All language subtitles for 05 homeroom hiiragi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:02,760 - Good evening! - Good evening! 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,320 It's 10.30 pm. 3 00:00:04,380 --> 00:00:06,320 You're watching "Exclusive! Night Show". 4 00:00:06,680 --> 00:00:10,760 Tonight's first report : The follow-up story of Kaio High School barricade incident. 5 00:00:10,760 --> 00:00:11,100 10.30 pm Tonight's first report : The follow-up story of Kaio High School barricade incident. 6 00:00:11,100 --> 00:00:11,460 March 4 10.30 pm 7 00:00:11,460 --> 00:00:14,620 Takechi-sensei will give us the updates. Takechi-san! March 4 10.30 pm 8 00:00:14,620 --> 00:00:14,840 Takechi-sensei will give us the updates. Takechi-san! 9 00:00:15,480 --> 00:00:19,120 The barricade incident has entered its 4th day today. 10 00:00:19,420 --> 00:00:23,100 It seems that this horrible incident will take a long time to resolve. 11 00:00:23,100 --> 00:00:25,780 But, I still haven't given up yet. 12 00:00:26,100 --> 00:00:29,740 I'm sure all the students are still alive. That's what I want to believe. 13 00:00:29,760 --> 00:00:30,960 Thank you very much. 14 00:00:30,960 --> 00:00:34,320 - The students... - What is that thing the principal is holding? 15 00:00:34,880 --> 00:00:37,200 It's the push-up championship trophy. 16 00:00:37,500 --> 00:00:39,880 Takechi is getting a lot of backlash~! 17 00:00:39,880 --> 00:00:40,720 [He's bragging so casually. LOL] Takechi is getting a lot of backlash~! 18 00:00:40,720 --> 00:00:41,140 [He's bragging so casually. LOL] 19 00:00:41,140 --> 00:00:41,260 [The one holding the trophy is the principal, right?] 20 00:00:41,260 --> 00:00:42,320 Look at this... [The one holding the trophy is the principal, right?] 21 00:00:42,320 --> 00:00:42,340 Look at this... 22 00:00:42,340 --> 00:00:43,220 [He even exploits the principal. LMAO] Look at this... 23 00:00:43,220 --> 00:00:43,540 [He even exploits the principal. LMAO] 24 00:00:44,900 --> 00:00:46,520 The sun rises in...? 25 00:00:46,620 --> 00:00:47,660 The east! 26 00:00:47,660 --> 00:00:49,400 Who is standing in the east? 27 00:00:49,400 --> 00:00:50,760 Of course it's Takechi! 28 00:00:51,000 --> 00:00:53,940 [what's going on with this case? AAAH!] 29 00:01:09,600 --> 00:01:12,380 I will tell you everything. 30 00:01:13,540 --> 00:01:15,520 Satomi and everyone else... 31 00:01:20,560 --> 00:01:22,080 Sensei... 32 00:01:23,220 --> 00:01:25,180 I wonder if he's been sick all this time... 33 00:01:25,880 --> 00:01:28,260 He showed no signs of being sick, though. 34 00:01:28,740 --> 00:01:29,680 Hey... 35 00:01:29,960 --> 00:01:31,920 You already knew about it, right? 36 00:01:37,080 --> 00:01:40,400 It seems that we both are carrying a heavy burden, right? 37 00:01:41,700 --> 00:01:43,060 It doesn't matter. 38 00:01:43,060 --> 00:01:44,840 This is already the end of him anyway. 39 00:01:44,880 --> 00:01:47,060 They still can't open the preparation room, huh? 40 00:01:47,440 --> 00:01:48,400 1, 2! 41 00:01:48,640 --> 00:01:50,080 The door is electrified. 42 00:01:50,200 --> 00:01:52,140 It's also locked, they can't open it that easily. 43 00:01:52,140 --> 00:01:53,500 1, 2! 44 00:01:55,820 --> 00:01:58,560 - Damn it! It won't open! - Leave it to me! 45 00:02:12,100 --> 00:02:13,260 Seriously? 46 00:02:13,660 --> 00:02:15,460 Whoa! It opens a little! 47 00:02:15,660 --> 00:02:17,740 Then, if we can finally enter the room, 48 00:02:17,960 --> 00:02:20,100 we will get our phone back, and call for help! 49 00:02:20,100 --> 00:02:21,060 Right! 50 00:02:21,060 --> 00:02:23,920 Hold the remote carefully, or there will be another explosion. 51 00:02:23,920 --> 00:02:26,420 Really? So scary! You take it. 52 00:02:29,440 --> 00:02:30,420 Hey. 53 00:02:31,520 --> 00:02:33,520 What's your relationship with Kishi? 54 00:02:34,680 --> 00:02:36,480 We're not that close. 55 00:02:36,880 --> 00:02:39,220 He was looking for Kageyama's weakness, 56 00:02:39,360 --> 00:02:41,540 he called me because I was her schoolmate. 57 00:02:42,120 --> 00:02:43,780 Is that really it? 58 00:02:45,160 --> 00:02:47,040 Why are you so curious? 59 00:02:47,720 --> 00:02:49,040 I'm not... 60 00:02:59,680 --> 00:03:01,320 Thank you for your hard work. 61 00:03:01,460 --> 00:03:03,760 I've found the Berumuzu's hideout. 62 00:03:03,960 --> 00:03:06,600 Was it really Hiiragi who informed you about it? 63 00:03:06,600 --> 00:03:11,840 According to him, Berumuzu was also involved in Kageyama Reina's fake video. 64 00:03:12,000 --> 00:03:15,600 Really? Then, you have to find some clues. 65 00:03:15,780 --> 00:03:16,820 Okay. 66 00:03:28,460 --> 00:03:29,960 It's Sensei's phone! 67 00:03:30,200 --> 00:03:31,580 Right! His phone... 68 00:03:36,520 --> 00:03:37,880 "I"? 69 00:03:38,980 --> 00:03:40,240 Anwer it. 70 00:03:40,460 --> 00:03:43,880 Right now, Gunji is also investigating the fake video case. 71 00:03:44,140 --> 00:03:46,240 Is this also your plan? 72 00:03:46,380 --> 00:03:47,540 Plan? 73 00:03:51,340 --> 00:03:52,980 What's going on? 74 00:03:53,460 --> 00:03:55,340 What does he mean by "plan"? 75 00:03:55,960 --> 00:03:58,760 Is it about the student who's also Bookie's accomplice? 76 00:04:00,080 --> 00:04:03,640 - That's right. We still don't know who the insider is... - Rather than that, 77 00:04:03,640 --> 00:04:08,360 We need the phone more! Kayano, give it to me! We can ask for help with this! 78 00:04:11,100 --> 00:04:13,360 But, if I make a call, it won't explode, right? 79 00:04:13,360 --> 00:04:15,720 It may be possible if it's Sensei's phone. 80 00:04:19,320 --> 00:04:20,520 Guys! 81 00:04:20,520 --> 00:04:22,120 The preparation room has opened! 82 00:04:22,120 --> 00:04:23,560 You're amazing! 83 00:04:23,920 --> 00:04:25,220 What a beast! 84 00:04:26,300 --> 00:04:27,540 Beast? 85 00:04:28,580 --> 00:04:30,580 What does it mean? 86 00:04:31,860 --> 00:04:34,620 Beauty no Saijoukyu*..? [*The highest level of beauty.] 87 00:04:35,980 --> 00:04:37,360 Hurry up! 88 00:04:39,020 --> 00:04:41,080 It really has opened! 