All language subtitles for 15.Days.S01E01.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,906 --> 00:00:24,406 Wat ben je aan het doen? 2 00:00:24,878 --> 00:00:27,253 Iemand probeerde de kamer in te komen. 3 00:00:27,936 --> 00:00:30,342 Wat? -Ik ben bang. 4 00:00:31,238 --> 00:00:33,600 Bang voor de baby. Ik moet hier weg. 5 00:00:34,115 --> 00:00:36,477 Ik laat jou of de baby niets overkomen. 6 00:00:36,478 --> 00:00:37,889 Ik blijf hier niet. 7 00:00:41,832 --> 00:00:43,512 Oké, ik ga met je mee. 8 00:01:06,382 --> 00:01:07,782 Rhys. 9 00:01:08,598 --> 00:01:10,723 Ky's deken ligt bij de achterdeur. 10 00:01:52,063 --> 00:01:53,463 Joy. 11 00:02:30,181 --> 00:02:31,581 Joy... 12 00:02:32,878 --> 00:02:34,278 Joy... 13 00:02:46,649 --> 00:02:51,649 -- Vertaling & sync: Antilopo -- 14 00:03:17,124 --> 00:03:20,812 We kunnen een toegangsweg maken en deze aan de A40 koppelen. 15 00:03:21,616 --> 00:03:23,373 We hebben het over twee grote wooncomplexen... 16 00:03:23,398 --> 00:03:25,201 ..op land dat niets waard is. 17 00:03:25,278 --> 00:03:26,678 Wat is het waard? 18 00:03:28,227 --> 00:03:32,225 Met ontwikkelingsvergunning, ruw geschat 12 miljoen. 19 00:03:34,855 --> 00:03:36,605 Dat is White Meadow terrein. 20 00:03:37,747 --> 00:03:39,147 Josh! 21 00:03:42,069 --> 00:03:43,713 Hij werkt voor mijn oom Huw. 22 00:03:43,838 --> 00:03:46,776 Sinds Pa stierf bewerkt hij de velden illegaal. 23 00:03:47,951 --> 00:03:50,339 Ik wil hem niet in de buurt van het huis hebben. 24 00:03:50,364 --> 00:03:52,497 Dit is een plek om een gezin te vormen. 25 00:03:52,622 --> 00:03:54,074 Wanneer ga je met ze praten? 26 00:03:54,098 --> 00:03:56,848 Dat is zinloos totdat er een datum vaststaat. 27 00:03:57,786 --> 00:04:00,224 En totdat je het testament hebt gezien. 28 00:04:01,038 --> 00:04:04,163 Mam was redelijk. Het zal in vieren gedeeld worden. 29 00:04:04,606 --> 00:04:06,717 Wat als ze hun aandelen niet aan jou willen verkopen? 30 00:04:06,718 --> 00:04:08,957 Nia en Dev wonen in Londen en ze zijn gesetteld. 31 00:04:08,958 --> 00:04:12,313 Rhys haat de plek en Sara en Michael zouden het geld uit mijn hand rukken. 32 00:04:12,338 --> 00:04:16,463 Ik ken deze mensen, jij niet. -Omdat ik nog nooit ben voorgesteld. 33 00:04:17,958 --> 00:04:19,358 Je bent nu hier. 34 00:04:44,678 --> 00:04:47,241 Die kerel duikt bijna in mijn achterkant! 35 00:04:54,524 --> 00:04:55,557 Zak! 36 00:04:55,558 --> 00:04:57,838 Pa! Het is Michael. 37 00:05:32,849 --> 00:05:34,974 Ik dacht dat jullie platzak waren. 38 00:05:38,669 --> 00:05:40,850 Waar is Mam? -In de kofferbak. 39 00:05:58,427 --> 00:05:59,739 Ik begrijp nog steeds niet waarom... 40 00:05:59,764 --> 00:06:02,264 ..ze niet bij Pa en Owen begraven wilde. 41 00:06:02,518 --> 00:06:05,512 Ze hield van Dorwen. De bossen. 42 00:06:06,238 --> 00:06:09,450 We hebben een familiegraf. -Dat is wat mama wilde. 43 00:06:43,436 --> 00:06:45,124 Het einde van een tijdperk. 44 00:07:30,607 --> 00:07:32,482 Ik blijf hier niet! Ik ga nu weg! 45 00:07:32,507 --> 00:07:34,213 Stop met je hysterisch gedoe, Katie. 46 00:07:34,238 --> 00:07:35,786 Wat is er gebeurd? 47 00:07:39,628 --> 00:07:43,057 Als je op een boerderij woont, heb je ratten. 48 00:07:44,038 --> 00:07:45,438 Ik trapte erop. 49 00:07:45,788 --> 00:07:47,170 Die is al een tijd dood... 50 00:07:47,195 --> 00:07:49,945 ..en zit vol vergif. Gooi het in de afvalbak. 51 00:07:55,567 --> 00:07:57,506 Afvalbak buiten! 