All language subtitles for 09 homeroom hiiragi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:03,860 March 9 2 00:00:03,860 --> 00:00:06,020 - It feels so nostalgic~ - Right. March 9 3 00:00:06,020 --> 00:00:06,780 - Oh! Long time no see! - Long time no see. March 9 4 00:00:06,780 --> 00:00:09,300 - Oh! Long time no see! - Long time no see. 5 00:00:09,300 --> 00:00:12,620 - You guys didn't change much, huh. - Neither did you. 6 00:00:12,760 --> 00:00:15,180 - Hey, you are now a certified caregiver, right? - Yeah. 7 00:00:15,180 --> 00:00:17,200 What about your dancing activity? 8 00:00:17,380 --> 00:00:19,240 I still can do that after work. 9 00:00:19,320 --> 00:00:21,880 You really became an adult! 10 00:00:23,660 --> 00:00:25,580 It feels like it was only yesterday... 11 00:00:25,640 --> 00:00:28,080 But, it's been quite a while since that, right? 12 00:00:28,080 --> 00:00:29,020 Yes... 13 00:00:31,240 --> 00:00:32,360 Let's go! 14 00:00:37,420 --> 00:00:39,760 Oh? Yo! 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,120 You guys came! 16 00:00:43,120 --> 00:00:44,620 I missed everyone... 17 00:00:44,620 --> 00:00:46,220 Hyodo! 18 00:00:46,220 --> 00:00:47,860 - Oh~ Ishikura! - You became a Sushi chef? 19 00:00:47,860 --> 00:00:48,860 Of course! 20 00:00:48,960 --> 00:00:52,300 - Look, I even brought some today~ - They look so good~! 21 00:00:52,360 --> 00:00:53,900 - Kaho-san! - Ah, long time no see! 22 00:00:53,900 --> 00:00:56,160 I made my CD debut! 23 00:00:56,160 --> 00:00:58,860 - Eh? Really? - It was produced by my father. 24 00:00:58,860 --> 00:01:01,580 - I designed the title! - Eh? So amazing! 25 00:01:01,580 --> 00:01:02,300 Yes! 26 00:01:03,080 --> 00:01:04,820 This is quite impressive! 27 00:01:04,820 --> 00:01:08,660 Hey! Look at this! I also became a youtuber. 28 00:01:08,660 --> 00:01:10,700 I've got a lot of subscribers... 29 00:01:10,700 --> 00:01:12,140 - Long time no see! - Long time no see. 30 00:01:12,140 --> 00:01:13,320 Long time no... 31 00:01:13,480 --> 00:01:15,320 - Eeeeeh~??? - Eeeeeh~??? 32 00:01:15,700 --> 00:01:17,320 You guys are dating?? 33 00:01:17,520 --> 00:01:20,820 She confessed to me.. 11 times... 34 00:01:21,020 --> 00:01:22,820 12 times to be precise! 35 00:01:24,060 --> 00:01:25,440 Sunaga-kun... 36 00:01:26,360 --> 00:01:27,200 - Will you... - Sorry! 37 00:01:27,200 --> 00:01:28,860 I like you. I like you! 38 00:01:28,860 --> 00:01:29,800 I really like you! 39 00:01:29,800 --> 00:01:31,720 Please go out with me! Je t'aime! 40 00:01:31,720 --> 00:01:34,160 I'll be waiting for you! I'm okay to be your number 2! 41 00:01:34,160 --> 00:01:36,360 I'm mentally... I love you! 42 00:01:36,360 --> 00:01:37,200 ...prepared. 43 00:01:37,200 --> 00:01:41,100 - I LIKE YOU~! - I'M SORRY~! 44 00:01:43,640 --> 00:01:46,140 Sunaga-kun is the only one for me! 45 00:01:46,740 --> 00:01:48,360 It's enough! 46 00:01:49,200 --> 00:01:50,540 I lost. 47 00:01:54,800 --> 00:01:56,740 You're so brave... 48 00:01:57,600 --> 00:02:00,560 Well, I thought I would be happier to be loved than to love... 49 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 Girls should be the ones saying that.. 50 00:02:03,280 --> 00:02:04,500 I love you! 51 00:02:05,040 --> 00:02:06,500 I am loved. 52 00:02:09,840 --> 00:02:11,640 - Guys, long time no see! - What is it? 53 00:02:11,640 --> 00:02:13,060 What's the meaning of this? 54 00:02:13,440 --> 00:02:14,980 Eh? 'Student marriage'? 55 00:02:14,980 --> 00:02:16,980 Wait a minute! Why... with Reo...? 56 00:02:16,980 --> 00:02:20,840 Well.. After I dated Sara and Rin, 57 00:02:21,360 --> 00:02:24,480 - I have the best chemistry with my last partner. - What chemistry? 58 00:02:24,620 --> 00:02:28,200 - Because we have a lot of siblings, we want to have a lot of kids too. - Let's sit. 59 00:02:28,880 --> 00:02:31,240 Everyone is already here. 60 00:02:31,540 --> 00:02:32,760 Long time no see! 61 00:02:32,760 --> 00:02:35,920 You guys are not dating, right? 62 00:02:36,080 --> 00:02:39,000 - No way. - But I meet her everyday. 63 00:02:41,080 --> 00:02:43,180 I became Karen's personal trainer. 64 00:02:43,380 --> 00:02:45,860 Ah! I know that! You became the Olympic Games candidate, right? 65 00:02:45,860 --> 00:02:48,600 - I heard it! - I was just called to the training camp. 66 00:02:48,720 --> 00:02:51,000 To be a candidate is hard... 67 00:02:51,260 --> 00:02:55,180 That's still amazing! I can barely catch up with my college training! 68 00:02:55,760 --> 00:02:59,040 - Guys, look! - 200~! 69 00:03:01,240 --> 00:03:02,940 I got my push-up champion title back! 70 00:03:02,940 --> 00:03:05,580 - Could you say a few words to the Class 3A? - I'm so emotional... 71 00:03:08,800 --> 00:03:11,580 - That looks so good. - Are you perhaps... 72 00:03:11,720 --> 00:03:12,700 Horibe? 73 00:03:12,880 --> 00:03:14,380 You have become so beautiful! 74 00:03:14,440 --> 00:03:15,260 You're right. 75 00:03:15,260 --> 00:03:18,440 Are you serious? Today's surprise is here...? 76 00:03:18,440 --> 00:03:21,180 * Lost a big opportunity. The fish you lost was a big one*... 77 00:03:21,320 --> 00:03:24,160 What do you mean? Its not like that. 78 00:03:24,160 --> 00:03:26,460 - Didn't you like Horibe? - Eh, how do you...? 79 00:03:26,460 --> 00:03:28,440 Everyone knows that. 80 00:03:28,440 --> 00:03:30,620 - Horibe, you also noticed it, right? - Right. 81 00:03:31,100 --> 00:03:33,360 Is that so~? 82 00:03:34,500 --> 00:03:35,600 Aren't you Nishizaki? 83 00:03:35,600 --> 00:03:37,180 - Runa? - Long time no see! 84 00:03:37,180 --> 00:03:39,300 Is it true that you became a suit actor? 