89 00:04:41,400 --> 00:04:43,560 Then, we can go home! 90 00:04:44,140 --> 00:04:45,240 Oi! 91 00:04:45,320 --> 00:04:47,240 There's no one here! 92 00:04:51,620 --> 00:04:53,880 We're completely left behind. 93 00:04:55,040 --> 00:04:56,560 We have to find them soon! 94 00:04:56,560 --> 00:04:58,380 Ren! Ren! 95 00:04:58,380 --> 00:05:01,760 No one here! Sakura said she talked to Nakao through the door, right? 96 00:05:01,760 --> 00:05:03,140 They must be here somewhere! 97 00:05:03,140 --> 00:05:04,340 Kakeru! 98 00:05:04,340 --> 00:05:06,680 What about this hatch? Here! 99 00:05:06,680 --> 00:05:07,540 This one. 100 00:05:12,100 --> 00:05:13,800 Ah! I can't open it! 101 00:05:14,440 --> 00:05:16,900 - Guys! There's a locker here! - Locker! 102 00:05:18,520 --> 00:05:20,140 This one can't be opened either! 103 00:05:20,280 --> 00:05:22,240 Oi! Uozomi. We need your help again. 104 00:05:22,440 --> 00:05:24,400 My shoulder hurts, I can't do it. 105 00:05:24,520 --> 00:05:25,500 What the hell?? 106 00:05:25,560 --> 00:05:26,460 Hey! 107 00:05:26,680 --> 00:05:28,780 - Sunaga-kun, can you ask her instead? - Why me? 108 00:05:28,780 --> 00:05:30,280 Just do it, please. 109 00:05:34,080 --> 00:05:35,260 Hey, 110 00:05:35,420 --> 00:05:37,660 - Can you open the locker... - Leave it to me! 111 00:05:38,020 --> 00:05:39,200 Step aside. 112 00:05:39,720 --> 00:05:41,600 You said you couldn't do it earlier. 113 00:05:45,000 --> 00:05:46,420 You'd better stop. 114 00:05:46,420 --> 00:05:48,160 There are also bombs in it. 115 00:05:50,420 --> 00:05:52,440 It will explode if you open it by force! 116 00:05:54,260 --> 00:05:56,060 How do you know? 117 00:05:59,320 --> 00:06:01,340 Guys, can you just get out of here? 118 00:06:02,360 --> 00:06:03,620 Otherwise, 119 00:06:06,280 --> 00:06:07,760 I'll blow up this place. 120 00:06:10,280 --> 00:06:11,900 Are you the insider? 121 00:06:17,160 --> 00:06:25,040 English Subtitle by eveychooey. 122 00:06:26,740 --> 00:06:30,000 3 Nen A Gumi: Ima kara Mina-san wa, Hitojichi Desu. 3rd Grade A Class : From Now on, You Are Hostages. 123 00:06:47,980 --> 00:06:49,760 Why is Aizawa...? 124 00:06:49,760 --> 00:06:51,760 Sensei asked me to help him. 125 00:06:51,900 --> 00:06:54,600 I've been watching your movements all this time for him. 126 00:06:55,280 --> 00:06:58,640 Sensei said if anything happens to him, I'll be the one in charge. 127 00:06:59,240 --> 00:07:01,420 That's why, until he recovers, 128 00:07:01,660 --> 00:07:03,420 I'll be replacing his role. 129 00:07:03,420 --> 00:07:04,300 Well.. 130 00:07:04,300 --> 00:07:06,620 Did you really like Kageyama that much? 131 00:07:06,660 --> 00:07:08,100 That's not it. 132 00:07:08,440 --> 00:07:10,560 I just wanted to know the truth! 133 00:07:11,440 --> 00:07:14,220 I couldn't help her even though I was filming her all the time. 134 00:07:14,220 --> 00:07:15,380 That's why... 135 00:07:16,020 --> 00:07:18,260 Let go of me! Let go of me! 136 00:07:20,360 --> 00:07:22,260 You can't kill us. 137 00:07:22,260 --> 00:07:24,320 So, I don't need to hesitate. 138 00:07:26,400 --> 00:07:29,260 You can open the locker as well as the floor hatch, right? 139 00:07:31,880 --> 00:07:34,000 Tell me how to unlock it. 140 00:07:37,000 --> 00:07:41,040 We would like to show you some of the comments received on Mind Voice. 141 00:07:41,120 --> 00:07:42,600 Yes. Here they are... 142 00:07:43,140 --> 00:07:44,900 Takechi-san, sorry for making you wait. 143 00:07:47,080 --> 00:07:48,420 Sensei! 144 00:07:48,420 --> 00:07:49,940 What are you going to do this time? 145 00:07:50,120 --> 00:07:54,100 They gave me one segment on the "Night Show" live program. 146 00:07:54,260 --> 00:07:57,680 It's called, "Takechi Yamato's One-Minute Cooking." 147 00:07:58,080 --> 00:08:00,060 After doing push-ups, now a cooking show? 148 00:08:00,060 --> 00:08:01,760 You've done everything already. 149 00:08:01,760 --> 00:08:04,860 This incident has ruined our images as teachers, right? 150 00:08:04,860 --> 00:08:07,120 I will represent all teachers in this country, 151 00:08:07,120 --> 00:08:09,260 I'm trying to fix our images. 152 00:08:09,420 --> 00:08:12,620 You don't even know you'll be getting a lot of criticism. 153 00:08:17,300 --> 00:08:18,180 Oi! 154 00:08:18,180 --> 00:08:20,180 - My son is calling me! - He? 155 00:08:25,300 --> 00:08:26,480 Is this Arata? 156 00:08:26,660 --> 00:08:27,780 Dad! 157 00:08:28,600 --> 00:08:30,160 This punk... 158 00:08:30,320 --> 00:08:32,160 You're still alive... 159 00:08:32,160 --> 00:08:34,160 - Yes. - It's been unlocked! 160 00:08:38,920 --> 00:08:40,160 It opens! 161 00:08:40,360 --> 00:08:41,740 It has opened! 162 00:08:41,940 --> 00:08:43,140 Ren! 163 00:08:43,400 --> 00:08:45,120 Everyone is still alive! 164 00:08:47,040 --> 00:08:48,480 Everyone is safe! 165 00:08:48,480 --> 00:08:50,720 Hiirage has deceived us all! 166 00:08:50,720 --> 00:08:54,240 - What do you mean? - Actually, he has passed out. 167 00:08:54,660 --> 00:08:58,480 Would you please ask the police to help us out right now? 168 00:08:58,480 --> 00:09:00,480 Okay. Leave it to me! 169 00:09:00,480 --> 00:09:02,000 I'm counting on you! 170 00:09:04,120 --> 00:09:06,000 I missed you~! 171 00:09:06,960 --> 00:09:08,280 Mind Voice... 172 00:09:12,320 --> 00:09:13,540 Akiba Rin, I'm back to the internet world! 173 00:09:13,540 --> 00:09:14,500 [Eh? Is it Rin herself? You've been rescued?] Akiba Rin, I'm back to the internet world! 174 00:09:14,500 --> 00:09:17,360 Rukachin! She replied so fast. [Eh? Is it Rin herself? You've been rescued?] Akiba Rin, I'm back to the internet world! 175 00:09:17,360 --> 00:09:18,020 [Eh? Is it Rin herself? You've been rescued?] Akiba Rin, I'm back to the internet world! 176 00:09:19,700 --> 00:09:20,880 Rukachin! It's really me. I got my cell phone back! 177 00:09:20,880 --> 00:09:21,360 Are you perhaps the students of Kaio High? Rukachin! It's really me. I got my cell phone back! 178 00:09:21,360 --> 00:09:21,760 [Her profile is the student of 3A.] Are you perhaps the students of Kaio High? Rukachin! It's really me. I got my cell phone back! 179 00:09:21,760 --> 00:09:23,160 [What's going on?] [Her profile is the student of 3A.] Are you perhaps the students of Kaio High? Rukachin! It's really me. I got my cell phone back! 180 00:09:23,360 --> 00:09:24,940 So many responses! 