Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:06,880
Excuse me, Gunji-san!
2
00:00:06,880 --> 00:00:09,280
Is it true that 5 students have died?
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,500
They were killed because you couldn't fulfill the culprit's request, right?
4
00:00:18,020 --> 00:00:22,120
Did everything happen according to Hiiragi Ibuki's plan?
5
00:00:22,120 --> 00:00:23,280
Sensei?
Did everything happen according to Hiiragi Ibuki's plan?
6
00:00:23,280 --> 00:00:23,520
Did everything happen according to Hiiragi Ibuki's plan?
7
00:00:23,520 --> 00:00:23,920
Hiiragi-sensei!
Did everything happen according to Hiiragi Ibuki's plan?
8
00:00:23,920 --> 00:00:24,960
Hiiragi-sensei!
9
00:00:25,140 --> 00:00:26,320
Sensei!
10
00:00:27,700 --> 00:00:29,520
We'll begin our morning exercises.
11
00:00:29,920 --> 00:00:31,680
Sensei, good morning!!
12
00:00:32,080 --> 00:00:35,380
Don't be late for your homeroom lesson~!
13
00:00:36,640 --> 00:00:38,100
- Are you okay?
- I'm fine.
14
00:00:38,100 --> 00:00:39,400
The bell has rung.
15
00:00:44,580 --> 00:00:45,400
Oi!
16
00:00:50,980 --> 00:00:52,540
Put it there.
17
00:01:06,820 --> 00:01:08,280
Good morning!
18
00:01:08,400 --> 00:01:10,120
Whoa, what's happening?
19
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
Why am I here?
20
00:01:13,720 --> 00:01:15,000
Wait!
21
00:01:15,240 --> 00:01:17,900
You just pretended to kill him to scare us, didn't you?
22
00:01:18,420 --> 00:01:19,640
Wait a minute.
23
00:01:32,980 --> 00:01:34,960
[A detective called Gunji has come into contact.]
24
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
[I have a favor to ask you.]
[Would you cooperate with us?]
25
00:01:42,120 --> 00:01:42,960
[Okay.]
26
00:01:43,860 --> 00:01:46,840
I'm gonna call 5 people now! All of you come to the art room!
27
00:01:47,020 --> 00:01:51,740
The ones who don't get called should stay in the classroom,
I can't guarantee your safety if you come out!
28
00:01:52,960 --> 00:01:54,320
Cover your eyes.
29
00:02:03,500 --> 00:02:05,300
Horibe, Yuki, stand up.
30
00:02:06,380 --> 00:02:08,300
Hold the person's hand next to you.
31
00:02:09,800 --> 00:02:11,180
Follow me.
32
00:02:20,260 --> 00:02:21,180
Oi.
33
00:02:22,380 --> 00:02:23,180
Eh?
34
00:03:04,480 --> 00:03:05,880
Nakao!
35
00:03:07,700 --> 00:03:09,600
You weren't dead?
36
00:03:17,840 --> 00:03:19,220
Where is this?
37
00:03:21,420 --> 00:03:23,220
What's going on, Nakao-kun..?.
38
00:03:25,900 --> 00:03:27,460
What the hell is this?
39
00:03:28,960 --> 00:03:30,980
What is your intention?
40
00:03:31,140 --> 00:03:32,520
Answer me!
41
00:03:33,160 --> 00:03:34,520
Oi!!
42
00:03:36,520 --> 00:03:38,520
- Ng?
- Hm?
43
00:03:39,120 --> 00:03:40,520
What's the matter?
44
00:03:41,680 --> 00:03:43,140
Did you hear a voice just now?
45
00:03:43,840 --> 00:03:44,800
Not at all.
46
00:03:44,800 --> 00:03:46,800
You must have heard it in your dream...
47
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
No.
48
00:03:47,880 --> 00:03:49,340
I heard it clearly.
49
00:03:50,820 --> 00:03:54,380
Hey! Hey, don't sleep! Please don't leave me alone!
Hey, please~
50
00:03:56,700 --> 00:04:00,500
March 4
51
00:04:02,260 --> 00:04:04,460
I heard a voice coming from the floor below.
52
00:04:04,820 --> 00:04:07,560
- It might be Satomi-kun...
- I told you it was just a dream.
53
00:04:08,120 --> 00:04:12,140
You're right. It would be impossible for them to survive.
54
00:04:15,080 --> 00:04:16,600
Ah, anyway,
55
00:04:17,600 --> 00:04:19,200
When did you guys make up?
56
00:04:20,640 --> 00:04:22,160
If you ask me when...
57
00:04:22,160 --> 00:04:24,020
We didn't really make up.
58
00:04:24,460 --> 00:04:28,000
You said you wanted to know more about Reina that you're being with me now, right?
59
00:04:28,220 --> 00:04:30,000
Well, I also want to know...
60
00:04:30,240 --> 00:04:33,240
We just try to forget about what happened and forgive each other.
61
00:04:33,240 --> 00:04:34,680
Well,
62
00:04:34,680 --> 00:04:37,100
isn't that what people call "making-up"?
63
00:04:37,600 --> 00:04:39,100
Shut up...
64
00:04:40,900 --> 00:04:42,940
I told you to stay away from me!
65
00:04:42,940 --> 00:04:45,280
Is it really necessary to talk like that?
66
00:04:47,080 --> 00:04:48,380
What's going on?
67
00:04:49,380 --> 00:04:50,680
They said...
68
00:04:51,220 --> 00:04:52,300
...I smell bad.
69
00:04:52,420 --> 00:04:53,440
Ha?
70
00:04:53,620 --> 00:04:55,960
Isn't it true?
You sweat a lot.
71
00:04:55,960 --> 00:04:58,980
- That's probably because I have a fast metabolism!
- That's why you shouldn't move!
72
00:04:58,980 --> 00:05:00,200
SHUT UP!!
73
00:05:00,660 --> 00:05:02,420
No one here has taken a bath, right?
74
00:05:03,040 --> 00:05:04,680
Don't make a fuss about it.
75
00:05:04,900 --> 00:05:07,320
You guys also stink as much!
76
00:05:07,320 --> 00:05:09,320
Ha? What did you say?
77
00:05:10,400 --> 00:05:12,660
Well, whatever. I'll eat over there.
78
00:05:13,800 --> 00:05:14,660
Oi!
79
00:05:14,780 --> 00:05:16,240
What did you do just now?
80
00:05:16,480 --> 00:05:18,760
- You're such a nuisance!
- That's what you are!
81
00:05:19,080 --> 00:05:21,960
- You're talking too much!
- You don't have to worry about it.
82
00:05:23,960 --> 00:05:25,460
That guy...
83
00:05:26,880 --> 00:05:28,120
Sunaga-kun?
84
00:05:28,260 --> 00:05:30,520
He must be in love with me, right?
85
00:05:31,300 --> 00:05:32,020
He?
86
00:05:32,240 --> 00:05:36,640
- You saw it too, right? He desperately protected me...
- I don't think he was that desperate, though.
87
00:05:36,640 --> 00:05:38,880
Though he's always been with Kai all this time,
88
00:05:39,740 --> 00:05:41,260
he might not be that bad.