85 00:03:39,560 --> 00:03:41,620 I'm under Fighter Tanaka-san. 86 00:03:42,280 --> 00:03:43,660 Wait, wait! 87 00:03:43,660 --> 00:03:46,980 - You, who liked to stay indoors, Soma? - I felt it was so cool. 88 00:03:48,260 --> 00:03:49,580 Anyway, 89 00:03:49,580 --> 00:03:52,800 you guys have changed so much! 90 00:03:54,800 --> 00:03:56,620 Yahoo~! 91 00:03:58,460 --> 00:04:00,360 Suwa and her army are here! 92 00:04:00,360 --> 00:04:02,460 What's that? We're not an army! 93 00:04:02,460 --> 00:04:05,300 You guys won't surprise us with your break-up. right? 94 00:04:05,300 --> 00:04:08,500 Of course not! Everything is going really well, right~? 95 00:04:08,660 --> 00:04:09,720 Right~ 96 00:04:09,720 --> 00:04:11,840 It's even more irritating than before! 97 00:04:11,840 --> 00:04:14,660 - Yuzuki, I saw you in the monthly gravure magazine. - Thank you. 98 00:04:14,660 --> 00:04:16,040 You were so beautiful~ 99 00:04:16,040 --> 00:04:17,640 I saw it too! 100 00:04:17,760 --> 00:04:20,700 I changed my agency, so I have to work hard...somehow.. 101 00:04:22,520 --> 00:04:24,700 I also wanted to show it to Bookie... 102 00:04:36,700 --> 00:04:45,140 English Subtitle by eveychooey. 103 00:04:46,160 --> 00:04:49,280 3 Nen A Gumi: Ima kara Mina-san wa, Hitojichi Desu. 3rd Grade A Class : From Now on, You Are Hostages. 104 00:05:03,120 --> 00:05:05,280 It's time to play the movie. 105 00:05:05,740 --> 00:05:06,800 Is it okay? 106 00:05:07,020 --> 00:05:08,800 Is everybody here already? 107 00:05:08,800 --> 00:05:10,800 Kayano-chan is not here yet. 108 00:05:11,640 --> 00:05:13,960 It's about Reina's documentary, right? 109 00:05:14,560 --> 00:05:16,300 I guess it would be hard for Sakura... 110 00:05:16,560 --> 00:05:17,340 Well.. 111 00:05:17,760 --> 00:05:19,700 We don't know whether she will come or not... 112 00:05:19,720 --> 00:05:20,920 So, it will be fine, right? 113 00:05:23,380 --> 00:05:25,340 Although you guys are busy today, 114 00:05:25,520 --> 00:05:28,100 - for Sensei 3rd anniversary... - You don't need to be that formal. 115 00:05:28,100 --> 00:05:29,900 That's right. Just play the movie already! 116 00:05:29,900 --> 00:05:31,300 Okay. 117 00:05:51,500 --> 00:05:53,300 Documentary? 118 00:05:54,620 --> 00:05:56,520 I want to make a movie about you. 119 00:05:58,520 --> 00:06:00,520 I'm sorry... 120 00:06:03,960 --> 00:06:06,220 I think you're going to break down any minute! 121 00:06:07,720 --> 00:06:10,000 You might be angry if I say this, 122 00:06:11,800 --> 00:06:14,380 But, you keep fighting until you reach your breaking point, 123 00:06:14,800 --> 00:06:16,700 I wonder if you feel lonely... 124 00:06:17,380 --> 00:06:19,420 You don't have anyone to talk to... 125 00:06:19,740 --> 00:06:21,840 You must be lonely, right? 126 00:06:22,200 --> 00:06:23,840 That's what I thought. 127 00:06:25,480 --> 00:06:28,740 So, why don't you try to spit out what's on your mind to the camera? 128 00:06:30,740 --> 00:06:32,740 Kageyama Reina-dono, 129 00:06:32,740 --> 00:06:36,800 Congratulations on winning The National Junior Cup Swimming Competition! 130 00:06:38,400 --> 00:06:39,940 Congratulations! 131 00:06:39,940 --> 00:06:41,360 Thank you. 132 00:06:42,940 --> 00:06:44,280 What a cold reply... 133 00:06:45,880 --> 00:06:47,520 I feel embarrassed. 134 00:06:48,880 --> 00:06:51,780 I don't really like it when someone gives me compliments. 135 00:06:52,300 --> 00:06:53,780 A bit more! 136 00:06:55,520 --> 00:06:57,600 You broke another record! 137 00:06:59,900 --> 00:07:01,600 She came again. 138 00:07:01,800 --> 00:07:05,960 - Actually, Kayano is the one who suggested me to become a manager. - Is that so? 139 00:07:06,520 --> 00:07:08,620 Though people call her a slave, 140 00:07:08,620 --> 00:07:10,620 I'm pretty grateful to her. 141 00:07:11,620 --> 00:07:14,180 Then, I have to thank her too. 142 00:07:18,400 --> 00:07:19,640 She's here. 143 00:07:22,320 --> 00:07:24,540 Is there something you want from Kayano? 144 00:07:26,920 --> 00:07:29,640 Can we finish today's filming now? 145 00:07:31,300 --> 00:07:32,640 All right. 146 00:07:40,880 --> 00:07:42,060 Is it a dream? 147 00:07:42,440 --> 00:07:44,000 You took it well. 148 00:07:45,460 --> 00:07:48,280 I'm sorry! I didn't have any weird intention! 149 00:07:50,620 --> 00:07:52,280 You're so funny! 150 00:07:52,280 --> 00:07:55,180 By the way, do you want to be my friend? 151 00:07:56,620 --> 00:07:57,980 Thanks for your gift before. 152 00:07:57,980 --> 00:07:59,860 Now this is for you. 153 00:08:01,860 --> 00:08:03,860 I hope you like it. 154 00:08:04,960 --> 00:08:06,120 Thank you. 155 00:08:10,880 --> 00:08:12,420 Do you like it? 156 00:08:14,420 --> 00:08:15,780 I do. 157 00:08:17,780 --> 00:08:18,660 I like it. 158 00:08:18,660 --> 00:08:20,880 Somehow you sound like you don't mean it... 159 00:08:21,760 --> 00:08:22,880 Right? 160 00:08:23,940 --> 00:08:26,340 - I guess she likes it... - Why are you laughing? 161 00:08:27,960 --> 00:08:29,660 What do you mean? 162 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 You attached the key holder there. 163 00:08:33,100 --> 00:08:34,200 Yes. 164 00:08:35,380 --> 00:08:38,700 I might really have made a friend... 165 00:08:41,340 --> 00:08:42,180 Go! 166 00:08:42,700 --> 00:08:43,740 Go on! 167 00:08:45,440 --> 00:08:46,780 She did it! 168 00:08:49,240 --> 00:08:51,440 Congratulatios, Reina~! 169 00:08:52,200 --> 00:08:54,760 - Thank you! - That was impressive! 170 00:08:55,880 --> 00:08:57,880 Thank you. 171 00:08:59,460 --> 00:09:00,660 What's wrong? 172 00:09:00,660 --> 00:09:01,660 Well... 173 00:09:01,740 --> 00:09:05,840 Kageyama, who is not good at getting praised, is so happy like this... 174 00:09:06,280 --> 00:09:07,600 Shut up! 175 00:09:07,880 --> 00:09:09,240 Let's go! 176 00:09:10,040 --> 00:09:12,020 You're not together with Kayano today? 