181 00:09:25,740 --> 00:09:27,640 [Sensei has passed out.] 182 00:09:27,640 --> 00:09:28,380 [Really really really really] [Sensei has passed out.] 183 00:09:28,380 --> 00:09:29,300 [The users who seem to be the hostages have appeared everywhere. [Really really really really] [Sensei has passed out.] 184 00:09:29,300 --> 00:09:29,600 [Is it true that the students are not dead?] [The users who seem to be the hostages have appeared everywhere. [Really really really really] [Sensei has passed out.] 185 00:09:29,600 --> 00:09:29,780 [Is it true that the students are not dead?] 186 00:09:29,820 --> 00:09:30,320 [My brain is panicked.] 187 00:09:30,360 --> 00:09:31,260 Information overload! LOL 188 00:09:31,320 --> 00:09:32,260 [Is this a chance for the police to make an ambush?] 189 00:09:32,520 --> 00:09:34,440 [Sensei has passed out] 190 00:09:34,860 --> 00:09:36,440 Hiiragi has passed out? 191 00:09:36,980 --> 00:09:38,880 - Find out the truth right away! - Okay. 192 00:09:39,120 --> 00:09:42,940 To all the investigators at the command headquarter, we just received information that the suspect has collapsed. 193 00:09:42,940 --> 00:09:46,780 Creating fake videos is one of Berumuzu's sources of income, right? 194 00:09:47,340 --> 00:09:49,120 You earned quite a lot from it, huh. 195 00:09:51,500 --> 00:09:55,220 Kageyama Reina's fake video was also your work, wasn't it? 196 00:09:55,940 --> 00:09:57,780 Who asked you to do that? 197 00:09:59,100 --> 00:10:00,740 The customers list, 198 00:10:01,060 --> 00:10:02,740 you have it, right??! 199 00:10:09,360 --> 00:10:10,540 Gunji-san! 200 00:10:10,720 --> 00:10:12,800 Hiiragi Ibuki seems to have passed out. 201 00:10:13,120 --> 00:10:16,900 Because of that, the students could get their phones back all at once. 202 00:10:20,140 --> 00:10:22,520 I feel a bit feverish, let's call it a day. 203 00:10:23,900 --> 00:10:25,580 Wait, Gunji-san! 204 00:10:32,000 --> 00:10:32,940 Ah! 205 00:10:32,940 --> 00:10:34,280 There's a mosquito! 206 00:10:36,740 --> 00:10:38,600 This is not mosquito season. 207 00:10:38,940 --> 00:10:40,820 The season doesn't rotate. 208 00:10:41,660 --> 00:10:43,860 It moves forward! 209 00:10:55,860 --> 00:10:57,860 Thank God! 210 00:10:58,500 --> 00:11:00,560 I'm relieved you're still alive. 211 00:11:01,640 --> 00:11:03,300 I'm sorry for making you worried. 212 00:11:04,320 --> 00:11:06,240 I called you from upstairs. 213 00:11:06,400 --> 00:11:07,820 You didn't hear me? 214 00:11:07,820 --> 00:11:11,040 Well, Sensei told me to wait here quietly. 215 00:11:12,200 --> 00:11:14,140 That's why you didn't answer me..? 216 00:11:16,280 --> 00:11:18,260 - I called you, Ren... - Hey! 217 00:11:18,420 --> 00:11:20,940 Did Sensei allow you to come here? 218 00:11:22,340 --> 00:11:23,380 No. 219 00:11:24,220 --> 00:11:26,680 Bookie has passed out earlier. 220 00:11:27,280 --> 00:11:29,560 - Sensei...? - Satomi! 221 00:11:30,400 --> 00:11:31,960 You're safe? 222 00:11:32,200 --> 00:11:33,820 Seo! Nishizaki! 223 00:11:33,820 --> 00:11:35,260 You guys too! 224 00:11:37,140 --> 00:11:38,080 Oi! 225 00:11:38,240 --> 00:11:39,760 We can escape from here! 226 00:11:40,260 --> 00:11:41,660 It won't open! 227 00:11:41,660 --> 00:11:43,660 It's locked with a special key. 228 00:11:46,480 --> 00:11:48,340 This one too? 229 00:11:48,460 --> 00:11:51,200 Then, let's ask Aizawa to unlock it! 230 00:11:51,760 --> 00:11:53,820 Oi Ishikura! Call Aizawa! 231 00:11:53,960 --> 00:11:55,820 Why the long face? 232 00:11:56,480 --> 00:11:58,300 Though we're about to get out? 233 00:12:05,220 --> 00:12:06,700 We... 234 00:12:07,620 --> 00:12:09,780 ...won't leave the school. 235 00:12:10,120 --> 00:12:11,620 Eh? Ha? 236 00:12:20,120 --> 00:12:23,060 Please rescue the students now! 237 00:12:23,060 --> 00:12:27,460 I understand how you feel, but we still don't know if the information is true. 238 00:12:27,460 --> 00:12:29,260 You shouldn't be that relaxed! 239 00:12:29,260 --> 00:12:31,520 Hiiragi might regain consciousness in no time! 240 00:12:31,520 --> 00:12:34,000 Their parents are worried too. I beg you! 241 00:12:34,000 --> 00:12:35,700 Ah, but, when you enter the place, 242 00:12:35,700 --> 00:12:38,620 please restrain yourself from destroying things! 243 00:12:39,280 --> 00:12:40,820 The renovation will cost so much. 244 00:12:40,820 --> 00:12:41,920 - Principal! - Principal! 245 00:12:42,760 --> 00:12:44,180 Director! 246 00:12:48,900 --> 00:12:50,920 Yes? This is Igarashi. 247 00:12:51,440 --> 00:12:52,520 Yes. 248 00:12:53,320 --> 00:12:54,920 But... 249 00:12:55,800 --> 00:12:57,440 Understood. 250 00:12:58,620 --> 00:13:00,520 *Special Investigations Team SIT*, get ready to enter the place! 251 00:13:00,520 --> 00:13:02,520 - Move now! - Okay! 252 00:13:03,140 --> 00:13:06,480 Command headquarters, get SIT to enter the scene! 253 00:13:06,960 --> 00:13:09,940 The push-up champion is... Takechi??! 254 00:13:09,940 --> 00:13:11,540 So amazing! 255 00:13:11,720 --> 00:13:14,160 - That's the first thing you check? - Guys! 256 00:13:15,480 --> 00:13:17,280 - Satomi! - Misaki! 257 00:13:17,280 --> 00:13:19,280 - Are you all right? - Misaki! 258 00:13:19,500 --> 00:13:21,380 Isn't it Nishizaki?? 259 00:13:21,380 --> 00:13:22,780 We can go home now. 260 00:13:22,780 --> 00:13:24,660 - What's with your face? - Ren... 261 00:13:24,920 --> 00:13:27,240 What do you mean you're not going to leave? 262 00:13:28,260 --> 00:13:30,240 There's something I want to tell you, guys. 263 00:13:31,440 --> 00:13:33,420 Can we just stay here? 264 00:13:34,360 --> 00:13:35,420 - Ha? - Oi! 265 00:13:35,420 --> 00:13:38,020 - What are you saying? - Together with Sensei, 266 00:13:40,020 --> 00:13:42,360 I want us to stay here just like this. 267 00:13:43,320 --> 00:13:44,600 What's going on? 268 00:13:44,700 --> 00:13:45,920 Did you hit your head? 269 00:13:46,020 --> 00:13:48,160 No! Sensei... 270 00:13:49,300 --> 00:13:51,040 ...is doing this... 271 00:13:51,520 --> 00:13:53,400 ...for us. 272 00:13:54,260 --> 00:13:56,080 What is your intention? 