All language subtitles for 03 homeroom hiiragi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,420 Oi Oi, please tell me properly. 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,260 Ten minutes from now, please come to the entrance of the 1st school building, 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,620 I'll go. 4 00:00:11,020 --> 00:00:13,460 [Now, the detective and the teacher will confront each other] 5 00:00:13,460 --> 00:00:14,340 [Hm? Are you possibly an insider?] [Now, the detective and the teacher will confront each other] 6 00:00:14,340 --> 00:00:14,980 [Really? Are you a cop? A student? A teacher?] [Hm? Are you possibly an insider?] [Now, the detective and the teacher will confront each other] 7 00:00:14,980 --> 00:00:16,020 [The new development has finally come!] [Really? Are you a cop? A student? A teacher?] [Hm? Are you possibly an insider?] [Now, the detective and the teacher will confront each other] 8 00:00:20,320 --> 00:00:21,980 Please be careful. 9 00:00:22,160 --> 00:00:25,240 Hiiragi Ibuki might suddenly become violent towards you. 10 00:00:25,400 --> 00:00:26,700 How do you know? 11 00:00:26,700 --> 00:00:30,700 Sagara Fumika's father told me. She's Hiiragi Ibuki ex-girlfriend. 12 00:00:30,880 --> 00:00:32,280 Don't worry. 13 00:00:32,360 --> 00:00:34,200 I know how to handle criminals. 14 00:00:35,120 --> 00:00:39,100 Even my family left me...because how devoted I was to this job. 15 00:00:39,960 --> 00:00:41,680 My divorce, it's been... 16 00:00:42,460 --> 00:00:44,700 20... 21... 2... 17 00:00:45,520 --> 00:00:50,040 - 3 years since that maybe? - I'm sure your ex-wife has also forgotten about your marriage. 18 00:00:50,380 --> 00:00:52,000 - Shut up! - It's bad! 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,980 The information has been leaked! 20 00:00:56,000 --> 00:00:57,420 How about parents and teachers? 21 00:00:57,460 --> 00:01:02,400 - I've checked their phones, I found nothing suspicious. - Could it be... an insider's job? 22 00:01:11,180 --> 00:01:13,620 Are you Hiiragi Ibuki? 23 00:01:16,200 --> 00:01:19,000 I've brought the onigiri... for 30 people. 24 00:01:19,380 --> 00:01:21,500 You're wearing a wire, aren't you? 25 00:01:22,500 --> 00:01:24,260 We got caught... 26 00:01:27,640 --> 00:01:28,780 Oi... 27 00:01:30,780 --> 00:01:32,780 Stop it. 28 00:01:32,780 --> 00:01:34,300 Please stop it. 29 00:01:34,660 --> 00:01:36,120 STOP IT! 30 00:01:36,280 --> 00:01:37,620 Igarashi-san! 31 00:01:37,620 --> 00:01:39,620 It's disconnected! 32 00:01:40,820 --> 00:01:42,120 It's cold! Hey, you! 33 00:01:42,120 --> 00:01:43,860 What the hell are you doing?? 34 00:01:43,920 --> 00:01:46,400 The last "STOP IT" was so odd. 35 00:01:47,160 --> 00:01:50,280 I couldn't help it, I'm just an amateur compared to you. 36 00:01:51,700 --> 00:01:54,740 That wire.. Wasn't that expensive? 37 00:01:55,740 --> 00:01:57,480 It was indeed. 38 00:01:57,720 --> 00:02:00,140 I didn't want to get exposed as your accomplice. 39 00:02:00,140 --> 00:02:01,660 I would get fired. 40 00:02:03,600 --> 00:02:05,520 Isn't it better for us to go? 41 00:02:05,620 --> 00:02:07,520 It's not for me to decide. 42 00:02:11,520 --> 00:02:13,780 Is there any red rice here? 43 00:02:14,540 --> 00:02:17,820 Of course not! In this kind of situation... 44 00:02:18,480 --> 00:02:21,720 I wouldn't dare thinking about buying some red rice and stuff... 45 00:02:21,720 --> 00:02:23,980 He~ I should have requested for it. 46 00:02:25,360 --> 00:02:28,320 Well, since we're also carefully handling this case now, 47 00:02:28,580 --> 00:02:30,220 I can't help you much like this. 48 00:02:30,960 --> 00:02:33,060 I have a competent subordinate. 49 00:02:33,500 --> 00:02:35,060 Is it Lieutenant Gunji Masato? 50 00:02:35,460 --> 00:02:37,760 He has even visited Sagara's family. 51 00:02:37,980 --> 00:02:40,100 That's a nuisance, right? 52 00:02:41,580 --> 00:02:43,240 Should we make him leave? 53 00:02:45,080 --> 00:02:47,520 I told you to come unarmed, didn't I? 54 00:02:48,680 --> 00:02:51,560 But, after that, you told me to bring it, right? 55 00:02:51,560 --> 00:02:54,280 - Then, let's change with mine. - I don't need it. 56 00:02:56,920 --> 00:02:58,280 Igarashi-san, 57 00:02:58,280 --> 00:03:00,960 What gives you strength to live another day? 58 00:03:01,480 --> 00:03:03,300 Why all of a sudden? 