89
00:05:41,920 --> 00:05:43,260
What's with you?
90
00:05:43,260 --> 00:05:44,760
By the way,
91
00:05:44,920 --> 00:05:46,760
It's about the traitor...
92
00:05:47,260 --> 00:05:50,400
The traitor student...is your accomplice?
93
00:05:50,780 --> 00:05:52,320
Binggo!
94
00:05:52,880 --> 00:05:54,320
If that's true,
95
00:05:54,320 --> 00:05:57,860
then there's someone here who's cooperating with Sensei, right?
96
00:05:58,840 --> 00:06:01,000
That means, among us,
97
00:06:01,380 --> 00:06:07,740
there~ is~ a~ betrayer~
98
00:06:08,080 --> 00:06:09,740
Right?
99
00:06:11,040 --> 00:06:14,180
Somehow, the atmosphere became uncomfortable.
100
00:06:14,760 --> 00:06:16,180
It can't be helped.
101
00:06:16,560 --> 00:06:18,920
We've been living on the edge all this time.
102
00:06:22,780 --> 00:06:25,860
You've been quiet since the fake video subject was mentioned
103
00:06:26,460 --> 00:06:27,740
Do you know anything?
104
00:06:28,940 --> 00:06:30,900
Good morning!!
105
00:06:31,100 --> 00:06:32,900
Okay, stand up!
106
00:06:36,480 --> 00:06:38,900
I will start my class today.
107
00:06:38,900 --> 00:06:39,740
Bow.
108
00:06:41,460 --> 00:06:42,580
Sit down.
109
00:06:44,300 --> 00:06:45,400
All right.
110
00:06:45,400 --> 00:06:48,480
Should I make you do the task enthusiastically too, today?
111
00:06:48,480 --> 00:06:50,480
Are you prepared for it?
112
00:06:51,880 --> 00:06:52,760
First of all,
113
00:06:52,760 --> 00:06:55,140
Let's recall Satomi's testimony.
114
00:06:55,680 --> 00:07:00,880
- I was surprised that the video had been edited!
- Then, you're not the one who edited it?
115
00:07:01,080 --> 00:07:04,000
It wasn't me who put the DVD inside Usami's bag!!
116
00:07:04,500 --> 00:07:05,780
In other words,
117
00:07:05,980 --> 00:07:09,320
There was a student who told Satomi to took the video.
118
00:07:11,000 --> 00:07:12,480
Should we look for that person?
119
00:07:12,480 --> 00:07:13,900
Binggo!
120
00:07:14,200 --> 00:07:15,520
Sensei,
121
00:07:16,040 --> 00:07:19,160
Once you know who it is, will you let us go?
122
00:07:20,080 --> 00:07:22,880
That person is the main cause of all this trouble, right~
123
00:07:24,440 --> 00:07:26,940
Then, if you're the person I'm looking for,
124
00:07:26,940 --> 00:07:28,480
raise your hand!
125
00:07:29,720 --> 00:07:30,980
It would be impossible for...
126
00:07:30,980 --> 00:07:32,500
It's me!
127
00:07:44,400 --> 00:07:52,520
English Subtitle by eveychooey.
128
00:07:53,900 --> 00:07:56,980
3 Nen A Gumi: Ima kara Mina-san wa, Hitojichi Desu.
3rd Grade A Class : From Now on, You Are Hostages.
129
00:08:12,620 --> 00:08:14,560
I told Satomi to take that video.
130
00:08:15,600 --> 00:08:18,420
- Oi Kai! Stop telling lies...
- I'm not lying.
131
00:08:20,420 --> 00:08:22,420
I heard Satomi got rejected by Kageyama.
132
00:08:23,200 --> 00:08:24,580
So, I spoke to him...
133
00:08:28,740 --> 00:08:30,580
You hate Kageyama, don't you?
134
00:08:30,980 --> 00:08:32,580
Take a video of her.
135
00:08:32,760 --> 00:08:34,580
Video voyeurism or whatever you like...
136
00:08:35,080 --> 00:08:36,780
Let me do the rest.
137
00:08:38,820 --> 00:08:40,320
Really...?
138
00:08:40,320 --> 00:08:42,700
So, you put the video in my bag?
139
00:08:42,880 --> 00:08:45,300
I knew you held a grudge against Kageyama.
140
00:08:45,360 --> 00:08:47,620
Then, you've been putting on an act all this time?!!
141
00:08:47,620 --> 00:08:49,460
- Hyodo!
- Murderer!
142
00:08:49,480 --> 00:08:50,300
Oi!!
143
00:08:50,300 --> 00:08:52,360
I'm sorry for deceiving you!
144
00:08:54,880 --> 00:08:56,320
Isn't it enough?
145
00:08:56,320 --> 00:08:59,860
- Please let us get out of here.
- Who edited the video?
146
00:09:00,800 --> 00:09:02,080
Didn't I say I did it?
147
00:09:02,080 --> 00:09:06,180
That was such a well-made edit.
Definitely not the work of an amateur.
148
00:09:06,780 --> 00:09:11,100
You were, indeed, the one who told Satomi to do that, but, still...
149
00:09:11,800 --> 00:09:13,560
there's a mastermind behind this.
150
00:09:14,300 --> 00:09:15,940
That's what I want to know.
151
00:09:16,940 --> 00:09:17,940
Or,
152
00:09:18,320 --> 00:09:21,760
Is there something you don't want me...to know?
153
00:09:22,780 --> 00:09:24,540
There's no such a thing!
154
00:09:26,400 --> 00:09:28,280
I'll be waiting until 8 pm!
155
00:09:28,540 --> 00:09:31,060
If you don't reveal the truth,
156
00:09:31,200 --> 00:09:33,920
10 people will be sacrificed.
157
00:09:36,080 --> 00:09:37,280
Kai!
158
00:09:37,440 --> 00:09:40,480
I can't wait to see what kind of choice you will make!
159
00:09:41,080 --> 00:09:42,360
Let's...
160
00:09:42,600 --> 00:09:43,920
...think!
161
00:09:48,700 --> 00:09:53,880
Hello, everyone! The last charismatic teacher of The Heisei era, Takechi Yamato, has come!
162
00:09:53,880 --> 00:09:56,820
- Please stand in line to get my autogr..
- 5 people who died yesterday,
163
00:09:56,820 --> 00:09:58,320
Do you know who they were??
164
00:09:58,800 --> 00:10:01,360
We're still not sure if they have really died.
165
00:10:01,660 --> 00:10:04,000
What the heck are the police doing, huh?
166
00:10:04,180 --> 00:10:06,660
I'm already losing my mind..!
167
00:10:06,900 --> 00:10:10,020
Because that Gunji detective couldn't clear the task,
168
00:10:10,260 --> 00:10:12,020
5 people were killed, right?
169
00:10:12,020 --> 00:10:13,740
It's been spread on the internet!
170
00:10:13,940 --> 00:10:15,740
Please calm down, everyone.
171
00:10:15,980 --> 00:10:17,740
As soon as the situation is confirmed,
172
00:10:18,020 --> 00:10:19,740
we will get back to you again.
173
00:10:19,980 --> 00:10:21,740
For the time being, please wait.
