All language subtitles for 15 - Loathe and Marriage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,283 --> 00:00:04,051 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,020 Hey, Sam. Sorry I'm late. 3 00:00:06,088 --> 00:00:08,022 Had to stop at the drug store. 4 00:00:08,074 --> 00:00:09,974 That's okay, Woody. Yep. 5 00:00:10,043 --> 00:00:13,045 Had to make another embarrassing trip to the drug store 6 00:00:13,112 --> 00:00:15,613 to get a little, uh... 7 00:00:15,681 --> 00:00:17,982 Protection? Yeah. 8 00:00:18,051 --> 00:00:20,852 You know, Kelly and I want to have a family and all, 9 00:00:20,853 --> 00:00:23,555 but we figured we'd wait until after that raise you promised. 10 00:00:23,556 --> 00:00:26,358 Hope you got a lot of protection. 11 00:00:26,359 --> 00:00:28,543 Well, as usual, you know, I'm a little embarrassed 12 00:00:28,544 --> 00:00:30,212 and nervous when I go in there, 13 00:00:30,279 --> 00:00:32,214 so I buy a whole bunch of stuff 14 00:00:32,215 --> 00:00:34,249 so it doesn't look like I'm just trying 15 00:00:34,250 --> 00:00:35,783 to get some... you know. 16 00:00:35,852 --> 00:00:36,952 Protection. 17 00:00:37,019 --> 00:00:40,455 Yeah. So I got some paper plates... 18 00:00:40,522 --> 00:00:42,924 batteries, flashbulbs, 19 00:00:42,992 --> 00:00:45,327 Skol... 20 00:00:45,394 --> 00:00:47,996 some gum... 21 00:00:48,064 --> 00:00:51,833 Chia Pet... 22 00:00:51,901 --> 00:00:53,969 oh, eyeglass repair kit... 23 00:00:54,036 --> 00:00:56,171 Yeah. 24 00:00:56,239 --> 00:00:58,606 Oh, notebook paper... 25 00:00:58,708 --> 00:01:01,242 and... VO5. 26 00:01:01,310 --> 00:01:02,844 Where's the, uh... 27 00:01:02,912 --> 00:01:04,879 where's the protection? 28 00:01:09,134 --> 00:01:11,569 See you in about an hour, Sam. 29 00:01:12,988 --> 00:01:14,822 (theme song begins) 30 00:01:18,827 --> 00:01:21,112 ♪ Making your way in the world today ♪ 31 00:01:21,180 --> 00:01:24,199 ♪ Takes everything you've got ♪ 32 00:01:24,266 --> 00:01:26,968 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 33 00:01:27,036 --> 00:01:30,438 ♪ Sure would help a lot ♪ 34 00:01:30,506 --> 00:01:33,208 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 35 00:01:35,544 --> 00:01:38,280 ♪ Sometimes you want to go ♪ 36 00:01:38,347 --> 00:01:41,215 ♪ Where everybody knows your name ♪ 37 00:01:43,719 --> 00:01:46,654 ♪ And they're always glad you came ♪ 38 00:01:48,290 --> 00:01:50,692 ♪ You wanna be where you can see ♪ 39 00:01:50,760 --> 00:01:53,261 ♪ Our troubles are all the same ♪ 40 00:01:53,328 --> 00:01:56,998 ♪ You wanna be where everybody knows your name ♪ 41 00:01:58,634 --> 00:02:01,118 ♪ You wanna go where people know ♪ 42 00:02:01,186 --> 00:02:03,805 ♪ People are all the same ♪ 43 00:02:03,873 --> 00:02:07,876 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 44 00:02:26,896 --> 00:02:28,979 Hi, Ma. 45 00:02:29,047 --> 00:02:30,331 Hey! Look who's here. 46 00:02:30,399 --> 00:02:32,116 Serafina! 47 00:02:32,184 --> 00:02:34,414 What are you doing here? I need to talk to you. 48 00:02:34,420 --> 00:02:36,170 You're pregnant. 49 00:02:36,171 --> 00:02:37,472 REBECCA: Carla, that is 50 00:02:37,473 --> 00:02:39,240 a rude and unfair thing to say. 51 00:02:39,241 --> 00:02:41,409 There's a million reasons why your daughter would want to talk to you. 52 00:02:41,410 --> 00:02:43,344 I am pregnant. 53 00:02:44,780 --> 00:02:47,381 Then again, you raised a slut. 54 00:02:47,449 --> 00:02:48,616 Sit down. 55 00:02:48,684 --> 00:02:51,185 Now, oh, God... 56 00:02:51,253 --> 00:02:52,854 first of all... 57 00:02:52,922 --> 00:02:55,089 are you getting sick in the morning? 58 00:02:55,157 --> 00:02:58,025 A little bit, but I haven't had to "Clavin," 59 00:02:58,093 --> 00:02:59,694 if that's what you mean. 60 00:03:01,997 --> 00:03:03,815 And to answer your next question, 61 00:03:03,883 --> 00:03:05,583 no, it wasn't planned. 62 00:03:05,651 --> 00:03:08,586 Oh, Serafina... I have been praying 63 00:03:08,654 --> 00:03:10,805 that this day wouldn't come, 64 00:03:10,873 --> 00:03:13,241 but I can't say I'm all that surprised. 