Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,760
- Good evening!
- Good evening!
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,320
It's 10.30 pm.
3
00:00:04,380 --> 00:00:06,320
You're watching "Exclusive! Night Show".
4
00:00:06,680 --> 00:00:10,760
Tonight's first report : The follow-up story of Kaio High School barricade incident.
5
00:00:10,760 --> 00:00:11,100
10.30 pmTonight's first report : The follow-up story of Kaio High School barricade incident.
6
00:00:11,100 --> 00:00:11,460
March 410.30 pm
7
00:00:11,460 --> 00:00:14,620
Takechi-sensei will give us the updates.
Takechi-san!March 410.30 pm
8
00:00:14,620 --> 00:00:14,840
Takechi-sensei will give us the updates.
Takechi-san!
9
00:00:15,480 --> 00:00:19,120
The barricade incident has entered its 4th day today.
10
00:00:19,420 --> 00:00:23,100
It seems that this horrible incident will take a long time to resolve.
11
00:00:23,100 --> 00:00:25,780
But, I still haven't given up yet.
12
00:00:26,100 --> 00:00:29,740
I'm sure all the students are still alive.
That's what I want to believe.
13
00:00:29,760 --> 00:00:30,960
Thank you very much.
14
00:00:30,960 --> 00:00:34,320
- The students...
- What is that thing the principal is holding?
15
00:00:34,880 --> 00:00:37,200
It's the push-up championship trophy.
16
00:00:37,500 --> 00:00:39,880
Takechi is getting a lot of backlash~!
17
00:00:39,880 --> 00:00:40,720
[He's bragging so casually. LOL]
Takechi is getting a lot of backlash~!
18
00:00:40,720 --> 00:00:41,140
[He's bragging so casually. LOL]
19
00:00:41,140 --> 00:00:41,260
[The one holding the trophy is the principal, right?]
20
00:00:41,260 --> 00:00:42,320
Look at this...
[The one holding the trophy is the principal, right?]
21
00:00:42,320 --> 00:00:42,340
Look at this...
22
00:00:42,340 --> 00:00:43,220
[He even exploits the principal. LMAO]
Look at this...
23
00:00:43,220 --> 00:00:43,540
[He even exploits the principal. LMAO]
24
00:00:44,900 --> 00:00:46,520
The sun rises in...?
25
00:00:46,620 --> 00:00:47,660
The east!
26
00:00:47,660 --> 00:00:49,400
Who is standing in the east?
27
00:00:49,400 --> 00:00:50,760
Of course it's Takechi!
28
00:00:51,000 --> 00:00:53,940
[what's going on with this case? AAAH!]
29
00:01:09,600 --> 00:01:12,380
I will tell you everything.
30
00:01:13,540 --> 00:01:15,520
Satomi and everyone else...
31
00:01:20,560 --> 00:01:22,080
Sensei...
32
00:01:23,220 --> 00:01:25,180
I wonder if he's been sick all this time...
33
00:01:25,880 --> 00:01:28,260
He showed no signs of being sick, though.
34
00:01:28,740 --> 00:01:29,680
Hey...
35
00:01:29,960 --> 00:01:31,920
You already knew about it, right?
36
00:01:37,080 --> 00:01:40,400
It seems that we both are carrying a heavy burden, right?
37
00:01:41,700 --> 00:01:43,060
It doesn't matter.
38
00:01:43,060 --> 00:01:44,840
This is already the end of him anyway.
39
00:01:44,880 --> 00:01:47,060
They still can't open the preparation room, huh?
40
00:01:47,440 --> 00:01:48,400
1, 2!
41
00:01:48,640 --> 00:01:50,080
The door is electrified.
42
00:01:50,200 --> 00:01:52,140
It's also locked, they can't open it that easily.
43
00:01:52,140 --> 00:01:53,500
1, 2!
44
00:01:55,820 --> 00:01:58,560
- Damn it! It won't open!
- Leave it to me!
45
00:02:12,100 --> 00:02:13,260
Seriously?
46
00:02:13,660 --> 00:02:15,460
Whoa! It opens a little!
47
00:02:15,660 --> 00:02:17,740
Then, if we can finally enter the room,
48
00:02:17,960 --> 00:02:20,100
we will get our phone back, and call for help!
49
00:02:20,100 --> 00:02:21,060
Right!
50
00:02:21,060 --> 00:02:23,920
Hold the remote carefully, or there will be another explosion.
51
00:02:23,920 --> 00:02:26,420
Really? So scary!
You take it.
52
00:02:29,440 --> 00:02:30,420
Hey.
53
00:02:31,520 --> 00:02:33,520
What's your relationship with Kishi?
54
00:02:34,680 --> 00:02:36,480
We're not that close.
55
00:02:36,880 --> 00:02:39,220
He was looking for Kageyama's weakness,
56
00:02:39,360 --> 00:02:41,540
he called me because I was her schoolmate.
57
00:02:42,120 --> 00:02:43,780
Is that really it?
58
00:02:45,160 --> 00:02:47,040
Why are you so curious?
59
00:02:47,720 --> 00:02:49,040
I'm not...
60
00:02:59,680 --> 00:03:01,320
Thank you for your hard work.
61
00:03:01,460 --> 00:03:03,760
I've found the Berumuzu's hideout.
62
00:03:03,960 --> 00:03:06,600
Was it really Hiiragi who informed you about it?
63
00:03:06,600 --> 00:03:11,840
According to him, Berumuzu was also involved in Kageyama Reina's fake video.
64
00:03:12,000 --> 00:03:15,600
Really? Then, you have to find some clues.
65
00:03:15,780 --> 00:03:16,820
Okay.
66
00:03:28,460 --> 00:03:29,960
It's Sensei's phone!
67
00:03:30,200 --> 00:03:31,580
Right! His phone...
68
00:03:36,520 --> 00:03:37,880
"I"?
69
00:03:38,980 --> 00:03:40,240
Anwer it.
70
00:03:40,460 --> 00:03:43,880
Right now, Gunji is also investigating the fake video case.
71
00:03:44,140 --> 00:03:46,240
Is this also your plan?
72
00:03:46,380 --> 00:03:47,540
Plan?
73
00:03:51,340 --> 00:03:52,980
What's going on?
74
00:03:53,460 --> 00:03:55,340
What does he mean by "plan"?
75
00:03:55,960 --> 00:03:58,760
Is it about the student who's also Bookie's accomplice?
76
00:04:00,080 --> 00:04:03,640
- That's right. We still don't know who the insider is...
- Rather than that,
77
00:04:03,640 --> 00:04:08,360
We need the phone more! Kayano, give it to me!
We can ask for help with this!
78
00:04:11,100 --> 00:04:13,360
But, if I make a call, it won't explode, right?
79
00:04:13,360 --> 00:04:15,720
It may be possible if it's Sensei's phone.
80
00:04:19,320 --> 00:04:20,520
Guys!
81
00:04:20,520 --> 00:04:22,120
The preparation room has opened!
82
00:04:22,120 --> 00:04:23,560
You're amazing!
83
00:04:23,920 --> 00:04:25,220
What a beast!
84
00:04:26,300 --> 00:04:27,540
Beast?
85
00:04:28,580 --> 00:04:30,580
What does it mean?
86
00:04:31,860 --> 00:04:34,620
Beauty no Saijoukyu*..?
[*The highest level of beauty.]
87
00:04:35,980 --> 00:04:37,360
Hurry up!
88
00:04:39,020 --> 00:04:41,080
It really has opened!
89
00:04:41,400 --> 00:04:43,560
Then, we can go home!
90
00:04:44,140 --> 00:04:45,240
Oi!
91
00:04:45,320 --> 00:04:47,240
There's no one here!