52 00:07:58,999 --> 00:08:00,399 Daar. 53 00:08:02,163 --> 00:08:03,563 Idioot! 54 00:08:10,397 --> 00:08:14,522 Als je broer nog een keer zo tegen mij praat, sla ik hem knock-out. 55 00:08:17,118 --> 00:08:20,491 Je moet met hem praten. Vertel hem wat je vader heeft gezegd. 56 00:08:20,616 --> 00:08:22,068 Ik heb al gezegd dat ik het zal doen. 57 00:08:22,170 --> 00:08:25,108 Hij en je zus zullen ongetwijfeld plannen maken. 58 00:08:31,424 --> 00:08:33,373 Oh, over de duivel gesproken. 59 00:08:38,408 --> 00:08:39,808 Hi. 60 00:09:06,358 --> 00:09:08,733 Je zei dat de auto in een greppel lag. 61 00:09:09,094 --> 00:09:13,116 Dacht dat het leuk zou zijn om even samen te zijn. 62 00:09:13,939 --> 00:09:15,339 Ik ben getrouwd. 63 00:09:15,983 --> 00:09:17,383 Met je zus. 64 00:09:19,733 --> 00:09:22,296 Dat hield jou de laatste keer niet tegen. 65 00:09:25,713 --> 00:09:27,689 Je bent verknipt, Nia. 66 00:09:30,299 --> 00:09:33,112 Dat hield jou ook de laatste keer niet tegen. 67 00:09:42,025 --> 00:09:45,544 Waar ben je geweest? Ik heb je overal gezocht. 68 00:09:47,638 --> 00:09:51,286 Josh, niet aan tafel, alsjeblieft. Ze is al genoeg verwend. 69 00:09:52,339 --> 00:09:55,021 Ik zag je haar net een stukje spek geven. 70 00:09:57,004 --> 00:09:58,404 Bedankt, Mrs Davies. 71 00:10:00,333 --> 00:10:02,013 Kom op. Kom op. 72 00:10:06,792 --> 00:10:09,072 Heb jij recent iets betaald? 73 00:10:10,622 --> 00:10:12,247 Met geld van de boerderij? 74 00:10:15,569 --> 00:10:17,319 Ik heb Tom wat geld gegeven. 75 00:10:19,114 --> 00:10:21,153 Duizend pond. 76 00:10:22,754 --> 00:10:26,629 Aan het eind van elke maand betaalt hij het in termijnen terug. 77 00:10:27,718 --> 00:10:30,521 Je hebt een kort geheugen, Lissie. 78 00:10:35,210 --> 00:10:36,610 Alles goed met jullie? 79 00:10:42,761 --> 00:10:44,161 Weet hij het? 80 00:10:47,364 --> 00:10:50,989 Wil je nog dat blauwe shirt? Ik heb het nog niet gestreken. 81 00:10:52,122 --> 00:10:55,411 Ja. Bedankt mam. Je bent de beste. 82 00:10:59,416 --> 00:11:01,841 Ik heb veel over je gehoord, Myra. 83 00:11:02,727 --> 00:11:04,127 Het is Moira. 84 00:11:06,505 --> 00:11:07,905 Je spullen zijn boven. 85 00:11:08,640 --> 00:11:11,153 Waar slaap ik? -In Ma's kamer. 86 00:11:14,699 --> 00:11:16,359 We kunnen ruilen als je wilt. 87 00:11:16,484 --> 00:11:17,884 Het is goed zo. 88 00:11:18,095 --> 00:11:20,577 Het is geen probleem. -Het is goed. 89 00:11:23,323 --> 00:11:24,984 Kan je... 90 00:11:27,102 --> 00:11:28,502 Doe het zelf. 91 00:11:32,078 --> 00:11:34,930 Wanneer komt Dev? -Hij komt niet. 92 00:11:35,358 --> 00:11:37,889 Hij is in Dubai. -Oh, fijn voor hem! 93 00:11:38,214 --> 00:11:40,701 We zijn onlangs in Bahrein geweest. 94 00:11:42,639 --> 00:11:44,039 Een wintervakantie. 95 00:11:44,764 --> 00:11:46,164 Echt waar? 96 00:11:47,068 --> 00:11:49,366 Lisa had het geluk een week in Frankrijk te krijgen. 97 00:11:49,438 --> 00:11:51,584 Nia. -Camping. 98 00:11:53,492 --> 00:11:54,892 Iemand thee? 99 00:11:55,286 --> 00:11:56,727 Nee, bedankt, Myra. 100 00:12:02,125 --> 00:12:05,094 Deze herinner ik me nog. 101 00:12:05,602 --> 00:12:08,580 Nia had mij vlak daarvoor omver geduwd. Ik probeerde niet te huilen.. 102 00:12:08,705 --> 00:12:10,328 Altijd het slachtoffer. 103 00:12:12,474 --> 00:12:15,564 Mijn lieve prachtige kleine zus. 104 00:12:16,181 --> 00:12:17,681 Ik zweer het je, Nia... 105 00:12:18,456 --> 00:12:20,743 Dus dat is Gareth. 106 00:12:21,354 --> 00:12:23,259 En dat is... Rhys? 107 00:12:26,153 --> 00:12:28,438 Nee, Rhys was toen nog niet geboren. 