Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,740 --> 00:00:07,280
March 10
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,420
At this moment,
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,280
my lesson is complete.
4
00:00:30,480 --> 00:00:34,240
March 8
5
00:00:59,800 --> 00:01:03,660
[What kind of environment did he grow up in
that he ended up becoming a monster.]
6
00:01:03,980 --> 00:01:07,620
Takechi Yamato was born in 1969.
7
00:01:08,300 --> 00:01:12,600
He grew up healthily while being showered by his parents' great affection.
8
00:01:13,200 --> 00:01:18,200
In his High School days, he was active as a Student Council President that was loved by everyone.
9
00:01:18,360 --> 00:01:19,720
Makihara-sensei!
10
00:01:19,860 --> 00:01:21,500
Even after becoming a teacher,
11
00:01:21,500 --> 00:01:25,640
* In Japan, teaching is viewed as a holy profession (seishoku-sha/ priest/ teaching as a mission.)
As a Priest*, he has always put his students first.
12
00:01:25,640 --> 00:01:25,680
As a Priest*, he has always put his students first.
13
00:01:25,680 --> 00:01:26,940
I'm counting on you.
14
00:01:27,080 --> 00:01:28,940
He puts the students first.
15
00:01:30,280 --> 00:01:31,800
You only...
16
00:01:32,320 --> 00:01:34,640
...see the students as a commodity.
17
00:01:34,880 --> 00:01:37,780
There were also times when people misunderstood him.
18
00:01:38,060 --> 00:01:41,320
Please show anything that will ruin her reputation.
19
00:01:41,500 --> 00:01:44,580
But, it had always been settled quietly.
20
00:01:46,880 --> 00:01:48,660
I'll file a complaint to the Board of Education!
21
00:01:48,660 --> 00:01:51,060
No matter how difficult the situation was,
22
00:01:51,700 --> 00:01:54,140
This time, the target is her.
23
00:01:54,380 --> 00:01:56,640
he fought fairly.
24
00:01:57,080 --> 00:01:58,640
Kageyama Reina,
25
00:02:00,060 --> 00:02:01,600
she jumped off a building.
26
00:02:03,180 --> 00:02:05,860
I didn't do anything wrong.
27
00:02:06,980 --> 00:02:09,380
I am innocent!
28
00:02:09,540 --> 00:02:11,920
I don't care about your background.
29
00:02:12,240 --> 00:02:14,700
Can you talk about the incident?
30
00:02:15,500 --> 00:02:17,140
Until my lawyer comes,
31
00:02:17,140 --> 00:02:18,720
I won't say anything.
32
00:02:19,000 --> 00:02:21,540
Let's hear what your colleagues said about you.
33
00:02:22,860 --> 00:02:25,700
I want to believe that Takechi-sensei is innocent!
34
00:02:25,860 --> 00:02:27,780
No, I don't believe him.
I can't believe him!
35
00:02:27,780 --> 00:02:30,920
He's suspicious no matter how you think about it.
Right? Right?
36
00:02:30,960 --> 00:02:33,960
There must be a lot of people who really think he got what he deserved.
37
00:02:33,960 --> 00:02:36,140
Just because this incident happened,
38
00:02:36,140 --> 00:02:40,380
It doesn't mean that you have an option to not take our school entrance examination.
39
00:02:40,640 --> 00:02:42,500
He said whatever was on his mind!
40
00:02:46,320 --> 00:02:47,240
Hello.
41
00:02:48,180 --> 00:02:49,740
Where are you now?
42
00:02:49,740 --> 00:02:53,280
I have to interrogate Takechi and Kishi at the same time.
It's so hard!
43
00:02:53,280 --> 00:02:55,040
Did Takechi say anything?
44
00:02:55,180 --> 00:02:57,040
He remained silent so persistently.
45
00:02:57,080 --> 00:02:59,960
Anyway, what about Director Igarashi?
46
00:03:01,780 --> 00:03:03,320
About that...
47
00:03:03,540 --> 00:03:05,740
You and Hiiragi Ibuki...
48
00:03:05,960 --> 00:03:07,740
...are accomplices, right?
49
00:03:09,240 --> 00:03:11,460
If you want to drag me down,
50
00:03:11,840 --> 00:03:13,460
please show me...
51
00:03:13,600 --> 00:03:16,300
...the reasonable explanation and evidence.
52
00:03:18,880 --> 00:03:20,420
I'll finish it today.
53
00:03:20,420 --> 00:03:22,660
Please do~
Ah!
54
00:03:22,980 --> 00:03:24,500
Because this is my achievement, right?
55
00:03:24,500 --> 00:03:26,740
I don't know.
Go back questioning them!
56
00:03:26,740 --> 00:03:27,840
Okay.
57
00:03:43,660 --> 00:03:45,000
Please come in.
58
00:03:45,940 --> 00:03:47,580
All right, stand up!
59
00:03:47,800 --> 00:03:50,280
I will start my class.
Bow.
60
00:03:52,280 --> 00:03:53,760
Sit down.
61
00:03:56,980 --> 00:03:58,520
Hey, Bookie.
62
00:03:58,520 --> 00:04:02,120
There's no other reason for us to stay here, right?
63
00:04:02,180 --> 00:04:05,040
Because Takechi, who ordered Reina's fake video was arrested,
64
00:04:05,460 --> 00:04:07,180
It's already over, right?
65
00:04:07,180 --> 00:04:09,940
Isn't it for money? How much ransom has been raised so far?
66
00:04:10,080 --> 00:04:12,440
My purpose is neither money,
67
00:04:12,440 --> 00:04:14,860
nor catching the culprit.
68
00:04:15,280 --> 00:04:17,560
The reason behind Kageyama's death was...
69
00:04:17,820 --> 00:04:21,220
...the fake video made by Berumuzu based on Takechi Yamato's order.
70
00:04:22,840 --> 00:04:23,960
However,
71
00:04:23,960 --> 00:04:26,100
That's not all there is to it.
72
00:04:26,100 --> 00:04:29,660
Instead, I can say that the real thing starts from here.
73
00:04:30,540 --> 00:04:31,940
What do you mean?
74
00:04:32,100 --> 00:04:36,020
You will probably know the answer tomorrow.
75
00:04:36,440 --> 00:04:39,840
That's why I want to be with you a bit longer.
76
00:04:42,180 --> 00:04:43,420
So,
77
00:04:43,520 --> 00:04:45,820
today's challenge is...
78
00:04:48,820 --> 00:04:50,320
...self-study.
79
00:04:51,560 --> 00:04:53,080
What do you mean by self-study?
80
00:04:53,080 --> 00:04:55,720
Spend your time doing whatever you like.
81
00:04:55,860 --> 00:04:59,460
In order for you to use the time meaningfully, I have prepared a present.
82
00:05:01,940 --> 00:05:04,540
I'm giving you back your bags and phones.
83
00:05:04,540 --> 00:05:06,040
Really?
84
00:05:06,040 --> 00:05:07,720
Hurry up!
85
00:05:07,840 --> 00:05:09,800
Wait a minute! Wait a minute!
86
00:05:09,800 --> 00:05:12,680
- Is it really okay to return it to us?
- Yes.
87
00:05:12,680 --> 00:05:15,460
You can contact your family or friends.
88
00:05:15,460 --> 00:05:19,180
If you want to write something on SNS, feel free to post it.