92
00:04:51,620 --> 00:04:53,880
We're completely left behind.
93
00:04:55,040 --> 00:04:56,560
We have to find them soon!
94
00:04:56,560 --> 00:04:58,380
Ren! Ren!
95
00:04:58,380 --> 00:05:01,760
No one here!
Sakura said she talked to Nakao through the door, right?
96
00:05:01,760 --> 00:05:03,140
They must be here somewhere!
97
00:05:03,140 --> 00:05:04,340
Kakeru!
98
00:05:04,340 --> 00:05:06,680
What about this hatch? Here!
99
00:05:06,680 --> 00:05:07,540
This one.
100
00:05:12,100 --> 00:05:13,800
Ah! I can't open it!
101
00:05:14,440 --> 00:05:16,900
- Guys! There's a locker here!
- Locker!
102
00:05:18,520 --> 00:05:20,140
This one can't be opened either!
103
00:05:20,280 --> 00:05:22,240
Oi! Uozomi. We need your help again.
104
00:05:22,440 --> 00:05:24,400
My shoulder hurts, I can't do it.
105
00:05:24,520 --> 00:05:25,500
What the hell??
106
00:05:25,560 --> 00:05:26,460
Hey!
107
00:05:26,680 --> 00:05:28,780
- Sunaga-kun, can you ask her instead?
- Why me?
108
00:05:28,780 --> 00:05:30,280
Just do it, please.
109
00:05:34,080 --> 00:05:35,260
Hey,
110
00:05:35,420 --> 00:05:37,660
- Can you open the locker...
- Leave it to me!
111
00:05:38,020 --> 00:05:39,200
Step aside.
112
00:05:39,720 --> 00:05:41,600
You said you couldn't do it earlier.
113
00:05:45,000 --> 00:05:46,420
You'd better stop.
114
00:05:46,420 --> 00:05:48,160
There are also bombs in it.
115
00:05:50,420 --> 00:05:52,440
It will explode if you open it by force!
116
00:05:54,260 --> 00:05:56,060
How do you know?
117
00:05:59,320 --> 00:06:01,340
Guys, can you just get out of here?
118
00:06:02,360 --> 00:06:03,620
Otherwise,
119
00:06:06,280 --> 00:06:07,760
I'll blow up this place.
120
00:06:10,280 --> 00:06:11,900
Are you the insider?
121
00:06:17,160 --> 00:06:25,040
English Subtitle by eveychooey.
122
00:06:26,740 --> 00:06:30,000
3 Nen A Gumi: Ima kara Mina-san wa, Hitojichi Desu.
3rd Grade A Class : From Now on, You Are Hostages.
123
00:06:47,980 --> 00:06:49,760
Why is Aizawa...?
124
00:06:49,760 --> 00:06:51,760
Sensei asked me to help him.
125
00:06:51,900 --> 00:06:54,600
I've been watching your movements all this time for him.
126
00:06:55,280 --> 00:06:58,640
Sensei said if anything happens to him, I'll be the one in charge.
127
00:06:59,240 --> 00:07:01,420
That's why, until he recovers,
128
00:07:01,660 --> 00:07:03,420
I'll be replacing his role.
129
00:07:03,420 --> 00:07:04,300
Well..
130
00:07:04,300 --> 00:07:06,620
Did you really like Kageyama that much?
131
00:07:06,660 --> 00:07:08,100
That's not it.
132
00:07:08,440 --> 00:07:10,560
I just wanted to know the truth!
133
00:07:11,440 --> 00:07:14,220
I couldn't help her even though I was filming her all the time.
134
00:07:14,220 --> 00:07:15,380
That's why...
135
00:07:16,020 --> 00:07:18,260
Let go of me!
Let go of me!
136
00:07:20,360 --> 00:07:22,260
You can't kill us.
137
00:07:22,260 --> 00:07:24,320
So, I don't need to hesitate.
138
00:07:26,400 --> 00:07:29,260
You can open the locker as well as the floor hatch, right?
139
00:07:31,880 --> 00:07:34,000
Tell me how to unlock it.
140
00:07:37,000 --> 00:07:41,040
We would like to show you some of the comments received on Mind Voice.
141
00:07:41,120 --> 00:07:42,600
Yes. Here they are...
142
00:07:43,140 --> 00:07:44,900
Takechi-san, sorry for making you wait.
143
00:07:47,080 --> 00:07:48,420
Sensei!
144
00:07:48,420 --> 00:07:49,940
What are you going to do this time?
145
00:07:50,120 --> 00:07:54,100
They gave me one segment on the "Night Show" live program.
146
00:07:54,260 --> 00:07:57,680
It's called, "Takechi Yamato's One-Minute Cooking."
147
00:07:58,080 --> 00:08:00,060
After doing push-ups, now a cooking show?
148
00:08:00,060 --> 00:08:01,760
You've done everything already.
149
00:08:01,760 --> 00:08:04,860
This incident has ruined our images as teachers, right?
150
00:08:04,860 --> 00:08:07,120
I will represent all teachers in this country,
151
00:08:07,120 --> 00:08:09,260
I'm trying to fix our images.
152
00:08:09,420 --> 00:08:12,620
You don't even know you'll be getting a lot of criticism.
153
00:08:17,300 --> 00:08:18,180
Oi!
154
00:08:18,180 --> 00:08:20,180
- My son is calling me!
- He?
155
00:08:25,300 --> 00:08:26,480
Is this Arata?
156
00:08:26,660 --> 00:08:27,780
Dad!
157
00:08:28,600 --> 00:08:30,160
This punk...
158
00:08:30,320 --> 00:08:32,160
You're still alive...
159
00:08:32,160 --> 00:08:34,160
- Yes.
- It's been unlocked!
160
00:08:38,920 --> 00:08:40,160
It opens!
161
00:08:40,360 --> 00:08:41,740
It has opened!
162
00:08:41,940 --> 00:08:43,140
Ren!
163
00:08:43,400 --> 00:08:45,120
Everyone is still alive!
164
00:08:47,040 --> 00:08:48,480
Everyone is safe!
165
00:08:48,480 --> 00:08:50,720
Hiirage has deceived us all!
166
00:08:50,720 --> 00:08:54,240
- What do you mean?
- Actually, he has passed out.
167
00:08:54,660 --> 00:08:58,480
Would you please ask the police to help us out right now?
168
00:08:58,480 --> 00:09:00,480
Okay.
Leave it to me!
169
00:09:00,480 --> 00:09:02,000
I'm counting on you!
170
00:09:04,120 --> 00:09:06,000
I missed you~!
171
00:09:06,960 --> 00:09:08,280
Mind Voice...
172
00:09:12,320 --> 00:09:13,540
Akiba Rin, I'm back to the internet world!
173
00:09:13,540 --> 00:09:14,500
[Eh? Is it Rin herself? You've been rescued?]Akiba Rin, I'm back to the internet world!
174
00:09:14,500 --> 00:09:17,360
Rukachin!
She replied so fast.
[Eh? Is it Rin herself? You've been rescued?]Akiba Rin, I'm back to the internet world!
175
00:09:17,360 --> 00:09:18,020
[Eh? Is it Rin herself? You've been rescued?]Akiba Rin, I'm back to the internet world!
176
00:09:19,700 --> 00:09:20,880
Rukachin! It's really me. I got my cell phone back!
177
00:09:20,880 --> 00:09:21,360
Are you perhaps the students of Kaio High?Rukachin! It's really me. I got my cell phone back!
178
00:09:21,360 --> 00:09:21,760
[Her profile is the student of 3A.]Are you perhaps the students of Kaio High?Rukachin! It's really me. I got my cell phone back!
