All language subtitles for 08 homeroom hiiragi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:07,280 March 10 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,420 At this moment, 3 00:00:13,640 --> 00:00:16,280 my lesson is complete. 4 00:00:30,480 --> 00:00:34,240 March 8 5 00:00:59,800 --> 00:01:03,660 [What kind of environment did he grow up in that he ended up becoming a monster.] 6 00:01:03,980 --> 00:01:07,620 Takechi Yamato was born in 1969. 7 00:01:08,300 --> 00:01:12,600 He grew up healthily while being showered by his parents' great affection. 8 00:01:13,200 --> 00:01:18,200 In his High School days, he was active as a Student Council President that was loved by everyone. 9 00:01:18,360 --> 00:01:19,720 Makihara-sensei! 10 00:01:19,860 --> 00:01:21,500 Even after becoming a teacher, 11 00:01:21,500 --> 00:01:25,640 * In Japan, teaching is viewed as a holy profession (seishoku-sha/ priest/ teaching as a mission.) As a Priest*, he has always put his students first. 12 00:01:25,640 --> 00:01:25,680 As a Priest*, he has always put his students first. 13 00:01:25,680 --> 00:01:26,940 I'm counting on you. 14 00:01:27,080 --> 00:01:28,940 He puts the students first. 15 00:01:30,280 --> 00:01:31,800 You only... 16 00:01:32,320 --> 00:01:34,640 ...see the students as a commodity. 17 00:01:34,880 --> 00:01:37,780 There were also times when people misunderstood him. 18 00:01:38,060 --> 00:01:41,320 Please show anything that will ruin her reputation. 19 00:01:41,500 --> 00:01:44,580 But, it had always been settled quietly. 20 00:01:46,880 --> 00:01:48,660 I'll file a complaint to the Board of Education! 21 00:01:48,660 --> 00:01:51,060 No matter how difficult the situation was, 22 00:01:51,700 --> 00:01:54,140 This time, the target is her. 23 00:01:54,380 --> 00:01:56,640 he fought fairly. 24 00:01:57,080 --> 00:01:58,640 Kageyama Reina, 25 00:02:00,060 --> 00:02:01,600 she jumped off a building. 26 00:02:03,180 --> 00:02:05,860 I didn't do anything wrong. 27 00:02:06,980 --> 00:02:09,380 I am innocent! 28 00:02:09,540 --> 00:02:11,920 I don't care about your background. 29 00:02:12,240 --> 00:02:14,700 Can you talk about the incident? 30 00:02:15,500 --> 00:02:17,140 Until my lawyer comes, 31 00:02:17,140 --> 00:02:18,720 I won't say anything. 32 00:02:19,000 --> 00:02:21,540 Let's hear what your colleagues said about you. 33 00:02:22,860 --> 00:02:25,700 I want to believe that Takechi-sensei is innocent! 34 00:02:25,860 --> 00:02:27,780 No, I don't believe him. I can't believe him! 35 00:02:27,780 --> 00:02:30,920 He's suspicious no matter how you think about it. Right? Right? 36 00:02:30,960 --> 00:02:33,960 There must be a lot of people who really think he got what he deserved. 37 00:02:33,960 --> 00:02:36,140 Just because this incident happened, 38 00:02:36,140 --> 00:02:40,380 It doesn't mean that you have an option to not take our school entrance examination. 39 00:02:40,640 --> 00:02:42,500 He said whatever was on his mind! 40 00:02:46,320 --> 00:02:47,240 Hello. 41 00:02:48,180 --> 00:02:49,740 Where are you now? 42 00:02:49,740 --> 00:02:53,280 I have to interrogate Takechi and Kishi at the same time. It's so hard! 43 00:02:53,280 --> 00:02:55,040 Did Takechi say anything? 44 00:02:55,180 --> 00:02:57,040 He remained silent so persistently. 45 00:02:57,080 --> 00:02:59,960 Anyway, what about Director Igarashi? 46 00:03:01,780 --> 00:03:03,320 About that... 47 00:03:03,540 --> 00:03:05,740 You and Hiiragi Ibuki... 48 00:03:05,960 --> 00:03:07,740 ...are accomplices, right? 49 00:03:09,240 --> 00:03:11,460 If you want to drag me down, 50 00:03:11,840 --> 00:03:13,460 please show me... 51 00:03:13,600 --> 00:03:16,300 ...the reasonable explanation and evidence. 52 00:03:18,880 --> 00:03:20,420 I'll finish it today. 53 00:03:20,420 --> 00:03:22,660 Please do~ Ah! 54 00:03:22,980 --> 00:03:24,500 Because this is my achievement, right? 55 00:03:24,500 --> 00:03:26,740 I don't know. Go back questioning them! 56 00:03:26,740 --> 00:03:27,840 Okay. 57 00:03:43,660 --> 00:03:45,000 Please come in. 58 00:03:45,940 --> 00:03:47,580 All right, stand up! 59 00:03:47,800 --> 00:03:50,280 I will start my class. Bow. 60 00:03:52,280 --> 00:03:53,760 Sit down. 61 00:03:56,980 --> 00:03:58,520 Hey, Bookie. 62 00:03:58,520 --> 00:04:02,120 There's no other reason for us to stay here, right? 63 00:04:02,180 --> 00:04:05,040 Because Takechi, who ordered Reina's fake video was arrested, 64 00:04:05,460 --> 00:04:07,180 It's already over, right? 65 00:04:07,180 --> 00:04:09,940 Isn't it for money? How much ransom has been raised so far? 66 00:04:10,080 --> 00:04:12,440 My purpose is neither money, 67 00:04:12,440 --> 00:04:14,860 nor catching the culprit. 68 00:04:15,280 --> 00:04:17,560 The reason behind Kageyama's death was... 69 00:04:17,820 --> 00:04:21,220 ...the fake video made by Berumuzu based on Takechi Yamato's order. 70 00:04:22,840 --> 00:04:23,960 However, 71 00:04:23,960 --> 00:04:26,100 That's not all there is to it. 72 00:04:26,100 --> 00:04:29,660 Instead, I can say that the real thing starts from here. 73 00:04:30,540 --> 00:04:31,940 What do you mean? 74 00:04:32,100 --> 00:04:36,020 You will probably know the answer tomorrow. 75 00:04:36,440 --> 00:04:39,840 That's why I want to be with you a bit longer. 76 00:04:42,180 --> 00:04:43,420 So, 77 00:04:43,520 --> 00:04:45,820 today's challenge is... 78 00:04:48,820 --> 00:04:50,320 ...self-study. 79 00:04:51,560 --> 00:04:53,080 What do you mean by self-study? 80 00:04:53,080 --> 00:04:55,720 Spend your time doing whatever you like. 81 00:04:55,860 --> 00:04:59,460 In order for you to use the time meaningfully, I have prepared a present. 82 00:05:01,940 --> 00:05:04,540 I'm giving you back your bags and phones. 83 00:05:04,540 --> 00:05:06,040 Really? 84 00:05:06,040 --> 00:05:07,720 Hurry up! 85 00:05:07,840 --> 00:05:09,800 Wait a minute! Wait a minute! 