273 00:13:56,460 --> 00:13:57,460 Answer me! 274 00:13:57,460 --> 00:14:00,780 What the heck do you want? Treating us like this?? 275 00:14:00,780 --> 00:14:02,420 Please tell us. 276 00:14:17,560 --> 00:14:19,260 My goal is... 277 00:14:20,220 --> 00:14:21,760 ...to expose... 278 00:14:22,320 --> 00:14:23,760 ...the truth... 279 00:14:24,100 --> 00:14:25,620 ...to the public. 280 00:14:26,380 --> 00:14:28,080 The truth behind... 281 00:14:28,540 --> 00:14:30,240 ...Kageyama Reina's murder. 282 00:14:30,800 --> 00:14:32,520 What do you mean by "murder"? 283 00:14:32,520 --> 00:14:35,640 - Didn't Reina commit suicide? - Did someone kill her? 284 00:14:35,760 --> 00:14:37,640 That's what I'm trying to find out. 285 00:14:39,040 --> 00:14:40,680 Kageyama's death incident... 286 00:14:40,880 --> 00:14:43,080 ...could have happened to anyone else too. 287 00:14:43,820 --> 00:14:47,420 Kageyama just happened to be the target. 288 00:14:48,580 --> 00:14:50,440 There's a probability... 289 00:14:51,380 --> 00:14:53,980 ...that any one of you could have been killed too. 290 00:14:55,020 --> 00:14:55,980 No... 291 00:14:55,980 --> 00:14:57,980 This case isn't over yet. 292 00:14:58,300 --> 00:15:00,540 If I don't solve it here, 293 00:15:00,980 --> 00:15:04,120 ...there will be a second victim and so on! - Wait a minute! 294 00:15:05,260 --> 00:15:07,000 Does it mean... 295 00:15:07,200 --> 00:15:10,940 - We could have been the ones who died instead of Reina? - He said it isn't over yet? 296 00:15:11,300 --> 00:15:12,800 Someone else could still die? 297 00:15:12,800 --> 00:15:15,480 - But, how is it related to this barricade case? - Right! 298 00:15:15,620 --> 00:15:17,700 He should just leave it to the police! 299 00:15:17,700 --> 00:15:19,320 The police... 300 00:15:19,800 --> 00:15:21,920 ...won't be able to identify the culprit. 301 00:15:22,200 --> 00:15:23,780 So, I need to use the public... 302 00:15:23,920 --> 00:15:25,780 ...to reveal everything. 303 00:15:26,100 --> 00:15:27,620 That's why I did this. 304 00:15:27,620 --> 00:15:30,740 I want a lot of people to be interested in this barricade incident. 305 00:15:30,740 --> 00:15:32,740 The police can't solve it? 306 00:15:32,740 --> 00:15:34,820 - What does that mean? - What are you going to do... 307 00:15:34,860 --> 00:15:38,260 ...with a lot of people? - It's still a crime no matter how hard you try to justify this! 308 00:15:38,260 --> 00:15:41,060 He's only a teacher, why does he bother to do all this?? 309 00:15:43,820 --> 00:15:45,060 Actually, 310 00:15:46,060 --> 00:15:48,360 There's something I've been keeping from you. 311 00:15:54,220 --> 00:15:56,200 I don't have much time left. 312 00:15:58,440 --> 00:16:00,420 I suffer from an incurable disease. 313 00:16:04,240 --> 00:16:06,160 I won't live long. 314 00:16:06,620 --> 00:16:07,460 He? 315 00:16:08,060 --> 00:16:10,200 That means he's dying? 316 00:16:12,240 --> 00:16:13,760 That's why, I... 317 00:16:14,420 --> 00:16:16,860 ...decided to give my last lesson. 318 00:16:18,620 --> 00:16:20,860 Before you become an adult, 319 00:16:21,440 --> 00:16:23,280 What's important? 320 00:16:23,640 --> 00:16:25,780 What must you protect? 321 00:16:26,600 --> 00:16:28,760 Using Kageyama's incident, 322 00:16:29,080 --> 00:16:31,320 I want you to learn from it. 323 00:16:33,880 --> 00:16:35,780 After hearing his explanation, 324 00:16:37,320 --> 00:16:38,980 I felt like I could understand.... 325 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 ...why Sensei tried to handle us... 326 00:16:45,420 --> 00:16:47,360 ...so seriously like this? 327 00:16:50,020 --> 00:16:53,140 Even though you've seen Kayano earlier, 328 00:16:53,300 --> 00:16:55,140 you don't feel anything at all? 329 00:16:55,560 --> 00:16:59,600 She was trying to forget Kageyama's death and encourage herself. 330 00:16:59,660 --> 00:17:02,460 Although you saw how Kayano was trying to deal with it, 331 00:17:02,920 --> 00:17:05,000 you don't feel anything at all??? 332 00:17:06,100 --> 00:17:07,000 It's because... 333 00:17:07,680 --> 00:17:09,740 I am your teacher. 334 00:17:10,140 --> 00:17:12,200 I have a responsibility... 335 00:17:12,480 --> 00:17:14,200 ...to guide you to the right path. 336 00:17:15,080 --> 00:17:16,840 Don't say it's too late. 337 00:17:16,960 --> 00:17:19,140 Reveal the truth. 338 00:17:19,580 --> 00:17:21,420 Fight against tomorrow! 339 00:17:21,700 --> 00:17:23,260 FIGHT! 340 00:17:23,660 --> 00:17:25,800 Beat your pain! 341 00:17:26,660 --> 00:17:28,420 While you're still alive, 342 00:17:28,420 --> 00:17:30,420 you can at least do that. 343 00:17:36,420 --> 00:17:37,960 As for me, 344 00:17:38,600 --> 00:17:41,120 I still can't forget what Sensei said to me. 345 00:17:41,320 --> 00:17:43,520 So that you won't hurt... 346 00:17:44,300 --> 00:17:47,740 ...innocent people with your maliciously forged knife! 347 00:17:48,440 --> 00:17:50,120 Please change! 348 00:17:57,020 --> 00:17:58,600 Please change. 349 00:18:01,700 --> 00:18:05,360 I don't know the truth about Kageyama's incident, but... 350 00:18:05,640 --> 00:18:07,700 If I deal with it here, now, 351 00:18:08,280 --> 00:18:10,260 I wonder if it will change my life. 352 00:18:12,120 --> 00:18:13,540 Ren... 353 00:18:14,400 --> 00:18:17,000 You want to stay here and look for the truth? 354 00:18:17,560 --> 00:18:19,680 Is it for our sake? 355 00:18:22,400 --> 00:18:24,660 But, the one who made that fake video... 356 00:18:24,660 --> 00:18:27,140 ...was that Berumuzu group, right? 357 00:18:28,180 --> 00:18:30,220 There's nothing else we can do now. 358 00:18:30,780 --> 00:18:32,220 Sensei said... 359 00:18:32,660 --> 00:18:35,020 ...Suwa-san holds the key. 360 00:18:39,320 --> 00:18:40,360 What? 361 00:18:40,580 --> 00:18:41,940 By the way, 362 00:18:42,100 --> 00:18:44,440 Yuzuki, you said your boyfriend's name is Masaomi, right? 363 00:18:44,440 --> 00:18:47,080 Right. Berumuzu's leader is...? 364 00:18:48,280 --> 00:18:49,340 Kishi Masaomi. 365 00:18:49,400 --> 00:18:51,140 I have nothing to do with it! 366 00:18:51,940 --> 00:18:53,140 - Oi! - Oi! 367 00:18:53,140 --> 00:18:54,560 Suwa! 368 00:19:06,180 --> 00:19:07,940 You're still 18, huh? 369 00:19:07,940 --> 00:19:09,300 Please! 