174
00:10:35,820 --> 00:10:38,800
Huh? When did you come? I didn't notice at all.
175
00:10:38,800 --> 00:10:40,580
Well, I've turned off my aura...
176
00:10:40,800 --> 00:10:42,800
So, tell me about the current situation...
177
00:10:43,840 --> 00:10:44,800
There was...
178
00:10:45,200 --> 00:10:47,780
...a fake video about Kageyama circulating before, right?
179
00:10:48,420 --> 00:10:52,060
Then, because the detective failed to find the culprit who took that video,
180
00:10:52,320 --> 00:10:54,000
5 people have died.
181
00:10:54,540 --> 00:10:56,000
Video...?
182
00:10:56,240 --> 00:10:58,000
That bastard Hiiragi...
183
00:10:58,600 --> 00:11:00,820
What the hell is he plotting?
184
00:11:01,480 --> 00:11:02,820
Excuse me!
185
00:11:03,920 --> 00:11:07,980
A teacher is supposed to come to our house to replace my brother, where is that teacher?
186
00:11:10,320 --> 00:11:11,980
Brother?
187
00:11:12,400 --> 00:11:13,980
Who is he?
188
00:11:14,120 --> 00:11:16,500
He's from A-class, a 3rd grader named Kai Hayato.
189
00:11:16,680 --> 00:11:19,240
Because my brother has become a hostage,
190
00:11:19,480 --> 00:11:25,000
I came here after someone informed us that a teacher here would replace my brother to take care of my mom.
191
00:11:25,540 --> 00:11:27,880
Have you heard about this?
192
00:11:27,880 --> 00:11:28,920
No.
193
00:11:29,060 --> 00:11:30,480
Taking care of your mom?
194
00:11:31,240 --> 00:11:33,820
My mom... is paralysed.
195
00:11:42,760 --> 00:11:43,820
What?
196
00:11:44,220 --> 00:11:46,600
What happened to detective Gunji?
197
00:11:47,480 --> 00:11:50,520
He was dismissed from the investigation
and has returned to his jurisdiction.
198
00:11:50,520 --> 00:11:52,360
That's good to hear.
199
00:11:52,360 --> 00:11:55,320
I need Gunji-san...to take on this case...
200
00:11:55,320 --> 00:11:57,200
...from another angle.
201
00:11:57,760 --> 00:12:00,140
Everything happened according to your scenario, right?
202
00:12:00,360 --> 00:12:01,560
However,
203
00:12:01,660 --> 00:12:03,560
right now the police will also...
204
00:12:03,560 --> 00:12:06,620
...put more serious effort to settle this case as soon as possible.
205
00:12:06,620 --> 00:12:09,080
I'm not sure if I still can help you more than this.
206
00:12:11,700 --> 00:12:13,080
Understood.
207
00:12:13,840 --> 00:12:15,080
It's time...
208
00:12:15,660 --> 00:12:18,140
...to complete the first part anyway.
209
00:12:19,040 --> 00:12:20,900
Is everything okay with your health?
210
00:12:21,160 --> 00:12:21,980
Yes!
211
00:12:22,080 --> 00:12:24,040
I'm in an excellent condition.
212
00:12:24,160 --> 00:12:25,520
See you later then.
213
00:12:37,240 --> 00:12:39,940
You've been removed from the investigation.
Are you okay with that?
214
00:12:39,940 --> 00:12:42,580
- We're in the middle of investigation now.
- He~
215
00:12:43,620 --> 00:12:45,840
Kishi Masaomi, 28 years old.
216
00:12:47,220 --> 00:12:49,860
You're running a Girl's Bar without a license, right?
217
00:12:50,520 --> 00:12:51,640
Ah, I'm sorry!
218
00:12:51,640 --> 00:12:54,400
I was just being hired without knowing anything.
219
00:12:54,860 --> 00:12:56,580
Do you know "Berumuzu"?
220
00:12:58,200 --> 00:12:59,420
What's that?
221
00:12:59,600 --> 00:13:01,420
*semi-gangster / non-yakuza.
It's a han-gure* criminal gang.
222
00:13:01,420 --> 00:13:01,480
*semi-gangster / non-yakuza.
223
00:13:01,500 --> 00:13:07,100
That Bermuzu group is behind that bar's operation,
they should not be able to do business around here.
224
00:13:08,200 --> 00:13:11,440
Because it had no license, they could escape without being exposed, right?
225
00:13:11,440 --> 00:13:12,660
That was close.
226
00:13:16,480 --> 00:13:19,100
Gunji-san, you have a visitor.
227
00:13:27,100 --> 00:13:29,320
- My name is Sagara.
- I'm Gunji.
228
00:13:30,820 --> 00:13:32,960
Could you give back my phone?
229
00:13:33,080 --> 00:13:33,780
Ah!
230
00:13:34,020 --> 00:13:35,340
I'm sorry.
231
00:13:35,920 --> 00:13:38,020
I was going to return it later.
232
00:13:38,840 --> 00:13:40,320
Thank you very much.
233
00:13:46,020 --> 00:13:47,840
About Ibuki's incident,
234
00:13:49,100 --> 00:13:51,020
he might do it because of me.
235
00:13:51,800 --> 00:13:54,560
- That means...
- Fumika!
236
00:13:55,840 --> 00:13:57,320
So, you were here.
237
00:13:57,520 --> 00:13:58,920
I've been looking for you.
238
00:13:59,980 --> 00:14:01,540
Let's go home.
239
00:14:01,700 --> 00:14:03,080
Watch your step.
240
00:14:03,480 --> 00:14:04,640
Wait...
241
00:14:04,640 --> 00:14:06,140
Why do you think...
242
00:14:06,580 --> 00:14:09,960
...it was your fault that the barricading incident happened?
243
00:14:10,140 --> 00:14:13,180
- That's because...
- You have nothing to do with it anymore.
244
00:14:15,940 --> 00:14:17,780
I lent you her phone,
245
00:14:18,140 --> 00:14:22,760
because you had promised me you wouldn't involve her.
You didn't forget about that, right?
246
00:14:24,760 --> 00:14:25,960
I'll excuse myself then.
247
00:14:27,840 --> 00:14:30,780
Kishi doesn't seem to be related to Bermuzu after all...
248
00:14:33,140 --> 00:14:34,520
Bermuzu?
249
00:14:34,520 --> 00:14:36,920
Let's just go, okay?
250
00:14:41,400 --> 00:14:43,640
I have failed as a teacher, right?
251
00:14:46,680 --> 00:14:48,740
Why did this happen...?
252
00:14:50,160 --> 00:14:51,280
Because...
253
00:14:51,460 --> 00:14:54,100
...I'm filming this as a testimony video,
254
00:14:54,800 --> 00:14:56,740
I will ask you a lot of questions.
255
00:14:58,440 --> 00:14:59,600
First of all,
256
00:15:00,560 --> 00:15:02,880
Do you have any idea on who might be the culprit?
257
00:15:07,000 --> 00:15:08,080
No.
258
00:15:11,460 --> 00:15:13,120
But one thing...
259
00:15:14,360 --> 00:15:16,080
Do you know Berumuzu?
260
00:15:16,600 --> 00:15:19,600
Do you know this criminal group who has been making disturbance lately?