89
00:05:19,180 --> 00:05:20,640
But,
90
00:05:20,840 --> 00:05:23,380
You have to keep silent about being my accomplices.
91
00:05:23,380 --> 00:05:25,380
It's not for me.
92
00:05:25,600 --> 00:05:27,380
It's for you.
93
00:05:28,660 --> 00:05:30,580
Once this case is over,
94
00:05:30,760 --> 00:05:33,300
you will return to your normal life.
95
00:05:34,140 --> 00:05:36,000
If people see you as my accomplices,
96
00:05:36,000 --> 00:05:38,280
it will disturb your life.
97
00:05:40,200 --> 00:05:42,280
I just want to avoid that.
98
00:05:44,100 --> 00:05:45,500
For that,
99
00:05:46,940 --> 00:05:50,020
Gu. Kuru. Pa!
100
00:05:50,500 --> 00:05:51,460
Okay?
101
00:05:54,000 --> 00:05:56,200
When you make an important decision,
102
00:05:56,200 --> 00:06:03,480
[* "go around" here means to think / use their head.]
If you stay firm (Gutto), and let your mind go around* (Kurutto), the right answer will pop out (Patto).
103
00:06:07,980 --> 00:06:09,180
What's that?
104
00:06:09,180 --> 00:06:10,860
I don't get it.
105
00:06:10,860 --> 00:06:12,020
Right?
106
00:06:12,200 --> 00:06:13,700
Gu.
107
00:06:13,700 --> 00:06:15,080
Kuru.
108
00:06:15,680 --> 00:06:16,560
Pa.
109
00:06:19,380 --> 00:06:20,560
All right.
110
00:06:20,720 --> 00:06:23,420
The second part has also reached its climax.
111
00:06:24,100 --> 00:06:26,460
Let's think.
112
00:06:27,340 --> 00:06:35,100
English Subtitle by eveychooey.
113
00:06:36,800 --> 00:06:40,000
3 Nen A Gumi: Ima kara Mina-san wa, Hitojichi Desu.
3rd Grade A Class : From Now on, You Are Hostages.
114
00:06:53,060 --> 00:06:58,260
I promised your dad I won't talk to you directly.
115
00:06:59,260 --> 00:07:01,380
I will apologize to him later.
116
00:07:02,820 --> 00:07:04,800
You're such an honest person.
117
00:07:04,800 --> 00:07:07,840
- Are all cops like that?
- Ah, no...
118
00:07:08,400 --> 00:07:12,240
If anything, it's my nature as a teacher instead.
119
00:07:12,340 --> 00:07:14,300
You used to be a teacher?
120
00:07:14,520 --> 00:07:15,560
Yes.
121
00:07:16,020 --> 00:07:17,860
That's why I want to know...
122
00:07:18,060 --> 00:07:20,640
...what Hiiragi Ibuki is trying to do.
123
00:07:21,360 --> 00:07:22,640
I also thought...
124
00:07:23,200 --> 00:07:26,120
...that he was doing such things...
125
00:07:26,960 --> 00:07:30,080
...to catch Takechi-sensei.
126
00:07:30,080 --> 00:07:31,400
Can you tell me...
127
00:07:31,740 --> 00:07:34,200
...your relationship with Takechi?
128
00:07:36,960 --> 00:07:39,740
I've known him since a long time ago.
129
00:07:40,200 --> 00:07:42,640
Something happened...
130
00:07:42,880 --> 00:07:44,640
...3 years ago.
131
00:07:44,900 --> 00:07:48,980
There was a basketball club's ace player in the class I was in charge of at that time.
132
00:07:49,260 --> 00:07:52,620
He said he wanted to recommend him to Gosho University.
133
00:07:53,560 --> 00:07:57,200
Because I knew that he wanted to be a professional player,
134
00:07:57,200 --> 00:07:58,640
I rejected the offer.
135
00:07:58,640 --> 00:07:59,680
Then...
136
00:07:59,940 --> 00:08:01,720
It's your commision.
137
00:08:02,440 --> 00:08:04,340
He offered me money.
138
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
He bribed you?
139
00:08:07,140 --> 00:08:09,160
Of course I didn't take it.
140
00:08:09,860 --> 00:08:12,320
But he was still so persistent after that...
141
00:08:14,220 --> 00:08:15,800
Without hesitation,
142
00:08:15,900 --> 00:08:18,280
I asked a detective agency to investigate it.
143
00:08:19,440 --> 00:08:21,340
Then...
144
00:08:22,380 --> 00:08:25,340
I knew that he has a connection with someone.
145
00:08:25,600 --> 00:08:27,340
Who is it?
146
00:08:27,340 --> 00:08:28,740
Who's that person?
147
00:08:32,220 --> 00:08:32,500
[Self-study]
148
00:08:32,500 --> 00:08:33,760
Dad...[Self-study]
149
00:08:33,760 --> 00:08:33,880
[Self-study]
150
00:08:33,880 --> 00:08:35,880
I'm sorry for making you worried.
151
00:08:36,300 --> 00:08:37,880
I'm fine.
152
00:08:39,320 --> 00:08:40,140
Yes.
153
00:08:40,260 --> 00:08:42,360
I will help you with the shop once I return.
154
00:08:42,360 --> 00:08:45,020
Oi, what are you recording? Stop it!
155
00:08:45,380 --> 00:08:49,120
If I want to increase my followers, now is the time~
156
00:08:50,800 --> 00:08:51,820
[Everyone is all right.]
[We're getting along with Sensei.]
157
00:08:51,820 --> 00:08:53,460
Wait!
[Everyone is all right.]
[We're getting along with Sensei.]
158
00:08:53,460 --> 00:08:56,800
- What?
- Sensei told us not to say anything about cooperating with him, right?
[Everyone is all right.]
[We're getting along with Sensei.]
159
00:08:56,800 --> 00:08:56,820
[Everyone is all right.]
[We're getting along with Sensei.]
160
00:08:56,820 --> 00:08:58,820
Gu. Kuru. Pa.
[Everyone is all right.]
[We're getting along with Sensei.]
161
00:08:58,820 --> 00:09:00,540
- Right?
- Ah, right.
[Everyone is all right.]
[We're getting along with Sensei.]
162
00:09:00,540 --> 00:09:00,880
[Everyone is all right.]
[We're getting along with Sensei.]
163
00:09:00,880 --> 00:09:02,980
- Let your mind go around (thinking) - (Kurutto).
- Right.
[Everyone is all right.]
[We're getting along with Sensei.]
164
00:09:02,980 --> 00:09:03,240
- Let your mind go around (thinking) - (Kurutto).
- Right.
165
00:09:05,940 --> 00:09:07,400
Eh, where's Kaito?
166
00:09:07,400 --> 00:09:09,840
Kaito, you liked Reina, didn't you?
167
00:09:09,840 --> 00:09:11,680
That was why you broke up with me?
168
00:09:11,680 --> 00:09:12,760
Yeah...
169
00:09:12,760 --> 00:09:14,960
Wait, Sara, isn't it too cruel?
170
00:09:14,960 --> 00:09:16,240
Right, Reo?
171
00:09:16,620 --> 00:09:19,920
Well, no. I'm already satisfied by just looking at him from afar.
172
00:09:19,920 --> 00:09:22,540
Dating him will make me struggle financially.