177 00:09:13,360 --> 00:09:14,020 No... 178 00:09:16,220 --> 00:09:18,020 I want to go home alone. 179 00:09:20,020 --> 00:09:22,020 What happened? 180 00:09:25,000 --> 00:09:26,440 Sakura... 181 00:09:28,000 --> 00:09:29,560 ...said that I'm strong... 182 00:09:33,360 --> 00:09:34,820 It was probably... 183 00:09:35,260 --> 00:09:38,320 ... the one thing that I never wanted to hear from Sakura. 184 00:09:41,740 --> 00:09:44,000 Because I'm not strong... 185 00:09:48,140 --> 00:09:49,540 What is this? 186 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 It's been spread all over the internet. 187 00:09:51,560 --> 00:09:54,460 Reina used doping at the last tournament. 188 00:09:54,960 --> 00:09:56,460 I didn't do it! 189 00:09:58,960 --> 00:10:00,900 I didn't use doping. 190 00:10:02,020 --> 00:10:03,520 I know. 191 00:10:03,520 --> 00:10:04,960 I will... 192 00:10:05,400 --> 00:10:07,560 ...explain it to everyone. - No need to! 193 00:10:08,880 --> 00:10:12,080 We don't know what will happen to you if you're taking my side. 194 00:10:16,380 --> 00:10:19,100 Sakura should not get involved with me either... 195 00:10:24,040 --> 00:10:25,140 Reina... 196 00:10:25,800 --> 00:10:27,460 She's absent again today. 197 00:10:32,800 --> 00:10:34,040 Well... 198 00:10:35,140 --> 00:10:36,520 Would you like... 199 00:10:37,020 --> 00:10:39,600 ...to go to her house together after school? 200 00:10:40,100 --> 00:10:43,260 Right now, Reina said she doesn't want to see anyone. 201 00:10:43,820 --> 00:10:47,100 I'm sorry, even though you've come all the way here... 202 00:10:59,440 --> 00:11:01,100 It's my fault... 203 00:11:03,460 --> 00:11:06,800 Even though The Himalayas and Tibetan plateau are ancient orogenic belts, 204 00:11:06,800 --> 00:11:10,960 they were formed as a result of the collision between the Indian and the Eurasian continental plates... 205 00:11:11,760 --> 00:11:13,140 Kageyama-san? 206 00:11:14,660 --> 00:11:16,700 Even though you came, it's already late. 207 00:11:16,900 --> 00:11:18,700 I will continue! 208 00:11:21,000 --> 00:11:22,140 So scary! 209 00:11:35,660 --> 00:11:37,320 Why... 210 00:11:37,820 --> 00:11:40,000 ...do you understand my feelings? 211 00:11:43,800 --> 00:11:46,000 Someone I know... 212 00:11:46,880 --> 00:11:49,120 ...also faced the same trouble as you. 213 00:11:52,340 --> 00:11:53,860 I might be able... 214 00:11:54,780 --> 00:11:56,720 ...to help you. 215 00:12:03,480 --> 00:12:05,120 I'm going to meet that person now. 216 00:12:06,880 --> 00:12:08,120 Who? 217 00:12:11,660 --> 00:12:13,400 The culprit behind the fake video. 218 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 A teacher... 219 00:12:18,680 --> 00:12:20,080 ...at this school. 220 00:12:23,660 --> 00:12:25,000 Kageyama! 221 00:12:29,340 --> 00:12:31,280 Can I also come with you? 222 00:12:33,840 --> 00:12:34,760 I'm fine. 223 00:12:35,920 --> 00:12:37,420 I'll go by myself. 224 00:12:54,760 --> 00:12:56,200 Sakura! 225 00:12:58,460 --> 00:12:59,780 Reina... 226 00:13:03,360 --> 00:13:05,440 I want to tell you something. 227 00:13:15,180 --> 00:13:18,480 March 9 228 00:13:29,940 --> 00:13:31,500 How is Bookie? 229 00:13:34,740 --> 00:13:36,180 Is he all right? 230 00:13:40,560 --> 00:13:42,180 What is this? 231 00:13:43,520 --> 00:13:46,080 It's Garm Phoenix... 232 00:13:48,760 --> 00:13:51,520 Is it okay for A Hero of Justice to get involved in a crime? 233 00:13:55,240 --> 00:13:56,780 How interesting. 234 00:13:57,240 --> 00:14:00,540 I rarely have a chance to fight a hero, 235 00:14:03,100 --> 00:14:04,700 It hurts... 236 00:14:38,460 --> 00:14:40,400 We're ready to get in. 237 00:14:41,340 --> 00:14:42,400 Get in! 238 00:14:48,400 --> 00:14:49,460 Hiiragi! 239 00:14:49,620 --> 00:14:51,720 He's calling Director Igarashi! 240 00:14:52,220 --> 00:14:53,580 Wait! Stand by! 241 00:14:54,820 --> 00:14:56,540 Is it Hiiragi Ibuki? 242 00:14:56,740 --> 00:14:59,380 Are you the new investigator? 243 00:14:59,380 --> 00:15:00,720 I'm Honjo. 244 00:15:01,040 --> 00:15:03,040 There's no place for you to escape! 245 00:15:03,580 --> 00:15:04,940 I don't think so. 246 00:15:05,120 --> 00:15:06,940 I have a hostage here. 247 00:15:07,140 --> 00:15:09,840 You can't kill the students. 248 00:15:10,040 --> 00:15:11,520 My hostage is... 249 00:15:11,760 --> 00:15:13,520 ...a detective. 250 00:15:21,820 --> 00:15:23,280 Director Honjo! 251 00:15:24,360 --> 00:15:26,140 Why is Gunji...? 252 00:15:27,140 --> 00:15:29,180 You seem to believe me now. 253 00:15:30,000 --> 00:15:32,580 Do you know what you are doing?! 254 00:15:33,320 --> 00:15:34,580 Yes. 255 00:15:35,480 --> 00:15:37,480 I'm fully aware of it. 256 00:15:40,880 --> 00:15:43,120 SIT, back off now! 257 00:15:43,560 --> 00:15:45,780 Thank you for your cooperation. 258 00:15:46,080 --> 00:15:48,300 What do you want? 259 00:15:48,960 --> 00:15:51,500 I will contact you again tomorrow. 260 00:15:56,660 --> 00:15:58,220 Are you okay? 261 00:16:00,400 --> 00:16:01,920 Ibuki!! 262 00:16:04,820 --> 00:16:05,920 Sensei! 263 00:16:08,140 --> 00:16:09,300 Sensei! 264 00:16:09,480 --> 00:16:10,720 - Sensei! - Ibuki! 265 00:16:10,720 --> 00:16:12,720 Pull yourself together! 266 00:16:24,980 --> 00:16:26,420 Excuse me... 267 00:16:26,720 --> 00:16:28,840 I'm not sure if you would like it or not... 268 00:16:33,520 --> 00:16:37,060 He could even win over the students, it's such a big deal... 269 00:16:38,360 --> 00:16:40,580 Why do you cooperate with Hiiragi? 270 00:16:42,780 --> 00:16:44,580 We can accept what he did for us... 271 00:16:47,480 --> 00:16:49,020 He confronted us, 272 00:16:51,020 --> 00:16:52,700 clashed with us, 273 00:16:54,700 --> 00:16:56,880 We can accept that... 274 00:16:58,020 --> 00:16:59,360 Excuse me... 275 00:17:06,400 --> 00:17:08,620 - It's time for me to go. - Okay. 276 00:17:08,800 --> 00:17:10,620 It's farewell already... 