65 00:03:13,309 --> 00:03:14,742 In fact, 66 00:03:14,810 --> 00:03:18,129 I have this little speech I've been carrying around 67 00:03:18,197 --> 00:03:20,365 in case it did happen. 68 00:03:25,605 --> 00:03:27,739 "Dear Serafina, 69 00:03:27,806 --> 00:03:31,676 soon you will be 14 and able to think for yourself." 70 00:03:31,744 --> 00:03:33,245 Mom. 71 00:03:33,312 --> 00:03:34,979 I'm 18. 72 00:03:35,047 --> 00:03:36,681 That's right, you are. 73 00:03:36,749 --> 00:03:38,650 None of this applies. 74 00:03:39,885 --> 00:03:42,754 (groans) So, do you know who the father is? 75 00:03:42,822 --> 00:03:44,022 Yes. 76 00:03:44,090 --> 00:03:47,525 Oh, honey, I'm so proud! 77 00:03:47,593 --> 00:03:51,362 It's Pat McDougall, the guy I've been going with. 78 00:03:51,430 --> 00:03:52,847 Isn't he that retired cop 79 00:03:52,848 --> 00:03:55,216 who's just living off his disability? That's right. 80 00:03:55,217 --> 00:03:57,868 And now he wants to marry me. 81 00:03:57,936 --> 00:03:59,136 Do you love him? 82 00:03:59,204 --> 00:04:01,789 Yes. Then don't marry him. 83 00:04:01,857 --> 00:04:03,424 What? 84 00:04:03,425 --> 00:04:06,344 The worst thing you could do, Serafina, is marry for love. 85 00:04:06,345 --> 00:04:09,514 You know, when I first met your deadbeat father, Nick, 86 00:04:09,581 --> 00:04:11,015 I loved him, too. 87 00:04:11,083 --> 00:04:15,519 Even when he knocked up my sister, I said... 88 00:04:15,587 --> 00:04:17,788 hey, look, the guy is just trying 89 00:04:17,856 --> 00:04:21,125 to get in good with the family at my wedding. 90 00:04:22,761 --> 00:04:25,847 But for the next ten years, all he did was cheat on me, 91 00:04:25,915 --> 00:04:28,505 treat me like dirt and keep me in maternity clothes. 92 00:04:28,517 --> 00:04:30,602 Mom, it's not like that- Pat's a good man. 93 00:04:30,669 --> 00:04:32,303 He loves me and I love him, 94 00:04:32,371 --> 00:04:34,739 and we want to build a life for our baby. 95 00:04:34,807 --> 00:04:36,340 Please give us your blessing. 96 00:04:37,593 --> 00:04:40,461 Well... you're not gonna get that alimony 97 00:04:40,529 --> 00:04:42,196 by staying single. 98 00:04:42,264 --> 00:04:44,048 Mom, you're the best! 99 00:04:44,116 --> 00:04:46,551 Hey, my daughter's getting married! 100 00:04:46,619 --> 00:04:48,803 Hey! Oh! 101 00:04:48,870 --> 00:04:50,655 This'll be interesting. Yeah. 102 00:04:50,722 --> 00:04:53,132 Finally, a wedding where I don't envy the bride. 103 00:04:53,879 --> 00:04:56,995 Thanks, Ma- you won't regret this. 104 00:04:56,996 --> 00:04:59,597 And listen, Pat and I are gonna pay for the whole thing. 105 00:04:59,598 --> 00:05:01,782 Oh, no, no, no, no, you are my daughter, 106 00:05:01,850 --> 00:05:04,051 and you're in love, and I'm gonna make you 107 00:05:04,052 --> 00:05:06,954 the best reception I can- we're pulling out all the stops. 108 00:05:06,955 --> 00:05:10,708 You know, there is an elegant, tasteful restaurant upstairs, 109 00:05:10,776 --> 00:05:13,511 and as luck would have it, I am boinking the owner. 110 00:05:15,998 --> 00:05:17,966 Hey, Hill! It's Carla. 111 00:05:18,033 --> 00:05:21,235 Come on down here, we got to talk. 112 00:05:21,236 --> 00:05:22,721 Hill? What are you doing? Come on. 113 00:05:22,722 --> 00:05:24,412 You don't have to have it up there. 114 00:05:24,413 --> 00:05:25,757 Have it down here at Cheers. 115 00:05:25,758 --> 00:05:27,792 Oh, no, no, we can have the reception here, 116 00:05:27,793 --> 00:05:30,228 but we got to have the ceremony upstairs. Why? 117 00:05:30,295 --> 00:05:33,331 Every wedding we have at Cheers is a disaster. 118 00:05:33,398 --> 00:05:35,100 Uh, remember you and Diane? 119 00:05:35,167 --> 00:05:36,601 This place is jinxed. 120 00:05:36,602 --> 00:05:39,137 No, it's not- you're just thinking of the bad ones. 121 00:05:39,138 --> 00:05:41,272 What about, uh, Barry and JoAnne? 122 00:05:41,340 --> 00:05:43,074 Barry! Come here. 123 00:05:43,142 --> 00:05:45,743 Barry, how's it going with you and JoAnne? 