86 00:05:09,800 --> 00:05:12,680 - Is it really okay to return it to us? - Yes. 87 00:05:12,680 --> 00:05:15,460 You can contact your family or friends. 88 00:05:15,460 --> 00:05:19,180 If you want to write something on SNS, feel free to post it. 89 00:05:19,180 --> 00:05:20,640 But, 90 00:05:20,840 --> 00:05:23,380 You have to keep silent about being my accomplices. 91 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 It's not for me. 92 00:05:25,600 --> 00:05:27,380 It's for you. 93 00:05:28,660 --> 00:05:30,580 Once this case is over, 94 00:05:30,760 --> 00:05:33,300 you will return to your normal life. 95 00:05:34,140 --> 00:05:36,000 If people see you as my accomplices, 96 00:05:36,000 --> 00:05:38,280 it will disturb your life. 97 00:05:40,200 --> 00:05:42,280 I just want to avoid that. 98 00:05:44,100 --> 00:05:45,500 For that, 99 00:05:46,940 --> 00:05:50,020 Gu. Kuru. Pa! 100 00:05:50,500 --> 00:05:51,460 Okay? 101 00:05:54,000 --> 00:05:56,200 When you make an important decision, 102 00:05:56,200 --> 00:06:03,480 [* "go around" here means to think / use their head.] If you stay firm (Gutto), and let your mind go around* (Kurutto), the right answer will pop out (Patto). 103 00:06:07,980 --> 00:06:09,180 What's that? 104 00:06:09,180 --> 00:06:10,860 I don't get it. 105 00:06:10,860 --> 00:06:12,020 Right? 106 00:06:12,200 --> 00:06:13,700 Gu. 107 00:06:13,700 --> 00:06:15,080 Kuru. 108 00:06:15,680 --> 00:06:16,560 Pa. 109 00:06:19,380 --> 00:06:20,560 All right. 110 00:06:20,720 --> 00:06:23,420 The second part has also reached its climax. 111 00:06:24,100 --> 00:06:26,460 Let's think. 112 00:06:27,340 --> 00:06:35,100 English Subtitle by eveychooey. 113 00:06:36,800 --> 00:06:40,000 3 Nen A Gumi: Ima kara Mina-san wa, Hitojichi Desu. 3rd Grade A Class : From Now on, You Are Hostages. 114 00:06:53,060 --> 00:06:58,260 I promised your dad I won't talk to you directly. 115 00:06:59,260 --> 00:07:01,380 I will apologize to him later. 116 00:07:02,820 --> 00:07:04,800 You're such an honest person. 117 00:07:04,800 --> 00:07:07,840 - Are all cops like that? - Ah, no... 118 00:07:08,400 --> 00:07:12,240 If anything, it's my nature as a teacher instead. 119 00:07:12,340 --> 00:07:14,300 You used to be a teacher? 120 00:07:14,520 --> 00:07:15,560 Yes. 121 00:07:16,020 --> 00:07:17,860 That's why I want to know... 122 00:07:18,060 --> 00:07:20,640 ...what Hiiragi Ibuki is trying to do. 123 00:07:21,360 --> 00:07:22,640 I also thought... 124 00:07:23,200 --> 00:07:26,120 ...that he was doing such things... 125 00:07:26,960 --> 00:07:30,080 ...to catch Takechi-sensei. 126 00:07:30,080 --> 00:07:31,400 Can you tell me... 127 00:07:31,740 --> 00:07:34,200 ...your relationship with Takechi? 128 00:07:36,960 --> 00:07:39,740 I've known him since a long time ago. 129 00:07:40,200 --> 00:07:42,640 Something happened... 130 00:07:42,880 --> 00:07:44,640 ...3 years ago. 131 00:07:44,900 --> 00:07:48,980 There was a basketball club's ace player in the class I was in charge of at that time. 132 00:07:49,260 --> 00:07:52,620 He said he wanted to recommend him to Gosho University. 133 00:07:53,560 --> 00:07:57,200 Because I knew that he wanted to be a professional player, 134 00:07:57,200 --> 00:07:58,640 I rejected the offer. 135 00:07:58,640 --> 00:07:59,680 Then... 136 00:07:59,940 --> 00:08:01,720 It's your commision. 137 00:08:02,440 --> 00:08:04,340 He offered me money. 138 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 He bribed you? 139 00:08:07,140 --> 00:08:09,160 Of course I didn't take it. 140 00:08:09,860 --> 00:08:12,320 But he was still so persistent after that... 141 00:08:14,220 --> 00:08:15,800 Without hesitation, 142 00:08:15,900 --> 00:08:18,280 I asked a detective agency to investigate it. 143 00:08:19,440 --> 00:08:21,340 Then... 144 00:08:22,380 --> 00:08:25,340 I knew that he has a connection with someone. 145 00:08:25,600 --> 00:08:27,340 Who is it? 146 00:08:27,340 --> 00:08:28,740 Who's that person? 147 00:08:32,220 --> 00:08:32,500 [Self-study] 148 00:08:32,500 --> 00:08:33,760 Dad... [Self-study] 149 00:08:33,760 --> 00:08:33,880 [Self-study] 150 00:08:33,880 --> 00:08:35,880 I'm sorry for making you worried. 151 00:08:36,300 --> 00:08:37,880 I'm fine. 152 00:08:39,320 --> 00:08:40,140 Yes. 153 00:08:40,260 --> 00:08:42,360 I will help you with the shop once I return. 154 00:08:42,360 --> 00:08:45,020 Oi, what are you recording? Stop it! 155 00:08:45,380 --> 00:08:49,120 If I want to increase my followers, now is the time~ 156 00:08:50,800 --> 00:08:51,820 [Everyone is all right.] [We're getting along with Sensei.] 157 00:08:51,820 --> 00:08:53,460 Wait! [Everyone is all right.] [We're getting along with Sensei.] 158 00:08:53,460 --> 00:08:56,800 - What? - Sensei told us not to say anything about cooperating with him, right? [Everyone is all right.] [We're getting along with Sensei.] 159 00:08:56,800 --> 00:08:56,820 [Everyone is all right.] [We're getting along with Sensei.] 160 00:08:56,820 --> 00:08:58,820 Gu. Kuru. Pa. [Everyone is all right.] [We're getting along with Sensei.] 161 00:08:58,820 --> 00:09:00,540 - Right? - Ah, right. [Everyone is all right.] [We're getting along with Sensei.] 162 00:09:00,540 --> 00:09:00,880 [Everyone is all right.] [We're getting along with Sensei.] 163 00:09:00,880 --> 00:09:02,980 - Let your mind go around (thinking) - (Kurutto). - Right. [Everyone is all right.] [We're getting along with Sensei.] 164 00:09:02,980 --> 00:09:03,240 - Let your mind go around (thinking) - (Kurutto). - Right. 165 00:09:05,940 --> 00:09:07,400 Eh, where's Kaito? 166 00:09:07,400 --> 00:09:09,840 Kaito, you liked Reina, didn't you? 167 00:09:09,840 --> 00:09:11,680 That was why you broke up with me? 168 00:09:11,680 --> 00:09:12,760 Yeah... 169 00:09:12,760 --> 00:09:14,960 Wait, Sara, isn't it too cruel? 