108 00:12:32,274 --> 00:12:33,848 Heeft iemand contact met hem gehad? 109 00:12:33,973 --> 00:12:35,199 Hij weet dat het gaat gebeuren, 110 00:12:35,224 --> 00:12:37,974 maar of hij op komt dagen is een andere zaak. 111 00:12:38,754 --> 00:12:41,379 Wie is de kleine jongen aan de linkerkant? 112 00:12:41,845 --> 00:12:44,446 Dat is onze broer. Owen. 113 00:12:44,678 --> 00:12:47,053 Ik wist niet dat je nog een broer had! 114 00:12:47,822 --> 00:12:49,222 Hij is dood. 115 00:12:51,444 --> 00:12:53,360 Het spijt me. 116 00:12:59,478 --> 00:13:01,228 Hebben we allemaal een glas? 117 00:13:02,158 --> 00:13:03,558 Zullen we toasten? 118 00:13:07,355 --> 00:13:08,755 Op Mam. 119 00:13:09,042 --> 00:13:12,057 Mam. -En de toekomst van Dorwen. 120 00:13:34,299 --> 00:13:36,549 Ik heb je familie overstuur gemaakt! 121 00:13:37,618 --> 00:13:39,618 Ik heb mezelf voor gek gezet! 122 00:13:39,643 --> 00:13:42,612 Mijn broer is al jaren dood. Het was niet bij mij opgekomen. 123 00:13:42,737 --> 00:13:45,938 Dus in al die jaren dat samen kwamen was je het vergeten... 124 00:13:45,963 --> 00:13:48,276 Nee, Moira, het was niet vergeten! 125 00:13:49,073 --> 00:13:52,573 Ik heb het niet verteld omdat het zo verdomd pijnlijk is. 126 00:13:55,481 --> 00:13:56,881 Moira, het spijt me. 127 00:13:58,709 --> 00:14:00,109 Moira! 128 00:14:08,736 --> 00:14:10,861 Ik heb medelijden met de arme koe. 129 00:14:11,269 --> 00:14:14,065 God weet welke versie van de gebeurtenissen Gareth haar heeft verteld. 130 00:14:14,190 --> 00:14:17,565 We zijn perfecte functionele familie. Alles is in orde. 131 00:14:18,071 --> 00:14:19,671 Er is hier niets te zien. 132 00:14:36,020 --> 00:14:38,708 Ma droeg dit op de avond van vader's feest. 133 00:14:39,666 --> 00:14:41,066 Opaal. 134 00:14:42,075 --> 00:14:43,915 De steen van tranen. 135 00:15:00,041 --> 00:15:01,141 Weet je nog toen wij... 136 00:15:01,166 --> 00:15:03,477 ..een kamer deelden en jij een lijn in het midden trok? 137 00:15:03,602 --> 00:15:06,255 Om te voorkomen dat je mijn spullen inpikte. -Onzin! 138 00:15:06,380 --> 00:15:08,630 Als ik iets leuks had, wilde je het. 139 00:15:09,555 --> 00:15:13,344 Poppenhuis, het leren jack. -Pa's affectie. 140 00:15:19,882 --> 00:15:21,117 Vertel me, wat heb jij gedaan... 141 00:15:21,141 --> 00:15:24,204 ..dat de rest van ons niet met hem kon opschieten? 142 00:15:25,049 --> 00:15:27,049 Ik deed wat mij werd opgedragen. 143 00:15:27,723 --> 00:15:29,123 Tot je daarmee stopte. 144 00:15:30,035 --> 00:15:31,910 En toen pleegde hij zelfmoord. 145 00:15:32,440 --> 00:15:34,315 Het was dood door een ongeluk. 146 00:15:34,875 --> 00:15:36,434 Dat kwam van die vriendelijke patholoog. 147 00:15:36,459 --> 00:15:38,897 Volgens mij mogen zij niet aardig zijn. 148 00:15:42,252 --> 00:15:46,190 We verstrooien vandaag mama's as, maar toch draait alles om hem. 149 00:15:46,872 --> 00:15:49,143 Ik heb in het crematorium afscheid van haar genomen! 150 00:15:49,268 --> 00:15:51,816 Dat is de enige reden waarvoor we hier zijn. 151 00:15:51,941 --> 00:15:54,832 Echt? Ik dacht dat je andere plannen had. 152 00:15:57,578 --> 00:16:01,504 Ik ben hier om mijn moeders gedachtenis te eren en jij je oma. 153 00:16:03,987 --> 00:16:08,452 Ik wil oma herinneren hoe ze was, Dad. Niet als een pot vol stof. 154 00:16:10,948 --> 00:16:12,507 Ik kan op Mabli passen. 155 00:16:14,519 --> 00:16:16,167 Maar je gaat nergens anders heen, 156 00:16:16,192 --> 00:16:17,592 begrepen? 