261
00:15:19,600 --> 00:15:23,160
It's an underworld gang of teens and young adults that's different from organized crime groups.
262
00:15:23,160 --> 00:15:26,220
Especially in Tokyo, they're really famous.
263
00:15:26,220 --> 00:15:28,800
*semi-gangster / non-yakuza.They're a han-gure* criminal group called " Bermuzu".
264
00:15:29,060 --> 00:15:31,660
A mysterious leader called "K",
265
00:15:31,660 --> 00:15:33,360
is controlling a bunch of young people.
266
00:15:33,360 --> 00:15:35,220
They're expanding their influence in a careful method.
267
00:15:35,220 --> 00:15:37,220
Bermuzu is dangerous. They could even kill.
268
00:15:37,220 --> 00:15:39,300
Even the police can't reveal K's indentity.
269
00:15:39,320 --> 00:15:42,320
The existence of Bermuzu itself is an urban legend.
270
00:15:48,880 --> 00:15:50,440
If you want to change, NOW is the time!
271
00:15:50,440 --> 00:15:52,780
Open the way with your own hands!
272
00:15:55,260 --> 00:15:57,600
Kai-kun had caused an incident, right?
273
00:16:00,300 --> 00:16:02,680
The one that was involving the police.
274
00:16:06,540 --> 00:16:07,820
Actually...
275
00:16:08,520 --> 00:16:10,620
I was also there, on the scene...
276
00:16:11,700 --> 00:16:13,220
I didn't tell anyone...
277
00:16:15,220 --> 00:16:17,220
Because I was scared back then...
278
00:16:24,120 --> 00:16:26,020
Injury incident?
279
00:16:26,200 --> 00:16:28,820
The one that Bookie has talked about before.
280
00:16:29,060 --> 00:16:31,100
Kai's injury incident?
281
00:16:31,240 --> 00:16:34,380
Well, but, that case has nothing to do with it.
282
00:16:34,540 --> 00:16:37,060
He involved in that incident to save Kageyama.
283
00:16:37,240 --> 00:16:38,200
He?
284
00:16:38,440 --> 00:16:40,460
Reina was also involved in that incident?
285
00:16:40,620 --> 00:16:41,460
Yes.
286
00:16:41,540 --> 00:16:45,600
Kageyama was almost kidnapped by some delinquents.
Kai saved her from them.
287
00:16:46,380 --> 00:16:50,240
I knew about it when I was filming her conversation with Sensei.
288
00:16:50,600 --> 00:16:52,080
Kageyama...
289
00:16:52,360 --> 00:16:54,080
...was really grateful to Kai.
290
00:16:54,560 --> 00:16:56,080
She said she owed him her life.
291
00:17:02,960 --> 00:17:05,040
He? Wait, what are you doing?
292
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
Hey! Wait!
293
00:17:09,040 --> 00:17:10,380
Excuse me...
294
00:17:15,300 --> 00:17:17,080
I want to say...
295
00:17:17,960 --> 00:17:20,180
Thank you for saving Reina back then!
296
00:17:20,760 --> 00:17:21,700
Ha?
297
00:17:22,340 --> 00:17:25,680
You helped Reina when she was about to be kidnapped before, right?
298
00:17:27,400 --> 00:17:29,260
Reina said you were her life savior.
299
00:17:29,780 --> 00:17:31,260
So what?
300
00:17:31,760 --> 00:17:35,340
I don't think you intentionally made that video to frame Reina.
301
00:17:35,700 --> 00:17:37,740
There must have been something wrong.
302
00:17:39,980 --> 00:17:41,160
There's nothing like that!
303
00:17:41,160 --> 00:17:43,160
If you don't mind, you can discuss it with me!
304
00:17:43,340 --> 00:17:46,700
- If there's something I can do, I will do it.
- What are you talking about?
305
00:17:48,860 --> 00:17:50,300
You don't know anything!
306
00:17:50,300 --> 00:17:52,300
Stop meddling in other people's affair!
307
00:17:54,020 --> 00:17:55,380
Then, tell us!
308
00:17:57,960 --> 00:18:00,960
Because we don't know anything, we can't do anything either!
309
00:18:04,320 --> 00:18:07,460
If you tell us, I'm sure we will understand somehow.
310
00:18:26,120 --> 00:18:28,680
You just made him even more annoyed.
311
00:18:33,240 --> 00:18:37,100
If Kai ends up making a decision that will sacrifice 10 people here,
312
00:18:41,100 --> 00:18:43,100
it will be your fault.
313
00:18:46,380 --> 00:18:48,680
Don't talk big if you don't know anything!
314
00:18:49,500 --> 00:18:51,020
Kayano-chan...
315
00:18:52,800 --> 00:18:56,100
...is doing her best to handle this situation much better than you!
316
00:18:57,320 --> 00:18:58,100
Ha?
317
00:19:02,440 --> 00:19:03,680
I'm sorry!
318
00:19:08,900 --> 00:19:11,040
For making you feel left out.
319
00:19:15,160 --> 00:19:16,480
I'm sorry.
320
00:19:23,160 --> 00:19:25,960
After reflecting on what you did,
321
00:19:26,780 --> 00:19:29,420
if you're trying to make up for what you did to reina,
322
00:19:31,720 --> 00:19:32,560
Hana!
323
00:19:38,080 --> 00:19:39,900
we will also cooperate with you.
324
00:19:41,580 --> 00:19:42,900
Miki...
325
00:19:44,120 --> 00:19:45,140
Hana...
326
00:19:49,740 --> 00:19:51,140
Well..
327
00:19:51,820 --> 00:19:53,340
I know this is sudden...
328
00:19:54,720 --> 00:19:58,280
- But there's something I want to tell you.
- Eh? Wait. What is it?
329
00:20:00,100 --> 00:20:02,040
Why are we standing in a circle?
330
00:20:02,220 --> 00:20:03,460
Just do it!
331
00:20:03,740 --> 00:20:05,240
Because this is important.
332
00:20:11,960 --> 00:20:13,040
Wait!
333
00:20:13,040 --> 00:20:16,340
By the way, who was the person who contacted these kids?
334
00:20:16,580 --> 00:20:19,360
I don't know, maybe it was a prank from a student?
335
00:20:21,000 --> 00:20:23,700
Mom, I'm home!
336
00:20:23,900 --> 00:20:25,700
Welcome back.
337
00:20:25,700 --> 00:20:27,240
Excuse me~
338
00:20:27,240 --> 00:20:29,240
Who are you?
339
00:20:30,560 --> 00:20:32,800
Thank you very much.
340
00:20:33,040 --> 00:20:35,760
Oh! This is surprisingly good!
341
00:20:35,960 --> 00:20:38,520
Tsuboi-sensei, why are you also eating??
342
00:20:38,980 --> 00:20:42,040
I'm sorry, you even made a meal for us.
343
00:20:42,400 --> 00:20:43,640
So...
344
00:20:43,980 --> 00:20:45,440
Is that kid...
345
00:20:45,600 --> 00:20:46,960
...still being hostage?
346
00:20:47,340 --> 00:20:48,160
Ah!