370 00:19:09,560 --> 00:19:11,600 I really need money... 371 00:19:14,200 --> 00:19:16,340 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 372 00:19:23,180 --> 00:19:24,880 Why do you need money? 373 00:19:25,320 --> 00:19:27,560 To join an entertainment agency, 374 00:19:28,060 --> 00:19:30,080 they said I have to prepare 2 million. 375 00:19:31,040 --> 00:19:32,580 And you believe that? 376 00:19:33,580 --> 00:19:36,240 - You got conned. - We still don't know yet! 377 00:19:37,020 --> 00:19:38,680 I just want to realize my dream... 378 00:19:39,780 --> 00:19:41,500 ...of becoming a model. 379 00:19:45,860 --> 00:19:48,460 Then, will you just be my girl? 380 00:19:50,860 --> 00:19:54,440 - Let's go have some lunch! - Sorry, I already have plans with my boyfriend. 381 00:19:54,640 --> 00:19:56,280 He has come to pick me up. 382 00:19:56,420 --> 00:19:57,920 That's his car? 383 00:19:57,920 --> 00:19:58,900 Yeah. 384 00:19:58,900 --> 00:20:00,020 Bye! 385 00:20:00,020 --> 00:20:01,360 So amazing! 386 00:20:01,560 --> 00:20:03,160 - I'm back! - Welcome back! 387 00:20:03,160 --> 00:20:07,200 The production company you'd introduced me to, called me earlier. They said I was qualified! 388 00:20:07,340 --> 00:20:09,520 I've been wanting to join that company... 389 00:20:09,520 --> 00:20:11,840 The models I admire are also under that agency. 390 00:20:14,660 --> 00:20:16,340 You know Reina? 391 00:20:16,960 --> 00:20:19,240 She's a famous swimmer, right? 392 00:20:19,900 --> 00:20:21,240 Is she that popular? 393 00:20:22,260 --> 00:20:23,240 Yeah.. 394 00:20:23,240 --> 00:20:25,240 I don't like her, though. 395 00:20:25,900 --> 00:20:27,940 Somehow, she irritates me. 396 00:20:29,380 --> 00:20:31,320 I wish she would just disappear... 397 00:20:32,760 --> 00:20:34,440 She might disappear for real... 398 00:20:47,700 --> 00:20:49,580 Kageyama Reina, 399 00:20:50,100 --> 00:20:51,740 I heard she committed suicide? 400 00:20:51,760 --> 00:20:52,800 He? 401 00:20:56,960 --> 00:20:58,020 Yes. 402 00:20:58,120 --> 00:21:00,700 That was... actually... 403 00:21:04,640 --> 00:21:06,100 Never mind. 404 00:21:12,980 --> 00:21:14,260 For you. 405 00:21:15,120 --> 00:21:16,680 Please take good care of it. 406 00:21:19,000 --> 00:21:20,280 Thank you. 407 00:21:39,400 --> 00:21:42,260 - Enter the scene by 23.03! - Roger that! 408 00:21:45,440 --> 00:21:46,440 Suwa's boyfriend..? 409 00:21:46,440 --> 00:21:48,440 She's been dating Kishi, huh? 410 00:21:49,680 --> 00:21:51,900 I'm pretty sure about it. 411 00:21:52,160 --> 00:21:56,700 She could join her current modeling agency because her boyfriend has a lot of influence in the industry. 412 00:21:57,120 --> 00:21:59,960 You're saying, that criminal group could have such power? 413 00:22:00,540 --> 00:22:02,100 Berumuzu is one of a kind. 414 00:22:02,700 --> 00:22:04,740 They seem to have a lot of connections... 415 00:22:04,840 --> 00:22:07,780 But, Yuzuki didn't know anything about the fake video, right? 416 00:22:07,960 --> 00:22:10,860 Even if she has nothing to do with it, she must know something. 417 00:22:10,860 --> 00:22:13,180 Otherwise, she wouldn't have left like that. 418 00:22:13,180 --> 00:22:16,500 Anyway, Kai, are you planning to keep staying here? 419 00:22:21,040 --> 00:22:22,500 I have no choice. 420 00:22:23,140 --> 00:22:25,940 I was the one who gave Kageyama's video to Kishi. 421 00:22:27,240 --> 00:22:28,540 Okay. 422 00:22:28,740 --> 00:22:31,400 Then, I should stay here too. 423 00:22:32,080 --> 00:22:33,040 Kaho... 424 00:22:33,040 --> 00:22:35,920 Well, after listening to Bookie's reasons earlier, 425 00:22:36,160 --> 00:22:38,540 I don't think we should end it just like this. 426 00:22:38,540 --> 00:22:40,200 Then, I will also stay! 427 00:22:40,340 --> 00:22:41,580 Me too! 428 00:22:41,840 --> 00:22:45,440 When I knew Kageyama didn't really commit suicide, I got curious. 429 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 Count me out. 430 00:22:55,720 --> 00:22:57,200 Seo? 431 00:22:57,360 --> 00:23:00,380 To be honest, I don't really care about Kageyama's death. 432 00:23:00,760 --> 00:23:02,800 - Are you seriously saying that? - Sorry! 433 00:23:02,800 --> 00:23:04,040 I can't stay here, either! 434 00:23:04,160 --> 00:23:06,040 - I want to go home! - Me too! 435 00:23:06,820 --> 00:23:08,820 Because I called my father for help. 436 00:23:08,820 --> 00:23:10,500 I also want to get out! 437 00:23:10,880 --> 00:23:12,860 *going to karaoke alone. - I want to do hitokara*... - Just for that? 438 00:23:12,860 --> 00:23:15,380 Aizawa, unlock the 2nd floor with Sensei's laptop! 439 00:23:15,680 --> 00:23:16,700 I beg you! 440 00:23:16,700 --> 00:23:17,840 Seo! 441 00:23:18,280 --> 00:23:20,020 No no! Wait a minute! 442 00:23:20,540 --> 00:23:21,600 Wait! 443 00:23:21,820 --> 00:23:23,440 If you guys leave right now, 444 00:23:23,560 --> 00:23:26,000 the police will come in and it will end everything. 445 00:23:28,140 --> 00:23:30,120 - I don't give a fuck. - Ha? 446 00:23:34,920 --> 00:23:36,400 The police are coming! 447 00:23:42,400 --> 00:23:44,920 There's no place for me to be alone! 448 00:23:55,080 --> 00:23:56,520 Bookie... 449 00:23:57,460 --> 00:23:59,180 He doesn't have much time left. 450 00:24:00,820 --> 00:24:01,960 He? 451 00:24:02,100 --> 00:24:03,340 He's been sick. 452 00:24:05,180 --> 00:24:06,720 He's already dying. 453 00:24:07,540 --> 00:24:08,720 No way... 454 00:24:09,480 --> 00:24:11,100 What an idiot. 455 00:24:11,460 --> 00:24:15,060 He could live a bit longer if he just stayed quietly in the hospital. 456 00:24:16,060 --> 00:24:19,980 Though he said he wanted to reveal the truth about Reina's death, this is still a crime! 457 00:24:20,080 --> 00:24:22,380 He's just a criminal who acts big! 458 00:24:31,540 --> 00:24:33,480 I was saved... 459 00:24:35,400 --> 00:24:36,820 ...by Sensei. 460 00:24:38,140 --> 00:24:40,460 After what happened to Reina, 461 00:24:42,160 --> 00:24:44,460 I didn't feel like I was alive... 