179
00:09:21,760 --> 00:09:23,160
[What's going on?][Her profile is the student of 3A.]Are you perhaps the students of Kaio High?Rukachin! It's really me. I got my cell phone back!
180
00:09:23,360 --> 00:09:24,940
So many responses!
181
00:09:25,740 --> 00:09:27,640
[Sensei has passed out.]
182
00:09:27,640 --> 00:09:28,380
[Really really really really][Sensei has passed out.]
183
00:09:28,380 --> 00:09:29,300
[The users who seem to be the hostages have appeared everywhere.[Really really really really][Sensei has passed out.]
184
00:09:29,300 --> 00:09:29,600
[Is it true that the students are not dead?][The users who seem to be the hostages have appeared everywhere.[Really really really really][Sensei has passed out.]
185
00:09:29,600 --> 00:09:29,780
[Is it true that the students are not dead?]
186
00:09:29,820 --> 00:09:30,320
[My brain is panicked.]
187
00:09:30,360 --> 00:09:31,260
Information overload! LOL
188
00:09:31,320 --> 00:09:32,260
[Is this a chance for the police to make an ambush?]
189
00:09:32,520 --> 00:09:34,440
[Sensei has passed out]
190
00:09:34,860 --> 00:09:36,440
Hiiragi has passed out?
191
00:09:36,980 --> 00:09:38,880
- Find out the truth right away!
- Okay.
192
00:09:39,120 --> 00:09:42,940
To all the investigators at the command headquarter,
we just received information that the suspect has collapsed.
193
00:09:42,940 --> 00:09:46,780
Creating fake videos is one of Berumuzu's sources of income, right?
194
00:09:47,340 --> 00:09:49,120
You earned quite a lot from it, huh.
195
00:09:51,500 --> 00:09:55,220
Kageyama Reina's fake video was also your work, wasn't it?
196
00:09:55,940 --> 00:09:57,780
Who asked you to do that?
197
00:09:59,100 --> 00:10:00,740
The customers list,
198
00:10:01,060 --> 00:10:02,740
you have it, right??!
199
00:10:09,360 --> 00:10:10,540
Gunji-san!
200
00:10:10,720 --> 00:10:12,800
Hiiragi Ibuki seems to have passed out.
201
00:10:13,120 --> 00:10:16,900
Because of that, the students could get their phones back all at once.
202
00:10:20,140 --> 00:10:22,520
I feel a bit feverish, let's call it a day.
203
00:10:23,900 --> 00:10:25,580
Wait, Gunji-san!
204
00:10:32,000 --> 00:10:32,940
Ah!
205
00:10:32,940 --> 00:10:34,280
There's a mosquito!
206
00:10:36,740 --> 00:10:38,600
This is not mosquito season.
207
00:10:38,940 --> 00:10:40,820
The season doesn't rotate.
208
00:10:41,660 --> 00:10:43,860
It moves forward!
209
00:10:55,860 --> 00:10:57,860
Thank God!
210
00:10:58,500 --> 00:11:00,560
I'm relieved you're still alive.
211
00:11:01,640 --> 00:11:03,300
I'm sorry for making you worried.
212
00:11:04,320 --> 00:11:06,240
I called you from upstairs.
213
00:11:06,400 --> 00:11:07,820
You didn't hear me?
214
00:11:07,820 --> 00:11:11,040
Well, Sensei told me to wait here quietly.
215
00:11:12,200 --> 00:11:14,140
That's why you didn't answer me..?
216
00:11:16,280 --> 00:11:18,260
- I called you, Ren...
- Hey!
217
00:11:18,420 --> 00:11:20,940
Did Sensei allow you to come here?
218
00:11:22,340 --> 00:11:23,380
No.
219
00:11:24,220 --> 00:11:26,680
Bookie has passed out earlier.
220
00:11:27,280 --> 00:11:29,560
- Sensei...?
- Satomi!
221
00:11:30,400 --> 00:11:31,960
You're safe?
222
00:11:32,200 --> 00:11:33,820
Seo! Nishizaki!
223
00:11:33,820 --> 00:11:35,260
You guys too!
224
00:11:37,140 --> 00:11:38,080
Oi!
225
00:11:38,240 --> 00:11:39,760
We can escape from here!
226
00:11:40,260 --> 00:11:41,660
It won't open!
227
00:11:41,660 --> 00:11:43,660
It's locked with a special key.
228
00:11:46,480 --> 00:11:48,340
This one too?
229
00:11:48,460 --> 00:11:51,200
Then, let's ask Aizawa to unlock it!
230
00:11:51,760 --> 00:11:53,820
Oi Ishikura! Call Aizawa!
231
00:11:53,960 --> 00:11:55,820
Why the long face?
232
00:11:56,480 --> 00:11:58,300
Though we're about to get out?
233
00:12:05,220 --> 00:12:06,700
We...
234
00:12:07,620 --> 00:12:09,780
...won't leave the school.
235
00:12:10,120 --> 00:12:11,620
Eh? Ha?
236
00:12:20,120 --> 00:12:23,060
Please rescue the students now!
237
00:12:23,060 --> 00:12:27,460
I understand how you feel, but we still don't know if the information is true.
238
00:12:27,460 --> 00:12:29,260
You shouldn't be that relaxed!
239
00:12:29,260 --> 00:12:31,520
Hiiragi might regain consciousness in no time!
240
00:12:31,520 --> 00:12:34,000
Their parents are worried too.
I beg you!
241
00:12:34,000 --> 00:12:35,700
Ah, but, when you enter the place,
242
00:12:35,700 --> 00:12:38,620
please restrain yourself from destroying things!
243
00:12:39,280 --> 00:12:40,820
The renovation will cost so much.
244
00:12:40,820 --> 00:12:41,920
- Principal!
- Principal!
245
00:12:42,760 --> 00:12:44,180
Director!
246
00:12:48,900 --> 00:12:50,920
Yes? This is Igarashi.
247
00:12:51,440 --> 00:12:52,520
Yes.
248
00:12:53,320 --> 00:12:54,920
But...
249
00:12:55,800 --> 00:12:57,440
Understood.
250
00:12:58,620 --> 00:13:00,520
*Special Investigations Team
SIT*, get ready to enter the place!
251
00:13:00,520 --> 00:13:02,520
- Move now!
- Okay!
252
00:13:03,140 --> 00:13:06,480
Command headquarters, get SIT to enter the scene!
253
00:13:06,960 --> 00:13:09,940
The push-up champion is... Takechi??!
254
00:13:09,940 --> 00:13:11,540
So amazing!
255
00:13:11,720 --> 00:13:14,160
- That's the first thing you check?
- Guys!
256
00:13:15,480 --> 00:13:17,280
- Satomi!
- Misaki!
257
00:13:17,280 --> 00:13:19,280
- Are you all right?
- Misaki!
258
00:13:19,500 --> 00:13:21,380
Isn't it Nishizaki??
259
00:13:21,380 --> 00:13:22,780
We can go home now.
260
00:13:22,780 --> 00:13:24,660
- What's with your face?
- Ren...
261
00:13:24,920 --> 00:13:27,240
What do you mean you're not going to leave?
262
00:13:28,260 --> 00:13:30,240
There's something I want to tell you, guys.
263
00:13:31,440 --> 00:13:33,420
Can we just stay here?
264
00:13:34,360 --> 00:13:35,420
- Ha?
- Oi!
265
00:13:35,420 --> 00:13:38,020
- What are you saying?
- Together with Sensei,
266
00:13:40,020 --> 00:13:42,360
I want us to stay here just like this.
267
00:13:43,320 --> 00:13:44,600
What's going on?
268
00:13:44,700 --> 00:13:45,920
Did you hit your head?