157 00:16:18,080 --> 00:16:20,598 En je blijft de hele week hier. -Oké. 158 00:16:25,652 --> 00:16:28,362 Wat denk je dat er met deze plek gaat gebeuren? 159 00:16:28,487 --> 00:16:31,942 Zodra het verkocht is? Kan me niet schelen. 160 00:16:35,073 --> 00:16:36,473 Mag ik je iets vragen? 161 00:16:38,836 --> 00:16:40,236 Wat? 162 00:16:41,312 --> 00:16:43,687 Het is niet verkeerd, het is gewoon... 163 00:16:45,047 --> 00:16:46,485 zie jij mij hier wonen? 164 00:16:47,335 --> 00:16:48,773 Werken op de boerderij? 165 00:16:49,384 --> 00:16:50,784 Jij en Michael? 166 00:16:55,143 --> 00:16:56,935 Is dat Moira? -Moira! 167 00:16:58,197 --> 00:17:00,049 Gareth heeft weer een mafkees gevonden. 168 00:17:00,074 --> 00:17:01,474 Moira! 169 00:17:07,153 --> 00:17:09,247 Huw sloot de leidingen af toen mam stierf, 170 00:17:09,272 --> 00:17:11,897 het zijn gewoon afzettingen uit de pijpen. 171 00:17:12,176 --> 00:17:13,176 Roest. 172 00:17:13,425 --> 00:17:14,825 Het kan geen kwaad. 173 00:17:15,165 --> 00:17:17,106 Dit gaat niet over het water! 174 00:17:18,193 --> 00:17:20,631 Ik kan maar beter vandaag hier blijven. 175 00:17:21,605 --> 00:17:23,980 Het voelt als een familie-gelegenheid. 176 00:17:46,845 --> 00:17:49,286 We hoeven dit niet te doen. -Weet ik. 177 00:17:50,653 --> 00:17:52,053 Ik wil het. 178 00:18:22,190 --> 00:18:25,878 Kun je stoppen... Stop de auto! Stop de auto! Stop de auto! 179 00:18:47,847 --> 00:18:49,393 Dat is jouw trein niet. 180 00:18:52,326 --> 00:18:53,807 Het is niet van jou. 181 00:18:54,809 --> 00:18:59,986 Oh! Hi, Mabli. Dat is een leuke plek om te spelen 182 00:19:02,739 --> 00:19:04,989 Wou dat ik me ergens kon verstoppen. 183 00:19:06,141 --> 00:19:09,082 Alsjeblieft. -Het is niet van mij. Het is van hem. 184 00:19:09,207 --> 00:19:11,659 Van wie? -Van Owen, stommerd. 185 00:19:17,049 --> 00:19:18,971 Owen houdt niet van dieven. 186 00:19:23,151 --> 00:19:25,487 Je ziet er weer sexy uit, Ma. -Stop ermee! 187 00:19:25,512 --> 00:19:28,064 Waar is Grumpy? -Zich klaarmaken. 188 00:19:28,729 --> 00:19:30,667 Vind hij het goed van het geld? 189 00:19:31,414 --> 00:19:34,477 Je weet hoe hij is. -Hij is als was in je handen. 190 00:19:37,227 --> 00:19:38,953 Ik heb misschien een beetje meer nodig. 191 00:19:39,078 --> 00:19:41,891 Dingen op het werk komen traag op gang en... 192 00:19:42,321 --> 00:19:44,226 Om eerlijk te zijn, mam, 193 00:19:44,999 --> 00:19:47,374 wilde ik wachten tot de deal rond was. 194 00:19:47,657 --> 00:19:49,218 Tot welke deal rond is? 195 00:19:51,136 --> 00:19:53,354 Het geld is voor een verlovingsring. 196 00:19:53,479 --> 00:19:55,973 Ik ga Ann Marie vragen om met me te trouwen. 197 00:19:56,098 --> 00:19:58,211 Dat is fantastisch nieuws! 198 00:19:58,838 --> 00:20:00,238 Bedankt, Ma. 199 00:20:01,213 --> 00:20:02,671 Tom gaat trouwen! 200 00:20:03,146 --> 00:20:04,896 Ze heeft nog geen ja gezegd. 201 00:20:06,046 --> 00:20:07,609 Dan trek je het huis uit. 202 00:20:14,187 --> 00:20:17,906 Wat ben je in aan het doen? -Op zoek naar moeders wil. 203 00:20:18,935 --> 00:20:22,498 Ik heb de advocaat gebeld. Ze hebben er geen gegevens van. 204 00:20:26,944 --> 00:20:28,327 Wat? -Dit is iets... 205 00:20:28,352 --> 00:20:30,352 ..dat we met elkaar moeten doen. 206 00:20:31,186 --> 00:20:32,811 Zoals een paaseierenjacht? 207 00:20:43,599 --> 00:20:45,639 Hij is hier. Rhys. 208 00:20:55,252 --> 00:20:57,861 Ze is zwanger. -Jezus! 