462 00:24:46,620 --> 00:24:49,020 As if time has stopped since then... 463 00:24:50,840 --> 00:24:53,700 If Sensei didn't bring up Reina's incident, 464 00:24:54,880 --> 00:24:57,360 I would probably keep living like that forever. 465 00:24:57,400 --> 00:24:58,720 Thinking about Reina... 466 00:24:58,720 --> 00:25:00,720 Reina! Reina! Reina! 467 00:25:03,460 --> 00:25:05,340 Why is everyone so obsessed with her? 468 00:25:09,340 --> 00:25:11,340 I hated her. 469 00:25:18,840 --> 00:25:21,340 She did whatever she wanted to do so easily... 470 00:25:24,560 --> 00:25:26,660 She was living without any obstacles... 471 00:25:28,420 --> 00:25:30,160 That was such an eyesore... 472 00:25:39,560 --> 00:25:42,800 You also look like someone who lives without any obstacles, Suwa-san. 473 00:25:44,340 --> 00:25:47,440 You're going to be a model who will appear in the world's fashion show... 474 00:25:49,700 --> 00:25:51,140 Sorry... 475 00:25:51,140 --> 00:25:53,340 I heard you talking about it before. 476 00:25:57,740 --> 00:25:59,580 I don't know... 477 00:26:01,920 --> 00:26:04,820 I wonder if I really wanted to do it in the first place... 478 00:26:07,120 --> 00:26:09,140 I don't know anymore... 479 00:26:12,180 --> 00:26:14,540 I've sacrificed a lot of things... 480 00:26:15,620 --> 00:26:17,220 I lost them... 481 00:26:18,100 --> 00:26:20,280 There is no going back! 482 00:26:21,120 --> 00:26:23,380 So, I only have to move forward! 483 00:26:31,800 --> 00:26:34,020 Why did I tell you this...? 484 00:26:34,620 --> 00:26:36,620 You can still go back, can't you? 485 00:26:38,360 --> 00:26:41,060 You don't have to continue if you don't feel like it. 486 00:26:43,000 --> 00:26:44,340 Right! 487 00:26:44,460 --> 00:26:48,260 I have this tear-jerking story about Tanahashi and Shibata of New Japan Pro Wrestling. 488 00:26:48,500 --> 00:26:49,780 Wanna hear? 489 00:26:50,240 --> 00:26:51,780 No. 490 00:26:57,060 --> 00:26:58,440 Starting from today, 491 00:26:58,440 --> 00:27:02,300 It's "Takechi Yamato's One-Minute Cooking." 492 00:27:02,440 --> 00:27:04,980 Our first menu is : Pork Soup! 493 00:27:05,220 --> 00:27:08,300 Right now, for all the students in a classroom, please do... 494 00:27:09,100 --> 00:27:10,640 It's already started? 495 00:27:11,120 --> 00:27:13,120 First of all, the pork... 496 00:27:13,360 --> 00:27:14,880 You haven't cut it yet? 497 00:27:14,880 --> 00:27:17,760 The meat is still this big, yet we only have 1 minute... 498 00:27:18,840 --> 00:27:23,400 Eh, first of all, I will cut the pork and this radish. 499 00:27:23,400 --> 00:27:26,480 Then, the important thing is this miso! 500 00:27:26,480 --> 00:27:31,740 This is a 2-year-old Takechi's red miso from my relative's shop called Takechi Shop... 501 00:27:32,160 --> 00:27:33,540 40 seconds left? 502 00:27:35,140 --> 00:27:37,180 Then, first of all... 503 00:27:37,180 --> 00:27:41,500 Let's just put all the ingredients into the pot~! 504 00:27:41,760 --> 00:27:45,500 There's no time to turn on the stove, so, I add in the stock now~ 505 00:27:46,060 --> 00:27:48,820 Then, SIT has arrived...? 506 00:27:49,100 --> 00:27:50,520 SIT has entered? 507 00:27:50,520 --> 00:27:52,520 Isn't that breaking news? 508 00:27:53,100 --> 00:27:54,220 Me? 509 00:27:54,340 --> 00:27:55,420 Ok Ok. 510 00:27:55,640 --> 00:27:57,600 Here's a news flash, 511 00:27:58,180 --> 00:28:03,240 It seems that the police will bring the SIT to enter the school building now. 512 00:28:03,440 --> 00:28:05,840 That idiot, he just exposed it to the world! 513 00:28:06,680 --> 00:28:08,260 What should we do? 514 00:28:11,100 --> 00:28:12,680 Give it to me! 515 00:28:12,900 --> 00:28:14,020 Do as planned! 516 00:28:14,020 --> 00:28:16,640 From here, Alpha A B will enter. 517 00:28:21,520 --> 00:28:23,520 Please stop it already!! 518 00:28:24,860 --> 00:28:25,960 What's going on? 519 00:28:28,400 --> 00:28:30,240 The police are coming... 520 00:28:30,480 --> 00:28:32,560 Kai wants to keep staying here... 521 00:28:32,560 --> 00:28:34,920 But Seo wants the police protection. 522 00:28:34,940 --> 00:28:36,780 How can you say you still want to stay? 523 00:28:36,780 --> 00:28:38,280 Our opponent is the police! 524 00:28:38,280 --> 00:28:40,600 - You guys are so stupid!! - That's right! 525 00:28:42,540 --> 00:28:44,980 - Well... - If you have something in mind, say it! 526 00:28:45,960 --> 00:28:47,240 The bombs... 527 00:28:48,900 --> 00:28:52,700 The bombs were being planted everywhere in this place, right? 528 00:28:53,860 --> 00:28:56,180 - Then... - Wait a minute! Do you mean we have to blow it up? 529 00:28:56,180 --> 00:28:58,840 - Wouldn't that be too much? - It's just a threat! 530 00:28:58,840 --> 00:29:02,060 - If we threat them to back off, - Can we even do that so easily? 531 00:29:02,400 --> 00:29:05,760 With Sensei's laptop, we can see their movements through security cameras! 532 00:29:05,980 --> 00:29:08,700 - We can blow it up without hurting them... - Don't be silly! 533 00:29:09,320 --> 00:29:11,120 Once you deliberately blow it up, 534 00:29:11,340 --> 00:29:14,500 Even though it's only a threat, they will see us as accomplices! 535 00:29:15,920 --> 00:29:18,940 And if it ends in total failure, who will be responsible for it?? 536 00:29:19,580 --> 00:29:22,460 I don't want to ruin my life by doing something like this! 537 00:29:22,740 --> 00:29:24,460 Think carefully! 538 00:29:27,780 --> 00:29:29,080 You guys right now... 539 00:29:29,300 --> 00:29:31,820 ...might be driven by a sense of justice. 540 00:29:32,980 --> 00:29:35,200 But, you'll definitely regret it later! 541 00:29:38,960 --> 00:29:40,080 Oi, Suwa! 542 00:29:41,400 --> 00:29:43,360 Do you know anything? 543 00:29:44,020 --> 00:29:47,840 The reason why we have to stay here even after we go against the police, 544 00:29:47,960 --> 00:29:50,140 Do you know why we have to do it? 545 00:29:54,540 --> 00:29:55,420 Oi... 546 00:29:57,020 --> 00:29:58,340 Answer me. 547 00:29:59,320 --> 00:30:00,640 I... 548 00:30:06,400 --> 00:30:08,640 - ...don't know anything. - Look! She doesn't know! 549 00:30:08,720 --> 00:30:11,080 There's no reason for us to keep being here! 550 00:30:14,040 --> 00:30:16,900 OI! The police have entered this building! 