269
00:13:46,020 --> 00:13:48,160
No! Sensei...
270
00:13:49,300 --> 00:13:51,040
...is doing this...
271
00:13:51,520 --> 00:13:53,400
...for us.
272
00:13:54,260 --> 00:13:56,080
What is your intention?
273
00:13:56,460 --> 00:13:57,460
Answer me!
274
00:13:57,460 --> 00:14:00,780
What the heck do you want? Treating us like this??
275
00:14:00,780 --> 00:14:02,420
Please tell us.
276
00:14:17,560 --> 00:14:19,260
My goal is...
277
00:14:20,220 --> 00:14:21,760
...to expose...
278
00:14:22,320 --> 00:14:23,760
...the truth...
279
00:14:24,100 --> 00:14:25,620
...to the public.
280
00:14:26,380 --> 00:14:28,080
The truth behind...
281
00:14:28,540 --> 00:14:30,240
...Kageyama Reina's murder.
282
00:14:30,800 --> 00:14:32,520
What do you mean by "murder"?
283
00:14:32,520 --> 00:14:35,640
- Didn't Reina commit suicide?
- Did someone kill her?
284
00:14:35,760 --> 00:14:37,640
That's what I'm trying to find out.
285
00:14:39,040 --> 00:14:40,680
Kageyama's death incident...
286
00:14:40,880 --> 00:14:43,080
...could have happened to anyone else too.
287
00:14:43,820 --> 00:14:47,420
Kageyama just happened to be the target.
288
00:14:48,580 --> 00:14:50,440
There's a probability...
289
00:14:51,380 --> 00:14:53,980
...that any one of you could have been killed too.
290
00:14:55,020 --> 00:14:55,980
No...
291
00:14:55,980 --> 00:14:57,980
This case isn't over yet.
292
00:14:58,300 --> 00:15:00,540
If I don't solve it here,
293
00:15:00,980 --> 00:15:04,120
...there will be a second victim and so on!
- Wait a minute!
294
00:15:05,260 --> 00:15:07,000
Does it mean...
295
00:15:07,200 --> 00:15:10,940
- We could have been the ones who died instead of Reina?
- He said it isn't over yet?
296
00:15:11,300 --> 00:15:12,800
Someone else could still die?
297
00:15:12,800 --> 00:15:15,480
- But, how is it related to this barricade case?
- Right!
298
00:15:15,620 --> 00:15:17,700
He should just leave it to the police!
299
00:15:17,700 --> 00:15:19,320
The police...
300
00:15:19,800 --> 00:15:21,920
...won't be able to identify the culprit.
301
00:15:22,200 --> 00:15:23,780
So, I need to use the public...
302
00:15:23,920 --> 00:15:25,780
...to reveal everything.
303
00:15:26,100 --> 00:15:27,620
That's why I did this.
304
00:15:27,620 --> 00:15:30,740
I want a lot of people to be interested in this barricade incident.
305
00:15:30,740 --> 00:15:32,740
The police can't solve it?
306
00:15:32,740 --> 00:15:34,820
- What does that mean?
- What are you going to do...
307
00:15:34,860 --> 00:15:38,260
...with a lot of people?
- It's still a crime no matter how hard you try to justify this!
308
00:15:38,260 --> 00:15:41,060
He's only a teacher, why does he bother to do all this??
309
00:15:43,820 --> 00:15:45,060
Actually,
310
00:15:46,060 --> 00:15:48,360
There's something I've been keeping from you.
311
00:15:54,220 --> 00:15:56,200
I don't have much time left.
312
00:15:58,440 --> 00:16:00,420
I suffer from an incurable disease.
313
00:16:04,240 --> 00:16:06,160
I won't live long.
314
00:16:06,620 --> 00:16:07,460
He?
315
00:16:08,060 --> 00:16:10,200
That means he's dying?
316
00:16:12,240 --> 00:16:13,760
That's why, I...
317
00:16:14,420 --> 00:16:16,860
...decided to give my last lesson.
318
00:16:18,620 --> 00:16:20,860
Before you become an adult,
319
00:16:21,440 --> 00:16:23,280
What's important?
320
00:16:23,640 --> 00:16:25,780
What must you protect?
321
00:16:26,600 --> 00:16:28,760
Using Kageyama's incident,
322
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
I want you to learn from it.
323
00:16:33,880 --> 00:16:35,780
After hearing his explanation,
324
00:16:37,320 --> 00:16:38,980
I felt like I could understand....
325
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
...why Sensei tried to handle us...
326
00:16:45,420 --> 00:16:47,360
...so seriously like this?
327
00:16:50,020 --> 00:16:53,140
Even though you've seen Kayano earlier,
328
00:16:53,300 --> 00:16:55,140
you don't feel anything at all?
329
00:16:55,560 --> 00:16:59,600
She was trying to forget Kageyama's death and encourage herself.
330
00:16:59,660 --> 00:17:02,460
Although you saw how Kayano was trying to deal with it,
331
00:17:02,920 --> 00:17:05,000
you don't feel anything at all???
332
00:17:06,100 --> 00:17:07,000
It's because...
333
00:17:07,680 --> 00:17:09,740
I am your teacher.
334
00:17:10,140 --> 00:17:12,200
I have a responsibility...
335
00:17:12,480 --> 00:17:14,200
...to guide you to the right path.
336
00:17:15,080 --> 00:17:16,840
Don't say it's too late.
337
00:17:16,960 --> 00:17:19,140
Reveal the truth.
338
00:17:19,580 --> 00:17:21,420
Fight against tomorrow!
339
00:17:21,700 --> 00:17:23,260
FIGHT!
340
00:17:23,660 --> 00:17:25,800
Beat your pain!
341
00:17:26,660 --> 00:17:28,420
While you're still alive,
342
00:17:28,420 --> 00:17:30,420
you can at least do that.
343
00:17:36,420 --> 00:17:37,960
As for me,
344
00:17:38,600 --> 00:17:41,120
I still can't forget what Sensei said to me.
345
00:17:41,320 --> 00:17:43,520
So that you won't hurt...
346
00:17:44,300 --> 00:17:47,740
...innocent people with your maliciously forged knife!
347
00:17:48,440 --> 00:17:50,120
Please change!
348
00:17:57,020 --> 00:17:58,600
Please change.
349
00:18:01,700 --> 00:18:05,360
I don't know the truth about Kageyama's incident, but...
350
00:18:05,640 --> 00:18:07,700
If I deal with it here, now,
351
00:18:08,280 --> 00:18:10,260
I wonder if it will change my life.
352
00:18:12,120 --> 00:18:13,540
Ren...
353
00:18:14,400 --> 00:18:17,000
You want to stay here and look for the truth?
354
00:18:17,560 --> 00:18:19,680
Is it for our sake?
355
00:18:22,400 --> 00:18:24,660
But, the one who made that fake video...
356
00:18:24,660 --> 00:18:27,140
...was that Berumuzu group, right?
357
00:18:28,180 --> 00:18:30,220
There's nothing else we can do now.
358
00:18:30,780 --> 00:18:32,220
Sensei said...
359
00:18:32,660 --> 00:18:35,020
...Suwa-san holds the key.
360
00:18:39,320 --> 00:18:40,360
What?
361
00:18:40,580 --> 00:18:41,940
By the way,
362
00:18:42,100 --> 00:18:44,440
Yuzuki, you said your boyfriend's name is Masaomi, right?
363
00:18:44,440 --> 00:18:47,080
Right. Berumuzu's leader is...?
364
00:18:48,280 --> 00:18:49,340
Kishi Masaomi.
365
00:18:49,400 --> 00:18:51,140
I have nothing to do with it!