59 00:03:03,720 --> 00:03:05,860 You already knew without me having to say it. 60 00:03:05,860 --> 00:03:08,240 That's why I'm helping you now. 61 00:03:11,160 --> 00:03:13,360 At the end of all this, 62 00:03:13,360 --> 00:03:15,560 there will be no happy ending. 63 00:03:16,140 --> 00:03:17,560 I know. 64 00:03:18,240 --> 00:03:20,760 Then, it's time for me to go back. 65 00:03:23,240 --> 00:03:25,940 Wait, can you...punch me once? 66 00:03:26,380 --> 00:03:27,940 I can't go back 'empty-handed'. 67 00:03:36,700 --> 00:03:38,280 Wait, you don't need... 68 00:03:38,560 --> 00:03:39,920 You're too far. 69 00:03:39,920 --> 00:03:40,980 Well, really... 70 00:03:42,220 --> 00:03:43,760 Well, that's too... 71 00:03:44,440 --> 00:03:46,600 No need to take a running start! 72 00:03:47,220 --> 00:03:49,660 Wait, you're taking it too seriously!! Whoaaa~! 73 00:03:51,360 --> 00:03:52,300 Sir! 74 00:03:52,300 --> 00:03:55,400 - Are you okay? - Did you get hurt? 75 00:03:55,560 --> 00:03:57,680 I was beaten up badly... 76 00:03:58,220 --> 00:04:00,800 As you said, he is unexpectedly a psycho. 77 00:04:00,800 --> 00:04:02,300 I was worried. 78 00:04:02,300 --> 00:04:02,980 So, 79 00:04:03,140 --> 00:04:04,340 What did you talk about? 80 00:04:04,500 --> 00:04:08,100 When he knew you were using Sagara Fumika's phone, 81 00:04:08,700 --> 00:04:10,560 he was really mad. 82 00:04:11,000 --> 00:04:13,760 Tomorrow, he said he will give you a present. 83 00:04:19,980 --> 00:04:23,980 March 3 84 00:04:28,460 --> 00:04:29,740 Today, too, 85 00:04:29,740 --> 00:04:31,520 I will start my class. 86 00:04:31,640 --> 00:04:32,680 Bow. 87 00:04:35,160 --> 00:04:36,220 Sit down. 88 00:04:39,060 --> 00:04:40,260 So, 89 00:04:40,980 --> 00:04:43,080 did you sleep well last night? 90 00:04:43,260 --> 00:04:45,140 Do you think we could sleep well? 91 00:04:45,720 --> 00:04:46,760 That's right. 92 00:04:47,280 --> 00:04:50,220 Even with a heater, it's hard to sleep crowded together in one room. 93 00:04:50,220 --> 00:04:51,520 Stop saying stupid things. 94 00:04:51,520 --> 00:04:53,520 Release us quickly! 95 00:04:54,120 --> 00:04:55,200 Then, 96 00:04:55,520 --> 00:04:57,740 quickly find the truth. 97 00:04:59,360 --> 00:05:02,440 Then, I will announce today's task right away. 98 00:05:02,540 --> 00:05:04,440 Kayano, please switch off the light. 99 00:05:10,440 --> 00:05:12,440 This is... 100 00:05:12,700 --> 00:05:16,340 ...the fake video that started the doping issue. 101 00:05:18,540 --> 00:05:21,940 The person who posted it on SNS was Usami. 102 00:05:23,300 --> 00:05:24,240 But, 103 00:05:25,000 --> 00:05:27,860 it was filmed by someone else. 104 00:05:29,700 --> 00:05:31,020 I don't think so. 105 00:05:31,240 --> 00:05:33,460 She said that to extenuate her crime. 106 00:05:33,460 --> 00:05:34,200 Ha? 107 00:05:34,200 --> 00:05:36,500 Usami said the truth. 108 00:05:36,840 --> 00:05:39,080 The person who made this video... 109 00:05:39,520 --> 00:05:41,160 ...is among the students here. 110 00:05:43,960 --> 00:05:46,100 Sensei, do you know who it is? 111 00:05:46,640 --> 00:05:49,180 I have someone in mind. 112 00:05:49,900 --> 00:05:50,720 Then... 113 00:05:50,960 --> 00:05:52,920 the person who made the video, 114 00:05:54,220 --> 00:05:56,300 please... 115 00:05:56,940 --> 00:05:58,300 ...raise... 116 00:05:59,920 --> 00:06:01,920 ...your hand! 117 00:06:03,540 --> 00:06:05,380 That will never happen! 118 00:06:07,860 --> 00:06:09,220 Then, you have to... 119 00:06:09,600 --> 00:06:11,020 ...find that student. 120 00:06:11,180 --> 00:06:12,940 How will we do that? 121 00:06:13,200 --> 00:06:17,180 Since a long time ago, it is the police's duty to find the criminals. 122 00:06:18,980 --> 00:06:20,540 So, 123 00:06:21,160 --> 00:06:23,240 did you listen to what we discussed just now? 124 00:06:23,240 --> 00:06:25,020 Lieutenant Gunji Masato. 125 00:06:28,780 --> 00:06:32,880 I will send the problematic fake video to your phone now. 126 00:06:33,080 --> 00:06:34,540 Then, please... 127 00:06:34,540 --> 00:06:36,540 ...find the person who made it. 128 00:06:36,820 --> 00:06:39,480 The deadline is at 8 pm today. 129 00:06:39,880 --> 00:06:40,880 If... 130 00:06:41,060 --> 00:06:43,020 ...you can correctly guess who the culprit is, 131 00:06:43,160 --> 00:06:45,020 I will let the students go. 132 00:06:45,420 --> 00:06:46,500 But, 133 00:06:46,700 --> 00:06:48,160 if your guess is wrong, 134 00:06:48,560 --> 00:06:50,640 I will take more victims from this class. 135 00:06:51,040 --> 00:06:52,520 What did you say? 136 00:06:52,660 --> 00:06:54,980 Well, it was only one victim before. 