277 00:17:11,780 --> 00:17:12,600 Well.. 278 00:17:12,800 --> 00:17:16,140 At last, can I shake your hand? 279 00:17:16,580 --> 00:17:18,000 Thank you very much! 280 00:17:18,000 --> 00:17:20,220 Me too! Thank you very much! 281 00:17:20,460 --> 00:17:22,980 Please don't tell the police about my identity. 282 00:17:23,480 --> 00:17:25,740 Why did you help him? 283 00:17:27,220 --> 00:17:33,160 Because, even if the world turns into my enemy, I will still fight for justice. I'm a Garm Phoenix after all. 284 00:17:33,300 --> 00:17:35,640 It's bad! I'm so in love with him. 285 00:17:36,560 --> 00:17:38,180 Please tell Ibuki... 286 00:17:38,600 --> 00:17:40,540 ...to treat me Yakiniku next time. 287 00:17:40,820 --> 00:17:42,060 - Okay. - Okay. 288 00:17:42,420 --> 00:17:44,060 Which way is the escape route...? 289 00:17:46,360 --> 00:17:48,060 Bye! 290 00:17:50,060 --> 00:17:52,600 Heroes are so cool! 291 00:17:54,600 --> 00:17:56,160 You just realized that? 292 00:17:58,740 --> 00:18:01,340 Even after half a day, he still hasn't contacted me yet. 293 00:18:02,140 --> 00:18:03,640 What is going on, really? 294 00:18:03,640 --> 00:18:04,940 Excuse me! 295 00:18:05,320 --> 00:18:07,660 Director Igarashi still remains silent. 296 00:18:08,980 --> 00:18:11,960 - How about Takechi Yamato? - His lawyer took him home yesterday. 297 00:18:11,960 --> 00:18:14,740 It's still hard for us to get information about Hiiragi. 298 00:18:17,400 --> 00:18:19,880 Is there anyone else? 299 00:18:21,440 --> 00:18:23,620 There's still one more person... 300 00:18:29,980 --> 00:18:31,480 [Has Takechi admitted the murder yet...] 301 00:18:31,620 --> 00:18:33,340 [Takechi should be convicted!!!] 302 00:18:35,900 --> 00:18:37,340 [No one supports Takechi, as expected. lol] 303 00:18:41,020 --> 00:18:42,200 [His life is taking a downfall. ROTFL] 304 00:18:43,320 --> 00:18:44,620 [Takechi, checkmated! lol] 305 00:18:46,160 --> 00:18:47,320 [The charismatic hot-blooded teacher of the end of Heisei era, Goodbye!] 306 00:18:47,320 --> 00:18:48,020 Takechi-sensei! [The charismatic hot-blooded teacher of the end of Heisei era, Goodbye!] 307 00:18:48,020 --> 00:18:50,400 Takechi-sensei! 308 00:18:51,620 --> 00:18:53,480 It's time for us to go... 309 00:18:56,920 --> 00:18:58,940 Takechi-san, how do you feel at the moment? 310 00:18:58,940 --> 00:19:02,180 Did you admit that you were the one who killed Kageyama Reina? 311 00:19:02,180 --> 00:19:04,460 Why did you order the fake video? 312 00:19:04,460 --> 00:19:06,600 Takechi should be convicted! 313 00:19:08,760 --> 00:19:11,260 No one supports Takechi, as expected. 314 00:19:11,260 --> 00:19:13,620 - His life is taking a downfall. - Takechi, 315 00:19:13,800 --> 00:19:17,940 - ...checkmated! - The charismatic hot-blooded teacher of the end of Heisei era, Goodbye! 316 00:19:18,220 --> 00:19:19,620 What's going on? 317 00:19:19,800 --> 00:19:22,000 What are you doing? 318 00:19:22,000 --> 00:19:23,460 Sensei, what's wrong? 319 00:19:23,460 --> 00:19:24,560 Please calm down! 320 00:19:24,560 --> 00:19:26,480 - Takechi-san! - Takechi-sensei! 321 00:19:26,940 --> 00:19:28,480 It's dangerous! 322 00:20:00,860 --> 00:20:01,620 [What is this video...] 323 00:20:01,620 --> 00:20:02,660 [Why was Hiiragi there instead of Takechi?] [What is this video...] 324 00:20:02,660 --> 00:20:03,540 [The one who killed Kageyama Reina is perhaps Hiiragi Ibuki!?] [Why was Hiiragi there instead of Takechi?] [What is this video...] 325 00:20:03,540 --> 00:20:04,160 [W-w-w-w-wait! Hiiragi is the real cuprit!] [The one who killed Kageyama Reina is perhaps Hiiragi Ibuki!?] [Why was Hiiragi there instead of Takechi?] [What is this video...] 326 00:20:04,160 --> 00:20:04,280 [SERIOUSLY!!] [W-w-w-w-wait! Hiiragi is the real cuprit!] [The one who killed Kageyama Reina is perhaps Hiiragi Ibuki!?] [Why was Hiiragi there instead of Takechi?] [What is this video...] 327 00:20:04,280 --> 00:20:05,060 [[My brain is panicked for the second time.] [SERIOUSLY!!] [W-w-w-w-wait! Hiiragi is the real cuprit!] [The one who killed Kageyama Reina is perhaps Hiiragi Ibuki!?] [Why was Hiiragi there instead of Takechi?] [What is this video...] 328 00:20:05,060 --> 00:20:06,100 [Eh, it means Hiiragi is the culprit?] [[My brain is panicked for the second time.] [SERIOUSLY!!] [W-w-w-w-wait! Hiiragi is the real cuprit!] [The one who killed Kageyama Reina is perhaps Hiiragi Ibuki!?] [Why was Hiiragi there instead of Takechi?] [What is this video...] 329 00:20:06,100 --> 00:20:07,140 [Eh, it means Takechi is not the culprit?] [Eh, it means Hiiragi is the culprit?] [[My brain is panicked for the second time.] [SERIOUSLY!!] [W-w-w-w-wait! Hiiragi is the real cuprit!] [The one who killed Kageyama Reina is perhaps Hiiragi Ibuki!?] [Why was Hiiragi there instead of Takechi?] [What is this video...] 330 00:20:07,140 --> 00:20:10,680 [Whoaaa!! Don't say this is a sudden and dramatic twist!] [Eh, it means Takechi is not the culprit?] [Eh, it means Hiiragi is the culprit?] [[My brain is panicked for the second time.] [SERIOUSLY!!] [W-w-w-w-wait! Hiiragi is the real cuprit!] [The one who killed Kageyama Reina is perhaps Hiiragi Ibuki!?] [Why was Hiiragi there instead of Takechi?] [What is this video...] 331 00:20:13,260 --> 00:20:15,860 Hey! Someone posted Sensei's video! 332 00:20:15,860 --> 00:20:17,860 A Mind Voice user has identified it. 333 00:20:17,860 --> 00:20:19,620 The one who uploaded it... 334 00:20:19,620 --> 00:20:21,940 ...is a President of a production company...? 