366
00:18:51,940 --> 00:18:53,140
- Oi!
- Oi!
367
00:18:53,140 --> 00:18:54,560
Suwa!
368
00:19:06,180 --> 00:19:07,940
You're still 18, huh?
369
00:19:07,940 --> 00:19:09,300
Please!
370
00:19:09,560 --> 00:19:11,600
I really need money...
371
00:19:14,200 --> 00:19:16,340
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
372
00:19:23,180 --> 00:19:24,880
Why do you need money?
373
00:19:25,320 --> 00:19:27,560
To join an entertainment agency,
374
00:19:28,060 --> 00:19:30,080
they said I have to prepare 2 million.
375
00:19:31,040 --> 00:19:32,580
And you believe that?
376
00:19:33,580 --> 00:19:36,240
- You got conned.
- We still don't know yet!
377
00:19:37,020 --> 00:19:38,680
I just want to realize my dream...
378
00:19:39,780 --> 00:19:41,500
...of becoming a model.
379
00:19:45,860 --> 00:19:48,460
Then, will you just be my girl?
380
00:19:50,860 --> 00:19:54,440
- Let's go have some lunch!
- Sorry, I already have plans with my boyfriend.
381
00:19:54,640 --> 00:19:56,280
He has come to pick me up.
382
00:19:56,420 --> 00:19:57,920
That's his car?
383
00:19:57,920 --> 00:19:58,900
Yeah.
384
00:19:58,900 --> 00:20:00,020
Bye!
385
00:20:00,020 --> 00:20:01,360
So amazing!
386
00:20:01,560 --> 00:20:03,160
- I'm back!
- Welcome back!
387
00:20:03,160 --> 00:20:07,200
The production company you'd introduced me to,
called me earlier. They said I was qualified!
388
00:20:07,340 --> 00:20:09,520
I've been wanting to join that company...
389
00:20:09,520 --> 00:20:11,840
The models I admire are also under that agency.
390
00:20:14,660 --> 00:20:16,340
You know Reina?
391
00:20:16,960 --> 00:20:19,240
She's a famous swimmer, right?
392
00:20:19,900 --> 00:20:21,240
Is she that popular?
393
00:20:22,260 --> 00:20:23,240
Yeah..
394
00:20:23,240 --> 00:20:25,240
I don't like her, though.
395
00:20:25,900 --> 00:20:27,940
Somehow, she irritates me.
396
00:20:29,380 --> 00:20:31,320
I wish she would just disappear...
397
00:20:32,760 --> 00:20:34,440
She might disappear for real...
398
00:20:47,700 --> 00:20:49,580
Kageyama Reina,
399
00:20:50,100 --> 00:20:51,740
I heard she committed suicide?
400
00:20:51,760 --> 00:20:52,800
He?
401
00:20:56,960 --> 00:20:58,020
Yes.
402
00:20:58,120 --> 00:21:00,700
That was... actually...
403
00:21:04,640 --> 00:21:06,100
Never mind.
404
00:21:12,980 --> 00:21:14,260
For you.
405
00:21:15,120 --> 00:21:16,680
Please take good care of it.
406
00:21:19,000 --> 00:21:20,280
Thank you.
407
00:21:39,400 --> 00:21:42,260
- Enter the scene by 23.03!
- Roger that!
408
00:21:45,440 --> 00:21:46,440
Suwa's boyfriend..?
409
00:21:46,440 --> 00:21:48,440
She's been dating Kishi, huh?
410
00:21:49,680 --> 00:21:51,900
I'm pretty sure about it.
411
00:21:52,160 --> 00:21:56,700
She could join her current modeling agency because her boyfriend has a lot of influence in the industry.
412
00:21:57,120 --> 00:21:59,960
You're saying, that criminal group could have such power?
413
00:22:00,540 --> 00:22:02,100
Berumuzu is one of a kind.
414
00:22:02,700 --> 00:22:04,740
They seem to have a lot of connections...
415
00:22:04,840 --> 00:22:07,780
But, Yuzuki didn't know anything about the fake video, right?
416
00:22:07,960 --> 00:22:10,860
Even if she has nothing to do with it, she must know something.
417
00:22:10,860 --> 00:22:13,180
Otherwise, she wouldn't have left like that.
418
00:22:13,180 --> 00:22:16,500
Anyway, Kai, are you planning to keep staying here?
419
00:22:21,040 --> 00:22:22,500
I have no choice.
420
00:22:23,140 --> 00:22:25,940
I was the one who gave Kageyama's video to Kishi.
421
00:22:27,240 --> 00:22:28,540
Okay.
422
00:22:28,740 --> 00:22:31,400
Then, I should stay here too.
423
00:22:32,080 --> 00:22:33,040
Kaho...
424
00:22:33,040 --> 00:22:35,920
Well, after listening to Bookie's reasons earlier,
425
00:22:36,160 --> 00:22:38,540
I don't think we should end it just like this.
426
00:22:38,540 --> 00:22:40,200
Then, I will also stay!
427
00:22:40,340 --> 00:22:41,580
Me too!
428
00:22:41,840 --> 00:22:45,440
When I knew Kageyama didn't really commit suicide, I got curious.
429
00:22:53,160 --> 00:22:54,920
Count me out.
430
00:22:55,720 --> 00:22:57,200
Seo?
431
00:22:57,360 --> 00:23:00,380
To be honest, I don't really care about Kageyama's death.
432
00:23:00,760 --> 00:23:02,800
- Are you seriously saying that?
- Sorry!
433
00:23:02,800 --> 00:23:04,040
I can't stay here, either!
434
00:23:04,160 --> 00:23:06,040
- I want to go home!
- Me too!
435
00:23:06,820 --> 00:23:08,820
Because I called my father for help.
436
00:23:08,820 --> 00:23:10,500
I also want to get out!
437
00:23:10,880 --> 00:23:12,860
*going to karaoke alone.
- I want to do hitokara*...
- Just for that?
438
00:23:12,860 --> 00:23:15,380
Aizawa, unlock the 2nd floor with Sensei's laptop!
439
00:23:15,680 --> 00:23:16,700
I beg you!
440
00:23:16,700 --> 00:23:17,840
Seo!
441
00:23:18,280 --> 00:23:20,020
No no! Wait a minute!
442
00:23:20,540 --> 00:23:21,600
Wait!
443
00:23:21,820 --> 00:23:23,440
If you guys leave right now,
444
00:23:23,560 --> 00:23:26,000
the police will come in and it will end everything.
445
00:23:28,140 --> 00:23:30,120
- I don't give a fuck.
- Ha?
446
00:23:34,920 --> 00:23:36,400
The police are coming!
447
00:23:42,400 --> 00:23:44,920
There's no place for me to be alone!
448
00:23:55,080 --> 00:23:56,520
Bookie...
449
00:23:57,460 --> 00:23:59,180
He doesn't have much time left.
450
00:24:00,820 --> 00:24:01,960
He?
451
00:24:02,100 --> 00:24:03,340
He's been sick.
452
00:24:05,180 --> 00:24:06,720
He's already dying.
453
00:24:07,540 --> 00:24:08,720
No way...
454
00:24:09,480 --> 00:24:11,100
What an idiot.
455
00:24:11,460 --> 00:24:15,060
He could live a bit longer if he just stayed quietly in the hospital.
456
00:24:16,060 --> 00:24:19,980
Though he said he wanted to reveal the truth about Reina's death, this is still a crime!
457
00:24:20,080 --> 00:24:22,380
He's just a criminal who acts big!
458
00:24:31,540 --> 00:24:33,480
I was saved...
459
00:24:35,400 --> 00:24:36,820
...by Sensei.