137 00:06:55,220 --> 00:06:56,640 But, since you are... 138 00:06:56,640 --> 00:06:59,140 ...a professional investigator, 139 00:06:59,600 --> 00:07:00,900 there will be... 140 00:07:01,380 --> 00:07:03,680 ...5 students whose lives are on the line. 141 00:07:06,280 --> 00:07:07,880 That's my present for you. 142 00:07:08,780 --> 00:07:10,440 Do you like it? 143 00:07:11,100 --> 00:07:13,200 How dare you make fun of us. 144 00:07:13,680 --> 00:07:15,800 I have my hopes up~ 145 00:07:16,480 --> 00:07:17,800 Let's... 146 00:07:18,300 --> 00:07:19,320 ...think. 147 00:07:20,460 --> 00:07:28,000 English Subtitle by eveychooey. 148 00:07:30,000 --> 00:07:33,100 3 Nen A Gumi: Ima kara Mina-san wa, Hitojichi Desu. 3rd Grade A Class : From Now on, You Are Hostages. 149 00:07:46,480 --> 00:07:47,800 What do you mean by 5 people?? 150 00:07:47,920 --> 00:07:50,620 You're not satisfied with 5 people? Let's increase to 10 then. 151 00:07:50,620 --> 00:07:53,320 - Please stop joking around! - I'm serious. 152 00:07:53,840 --> 00:07:55,720 If you feel sorry for the detective, 153 00:07:55,720 --> 00:07:57,720 whoever made the video... 154 00:07:57,860 --> 00:07:59,720 ...should just confess quickly. 155 00:07:59,720 --> 00:08:01,540 Do you think that's possible?! 156 00:08:01,540 --> 00:08:03,900 That's why you should just trust the detective. 157 00:08:06,060 --> 00:08:09,720 Is it possible for students other than the participants to enter that place? 158 00:08:10,000 --> 00:08:11,240 Actually, 159 00:08:11,640 --> 00:08:14,900 anyone could enter the room by pretending to be the athletes. 160 00:08:15,220 --> 00:08:16,280 Ah~ 161 00:08:16,360 --> 00:08:19,220 Then, we have 28 suspects here. 162 00:08:19,380 --> 00:08:21,220 But, from watching this video, 163 00:08:21,820 --> 00:08:23,800 I think it's someone from our club. 164 00:08:24,900 --> 00:08:26,360 How do you know? 165 00:08:26,360 --> 00:08:27,720 It's the jersey. 166 00:08:28,400 --> 00:08:29,720 This blue jersey. 167 00:08:29,720 --> 00:08:31,680 We ordered this. 168 00:08:31,680 --> 00:08:33,540 We're the ones who have this. 169 00:08:33,940 --> 00:08:37,740 Then, if it's a customized order jersey, the culprit is someone from the swimming club, right? 170 00:08:38,320 --> 00:08:40,400 Morover, it was a girls' locker room. 171 00:08:41,780 --> 00:08:43,560 The culprit is obvious! 172 00:08:43,860 --> 00:08:45,320 Wait a minute. 173 00:08:45,880 --> 00:08:47,700 - It's not me! - Of course you won't admit it. 174 00:08:47,920 --> 00:08:50,460 - It's really not me!! - I actually know! 175 00:08:51,280 --> 00:08:53,880 Karen, you considered Reina as your biggest rival. 176 00:08:54,300 --> 00:08:57,520 But, the club director only cared about Reina. 177 00:08:58,340 --> 00:09:00,540 Then, she ended up making that video. 178 00:09:02,420 --> 00:09:04,220 What's going on... 179 00:09:06,220 --> 00:09:08,220 Kakeru, please say something too. 180 00:09:13,200 --> 00:09:14,900 Why don't you say anything? 181 00:09:16,300 --> 00:09:17,960 You hated Kageyama. 182 00:09:18,780 --> 00:09:19,940 That's the truth, right? 183 00:09:20,820 --> 00:09:21,940 What the hell? 184 00:09:22,680 --> 00:09:24,100 Are you also suspecting me?? 185 00:09:24,760 --> 00:09:27,340 As a manager, you can also enter the locker room! 186 00:09:27,340 --> 00:09:30,440 What's happening? There's a new suspect? 187 00:09:30,660 --> 00:09:32,000 So, 188 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 which one of them is the culprit? 189 00:09:35,380 --> 00:09:38,500 I think it's too risky to make decisions based only on the jersey. 190 00:09:40,220 --> 00:09:43,980 - You're joining in so casually. - You seem all right, huh. 191 00:09:44,620 --> 00:09:46,620 If I think about it, it's all your fault. 192 00:09:47,340 --> 00:09:49,460 If you had not uploaded that video, 193 00:09:50,340 --> 00:09:52,580 Reina would not have committed suicide! 194 00:09:52,580 --> 00:09:55,220 We wouldn't have to experience this either!! 195 00:09:55,900 --> 00:09:56,660 He? 196 00:09:57,100 --> 00:09:58,200 Hey! 197 00:09:58,440 --> 00:10:00,200 Do you understand what I'm saying? 198 00:10:09,820 --> 00:10:11,320 Is that so? 199 00:10:23,140 --> 00:10:24,220 Hey! 200 00:10:29,160 --> 00:10:31,720 Why is it risky to make decisions based on the jersey alone? 201 00:10:32,780 --> 00:10:36,260 If you can borrow that jersey, everyone could be their club member. 