209 00:20:59,055 --> 00:21:01,243 Lijkt alsof ze op ontploffen staat. 210 00:21:08,245 --> 00:21:09,645 Hallo, vreemdeling. 211 00:21:11,906 --> 00:21:13,783 Joe gaat het? -Goed en jij? 212 00:21:15,373 --> 00:21:16,813 Dit is Joy. -Hi. 213 00:21:28,804 --> 00:21:30,617 Heeft hij je zwanger gemaakt? 214 00:21:30,974 --> 00:21:32,761 Wist niet dat hij een vriendin had. 215 00:21:32,886 --> 00:21:36,068 Let niet op Michael, hij kan wat bot zijn. 216 00:21:36,552 --> 00:21:38,490 Ik neem geen blad voor de mond. 217 00:21:38,704 --> 00:21:40,454 Jij past hier dan prima bij. 218 00:21:55,196 --> 00:21:58,200 Dus het pakte goed uit voor jullie. 219 00:21:59,170 --> 00:22:00,570 Het gaat goed met ons. 220 00:22:00,971 --> 00:22:03,159 Ik heb het zelf niet slecht gedaan. 221 00:22:04,159 --> 00:22:07,466 Ik ben echt blij voor jou. Voor jullie beide. 222 00:22:12,806 --> 00:22:14,206 Gaan jullie terug? 223 00:22:17,695 --> 00:22:19,383 We hebben nog niet beslist. 224 00:22:26,000 --> 00:22:29,888 Waarom wilde ze hier verstrooid worden? Het is wat rommelig. 225 00:22:36,570 --> 00:22:40,536 Nadat Richard stierf hield ze ervan om in deze bossen te lopen. 226 00:22:41,910 --> 00:22:45,160 Dit is waar de eerste Primula's van de lente groeien. 227 00:22:47,186 --> 00:22:48,607 En boshyacinten. 228 00:22:49,580 --> 00:22:51,330 Ze groeien hier in het wild. 229 00:22:52,843 --> 00:22:54,243 Als een blauw tapijt. 230 00:23:55,665 --> 00:23:57,277 Ik denk niet dat we iets hoeven te zeggen, wel? 231 00:23:57,301 --> 00:24:01,300 Eigenlijk, sorry, vind je het erg? Ik heb... 232 00:24:14,412 --> 00:24:16,475 Ma was het hart van deze familie. 233 00:24:18,395 --> 00:24:20,458 De lijm die ons bij elkaar hield. 234 00:24:22,500 --> 00:24:24,261 Het spijt me. 235 00:24:29,529 --> 00:24:33,092 Maak je geen zorgen, Mam, we passen nu allemaal op elkaar. 236 00:24:33,945 --> 00:24:36,383 Op de manier waarop je voor ons zorgde. 237 00:24:37,738 --> 00:24:39,138 Ik... Ja. 238 00:24:41,233 --> 00:24:42,796 Goed, zullen we dit doen? 239 00:25:29,474 --> 00:25:31,349 We gaan daar niet naar binnen. 240 00:25:32,464 --> 00:25:33,879 Het is Owens kamer. 241 00:25:40,812 --> 00:25:44,655 Ze is de kamers van mensen binnen gegaan. -Ik doe zoiets niet. 242 00:25:44,780 --> 00:25:47,468 Heeft ze iets gepikt? -Stop daarmee, Katie. 243 00:25:48,678 --> 00:25:52,491 Ik heb niet in bezittingen van mensen gekeken. Ik hoorde iets. 244 00:25:52,967 --> 00:25:55,342 Je moet het ook gehoord hebben, Mabli. 245 00:25:56,075 --> 00:25:57,475 Muziek. 246 00:25:59,041 --> 00:26:00,791 Moet een geest zijn geweest. 247 00:26:02,359 --> 00:26:03,759 Waar ga je naartoe? 248 00:26:04,120 --> 00:26:06,870 Nu jij je beter voelt, kan je op Mabs passen. 249 00:26:13,558 --> 00:26:17,729 Mooi gedekt, Myra. 250 00:26:22,985 --> 00:26:25,033 Ik wed dat je dat niet uit de dorpswinkel hebt. 251 00:26:25,057 --> 00:26:27,807 Uit Dev kelder. Hij mist het niet. 252 00:26:28,170 --> 00:26:29,955 Ik wed dat hij jou wel mist. 253 00:26:30,983 --> 00:26:32,859 Hou je nog steeds van gokken, Tom? 254 00:26:32,984 --> 00:26:34,128 Ik zal je een paar tips geven... -Dus... 255 00:26:34,152 --> 00:26:38,245 ..wanneer komt Ann Marie dineren? Toms verloofde. 256 00:26:38,851 --> 00:26:40,431 Hij heeft zich pas verloofd.. 257 00:26:40,556 --> 00:26:42,347 Gefeliciteerd, Tom. 258 00:26:42,784 --> 00:26:44,722 Ze is een heel gelukkige vrouw. 259 00:26:45,725 --> 00:26:47,350 Ik hoop dat ze geld heeft. 