173
00:09:22,540 --> 00:09:24,100
Then, I won't hold back anymore.
174
00:09:24,140 --> 00:09:24,740
Ha?
175
00:09:25,320 --> 00:09:27,660
Satomi is indeed so popular~
176
00:09:28,700 --> 00:09:31,000
Compared to this incompetent guy...
177
00:09:31,360 --> 00:09:32,560
Shut up!
178
00:09:32,680 --> 00:09:36,980
Hey, because you were the guy Reina liked, have more confidence!
179
00:09:37,720 --> 00:09:38,980
Otherwise...
180
00:09:39,800 --> 00:09:42,140
My feelings will always be unrequited...
181
00:09:42,520 --> 00:09:44,580
I knew it! You indeed...
182
00:09:44,980 --> 00:09:48,300
This is why you are incompetent!!
183
00:09:48,780 --> 00:09:50,300
What do you mean?
184
00:10:03,620 --> 00:10:07,120
The number you are calling cannot be reached at the moment.
185
00:10:07,580 --> 00:10:09,420
This is Yuzuki.
(speaking formally)
186
00:10:12,500 --> 00:10:15,420
That sounds somewhat strange, right?
187
00:10:20,760 --> 00:10:22,180
By the way...
188
00:10:24,260 --> 00:10:26,320
Everything is my fault.
189
00:10:31,160 --> 00:10:33,160
You got caught...
190
00:10:34,280 --> 00:10:36,060
...because of me.
191
00:10:37,620 --> 00:10:39,440
That's why I'm sorry.
192
00:10:40,340 --> 00:10:43,080
Also, there's something I've always been curios about.
193
00:10:45,380 --> 00:10:48,580
Why didn't you ask me to help you regarding Reina's video?
194
00:10:50,420 --> 00:10:51,860
I wonder...
195
00:10:52,880 --> 00:10:55,660
...if you were being kind to me, Masaomi.
196
00:10:57,820 --> 00:10:59,660
Thank you for everything.
197
00:11:00,040 --> 00:11:01,660
Goodbye.
198
00:11:08,860 --> 00:11:12,480
I was asked to destroy Kageyama Reina...
199
00:11:14,060 --> 00:11:15,500
...by Takechi.
200
00:11:17,320 --> 00:11:20,120
There is a man controlling him secretly.
201
00:11:21,720 --> 00:11:24,120
He is the guy behind us.
202
00:11:25,240 --> 00:11:27,220
Why are you telling me this?
203
00:11:28,760 --> 00:11:30,900
Because I'm tired of seeing your face.
204
00:11:36,900 --> 00:11:38,100
Did you hear it?
205
00:11:40,340 --> 00:11:42,500
I overheard it...
206
00:11:49,860 --> 00:11:52,460
We had done terrible things to Reina, right?
207
00:11:54,760 --> 00:11:58,140
Even though Bookie said I didn't do anything wrong...
208
00:11:59,520 --> 00:12:02,440
I definitely still feel guilty about it until now,
209
00:12:03,520 --> 00:12:06,060
I feel like I don't want to do that anymore...
210
00:12:09,020 --> 00:12:12,460
I wonder if those feelings mean I actually did something wrong...
211
00:12:16,960 --> 00:12:19,540
Even if I apologize, I can't apologize enough.
212
00:12:21,100 --> 00:12:22,540
It's hard...
213
00:12:25,400 --> 00:12:26,900
Then...
214
00:12:29,160 --> 00:12:31,060
Try to calm your mind,
215
00:12:31,920 --> 00:12:34,040
and be more honest to yourself.
216
00:12:44,160 --> 00:12:47,040
It's been a while since I said I want to get out of here, right?
217
00:12:49,260 --> 00:12:51,040
But I think it's fine...
218
00:12:51,760 --> 00:12:53,680
I was able to think about a lot of things.
219
00:12:54,180 --> 00:12:55,940
About my own feelings...
220
00:12:57,040 --> 00:12:58,780
And yours too, Suzune...
221
00:13:00,600 --> 00:13:02,060
My feelings?
222
00:13:02,200 --> 00:13:09,280
Ma il mio mistero è chiuso in me~
223
00:13:09,520 --> 00:13:15,140
Il nome mio nessun saprà no...
224
00:13:15,160 --> 00:13:17,440
You don't have to excite us like that.
225
00:13:18,360 --> 00:13:21,160
...lo dirò~
226
00:13:21,260 --> 00:13:23,260
What a nice song~
227
00:13:24,180 --> 00:13:26,400
Should I introduce her to my father?
228
00:13:26,860 --> 00:13:28,900
Tateno-kun, what does your father do?
229
00:13:29,040 --> 00:13:31,080
He's a music producer. A strict one.
230
00:13:31,940 --> 00:13:36,240
- ...derà~
- What is it? You're too close!
231
00:13:36,280 --> 00:13:37,460
Amazing!
232
00:13:37,460 --> 00:13:40,020
Everyone is paying attention to my post.
233
00:13:40,240 --> 00:13:42,840
[Sensei is sick. He doesn't have much time left.]
234
00:13:42,840 --> 00:13:43,740
[He's still doing this despite knowing he doesn't have much time?]
[This is too emotional.][Sensei is sick. He doesn't have much time left.]
235
00:13:43,740 --> 00:13:44,500
[A Tragedy Hero. The stock market will rise drastically.][He's still doing this despite knowing he doesn't have much time?]
[This is too emotional.][Sensei is sick. He doesn't have much time left.]
236
00:13:44,700 --> 00:13:45,860
[Will it be made into a dorama?]
237
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
[Hero Teacher (Hiiragi Ibuki) VS Murder Teacher (Takechi Yamato)]
238
00:13:46,980 --> 00:13:48,480
Look at this!
239
00:13:48,500 --> 00:13:48,660
[Hiiragi Ibuki's popularity is sky-high.]
240
00:13:48,660 --> 00:13:50,800
Bookie is getting really popular, right?
[Hiiragi Ibuki's popularity is sky-high.]
241
00:13:57,660 --> 00:13:59,320
Can you at least knock the door?
242
00:13:59,740 --> 00:14:03,300
How did you get involved in Ibuki's incident?
243
00:14:04,080 --> 00:14:05,560
What are you talking about?
244
00:14:05,560 --> 00:14:07,560
I heard from the staff.
245
00:14:07,560 --> 00:14:09,560
Some of them who cooperated with you...
246
00:14:09,860 --> 00:14:12,300
...are so nervous about getting caught.
247
00:14:12,300 --> 00:14:15,760
You don't have to worry.
It won't trouble our studio either.
248
00:14:15,760 --> 00:14:17,300
Look.
249
00:14:17,720 --> 00:14:19,580
You're indeed involved.
250
00:14:21,720 --> 00:14:23,580
You got me...
251
00:14:23,920 --> 00:14:27,620
The staff won't regret for cooperating with you, right?
252
00:14:31,620 --> 00:14:33,860
Is it about Fumika-chan?
253
00:14:37,240 --> 00:14:39,120
I can't say you're wrong.
254
00:14:41,700 --> 00:14:43,980
But, this problem is...
255
00:14:45,160 --> 00:14:46,840
...deep-rooted.
256
00:14:50,900 --> 00:14:54,160
I heard it. About Sakuma's parents nursing facility.