202 00:10:36,720 --> 00:10:38,000 I see. 203 00:10:38,580 --> 00:10:42,400 There's a possibility that someone had pretended to be a member of swimming club, right? 204 00:10:42,540 --> 00:10:44,220 Are you pitying me? 205 00:10:44,980 --> 00:10:47,020 I don't feel left out, it doesn't affect me. 206 00:10:47,820 --> 00:10:49,580 I want to know! 207 00:10:54,020 --> 00:10:57,180 I couldn't understand what was on Reina's mind. 208 00:10:59,300 --> 00:11:00,760 That's why, 209 00:11:01,280 --> 00:11:03,240 The person behind that video, 210 00:11:03,920 --> 00:11:06,460 The things that made Reina worried and suffer, 211 00:11:08,680 --> 00:11:10,460 I want to know that. 212 00:11:12,460 --> 00:11:14,320 What will you do after that? 213 00:11:15,940 --> 00:11:17,140 I don't know. 214 00:11:18,040 --> 00:11:18,940 But, 215 00:11:19,140 --> 00:11:22,540 Since Reina's gone, I've also become as good as dead. 216 00:11:24,260 --> 00:11:25,260 I mean... 217 00:11:25,340 --> 00:11:28,400 It's the same as a wrestler who can't get up even after a 2,8 second count. 218 00:11:29,260 --> 00:11:30,400 That example, 219 00:11:30,640 --> 00:11:32,400 I don't understand it at all. 220 00:11:36,620 --> 00:11:38,400 If I know what was on Reina's mind, 221 00:11:39,600 --> 00:11:41,960 I feel like I can finally move forward. 222 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 Please... 223 00:11:45,720 --> 00:11:48,020 ...help me. - I really need to use the bathroom. 224 00:11:53,220 --> 00:11:54,420 I'm sorry. 225 00:11:56,860 --> 00:11:58,820 You know better, don't you? 226 00:12:00,940 --> 00:12:03,480 You went to see the national competition, right? 227 00:12:04,620 --> 00:12:08,020 Did you see any student other than the swimming club members there? 228 00:12:11,920 --> 00:12:12,780 Ha~ 229 00:12:16,440 --> 00:12:19,460 [If the Officer from Kageyama can not finish the task by 8 pm tonight, 5 students will die] 230 00:12:22,260 --> 00:12:23,140 [A new information has come!] 231 00:12:23,140 --> 00:12:24,020 [Lieutenant Gunji Masato. Real name news report. ROTFL] [A new information has come!] 232 00:12:24,020 --> 00:12:24,760 [Lieutenant Gunji Masato. Real name news report. ROTFL] 233 00:12:25,040 --> 00:12:27,000 [Gunji, do your best! You will be fired if you can't solve it. LOL] 234 00:12:27,840 --> 00:12:30,820 We need to examine the label of this bottle, right? 235 00:12:31,000 --> 00:12:32,340 Ah~ this one! 236 00:12:32,660 --> 00:12:35,600 It's on the sleeve of the jersey. The orange color. 237 00:12:35,600 --> 00:12:36,800 Is this a stain? 238 00:12:36,960 --> 00:12:38,880 It got smeared from being wet, right? 239 00:12:39,140 --> 00:12:40,420 Is it paint or something? 240 00:12:42,420 --> 00:12:44,680 Gunji-san! Gunji-san! Gunji-san! 241 00:12:44,680 --> 00:12:47,480 You've become the center of attention on the internet. 242 00:12:47,760 --> 00:12:52,820 "To maintain their dignity, the police are supporting Lieutenant Gunji Masato fully." 243 00:12:53,240 --> 00:12:55,580 But our opponent is that psycho bastard. 244 00:12:56,340 --> 00:13:00,340 If he were a decent teacher, he would never do this in the first place. 245 00:13:00,660 --> 00:13:02,680 By the way, gunji-san, you were a teacher, right? 246 00:13:02,720 --> 00:13:03,640 Well, yeah. 247 00:13:03,640 --> 00:13:09,240 But, being a teacher means you can't use force on students even just a little. It's a tough world after all. 248 00:13:09,480 --> 00:13:12,160 Meanwhile, as a detective, I could beat up people confidently. 249 00:13:12,160 --> 00:13:14,840 No no no. Being a detective is also tough. 250 00:13:14,840 --> 00:13:19,640 Now that the traitor has known your name, if it causes a scandal, it will become viral. 251 00:13:20,740 --> 00:13:21,680 Hey... 252 00:13:22,340 --> 00:13:24,280 Can we... 253 00:13:24,480 --> 00:13:26,360 ...communicate with that traitor? 254 00:13:26,360 --> 00:13:28,740 If it's on Myboy, we can send messages directly. 255 00:13:29,440 --> 00:13:30,080 Oh! 256 00:13:30,080 --> 00:13:32,080 You should have told me earlier! 257 00:13:32,380 --> 00:13:36,200 A violent detective. I will talk to him! 258 00:13:38,200 --> 00:13:41,040 [This is Gunji from Kageyama.] [How are you related to this barricading incident?] 259 00:13:45,120 --> 00:13:46,680 [I'm a student of A-class] 260 00:13:47,260 --> 00:13:48,680 A student. 261 00:13:49,980 --> 00:13:51,460 Is it a boy? 262 00:13:52,520 --> 00:13:57,000 [I escaped the troubles by hiding my phone in the toilet.] 263 00:13:58,820 --> 00:14:01,000 [How about the camera there?] 