170 00:09:14,960 --> 00:09:16,240 Right, Reo? 171 00:09:16,620 --> 00:09:19,920 Well, no. I'm already satisfied by just looking at him from afar. 172 00:09:19,920 --> 00:09:22,540 Dating him will make me struggle financially. 173 00:09:22,540 --> 00:09:24,100 Then, I won't hold back anymore. 174 00:09:24,140 --> 00:09:24,740 Ha? 175 00:09:25,320 --> 00:09:27,660 Satomi is indeed so popular~ 176 00:09:28,700 --> 00:09:31,000 Compared to this incompetent guy... 177 00:09:31,360 --> 00:09:32,560 Shut up! 178 00:09:32,680 --> 00:09:36,980 Hey, because you were the guy Reina liked, have more confidence! 179 00:09:37,720 --> 00:09:38,980 Otherwise... 180 00:09:39,800 --> 00:09:42,140 My feelings will always be unrequited... 181 00:09:42,520 --> 00:09:44,580 I knew it! You indeed... 182 00:09:44,980 --> 00:09:48,300 This is why you are incompetent!! 183 00:09:48,780 --> 00:09:50,300 What do you mean? 184 00:10:03,620 --> 00:10:07,120 The number you are calling cannot be reached at the moment. 185 00:10:07,580 --> 00:10:09,420 This is Yuzuki. (speaking formally) 186 00:10:12,500 --> 00:10:15,420 That sounds somewhat strange, right? 187 00:10:20,760 --> 00:10:22,180 By the way... 188 00:10:24,260 --> 00:10:26,320 Everything is my fault. 189 00:10:31,160 --> 00:10:33,160 You got caught... 190 00:10:34,280 --> 00:10:36,060 ...because of me. 191 00:10:37,620 --> 00:10:39,440 That's why I'm sorry. 192 00:10:40,340 --> 00:10:43,080 Also, there's something I've always been curios about. 193 00:10:45,380 --> 00:10:48,580 Why didn't you ask me to help you regarding Reina's video? 194 00:10:50,420 --> 00:10:51,860 I wonder... 195 00:10:52,880 --> 00:10:55,660 ...if you were being kind to me, Masaomi. 196 00:10:57,820 --> 00:10:59,660 Thank you for everything. 197 00:11:00,040 --> 00:11:01,660 Goodbye. 198 00:11:08,860 --> 00:11:12,480 I was asked to destroy Kageyama Reina... 199 00:11:14,060 --> 00:11:15,500 ...by Takechi. 200 00:11:17,320 --> 00:11:20,120 There is a man controlling him secretly. 201 00:11:21,720 --> 00:11:24,120 He is the guy behind us. 202 00:11:25,240 --> 00:11:27,220 Why are you telling me this? 203 00:11:28,760 --> 00:11:30,900 Because I'm tired of seeing your face. 204 00:11:36,900 --> 00:11:38,100 Did you hear it? 205 00:11:40,340 --> 00:11:42,500 I overheard it... 206 00:11:49,860 --> 00:11:52,460 We had done terrible things to Reina, right? 207 00:11:54,760 --> 00:11:58,140 Even though Bookie said I didn't do anything wrong... 208 00:11:59,520 --> 00:12:02,440 I definitely still feel guilty about it until now, 209 00:12:03,520 --> 00:12:06,060 I feel like I don't want to do that anymore... 210 00:12:09,020 --> 00:12:12,460 I wonder if those feelings mean I actually did something wrong... 211 00:12:16,960 --> 00:12:19,540 Even if I apologize, I can't apologize enough. 212 00:12:21,100 --> 00:12:22,540 It's hard... 213 00:12:25,400 --> 00:12:26,900 Then... 214 00:12:29,160 --> 00:12:31,060 Try to calm your mind, 215 00:12:31,920 --> 00:12:34,040 and be more honest to yourself. 216 00:12:44,160 --> 00:12:47,040 It's been a while since I said I want to get out of here, right? 217 00:12:49,260 --> 00:12:51,040 But I think it's fine... 218 00:12:51,760 --> 00:12:53,680 I was able to think about a lot of things. 219 00:12:54,180 --> 00:12:55,940 About my own feelings... 220 00:12:57,040 --> 00:12:58,780 And yours too, Suzune... 221 00:13:00,600 --> 00:13:02,060 My feelings? 222 00:13:02,200 --> 00:13:09,280 Ma il mio mistero è chiuso in me~ 223 00:13:09,520 --> 00:13:15,140 Il nome mio nessun saprà no... 224 00:13:15,160 --> 00:13:17,440 You don't have to excite us like that. 225 00:13:18,360 --> 00:13:21,160 ...lo dirò~ 226 00:13:21,260 --> 00:13:23,260 What a nice song~ 227 00:13:24,180 --> 00:13:26,400 Should I introduce her to my father? 228 00:13:26,860 --> 00:13:28,900 Tateno-kun, what does your father do? 229 00:13:29,040 --> 00:13:31,080 He's a music producer. A strict one. 230 00:13:31,940 --> 00:13:36,240 - ...derà~ - What is it? You're too close! 231 00:13:36,280 --> 00:13:37,460 Amazing! 232 00:13:37,460 --> 00:13:40,020 Everyone is paying attention to my post. 233 00:13:40,240 --> 00:13:42,840 [Sensei is sick. He doesn't have much time left.] 234 00:13:42,840 --> 00:13:43,740 [He's still doing this despite knowing he doesn't have much time?] [This is too emotional.] [Sensei is sick. He doesn't have much time left.] 235 00:13:43,740 --> 00:13:44,500 [A Tragedy Hero. The stock market will rise drastically.] [He's still doing this despite knowing he doesn't have much time?] [This is too emotional.] [Sensei is sick. He doesn't have much time left.] 236 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 [Will it be made into a dorama?] 237 00:13:45,980 --> 00:13:46,980 [Hero Teacher (Hiiragi Ibuki) VS Murder Teacher (Takechi Yamato)] 238 00:13:46,980 --> 00:13:48,480 Look at this! 239 00:13:48,500 --> 00:13:48,660 [Hiiragi Ibuki's popularity is sky-high.] 240 00:13:48,660 --> 00:13:50,800 Bookie is getting really popular, right? [Hiiragi Ibuki's popularity is sky-high.] 241 00:13:57,660 --> 00:13:59,320 Can you at least knock the door? 242 00:13:59,740 --> 00:14:03,300 How did you get involved in Ibuki's incident? 243 00:14:04,080 --> 00:14:05,560 What are you talking about? 244 00:14:05,560 --> 00:14:07,560 I heard from the staff. 245 00:14:07,560 --> 00:14:09,560 Some of them who cooperated with you... 246 00:14:09,860 --> 00:14:12,300 ...are so nervous about getting caught. 247 00:14:12,300 --> 00:14:15,760 You don't have to worry. It won't trouble our studio either. 248 00:14:15,760 --> 00:14:17,300 Look. 249 00:14:17,720 --> 00:14:19,580 You're indeed involved. 250 00:14:21,720 --> 00:14:23,580 You got me... 251 00:14:23,920 --> 00:14:27,620 The staff won't regret for cooperating with you, right? 