260 00:26:48,552 --> 00:26:50,927 Liefde is wat een huwelijk samenhoudt. 261 00:26:55,920 --> 00:26:58,358 Het spijt me als ik lastig ben geweest. 262 00:27:01,424 --> 00:27:05,581 Ik wil dat je weet hoeveel ik je nu nodig hebt. 263 00:27:10,176 --> 00:27:13,222 Er is iets gebeurd toen jij bij de ceremonie was. 264 00:27:14,506 --> 00:27:16,819 Ga door, jouw beurt, waar stop je het? 265 00:27:18,725 --> 00:27:20,308 Hier. Hoera, loser. 266 00:27:21,625 --> 00:27:23,025 Goed gedaan. 267 00:27:26,470 --> 00:27:28,869 Wil oom Huw spelen? 268 00:27:28,894 --> 00:27:33,534 Oom Huw is niet zo goed met spelletjes. 269 00:27:42,711 --> 00:27:46,134 Wat zijn je plannen? -Betreffende wat? 270 00:27:47,012 --> 00:27:49,412 Het land dat je gebruikt. Illegaal. 271 00:27:53,653 --> 00:27:56,118 Wiens land? -Van deze familie. 272 00:27:57,354 --> 00:27:58,543 Precies. 273 00:27:58,640 --> 00:28:00,398 Ik maak net zo goed deel uit van deze familie... 274 00:28:00,515 --> 00:28:03,101 ..als Lissie en Tom en jijzelf. 275 00:28:07,189 --> 00:28:10,189 Je kunt maar beter die lach van je gezicht halen. 276 00:28:11,468 --> 00:28:13,023 Of doe jij dat voor mij? 277 00:28:14,373 --> 00:28:19,640 Michael, het is bedtijd voor Mabli. Als je het niet erg vindt. 278 00:28:25,877 --> 00:28:27,773 Kom op, Mabs, bedtijd. 279 00:28:28,326 --> 00:28:30,085 Zeg welterusten. -Welterusten. 280 00:28:30,182 --> 00:28:31,870 Goed zo meid. -Welterusten. 281 00:28:34,169 --> 00:28:36,864 De kamer van Owen zijn al jaren op slot. Niemand gaat daarin. 282 00:28:36,889 --> 00:28:38,052 Ik weet zelfs niet waar de sleutel is. 283 00:28:38,076 --> 00:28:40,701 Er was daar iemand of ze zijn erin geweest. 284 00:28:43,581 --> 00:28:45,269 Wat is er met Owen gebeurd? 285 00:28:47,275 --> 00:28:49,463 Hij werd overreden op de oprijlaan. 286 00:28:50,962 --> 00:28:52,362 Door Pa. 287 00:28:53,812 --> 00:28:57,443 Wat zijn jullie twee daar aan het beramen? 288 00:29:00,178 --> 00:29:01,185 We hebben elkaar nog niet ontmoet. 289 00:29:01,584 --> 00:29:03,466 Huw. -Moira. 290 00:29:04,156 --> 00:29:06,451 Mooie speech van je broer. 291 00:29:06,476 --> 00:29:11,443 Heartfelt. Rhys was altijd al de gevoelige. 292 00:29:12,215 --> 00:29:15,278 Jammer dat hij niet op Ma's echte begrafenis was. 293 00:29:16,021 --> 00:29:21,943 Maya hield van deze plek. Ongerept. Ongewijzigd. 294 00:29:23,312 --> 00:29:25,250 Ze zou willen dat het zo bleef. 295 00:29:27,471 --> 00:29:31,303 Ik hoop dat we elkaar begrijpen, Gareth. 296 00:29:40,610 --> 00:29:42,485 Hij weet het van White Meadow. 297 00:29:45,335 --> 00:29:47,857 Hoe heet zij ook alweer? -Griezelige Moira. 298 00:29:47,882 --> 00:29:49,514 Oh, ze maakt me bang! 299 00:29:51,579 --> 00:29:53,099 Wat als ze gaan trouwen? 300 00:29:54,940 --> 00:29:56,565 Zou ik met Mams teruggaan. 301 00:29:58,596 --> 00:30:01,221 Wat? We kunnen goed met elkaar opschieten. 302 00:30:04,488 --> 00:30:06,551 Haar vriendje zal niet blij zijn. 303 00:30:08,947 --> 00:30:12,558 Daarom vind ik het leuk bij jou te zijn. Jij bent zo simpel. 304 00:30:12,683 --> 00:30:15,002 Ik kan dat opvatten als een enorme belediging! 305 00:30:15,027 --> 00:30:16,427 Je weet wat ik bedoel. 306 00:30:17,460 --> 00:30:21,398 Trouwens, pa en zij waren erg koel over de cornflakes vanmorgen. 307 00:30:23,488 --> 00:30:26,051 Ik vermoed dat Moira's dagen zijn geteld. 