124 00:05:45,810 --> 00:05:48,813 Where have you been, in a cave? 125 00:05:54,019 --> 00:05:57,722 All right, Miss Tortelli, just what is it? 126 00:05:57,790 --> 00:06:01,058 My daughter Serafina has just announced she's getting married. 127 00:06:01,126 --> 00:06:02,544 Congratulations. 128 00:06:02,611 --> 00:06:04,379 When's the baby due? 129 00:06:10,736 --> 00:06:14,438 SERAFINA (calling): Here I come, Mom! Get ready! 130 00:06:14,506 --> 00:06:17,025 What do you think? 131 00:06:17,092 --> 00:06:18,759 SAM: That's great, Serafina. 132 00:06:18,827 --> 00:06:21,062 You look great. 133 00:06:21,130 --> 00:06:23,481 Kind of sleazy for a wedding outfit. 134 00:06:23,548 --> 00:06:26,750 Sam, that was my wedding dress. 135 00:06:27,853 --> 00:06:29,153 When I say "sleazy," 136 00:06:29,221 --> 00:06:32,456 I mean sleazy in a beautiful young bride kind of way. 137 00:06:35,810 --> 00:06:38,529 Carla, is that Cap'n Gus and his Polka Pirates? 138 00:06:40,015 --> 00:06:42,816 It's my daughter's wedding, isn't it? 139 00:06:42,884 --> 00:06:46,037 Ah, Miss Tortelli, there you are, 140 00:06:46,105 --> 00:06:48,606 an hour behind schedule, I see. 141 00:06:48,674 --> 00:06:52,143 You're as prompt as you are lovely. 142 00:06:52,211 --> 00:06:54,045 What do you want, Hill? 143 00:06:54,113 --> 00:06:56,914 And by the way, you have your toupee on wrong. 144 00:06:56,982 --> 00:06:59,316 The hair goes on the outside. 145 00:06:59,384 --> 00:07:01,636 Miss Tortelli, I'm here to remind you 146 00:07:01,704 --> 00:07:05,473 that this wedding must be over by 11:30 on the dot. 147 00:07:05,541 --> 00:07:07,108 That's when I open for lunch. 148 00:07:07,175 --> 00:07:08,435 You open for lunch at noon. 149 00:07:08,460 --> 00:07:11,261 I know your family- they leave at 11:30; 150 00:07:11,329 --> 00:07:14,198 At 11:31 the Orkin man arrives. 151 00:07:15,894 --> 00:07:19,403 And please also remind your guests 152 00:07:19,404 --> 00:07:21,305 that even though this is a wedding, 153 00:07:21,373 --> 00:07:22,740 it is still a restaurant. 154 00:07:22,807 --> 00:07:26,010 No shoes, no shirt, no service. 155 00:07:26,077 --> 00:07:28,796 Hi, everybody. 156 00:07:28,864 --> 00:07:29,981 Hey, Kelly, Woody. 157 00:07:30,049 --> 00:07:33,367 I'll go put this on the gift table, Woody. 158 00:07:33,435 --> 00:07:36,170 Uh, hey, Woody, what'd you get for the happy couple? 159 00:07:36,238 --> 00:07:39,524 Ah, well, strictly between you and me, 160 00:07:39,591 --> 00:07:43,027 went up in the attic, dug up one of our wedding gifts. 161 00:07:43,287 --> 00:07:46,764 One of the ugliest things I ever saw. 162 00:07:46,765 --> 00:07:48,866 We couldn't wait to get rid of it. 163 00:07:48,867 --> 00:07:50,184 Ah, yeah, so you just thought you'd, uh, 164 00:07:50,185 --> 00:07:51,719 pass it on to the happy couple, huh? 165 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 Good thinking. 166 00:07:52,721 --> 00:07:53,988 So, uh, what is it? 167 00:07:54,056 --> 00:07:57,242 Oh, a set of Star Trek steak knives. 168 00:07:57,309 --> 00:07:58,710 FRASIER: Woody, damn it! 169 00:07:58,777 --> 00:08:00,594 That gift was from Lilith and me! 170 00:08:03,398 --> 00:08:06,468 They're delightfully whimsical and-and very utilitarian. 171 00:08:06,501 --> 00:08:08,169 Uh, I-I'm sorry Dr. Crane. 172 00:08:08,170 --> 00:08:09,270 I didn't realize. 173 00:08:09,271 --> 00:08:11,238 Well, all right, Woody. 174 00:08:11,307 --> 00:08:13,117 To tell you the truth, I, I was doing 175 00:08:13,175 --> 00:08:15,009 the same thing you were doing. I... 176 00:08:15,076 --> 00:08:17,795 Fobbing off a gift that we thought 177 00:08:17,863 --> 00:08:20,197 was the worst thing we ever got. 178 00:08:20,265 --> 00:08:21,315 Thanks a lot, Fras. 179 00:08:21,333 --> 00:08:23,033 That was from Vera and me. 180 00:08:25,871 --> 00:08:27,738 You and Vera gave those away? 181 00:08:27,806 --> 00:08:30,708 You better not tell Ma. 182 00:08:30,776 --> 00:08:32,827 Hey, there. 