252 00:14:31,620 --> 00:14:33,860 Is it about Fumika-chan? 253 00:14:37,240 --> 00:14:39,120 I can't say you're wrong. 254 00:14:41,700 --> 00:14:43,980 But, this problem is... 255 00:14:45,160 --> 00:14:46,840 ...deep-rooted. 256 00:14:50,900 --> 00:14:54,160 I heard it. About Sakuma's parents nursing facility. 257 00:14:54,780 --> 00:14:58,980 With this, I hope you can have time for yourself. 258 00:14:59,260 --> 00:15:01,720 You don't have to worry about me. 259 00:15:01,840 --> 00:15:05,040 I will open my own way. 260 00:15:05,860 --> 00:15:08,800 Even though I haven't seen you just for a few days, 261 00:15:09,280 --> 00:15:10,600 I feel like... 262 00:15:10,840 --> 00:15:13,120 ...you have become stronger. 263 00:15:14,240 --> 00:15:15,860 147! 264 00:15:16,840 --> 00:15:19,680 148~! 265 00:15:20,460 --> 00:15:22,600 Why do you worship that push-up bastard so much? 266 00:15:22,720 --> 00:15:24,980 Ah! I can't do it any longer! 267 00:15:25,180 --> 00:15:27,080 Now that Takechi is gone, 268 00:15:27,080 --> 00:15:29,080 the next push-up champion will be... 269 00:15:29,620 --> 00:15:31,180 me~! 270 00:15:31,560 --> 00:15:34,460 It's been a while, right? To feel this again... 271 00:15:35,800 --> 00:15:37,520 Except for Hana. 272 00:15:39,740 --> 00:15:40,900 What's wrong? 273 00:15:40,900 --> 00:15:44,580 She had made a good progress with Sunaga, but it was all ruined because she stood up for Seo. 274 00:15:44,580 --> 00:15:46,340 Don't tell such a thing so easily. 275 00:15:47,340 --> 00:15:49,880 It was all his fault... 276 00:15:53,560 --> 00:15:54,820 She's so scary... 277 00:15:54,820 --> 00:15:56,700 Hey, let's take a picture! 278 00:15:56,700 --> 00:15:58,920 A commemorative photo of Hana being dumped! 279 00:15:58,920 --> 00:16:02,160 - He didn't dump me, so I won't take the picture~! - What's going on? 280 00:16:02,160 --> 00:16:03,400 A picture? 281 00:16:03,880 --> 00:16:05,000 You want me to help you? 282 00:16:08,820 --> 00:16:11,300 - Get ready~ - Sunaga-kun! 283 00:16:11,980 --> 00:16:13,480 About yesterday... 284 00:16:15,800 --> 00:16:18,420 Well, I'm sorry about that. 285 00:16:18,960 --> 00:16:21,840 I talked as if I knew everything about Seo and you. 286 00:16:23,840 --> 00:16:27,480 - Not at all! I was the one who... - All right, all right! Let's take a picture! 287 00:16:27,480 --> 00:16:29,840 A commemorative photo of 'there is still a hope'. 288 00:16:29,840 --> 00:16:31,700 - I think that's a good idea! - So quick! 289 00:16:32,620 --> 00:16:34,440 I'm going to take it. 290 00:16:34,440 --> 00:16:36,260 - Okay, say cheese... - What are you doing? 291 00:16:36,720 --> 00:16:38,260 Come here, quick! 292 00:16:38,640 --> 00:16:39,600 I can join too? 293 00:16:39,600 --> 00:16:41,880 Of course! Hurry up! 294 00:16:41,880 --> 00:16:43,480 - Hurry up. - Come here! 295 00:16:44,120 --> 00:16:45,700 I'm taking it now. 296 00:16:46,100 --> 00:16:48,460 All right, say cheese! 297 00:17:02,220 --> 00:17:03,760 Horibe! 298 00:17:04,540 --> 00:17:05,760 Well... 299 00:17:06,460 --> 00:17:08,600 The Hero guy you've seen before, 300 00:17:08,600 --> 00:17:10,720 - What's that? - Garm Phoenix. 301 00:17:10,720 --> 00:17:14,080 Oh, and, has it become a movie or something? Well.. 302 00:17:14,780 --> 00:17:16,080 If you don't mind, 303 00:17:16,080 --> 00:17:20,300 - Next time, will you go... - Hey, if it's not important, can you go away? 304 00:17:22,740 --> 00:17:24,300 Sorry. 305 00:17:32,420 --> 00:17:34,300 No way! Are you kidding me! 306 00:17:46,560 --> 00:17:48,300 Hi~! 307 00:17:48,440 --> 00:17:50,000 I saw you on TV. 308 00:17:50,320 --> 00:17:52,000 It looks so hard, huh? 309 00:17:52,000 --> 00:17:54,400 You're being so frank as usual. 310 00:17:54,400 --> 00:17:57,040 People can't change their personality so easily. 311 00:17:57,460 --> 00:18:00,460 Forget about that, I just want to ask one thing. 312 00:18:02,160 --> 00:18:04,280 Why did you involve our boss? 313 00:18:05,120 --> 00:18:08,660 Because of you, he could risk his life. 314 00:18:10,440 --> 00:18:12,320 Still, can you say... 315 00:18:13,000 --> 00:18:15,840 ...that what you're doing now is to bring justice? 316 00:18:16,800 --> 00:18:18,760 Justice or whatever it is, 317 00:18:19,300 --> 00:18:20,760 I don't know. 318 00:18:21,540 --> 00:18:23,080 But, this is... 319 00:18:24,460 --> 00:18:27,260 ...the way that I opened myself. 320 00:18:28,040 --> 00:18:30,940 "Open the way with your own hands." 321 00:18:31,800 --> 00:18:33,300 How nostalgic~ 322 00:18:33,300 --> 00:18:35,300 I... 323 00:18:35,440 --> 00:18:37,300 ...couldn't be a hero. 324 00:18:38,420 --> 00:18:40,720 But, that's fine. 325 00:18:40,920 --> 00:18:42,720 Because I don't want to... 326 00:18:42,920 --> 00:18:45,060 ...ruin children's dreams. 327 00:18:47,180 --> 00:18:49,060 Tanaka-san, 328 00:18:49,060 --> 00:18:51,060 Please... 329 00:18:51,060 --> 00:18:53,060 ...be a hero forever. 330 00:18:55,280 --> 00:18:57,960 I'll do it without being asked. 331 00:18:59,820 --> 00:19:01,380 Bye, then. 332 00:19:05,380 --> 00:19:07,380 That guy... 333 00:19:15,840 --> 00:19:17,380 Let me interrogate him. 334 00:19:22,420 --> 00:19:23,940 Do you know... 335 00:19:24,240 --> 00:19:26,320 ...Sagara Fumika-san? 336 00:19:27,980 --> 00:19:33,440 Using a fake video to frame Kegayama Reina. It wasn't your first time doing it, right? 337 00:19:33,660 --> 00:19:35,220 What are you talking about? 338 00:19:35,360 --> 00:19:39,300 You also used a similar approach to ruin Fumika-san. 339 00:19:41,680 --> 00:19:45,340 Of course, she didn't do such a thing to her student. 340 00:19:45,460 --> 00:19:48,680 You asked Berumuzu to make this fake video. 341 00:19:49,240 --> 00:19:51,320 Because of this video, 342 00:19:51,520 --> 00:19:53,860 - She quit teaching. - What are you talking about? 343 00:19:53,860 --> 00:19:56,460 You framed her because... 