308 00:30:28,754 --> 00:30:33,554 Ik wens alleen dat je probeert kalm te blijven. Waarom zo uitvallen naar Huw? 309 00:30:35,232 --> 00:30:36,632 Weet je wat ik wens? 310 00:30:37,926 --> 00:30:41,399 Dat er een keer is, slechts één keer, 311 00:30:42,499 --> 00:30:44,000 dat jij voor mij opkomt. 312 00:30:45,126 --> 00:30:46,526 Aan mijn zijde staan. 313 00:30:49,275 --> 00:30:50,775 Zal nooit gebeuren, wel? 314 00:30:55,910 --> 00:30:58,598 Moet Pap je een verhaaltje voorlezen, Mabs? 315 00:30:58,782 --> 00:31:01,970 Nee, ze gaat in bed naar films kijken. Kom op, Mabs. 316 00:31:03,117 --> 00:31:04,517 Truste. 317 00:31:11,219 --> 00:31:14,789 Als je haar hebt ingestopt... mag je het bij mij doen. 318 00:31:15,859 --> 00:31:17,259 Bij wijze van spreken. 319 00:31:20,826 --> 00:31:22,226 Voorzichtig. 320 00:33:57,960 --> 00:34:01,639 Wat is de afspraak? Trekken jij, Sara en Mabli in het huis? 321 00:34:01,664 --> 00:34:03,852 Geniet van het goede leven? -Zeker. 322 00:34:04,744 --> 00:34:06,464 Klinkt idyllisch. 323 00:34:08,309 --> 00:34:09,709 Jezus Christus. 324 00:34:14,120 --> 00:34:15,597 Soms, Nia, 325 00:34:15,621 --> 00:34:18,963 windt je gestoorde trut mij echt op. 326 00:34:20,442 --> 00:34:22,080 Soms niet zo veel. 327 00:34:25,555 --> 00:34:26,955 Sorry, schat. 328 00:35:32,397 --> 00:35:34,772 Wat ben je hier aan het rondsnuffelen? 329 00:35:37,606 --> 00:35:41,270 De meer prangende vraag is wat je aan het doen was in de badkamer? 330 00:35:41,395 --> 00:35:42,924 Met je zwager? 331 00:36:04,067 --> 00:36:05,467 Is dat Owen? 332 00:36:10,315 --> 00:36:13,082 Het kleine jongetje Rhys bedoeld als vervanging. 333 00:36:13,207 --> 00:36:16,760 Nee, zo was het niet. 334 00:36:21,383 --> 00:36:22,783 Hoe gaat het met Rhys? 335 00:36:23,575 --> 00:36:24,975 Werkelijk? 336 00:36:48,120 --> 00:36:51,166 Hij denkt dat het zal helpen hier terug te zijn. 337 00:36:53,965 --> 00:36:55,840 Zijn demonen onder ogen komen. 338 00:36:59,014 --> 00:37:00,702 Misschien heeft hij gelijk. 339 00:37:03,887 --> 00:37:06,700 Ik heb op een boerderij in Australië gewerkt. 340 00:37:07,767 --> 00:37:11,142 Het is een geweldige plek om kinderen groot te brengen. 341 00:37:16,813 --> 00:37:19,501 Rhys zal nooit weer hierheen verhuizen, Joy. 342 00:37:23,807 --> 00:37:25,682 Ik weet alles van het ongeluk. 343 00:37:27,059 --> 00:37:28,459 Je vader. 344 00:37:33,252 --> 00:37:37,072 Voordat Pa stierf, stopte Rhys met de kunstacademie. 345 00:37:37,344 --> 00:37:38,877 Ging terug naar huis. 346 00:37:42,940 --> 00:37:46,628 Hij had de inzinking lang voordat hij papa in het meer vond. 347 00:38:11,098 --> 00:38:12,498 Wat is dit? 348 00:38:12,992 --> 00:38:14,402 Pa en oom Huw. 349 00:38:17,182 --> 00:38:20,597 Ik wist dat ze zongen. Ik had geen idee dat ze het hebben opgenomen. 350 00:38:20,722 --> 00:38:22,122 Eén album. 351 00:38:22,984 --> 00:38:25,507 Toen kregen ze ruzie. -Waarom? 352 00:38:30,261 --> 00:38:32,136 Huw is een moeilijke klootzak. 353 00:38:32,926 --> 00:38:36,093 Hij was verbitterd dat Pa het grote huis had geërfd... 354 00:38:36,118 --> 00:38:38,493 ..en het leeuwendeel van de boerderij. 355 00:38:40,243 --> 00:38:42,523 De enige dingen die ik heb gezien waar hij genegenheid voor toont... 356 00:38:42,548 --> 00:38:45,679 ..is zijn vee, zijn hond en zijn boerenknecht. 357 00:38:49,851 --> 00:38:51,251 Daarom weet hij het. 358 00:38:53,944 --> 00:38:56,757 Katie is weg en heeft met die jongen gekletst. 359 00:38:59,575 --> 00:39:00,975 Waar is ze? 360 00:39:05,590 --> 00:39:07,278 Waarom luister je hiernaar? 