183 00:08:32,828 --> 00:08:33,895 Remember me? 184 00:08:33,896 --> 00:08:34,929 Yes, I do. 185 00:08:34,930 --> 00:08:36,898 You're Carla's son, Gino. 186 00:08:36,899 --> 00:08:38,132 And I did not appreciate 187 00:08:38,133 --> 00:08:41,735 the nude photos of yourself that you sent. 188 00:08:41,804 --> 00:08:44,754 You know, it's the best I could do at the machine at the mall. 189 00:08:46,787 --> 00:08:49,777 Gino, would you forget about it? 190 00:08:49,778 --> 00:08:51,012 I'm not gonna go out with you. 191 00:08:51,013 --> 00:08:52,213 You're much too young for me. 192 00:08:52,214 --> 00:08:54,315 Oh. Yeah, right. 193 00:08:54,382 --> 00:08:55,983 Coo-coo-ca-choo, Miss Howe. 194 00:08:58,187 --> 00:08:59,938 Thanks for everything, Mom. 195 00:09:00,005 --> 00:09:02,707 Oh, honey, you know, I got to admit 196 00:09:02,708 --> 00:09:04,943 that I wasn't too crazy about this at first. 197 00:09:04,944 --> 00:09:08,563 But after spending this last week getting the wedding ready 198 00:09:08,630 --> 00:09:10,698 and being with you and everything, 199 00:09:10,766 --> 00:09:13,067 I got to say it's been the best week of my life. 200 00:09:13,135 --> 00:09:14,902 Me, too. 201 00:09:16,922 --> 00:09:19,907 Ah, am I in time for the nuptials?! 202 00:09:23,361 --> 00:09:24,878 Daddy! 203 00:09:24,946 --> 00:09:25,996 Nick. 204 00:09:26,047 --> 00:09:28,732 My little girl, you look so beautiful. 205 00:09:28,800 --> 00:09:30,801 (giggles) 206 00:09:30,869 --> 00:09:34,071 Are those implants?! 207 00:09:45,900 --> 00:09:47,835 Carla... 208 00:09:47,903 --> 00:09:49,837 it's been a fortnight. 209 00:09:52,174 --> 00:09:53,741 You colouring your hair? 210 00:09:53,808 --> 00:09:55,660 I cannot believe this. 211 00:09:55,727 --> 00:09:58,095 What else could possibly go wrong? 212 00:09:59,014 --> 00:10:01,298 Hi, gang at Cheers! 213 00:10:01,366 --> 00:10:02,650 Sorry I'm late, 214 00:10:02,718 --> 00:10:04,852 but I had to park the car. 215 00:10:04,920 --> 00:10:08,388 And then I had walk from the car to here. 216 00:10:10,275 --> 00:10:12,443 How did you find out about this? 217 00:10:12,444 --> 00:10:13,644 My cousin Eddy called me. 218 00:10:13,645 --> 00:10:15,279 He-he told me he read it in the paper. 219 00:10:15,280 --> 00:10:18,549 So I figured, uh, my invitation got lost in the mail. 220 00:10:18,617 --> 00:10:20,417 Daddy, I'm so glad you're here. 221 00:10:20,418 --> 00:10:22,152 I can't wait for you to meet my fiancé. 222 00:10:22,153 --> 00:10:23,788 Stay right here; I'll bring him down. Okay. 223 00:10:23,789 --> 00:10:25,022 Hey, Nick. 224 00:10:25,090 --> 00:10:26,390 Hey, Sam! 225 00:10:26,458 --> 00:10:29,226 Hey. You, are not welcome here. 226 00:10:29,227 --> 00:10:31,562 Now, you just do us all a favour and leave, okay? 227 00:10:31,563 --> 00:10:33,031 You have no right to be here. 228 00:10:33,098 --> 00:10:34,298 I have a right to be here! 229 00:10:34,366 --> 00:10:36,350 I am the father of the bride! 230 00:10:36,418 --> 00:10:40,521 I have a responsibility to give away the hand of the betrothed! 231 00:10:40,589 --> 00:10:42,990 It's what's called loin entitlement. 232 00:10:44,759 --> 00:10:47,528 You smelly little wart. 233 00:10:47,529 --> 00:10:49,230 See, Kelly, we're not the only couple 234 00:10:49,231 --> 00:10:51,521 who has cute little nicknames for each other. 235 00:10:53,401 --> 00:10:56,554 Carla, I have to be honest with you. 236 00:10:56,555 --> 00:10:58,089 When I heard about this wedding, 237 00:10:58,090 --> 00:11:00,624 I was very hurt that you excluded us. 238 00:11:00,693 --> 00:11:03,594 After all, a marriage is a time for forgiveness 239 00:11:03,662 --> 00:11:05,730 and healing. 240 00:11:05,731 --> 00:11:07,231 We drove 22 hours to get here. 241 00:11:07,232 --> 00:11:08,465 We even bought a beautiful present. 242 00:11:08,466 --> 00:11:09,516 (snaps twice) 243 00:11:11,503 --> 00:11:13,604 It's a set of Star Trek steak knives. 244 00:11:17,642 --> 00:11:19,272 Anyway, I have a right to be here. 245 00:11:19,273 --> 00:11:20,511 I'm, uh, I'm gonna stay. 246 00:11:20,512 --> 00:11:21,546 Yeah? 247 00:11:21,547 --> 00:11:24,348 You can just drive 22 hours back. 248 00:11:24,349 --> 00:11:25,516 SAM: Oh, come on, Carla. 249 00:11:25,517 --> 00:11:26,984 It took them so long to get here. 250 00:11:26,985 --> 00:11:28,953 And-and, you know, he is her father. 