344 00:19:57,340 --> 00:19:59,940 ...she knew about your secret. 345 00:20:03,880 --> 00:20:05,940 Makihara Joichiro. 346 00:20:06,260 --> 00:20:09,040 Former Ministry of Education and Culture. 347 00:20:09,660 --> 00:20:11,520 He's your accomplice, right? 348 00:20:14,840 --> 00:20:16,040 This is... 349 00:20:18,460 --> 00:20:22,340 You received a lot of rewards from Gosho University, didn't you? 350 00:20:23,220 --> 00:20:26,480 It's also his request this time, right? 351 00:20:27,180 --> 00:20:28,480 You.. 352 00:20:29,280 --> 00:20:31,780 ...only see the students as a commodity! 353 00:20:33,140 --> 00:20:36,480 I will report it to the Board of Education. 354 00:20:36,480 --> 00:20:38,480 Is it okay to do that? 355 00:20:40,820 --> 00:20:42,580 Do you know Berumuzu? 356 00:20:43,100 --> 00:20:45,600 If you mess with me and Makihara-sensei, 357 00:20:46,500 --> 00:20:49,240 I wonder what will happen to you... 358 00:20:49,700 --> 00:20:51,900 Then you posted this video... 359 00:20:52,100 --> 00:20:54,360 ...on SNS! - I... 360 00:20:54,660 --> 00:20:59,520 I don't know anything. You don't have any evidence, do you? You just made it up. 361 00:21:03,300 --> 00:21:04,960 Kishi has confessed everything. 362 00:21:05,420 --> 00:21:08,780 Both Sagara Fumika's and Kageyama Reina's fake videos... 363 00:21:08,780 --> 00:21:10,780 ...were ordered by you. 364 00:21:10,780 --> 00:21:11,780 No way! 365 00:21:11,780 --> 00:21:13,780 The tables have turned. 366 00:21:14,520 --> 00:21:18,100 - Why don't you also confess quickly that you killed Kageyama Reina? - No! 367 00:21:18,660 --> 00:21:21,040 That wasn't me! I'm telling the truth! 368 00:21:21,200 --> 00:21:22,760 Can I use it? 369 00:21:27,760 --> 00:21:29,200 [I don't want to see Takechi's face on TV anymore.] 370 00:21:29,340 --> 00:21:30,800 [His life is over already, right? lol] 371 00:21:31,800 --> 00:21:33,300 [I want him to die like a man.] 372 00:21:34,380 --> 00:21:35,820 What is this? 373 00:21:36,180 --> 00:21:38,540 No matter how much you deny it, 374 00:21:38,540 --> 00:21:40,880 the public has presumed you guilty. 375 00:21:40,900 --> 00:21:41,900 [Takechi, please disappear from this world!] 376 00:21:43,040 --> 00:21:44,880 Read it all! 377 00:21:45,480 --> 00:21:47,760 Think about your plans for the future! 378 00:21:50,020 --> 00:21:51,300 Wait a minute! 379 00:21:51,360 --> 00:21:52,840 I didn't do it! 380 00:21:52,840 --> 00:21:55,400 The one in that video was not me! 381 00:21:58,460 --> 00:22:00,040 Gunji-san! 382 00:22:00,040 --> 00:22:02,040 - Your phone. - Oh, thank you. 383 00:22:04,240 --> 00:22:07,080 - He will confess in no time. - Yes. 384 00:22:08,040 --> 00:22:09,740 I'm going to meet Igarashi-san. 385 00:22:09,800 --> 00:22:12,060 Finally, he will be given his final notice. 386 00:22:12,300 --> 00:22:14,180 In some cases, yes. 387 00:22:14,680 --> 00:22:16,180 Wait a minute! 388 00:22:17,040 --> 00:22:18,420 That means... 389 00:22:18,480 --> 00:22:20,700 If you can understand his reason, 390 00:22:21,180 --> 00:22:23,080 you will let it slide? 391 00:22:28,060 --> 00:22:29,820 Wait, Gunji-san! 392 00:22:37,820 --> 00:22:39,460 [Takechi is really a shit compared to this.] *talking about Hiiragi 393 00:22:39,460 --> 00:22:40,660 [Takechi's life has no value!] 394 00:22:40,800 --> 00:22:42,800 [We are murderers. I wish Takechi Yamato will be sentenced to death!] 395 00:22:45,580 --> 00:22:49,740 Congratulations on winning The National Junior Cup Swimming Competition! 396 00:22:49,740 --> 00:22:52,760 You are the pride of Kaio High! 397 00:22:56,180 --> 00:22:57,600 Kageyama-san is so quick! 398 00:22:58,660 --> 00:23:00,260 So cool. 399 00:23:00,520 --> 00:23:02,720 She has such a fulfilling life. 400 00:23:02,960 --> 00:23:05,020 I also have a fulfilling life, you know. 401 00:23:05,740 --> 00:23:07,760 Hey! It's bad! 402 00:23:08,360 --> 00:23:10,120 Kageyama-san did doping. 403 00:23:10,900 --> 00:23:12,860 She's the worst. 404 00:23:15,860 --> 00:23:17,420 Should I spread it? 405 00:23:21,240 --> 00:23:23,160 Kageyama-san's doping video... 406 00:23:23,640 --> 00:23:25,060 ...was fake. 407 00:23:33,420 --> 00:23:36,580 Look! The bottle label has been edited. 408 00:23:36,980 --> 00:23:39,020 It's only a supplement. 409 00:23:41,880 --> 00:23:43,600 What should we do? 410 00:23:46,080 --> 00:23:48,160 We don't really have to do anything. 411 00:23:49,980 --> 00:23:51,800 Just leave it as is. 412 00:23:57,560 --> 00:24:00,340 Nobody has noticed about the fake video yet. 413 00:24:01,800 --> 00:24:04,940 Kageyama-san is still being accused of doping. 414 00:24:15,500 --> 00:24:17,360 Hey, can you come with me? 415 00:24:17,540 --> 00:24:19,000 Come. 416 00:24:21,880 --> 00:24:23,960 We analyzed the video together, right? 417 00:24:25,460 --> 00:24:26,820 However, 418 00:24:27,540 --> 00:24:32,540 I had a strange feeling about the way Takechi-sensei was reflected in the video. 419 00:24:34,260 --> 00:24:36,120 So, I tried to examine it. 420 00:24:45,280 --> 00:24:46,560 This is... 421 00:24:46,560 --> 00:24:48,040 Seriously...? 422 00:24:50,520 --> 00:24:53,160 - Oi! What's going on here? - Kota! 423 00:24:53,340 --> 00:24:54,600 Calm down! 424 00:24:55,480 --> 00:24:56,600 OI! 425 00:24:57,200 --> 00:24:59,300 Takechi is not the culprit of the fake video! 426 00:24:59,800 --> 00:25:03,120 I told you Takechi is not the culprit of the fake video!! 427 00:25:04,660 --> 00:25:06,240 - What do you mean? - So, 428 00:25:06,240 --> 00:25:09,540 Takechi's face was added to that video. The video was fake! 429 00:25:09,840 --> 00:25:11,320 It's not Takechi? 430 00:25:11,320 --> 00:25:14,200 - Then, who was the man wearing that hat? - That was... 431 00:25:14,200 --> 00:25:17,440 - Sorry! I still don't know about that. - That's fine, show it to me! 432 00:25:18,160 --> 00:25:21,540 - Show it to us quickly! - Hurry up! What are you hiding? 