 01:56:27,917 --> 01:56:31,125 Our army surrendered and we lost. 1089 01:56:31,292 --> 01:56:34,708 That's the only truth. 1090 01:56:58,750 --> 01:57:02,750 JUNE 2, 1899 ELEVEN MONTHS OF SIEGE 1091 01:57:06,750 --> 01:57:10,000 We've got nothing white. I suppose it'll do. 1092 01:57:21,292 --> 01:57:24,167 Go to the courtyard and sound assembly and surrender. 1093 01:57:28,542 --> 01:57:29,750 You raise the flag. 1094 01:58:32,417 --> 01:58:34,708 Commander. 1095 01:58:35,042 --> 01:58:36,375 Lieutenant. 1096 01:58:36,542 --> 01:58:38,708 This is the surrender order. 1097 01:58:41,417 --> 01:58:44,375 I only have one condition, and I will not budge on this. 1098 01:58:44,958 --> 01:58:46,292 I'm listening. 1099 01:58:47,417 --> 01:58:50,292 We will not be taken prisoner or hand over our weapons. 1100 01:58:50,458 --> 01:58:53,750 - You think we seek vengeance? - A lot of men have died. 1101 01:58:53,917 --> 01:58:57,208 More on my side than yours, Lieutenant. 1102 01:58:57,708 --> 01:58:59,958 But my men are not outlaws or murderers, 1103 01:59:00,292 --> 01:59:02,500 and I think we've shown you that. 1104 01:59:06,833 --> 01:59:08,875 We don't need prisoners, 1105 01:59:10,125 --> 01:59:11,750 and as for your weapons, 1106 01:59:12,375 --> 01:59:15,833 you can take them to the end of my jurisdiction. 1107 01:59:16,000 --> 01:59:17,875 After that, 1108 01:59:18,042 --> 01:59:20,292 you'll have to negotiate with the Americans. 1109 01:59:41,125 --> 01:59:44,417 I'll ask my men to bid you farewell with a guard of honor. 1110 01:59:49,083 --> 01:59:50,417 A guard of honor? 1111 01:59:51,458 --> 01:59:54,958 It's been four centuries, Lieutenant. 1112 02:00:11,792 --> 02:00:12,958 Lieutenant... 1113 02:00:14,292 --> 02:00:16,917 I've been going over the death certificates. 1114 02:00:18,333 --> 02:00:21,500 I'd be grateful if the executed men weren't listed as such. 1115 02:00:22,042 --> 02:00:24,167 I'm thinking about their families. 1116 02:00:25,542 --> 02:00:28,833 In their families or what your superiors will say? 1117 02:00:31,542 --> 02:00:34,708 Say they died of beriberi. 1118 02:00:36,792 --> 02:00:39,750 I'll put down the real cause, it's my duty. 1119 02:00:46,000 --> 02:00:47,500 Soldiers! 1120 02:00:48,708 --> 02:00:50,208 Fix yourselves up right. 1121 02:00:52,208 --> 02:00:53,792 When you go outside... 1122 02:00:56,750 --> 02:00:58,083 look up to the sky. 1123 02:01:00,042 --> 02:01:03,625 While we're at it ask God where He's been all this time, huh? 1124 02:01:13,042 --> 02:01:14,333 To hell with Spain! 1125 02:01:32,375 --> 02:01:33,583 This is for you, 1126 02:01:36,333 --> 02:01:38,542 a letter of exemplary conduct. 1127 02:01:41,083 --> 02:01:42,458 Is this a joke? 1128 02:01:47,583 --> 02:01:49,375 I did one for each man. 1129 02:01:52,333 --> 02:01:55,083 Your mayor will know that you came and you fought. 1130 02:02:04,667 --> 02:02:08,417 When we get back to Spain, I'm telling them what went on here. 1131 02:02:09,958 --> 02:02:13,417 And I hope they kick you out of the Army. 1132 02:02:15,083 --> 02:02:17,292 If that happens, you'll be doing me a favor. 1133 02:02:43,750 --> 02:02:45,042 Attention! 1134 02:02:46,125 --> 02:02:47,458 Forward march! 1135 02:02:48,500 --> 02:02:50,167 Route march! 1136 02:04:47,125 --> 02:04:50,958 The siege of Baler ended on June 2, 1899, after 337 days. 1137 02:04:51,125 --> 02:04:53,958 17 Spanish soldiers died and almost 700 Filipinos. 1138 02:04:55,417 --> 02:04:57,125 The fall of Baler signaled the end 1139 02:04:57,292 --> 02:05:00,000 of one of the greatest empires the world has ever known 1140 02:05:00,167 --> 02:05:02,292 and it caused a national tragedy in Spain. 1141 02:05:03,333 --> 02:05:06,167 Of the survivors, only Martin Cerezo received the Laureate Cross, 1142 02:05:06,333 --> 02:05:08,375 the highest military distinction. 1143 02:05:09,667 --> 02:05:11,083 Despite the end of the war, 1144 02:05:11,250 --> 02:05:14,167 9000 other Spaniards remained on the Philippines, left to their fate: 1145 02:05:14,333 --> 02:05:16,417 soldiers, priests, civil servants and deserters 1146 02:05:16,583 --> 02:05:18,625 who stayed until well into the 20th century. 1147 02:05:20,042 --> 02:05:25,792 Dedicated to those who participated in the siege of Baler. 81600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.