251 00:11:29,021 --> 00:11:32,006 Oh, fine, fine. 252 00:11:32,073 --> 00:11:34,441 You want Nick to be at my daughter's wedding? 253 00:11:34,510 --> 00:11:36,110 Well, you can have him. 254 00:11:36,177 --> 00:11:37,712 Just have a great time! 255 00:11:37,779 --> 00:11:39,714 Oh, come on, Carla. 256 00:11:39,781 --> 00:11:41,048 Yeah, women, women. 257 00:11:41,116 --> 00:11:42,950 Isn't it enough we sleep with them? 258 00:11:49,324 --> 00:11:54,145 So, uh, Nick, what have you been up to lately, huh? 259 00:11:54,213 --> 00:11:56,247 Oh, uh, well, we still live 260 00:11:56,248 --> 00:11:58,015 in the glamorous environs of Las Vegas, 261 00:11:58,016 --> 00:11:59,650 although we recently did move. 262 00:11:59,651 --> 00:12:01,685 We didn't like our old neighbourhood, 263 00:12:01,686 --> 00:12:05,089 so we just drove our house to a better one. 264 00:12:06,958 --> 00:12:09,660 Oh, uh, so how's the career going, Nick? 265 00:12:09,728 --> 00:12:10,928 Last time we chatted, 266 00:12:10,929 --> 00:12:12,597 you were talking about marketing some kind 267 00:12:12,598 --> 00:12:14,899 of a, slot machine for the home. 268 00:12:14,967 --> 00:12:17,468 Oh yeah, "Flush and Win." 269 00:12:17,535 --> 00:12:18,803 It was a great idea. 270 00:12:18,804 --> 00:12:20,938 The only problem is that people had a difficult time 271 00:12:20,939 --> 00:12:22,406 retrieving their change. 272 00:12:24,275 --> 00:12:26,561 Yeah, but I'm onto something very big now. 273 00:12:26,628 --> 00:12:30,264 And this is an opportunity for me to include you, my friends, 274 00:12:30,332 --> 00:12:31,592 in this future affluence. 275 00:12:31,600 --> 00:12:34,001 Well, you know how I hate to be apart from Vera... 276 00:12:34,069 --> 00:12:37,721 Wait, wait, sit, sit, hear me out. 277 00:12:37,789 --> 00:12:40,190 I know I've had some crazy schemes in the past, 278 00:12:40,258 --> 00:12:43,127 but this is then and that was then and this is now. 279 00:12:46,131 --> 00:12:48,815 This is completely legit. 280 00:12:48,883 --> 00:12:53,921 I have an opportunity, to purchase, an orang-utan act. 281 00:12:56,324 --> 00:13:00,544 Did he say "purchase" or "join"? 282 00:13:00,611 --> 00:13:03,013 Just need a couple of backers. 283 00:13:03,081 --> 00:13:05,983 Hear this: three apes, 284 00:13:06,050 --> 00:13:08,519 some banana oil, 285 00:13:08,587 --> 00:13:12,089 and a broad that's had all her shots. 286 00:13:13,213 --> 00:13:15,842 Nicky, we missed you, lad. 287 00:13:15,843 --> 00:13:18,162 CLIFF: Hey, uh, Nick, 288 00:13:18,230 --> 00:13:20,264 if you want somebody to invest in that, 289 00:13:20,265 --> 00:13:21,999 uh, act of yours there, for Vegas, 290 00:13:22,000 --> 00:13:24,068 you ought to go talk to blondie over there. 291 00:13:24,069 --> 00:13:25,235 Yeah, she's loaded. 292 00:13:26,621 --> 00:13:27,671 Thank you. 293 00:13:27,706 --> 00:13:30,174 Listen, you come to Vegas, you're comped. 294 00:13:33,929 --> 00:13:35,896 Excuse me, young man. 295 00:13:39,150 --> 00:13:42,736 Hello Miss. I'm Nick Tortelli. 296 00:13:42,804 --> 00:13:44,354 Hello. I'm Kelly Boyd. 297 00:13:44,422 --> 00:13:46,957 I can tell by your organda 298 00:13:47,025 --> 00:13:50,094 that you have taste and discernment. 299 00:13:50,161 --> 00:13:52,013 Thank you. 300 00:13:52,080 --> 00:13:53,814 Knock, knock. 301 00:13:53,881 --> 00:13:55,966 Who's there? 302 00:13:56,034 --> 00:13:58,652 Opportunity. 303 00:13:58,719 --> 00:14:01,705 Opportunity who? 304 00:14:01,773 --> 00:14:04,241 This is gonna take some time. 305 00:14:10,448 --> 00:14:14,118 People, people, it's getting late. 306 00:14:14,119 --> 00:14:16,487 Now no one admires the sight of a beautiful young bride 307 00:14:16,488 --> 00:14:19,223 more than I, but the lunch rush is the lunch rush. 308 00:14:19,291 --> 00:14:22,593 Say John, I, I bet you'd like to meet Carla's first husband. 309 00:14:22,660 --> 00:14:24,962 Oh, my God! 310 00:14:29,784 --> 00:14:32,002 Nice to meet you. Please. 