433 00:25:22,260 --> 00:25:24,620 - Don't hide it! Show it to us! - Hurry up! 434 00:25:24,620 --> 00:25:25,660 Speak quickly! 435 00:25:25,660 --> 00:25:26,840 Runa... 436 00:25:32,600 --> 00:25:33,920 Show it to them. 437 00:26:16,540 --> 00:26:18,960 Why do I see Bookie? 438 00:26:21,420 --> 00:26:23,660 You're too slow! 439 00:26:29,440 --> 00:26:31,960 You should have solved it a bit sooner. 440 00:26:35,480 --> 00:26:37,340 What does it mean? 441 00:26:37,620 --> 00:26:39,740 The person reflected in the mirror... 442 00:26:40,060 --> 00:26:41,240 ...was you, right, Bookie? 443 00:26:41,240 --> 00:26:43,140 On the day Kageyama committed suicide, 444 00:26:43,140 --> 00:26:45,740 did you enter the building with Kageyema? 445 00:26:45,740 --> 00:26:49,520 - So, it wasn't Takechi? - Sensei, did you kill Kageyama? 446 00:26:49,760 --> 00:26:51,720 - What's the meaning of this? - Say something! 447 00:26:51,720 --> 00:26:53,620 - Sensei! - Sensei! Oi! 448 00:26:53,620 --> 00:26:55,420 ANSWER US!! 449 00:27:05,420 --> 00:27:07,420 I'll leave it to you to decide. 450 00:27:08,300 --> 00:27:09,220 Ha? 451 00:27:09,340 --> 00:27:11,520 What to do with this video? 452 00:27:12,320 --> 00:27:14,020 What do you want me to do? 453 00:27:14,180 --> 00:27:15,620 You're the ones who decide. 454 00:27:15,840 --> 00:27:17,620 We trusted you! 455 00:27:17,820 --> 00:27:20,240 - WAIT - Sensei! 456 00:27:24,680 --> 00:27:27,140 - Why did you do that? - Is that so? 457 00:27:27,760 --> 00:27:29,980 You don't feel like staying anymore, right? 458 00:27:31,220 --> 00:27:32,760 Follow me. 459 00:27:42,960 --> 00:27:45,780 What happened, Gunji? Calling me to come here... 460 00:27:47,340 --> 00:27:50,180 I came to show you the evidence and the explanation. 461 00:27:53,560 --> 00:27:56,660 This is a copy of Sagara Fumika-san's family register. 462 00:27:58,200 --> 00:28:00,660 Her mother, Taeko-san, 463 00:28:00,940 --> 00:28:03,140 was your ex-wife. 464 00:28:03,140 --> 00:28:04,500 That means... 465 00:28:05,220 --> 00:28:08,680 Fumika-san is your biological daughter. 466 00:28:10,180 --> 00:28:13,260 In order to seek revenge for what happened to her, 467 00:28:13,520 --> 00:28:15,260 you pursued Takechi Yamato. 468 00:28:17,260 --> 00:28:19,260 Did Fumika tell you that? 469 00:28:19,820 --> 00:28:20,960 No. 470 00:28:21,540 --> 00:28:25,160 She thinks Sagara Takahiko is her real father. 471 00:28:25,840 --> 00:28:26,880 Is that so? 472 00:28:29,080 --> 00:28:31,820 Then, the evidence of me being Hiiragi's accomplice? 473 00:28:32,600 --> 00:28:34,580 It's your gun. 474 00:28:36,040 --> 00:28:38,240 Hiiragi Ibuki has it, right? 475 00:28:40,400 --> 00:28:42,240 But, I don't understand. 476 00:28:43,420 --> 00:28:48,360 Why didn't Hiiragi mention Fumika-san in front of Takechi? 477 00:28:50,220 --> 00:28:53,740 You also have met Takechi many times before. 478 00:28:54,700 --> 00:28:57,760 Even so, you didn't breathe a word of it to him. 479 00:28:58,380 --> 00:28:59,800 I and Hiiragi, 480 00:28:59,800 --> 00:29:01,620 Our goal is not revenge. 481 00:29:02,160 --> 00:29:04,160 Our enemy is someone else. 482 00:29:04,300 --> 00:29:06,060 Is it Makihara Joichiro? 483 00:29:06,480 --> 00:29:09,660 The Board of Education can also be controlled by their higher ups in the education circle. 484 00:29:09,720 --> 00:29:11,820 If our opponent was only on that level, 485 00:29:11,900 --> 00:29:14,980 - I wouldn't bother to involve myself in this crime. - Then, 486 00:29:15,340 --> 00:29:17,680 who exactly are you trying to fight? 487 00:29:20,660 --> 00:29:21,820 Igarashi. 488 00:29:22,840 --> 00:29:25,020 I'm here to replace you. 489 00:29:27,180 --> 00:29:31,300 I heard about your relationship with Hiiragi Ibuki from Miyagi-kun. 490 00:29:34,560 --> 00:29:36,020 I was so disappointed. 491 00:29:37,100 --> 00:29:39,040 - Take him. - Okay. 492 00:29:41,660 --> 00:29:44,840 See the truth with your own eyes. 493 00:29:58,760 --> 00:30:00,840 I'm Investigator Honjo. 494 00:30:00,840 --> 00:30:03,840 You guys can return to the scene and help the team. 495 00:30:04,420 --> 00:30:06,380 - Let's go. - Okay 496 00:30:11,180 --> 00:30:12,760 Oi, Miyagi. 497 00:30:15,600 --> 00:30:17,780 Do you understand what you have done? 498 00:30:19,600 --> 00:30:21,440 Gunji-san, you couldn't do it, right? 499 00:30:21,640 --> 00:30:24,120 Director Igarashi was already cornered. 500 00:30:24,360 --> 00:30:26,700 But you were trying to delay it! 501 00:30:27,080 --> 00:30:30,600 - It's strange no matter how you think about it, right?! - Yeah, it's strange. 502 00:30:30,740 --> 00:30:33,260 This world is full of strange things! 503 00:30:33,940 --> 00:30:39,240 That's why, I have to make sure whether what Hiiragi is doing now is right or wrong! 504 00:30:50,740 --> 00:30:52,540 Hey, where is Sakura? 505 00:30:52,540 --> 00:30:54,060 Maybe she went to the toilet? 506 00:30:54,260 --> 00:30:56,120 Anyway, what should we do, guys? 507 00:30:56,120 --> 00:30:59,360 I have no idea! He betrayed us, remember?! 508 00:30:59,360 --> 00:31:00,980 Kageyama... 509 00:31:01,780 --> 00:31:04,500 ...was going to see the culprit who ordered the fake video, right? 510 00:31:04,780 --> 00:31:06,680 Then, the one who ordered the video was... 511 00:31:06,680 --> 00:31:08,900 - ...Sensei? - That's not true! 512 00:31:08,900 --> 00:31:11,960 - Takechi even admitted his crime, right? - Kageyama-san... 513 00:31:12,860 --> 00:31:17,940 -...was killed and the killer made it look like suicide...? - There's still a possibility of it. 514 00:31:18,240 --> 00:31:19,940 Bookie is... 515 00:31:20,380 --> 00:31:22,160 ...a murderer? 516 00:31:25,140 --> 00:31:27,260 Let's upload this video on Mind Voice. 517 00:31:27,360 --> 00:31:29,440 - Ha? - Ha? Why? 518 00:31:31,260 --> 00:31:33,000 This is a crime. 519 00:31:33,440 --> 00:31:35,840 - The public should know. - I object! 