460
00:24:38,140 --> 00:24:40,460
After what happened to Reina,
461
00:24:42,160 --> 00:24:44,460
I didn't feel like I was alive...
462
00:24:46,620 --> 00:24:49,020
As if time has stopped since then...
463
00:24:50,840 --> 00:24:53,700
If Sensei didn't bring up Reina's incident,
464
00:24:54,880 --> 00:24:57,360
I would probably keep living like that forever.
465
00:24:57,400 --> 00:24:58,720
Thinking about Reina...
466
00:24:58,720 --> 00:25:00,720
Reina! Reina! Reina!
467
00:25:03,460 --> 00:25:05,340
Why is everyone so obsessed with her?
468
00:25:09,340 --> 00:25:11,340
I hated her.
469
00:25:18,840 --> 00:25:21,340
She did whatever she wanted to do so easily...
470
00:25:24,560 --> 00:25:26,660
She was living without any obstacles...
471
00:25:28,420 --> 00:25:30,160
That was such an eyesore...
472
00:25:39,560 --> 00:25:42,800
You also look like someone who lives without any obstacles, Suwa-san.
473
00:25:44,340 --> 00:25:47,440
You're going to be a model who will appear in the world's fashion show...
474
00:25:49,700 --> 00:25:51,140
Sorry...
475
00:25:51,140 --> 00:25:53,340
I heard you talking about it before.
476
00:25:57,740 --> 00:25:59,580
I don't know...
477
00:26:01,920 --> 00:26:04,820
I wonder if I really wanted to do it in the first place...
478
00:26:07,120 --> 00:26:09,140
I don't know anymore...
479
00:26:12,180 --> 00:26:14,540
I've sacrificed a lot of things...
480
00:26:15,620 --> 00:26:17,220
I lost them...
481
00:26:18,100 --> 00:26:20,280
There is no going back!
482
00:26:21,120 --> 00:26:23,380
So, I only have to move forward!
483
00:26:31,800 --> 00:26:34,020
Why did I tell you this...?
484
00:26:34,620 --> 00:26:36,620
You can still go back, can't you?
485
00:26:38,360 --> 00:26:41,060
You don't have to continue if you don't feel like it.
486
00:26:43,000 --> 00:26:44,340
Right!
487
00:26:44,460 --> 00:26:48,260
I have this tear-jerking story about Tanahashi and Shibata of New Japan Pro Wrestling.
488
00:26:48,500 --> 00:26:49,780
Wanna hear?
489
00:26:50,240 --> 00:26:51,780
No.
490
00:26:57,060 --> 00:26:58,440
Starting from today,
491
00:26:58,440 --> 00:27:02,300
It's "Takechi Yamato's One-Minute Cooking."
492
00:27:02,440 --> 00:27:04,980
Our first menu is : Pork Soup!
493
00:27:05,220 --> 00:27:08,300
Right now, for all the students in a classroom, please do...
494
00:27:09,100 --> 00:27:10,640
It's already started?
495
00:27:11,120 --> 00:27:13,120
First of all, the pork...
496
00:27:13,360 --> 00:27:14,880
You haven't cut it yet?
497
00:27:14,880 --> 00:27:17,760
The meat is still this big, yet we only have 1 minute...
498
00:27:18,840 --> 00:27:23,400
Eh, first of all, I will cut the pork and this radish.
499
00:27:23,400 --> 00:27:26,480
Then, the important thing is this miso!
500
00:27:26,480 --> 00:27:31,740
This is a 2-year-old Takechi's red miso from my relative's shop called Takechi Shop...
501
00:27:32,160 --> 00:27:33,540
40 seconds left?
502
00:27:35,140 --> 00:27:37,180
Then, first of all...
503
00:27:37,180 --> 00:27:41,500
Let's just put all the ingredients into the pot~!
504
00:27:41,760 --> 00:27:45,500
There's no time to turn on the stove, so, I add in the stock now~
505
00:27:46,060 --> 00:27:48,820
Then, SIT has arrived...?
506
00:27:49,100 --> 00:27:50,520
SIT has entered?
507
00:27:50,520 --> 00:27:52,520
Isn't that breaking news?
508
00:27:53,100 --> 00:27:54,220
Me?
509
00:27:54,340 --> 00:27:55,420
Ok Ok.
510
00:27:55,640 --> 00:27:57,600
Here's a news flash,
511
00:27:58,180 --> 00:28:03,240
It seems that the police will bring the SIT to enter the school building now.
512
00:28:03,440 --> 00:28:05,840
That idiot, he just exposed it to the world!
513
00:28:06,680 --> 00:28:08,260
What should we do?
514
00:28:11,100 --> 00:28:12,680
Give it to me!
515
00:28:12,900 --> 00:28:14,020
Do as planned!
516
00:28:14,020 --> 00:28:16,640
From here, Alpha A B will enter.
517
00:28:21,520 --> 00:28:23,520
Please stop it already!!
518
00:28:24,860 --> 00:28:25,960
What's going on?
519
00:28:28,400 --> 00:28:30,240
The police are coming...
520
00:28:30,480 --> 00:28:32,560
Kai wants to keep staying here...
521
00:28:32,560 --> 00:28:34,920
But Seo wants the police protection.
522
00:28:34,940 --> 00:28:36,780
How can you say you still want to stay?
523
00:28:36,780 --> 00:28:38,280
Our opponent is the police!
524
00:28:38,280 --> 00:28:40,600
- You guys are so stupid!!
- That's right!
525
00:28:42,540 --> 00:28:44,980
- Well...
- If you have something in mind, say it!
526
00:28:45,960 --> 00:28:47,240
The bombs...
527
00:28:48,900 --> 00:28:52,700
The bombs were being planted everywhere in this place, right?
528
00:28:53,860 --> 00:28:56,180
- Then...
- Wait a minute! Do you mean we have to blow it up?
529
00:28:56,180 --> 00:28:58,840
- Wouldn't that be too much?
- It's just a threat!
530
00:28:58,840 --> 00:29:02,060
- If we threat them to back off,
- Can we even do that so easily?
531
00:29:02,400 --> 00:29:05,760
With Sensei's laptop, we can see their movements through security cameras!
532
00:29:05,980 --> 00:29:08,700
- We can blow it up without hurting them...
- Don't be silly!
533
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
Once you deliberately blow it up,
534
00:29:11,340 --> 00:29:14,500
Even though it's only a threat, they will see us as accomplices!
535
00:29:15,920 --> 00:29:18,940
And if it ends in total failure, who will be responsible for it??
536
00:29:19,580 --> 00:29:22,460
I don't want to ruin my life by doing something like this!
537
00:29:22,740 --> 00:29:24,460
Think carefully!
538
00:29:27,780 --> 00:29:29,080
You guys right now...
539
00:29:29,300 --> 00:29:31,820
...might be driven by a sense of justice.
540
00:29:32,980 --> 00:29:35,200
But, you'll definitely regret it later!
541
00:29:38,960 --> 00:29:40,080
Oi, Suwa!
542
00:29:41,400 --> 00:29:43,360
Do you know anything?
543
00:29:44,020 --> 00:29:47,840
The reason why we have to stay here even after we go against the police,
544
00:29:47,960 --> 00:29:50,140
Do you know why we have to do it?
545
00:29:54,540 --> 00:29:55,420
Oi...
546
00:29:57,020 --> 00:29:58,340
Answer me.
547
00:29:59,320 --> 00:30:00,640
I...
548
00:30:06,400 --> 00:30:08,640
- ...don't know anything.
- Look! She doesn't know!
549
00:30:08,720 --> 00:30:11,080
There's no reason for us to keep being here!
550
00:30:14,040 --> 00:30:16,900
OI! The police have entered this building!