257
00:14:54,780 --> 00:14:58,980
With this, I hope you can have time for yourself.
258
00:14:59,260 --> 00:15:01,720
You don't have to worry about me.
259
00:15:01,840 --> 00:15:05,040
I will open my own way.
260
00:15:05,860 --> 00:15:08,800
Even though I haven't seen you just for a few days,
261
00:15:09,280 --> 00:15:10,600
I feel like...
262
00:15:10,840 --> 00:15:13,120
...you have become stronger.
263
00:15:14,240 --> 00:15:15,860
147!
264
00:15:16,840 --> 00:15:19,680
148~!
265
00:15:20,460 --> 00:15:22,600
Why do you worship that push-up bastard so much?
266
00:15:22,720 --> 00:15:24,980
Ah! I can't do it any longer!
267
00:15:25,180 --> 00:15:27,080
Now that Takechi is gone,
268
00:15:27,080 --> 00:15:29,080
the next push-up champion will be...
269
00:15:29,620 --> 00:15:31,180
me~!
270
00:15:31,560 --> 00:15:34,460
It's been a while, right? To feel this again...
271
00:15:35,800 --> 00:15:37,520
Except for Hana.
272
00:15:39,740 --> 00:15:40,900
What's wrong?
273
00:15:40,900 --> 00:15:44,580
She had made a good progress with Sunaga, but it was all ruined because she stood up for Seo.
274
00:15:44,580 --> 00:15:46,340
Don't tell such a thing so easily.
275
00:15:47,340 --> 00:15:49,880
It was all his fault...
276
00:15:53,560 --> 00:15:54,820
She's so scary...
277
00:15:54,820 --> 00:15:56,700
Hey, let's take a picture!
278
00:15:56,700 --> 00:15:58,920
A commemorative photo of Hana being dumped!
279
00:15:58,920 --> 00:16:02,160
- He didn't dump me, so I won't take the picture~!
- What's going on?
280
00:16:02,160 --> 00:16:03,400
A picture?
281
00:16:03,880 --> 00:16:05,000
You want me to help you?
282
00:16:08,820 --> 00:16:11,300
- Get ready~
- Sunaga-kun!
283
00:16:11,980 --> 00:16:13,480
About yesterday...
284
00:16:15,800 --> 00:16:18,420
Well, I'm sorry about that.
285
00:16:18,960 --> 00:16:21,840
I talked as if I knew everything about Seo and you.
286
00:16:23,840 --> 00:16:27,480
- Not at all! I was the one who...
- All right, all right! Let's take a picture!
287
00:16:27,480 --> 00:16:29,840
A commemorative photo of 'there is still a hope'.
288
00:16:29,840 --> 00:16:31,700
- I think that's a good idea!
- So quick!
289
00:16:32,620 --> 00:16:34,440
I'm going to take it.
290
00:16:34,440 --> 00:16:36,260
- Okay, say cheese...
- What are you doing?
291
00:16:36,720 --> 00:16:38,260
Come here, quick!
292
00:16:38,640 --> 00:16:39,600
I can join too?
293
00:16:39,600 --> 00:16:41,880
Of course! Hurry up!
294
00:16:41,880 --> 00:16:43,480
- Hurry up.
- Come here!
295
00:16:44,120 --> 00:16:45,700
I'm taking it now.
296
00:16:46,100 --> 00:16:48,460
All right, say cheese!
297
00:17:02,220 --> 00:17:03,760
Horibe!
298
00:17:04,540 --> 00:17:05,760
Well...
299
00:17:06,460 --> 00:17:08,600
The Hero guy you've seen before,
300
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
- What's that?
- Garm Phoenix.
301
00:17:10,720 --> 00:17:14,080
Oh, and, has it become a movie or something? Well..
302
00:17:14,780 --> 00:17:16,080
If you don't mind,
303
00:17:16,080 --> 00:17:20,300
- Next time, will you go...
- Hey, if it's not important, can you go away?
304
00:17:22,740 --> 00:17:24,300
Sorry.
305
00:17:32,420 --> 00:17:34,300
No way! Are you kidding me!
306
00:17:46,560 --> 00:17:48,300
Hi~!
307
00:17:48,440 --> 00:17:50,000
I saw you on TV.
308
00:17:50,320 --> 00:17:52,000
It looks so hard, huh?
309
00:17:52,000 --> 00:17:54,400
You're being so frank as usual.
310
00:17:54,400 --> 00:17:57,040
People can't change their personality so easily.
311
00:17:57,460 --> 00:18:00,460
Forget about that, I just want to ask one thing.
312
00:18:02,160 --> 00:18:04,280
Why did you involve our boss?
313
00:18:05,120 --> 00:18:08,660
Because of you, he could risk his life.
314
00:18:10,440 --> 00:18:12,320
Still, can you say...
315
00:18:13,000 --> 00:18:15,840
...that what you're doing now is to bring justice?
316
00:18:16,800 --> 00:18:18,760
Justice or whatever it is,
317
00:18:19,300 --> 00:18:20,760
I don't know.
318
00:18:21,540 --> 00:18:23,080
But, this is...
319
00:18:24,460 --> 00:18:27,260
...the way that I opened myself.
320
00:18:28,040 --> 00:18:30,940
"Open the way with your own hands."
321
00:18:31,800 --> 00:18:33,300
How nostalgic~
322
00:18:33,300 --> 00:18:35,300
I...
323
00:18:35,440 --> 00:18:37,300
...couldn't be a hero.
324
00:18:38,420 --> 00:18:40,720
But, that's fine.
325
00:18:40,920 --> 00:18:42,720
Because I don't want to...
326
00:18:42,920 --> 00:18:45,060
...ruin children's dreams.
327
00:18:47,180 --> 00:18:49,060
Tanaka-san,
328
00:18:49,060 --> 00:18:51,060
Please...
329
00:18:51,060 --> 00:18:53,060
...be a hero forever.
330
00:18:55,280 --> 00:18:57,960
I'll do it without being asked.
331
00:18:59,820 --> 00:19:01,380
Bye, then.
332
00:19:05,380 --> 00:19:07,380
That guy...
333
00:19:15,840 --> 00:19:17,380
Let me interrogate him.
334
00:19:22,420 --> 00:19:23,940
Do you know...
335
00:19:24,240 --> 00:19:26,320
...Sagara Fumika-san?
336
00:19:27,980 --> 00:19:33,440
Using a fake video to frame Kegayama Reina.
It wasn't your first time doing it, right?
337
00:19:33,660 --> 00:19:35,220
What are you talking about?
338
00:19:35,360 --> 00:19:39,300
You also used a similar approach to ruin Fumika-san.
339
00:19:41,680 --> 00:19:45,340
Of course, she didn't do such a thing to her student.
340
00:19:45,460 --> 00:19:48,680
You asked Berumuzu to make this fake video.
341
00:19:49,240 --> 00:19:51,320
Because of this video,
342
00:19:51,520 --> 00:19:53,860
- She quit teaching.
- What are you talking about?
343
00:19:53,860 --> 00:19:56,460
You framed her because...
344
00:19:57,340 --> 00:19:59,940
...she knew about your secret.
345
00:20:03,880 --> 00:20:05,940
Makihara Joichiro.
346
00:20:06,260 --> 00:20:09,040
Former Ministry of Education and Culture.