520 00:31:35,840 --> 00:31:36,900 - Me too! - Me too! 521 00:31:36,900 --> 00:31:39,120 You groupies, just shut up! 522 00:31:39,640 --> 00:31:41,100 Think carefully! 523 00:31:41,100 --> 00:31:44,960 - He might be a murderer. - Bookie is not like that! 524 00:31:44,960 --> 00:31:46,960 Then, explain the video! 525 00:31:47,600 --> 00:31:50,300 Can a person who kills people give such a lecture? 526 00:31:50,300 --> 00:31:53,120 - You're being too subjective... - So what if I am? Tell me! 527 00:31:53,120 --> 00:31:54,360 Look at this 528 00:31:55,880 --> 00:31:57,160 Right now... 529 00:31:57,380 --> 00:32:00,780 Takechi is completely treated as a killer on SNS. 530 00:32:01,640 --> 00:32:02,600 The bullying... 531 00:32:03,360 --> 00:32:06,340 ...is so bad to the extent of wanting him to die. 532 00:32:09,540 --> 00:32:12,100 You still don't want to expose it to the public? 533 00:32:12,480 --> 00:32:13,500 Hey. 534 00:32:14,480 --> 00:32:18,300 Once you post it on the internet, that person's life will change completely, Nishizaki! 535 00:32:18,340 --> 00:32:21,980 - You must know it better than anyone! - I know!! 536 00:32:25,020 --> 00:32:28,620 I know, that's why I should save Takechi. 537 00:32:30,120 --> 00:32:32,440 What do you mean by saving him?? 538 00:32:32,440 --> 00:32:34,440 It's getting heated. 539 00:32:35,960 --> 00:32:38,960 What will you do if he uploads the video? 540 00:32:41,100 --> 00:32:42,560 Should I run away? 541 00:32:42,560 --> 00:32:44,800 I have also made an escape route. 542 00:32:45,120 --> 00:32:47,000 Are you seriously saying that? 543 00:32:48,080 --> 00:32:50,160 I had a dream this morning. 544 00:32:52,320 --> 00:32:54,600 The letters "March 10" were typed out, 545 00:32:55,060 --> 00:32:57,220 and I was standing on the roof. 546 00:32:58,740 --> 00:33:00,540 There, 547 00:33:01,460 --> 00:33:03,640 "My lesson is complete." 548 00:33:05,180 --> 00:33:06,400 I said that. 549 00:33:07,820 --> 00:33:10,220 Then I fell from that roof. 550 00:33:13,940 --> 00:33:15,460 Well... 551 00:33:16,680 --> 00:33:18,980 It won't come true, right? 552 00:33:19,520 --> 00:33:22,480 It is true that my lesson will finish soon, though. 553 00:33:26,960 --> 00:33:28,600 In this class, 554 00:33:28,780 --> 00:33:32,300 there are so many people, including me, who have been saved by Bookie. 555 00:33:32,760 --> 00:33:35,340 Whether we're gonna expose it to the public or not, 556 00:33:35,500 --> 00:33:38,120 we have to choose the best option wisely! 557 00:33:38,660 --> 00:33:40,620 If we upload that video, 558 00:33:41,060 --> 00:33:43,960 Bookie will be suspected as the murderer. 559 00:33:44,260 --> 00:33:45,840 Bookie told us before, 560 00:33:45,840 --> 00:33:48,900 Our single word can take away someone's life. 561 00:33:49,840 --> 00:33:51,600 So, we have to be more responsible. 562 00:33:51,760 --> 00:33:55,940 But, we have a video that can be used as an actual evidence. 563 00:33:56,580 --> 00:33:59,500 There's a high possibility that Sensei is the culprit. 564 00:34:01,280 --> 00:34:03,160 This video is weird! 565 00:34:03,740 --> 00:34:05,940 - Why? - Kageyama's bag! 566 00:34:10,780 --> 00:34:11,940 Look! 567 00:34:11,940 --> 00:34:15,500 On the day she committed suicide, Kageyama was using our school bag! 568 00:34:16,860 --> 00:34:19,160 This one is her swimming bag. 569 00:34:21,280 --> 00:34:23,640 This girl is not Kageyama. 570 00:34:25,480 --> 00:34:27,980 - Who is she, then? - She's someone else? 571 00:34:27,980 --> 00:34:29,980 I don't get it. What does it mean? 572 00:34:31,060 --> 00:34:33,220 This video is probably fake? 573 00:34:34,260 --> 00:34:36,600 It means, this is not security camera footage? 574 00:34:36,620 --> 00:34:38,600 Hey, Kakeru, look at this! 575 00:34:39,060 --> 00:34:42,460 This place diagonally in front of them is a cleaning shop, right? 576 00:34:42,620 --> 00:34:44,120 You're definitely right! 577 00:34:44,120 --> 00:34:46,120 There's a security camera in this kind of place? 578 00:34:46,120 --> 00:34:49,180 - Let's make a call! - Okay! 579 00:34:52,680 --> 00:34:54,640 You look somewhat happy. 580 00:34:56,640 --> 00:34:58,080 Of course. 581 00:35:01,200 --> 00:35:03,540 There's no security camera there, as expected. 582 00:35:04,680 --> 00:35:05,940 Then... 583 00:35:06,080 --> 00:35:08,500 This is a fake video made by Sensei. 584 00:35:08,960 --> 00:35:11,240 Why did he make such a thing? 585 00:35:12,040 --> 00:35:14,100 To get his revenge on Takechi... 586 00:35:14,560 --> 00:35:16,100 What do you mean? 587 00:35:16,440 --> 00:35:19,760 The reason why Reina committed suicide was a fake video, right? 588 00:35:19,760 --> 00:35:22,540 Bookie knew the culprit was Takechi. 589 00:35:22,720 --> 00:35:25,520 That's why he was using the same method to attack Takechi... 590 00:35:25,800 --> 00:35:29,240 Not only that. Because there was no evidence of him ordering the fake video, 591 00:35:29,480 --> 00:35:32,060 this video was made to make him confess. 592 00:35:32,720 --> 00:35:34,460 If that's the case, 593 00:35:34,640 --> 00:35:36,880 it's a perfect revenge. 594 00:35:40,460 --> 00:35:42,880 If this is Sensei's revenge, 595 00:35:43,200 --> 00:35:44,600 what about Takechi? 596 00:35:44,600 --> 00:35:47,280 He will be blamed for a murder he didn't commit! 597 00:35:47,940 --> 00:35:49,700 Even if he's not prosecuted, 598 00:35:49,700 --> 00:35:52,620 he will still keep being labeled as a murderer on the internet! 599 00:35:54,500 --> 00:35:57,680 - If you become quiet like this, I should just expose it! - Oi, Nishizaki, don't do it! 600 00:35:57,720 --> 00:35:58,980 Wait a minute! 601 00:35:58,980 --> 00:36:02,960 I don't want to regret for not doing anything just like when I did in Kageyama's case! 602 00:36:13,780 --> 00:36:15,340 What are you doing? 