335 00:20:22,900 --> 00:20:24,420 What does it mean? 336 00:20:24,420 --> 00:20:27,100 Huh? It was a fake video made by Sensei, wasn't it? 337 00:20:27,740 --> 00:20:31,280 With this, Sensei will be suspected as Kageyama's murderer right away. 338 00:20:31,720 --> 00:20:32,460 [Did Hiiragi kill Kageyama Reina...] 339 00:20:32,460 --> 00:20:33,320 [There's no way Hiiragi Ibuki is the mastermind!] [Did Hiiragi kill Kageyama Reina...] 340 00:20:33,320 --> 00:20:35,240 [Were we being tricked by Hiiragi!?] [There's no way Hiiragi Ibuki is the mastermind!] [Did Hiiragi kill Kageyama Reina...] 341 00:20:35,560 --> 00:20:36,100 [It's no good, I'm still in love with him...] 342 00:20:36,100 --> 00:20:37,040 [Is it OK that Hiiragi put the blame on Takechi?] [It's no good, I'm still in love with him...] 343 00:20:37,040 --> 00:20:38,980 [But, why is Hiiragi barricading himself?] [Is it OK that Hiiragi put the blame on Takechi?] [It's no good, I'm still in love with him...] 344 00:20:39,500 --> 00:20:40,220 [He commits crimes just for fun. LOL] 345 00:20:40,220 --> 00:20:40,820 [In the end, he did it all for money!] [He commits crimes just for fun. LOL] 346 00:20:40,820 --> 00:20:43,420 [Isn't he the worst of the worst fucking bastard!] [In the end, he did it all for money!] [He commits crimes just for fun. LOL] 347 00:20:45,180 --> 00:20:46,780 This time, it's Hiiragi-sensei... 348 00:20:46,860 --> 00:20:49,860 Does it mean Hiiragi-sensei killed Kageyama Reina? 349 00:20:50,160 --> 00:20:51,640 That would be weird! 350 00:20:51,640 --> 00:20:55,460 He started this barricade incident to get revenge for what happened to Kageyama. 351 00:20:55,640 --> 00:20:59,660 But, with this, Takechi-sensei won't be suspected of murder anymore, right? 352 00:21:00,320 --> 00:21:01,340 Hello! 353 00:21:01,340 --> 00:21:03,880 - The charismatic hot-blooded... - Takechi-sensei! 354 00:21:03,980 --> 00:21:06,120 Shouldn't you be at the police station? 355 00:21:06,200 --> 00:21:08,980 I can go home anytime because it's not mandatory. 356 00:21:09,480 --> 00:21:11,900 I will say it to you, I didn't do it. 357 00:21:11,900 --> 00:21:14,780 Even so, you have become a hot topic on the internet right now. 358 00:21:14,780 --> 00:21:16,480 I told you that's... 359 00:21:16,480 --> 00:21:18,360 The villain was released. 360 00:21:19,780 --> 00:21:22,380 Takechi, there's no place for you in this country. 361 00:21:22,380 --> 00:21:23,960 All criminals should be eliminated! 362 00:21:23,960 --> 00:21:27,200 - What's going on? Even you guys... - We will never forgive Takechi Yamato 363 00:21:27,260 --> 00:21:30,780 Takechi, who killed Kageyama, please die to make up for it. 364 00:21:31,020 --> 00:21:32,320 Stop it. 365 00:21:32,800 --> 00:21:34,040 It wasn't me! 366 00:21:35,000 --> 00:21:36,180 Stop! 367 00:21:37,080 --> 00:21:39,120 - What happened?? - Go away! 368 00:21:39,500 --> 00:21:42,180 I didn't do it! I didn't do it! 369 00:21:43,260 --> 00:21:44,640 Takechi-sensei! 370 00:21:45,180 --> 00:21:46,640 What happened? 371 00:21:47,420 --> 00:21:49,540 Bookie became a bad guy immediately. 372 00:21:50,220 --> 00:21:51,820 Who uploaded it? 373 00:22:03,980 --> 00:22:05,260 Bookie? 374 00:22:12,620 --> 00:22:13,620 Yes. 375 00:22:14,560 --> 00:22:15,800 How are you? 376 00:22:15,940 --> 00:22:17,320 Are you okay? 377 00:22:17,800 --> 00:22:19,620 Yeah. Somehow. 378 00:22:21,080 --> 00:22:24,480 I uploaded the video, it's a bit earlier than planned, though. 379 00:22:25,140 --> 00:22:26,480 The police have come. 380 00:22:26,780 --> 00:22:28,480 I will turn myself in. 381 00:22:29,020 --> 00:22:30,480 Is that so? 382 00:22:31,480 --> 00:22:32,600 I'm sorry. 383 00:22:32,740 --> 00:22:34,600 You don't have to apologize. 384 00:22:35,660 --> 00:22:38,620 I and Igarashi-san cooperated with you... 385 00:22:39,720 --> 00:22:45,260 ...because we didn't want to see another victim like Fumika and Kageyama-san. 386 00:22:47,100 --> 00:22:50,680 If we could somehow cause a stir by doing this, 387 00:22:51,940 --> 00:22:54,340 I think what we did didn't go in vain. 388 00:22:58,600 --> 00:23:00,480 When Tanaka told me... 389 00:23:00,960 --> 00:23:05,360 ...that he wanted to hand over Garm Phoenix role to you, I was against the idea. 390 00:23:05,760 --> 00:23:07,360 It was still too early for you. 391 00:23:09,220 --> 00:23:11,360 But, now I know why... 392 00:23:15,360 --> 00:23:16,940 You are indeed... 393 00:23:17,580 --> 00:23:19,840 ...a man of value. 394 00:23:25,280 --> 00:23:27,840 For always thinking of Fumika, 395 00:23:29,200 --> 00:23:30,540 thank you. 396 00:23:44,540 --> 00:23:47,400 I won't be home for a while, because of my business trip. 397 00:23:48,520 --> 00:23:53,080 The eggs in the fridge, you have to eat them soon because the expiration date is coming up. 398 00:23:53,280 --> 00:23:57,660 Also, because you can't buy the yogurt on the regular online store, 399 00:23:57,820 --> 00:24:00,540 try to order it from a different site. - Dad? 400 00:24:02,540 --> 00:24:03,800 I'm going now. 401 00:24:12,580 --> 00:24:14,340 You don't have to see me off. 402 00:24:20,440 --> 00:24:22,100 Don't go! 403 00:24:28,440 --> 00:24:30,020 Fumika... 404 00:24:35,620 --> 00:24:37,040 Be strong! 405 00:24:39,540 --> 00:24:41,040 Live your life and be strong! 406 00:24:53,920 --> 00:24:55,340 Sagara Takahiko-san, 407 00:24:55,520 --> 00:24:59,140 please come the station to give us information regarding Hiiragi Ibuki. 