347
00:20:48,260 --> 00:20:49,900
He's still alive, though.
348
00:20:50,040 --> 00:20:51,660
Tsuboi-sensei!
349
00:20:51,660 --> 00:20:53,660
Everything is fine.
350
00:20:54,500 --> 00:20:55,480
So,
351
00:20:55,480 --> 00:20:58,280
since when did your body...?
352
00:20:59,100 --> 00:21:01,060
About a year ago...
353
00:21:01,060 --> 00:21:03,380
I got involved in a traffic accident...
354
00:21:03,540 --> 00:21:05,120
My spinal cord was injured...
355
00:21:06,000 --> 00:21:08,240
Because I already lost my husband,
356
00:21:08,240 --> 00:21:11,680
Hayato must shoulder everything by himself...
357
00:21:13,300 --> 00:21:14,940
That kid...
358
00:21:15,720 --> 00:21:18,900
His dream was to be the best dancer in the world.
359
00:21:29,680 --> 00:21:30,900
And..
360
00:21:36,320 --> 00:21:37,740
...because of my accident,
361
00:21:40,540 --> 00:21:42,800
he had to quit dancing.
362
00:21:43,300 --> 00:21:45,400
To support his family,
363
00:21:45,720 --> 00:21:47,920
he does part-time jobs.
364
00:21:48,960 --> 00:21:51,580
Onii-chan! Please teach me!
365
00:21:51,580 --> 00:21:53,080
Ah, later, okay?
366
00:21:53,380 --> 00:21:54,080
Yes.
367
00:21:55,120 --> 00:21:56,080
Hey hey!
368
00:21:56,340 --> 00:21:57,520
On top of that,
369
00:21:57,520 --> 00:21:58,900
he still has to...
370
00:21:58,900 --> 00:22:00,840
...take care of me and his siblings.
371
00:22:03,480 --> 00:22:05,200
I have...
372
00:22:06,460 --> 00:22:08,540
...taken away his freedom.
373
00:22:14,880 --> 00:22:17,980
Takechi Yamato is using his last strength to be the push-up king!
374
00:22:17,980 --> 00:22:19,120
Is that so?
375
00:22:19,700 --> 00:22:22,160
That thing happened in Kai-kun's family...?
376
00:22:22,700 --> 00:22:25,520
At school, we only saw him as a delinquent...
377
00:22:25,680 --> 00:22:27,100
This is so unexpected.
378
00:22:27,180 --> 00:22:28,960
- I was surpsrised.
- But...
379
00:22:29,380 --> 00:22:32,220
There's not much that we can do...
380
00:22:32,880 --> 00:22:35,200
I wonder what it means to be a teacher...
381
00:22:35,200 --> 00:22:37,060
What is a teacher?
382
00:22:37,060 --> 00:22:41,060
It was such a difficult question.
For me, it's a physical beauty..
383
00:22:41,200 --> 00:22:43,680
You have no right to speak on behalf of teachers!
384
00:22:44,420 --> 00:22:45,440
Anyway,
385
00:22:45,440 --> 00:22:48,080
About Kai's family, should we do something about that?
386
00:22:49,020 --> 00:22:52,500
I wonder how far should a teacher intervene in a student's personal life.
387
00:22:52,500 --> 00:22:54,960
It's difficult to determine our portion.
388
00:22:55,300 --> 00:22:57,940
Knowing our portion is not necessary.
389
00:22:58,900 --> 00:23:00,580
Even if we're called a busybody,
390
00:23:00,740 --> 00:23:03,420
if the students are in trouble, we must help them.
391
00:23:03,900 --> 00:23:06,360
That is the most important thing...
392
00:23:06,580 --> 00:23:08,820
...for a teacher, right?
393
00:23:09,020 --> 00:23:11,720
The most important thing for a teacher is...
394
00:23:11,880 --> 00:23:12,660
...protein!
395
00:23:12,660 --> 00:23:14,260
This is the formula!
396
00:23:14,260 --> 00:23:16,720
I beg you to shut your mouth!
397
00:23:22,720 --> 00:23:26,720
You go to the same high school as Kageyama reina, right?
That swimmer...
398
00:23:26,900 --> 00:23:29,860
A senpai, who's been taking care of me, is also her fan.
399
00:23:29,860 --> 00:23:31,440
He said he wanted to see her once.
400
00:23:31,560 --> 00:23:33,440
Can you help him to see her?
401
00:23:34,300 --> 00:23:35,440
It's impossible.
402
00:23:35,580 --> 00:23:37,120
I've never even talked to her.
403
00:23:37,120 --> 00:23:38,480
Please help him.
404
00:23:38,480 --> 00:23:40,260
He will give you 200.000 yen.
405
00:23:40,460 --> 00:23:41,740
200.000?
406
00:23:41,980 --> 00:23:45,400
If you have money, you'll be able to dance again, right?
407
00:23:51,940 --> 00:23:54,240
You just have to meet him and shake his hands.
408
00:23:56,020 --> 00:23:57,600
After this,
409
00:23:57,600 --> 00:23:59,900
you won't call Sakura "slave" anymore, right?
410
00:24:00,020 --> 00:24:00,900
Yes.
411
00:24:01,080 --> 00:24:02,140
I promise.
412
00:24:09,940 --> 00:24:11,440
- What?
- Come with us.
413
00:24:11,720 --> 00:24:12,740
Stop!
414
00:24:12,740 --> 00:24:15,220
- Let go of me!
- What are you doing??
415
00:24:15,440 --> 00:24:17,260
You've heard about Berumuzu, right?
416
00:24:17,400 --> 00:24:18,980
I'm one of the members.
417
00:24:19,160 --> 00:24:21,180
Then, that senpai is...
418
00:24:21,380 --> 00:24:23,180
Bermuzu's "K".
419
00:24:23,560 --> 00:24:25,840
- You've heard about him, right?
- Let's go!
420
00:24:26,220 --> 00:24:28,960
Let go of me! Stop!
421
00:24:29,080 --> 00:24:30,340
Let go of me!!
422
00:24:35,480 --> 00:24:36,840
Run!
423
00:24:39,000 --> 00:24:40,320
Run quickly!
424
00:24:40,680 --> 00:24:41,460
Kai!
425
00:24:42,540 --> 00:24:43,800
Kageyama!
426
00:24:47,800 --> 00:24:50,020
What's with that gloomy look?
427
00:24:51,040 --> 00:24:52,520
Shut up!
428
00:24:53,520 --> 00:24:57,520
You want to go home soon, right?
Your younger siblings are waiting.
429
00:25:00,160 --> 00:25:02,060
Because I'm also your homeroom teacher,
430
00:25:02,780 --> 00:25:05,120
I know about your family situation.
431
00:25:07,780 --> 00:25:09,120
Bastard.
432
00:25:24,000 --> 00:25:25,440
It seems that...
433
00:25:25,980 --> 00:25:28,500
...we both are carrying a heavy burden, huh.
434
00:25:34,440 --> 00:25:34,860
[What are the police doing. LMAO][If you're a cop, you should be able to catch him immediately.][Please catch the culprit as soon as possible.]
435
00:25:34,860 --> 00:25:36,500
[There's no news from the traitor today.][What are the police doing. LMAO][If you're a cop, you should be able to catch him immediately.][Please catch the culprit as soon as possible.]