551 00:30:17,240 --> 00:30:18,900 Oi! Let's go home! 552 00:30:19,060 --> 00:30:21,320 Alpha A passing through point C. 553 00:30:25,440 --> 00:30:27,620 - I will just press the button! - Don't! 554 00:30:28,040 --> 00:30:30,720 - If you press it, we won't be able to return! - Shut up! 555 00:30:30,920 --> 00:30:32,320 I'll do it. 556 00:30:33,960 --> 00:30:35,920 Don't do it! 557 00:30:54,460 --> 00:30:55,920 Sensei! 558 00:30:56,860 --> 00:30:59,540 You don't need to press the button! 559 00:30:59,740 --> 00:31:01,820 Leave all the dirty work to me! 560 00:31:02,800 --> 00:31:04,240 Bookie, are you all right? 561 00:31:04,240 --> 00:31:05,420 Yeah, somehow... 562 00:31:05,500 --> 00:31:06,900 Kai! 563 00:31:06,900 --> 00:31:08,900 Give it back to me. 564 00:31:11,520 --> 00:31:13,420 Oi! That was close... 565 00:31:13,640 --> 00:31:15,420 Be more careful! 566 00:31:15,640 --> 00:31:17,420 Well, then... 567 00:31:18,120 --> 00:31:20,820 How far do you know about my story? 568 00:31:21,340 --> 00:31:23,580 I think we've already grasped the main points... 569 00:31:24,380 --> 00:31:25,580 Is that so? 570 00:31:26,200 --> 00:31:27,580 Then, 571 00:31:30,600 --> 00:31:33,420 Who wants to get out of here? 572 00:31:40,960 --> 00:31:42,680 Is that so? I understand. 573 00:31:44,100 --> 00:31:46,080 Then, before we start the discussion, 574 00:31:46,080 --> 00:31:48,180 Suwa might have some information for us... 575 00:31:48,320 --> 00:31:51,240 ...that we need to check... - I told you I don't know anything!! 576 00:31:53,240 --> 00:31:55,560 Are you really that scared of Kishi? 577 00:31:56,440 --> 00:32:01,160 Or, are you scared of losing the fame that you got through Kishi? 578 00:32:12,160 --> 00:32:13,440 That's right! 579 00:32:14,380 --> 00:32:16,980 I don't want to lose my current position by betraying Kishi! 580 00:32:16,980 --> 00:32:18,700 What's so bad about that? 581 00:32:19,780 --> 00:32:21,020 Yuzuki... 582 00:32:21,020 --> 00:32:23,020 I can get anything if I'm with him! 583 00:32:23,020 --> 00:32:26,120 I don't have any problems with money, I could also join a big agency! 584 00:32:26,200 --> 00:32:31,140 He would kick off my rivals without me having to say anything. That's why I could be on the cover of a magazine! 585 00:32:32,220 --> 00:32:34,600 How can I let go of such a good position...? 586 00:32:34,600 --> 00:32:38,020 - Do you know what kind of group Berumuzu is...? - It doesn't matter! 587 00:32:38,580 --> 00:32:41,020 I didn't know anything about the fake video. 588 00:32:42,380 --> 00:32:44,260 I'm not at fault. 589 00:32:51,220 --> 00:32:52,840 What's with those eyes? 590 00:32:53,140 --> 00:32:57,880 Why aren't you laughing? I'm holding on to such an artificial power, you can say how shameful it is! 591 00:32:58,880 --> 00:33:01,140 I know that it's wrong! 592 00:33:01,520 --> 00:33:03,980 But, this is how I've lived my life! 593 00:33:04,200 --> 00:33:06,860 Because I had no choice but to live like this!! 594 00:33:13,840 --> 00:33:15,680 How can we laugh? 595 00:33:19,060 --> 00:33:22,020 You can't go back, so you have to move forward. 596 00:33:25,600 --> 00:33:27,980 If you told us with a sad face like that, 597 00:33:29,560 --> 00:33:31,520 how could we laugh? 598 00:33:36,580 --> 00:33:38,620 - Suwa... - WHAT! 599 00:33:39,780 --> 00:33:41,960 You're not wrong! 600 00:33:44,360 --> 00:33:45,720 Everyone... 601 00:33:45,860 --> 00:33:47,940 ...is just like you. 602 00:33:49,880 --> 00:33:51,480 You guys are in doubt... 603 00:33:52,660 --> 00:33:54,500 Struggling... 604 00:33:55,440 --> 00:33:57,440 Confused... 605 00:33:57,860 --> 00:33:59,720 But, still... 606 00:33:59,940 --> 00:34:03,000 You have to move forward searching for the right answers. 607 00:34:03,800 --> 00:34:05,340 Move forward... 608 00:34:05,600 --> 00:34:06,840 Move forward... 609 00:34:06,840 --> 00:34:08,240 If it doesn't work out, 610 00:34:08,800 --> 00:34:11,540 you can go back while still in pain... 611 00:34:12,700 --> 00:34:13,880 Then, 612 00:34:14,080 --> 00:34:16,260 Grit your teeth! 613 00:34:16,820 --> 00:34:18,260 And move forward again! 614 00:34:20,380 --> 00:34:22,620 Everyone is shameful! 615 00:34:24,020 --> 00:34:25,060 But... 616 00:34:25,580 --> 00:34:27,460 That's okay. 617 00:34:28,760 --> 00:34:30,360 That's good! 618 00:34:31,460 --> 00:34:33,760 By doing so many shameful things, 619 00:34:34,000 --> 00:34:35,620 you can get stronger! 620 00:34:36,060 --> 00:34:37,280 That means, 621 00:34:38,000 --> 00:34:39,920 without being shameful, 622 00:34:40,820 --> 00:34:43,160 you won't become stronger! 623 00:34:48,140 --> 00:34:49,520 That's why, 624 00:34:50,200 --> 00:34:51,520 Suwa! 625 00:34:54,160 --> 00:34:55,980 The way you are right now, 626 00:34:56,880 --> 00:35:00,800 No matter what people say about you, you are definitely not wrong! 627 00:35:19,920 --> 00:35:21,540 It's weird... 628 00:35:22,840 --> 00:35:24,780 Why am I crying.. 629 00:35:37,140 --> 00:35:39,900 Why can't I stop the tears... 630 00:36:08,520 --> 00:36:11,100 Kishi didn't tell me anything... 631 00:36:12,220 --> 00:36:15,340 But I got curious and found this thing when I opened this locket. 632 00:36:16,360 --> 00:36:17,500 It might be... 633 00:36:18,960 --> 00:36:20,820 ...something important... 634 00:36:32,820 --> 00:36:34,820 I understand... 635 00:36:36,340 --> 00:36:38,220 ...your feelings. 636 00:36:40,560 --> 00:36:42,220 Aizawa! 637 00:36:50,360 --> 00:36:51,720 This is... 638 00:36:52,620 --> 00:36:55,840 The list of customers who had ordered fake videos. 639 00:36:56,260 --> 00:36:57,720 Among these people, 640 00:36:58,060 --> 00:37:01,160 There's a person who tried to frame Kageyama. 641 00:37:12,180 --> 00:37:13,780 Wait a minute... 642 00:37:14,360 --> 00:37:15,780 Look at this! 643 00:37:18,580 --> 00:37:20,220 No way! 644 00:37:29,000 --> 00:37:30,660 After seeing this, 645 00:37:30,820 --> 00:37:33,140 did you change your mind a bit? 646 00:37:33,660 --> 00:37:35,140 But, of course, 647 00:37:35,340 --> 00:37:37,760 This list alone can't be considered as evidence. 