408 00:25:32,800 --> 00:25:33,460 [That Hiiragi guy has deceived us all] 409 00:25:33,460 --> 00:25:33,980 [He acts as if he's a hero. I won't forgive him!] [That Hiiragi guy has deceived us all] 410 00:25:33,980 --> 00:25:34,940 [Hiiragi, go die, go die, go die, go die, go die.] [He acts as if he's a hero. I won't forgive him!] [That Hiiragi guy has deceived us all] 411 00:25:34,940 --> 00:25:35,400 [Arrest Hiiragi Ibuki immediately!] [Hiiragi, go die, go die, go die, go die, go die.] [He acts as if he's a hero. I won't forgive him!] [That Hiiragi guy has deceived us all] 412 00:25:35,400 --> 00:25:36,160 [Hiiragi, if you're online right now, turn yourself in!] [Arrest Hiiragi Ibuki immediately!] [Hiiragi, go die, go die, go die, go die, go die.] [He acts as if he's a hero. I won't forgive him!] [That Hiiragi guy has deceived us all] 413 00:25:36,160 --> 00:25:36,500 [This scum!!!] [Hiiragi, if you're online right now, turn yourself in!] [Arrest Hiiragi Ibuki immediately!] [Hiiragi, go die, go die, go die, go die, go die.] [He acts as if he's a hero. I won't forgive him!] [That Hiiragi guy has deceived us all] 414 00:25:36,500 --> 00:25:36,760 Everyone is so terrible. [This scum!!!] [Hiiragi, if you're online right now, turn yourself in!] [Arrest Hiiragi Ibuki immediately!] [Hiiragi, go die, go die, go die, go die, go die.] [He acts as if he's a hero. I won't forgive him!] [That Hiiragi guy has deceived us all] 415 00:25:36,760 --> 00:25:36,960 [Go die to make up for it!!] Everyone is so terrible. [This scum!!!] [Hiiragi, if you're online right now, turn yourself in!] [Arrest Hiiragi Ibuki immediately!] [Hiiragi, go die, go die, go die, go die, go die.] [He acts as if he's a hero. I won't forgive him!] [That Hiiragi guy has deceived us all] 416 00:25:36,960 --> 00:25:38,040 [Officers, please shoot Hiiragi Ibuki to death!] [Go die to make up for it!!] Everyone is so terrible. [This scum!!!] [Hiiragi, if you're online right now, turn yourself in!] [Arrest Hiiragi Ibuki immediately!] [Hiiragi, go die, go die, go die, go die, go die.] [He acts as if he's a hero. I won't forgive him!] [That Hiiragi guy has deceived us all] 417 00:25:38,040 --> 00:25:38,080 Everyone is so terrible. 418 00:25:38,280 --> 00:25:40,120 How about we tell them that the video is fake? 419 00:25:40,720 --> 00:25:43,800 If we do that, we will be exposed as accomplices! 420 00:25:44,280 --> 00:25:46,760 We don't know whether this is what Bookie wants or not... 421 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 But... 422 00:25:48,780 --> 00:25:50,600 Isn't it scary? 423 00:25:51,660 --> 00:25:55,260 Everyone thinks this video is real and gives comments as they please. 424 00:26:02,720 --> 00:26:04,540 Excuse me. Excuse me, sorry! 425 00:26:04,540 --> 00:26:05,460 Kageyama! 426 00:26:05,460 --> 00:26:06,820 - Kageyama! - Please step back! 427 00:26:06,880 --> 00:26:09,620 She's my student! My student! 428 00:26:09,720 --> 00:26:11,620 Kageyama! 429 00:26:12,160 --> 00:26:13,620 Aizawa... 430 00:26:14,540 --> 00:26:17,780 You were filming a documentary movie about Kageyama, right? 431 00:26:18,800 --> 00:26:20,160 That footage, 432 00:26:20,560 --> 00:26:22,160 can you show it to me? 433 00:26:23,000 --> 00:26:24,620 Why? 434 00:26:34,420 --> 00:26:36,420 You like Kayano, don't you? 435 00:26:43,500 --> 00:26:46,340 I have something to ask you. 436 00:26:48,720 --> 00:26:50,780 Would you cooperate with me? 437 00:26:51,720 --> 00:26:53,740 Blow up the school? 438 00:26:54,200 --> 00:26:58,280 I want to expose the mastermind behind Kageyama's death. 439 00:26:59,280 --> 00:27:05,460 Also, I want you to keep a close watch over the students' movements for me. 440 00:27:06,100 --> 00:27:07,720 Sensei, 441 00:27:09,720 --> 00:27:11,720 do you know who the culprit is? 442 00:27:12,480 --> 00:27:13,720 Yes. 443 00:27:14,100 --> 00:27:16,160 However, we can't settle it so easily. 444 00:27:16,560 --> 00:27:18,520 To reveal the truth, 445 00:27:18,520 --> 00:27:22,160 I have to become the enemy of the whole nation in the end. 446 00:27:29,140 --> 00:27:30,160 Bookie, 447 00:27:30,340 --> 00:27:32,100 Are you okay? 448 00:27:32,100 --> 00:27:34,100 I'm okay. 449 00:27:34,100 --> 00:27:36,100 Everyone, get back to your seat. 450 00:27:44,980 --> 00:27:46,820 All right, stand up! 451 00:27:51,260 --> 00:27:53,440 I will start my class. 452 00:27:53,720 --> 00:27:54,800 Bow! 453 00:28:00,140 --> 00:28:01,580 Sit down... 454 00:28:04,500 --> 00:28:05,900 Ummm... 455 00:28:07,460 --> 00:28:11,520 You have found out that I made that fake video, right? 456 00:28:11,520 --> 00:28:13,880 That video was uploaded on SNS. 457 00:28:13,880 --> 00:28:16,520 It went viral right away, and became a serious thing. 458 00:28:16,840 --> 00:28:18,160 I know that. 459 00:28:18,380 --> 00:28:20,660 Everything went according to plan. 460 00:28:21,760 --> 00:28:23,120 What do you mean? 461 00:28:23,380 --> 00:28:25,120 By uploading that video, 462 00:28:25,580 --> 00:28:30,700 I would be treated as the culprit. Everything was planned from the beginning. 463 00:28:30,700 --> 00:28:32,140 I don't get it! 464 00:28:32,780 --> 00:28:34,620 That video is fake, right? 465 00:28:34,620 --> 00:28:38,940 Then, because you didn't kill Kageyama, you don't have to be treated as the culprit, right? 466 00:28:38,940 --> 00:28:40,360 That's right. 467 00:28:40,360 --> 00:28:42,000 That's why... 468 00:28:42,500 --> 00:28:45,760 I will tell you everything now. 469 00:28:46,780 --> 00:28:48,540 About my plans, 470 00:28:49,160 --> 00:28:51,500 as well as my real objectives. 471 00:28:53,160 --> 00:28:57,560 I want you to use your imagination and listen carefully to my story. 472 00:29:08,280 --> 00:29:09,780 Such good faces. 473 00:29:12,220 --> 00:29:15,740 I had a girlfriend that I had been dating since I was a student. 474 00:29:16,360 --> 00:29:19,400 Because she discovered Takechi-sensei's secret, 475 00:29:19,660 --> 00:29:21,740 she was framed with a fake video. 476 00:29:21,740 --> 00:29:25,100 That caused her to become mentally ill. 477 00:29:26,120 --> 00:29:29,260 In order to get the evidence of that fake video, 478 00:29:29,380 --> 00:29:32,360 I got transferred to Kaio High, where Takechi's at. 479 00:29:32,360 --> 00:29:33,760 But, 480 00:29:34,160 --> 00:29:37,420 The cancer, that I originally had in my school days, recurred. 