264 00:14:01,620 --> 00:14:03,920 [There's a camera, but I found a blind spot.] 265 00:14:04,540 --> 00:14:06,600 It really looks like a student. 266 00:14:09,720 --> 00:14:12,280 [I have a favor to ask you.] [Would you cooperate with us?] 267 00:14:15,280 --> 00:14:16,960 [Okay.] 268 00:14:17,220 --> 00:14:19,800 We're at the crime scene of Kaio High incident. 269 00:14:20,100 --> 00:14:25,760 We've been reporting to you about a homeroom teacher who takes his students as hostages and barricades himself. 270 00:14:25,760 --> 00:14:28,180 And it hasn't been resolved.... 271 00:14:31,600 --> 00:14:32,560 What's the matter? 272 00:14:33,640 --> 00:14:35,240 Where is my phone? 273 00:14:36,940 --> 00:14:38,880 It's still being repaired now. 274 00:14:40,780 --> 00:14:41,800 Oh.. 275 00:14:58,420 --> 00:15:00,940 The police have been trying to persuade the suspect... 276 00:15:00,940 --> 00:15:02,180 Why is Ibuki there? 277 00:15:02,200 --> 00:15:04,900 One student has also been presumed murdered. 278 00:15:05,280 --> 00:15:08,240 What kind of person is Hiiragi Ibuki? 279 00:15:08,240 --> 00:15:10,300 He didn't give me such a bad imppression. 280 00:15:10,300 --> 00:15:15,460 If you ask him about the person he respects the most after his own father, 281 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 he will give you my name. 282 00:15:18,300 --> 00:15:19,640 But now that I think of it, 283 00:15:19,640 --> 00:15:21,640 He was just jealous of my charisma... 284 00:15:33,340 --> 00:15:35,880 - Is Kageyama Reina still there? - I don't know. 285 00:15:39,580 --> 00:15:41,400 Are they your fans, Reina? 286 00:15:41,980 --> 00:15:44,300 They have been following me around lately. 287 00:15:46,600 --> 00:15:48,300 Let's get out from the back gate. 288 00:15:49,740 --> 00:15:50,640 It's okay. 289 00:15:51,300 --> 00:15:52,780 We'll protect you. 290 00:15:52,880 --> 00:15:55,180 Kakeru is mistaken for your boyfriend! 291 00:15:55,180 --> 00:15:57,580 He was caught by the guys who always follow you around! 292 00:15:57,660 --> 00:15:58,760 Hurry up! 293 00:15:59,020 --> 00:16:00,640 - Kakeru! - Kakeru! 294 00:16:00,700 --> 00:16:02,760 Hang in there! Kakeru! 295 00:16:02,760 --> 00:16:04,140 Kakeru! Hey! 296 00:16:04,360 --> 00:16:05,300 Kakeru! 297 00:16:07,300 --> 00:16:09,300 Kakeru! 298 00:16:11,160 --> 00:16:12,980 It was your fault. 299 00:16:14,080 --> 00:16:16,340 Kakeru's life as an athlete is over! 300 00:16:17,880 --> 00:16:20,320 And yet, you still can swim so calmly. 301 00:16:23,620 --> 00:16:25,560 I definitely won't lose to you. 302 00:16:29,780 --> 00:16:31,780 Will you go out with me? 303 00:16:39,420 --> 00:16:40,700 Sorry... 304 00:16:47,740 --> 00:16:49,380 It's about that video. 305 00:16:52,660 --> 00:16:54,800 Please tell me the truth. 306 00:16:55,740 --> 00:16:58,000 I told you I didn't do it. 307 00:16:58,060 --> 00:17:00,020 Because I liked Kageyama.... 308 00:17:02,040 --> 00:17:03,660 you hated her, didn't you? 309 00:17:07,060 --> 00:17:08,900 Don't be so full of yourself. 310 00:17:10,700 --> 00:17:12,360 I don't have any feelings... 311 00:17:12,360 --> 00:17:14,360 ...for a useless guy like you. 312 00:17:23,280 --> 00:17:25,500 Let's go to the national competition together! 313 00:17:25,500 --> 00:17:26,960 - Cheers! - Cheers! 314 00:17:26,960 --> 00:17:28,180 Cheers! 315 00:17:31,040 --> 00:17:32,300 But, it's impossible for me. 316 00:17:32,540 --> 00:17:34,680 Kageyama will definitely be chosen, though. 317 00:17:34,840 --> 00:17:37,320 Why do you give up before the fight even begins? 318 00:17:37,900 --> 00:17:40,540 He's been like this since elementary school. 319 00:17:40,780 --> 00:17:43,120 He's such an incompetent guy. 320 00:17:43,460 --> 00:17:45,380 It's because I know my own strength. 321 00:17:45,920 --> 00:17:47,220 Really? 322 00:17:48,140 --> 00:17:49,220 Oi! 323 00:17:50,400 --> 00:17:51,340 Oi. 324 00:17:51,520 --> 00:17:53,340 Wait, wait! 325 00:17:54,240 --> 00:17:55,340 You are... 326 00:17:55,900 --> 00:17:57,840 ...Kageyama Reina's boyfriend, right? 327 00:17:58,840 --> 00:17:59,840 No. 328 00:17:59,840 --> 00:18:00,840 Well.. 329 00:18:01,040 --> 00:18:02,840 I'm just her classmate. 330 00:18:07,860 --> 00:18:09,940 Don't play dumb. 331 00:18:21,740 --> 00:18:23,140 Are you okay? 332 00:18:23,400 --> 00:18:25,140 How can I be okay? 333 00:18:26,220 --> 00:18:28,020 I won't be able to swim anymore. 334 00:18:30,200 --> 00:18:31,340 Kakeru... 