311 00:14:32,070 --> 00:14:34,905 My profession requires that I handle food. 312 00:14:38,126 --> 00:14:43,780 Daddy, this is my fiancé, Pat. 313 00:14:43,848 --> 00:14:44,898 Nice to meet you, sir. 314 00:14:44,899 --> 00:14:46,317 Aw, enough of the chit-chat. 315 00:14:46,318 --> 00:14:47,784 Step into my office. 316 00:14:50,088 --> 00:14:53,390 How do you propose to, uh, support my progeny? 317 00:14:53,458 --> 00:14:56,260 Well, I'm a retired police officer 318 00:14:56,328 --> 00:14:58,329 and currently living off disability. 319 00:14:58,396 --> 00:15:00,146 What is the nature of your injury? 320 00:15:00,148 --> 00:15:01,465 Whiplash. 321 00:15:01,533 --> 00:15:04,301 Very good, difficult to disprove. 322 00:15:06,405 --> 00:15:07,504 Very bright. 323 00:15:07,572 --> 00:15:08,973 Thank you, sir. 324 00:15:09,041 --> 00:15:10,707 Bright enough to invest? 325 00:15:10,775 --> 00:15:12,009 Pardon me? 326 00:15:12,077 --> 00:15:14,345 Bright enough to place your future 327 00:15:14,346 --> 00:15:16,080 and the future of your entire progeny 328 00:15:16,081 --> 00:15:18,449 in the orang-utan act? 329 00:15:21,719 --> 00:15:23,954 Come on, Carla, don't do this. 330 00:15:24,022 --> 00:15:26,023 He has no right to be here. 331 00:15:26,091 --> 00:15:27,391 I raised those kids. 332 00:15:27,459 --> 00:15:28,558 He just split. 333 00:15:28,626 --> 00:15:29,893 Yeah, I, I know that. 334 00:15:29,961 --> 00:15:31,462 I made all the sacrifices. 335 00:15:31,529 --> 00:15:33,730 I had to bear all the burden, he did nothing. 336 00:15:33,798 --> 00:15:36,967 Nothing. Well, what are you gonna do, you know, the guy's here? 337 00:15:37,035 --> 00:15:39,970 (drawer slams) (yelling in pain) 338 00:15:40,038 --> 00:15:43,106 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 339 00:15:43,175 --> 00:15:47,010 Sam, those kids are all I got, okay? 340 00:15:47,078 --> 00:15:48,145 I know. 341 00:15:48,213 --> 00:15:50,080 They're all that matters to me. 342 00:15:50,081 --> 00:15:51,348 He doesn't care about that. 343 00:15:51,349 --> 00:15:52,683 He doesn't care who he hurts. 344 00:15:52,684 --> 00:15:53,917 (knock at door) 345 00:15:53,985 --> 00:15:55,553 Yeah, but... 346 00:15:55,620 --> 00:15:58,238 Sam, Sam could you hurry it up a bit? 347 00:15:58,239 --> 00:16:01,208 Captain Gus has just played the polka version of "Hava Nagila." 348 00:16:01,209 --> 00:16:03,110 He's managed to insult two cultures. 349 00:16:04,746 --> 00:16:06,580 I'm not, I'm not doing any good here. 350 00:16:06,581 --> 00:16:08,181 Please, please talk to her, will you? 351 00:16:08,182 --> 00:16:09,516 All right, Sam. 352 00:16:09,584 --> 00:16:13,420 Uh, Carla, look, I know what you're going through. 353 00:16:13,421 --> 00:16:16,189 I mean, you've sacrificed your whole life for your kids 354 00:16:16,190 --> 00:16:17,841 and now, on the big day, 355 00:16:17,842 --> 00:16:19,977 Nick swoops in and tries to hog all the glory. 356 00:16:19,978 --> 00:16:21,418 Look, it happens all the time. 357 00:16:21,480 --> 00:16:24,310 One parent uses the child as leverage against the other. 358 00:16:24,316 --> 00:16:26,016 Really, Doc? Oh yes, yes. 359 00:16:26,084 --> 00:16:29,086 Often in a broken marriage the child becomes nothing more 360 00:16:29,154 --> 00:16:32,423 than, a helpless pawn in the war between the two adults. 361 00:16:32,424 --> 00:16:34,825 Of course that hasn't happened with, with Lilith and myself 362 00:16:34,826 --> 00:16:36,394 because she's gone. 363 00:16:36,461 --> 00:16:39,597 But, uh, she'll be back. 364 00:16:40,932 --> 00:16:44,050 Oh, I know she'll be back, you know why? 365 00:16:44,118 --> 00:16:45,819 'Cause I have Frederick. 366 00:16:46,587 --> 00:16:47,738 Yes, sir, 367 00:16:47,806 --> 00:16:50,807 he's my little trump card. 368 00:16:50,875 --> 00:16:51,925 Thank you very much. 369 00:16:51,976 --> 00:16:53,076 He is, you know. 370 00:16:53,144 --> 00:16:54,311 I have a plan. 371 00:16:54,379 --> 00:16:55,713 (laughs evilly) 372 00:16:57,515 --> 00:16:59,266 You're Nick, right? 373 00:16:59,267 --> 00:17:00,367 Yes. 374 00:17:00,368 --> 00:17:01,602 I'm Rebecca Howe. 375 00:17:01,670 --> 00:17:03,404 I work here in the bar with Carla. 