481 00:29:38,020 --> 00:29:40,300 Then, I decided to spend my time aimlessly. 482 00:29:40,600 --> 00:29:42,100 During those times, 483 00:29:42,900 --> 00:29:46,420 Kageyama's fake video was posted. 484 00:29:47,400 --> 00:29:50,900 I decided to meet her and listen to her story. 485 00:29:51,140 --> 00:29:52,900 But, that day, 486 00:29:54,560 --> 00:29:58,900 after leaving school alone to persuade Takechi, 487 00:29:59,720 --> 00:30:01,580 she died. 488 00:30:04,040 --> 00:30:05,880 So, it was indeed Takechi...? 489 00:30:06,020 --> 00:30:07,360 That day, 490 00:30:08,160 --> 00:30:10,560 Takechi didn't meet Kageyama. 491 00:30:11,340 --> 00:30:15,280 The real culprit who killed Kageyama is... 492 00:30:43,160 --> 00:30:44,680 Kageyama... 493 00:30:45,780 --> 00:30:48,180 was telling me this while crying, 494 00:30:50,880 --> 00:30:52,880 "I'm not me anymore." 495 00:30:54,660 --> 00:30:57,200 "Please save me, Sensei." 496 00:31:01,200 --> 00:31:02,660 In the end, 497 00:31:03,140 --> 00:31:04,980 I couldn't do anything. 498 00:31:06,980 --> 00:31:09,940 I couldn't help Kageyama. 499 00:31:11,200 --> 00:31:13,340 If I had forced myself to go with her that day, 500 00:31:13,340 --> 00:31:16,720 this tragedy wouldn't have happened. I blamed myself for that. 501 00:31:16,900 --> 00:31:23,580 But, even if she could avoid it that time, she would still experience the same thing anyway. 502 00:31:23,580 --> 00:31:25,580 When I thought about that, 503 00:31:26,540 --> 00:31:28,300 About what happened at that time, 504 00:31:28,440 --> 00:31:30,660 I carefully... 505 00:31:31,500 --> 00:31:34,640 ...began to think that I should turn it into the strength... 506 00:31:35,680 --> 00:31:37,500 ...to live another day. 507 00:31:42,220 --> 00:31:44,100 On the day Kageyama died, 508 00:31:46,980 --> 00:31:49,720 I was told that I didn't have much time left. 509 00:31:50,840 --> 00:31:53,840 As a person who was supposed to die before Kageyama, 510 00:31:54,420 --> 00:31:56,680 what should I do? 511 00:31:58,680 --> 00:32:01,220 After I kept pondering to myself, 512 00:32:04,420 --> 00:32:07,880 I ended up making plans that I've been working on until today. 513 00:32:14,520 --> 00:32:16,340 I have... 514 00:32:16,780 --> 00:32:18,340 ...three objectives. 515 00:32:20,340 --> 00:32:21,980 The first one is, 516 00:32:22,360 --> 00:32:23,980 To make Takechi Yamato... 517 00:32:24,560 --> 00:32:27,460 ...realize the crime he committed. 518 00:32:27,960 --> 00:32:35,060 I wanted him to know the weight of his crime by making him go through the same pain as the two girls. 519 00:32:35,540 --> 00:32:37,060 Then, 520 00:32:37,060 --> 00:32:38,280 my second objective is, 521 00:32:38,280 --> 00:32:40,720 The main reason of why I barricade myself. 522 00:32:41,620 --> 00:32:42,720 Which is... 523 00:33:41,460 --> 00:33:43,360 If you get stabbed with a knife, 524 00:33:43,660 --> 00:33:45,360 you'll bleed. 525 00:33:46,900 --> 00:33:48,700 You will also feel the pain. 526 00:33:50,700 --> 00:33:52,540 In some cases, 527 00:33:52,700 --> 00:33:54,540 you can also die. 528 00:33:56,680 --> 00:33:58,540 That's obvious. 529 00:34:00,180 --> 00:34:02,240 But, today's society, 530 00:34:02,540 --> 00:34:08,700 to notice these obvious things, they don't have the time for it because they lead such a busy life. 531 00:34:09,180 --> 00:34:13,440 The things we did to hurt others, if someone did it to us, would it hurt us too? 532 00:34:15,800 --> 00:34:17,540 I didn't want you... 533 00:34:18,560 --> 00:34:20,440 ...to become an adult... 534 00:34:21,060 --> 00:34:23,420 ...who can't feel... 535 00:34:23,880 --> 00:34:25,780 ...those things. 536 00:34:29,660 --> 00:34:31,840 Use your imagination. 537 00:34:32,360 --> 00:34:36,780 Be responsible for your own words and actions. 538 00:34:38,040 --> 00:34:45,000 Hold your ground before making a decision, and make sure whether that's the right answer or not. 539 00:34:45,420 --> 00:34:48,840 Although everyone knows about it, they still don't do it! 540 00:34:49,060 --> 00:34:51,320 I want to tell you... 541 00:34:52,080 --> 00:34:53,580 ...the importance... 542 00:34:54,280 --> 00:34:56,200 ...of thinking. 543 00:35:01,980 --> 00:35:03,320 And that is... 544 00:35:04,480 --> 00:35:07,600 ...my third objective. 545 00:35:13,320 --> 00:35:15,140 Before knowing... 546 00:35:15,460 --> 00:35:17,140 ...that I wasn't going to live long, 547 00:35:17,220 --> 00:35:19,000 I never thought... 548 00:35:19,440 --> 00:35:22,300 ...about doing all this. 549 00:35:24,480 --> 00:35:25,780 But... 550 00:35:27,820 --> 00:35:30,160 Kageyama made me realize that... 551 00:35:31,320 --> 00:35:34,080 I hadn't done anything yet. 552 00:35:34,840 --> 00:35:37,020 Even though I was a teacher, 553 00:35:37,780 --> 00:35:39,020 I hadn't... 554 00:35:39,400 --> 00:35:41,340 ...taught you anything yet. 555 00:35:49,780 --> 00:35:51,340 I have... 556 00:35:52,320 --> 00:35:54,160 ...made you feel scared... 557 00:35:54,700 --> 00:35:56,160 I felt... 558 00:35:56,900 --> 00:35:59,420 ...so guilty to you. 559 00:36:02,680 --> 00:36:04,160 But... 560 00:36:04,440 --> 00:36:06,160 During the past 10 days, 561 00:36:06,160 --> 00:36:09,540 you have changed so much into a person I hardly recognize. 562 00:36:09,880 --> 00:36:11,380 That made me... 563 00:36:12,300 --> 00:36:13,900 ...happy... 564 00:36:15,900 --> 00:36:18,140 That made me happy more than anything. 