335 00:18:32,640 --> 00:18:33,940 Please get out... 336 00:18:37,680 --> 00:18:39,160 GET OUT!!! 337 00:19:00,900 --> 00:19:02,640 You're so persistent! 338 00:19:06,640 --> 00:19:08,880 It hurts... 339 00:19:14,140 --> 00:19:16,440 These are some notes and prints of today's lesson. 340 00:19:17,560 --> 00:19:18,640 Thank you. 341 00:19:21,600 --> 00:19:22,640 Then. 342 00:19:23,120 --> 00:19:23,880 I'll go now. 343 00:19:24,280 --> 00:19:25,400 About that... 344 00:19:26,700 --> 00:19:27,980 I'm really... 345 00:19:28,880 --> 00:19:29,980 ...sorry. 346 00:19:31,780 --> 00:19:32,900 No problem. 347 00:19:41,560 --> 00:19:42,900 By the way, 348 00:19:46,120 --> 00:19:48,260 Thank you for protecting Kageyama-san. 349 00:19:49,720 --> 00:19:50,260 Eh? 350 00:19:50,380 --> 00:19:55,780 Ah, no. Because you got beaten up by some bad guys who used to follow Kageyama-san around, they are now in police custody. 351 00:19:55,960 --> 00:19:59,080 * Japanese wrestler. I think you are just as tough as Makabe Togi* as a fighter! 352 00:19:59,080 --> 00:19:59,440 * Japanese wrestler. 353 00:20:00,180 --> 00:20:01,440 From now on, 354 00:20:02,380 --> 00:20:04,340 I want you to keep supporting her. 355 00:20:08,340 --> 00:20:09,480 With this leg... 356 00:20:11,880 --> 00:20:14,220 How am I gonna support her? 357 00:20:20,840 --> 00:20:22,500 As a manager? 358 00:20:24,100 --> 00:20:25,760 Don't say such a terrible thing. 359 00:20:26,660 --> 00:20:27,760 Terrible? 360 00:20:28,760 --> 00:20:29,760 How is it terrible? 361 00:20:30,180 --> 00:20:32,480 The opportunity to see Reina-sama in the near future? 362 00:20:32,480 --> 00:20:36,580 If you can worship Reina-sama's attractive figure at a close distance, it will be awesome! 363 00:20:37,480 --> 00:20:41,760 Also, your knowledge and experience will make Reina-sama become even stronger than ever! 364 00:20:47,760 --> 00:20:49,760 What the hell am I talking about... 365 00:20:51,140 --> 00:20:52,280 I'm sorry. 366 00:20:57,040 --> 00:20:58,280 I'm sorry! 367 00:21:00,880 --> 00:21:02,480 Get well soon! 368 00:21:02,760 --> 00:21:04,720 Sorry for disturbing you. 369 00:21:06,040 --> 00:21:08,260 What's that? Calling her Reina-sama and stuff... 370 00:21:11,300 --> 00:21:14,520 A little bit more! Do your best! Just a little bit more! 371 00:21:16,520 --> 00:21:18,780 You broke another record! 372 00:21:20,040 --> 00:21:21,020 Thank God! 373 00:21:24,580 --> 00:21:26,780 - Here, your drink. - Thank you. 374 00:21:27,700 --> 00:21:29,160 Good work today. 375 00:21:29,660 --> 00:21:31,700 That girl came again. 376 00:21:32,940 --> 00:21:34,220 Ah, Kayano? 377 00:21:35,120 --> 00:21:39,280 - Actually, she's the one who suggested me to become a manager. - Is that so? 378 00:21:39,900 --> 00:21:41,700 Though people called me a slave, 379 00:21:42,200 --> 00:21:44,280 I'm pretty grateful. 380 00:21:45,600 --> 00:21:48,760 Then, I have to thank her too. 381 00:21:49,480 --> 00:21:50,760 He? 382 00:21:58,920 --> 00:22:00,760 Can you come with me? 383 00:22:07,120 --> 00:22:08,060 Hey. 384 00:22:09,520 --> 00:22:13,100 Aizawa-kun, you also went to watch the national competition, didn't you? 385 00:22:14,200 --> 00:22:16,520 - Are you perhaps suspecting me? - No no. 386 00:22:17,360 --> 00:22:20,320 Your movie production about Reina was canceled. 387 00:22:20,980 --> 00:22:22,660 I think you're also a victim. 388 00:22:23,160 --> 00:22:25,840 I want to ask about another boy, 389 00:22:28,520 --> 00:22:29,840 You did it! 390 00:22:29,840 --> 00:22:31,840 You're amazing, Reina~ 391 00:22:32,520 --> 00:22:34,360 - She did it, right? - Yes. 392 00:22:35,160 --> 00:22:36,980 As expected, Kageyama is amazing. 393 00:22:39,760 --> 00:22:41,440 Satomi-kun was also there, right? 394 00:22:42,160 --> 00:22:43,440 Yes. 395 00:22:43,640 --> 00:22:45,720 I think I shot him as well in my video. 396 00:22:46,360 --> 00:22:47,720 Satomi? 397 00:22:47,840 --> 00:22:48,740 Why? 398 00:22:48,920 --> 00:22:50,740 Is that true? 399 00:22:51,660 --> 00:22:55,300 The left-out fellows get along with each other. 400 00:22:56,040 --> 00:22:57,760 Are you detectives or something?? 401 00:22:59,380 --> 00:23:01,280 Satomi! 402 00:23:01,520 --> 00:23:03,280 They're suspecting you. 403 00:23:05,920 --> 00:23:08,200 Let us hear you explanation! 404 00:23:12,320 --> 00:23:13,400 Well... 405 00:23:14,800 --> 00:23:17,400 You were at the venue of the national competion, right? 