376 00:17:03,471 --> 00:17:05,972 And I just want to say you must be very proud. 377 00:17:06,040 --> 00:17:08,242 Oh I'm very proud. Yes. 378 00:17:08,310 --> 00:17:10,610 I know the last thing that I would want to do 379 00:17:10,678 --> 00:17:12,546 is introduce a dark note, 380 00:17:12,613 --> 00:17:15,866 but if you don't get your hand off my butt, you're gonna lose it. 381 00:17:16,654 --> 00:17:20,037 NORM: Sammy, how'd it go in there? 382 00:17:20,038 --> 00:17:21,104 Oh, not good. 383 00:17:21,105 --> 00:17:22,907 She refuses to come out. I don't know... 384 00:17:22,908 --> 00:17:25,476 Don't worry about it, Sam. I'll handle it. 385 00:17:25,544 --> 00:17:28,211 Carla, at times, can be very obdurate. 386 00:17:29,714 --> 00:17:32,783 She also can be very recalcitrant, 387 00:17:32,851 --> 00:17:38,488 intransigent and immovable. 388 00:17:38,556 --> 00:17:42,292 Nicky got one of those word-a-day calendars. 389 00:17:42,360 --> 00:17:45,362 We played word games all the way from Las Vegas. 390 00:17:45,464 --> 00:17:47,097 I'm insipid. 391 00:17:51,118 --> 00:17:52,836 Carla. Go home, Nick. 392 00:17:52,837 --> 00:17:54,204 You don't deserve to be here. 393 00:17:54,205 --> 00:17:57,574 Carla, listen, I, I understand your feelings very well. 394 00:17:57,575 --> 00:18:00,010 I know some people probably thought I was a bad father 395 00:18:00,011 --> 00:18:03,180 and maybe I was and maybe I wasn't, and maybe I was. 396 00:18:05,049 --> 00:18:07,884 I speak to you from the bottom of my heart and guts, 397 00:18:07,952 --> 00:18:10,187 that these last few years without family 398 00:18:10,254 --> 00:18:12,122 has been very empty for me. 399 00:18:12,190 --> 00:18:13,557 All I've had is Loretta. 400 00:18:13,625 --> 00:18:15,058 No offence. 401 00:18:15,126 --> 00:18:17,227 None taken. 402 00:18:17,295 --> 00:18:22,933 I've come to learn that the most important thing is family. 403 00:18:23,001 --> 00:18:25,002 Yeah, I know, I come at this late date 404 00:18:25,003 --> 00:18:26,270 for Serafina's wedding, 405 00:18:26,271 --> 00:18:28,201 but I thought it would be a first step, 406 00:18:28,240 --> 00:18:30,608 in realigning myself with my offspring 407 00:18:30,675 --> 00:18:33,594 and them becoming truly a paternity figure. 408 00:18:33,662 --> 00:18:36,480 So you want to be a father. 409 00:18:36,548 --> 00:18:38,915 You want to get back in your kids' lives, huh? 410 00:18:38,983 --> 00:18:40,851 Absolutely. 411 00:18:40,918 --> 00:18:42,052 Come over here. 412 00:18:42,119 --> 00:18:43,487 Let's go. 413 00:18:46,658 --> 00:18:48,091 Over here we have... 414 00:18:48,159 --> 00:18:50,494 ten kids. 415 00:18:50,562 --> 00:18:52,529 Some of them are yours. 416 00:18:52,597 --> 00:18:56,316 Identify three, and you can stay. 417 00:18:56,383 --> 00:18:58,885 Otherwise you're out of here. 418 00:18:58,953 --> 00:19:00,386 Is this a test? 419 00:19:00,454 --> 00:19:02,422 You're stalling. 420 00:19:02,490 --> 00:19:07,060 Give me some time to gather my momentum. 421 00:19:07,061 --> 00:19:08,495 So, Miss Howe, we've got five minutes. 422 00:19:08,496 --> 00:19:09,830 You want to tear one off? 423 00:19:09,897 --> 00:19:11,515 That's mine! 424 00:19:14,953 --> 00:19:17,755 Okay, that's one. 425 00:19:31,102 --> 00:19:33,103 Hugo, my beloved. 426 00:19:33,171 --> 00:19:34,238 Hugo. 427 00:19:34,306 --> 00:19:36,574 Sorry, Nick, that's not your kid. 428 00:19:36,641 --> 00:19:39,459 You know you people could help me. 429 00:19:39,460 --> 00:19:40,878 FRASIER: I wouldn't be much good. 430 00:19:40,879 --> 00:19:44,681 I thought your last selection was correct. 431 00:19:44,749 --> 00:19:46,366 Uh, I think it's about time. 432 00:19:46,433 --> 00:19:47,901 Let's start the ceremony. 433 00:19:47,969 --> 00:19:50,003 Oh, that's Serafina. She's one of mine. 434 00:19:50,071 --> 00:19:51,538 Aw, forget it Nick. 435 00:19:51,605 --> 00:19:54,341 Let's face it, you can't do this. 436 00:19:54,408 --> 00:19:56,376 Aw... Loretta. Hit the road. 437 00:19:56,377 --> 00:19:58,979 Go on, kids, go on upstairs and get ready for the ceremony. 