347
00:20:09,660 --> 00:20:11,520
He's your accomplice, right?
348
00:20:14,840 --> 00:20:16,040
This is...
349
00:20:18,460 --> 00:20:22,340
You received a lot of rewards from Gosho University, didn't you?
350
00:20:23,220 --> 00:20:26,480
It's also his request this time, right?
351
00:20:27,180 --> 00:20:28,480
You..
352
00:20:29,280 --> 00:20:31,780
...only see the students as a commodity!
353
00:20:33,140 --> 00:20:36,480
I will report it to the Board of Education.
354
00:20:36,480 --> 00:20:38,480
Is it okay to do that?
355
00:20:40,820 --> 00:20:42,580
Do you know Berumuzu?
356
00:20:43,100 --> 00:20:45,600
If you mess with me and Makihara-sensei,
357
00:20:46,500 --> 00:20:49,240
I wonder what will happen to you...
358
00:20:49,700 --> 00:20:51,900
Then you posted this video...
359
00:20:52,100 --> 00:20:54,360
...on SNS!
- I...
360
00:20:54,660 --> 00:20:59,520
I don't know anything. You don't have any evidence, do you?
You just made it up.
361
00:21:03,300 --> 00:21:04,960
Kishi has confessed everything.
362
00:21:05,420 --> 00:21:08,780
Both Sagara Fumika's and Kageyama Reina's fake videos...
363
00:21:08,780 --> 00:21:10,780
...were ordered by you.
364
00:21:10,780 --> 00:21:11,780
No way!
365
00:21:11,780 --> 00:21:13,780
The tables have turned.
366
00:21:14,520 --> 00:21:18,100
- Why don't you also confess quickly that you killed Kageyama Reina?
- No!
367
00:21:18,660 --> 00:21:21,040
That wasn't me! I'm telling the truth!
368
00:21:21,200 --> 00:21:22,760
Can I use it?
369
00:21:27,760 --> 00:21:29,200
[I don't want to see Takechi's face on TV anymore.]
370
00:21:29,340 --> 00:21:30,800
[His life is over already, right? lol]
371
00:21:31,800 --> 00:21:33,300
[I want him to die like a man.]
372
00:21:34,380 --> 00:21:35,820
What is this?
373
00:21:36,180 --> 00:21:38,540
No matter how much you deny it,
374
00:21:38,540 --> 00:21:40,880
the public has presumed you guilty.
375
00:21:40,900 --> 00:21:41,900
[Takechi, please disappear from this world!]
376
00:21:43,040 --> 00:21:44,880
Read it all!
377
00:21:45,480 --> 00:21:47,760
Think about your plans for the future!
378
00:21:50,020 --> 00:21:51,300
Wait a minute!
379
00:21:51,360 --> 00:21:52,840
I didn't do it!
380
00:21:52,840 --> 00:21:55,400
The one in that video was not me!
381
00:21:58,460 --> 00:22:00,040
Gunji-san!
382
00:22:00,040 --> 00:22:02,040
- Your phone.
- Oh, thank you.
383
00:22:04,240 --> 00:22:07,080
- He will confess in no time.
- Yes.
384
00:22:08,040 --> 00:22:09,740
I'm going to meet Igarashi-san.
385
00:22:09,800 --> 00:22:12,060
Finally, he will be given his final notice.
386
00:22:12,300 --> 00:22:14,180
In some cases, yes.
387
00:22:14,680 --> 00:22:16,180
Wait a minute!
388
00:22:17,040 --> 00:22:18,420
That means...
389
00:22:18,480 --> 00:22:20,700
If you can understand his reason,
390
00:22:21,180 --> 00:22:23,080
you will let it slide?
391
00:22:28,060 --> 00:22:29,820
Wait, Gunji-san!
392
00:22:37,820 --> 00:22:39,460
[Takechi is really a shit compared to this.]
*talking about Hiiragi
393
00:22:39,460 --> 00:22:40,660
[Takechi's life has no value!]
394
00:22:40,800 --> 00:22:42,800
[We are murderers. I wish Takechi Yamato will be sentenced to death!]
395
00:22:45,580 --> 00:22:49,740
Congratulations on winning The National Junior Cup Swimming Competition!
396
00:22:49,740 --> 00:22:52,760
You are the pride of Kaio High!
397
00:22:56,180 --> 00:22:57,600
Kageyama-san is so quick!
398
00:22:58,660 --> 00:23:00,260
So cool.
399
00:23:00,520 --> 00:23:02,720
She has such a fulfilling life.
400
00:23:02,960 --> 00:23:05,020
I also have a fulfilling life, you know.
401
00:23:05,740 --> 00:23:07,760
Hey! It's bad!
402
00:23:08,360 --> 00:23:10,120
Kageyama-san did doping.
403
00:23:10,900 --> 00:23:12,860
She's the worst.
404
00:23:15,860 --> 00:23:17,420
Should I spread it?
405
00:23:21,240 --> 00:23:23,160
Kageyama-san's doping video...
406
00:23:23,640 --> 00:23:25,060
...was fake.
407
00:23:33,420 --> 00:23:36,580
Look! The bottle label has been edited.
408
00:23:36,980 --> 00:23:39,020
It's only a supplement.
409
00:23:41,880 --> 00:23:43,600
What should we do?
410
00:23:46,080 --> 00:23:48,160
We don't really have to do anything.
411
00:23:49,980 --> 00:23:51,800
Just leave it as is.
412
00:23:57,560 --> 00:24:00,340
Nobody has noticed about the fake video yet.
413
00:24:01,800 --> 00:24:04,940
Kageyama-san is still being accused of doping.
414
00:24:15,500 --> 00:24:17,360
Hey, can you come with me?
415
00:24:17,540 --> 00:24:19,000
Come.
416
00:24:21,880 --> 00:24:23,960
We analyzed the video together, right?
417
00:24:25,460 --> 00:24:26,820
However,
418
00:24:27,540 --> 00:24:32,540
I had a strange feeling about the way Takechi-sensei was reflected in the video.
419
00:24:34,260 --> 00:24:36,120
So, I tried to examine it.
420
00:24:45,280 --> 00:24:46,560
This is...
421
00:24:46,560 --> 00:24:48,040
Seriously...?
422
00:24:50,520 --> 00:24:53,160
- Oi! What's going on here?
- Kota!
423
00:24:53,340 --> 00:24:54,600
Calm down!
424
00:24:55,480 --> 00:24:56,600
OI!
425
00:24:57,200 --> 00:24:59,300
Takechi is not the culprit of the fake video!
426
00:24:59,800 --> 00:25:03,120
I told you Takechi is not the culprit of the fake video!!
427
00:25:04,660 --> 00:25:06,240
- What do you mean?
- So,
428
00:25:06,240 --> 00:25:09,540
Takechi's face was added to that video. The video was fake!
429
00:25:09,840 --> 00:25:11,320
It's not Takechi?
430
00:25:11,320 --> 00:25:14,200
- Then, who was the man wearing that hat?
- That was...
431
00:25:14,200 --> 00:25:17,440
- Sorry! I still don't know about that.
- That's fine, show it to me!
432
00:25:18,160 --> 00:25:21,540
- Show it to us quickly!
- Hurry up! What are you hiding?
433
00:25:22,260 --> 00:25:24,620
- Don't hide it! Show it to us!