603 00:36:17,740 --> 00:36:18,760 Gu. 604 00:36:19,540 --> 00:36:20,760 Kuru. 605 00:36:20,820 --> 00:36:21,780 Pa! 606 00:36:23,880 --> 00:36:26,660 Stay firm (Gutto)! 607 00:36:27,240 --> 00:36:29,640 Let your mind go around* (Kurutto). [*means to think.] 608 00:36:32,700 --> 00:36:35,200 I also... I also feel the same... 609 00:36:40,500 --> 00:36:43,660 That time when I pretended not to see, 610 00:36:44,220 --> 00:36:46,440 I... 611 00:36:48,260 --> 00:36:50,440 I regret it so much. 612 00:36:51,820 --> 00:36:53,040 But... 613 00:36:53,580 --> 00:36:56,660 This is different from what happened to Kageyema! 614 00:36:58,500 --> 00:36:59,720 That's why... 615 00:36:59,800 --> 00:37:01,060 Think more... 616 00:37:01,840 --> 00:37:04,860 Think more carefully about it! 617 00:37:17,520 --> 00:37:19,280 Then, let's think about it one more time. 618 00:37:19,420 --> 00:37:22,480 - Let's do it! - Let's do it! 619 00:37:24,240 --> 00:37:26,380 It has finally reached them. 620 00:37:28,900 --> 00:37:30,900 Each one of them... 621 00:37:31,480 --> 00:37:34,760 To handle the problems in front of them, 622 00:37:35,880 --> 00:37:38,500 they're working with their imagination, 623 00:37:39,240 --> 00:37:41,860 and considering a lot of possibilities. 624 00:37:43,500 --> 00:37:45,680 "What should I do if it happens to me?" 625 00:37:47,300 --> 00:37:51,160 "Think about what I should do by putting myself in other person's shoes." 626 00:37:52,520 --> 00:37:55,580 They share their thoughts to each other. 627 00:38:01,980 --> 00:38:04,940 What I really wanted to convey... 628 00:38:07,700 --> 00:38:09,940 ...has reached them properly. 629 00:38:22,680 --> 00:38:24,520 This towel too... 630 00:38:26,300 --> 00:38:28,860 Because your feelings had been conveyed, 631 00:38:30,080 --> 00:38:31,820 it could finally be used. 632 00:38:39,640 --> 00:38:41,040 Thank you. 633 00:38:46,760 --> 00:38:50,500 Hiiragi Ibuki has no intention to kill the students of class 3A. 634 00:38:50,500 --> 00:38:53,260 From here, get SIT to enter the scene! 635 00:38:53,260 --> 00:38:55,440 - Get ready! - Okay! 636 00:38:56,820 --> 00:38:59,720 Gunji-san, where did you go? 637 00:39:00,100 --> 00:39:02,780 It might be better to calmly think about it... 638 00:39:03,520 --> 00:39:05,240 I agree. 639 00:39:06,160 --> 00:39:08,260 If you're still not convinced like this, 640 00:39:08,320 --> 00:39:10,960 try to express what's on your mind... 641 00:39:11,120 --> 00:39:12,960 ...directly to him. 642 00:39:23,800 --> 00:39:25,840 Eh? Sakura? 643 00:39:26,080 --> 00:39:27,840 Why are you here? 644 00:39:29,220 --> 00:39:31,660 - Well... - Forget that, where is Bookie? 645 00:39:40,480 --> 00:39:42,440 You're so brave, huh. 646 00:39:43,740 --> 00:39:47,320 You may lose your life by being blown up to pieces. 647 00:39:47,800 --> 00:39:51,260 You won't kill me, will you? 648 00:39:52,700 --> 00:39:55,900 Director Igarashi has been removed from the investigation. 649 00:39:56,340 --> 00:40:00,220 You, who don't intend to kill the hostages, are just a rat in a trap now. 650 00:40:01,180 --> 00:40:05,020 That's why, you want a real hostage so you can negotiate with the police. 651 00:40:06,900 --> 00:40:09,500 - Right? - As expected from a detective! 652 00:40:09,920 --> 00:40:11,500 Then... 653 00:40:11,500 --> 00:40:13,860 Would you be my hostage? 654 00:40:16,120 --> 00:40:19,820 Unfortunately, I just came here to make sure. 655 00:40:20,780 --> 00:40:23,240 What are you trying to do? 656 00:40:23,920 --> 00:40:26,700 Igarasahi-san was a detective to the core. 657 00:40:27,520 --> 00:40:29,240 Why did such a person... 658 00:40:29,240 --> 00:40:32,020 ...become an accomplice in a crime? 659 00:40:33,620 --> 00:40:35,720 Sensei, the police are coming! 660 00:40:42,940 --> 00:40:45,320 They will enter this building in a minute! 661 00:40:46,060 --> 00:40:49,020 Apparently, we don't have much time to talk. 662 00:40:49,480 --> 00:40:52,840 The SIT has come, can you cooperate with me? 663 00:40:54,600 --> 00:40:56,840 You want to shoot me, huh? 664 00:41:18,300 --> 00:41:20,180 You won't kill me. 665 00:41:26,160 --> 00:41:28,500 You belittle this profession too much. 666 00:41:32,520 --> 00:41:34,580 What is your objective? 667 00:41:35,980 --> 00:41:37,940 ANSWER ME! 668 00:41:43,380 --> 00:41:46,180 I'm sure you already know that. 669 00:41:47,060 --> 00:41:49,360 You guys, who were innocent and weak, 670 00:41:49,660 --> 00:41:53,040 ...were once hurt by a maliciously forged knife! 671 00:41:54,980 --> 00:41:56,540 Sensei... 672 00:41:58,340 --> 00:41:59,620 Did I... 673 00:42:00,400 --> 00:42:02,700 ...do something wrong? 674 00:42:16,000 --> 00:42:17,760 You are wrong! 675 00:42:18,020 --> 00:42:20,060 No matter what you're planning, 676 00:42:20,060 --> 00:42:22,880 - this is definitely a crime! - I know!! 677 00:42:23,060 --> 00:42:25,060 But, I need to do it! 678 00:42:25,220 --> 00:42:28,360 I even risked my life for it! 679 00:42:35,440 --> 00:42:37,640 I'm glad you stopped me. 680 00:42:40,760 --> 00:42:42,860 He's fighting like this... 681 00:42:43,080 --> 00:42:45,040 Sensei's feelings, 682 00:42:46,380 --> 00:42:48,840 you already understand it perfectly, right? 683 00:42:52,160 --> 00:42:55,200 I'm sure I would have regretted it again... 684 00:43:11,920 --> 00:43:16,000 - Aren't you exhausted already? - I can't stop yet! 685 00:43:20,220 --> 00:43:20,980 Sensei! 686 00:43:21,400 --> 00:43:24,200 - Ishikura! - Calm down! 687 00:43:31,920 --> 00:43:34,180 - SENSEI!! - SENSEI!! 688 00:43:40,280 --> 00:43:42,580 You've caused me quite a bit of trouble. 689 00:43:43,880 --> 00:43:45,140 SENSEI!! 690 00:44:01,400 --> 00:44:02,960 Are you kidding me? 691 00:44:11,200 --> 00:44:13,360 What is this? 692 00:44:16,080 --> 00:44:18,600 It's Garm Phoenix... 693 00:44:21,660 --> 00:44:23,300 Let's think! 51280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.