565 00:36:29,680 --> 00:36:33,340 For letting me do my duty as a teacher, 566 00:36:34,060 --> 00:36:35,740 thank you. 567 00:36:44,080 --> 00:36:46,000 Thank you very much. 568 00:36:58,640 --> 00:37:00,440 Tomorrow afternoon, 569 00:37:00,980 --> 00:37:02,820 I will release you all from here. 570 00:37:04,440 --> 00:37:06,320 My class is over then. 571 00:37:08,320 --> 00:37:10,760 Thank you for everything. 572 00:37:11,460 --> 00:37:13,060 What's that? 573 00:37:13,940 --> 00:37:16,540 Don't say things as if this is the end! 574 00:37:38,940 --> 00:37:41,300 Sorry for only contacting you now. 575 00:37:41,460 --> 00:37:43,020 I'm tired of waiting, you know! 576 00:37:43,020 --> 00:37:45,020 Then, I'll tell you immediately. 577 00:37:45,380 --> 00:37:49,260 I will go to the roof of the 1st school building with Lieutenant Gunji Masato. 578 00:37:49,920 --> 00:37:52,260 I will make my last request there. 579 00:37:52,480 --> 00:37:54,540 What is your request...? 580 00:37:54,940 --> 00:37:56,980 I'll tell you there. 581 00:37:58,020 --> 00:37:59,340 We finally... 582 00:37:59,680 --> 00:38:01,040 ...reach the climax. 583 00:38:01,840 --> 00:38:03,780 Let's have fun! 584 00:38:12,060 --> 00:38:14,540 Why are you taking a hostage to the rooftop? 585 00:38:16,760 --> 00:38:18,980 Is it to show them that you are the bad guy? 586 00:38:19,180 --> 00:38:22,200 Is it to make people think of you as the culprit? 587 00:38:22,200 --> 00:38:24,200 Go back to the classroom! 588 00:38:27,300 --> 00:38:28,980 Please don't go! 589 00:38:29,400 --> 00:38:30,980 Please don't go! 590 00:38:33,640 --> 00:38:35,340 I... 591 00:38:36,780 --> 00:38:38,660 ...believed you, Sensei! 592 00:38:39,580 --> 00:38:41,900 I still believe you! 593 00:38:42,920 --> 00:38:44,920 But, I can't take it anymore. 594 00:38:45,220 --> 00:38:48,780 I can't accept the fact that you will be viewed as the bad guy any longer! 595 00:38:49,280 --> 00:38:50,580 I beg you! 596 00:38:50,780 --> 00:38:52,580 Please don't go! 597 00:38:54,720 --> 00:38:56,040 Sensei! 598 00:39:01,700 --> 00:39:04,620 You told me you'll make sure I'll see the end of this! 599 00:39:05,940 --> 00:39:08,620 I was willing to accept your lessons until today. 600 00:39:11,900 --> 00:39:13,720 I'm shaken up. 601 00:39:15,720 --> 00:39:18,040 The things that you've been covering up, 602 00:39:19,260 --> 00:39:21,020 Is it truth? 603 00:39:21,580 --> 00:39:23,280 Or lie? 604 00:39:25,580 --> 00:39:27,620 That's why I'm in pain. 605 00:39:29,480 --> 00:39:34,000 The more you try to shoulder everything by yourself, 606 00:39:35,300 --> 00:39:36,920 the more painful it is. 607 00:39:40,340 --> 00:39:43,100 Please! Just stop already! 608 00:40:00,700 --> 00:40:02,280 What are you up to? 609 00:40:03,100 --> 00:40:05,440 I will show you at the special seat. 610 00:40:06,260 --> 00:40:08,300 About what Igarashi-san and I... 611 00:40:08,660 --> 00:40:10,680 ...are trying to do. 612 00:40:24,260 --> 00:40:25,980 Sensei! 613 00:40:28,440 --> 00:40:29,980 Sensei, 614 00:40:30,740 --> 00:40:35,300 What and who are you fighting for? 615 00:40:43,000 --> 00:40:44,900 Let's think! 616 00:41:00,540 --> 00:41:02,340 What was that? 617 00:41:03,100 --> 00:41:05,140 What the heck is going on? 618 00:41:10,620 --> 00:41:12,460 Are you okay, Kayano? 619 00:41:13,480 --> 00:41:15,060 Sensei... 620 00:41:20,520 --> 00:41:22,260 I couldn't stop him. 621 00:41:24,260 --> 00:41:25,440 That's fine. 622 00:41:29,680 --> 00:41:31,000 Because... 623 00:41:31,340 --> 00:41:33,000 ...that's what Sensei wants. 624 00:41:37,000 --> 00:41:39,480 When he asked me to cooperate with him, 625 00:41:39,800 --> 00:41:41,140 he told me this, 626 00:41:41,620 --> 00:41:43,960 To reveal the truth, 627 00:41:44,160 --> 00:41:47,680 I have to become the enemy of the whole nation in the end. 628 00:41:48,580 --> 00:41:50,500 If I don't do that, 629 00:41:50,820 --> 00:41:53,280 I won't be able to reach my objectives. 630 00:41:56,960 --> 00:41:59,960 This is also for Kayano... 631 00:42:01,380 --> 00:42:03,360 For me? 632 00:42:03,900 --> 00:42:05,360 I believed... 633 00:42:05,760 --> 00:42:07,600 ...what he said, 634 00:42:07,800 --> 00:42:10,200 and decided to cooperate with him. 635 00:42:22,500 --> 00:42:24,100 Thank you for your hard work! 636 00:42:28,520 --> 00:42:33,160 I'm in front of the main gate of Kaio High School, where Hiiragi, has been barricading himself. 637 00:42:33,160 --> 00:42:35,680 Please step back, it's dangerous! 638 00:42:42,200 --> 00:42:43,480 Hiiragi-sensei! 639 00:42:43,480 --> 00:42:44,820 Gunji-san... 640 00:42:44,820 --> 00:42:47,060 Officers! 641 00:42:47,780 --> 00:42:50,200 Sorry to keep you waiting~! 642 00:42:52,200 --> 00:42:54,340 Please step back! 643 00:43:01,220 --> 00:43:05,040 We just received an information that Hiiragi has appeared on the rooftop. 644 00:43:05,200 --> 00:43:06,560 Sensei... 645 00:43:07,620 --> 00:43:09,160 What is he doing? 646 00:43:10,200 --> 00:43:12,020 Why... on the rooftop... 647 00:43:14,780 --> 00:43:16,020 Sakura? 648 00:43:16,240 --> 00:43:18,020 Where have you been? 649 00:43:19,400 --> 00:43:21,320 There's something I want to tell everyone. 650 00:43:21,320 --> 00:43:25,260 Well.. Look at this! Sensei is fighting on the rooftop. 651 00:43:27,640 --> 00:43:29,260 I killed her... 652 00:43:30,720 --> 00:43:32,020 Reina... 653 00:43:32,720 --> 00:43:34,560 I want to tell you something... 654 00:43:37,440 --> 00:43:39,640 I killed Reina... 655 00:44:08,820 --> 00:44:10,480 Hiiragi Ibuki was shot! 656 00:44:10,480 --> 00:44:12,360 We heard a gunshot just now! 657 00:44:12,400 --> 00:44:14,900 Here, during our live broadcast... 658 00:44:14,900 --> 00:44:17,580 It seems that someone has just fired a gun! I repeat, 659 00:44:17,580 --> 00:44:19,920 It seems that someone has just fired a gun! 51358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.