- Hurry up!
434
00:25:24,620 --> 00:25:25,660
Speak quickly!
435
00:25:25,660 --> 00:25:26,840
Runa...
436
00:25:32,600 --> 00:25:33,920
Show it to them.
437
00:26:16,540 --> 00:26:18,960
Why do I see Bookie?
438
00:26:21,420 --> 00:26:23,660
You're too slow!
439
00:26:29,440 --> 00:26:31,960
You should have solved it a bit sooner.
440
00:26:35,480 --> 00:26:37,340
What does it mean?
441
00:26:37,620 --> 00:26:39,740
The person reflected in the mirror...
442
00:26:40,060 --> 00:26:41,240
...was you, right, Bookie?
443
00:26:41,240 --> 00:26:43,140
On the day Kageyama committed suicide,
444
00:26:43,140 --> 00:26:45,740
did you enter the building with Kageyema?
445
00:26:45,740 --> 00:26:49,520
- So, it wasn't Takechi?
- Sensei, did you kill Kageyama?
446
00:26:49,760 --> 00:26:51,720
- What's the meaning of this?
- Say something!
447
00:26:51,720 --> 00:26:53,620
- Sensei!
- Sensei! Oi!
448
00:26:53,620 --> 00:26:55,420
ANSWER US!!
449
00:27:05,420 --> 00:27:07,420
I'll leave it to you to decide.
450
00:27:08,300 --> 00:27:09,220
Ha?
451
00:27:09,340 --> 00:27:11,520
What to do with this video?
452
00:27:12,320 --> 00:27:14,020
What do you want me to do?
453
00:27:14,180 --> 00:27:15,620
You're the ones who decide.
454
00:27:15,840 --> 00:27:17,620
We trusted you!
455
00:27:17,820 --> 00:27:20,240
- WAIT
- Sensei!
456
00:27:24,680 --> 00:27:27,140
- Why did you do that?
- Is that so?
457
00:27:27,760 --> 00:27:29,980
You don't feel like staying anymore, right?
458
00:27:31,220 --> 00:27:32,760
Follow me.
459
00:27:42,960 --> 00:27:45,780
What happened, Gunji?
Calling me to come here...
460
00:27:47,340 --> 00:27:50,180
I came to show you the evidence and the explanation.
461
00:27:53,560 --> 00:27:56,660
This is a copy of Sagara Fumika-san's family register.
462
00:27:58,200 --> 00:28:00,660
Her mother, Taeko-san,
463
00:28:00,940 --> 00:28:03,140
was your ex-wife.
464
00:28:03,140 --> 00:28:04,500
That means...
465
00:28:05,220 --> 00:28:08,680
Fumika-san is your biological daughter.
466
00:28:10,180 --> 00:28:13,260
In order to seek revenge for what happened to her,
467
00:28:13,520 --> 00:28:15,260
you pursued Takechi Yamato.
468
00:28:17,260 --> 00:28:19,260
Did Fumika tell you that?
469
00:28:19,820 --> 00:28:20,960
No.
470
00:28:21,540 --> 00:28:25,160
She thinks Sagara Takahiko is her real father.
471
00:28:25,840 --> 00:28:26,880
Is that so?
472
00:28:29,080 --> 00:28:31,820
Then, the evidence of me being Hiiragi's accomplice?
473
00:28:32,600 --> 00:28:34,580
It's your gun.
474
00:28:36,040 --> 00:28:38,240
Hiiragi Ibuki has it, right?
475
00:28:40,400 --> 00:28:42,240
But, I don't understand.
476
00:28:43,420 --> 00:28:48,360
Why didn't Hiiragi mention Fumika-san in front of Takechi?
477
00:28:50,220 --> 00:28:53,740
You also have met Takechi many times before.
478
00:28:54,700 --> 00:28:57,760
Even so, you didn't breathe a word of it to him.
479
00:28:58,380 --> 00:28:59,800
I and Hiiragi,
480
00:28:59,800 --> 00:29:01,620
Our goal is not revenge.
481
00:29:02,160 --> 00:29:04,160
Our enemy is someone else.
482
00:29:04,300 --> 00:29:06,060
Is it Makihara Joichiro?
483
00:29:06,480 --> 00:29:09,660
The Board of Education can also be controlled by their higher ups in the education circle.
484
00:29:09,720 --> 00:29:11,820
If our opponent was only on that level,
485
00:29:11,900 --> 00:29:14,980
- I wouldn't bother to involve myself in this crime.
- Then,
486
00:29:15,340 --> 00:29:17,680
who exactly are you trying to fight?
487
00:29:20,660 --> 00:29:21,820
Igarashi.
488
00:29:22,840 --> 00:29:25,020
I'm here to replace you.
489
00:29:27,180 --> 00:29:31,300
I heard about your relationship with Hiiragi Ibuki from Miyagi-kun.
490
00:29:34,560 --> 00:29:36,020
I was so disappointed.
491
00:29:37,100 --> 00:29:39,040
- Take him.
- Okay.
492
00:29:41,660 --> 00:29:44,840
See the truth with your own eyes.
493
00:29:58,760 --> 00:30:00,840
I'm Investigator Honjo.
494
00:30:00,840 --> 00:30:03,840
You guys can return to the scene and help the team.
495
00:30:04,420 --> 00:30:06,380
- Let's go.
- Okay
496
00:30:11,180 --> 00:30:12,760
Oi, Miyagi.
497
00:30:15,600 --> 00:30:17,780
Do you understand what you have done?
498
00:30:19,600 --> 00:30:21,440
Gunji-san, you couldn't do it, right?
499
00:30:21,640 --> 00:30:24,120
Director Igarashi was already cornered.
500
00:30:24,360 --> 00:30:26,700
But you were trying to delay it!
501
00:30:27,080 --> 00:30:30,600
- It's strange no matter how you think about it, right?!
- Yeah, it's strange.
502
00:30:30,740 --> 00:30:33,260
This world is full of strange things!
503
00:30:33,940 --> 00:30:39,240
That's why, I have to make sure whether what Hiiragi is doing now is right or wrong!
504
00:30:50,740 --> 00:30:52,540
Hey, where is Sakura?
505
00:30:52,540 --> 00:30:54,060
Maybe she went to the toilet?
506
00:30:54,260 --> 00:30:56,120
Anyway, what should we do, guys?
507
00:30:56,120 --> 00:30:59,360
I have no idea! He betrayed us, remember?!
508
00:30:59,360 --> 00:31:00,980
Kageyama...
509
00:31:01,780 --> 00:31:04,500
...was going to see the culprit who ordered the fake video, right?
510
00:31:04,780 --> 00:31:06,680
Then, the one who ordered the video was...
511
00:31:06,680 --> 00:31:08,900
- ...Sensei?
- That's not true!
512
00:31:08,900 --> 00:31:11,960
- Takechi even admitted his crime, right?
- Kageyama-san...
513
00:31:12,860 --> 00:31:17,940
-...was killed and the killer made it look like suicide...?
- There's still a possibility of it.
514
00:31:18,240 --> 00:31:19,940
Bookie is...
515
00:31:20,380 --> 00:31:22,160
...a murderer?
516
00:31:25,140 --> 00:31:27,260
Let's upload this video on Mind Voice.
517
00:31:27,360 --> 00:31:29,440
- Ha?