436
00:25:36,500 --> 00:25:38,000
[Maybe the traitor got caught and then killed by Hiiragi. Lol.][There's no news from the traitor today.][What are the police doing. LMAO][If you're a cop, you should be able to catch him immediately.][Please catch the culprit as soon as possible.]
437
00:25:38,000 --> 00:25:40,060
[I'm anxious because I don't know what happens inside.][Maybe the traitor got caught and then killed by Hiiragi. Lol.][There's no news from the traitor today.][What are the police doing. LMAO][If you're a cop, you should be able to catch him immediately.][Please catch the culprit as soon as possible.]
438
00:25:46,940 --> 00:25:50,480
[Hiiragi's goal is to expose the people who framed Kageyama Reina.]
439
00:25:50,840 --> 00:25:52,100
[The traitor is still alive!]
440
00:25:52,100 --> 00:25:52,980
[A new information has also come~!][The traitor is still alive!]
441
00:25:52,980 --> 00:25:53,880
[Kageyama Reina was the swimmer who committed suicide?][A new information has also come~!][The traitor is still alive!]
442
00:25:54,080 --> 00:25:55,740
[I remember how insanely cute she was]
443
00:25:56,860 --> 00:25:58,200
[The purpose is to get revenge then? lol.]
444
00:25:58,200 --> 00:26:00,360
[After the culprit knows who they were, will he turn himself in?][The purpose is to get revenge then? lol.]
445
00:26:00,360 --> 00:26:00,680
[After the culprit knows who they were, will he turn himself in?]
446
00:26:01,220 --> 00:26:03,320
[Sagara Fumika]
447
00:26:05,320 --> 00:26:07,080
He's so persistent...
448
00:26:20,640 --> 00:26:22,420
This is Fumika.
449
00:26:23,420 --> 00:26:25,060
It's been a long time...
450
00:26:27,120 --> 00:26:28,880
I watched the news...
451
00:26:29,220 --> 00:26:33,220
I wonder if you're actually doing this for me...
452
00:26:37,080 --> 00:26:39,100
If that's the case, please stop it.
453
00:26:40,740 --> 00:26:42,000
Please...
454
00:26:42,660 --> 00:26:44,580
I don't want you to get hurt.
455
00:26:46,280 --> 00:26:47,900
I'm doing it for me.
456
00:26:50,560 --> 00:26:52,800
I'm fighting for myself.
457
00:27:09,800 --> 00:27:11,900
It's almost 8.
458
00:27:12,080 --> 00:27:13,580
What are you going to do?
459
00:27:14,000 --> 00:27:15,580
Nothing.
460
00:27:15,580 --> 00:27:19,020
- Everything was my fault...
-That's not true! That's why he delays it until now!
461
00:27:19,220 --> 00:27:21,820
Hiiragi knows everything!
You weren't the one who edited the video!
462
00:27:21,820 --> 00:27:26,060
- You're trying to pick a fight, huh?
- If he doesn't tell the truth, I'm going to use force!
463
00:27:28,080 --> 00:27:28,940
Bring it on!
464
00:27:32,700 --> 00:27:34,760
This looks fun~!
465
00:27:36,020 --> 00:27:37,560
Is it okay for me..
466
00:27:37,720 --> 00:27:40,200
...to just stand here watching you fight?
467
00:27:43,980 --> 00:27:46,200
Then, have a one-on-one match with me!
468
00:27:47,740 --> 00:27:50,000
You want to know who edited the video, don't you?
469
00:27:51,460 --> 00:27:54,100
If you win, I'll tell you everything.
470
00:27:54,320 --> 00:27:56,900
But, If I win, you have to let us go.
471
00:27:58,040 --> 00:27:59,880
Looking at our fighting history,
472
00:27:59,880 --> 00:28:02,520
I don't think you can win against me, though.
473
00:28:02,940 --> 00:28:04,920
You're not in a fit condition, are you?
474
00:28:05,640 --> 00:28:07,720
You've been sweating much since a while ago.
475
00:28:08,280 --> 00:28:10,780
Even monkeys could win against you right now.
476
00:28:11,380 --> 00:28:12,780
All right.
477
00:28:31,780 --> 00:28:33,020
It's Hiiragi.
478
00:28:34,300 --> 00:28:35,020
Yes?
479
00:28:35,640 --> 00:28:36,860
If I win,
480
00:28:36,860 --> 00:28:39,780
you have to tell me the mastermind behind that fake video.
481
00:28:45,980 --> 00:28:46,660
Kai!
482
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
Such a good rhythm of attack!
You're indeed an experienced dancer!
483
00:28:51,000 --> 00:28:52,320
Stop saying stupid things!
484
00:28:54,120 --> 00:28:56,320
You have strong muscles, but you're still a kid.
485
00:28:58,640 --> 00:29:00,620
That injury incident in the past,
486
00:29:00,740 --> 00:29:04,960
It happened because you originally wanted to use Kageyama to earn money, right?
487
00:29:05,500 --> 00:29:06,580
What does it mean?
488
00:29:06,580 --> 00:29:08,720
You were struggling financially, weren't you?
489
00:29:08,760 --> 00:29:12,100
Your mother's spinal cord was damaged, so you had to take care of her.
490
00:29:12,300 --> 00:29:15,140
Then, you also had to quit dancing and start working.
491
00:29:15,480 --> 00:29:17,140
What the hell is that?
492
00:29:17,700 --> 00:29:20,100
Stop talking gibberish!!
493
00:29:23,840 --> 00:29:26,780
Being blinded by money, you took Kageyama to an abandoned building.
494
00:29:26,860 --> 00:29:29,900
But, why did you save a person you had betrayed?
495
00:29:29,900 --> 00:29:33,260
They tried to kidnap Kageyama, so, of course I had to save her!
496
00:29:46,000 --> 00:29:49,100
You really didn't know anything?
497
00:29:49,380 --> 00:29:51,440
Not even a slight hunch?
498
00:29:51,680 --> 00:29:54,000
You put Kageyama into a dangerous situation!
499
00:29:54,900 --> 00:29:58,480
You thought that would be fine, so you went along with it!
500
00:29:59,520 --> 00:30:00,740
But,
501
00:30:01,320 --> 00:30:04,160
you suddenly chickened out, and ended up saving Kageyama.
502
00:30:04,560 --> 00:30:06,340
That's not how it was!
503
00:30:06,820 --> 00:30:09,760
Then, why did you make a video that ended up hurting Kageyama?
504
00:30:09,860 --> 00:30:13,120
The guys who tried to kidnap Kageyama asked you to do it, right?
505
00:30:13,800 --> 00:30:15,120
Kageyama Reina...
506
00:30:15,120 --> 00:30:17,540
I want her to never be able to swim again.
507
00:30:25,540 --> 00:30:27,920
You felt guilty after seeing her being kidnapped,
508
00:30:28,020 --> 00:30:31,300
But, you thought it was okay if the video was uploaded by someone else?
509
00:30:33,740 --> 00:30:37,100
The fact that you hurt Kageyama will never change.
510
00:30:37,340 --> 00:30:38,540
SHUT UP!