551
00:30:17,240 --> 00:30:18,900
Oi! Let's go home!
552
00:30:19,060 --> 00:30:21,320
Alpha A passing through point C.
553
00:30:25,440 --> 00:30:27,620
- I will just press the button!
- Don't!
554
00:30:28,040 --> 00:30:30,720
- If you press it, we won't be able to return!
- Shut up!
555
00:30:30,920 --> 00:30:32,320
I'll do it.
556
00:30:33,960 --> 00:30:35,920
Don't do it!
557
00:30:54,460 --> 00:30:55,920
Sensei!
558
00:30:56,860 --> 00:30:59,540
You don't need to press the button!
559
00:30:59,740 --> 00:31:01,820
Leave all the dirty work to me!
560
00:31:02,800 --> 00:31:04,240
Bookie, are you all right?
561
00:31:04,240 --> 00:31:05,420
Yeah, somehow...
562
00:31:05,500 --> 00:31:06,900
Kai!
563
00:31:06,900 --> 00:31:08,900
Give it back to me.
564
00:31:11,520 --> 00:31:13,420
Oi! That was close...
565
00:31:13,640 --> 00:31:15,420
Be more careful!
566
00:31:15,640 --> 00:31:17,420
Well, then...
567
00:31:18,120 --> 00:31:20,820
How far do you know about my story?
568
00:31:21,340 --> 00:31:23,580
I think we've already grasped the main points...
569
00:31:24,380 --> 00:31:25,580
Is that so?
570
00:31:26,200 --> 00:31:27,580
Then,
571
00:31:30,600 --> 00:31:33,420
Who wants to get out of here?
572
00:31:40,960 --> 00:31:42,680
Is that so?
I understand.
573
00:31:44,100 --> 00:31:46,080
Then, before we start the discussion,
574
00:31:46,080 --> 00:31:48,180
Suwa might have some information for us...
575
00:31:48,320 --> 00:31:51,240
...that we need to check...
- I told you I don't know anything!!
576
00:31:53,240 --> 00:31:55,560
Are you really that scared of Kishi?
577
00:31:56,440 --> 00:32:01,160
Or, are you scared of losing the fame that you got through Kishi?
578
00:32:12,160 --> 00:32:13,440
That's right!
579
00:32:14,380 --> 00:32:16,980
I don't want to lose my current position by betraying Kishi!
580
00:32:16,980 --> 00:32:18,700
What's so bad about that?
581
00:32:19,780 --> 00:32:21,020
Yuzuki...
582
00:32:21,020 --> 00:32:23,020
I can get anything if I'm with him!
583
00:32:23,020 --> 00:32:26,120
I don't have any problems with money, I could also join a big agency!
584
00:32:26,200 --> 00:32:31,140
He would kick off my rivals without me having to say anything. That's why I could be on the cover of a magazine!
585
00:32:32,220 --> 00:32:34,600
How can I let go of such a good position...?
586
00:32:34,600 --> 00:32:38,020
- Do you know what kind of group Berumuzu is...?
- It doesn't matter!
587
00:32:38,580 --> 00:32:41,020
I didn't know anything about the fake video.
588
00:32:42,380 --> 00:32:44,260
I'm not at fault.
589
00:32:51,220 --> 00:32:52,840
What's with those eyes?
590
00:32:53,140 --> 00:32:57,880
Why aren't you laughing? I'm holding on to such an artificial power, you can say how shameful it is!
591
00:32:58,880 --> 00:33:01,140
I know that it's wrong!
592
00:33:01,520 --> 00:33:03,980
But, this is how I've lived my life!
593
00:33:04,200 --> 00:33:06,860
Because I had no choice but to live like this!!
594
00:33:13,840 --> 00:33:15,680
How can we laugh?
595
00:33:19,060 --> 00:33:22,020
You can't go back, so you have to move forward.
596
00:33:25,600 --> 00:33:27,980
If you told us with a sad face like that,
597
00:33:29,560 --> 00:33:31,520
how could we laugh?
598
00:33:36,580 --> 00:33:38,620
- Suwa...
- WHAT!
599
00:33:39,780 --> 00:33:41,960
You're not wrong!
600
00:33:44,360 --> 00:33:45,720
Everyone...
601
00:33:45,860 --> 00:33:47,940
...is just like you.
602
00:33:49,880 --> 00:33:51,480
You guys are in doubt...
603
00:33:52,660 --> 00:33:54,500
Struggling...
604
00:33:55,440 --> 00:33:57,440
Confused...
605
00:33:57,860 --> 00:33:59,720
But, still...
606
00:33:59,940 --> 00:34:03,000
You have to move forward searching for the right answers.
607
00:34:03,800 --> 00:34:05,340
Move forward...
608
00:34:05,600 --> 00:34:06,840
Move forward...
609
00:34:06,840 --> 00:34:08,240
If it doesn't work out,
610
00:34:08,800 --> 00:34:11,540
you can go back while still in pain...
611
00:34:12,700 --> 00:34:13,880
Then,
612
00:34:14,080 --> 00:34:16,260
Grit your teeth!
613
00:34:16,820 --> 00:34:18,260
And move forward again!
614
00:34:20,380 --> 00:34:22,620
Everyone is shameful!
615
00:34:24,020 --> 00:34:25,060
But...
616
00:34:25,580 --> 00:34:27,460
That's okay.
617
00:34:28,760 --> 00:34:30,360
That's good!
618
00:34:31,460 --> 00:34:33,760
By doing so many shameful things,
619
00:34:34,000 --> 00:34:35,620
you can get stronger!
620
00:34:36,060 --> 00:34:37,280
That means,
621
00:34:38,000 --> 00:34:39,920
without being shameful,
622
00:34:40,820 --> 00:34:43,160
you won't become stronger!
623
00:34:48,140 --> 00:34:49,520
That's why,
624
00:34:50,200 --> 00:34:51,520
Suwa!
625
00:34:54,160 --> 00:34:55,980
The way you are right now,
626
00:34:56,880 --> 00:35:00,800
No matter what people say about you, you are definitely not wrong!
627
00:35:19,920 --> 00:35:21,540
It's weird...
628
00:35:22,840 --> 00:35:24,780
Why am I crying..
629
00:35:37,140 --> 00:35:39,900
Why can't I stop the tears...
630
00:36:08,520 --> 00:36:11,100
Kishi didn't tell me anything...
631
00:36:12,220 --> 00:36:15,340
But I got curious and found this thing when I opened this locket.
632
00:36:16,360 --> 00:36:17,500
It might be...
633
00:36:18,960 --> 00:36:20,820
...something important...
634
00:36:32,820 --> 00:36:34,820
I understand...
635
00:36:36,340 --> 00:36:38,220
...your feelings.
636
00:36:40,560 --> 00:36:42,220
Aizawa!
637
00:36:50,360 --> 00:36:51,720
This is...
638
00:36:52,620 --> 00:36:55,840
The list of customers who had ordered fake videos.
639
00:36:56,260 --> 00:36:57,720
Among these people,
640
00:36:58,060 --> 00:37:01,160
There's a person who tried to frame Kageyama.
641
00:37:12,180 --> 00:37:13,780
Wait a minute...
642
00:37:14,360 --> 00:37:15,780
Look at this!
643
00:37:18,580 --> 00:37:20,220
No way!
644
00:37:29,000 --> 00:37:30,660
After seeing this,
645
00:37:30,820 --> 00:37:33,140
did you change your mind a bit?
646
00:37:33,660 --> 00:37:35,140
But, of course,
647
00:37:35,340 --> 00:37:37,760
This list alone can't be considered as evidence.
648
00:37:37,820 --> 00:37:40,540
There might still be a great power behind it.