- Ha? Why?
518
00:31:31,260 --> 00:31:33,000
This is a crime.
519
00:31:33,440 --> 00:31:35,840
- The public should know.
- I object!
520
00:31:35,840 --> 00:31:36,900
- Me too!
- Me too!
521
00:31:36,900 --> 00:31:39,120
You groupies, just shut up!
522
00:31:39,640 --> 00:31:41,100
Think carefully!
523
00:31:41,100 --> 00:31:44,960
- He might be a murderer.
- Bookie is not like that!
524
00:31:44,960 --> 00:31:46,960
Then, explain the video!
525
00:31:47,600 --> 00:31:50,300
Can a person who kills people give such a lecture?
526
00:31:50,300 --> 00:31:53,120
- You're being too subjective...
- So what if I am? Tell me!
527
00:31:53,120 --> 00:31:54,360
Look at this
528
00:31:55,880 --> 00:31:57,160
Right now...
529
00:31:57,380 --> 00:32:00,780
Takechi is completely treated as a killer on SNS.
530
00:32:01,640 --> 00:32:02,600
The bullying...
531
00:32:03,360 --> 00:32:06,340
...is so bad to the extent of wanting him to die.
532
00:32:09,540 --> 00:32:12,100
You still don't want to expose it to the public?
533
00:32:12,480 --> 00:32:13,500
Hey.
534
00:32:14,480 --> 00:32:18,300
Once you post it on the internet, that person's life will change completely, Nishizaki!
535
00:32:18,340 --> 00:32:21,980
- You must know it better than anyone!
- I know!!
536
00:32:25,020 --> 00:32:28,620
I know, that's why I should save Takechi.
537
00:32:30,120 --> 00:32:32,440
What do you mean by saving him??
538
00:32:32,440 --> 00:32:34,440
It's getting heated.
539
00:32:35,960 --> 00:32:38,960
What will you do if he uploads the video?
540
00:32:41,100 --> 00:32:42,560
Should I run away?
541
00:32:42,560 --> 00:32:44,800
I have also made an escape route.
542
00:32:45,120 --> 00:32:47,000
Are you seriously saying that?
543
00:32:48,080 --> 00:32:50,160
I had a dream this morning.
544
00:32:52,320 --> 00:32:54,600
The letters "March 10" were typed out,
545
00:32:55,060 --> 00:32:57,220
and I was standing on the roof.
546
00:32:58,740 --> 00:33:00,540
There,
547
00:33:01,460 --> 00:33:03,640
"My lesson is complete."
548
00:33:05,180 --> 00:33:06,400
I said that.
549
00:33:07,820 --> 00:33:10,220
Then I fell from that roof.
550
00:33:13,940 --> 00:33:15,460
Well...
551
00:33:16,680 --> 00:33:18,980
It won't come true, right?
552
00:33:19,520 --> 00:33:22,480
It is true that my lesson will finish soon, though.
553
00:33:26,960 --> 00:33:28,600
In this class,
554
00:33:28,780 --> 00:33:32,300
there are so many people, including me, who have been saved by Bookie.
555
00:33:32,760 --> 00:33:35,340
Whether we're gonna expose it to the public or not,
556
00:33:35,500 --> 00:33:38,120
we have to choose the best option wisely!
557
00:33:38,660 --> 00:33:40,620
If we upload that video,
558
00:33:41,060 --> 00:33:43,960
Bookie will be suspected as the murderer.
559
00:33:44,260 --> 00:33:45,840
Bookie told us before,
560
00:33:45,840 --> 00:33:48,900
Our single word can take away someone's life.
561
00:33:49,840 --> 00:33:51,600
So, we have to be more responsible.
562
00:33:51,760 --> 00:33:55,940
But, we have a video that can be used as an actual evidence.
563
00:33:56,580 --> 00:33:59,500
There's a high possibility that Sensei is the culprit.
564
00:34:01,280 --> 00:34:03,160
This video is weird!
565
00:34:03,740 --> 00:34:05,940
- Why?
- Kageyama's bag!
566
00:34:10,780 --> 00:34:11,940
Look!
567
00:34:11,940 --> 00:34:15,500
On the day she committed suicide, Kageyama was using our school bag!
568
00:34:16,860 --> 00:34:19,160
This one is her swimming bag.
569
00:34:21,280 --> 00:34:23,640
This girl is not Kageyama.
570
00:34:25,480 --> 00:34:27,980
- Who is she, then?
- She's someone else?
571
00:34:27,980 --> 00:34:29,980
I don't get it. What does it mean?
572
00:34:31,060 --> 00:34:33,220
This video is probably fake?
573
00:34:34,260 --> 00:34:36,600
It means, this is not security camera footage?
574
00:34:36,620 --> 00:34:38,600
Hey, Kakeru, look at this!
575
00:34:39,060 --> 00:34:42,460
This place diagonally in front of them is a cleaning shop, right?
576
00:34:42,620 --> 00:34:44,120
You're definitely right!
577
00:34:44,120 --> 00:34:46,120
There's a security camera in this kind of place?
578
00:34:46,120 --> 00:34:49,180
- Let's make a call!
- Okay!
579
00:34:52,680 --> 00:34:54,640
You look somewhat happy.
580
00:34:56,640 --> 00:34:58,080
Of course.
581
00:35:01,200 --> 00:35:03,540
There's no security camera there, as expected.
582
00:35:04,680 --> 00:35:05,940
Then...
583
00:35:06,080 --> 00:35:08,500
This is a fake video made by Sensei.
584
00:35:08,960 --> 00:35:11,240
Why did he make such a thing?
585
00:35:12,040 --> 00:35:14,100
To get his revenge on Takechi...
586
00:35:14,560 --> 00:35:16,100
What do you mean?
587
00:35:16,440 --> 00:35:19,760
The reason why Reina committed suicide was a fake video, right?
588
00:35:19,760 --> 00:35:22,540
Bookie knew the culprit was Takechi.
589
00:35:22,720 --> 00:35:25,520
That's why he was using the same method to attack Takechi...
590
00:35:25,800 --> 00:35:29,240
Not only that. Because there was no evidence of him ordering the fake video,
591
00:35:29,480 --> 00:35:32,060
this video was made to make him confess.
592
00:35:32,720 --> 00:35:34,460
If that's the case,
593
00:35:34,640 --> 00:35:36,880
it's a perfect revenge.
594
00:35:40,460 --> 00:35:42,880
If this is Sensei's revenge,
595
00:35:43,200 --> 00:35:44,600
what about Takechi?
596
00:35:44,600 --> 00:35:47,280
He will be blamed for a murder he didn't commit!
597
00:35:47,940 --> 00:35:49,700
Even if he's not prosecuted,
598
00:35:49,700 --> 00:35:52,620
he will still keep being labeled as a murderer on the internet!
599
00:35:54,500 --> 00:35:57,680
- If you become quiet like this, I should just expose it!
- Oi, Nishizaki, don't do it!
600
00:35:57,720 --> 00:35:58,980
Wait a minute!
601
00:35:58,980 --> 00:36:02,960
I don't want to regret for not doing anything just like when I did in Kageyama's case!
602
00:36:13,780 --> 00:36:15,340
What are you doing?
603
00:36:17,740 --> 00:36:18,760
Gu.