438 00:19:58,980 --> 00:20:00,113 Come on, let's go. 439 00:20:00,181 --> 00:20:01,865 What's happening? 440 00:20:01,933 --> 00:20:04,651 Your mother doesn't feel I belong here. 441 00:20:04,719 --> 00:20:07,153 She says I'm unwelcome. 442 00:20:07,221 --> 00:20:09,907 Mother, you can't send Daddy away 443 00:20:09,975 --> 00:20:11,909 on the most important day of my life. 444 00:20:11,910 --> 00:20:13,477 Listen, Serafina, you've gotta understand... 445 00:20:13,478 --> 00:20:15,228 No, this is not about you. 446 00:20:15,296 --> 00:20:19,349 It's about me- my wedding, my day. 447 00:20:19,417 --> 00:20:21,785 Have a nice life, baby. 448 00:20:21,852 --> 00:20:23,387 Wait one minute, Daddy. 449 00:20:25,272 --> 00:20:28,375 Look, Ma, I know all the things you've done for me. 450 00:20:28,443 --> 00:20:29,909 I know you don't like Daddy, 451 00:20:29,977 --> 00:20:32,212 but like him or not, he is my dad. 452 00:20:32,279 --> 00:20:34,931 I know he's been a bad father... 453 00:20:34,999 --> 00:20:36,633 never around when you need him, 454 00:20:36,701 --> 00:20:39,336 a louse, a jerk, 455 00:20:39,404 --> 00:20:42,005 a liar, a deadbeat. 456 00:20:42,073 --> 00:20:43,390 You tell her, honey. 457 00:20:46,126 --> 00:20:48,296 You know, all my life I've always pictured 458 00:20:48,346 --> 00:20:51,247 that someday I would walk down the aisle 459 00:20:51,315 --> 00:20:54,785 on my father's arm, just like any other girl. 460 00:20:54,853 --> 00:20:58,572 Not like every other girl, Serafina. 461 00:20:58,639 --> 00:21:00,741 My father wasn't there to give me away. 462 00:21:00,808 --> 00:21:02,593 And how'd that make you feel, Mom? 463 00:21:04,729 --> 00:21:07,865 Pretty rotten. 464 00:21:07,932 --> 00:21:10,517 Sayonara, Serafina. 465 00:21:10,585 --> 00:21:12,802 Oh wait, Nick. 466 00:21:12,870 --> 00:21:14,204 You can stay. 467 00:21:14,272 --> 00:21:16,957 Really? Thanks, Mom. 468 00:21:17,024 --> 00:21:18,459 Look, you, listen... 469 00:21:18,526 --> 00:21:22,145 you do anything to ruin my lovely daughter's wedding, 470 00:21:22,213 --> 00:21:25,315 and I will choke you until your eyes bug out. 471 00:21:26,918 --> 00:21:29,336 (voice breaking): It's just like The Waltons. 472 00:21:31,940 --> 00:21:34,674 LORETTA: ♪ What are you doing the rest of your life? ♪ 473 00:21:34,742 --> 00:21:38,528 ♪ North and south and east and west of your life? ♪ 474 00:21:38,596 --> 00:21:42,298 ♪ I have only one request of your life... ♪ 475 00:21:42,366 --> 00:21:44,752 Carla, look at our kid out there. 476 00:21:44,819 --> 00:21:48,055 She's pregnant, married to a retired cop. 477 00:21:48,123 --> 00:21:50,324 We must have done something right. 478 00:21:50,391 --> 00:21:52,509 Yeah. 479 00:21:52,510 --> 00:21:54,745 Maybe our other kids will turn out okay, too. 480 00:21:54,746 --> 00:21:56,613 That is my most fervent wish. 481 00:21:56,681 --> 00:21:58,281 (phone ringing) 482 00:21:58,349 --> 00:22:00,417 Cheers. 483 00:22:00,484 --> 00:22:01,551 Oh, just a second. 484 00:22:01,619 --> 00:22:02,986 Mr. Tortelli, it's for you. 485 00:22:03,054 --> 00:22:04,871 For me? 486 00:22:04,939 --> 00:22:07,140 Hello. 487 00:22:07,208 --> 00:22:09,009 What? 488 00:22:11,279 --> 00:22:12,879 What? When? 489 00:22:12,880 --> 00:22:14,514 (yelling): All right, I'll be on it! 490 00:22:14,515 --> 00:22:15,748 Loretta, let's go! 491 00:22:15,816 --> 00:22:17,500 WOODY: What's the matter? 492 00:22:17,501 --> 00:22:19,619 One of the orang-utans went nuts and bit a kid. 493 00:22:19,620 --> 00:22:22,255 I've got to rush to Vegas before they put him to sleep. 494 00:22:22,256 --> 00:22:23,516 The orang-utan or the kid? 495 00:22:23,541 --> 00:22:24,942 I didn't ask. 496 00:22:27,845 --> 00:22:30,180 Thanks again for everything, Mom. 497 00:22:30,248 --> 00:22:31,615 I'm happy. 498 00:22:31,683 --> 00:22:35,285 Serafina, I really want to apologize 499 00:22:35,353 --> 00:22:37,554 for the way I acted this afternoon. 500 00:22:37,622 --> 00:22:42,825 And I promise I'll be on my best behaviour at your next wedding. 501 00:22:42,893 --> 00:22:46,396 Oh, Ma. 35613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.