361 00:39:12,929 --> 00:39:14,329 Het is zijn duet. 362 00:39:14,738 --> 00:39:16,138 Ik weet wat het is. 363 00:39:16,937 --> 00:39:19,125 Waarom folter jij jezelf er nu mee? 364 00:39:22,889 --> 00:39:24,702 Ik probeerde het te vergeten. 365 00:39:28,923 --> 00:39:30,548 Misschien had ik het fout. 366 00:39:34,410 --> 00:39:36,973 Misschien moet ik het blijven herinneren. 367 00:39:38,349 --> 00:39:43,492 We hebben hem allemaal teleurgesteld. Ik weet dat jij het zwaar had. 368 00:39:53,577 --> 00:39:54,977 Veel zwaarder. 369 00:39:56,086 --> 00:39:59,124 Het spijt me... Ik ben oké. 370 00:40:01,547 --> 00:40:03,390 Ik kom er wel uit... 371 00:40:27,851 --> 00:40:30,101 Laat me met rust. -Rustig aan, knul. 372 00:40:33,848 --> 00:40:35,473 Ik moet je wat laten zien. 373 00:40:39,351 --> 00:40:41,476 Jij bent de enige die ik vertrouw. 374 00:40:45,427 --> 00:40:46,827 Gaat het goed met je? 375 00:40:47,257 --> 00:40:50,405 Die plattelandsjongeren rijden als gekken. 376 00:40:51,446 --> 00:40:56,351 Is dit waar het is gebeurd? Het ongeluk met Owen? 377 00:40:57,086 --> 00:40:58,486 Daar. 378 00:41:00,920 --> 00:41:02,320 Pa was razend. 379 00:41:02,746 --> 00:41:06,020 Stapte in zijn auto, keerde zo snel om dat hij hem niet zag. 380 00:41:06,145 --> 00:41:07,545 Zag het zelfs niet. 381 00:41:09,566 --> 00:41:12,754 Het was het schreeuwen van Nia dat hem liet stoppen. 382 00:41:15,033 --> 00:41:17,033 Pa is er nooit overheen gekomen. 383 00:41:18,336 --> 00:41:20,211 Misschien wel niemand van ons. 384 00:41:36,439 --> 00:41:37,439 Stap uit! 385 00:41:37,919 --> 00:41:40,396 Wat is het probleem? We gingen een eindje rijden. 386 00:41:40,521 --> 00:41:43,046 Wat heb je tegen hem gezegd? -Wat? 387 00:41:43,071 --> 00:41:44,780 Wat heb je hem verteld? 388 00:41:50,518 --> 00:41:51,918 Katie, kom terug! 389 00:41:56,835 --> 00:41:58,671 Katie! -Sodemieter op! 390 00:42:01,746 --> 00:42:03,615 Kom naar beneden en bied je excuses aan! -Het is goed. 391 00:42:03,640 --> 00:42:05,453 Nee, het is niet goed. Katie! 392 00:42:09,036 --> 00:42:13,363 Je moet dit zien. -Wat? 393 00:42:15,646 --> 00:42:17,046 Het is Mams wil. 394 00:42:30,743 --> 00:42:32,143 Wat staat erin? 395 00:42:38,806 --> 00:42:40,206 Gareth! 396 00:42:43,913 --> 00:42:45,313 Wat staat erin? 397 00:42:48,723 --> 00:42:50,123 Sara? 398 00:42:52,915 --> 00:42:55,353 Het huis is tussen ons vieren verdeeld. 399 00:42:57,923 --> 00:42:59,613 Rhys krijgt haar dagboeken. 400 00:43:01,215 --> 00:43:04,742 Nia krijgt haar kleding. -Haar verdomde kleding! 401 00:43:06,128 --> 00:43:07,566 Ik krijg haar sieraden. 402 00:43:07,702 --> 00:43:10,140 Hoe zit het met de boerderij? Het land? 403 00:43:13,044 --> 00:43:15,794 Ze heeft het allemaal aan oom Huw nagelaten. 404 00:43:24,555 --> 00:43:25,955 Huw! 405 00:43:27,932 --> 00:43:29,332 Huw! 406 00:43:30,869 --> 00:43:32,941 De boerderij is onze erfenis! 407 00:43:32,966 --> 00:43:34,966 Jij krijgt het niet, hoor je me? 408 00:43:36,027 --> 00:43:38,699 Ik zal met je praten als je afgekoeld bent. 409 00:43:38,724 --> 00:43:39,964 Wat denk je om er nu over praten? 410 00:43:40,226 --> 00:43:43,539 Ga naar huis, Gareth, daar is een goede kleine jongen. 411 00:43:45,791 --> 00:43:49,830 Ik weet wat je gedaan hebt. -Je moeder loog over jou. Ze wist het. 412 00:43:49,955 --> 00:43:53,330 Je bent een kruiperige, achterbakse, leugenachtige... 413 00:44:11,914 --> 00:44:14,112 -- Vertaling & sync: Antilopo --29940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.