604
00:36:19,540 --> 00:36:20,760
Kuru.
605
00:36:20,820 --> 00:36:21,780
Pa!
606
00:36:23,880 --> 00:36:26,660
Stay firm (Gutto)!
607
00:36:27,240 --> 00:36:29,640
Let your mind go around* (Kurutto).
[*means to think.]
608
00:36:32,700 --> 00:36:35,200
I also... I also feel the same...
609
00:36:40,500 --> 00:36:43,660
That time when I pretended not to see,
610
00:36:44,220 --> 00:36:46,440
I...
611
00:36:48,260 --> 00:36:50,440
I regret it so much.
612
00:36:51,820 --> 00:36:53,040
But...
613
00:36:53,580 --> 00:36:56,660
This is different from what happened to Kageyema!
614
00:36:58,500 --> 00:36:59,720
That's why...
615
00:36:59,800 --> 00:37:01,060
Think more...
616
00:37:01,840 --> 00:37:04,860
Think more carefully about it!
617
00:37:17,520 --> 00:37:19,280
Then, let's think about it one more time.
618
00:37:19,420 --> 00:37:22,480
- Let's do it!
- Let's do it!
619
00:37:24,240 --> 00:37:26,380
It has finally reached them.
620
00:37:28,900 --> 00:37:30,900
Each one of them...
621
00:37:31,480 --> 00:37:34,760
To handle the problems in front of them,
622
00:37:35,880 --> 00:37:38,500
they're working with their imagination,
623
00:37:39,240 --> 00:37:41,860
and considering a lot of possibilities.
624
00:37:43,500 --> 00:37:45,680
"What should I do if it happens to me?"
625
00:37:47,300 --> 00:37:51,160
"Think about what I should do by putting myself in other person's shoes."
626
00:37:52,520 --> 00:37:55,580
They share their thoughts to each other.
627
00:38:01,980 --> 00:38:04,940
What I really wanted to convey...
628
00:38:07,700 --> 00:38:09,940
...has reached them properly.
629
00:38:22,680 --> 00:38:24,520
This towel too...
630
00:38:26,300 --> 00:38:28,860
Because your feelings had been conveyed,
631
00:38:30,080 --> 00:38:31,820
it could finally be used.
632
00:38:39,640 --> 00:38:41,040
Thank you.
633
00:38:46,760 --> 00:38:50,500
Hiiragi Ibuki has no intention to kill the students of class 3A.
634
00:38:50,500 --> 00:38:53,260
From here, get SIT to enter the scene!
635
00:38:53,260 --> 00:38:55,440
- Get ready!
- Okay!
636
00:38:56,820 --> 00:38:59,720
Gunji-san, where did you go?
637
00:39:00,100 --> 00:39:02,780
It might be better to calmly think about it...
638
00:39:03,520 --> 00:39:05,240
I agree.
639
00:39:06,160 --> 00:39:08,260
If you're still not convinced like this,
640
00:39:08,320 --> 00:39:10,960
try to express what's on your mind...
641
00:39:11,120 --> 00:39:12,960
...directly to him.
642
00:39:23,800 --> 00:39:25,840
Eh? Sakura?
643
00:39:26,080 --> 00:39:27,840
Why are you here?
644
00:39:29,220 --> 00:39:31,660
- Well...
- Forget that, where is Bookie?
645
00:39:40,480 --> 00:39:42,440
You're so brave, huh.
646
00:39:43,740 --> 00:39:47,320
You may lose your life by being blown up to pieces.
647
00:39:47,800 --> 00:39:51,260
You won't kill me, will you?
648
00:39:52,700 --> 00:39:55,900
Director Igarashi has been removed from the investigation.
649
00:39:56,340 --> 00:40:00,220
You, who don't intend to kill the hostages, are just a rat in a trap now.
650
00:40:01,180 --> 00:40:05,020
That's why, you want a real hostage so you can negotiate with the police.
651
00:40:06,900 --> 00:40:09,500
- Right?
- As expected from a detective!
652
00:40:09,920 --> 00:40:11,500
Then...
653
00:40:11,500 --> 00:40:13,860
Would you be my hostage?
654
00:40:16,120 --> 00:40:19,820
Unfortunately, I just came here to make sure.
655
00:40:20,780 --> 00:40:23,240
What are you trying to do?
656
00:40:23,920 --> 00:40:26,700
Igarasahi-san was a detective to the core.
657
00:40:27,520 --> 00:40:29,240
Why did such a person...
658
00:40:29,240 --> 00:40:32,020
...become an accomplice in a crime?
659
00:40:33,620 --> 00:40:35,720
Sensei, the police are coming!
660
00:40:42,940 --> 00:40:45,320
They will enter this building in a minute!
661
00:40:46,060 --> 00:40:49,020
Apparently, we don't have much time to talk.
662
00:40:49,480 --> 00:40:52,840
The SIT has come, can you cooperate with me?
663
00:40:54,600 --> 00:40:56,840
You want to shoot me, huh?
664
00:41:18,300 --> 00:41:20,180
You won't kill me.
665
00:41:26,160 --> 00:41:28,500
You belittle this profession too much.
666
00:41:32,520 --> 00:41:34,580
What is your objective?
667
00:41:35,980 --> 00:41:37,940
ANSWER ME!
668
00:41:43,380 --> 00:41:46,180
I'm sure you already know that.
669
00:41:47,060 --> 00:41:49,360
You guys, who were innocent and weak,
670
00:41:49,660 --> 00:41:53,040
...were once hurt by a maliciously forged knife!
671
00:41:54,980 --> 00:41:56,540
Sensei...
672
00:41:58,340 --> 00:41:59,620
Did I...
673
00:42:00,400 --> 00:42:02,700
...do something wrong?
674
00:42:16,000 --> 00:42:17,760
You are wrong!
675
00:42:18,020 --> 00:42:20,060
No matter what you're planning,
676
00:42:20,060 --> 00:42:22,880
- this is definitely a crime!
- I know!!
677
00:42:23,060 --> 00:42:25,060
But, I need to do it!
678
00:42:25,220 --> 00:42:28,360
I even risked my life for it!
679
00:42:35,440 --> 00:42:37,640
I'm glad you stopped me.
680
00:42:40,760 --> 00:42:42,860
He's fighting like this...
681
00:42:43,080 --> 00:42:45,040
Sensei's feelings,
682
00:42:46,380 --> 00:42:48,840
you already understand it perfectly, right?
683
00:42:52,160 --> 00:42:55,200
I'm sure I would have regretted it again...
684
00:43:11,920 --> 00:43:16,000
- Aren't you exhausted already?
- I can't stop yet!
685
00:43:20,220 --> 00:43:20,980
Sensei!
686
00:43:21,400 --> 00:43:24,200
- Ishikura!
- Calm down!
687
00:43:31,920 --> 00:43:34,180
- SENSEI!!
- SENSEI!!
688
00:43:40,280 --> 00:43:42,580
You've caused me quite a bit of trouble.
689
00:43:43,880 --> 00:43:45,140
SENSEI!!
690
00:44:01,400 --> 00:44:02,960
Are you kidding me?
691
00:44:11,200 --> 00:44:13,360
What is this?
692
00:44:16,080 --> 00:44:18,600
It's Garm Phoenix...
693
00:44:21,660 --> 00:44:23,300
Let's think!
51280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.