406 00:23:17,780 --> 00:23:19,040 In the audience's seat. 407 00:23:20,760 --> 00:23:22,040 You wore the jersey. 408 00:23:22,900 --> 00:23:24,300 What does it mean? 409 00:23:25,380 --> 00:23:29,380 By the way, on the competition day, I lent you my jersey, didn't I? 410 00:23:29,740 --> 00:23:31,380 Why did you lend it? 411 00:23:31,720 --> 00:23:34,480 At that time, I had to prepare a lot of things. 412 00:23:34,680 --> 00:23:38,040 But, I also still had to help out the parking guard. 413 00:23:38,960 --> 00:23:42,460 I met Satomi by chance at the venue, and asked him to replace me. 414 00:23:43,620 --> 00:23:45,820 Meeting him by chance at the venue, huh? 415 00:23:49,960 --> 00:23:52,560 By~ chance~ 416 00:23:53,700 --> 00:23:55,400 Our match was cancelled, 417 00:23:55,400 --> 00:23:57,820 I went there because I had free time. 418 00:23:59,060 --> 00:24:02,520 As for me, though I had free time, I wouldn't go watch swimming competition. 419 00:24:02,640 --> 00:24:05,020 - Me neither~ - Me neither! 420 00:24:05,620 --> 00:24:06,520 What? 421 00:24:06,900 --> 00:24:09,160 You guys are suspecting me too? 422 00:24:09,460 --> 00:24:10,280 Well.. 423 00:24:10,280 --> 00:24:12,900 It's true that the soccer match was cancelled. 424 00:24:13,540 --> 00:24:14,960 Kaito didn't lie. 425 00:24:14,960 --> 00:24:17,620 - That's right. - Kaito-kun wouldn't do something like that. 426 00:24:17,620 --> 00:24:20,140 There's no reason for Kaito to make such video. 427 00:24:20,140 --> 00:24:23,160 They're finally out~ Satomi's groupies~! 428 00:24:23,160 --> 00:24:24,560 Yo! Groupies! 429 00:24:24,560 --> 00:24:25,760 That's not it! 430 00:24:25,760 --> 00:24:28,100 Because I was the manager, I wrote everything here! 431 00:24:28,360 --> 00:24:32,860 But, after you broke up with Satomi, didn't you quit your position as soccer club's maanger? 432 00:24:32,860 --> 00:24:34,060 That's not the case! 433 00:24:34,060 --> 00:24:35,860 It's totally unrelated. 434 00:24:36,020 --> 00:24:37,020 Kai~! 435 00:24:37,620 --> 00:24:39,360 Why didn't you say anything? 436 00:24:40,300 --> 00:24:43,740 You 're always on the front line showing us your screaming habit. 437 00:24:44,880 --> 00:24:46,220 Shut up. 438 00:24:46,500 --> 00:24:49,280 Even if we look for the culprit, it will be useless. 439 00:24:49,400 --> 00:24:51,300 Because it's the detective's task. 440 00:24:57,560 --> 00:25:00,900 Do you remember if you've seen their faces? 441 00:25:02,620 --> 00:25:05,300 There were so many athletes coming back and forth. 442 00:25:06,060 --> 00:25:08,500 Gunji-san, the student sent us a message. 443 00:25:09,360 --> 00:25:12,440 [Satomi Kaito is possibly the culprit.] 444 00:25:12,440 --> 00:25:13,040 What should I reply? [Satomi Kaito is possibly the culprit.] 445 00:25:13,040 --> 00:25:13,580 What should I reply? 446 00:25:13,800 --> 00:25:15,040 Ask the reason. 447 00:25:18,260 --> 00:25:23,020 [Everyone suspects Satomi because there's a possibility of him going to the locker room wearing Makabe's Jersey.] 448 00:25:23,020 --> 00:25:25,020 - Ask him to sent us Satomi's picture. - Wait a minute. [Everyone suspects Satomi because there's a possibility of him going to the locker room wearing Makabe's Jersey.] 449 00:25:25,020 --> 00:25:25,840 - Ask him to sent us Satomi's picture. - Wait a minute. 450 00:25:26,320 --> 00:25:28,640 Have you seen this boy? 451 00:25:29,580 --> 00:25:31,340 Ah! This boy! 452 00:25:32,540 --> 00:25:35,000 Ah~ today is also onigiri? 453 00:25:35,600 --> 00:25:39,060 For the students in A-class, even this is considered a luxury. 454 00:25:39,360 --> 00:25:41,800 But I kinda miss eating warm rice~ 455 00:25:43,920 --> 00:25:46,980 As expected, Chinese food is the best when it's warm! 456 00:25:46,980 --> 00:25:47,900 Takechi-kun, 457 00:25:47,900 --> 00:25:50,200 Is it okay for you to not go back to the school? 458 00:25:50,200 --> 00:25:51,480 No problem. 459 00:25:51,480 --> 00:25:53,720 We should just leave it to the police. 460 00:25:55,220 --> 00:25:56,360 That's right! 461 00:25:56,420 --> 00:25:57,300 So hot! 462 00:25:57,300 --> 00:26:00,340 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 463 00:26:01,120 --> 00:26:03,100 Have you found the culprit? 464 00:26:03,300 --> 00:26:07,900 He~ though it's already narrowed down, we still don't have the conclusive evidences. 465 00:26:08,060 --> 00:26:10,580 To think that our student could do such a thing, 466 00:26:10,580 --> 00:26:12,000 I CAN'T BELIEVE IT!! 467 00:26:12,000 --> 00:26:17,540 Hey~ Sakuma-sensei, don't spit out the food! It stains my clothes! 