649
00:37:40,840 --> 00:37:43,120
But, that's exactly why,
650
00:37:43,580 --> 00:37:46,000
I can't stop here.
651
00:37:47,840 --> 00:37:50,960
In order to not let Kageyama's death go in vain,
652
00:37:52,380 --> 00:37:57,020
And, in order to prevent another person from becoming a victim like Kageyama,
653
00:37:59,240 --> 00:38:00,740
Will you...
654
00:38:01,040 --> 00:38:02,740
...cooperate with me?
655
00:38:07,600 --> 00:38:09,320
Sensei, you said it earlier,
656
00:38:10,700 --> 00:38:11,680
We're in doubt,
657
00:38:11,840 --> 00:38:13,120
We're struggling.
658
00:38:13,320 --> 00:38:15,800
There are times when everything doesn't work out.
659
00:38:16,420 --> 00:38:19,720
We're not only going to get hurt, but also impossible to go back.
660
00:38:21,420 --> 00:38:23,480
Once we've been labeled as "criminal",
661
00:38:24,120 --> 00:38:27,520
- we won't be able to live an ordinary life...
- I won't let that happen!
662
00:38:28,620 --> 00:38:31,520
I will bear all the responsibility!
663
00:38:32,560 --> 00:38:34,780
It's easy to talk...
664
00:38:36,440 --> 00:38:37,720
Then,
665
00:38:38,840 --> 00:38:40,900
I will prove it to you now.
666
00:38:47,680 --> 00:38:48,820
Gunji!
667
00:38:48,820 --> 00:38:52,100
- You've been removed from the investigation!
- I won't disturb you.
668
00:38:52,320 --> 00:38:54,500
I just want to see how this incident ends.
669
00:38:56,640 --> 00:38:59,020
- Just don't do unnecessary things.
- Thank you very much!
670
00:38:59,020 --> 00:39:01,400
We're going to open the door on the 2nd floor.
671
00:39:07,940 --> 00:39:10,080
Hello, Officers!
672
00:39:10,300 --> 00:39:12,140
Stop right there!
673
00:39:15,760 --> 00:39:18,140
It's Hiiragi!
Hiiragi shows himself!
674
00:39:18,360 --> 00:39:19,620
What?
675
00:39:20,800 --> 00:39:23,740
After hearing that I had passed out,
676
00:39:24,300 --> 00:39:27,180
you must have been surprised, right?
677
00:39:27,900 --> 00:39:28,840
But,
678
00:39:28,960 --> 00:39:32,020
The students were spreading that information...
679
00:39:32,120 --> 00:39:34,020
..under my instruction.
680
00:39:34,540 --> 00:39:36,800
I have lost so many bombs...
681
00:39:36,940 --> 00:39:39,300
I wanted new weapons!
682
00:39:39,300 --> 00:39:40,960
So..
683
00:39:43,900 --> 00:39:45,520
Bookie is in pain...
684
00:39:45,720 --> 00:39:48,380
He looks as if he's barely standing...
685
00:39:50,260 --> 00:39:52,520
Leave all your weapons here,
686
00:39:52,640 --> 00:39:54,700
and get out of here!
687
00:40:03,340 --> 00:40:04,500
What's going on?
688
00:40:04,500 --> 00:40:07,080
- What's going on?
- Do not worry!
689
00:40:07,860 --> 00:40:10,220
They're all safe.
690
00:40:11,660 --> 00:40:13,040
But...
691
00:40:14,800 --> 00:40:16,660
After this, I will really...
692
00:40:19,160 --> 00:40:21,480
...blow up the bombs...
693
00:40:21,720 --> 00:40:23,700
...right above their heads!
694
00:40:26,540 --> 00:40:28,260
What are you going to do?
695
00:40:33,840 --> 00:40:35,240
Follow his instruction!
696
00:40:35,480 --> 00:40:37,760
Put down the weapons and come out!
697
00:40:39,060 --> 00:40:40,600
Why?
698
00:40:40,980 --> 00:40:42,260
Sensei...
699
00:40:42,460 --> 00:40:44,920
...is trying to put all the blame on him.
700
00:40:45,680 --> 00:40:47,660
To protect us...
701
00:40:55,480 --> 00:40:58,600
Thank you for your cooperation!
702
00:40:59,320 --> 00:41:01,300
As my gratitude to you,
703
00:41:01,520 --> 00:41:04,980
Right now, on SNS' Mind Voice,
704
00:41:05,500 --> 00:41:08,540
I will send you some information.
705
00:41:09,060 --> 00:41:10,960
After seeing that,
706
00:41:11,480 --> 00:41:13,440
You might change...
707
00:41:14,120 --> 00:41:15,900
...your minds.
708
00:41:28,740 --> 00:41:30,300
About...
709
00:41:30,620 --> 00:41:33,700
...what the heck I am trying to do...
710
00:41:34,140 --> 00:41:35,700
Let's...
711
00:41:36,620 --> 00:41:38,140
...think!
712
00:41:48,580 --> 00:41:52,700
With this, everything will be seen as if it was planned by Sensei.
713
00:41:53,080 --> 00:41:55,160
They won't suspect us...
714
00:42:01,160 --> 00:42:02,440
All right.
715
00:42:07,180 --> 00:42:08,900
I should just stay, right?
716
00:42:11,100 --> 00:42:12,900
I will also stay.
717
00:42:19,240 --> 00:42:22,020
But I wonder if what we saw earlier is true...
718
00:42:26,900 --> 00:42:29,940
We gave up the weapons, and have withdrawn from the scene.
719
00:42:30,100 --> 00:42:31,380
Okay.
720
00:42:38,860 --> 00:42:42,280
[Good evening to all users. This is Hiiragi Ibuki.]
721
00:42:44,280 --> 00:42:51,040
[The culprit who framed Kageyama Reina is a teacher of Kaio High School.]
722
00:42:54,320 --> 00:42:56,780
[Fake Videos' Customers' List]
723
00:43:03,120 --> 00:43:05,960
"Client: hunter"
724
00:43:07,400 --> 00:43:10,300
"Kaio High School's Teacher"
725
00:43:17,540 --> 00:43:19,820
The person who drove Reina to suicide...
726
00:43:21,960 --> 00:43:23,680
...is one of our teachers.
727
00:43:24,880 --> 00:43:27,400
The culprit is among us?
728
00:43:31,620 --> 00:43:35,400
- Takechi-san, please stand by for the closing segment.
- Okay! I'm going now!
729
00:43:36,000 --> 00:43:37,160
Who is it?
730
00:43:37,240 --> 00:43:38,940
Oi! What's going on??
731
00:43:49,740 --> 00:43:52,680
[The truth about Kageyama Reina is finally revealed now?][Is it the birth of the last Heisei's criminal teacher?]
732
00:43:54,720 --> 00:43:56,440
[Kageyama Reina committed suicide because of her teacher?]
733
00:44:01,160 --> 00:44:02,720
The second part...
734
00:44:03,540 --> 00:44:05,520
...has begun.
735
00:44:13,140 --> 00:44:14,440
Ibuki...
736
00:44:14,460 --> 00:44:16,440
They're still being held hostages.
737
00:44:17,140 --> 00:44:19,600
The SIT operation has ended in failure.
738
00:44:19,600 --> 00:44:22,200
I still believe the students are all safe!
739
00:44:22,460 --> 00:44:24,760
This Heisei's last charismatic teacher,
740
00:44:24,760 --> 00:44:28,620
believe that this case will be resolved...
- All right, Takechi-sensei, thank you very much!
741
00:44:28,700 --> 00:44:29,900
See you again next week!
742
00:44:29,960 --> 00:44:31,220
- Good bye.
- Good bye.
54486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.