648 00:37:37,820 --> 00:37:40,540 There might still be a great power behind it. 649 00:37:40,840 --> 00:37:43,120 But, that's exactly why, 650 00:37:43,580 --> 00:37:46,000 I can't stop here. 651 00:37:47,840 --> 00:37:50,960 In order to not let Kageyama's death go in vain, 652 00:37:52,380 --> 00:37:57,020 And, in order to prevent another person from becoming a victim like Kageyama, 653 00:37:59,240 --> 00:38:00,740 Will you... 654 00:38:01,040 --> 00:38:02,740 ...cooperate with me? 655 00:38:07,600 --> 00:38:09,320 Sensei, you said it earlier, 656 00:38:10,700 --> 00:38:11,680 We're in doubt, 657 00:38:11,840 --> 00:38:13,120 We're struggling. 658 00:38:13,320 --> 00:38:15,800 There are times when everything doesn't work out. 659 00:38:16,420 --> 00:38:19,720 We're not only going to get hurt, but also impossible to go back. 660 00:38:21,420 --> 00:38:23,480 Once we've been labeled as "criminal", 661 00:38:24,120 --> 00:38:27,520 - we won't be able to live an ordinary life... - I won't let that happen! 662 00:38:28,620 --> 00:38:31,520 I will bear all the responsibility! 663 00:38:32,560 --> 00:38:34,780 It's easy to talk... 664 00:38:36,440 --> 00:38:37,720 Then, 665 00:38:38,840 --> 00:38:40,900 I will prove it to you now. 666 00:38:47,680 --> 00:38:48,820 Gunji! 667 00:38:48,820 --> 00:38:52,100 - You've been removed from the investigation! - I won't disturb you. 668 00:38:52,320 --> 00:38:54,500 I just want to see how this incident ends. 669 00:38:56,640 --> 00:38:59,020 - Just don't do unnecessary things. - Thank you very much! 670 00:38:59,020 --> 00:39:01,400 We're going to open the door on the 2nd floor. 671 00:39:07,940 --> 00:39:10,080 Hello, Officers! 672 00:39:10,300 --> 00:39:12,140 Stop right there! 673 00:39:15,760 --> 00:39:18,140 It's Hiiragi! Hiiragi shows himself! 674 00:39:18,360 --> 00:39:19,620 What? 675 00:39:20,800 --> 00:39:23,740 After hearing that I had passed out, 676 00:39:24,300 --> 00:39:27,180 you must have been surprised, right? 677 00:39:27,900 --> 00:39:28,840 But, 678 00:39:28,960 --> 00:39:32,020 The students were spreading that information... 679 00:39:32,120 --> 00:39:34,020 ..under my instruction. 680 00:39:34,540 --> 00:39:36,800 I have lost so many bombs... 681 00:39:36,940 --> 00:39:39,300 I wanted new weapons! 682 00:39:39,300 --> 00:39:40,960 So.. 683 00:39:43,900 --> 00:39:45,520 Bookie is in pain... 684 00:39:45,720 --> 00:39:48,380 He looks as if he's barely standing... 685 00:39:50,260 --> 00:39:52,520 Leave all your weapons here, 686 00:39:52,640 --> 00:39:54,700 and get out of here! 687 00:40:03,340 --> 00:40:04,500 What's going on? 688 00:40:04,500 --> 00:40:07,080 - What's going on? - Do not worry! 689 00:40:07,860 --> 00:40:10,220 They're all safe. 690 00:40:11,660 --> 00:40:13,040 But... 691 00:40:14,800 --> 00:40:16,660 After this, I will really... 692 00:40:19,160 --> 00:40:21,480 ...blow up the bombs... 693 00:40:21,720 --> 00:40:23,700 ...right above their heads! 694 00:40:26,540 --> 00:40:28,260 What are you going to do? 695 00:40:33,840 --> 00:40:35,240 Follow his instruction! 696 00:40:35,480 --> 00:40:37,760 Put down the weapons and come out! 697 00:40:39,060 --> 00:40:40,600 Why? 698 00:40:40,980 --> 00:40:42,260 Sensei... 699 00:40:42,460 --> 00:40:44,920 ...is trying to put all the blame on him. 700 00:40:45,680 --> 00:40:47,660 To protect us... 701 00:40:55,480 --> 00:40:58,600 Thank you for your cooperation! 702 00:40:59,320 --> 00:41:01,300 As my gratitude to you, 703 00:41:01,520 --> 00:41:04,980 Right now, on SNS' Mind Voice, 704 00:41:05,500 --> 00:41:08,540 I will send you some information. 705 00:41:09,060 --> 00:41:10,960 After seeing that, 706 00:41:11,480 --> 00:41:13,440 You might change... 707 00:41:14,120 --> 00:41:15,900 ...your minds. 708 00:41:28,740 --> 00:41:30,300 About... 709 00:41:30,620 --> 00:41:33,700 ...what the heck I am trying to do... 710 00:41:34,140 --> 00:41:35,700 Let's... 711 00:41:36,620 --> 00:41:38,140 ...think! 712 00:41:48,580 --> 00:41:52,700 With this, everything will be seen as if it was planned by Sensei. 713 00:41:53,080 --> 00:41:55,160 They won't suspect us... 714 00:42:01,160 --> 00:42:02,440 All right. 715 00:42:07,180 --> 00:42:08,900 I should just stay, right? 716 00:42:11,100 --> 00:42:12,900 I will also stay. 717 00:42:19,240 --> 00:42:22,020 But I wonder if what we saw earlier is true... 718 00:42:26,900 --> 00:42:29,940 We gave up the weapons, and have withdrawn from the scene. 719 00:42:30,100 --> 00:42:31,380 Okay. 720 00:42:38,860 --> 00:42:42,280 [Good evening to all users. This is Hiiragi Ibuki.] 721 00:42:44,280 --> 00:42:51,040 [The culprit who framed Kageyama Reina is a teacher of Kaio High School.] 722 00:42:54,320 --> 00:42:56,780 [Fake Videos' Customers' List] 723 00:43:03,120 --> 00:43:05,960 "Client: hunter" 724 00:43:07,400 --> 00:43:10,300 "Kaio High School's Teacher" 725 00:43:17,540 --> 00:43:19,820 The person who drove Reina to suicide... 726 00:43:21,960 --> 00:43:23,680 ...is one of our teachers. 727 00:43:24,880 --> 00:43:27,400 The culprit is among us? 728 00:43:31,620 --> 00:43:35,400 - Takechi-san, please stand by for the closing segment. - Okay! I'm going now! 729 00:43:36,000 --> 00:43:37,160 Who is it? 730 00:43:37,240 --> 00:43:38,940 Oi! What's going on?? 731 00:43:49,740 --> 00:43:52,680 [The truth about Kageyama Reina is finally revealed now?] [Is it the birth of the last Heisei's criminal teacher?] 732 00:43:54,720 --> 00:43:56,440 [Kageyama Reina committed suicide because of her teacher?] 733 00:44:01,160 --> 00:44:02,720 The second part... 734 00:44:03,540 --> 00:44:05,520 ...has begun. 735 00:44:13,140 --> 00:44:14,440 Ibuki... 736 00:44:14,460 --> 00:44:16,440 They're still being held hostages. 737 00:44:17,140 --> 00:44:19,600 The SIT operation has ended in failure. 738 00:44:19,600 --> 00:44:22,200 I still believe the students are all safe! 739 00:44:22,460 --> 00:44:24,760 This Heisei's last charismatic teacher, 740 00:44:24,760 --> 00:44:28,620 believe that this case will be resolved... - All right, Takechi-sensei, thank you very much! 741 00:44:28,700 --> 00:44:29,900 See you again next week! 742 00:44:29,960 --> 00:44:31,220 - Good bye. - Good bye. 54486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.