511
00:30:40,180 --> 00:30:41,780
What do you know, bastard?
512
00:30:43,380 --> 00:30:46,560
I know. I know that you were jealous of her.
513
00:30:46,720 --> 00:30:48,920
You were jealous that she was living her dream.
514
00:30:48,920 --> 00:30:51,360
Don't talk as if you know everything!
515
00:30:53,980 --> 00:30:55,780
Be honest.
516
00:30:56,140 --> 00:31:00,800
You were jealous of her because she was different from you who was forced to give up your dreams. Am I wrong?
517
00:31:02,300 --> 00:31:04,220
So what!!
518
00:31:05,720 --> 00:31:09,900
Congratulations on winning The National Junior Cup Swimming Competition!
519
00:31:10,200 --> 00:31:12,980
You are the pride of Kaio High!
520
00:31:16,980 --> 00:31:18,980
Swimsuits! So sexy~!
521
00:31:19,100 --> 00:31:20,720
Ah! Another record!
522
00:31:20,860 --> 00:31:24,140
She was doing whatever she liked without any obstacle!
523
00:31:26,280 --> 00:31:29,920
And yet, I had to endure everything with patience!
524
00:31:30,140 --> 00:31:32,920
Why am I the only who has to go through all this?
525
00:31:38,920 --> 00:31:41,480
When will you stop putting yourself as a victim?
526
00:31:41,880 --> 00:31:45,580
It wasn't your family's fault that you had to stop dancing.
527
00:31:45,940 --> 00:31:48,480
It's because you didn't do anything.
528
00:31:48,920 --> 00:31:51,760
What? Stop saying bullshit!
529
00:31:53,920 --> 00:31:59,900
Have you ever talked to someone about your troubles and sufferings?
530
00:32:00,380 --> 00:32:04,000
To your friends, to your classmates, to your teachers,
531
00:32:04,580 --> 00:32:06,600
Say, "I just want to dance!"
532
00:32:06,760 --> 00:32:08,600
"Anyone please help me!"
533
00:32:08,840 --> 00:32:11,000
Have you ever talked about that?
534
00:32:12,900 --> 00:32:15,380
Why would I do such a thing!
535
00:32:29,900 --> 00:32:32,340
Leaning on someone, then what?
536
00:32:34,160 --> 00:32:36,340
Even if they could help me,
537
00:32:37,600 --> 00:32:40,240
they would abandon me in the end!
538
00:32:42,240 --> 00:32:44,240
Don't be silly!
539
00:32:46,640 --> 00:32:49,480
That side of you is really disgusting.
540
00:32:51,940 --> 00:32:55,200
Although I started dancing earlier than you,
541
00:32:55,380 --> 00:32:57,680
you exceeded me in no time!
542
00:32:58,920 --> 00:33:01,800
I thought you could even seriously seize the world!
543
00:33:02,380 --> 00:33:04,460
You suddenly said you wanted to quit.
544
00:33:05,040 --> 00:33:07,620
Is this the reason?
545
00:33:17,460 --> 00:33:19,940
Don't pretend to be cool.
546
00:33:23,660 --> 00:33:26,000
Why didn't you say anything??!
547
00:33:28,340 --> 00:33:31,680
- You couldn't do anything even if I told you.
- Don't decide it on your own!
548
00:33:33,020 --> 00:33:35,440
About your financial struggles,
549
00:33:35,780 --> 00:33:38,500
Also about your siblings situations, at least show it to us!
550
00:33:38,540 --> 00:33:40,060
Because it's US!!
551
00:33:42,780 --> 00:33:45,140
We could lend you our strength somehow!
552
00:33:46,340 --> 00:33:48,980
And, you...!
553
00:33:51,460 --> 00:33:54,240
You selfishly thought we would abandon you!
554
00:34:01,760 --> 00:34:04,080
Aren't we friends?
555
00:34:06,980 --> 00:34:09,220
We're friends, right?
556
00:34:13,640 --> 00:34:15,500
When you're holding on for dear life,
557
00:34:15,500 --> 00:34:17,420
there are times when you feel helpless.
558
00:34:17,600 --> 00:34:19,540
There are plenty of things...
559
00:34:19,720 --> 00:34:21,080
...that make you desperate.
560
00:34:21,160 --> 00:34:23,080
But, didn't you...
561
00:34:23,320 --> 00:34:25,920
...have at least that opportunity?
562
00:34:32,700 --> 00:34:34,280
It's already too late.
563
00:34:35,560 --> 00:34:38,240
It's already too late to fix everything...
564
00:34:38,760 --> 00:34:42,400
I can't do anything anymore at this point!
565
00:34:47,060 --> 00:34:48,780
Don't be so spoiled.
566
00:34:49,120 --> 00:34:52,120
You were the one who destroyed Kageyama's life.
567
00:34:52,400 --> 00:34:54,400
Don't say it's too late.
568
00:34:54,680 --> 00:34:56,400
For Kageyama too,
569
00:34:56,680 --> 00:34:58,900
you have to reveal the truth.
570
00:34:59,280 --> 00:35:01,280
Fight against tomorrow!
571
00:35:01,580 --> 00:35:03,080
FIGHT!!
572
00:35:03,340 --> 00:35:05,000
Beat your pain!
573
00:35:06,600 --> 00:35:08,220
While you're still alive,
574
00:35:08,960 --> 00:35:11,020
you can at least do that.
575
00:35:20,280 --> 00:35:22,200
Who edited the video?
576
00:35:24,200 --> 00:35:26,420
- I can't say it.
- KAI!!!!
577
00:35:26,420 --> 00:35:29,540
I don't know what will happen to me if I tell you...
578
00:35:34,200 --> 00:35:35,540
If...
579
00:35:35,740 --> 00:35:38,520
...you expose us as the people behind this video,
580
00:35:38,720 --> 00:35:41,920
you know what will happen to your family, right?
581
00:35:43,520 --> 00:35:45,360
If I tell you...
582
00:35:45,960 --> 00:35:48,120
They will hurt my family...!
583
00:35:49,780 --> 00:35:51,280
I will do something.
584
00:35:56,940 --> 00:35:58,940
So, I want you to trust me.
585
00:36:00,940 --> 00:36:03,360
Why would I trust a killer?
586
00:36:10,300 --> 00:36:12,060
I think you can trust him.
587
00:36:15,000 --> 00:36:16,520
Sensei...
588
00:36:17,900 --> 00:36:19,940
...didn't really kill anyone.
589
00:36:21,000 --> 00:36:22,440
What do you mean?
590
00:36:23,180 --> 00:36:25,040
I heard a voice yesterday.
591
00:36:25,220 --> 00:36:28,720
Because I was so curious, I managed to sneak out to the art room.
592
00:36:31,340 --> 00:36:34,520
Such a good rhythm of attack!
You're indeed an experienced dancer!
593
00:36:35,500 --> 00:36:37,080
Stop saying stupid things!
594
00:36:59,120 --> 00:37:00,580
Oi! Don't do that!
595
00:37:00,600 --> 00:37:02,120
You could get hurt.
596
00:37:03,960 --> 00:37:05,280
Nakao-kun?
597
00:37:06,720 --> 00:37:08,000
Is that true?
598
00:37:08,420 --> 00:37:10,000
Ren is still alive?
599
00:37:11,740 --> 00:37:12,840
Yes.
600
00:37:13,500 --> 00:37:15,500
Everyone else is also safe.
601
00:37:17,360 --> 00:37:18,760
What does it mean?
602
00:37:19,720 --> 00:37:21,580
Nakao-kun said this to me,
603
00:37:22,540 --> 00:37:24,200
"Sensei..."
604
00:37:24,840 --> 00:37:27,440
"...is doing all these things for us."
605
00:37:28,920 --> 00:37:31,500
"That's why, I want you to trust him."
606
00:37:32,600 --> 00:37:34,300
Everyone is still alive...
607
00:37:36,100 --> 00:37:37,560
That's why...
608
00:37:38,740 --> 00:37:41,560
This is not a problem that can be solved by a teacher.
609
00:37:42,560 --> 00:37:45,000
- Our opponent is...
- Bermuzu, right?
610
00:37:47,200 --> 00:37:48,520
How do you know?
611
00:37:48,820 --> 00:37:50,520
What is Bermuzu?
612
00:37:50,620 --> 00:37:53,440
* Semi-gangster / Non-yakuza
A han-gure* group that's been controlling this neighborhood.
613
00:37:54,080 --> 00:37:55,660
Bermuzu's "K"...
614
00:37:56,160 --> 00:37:59,220
...told you to take a video that could reveal Kageyama's weakness, right?
615
00:37:59,580 --> 00:38:00,660
You know...
616
00:38:01,220 --> 00:38:03,040
...K's identity.
617
00:38:04,280 --> 00:38:05,780
Who's "K"?
618
00:38:06,240 --> 00:38:07,780
Bermuzu's leader.
619
00:38:07,860 --> 00:38:10,360
But, only a few people know about his identity.
620
00:38:11,400 --> 00:38:12,360
Kai!
621
00:38:14,500 --> 00:38:16,360
You are not alone!
622
00:38:17,820 --> 00:38:19,040
I will...
623
00:38:19,620 --> 00:38:21,660
...certainly do something!
624
00:38:37,800 --> 00:38:39,100
It's Kishi...
625
00:38:40,820 --> 00:38:43,100
Bermuzu's leader is...
626
00:38:44,140 --> 00:38:46,160
Kishi Masaomi.
627
00:38:50,620 --> 00:38:52,540
Where is he?
628
00:38:54,760 --> 00:38:56,040
At a girl's bar...
629
00:38:56,240 --> 00:38:59,280
...called YURIBA in Chuo City.
There's an office behind it.
630
00:39:00,960 --> 00:39:02,560
Thank you for telling me.
631
00:39:04,760 --> 00:39:06,760
From here, it would be an adult's task.
632
00:39:07,140 --> 00:39:08,760
Did you hear it?
633
00:39:08,920 --> 00:39:09,880
Yes
634
00:39:11,060 --> 00:39:13,280
How far do you know about this?
635
00:39:13,780 --> 00:39:18,500
Don't tell me, the one who informed us about this bar matter and led us to Kishi...
636
00:39:18,700 --> 00:39:20,620
...was you, huh?
637
00:39:20,920 --> 00:39:22,720
That's not what's important now.
638
00:39:22,860 --> 00:39:24,940
The police have been looking for it too, right?
639
00:39:24,960 --> 00:39:26,720
The Bermuzu's hideout.
640
00:39:28,720 --> 00:39:30,580
You treat us like a fool.
641
00:39:33,460 --> 00:39:34,660
It's in the back.
642
00:40:20,160 --> 00:40:21,420
Let's go.
643
00:40:22,340 --> 00:40:24,440
I'll transfer it to that account now...
644
00:40:24,780 --> 00:40:26,440
What the hell are you doing here?
645
00:40:27,000 --> 00:40:28,180
We're the police.
646
00:40:28,180 --> 00:40:30,180
Hands up and form a line!
647
00:40:31,560 --> 00:40:33,040
Don't mess with me!
648
00:40:45,900 --> 00:40:48,360
You are the leader of Bermuzu, huh?
649
00:40:49,000 --> 00:40:51,560
Who told you that, you shitty detective!?
650
00:40:52,980 --> 00:40:55,060
Let me also fix...
651
00:40:55,240 --> 00:40:56,860
...the way you use your mouth.
652
00:41:11,020 --> 00:41:12,540
Ouch...!
653
00:41:28,140 --> 00:41:29,520
If it doesn't work,
654
00:41:29,520 --> 00:41:31,520
I'll do an illegal move!
655
00:41:35,640 --> 00:41:36,860
Yosh!
656
00:41:37,460 --> 00:41:38,860
Got you!
657
00:41:46,860 --> 00:41:48,280
Then...
658
00:41:48,480 --> 00:41:50,040
tell me everything.
659
00:41:57,720 --> 00:41:58,700
Kai...
660
00:42:00,700 --> 00:42:02,260
The police...
661
00:42:02,440 --> 00:42:04,260
...have arrested Kishi.
662
00:42:06,580 --> 00:42:07,740
So,
663
00:42:08,180 --> 00:42:10,540
You don't have to worry about your family anymore.
664
00:42:12,240 --> 00:42:13,420
Also,
665
00:42:13,700 --> 00:42:16,020
Regarding your mother,
666
00:42:16,820 --> 00:42:18,640
It seems that Sakuma-sensei's parents...
667
00:42:18,780 --> 00:42:20,780
...are running a nursing home.
668
00:42:21,120 --> 00:42:23,100
He will take care of her.
669
00:42:31,100 --> 00:42:32,840
"If you want to change, NOW is the time!"
670
00:42:33,560 --> 00:42:35,240
"Open the way..."
671
00:42:35,540 --> 00:42:37,240
"...with your own hands."
672
00:42:40,320 --> 00:42:42,300
Those are lines from my favorite hero.
673
00:42:44,620 --> 00:42:46,320
What the hell is that?
674
00:42:56,660 --> 00:42:57,660
Kai...
675
00:43:07,180 --> 00:43:08,920
I look pathetic.
676
00:43:13,260 --> 00:43:14,820
Thank you.
677
00:43:25,440 --> 00:43:27,040
Masaomi...
678
00:43:32,020 --> 00:43:33,700
Where are Satomi and everyone else?
679
00:43:37,900 --> 00:43:39,940
Where's Ren? Where is he?
680
00:43:39,940 --> 00:43:41,880
- Sensei!
- Where is Satomi?
681
00:43:41,880 --> 00:43:43,260
Where is Seo?
682
00:43:43,340 --> 00:43:44,600
Sensei!
683
00:43:50,460 --> 00:43:51,700
Okay.
684
00:43:52,980 --> 00:43:55,700
I will tell you everything.
685
00:44:00,540 --> 00:44:02,240
Satomi and everyone else...
686
00:44:17,040 --> 00:44:18,240
Sensei...?
687
00:44:20,040 --> 00:44:21,200
Sensei!
688
00:44:24,780 --> 00:44:26,000
Sensei?
689
00:44:27,200 --> 00:44:28,480
Sensei!
50817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.