468 00:26:18,840 --> 00:26:20,520 I didn't aim it at you! 469 00:26:24,520 --> 00:26:25,780 Stain... 470 00:26:34,400 --> 00:26:35,580 [I want you to ask Kumazawa Karen and Satomi Kaito about something.] 471 00:26:35,580 --> 00:26:37,120 The food I ate on the competition day? [I want you to ask Kumazawa Karen and Satomi Kaito about something.] 472 00:26:37,120 --> 00:26:37,520 The food I ate on the competition day? 473 00:26:39,700 --> 00:26:41,520 I remember that. 474 00:26:42,860 --> 00:26:45,580 What we eat there had always been decided. 475 00:26:46,900 --> 00:26:50,180 We've shielded the press from doing coverage. 476 00:26:51,280 --> 00:26:52,760 Gunji? 477 00:26:53,440 --> 00:26:56,400 He still hasn't been able to identify the culprit. 478 00:26:56,580 --> 00:26:57,800 Okay. 479 00:26:58,680 --> 00:26:59,940 Sensei... 480 00:27:01,940 --> 00:27:03,380 Did I... 481 00:27:03,640 --> 00:27:05,580 ...do something wrong? 482 00:27:16,240 --> 00:27:18,800 [I already asked Kumazawa and Satomi.] 483 00:27:26,820 --> 00:27:28,820 It has become more exciting. 484 00:27:38,320 --> 00:27:40,540 The deadline is approaching. 485 00:27:41,700 --> 00:27:42,820 First of all, 486 00:27:43,020 --> 00:27:45,600 Even though the chances are slim... 487 00:27:46,720 --> 00:27:49,100 Who is the person who made the video...? 488 00:27:56,840 --> 00:27:57,940 I have no choice. 489 00:27:58,180 --> 00:28:00,680 Then, should we ask the detective? 490 00:28:01,240 --> 00:28:02,340 Detective! 491 00:28:02,340 --> 00:28:04,720 - Have you found the culprit? - Yeah~ 492 00:28:05,220 --> 00:28:08,180 I had a trouble deciding it a little while ago, though. 493 00:28:08,400 --> 00:28:10,180 BTW, who were your suspects a while ago? 494 00:28:10,420 --> 00:28:13,260 Kumazawa Karen and Satomi Kaito. 495 00:28:14,740 --> 00:28:17,280 Satomi as a suspect is also surprising. 496 00:28:17,580 --> 00:28:20,940 Satomi borrowed Makabe's Jersey. 497 00:28:21,820 --> 00:28:24,980 I found a worker who had showed him the way to the locker room. 498 00:28:25,460 --> 00:28:28,100 She remembered Satomi because of his handsome face. 499 00:28:29,400 --> 00:28:30,860 The problem was... 500 00:28:31,120 --> 00:28:33,340 Which one of them is the culprit? 501 00:28:34,080 --> 00:28:35,900 The key is the stain... 502 00:28:36,440 --> 00:28:38,020 ...on the sleeve. 503 00:28:39,500 --> 00:28:40,980 The stain on the sleeve... 504 00:28:41,200 --> 00:28:42,520 Oh, you're right. 505 00:28:42,780 --> 00:28:45,680 It has an orange-colored stain. 506 00:28:45,820 --> 00:28:49,180 The stain was there probably because the culprit tried to wash it. 507 00:28:50,280 --> 00:28:54,060 Then, I've also asked those 2 about what they ate that day. 508 00:28:55,160 --> 00:28:56,400 Then, I knew, 509 00:28:57,000 --> 00:28:58,960 one person was drinking tomato juice. 510 00:28:59,100 --> 00:29:00,960 Tomato juice? 511 00:29:01,400 --> 00:29:05,320 It's true that if the stain was from tomato juice, the color would become orange, right? 512 00:29:05,320 --> 00:29:07,700 Then, who is that student? 513 00:29:08,600 --> 00:29:11,200 Tell me who the hell is the culprit? 514 00:29:16,920 --> 00:29:18,240 Kumazawa Karen. 515 00:29:20,240 --> 00:29:21,520 That's not true. 516 00:29:21,520 --> 00:29:22,820 It's not me! 517 00:29:22,940 --> 00:29:24,820 IT'S NOT ME!! 518 00:29:24,820 --> 00:29:27,980 I already told you I only had jelly on the tournament day, didn't I? 519 00:29:28,120 --> 00:29:28,880 He? 520 00:29:30,440 --> 00:29:31,460 Ah! 521 00:29:31,860 --> 00:29:33,880 You're right! Sorry, Kumazawa! 522 00:29:34,020 --> 00:29:36,720 I heard you wrong! 523 00:29:37,360 --> 00:29:38,900 Wait a minute! 524 00:29:38,900 --> 00:29:40,900 - What's the meaning of this? - Detective... 525 00:29:41,160 --> 00:29:44,060 That was such a good hint. 526 00:29:44,480 --> 00:29:46,060 But... 527 00:29:46,480 --> 00:29:48,060 ...you trusted the traitor... 528 00:29:48,060 --> 00:29:49,640 ...too much. 529 00:29:50,340 --> 00:29:51,640 Don't tell me... 530 00:29:52,760 --> 00:29:53,640 ...it was you??!! 531 00:29:53,640 --> 00:29:56,080 No no. I'm not the traitor. 532 00:29:56,380 --> 00:29:57,620 But... 533 00:29:57,840 --> 00:30:01,440 ...I can read your interaction with that student. 534 00:30:03,580 --> 00:30:06,900 The traitor student...is your accomplice? 535 00:30:07,440 --> 00:30:08,420 Binggo! 536 00:30:09,660 --> 00:30:10,820 Traitor? 537 00:30:10,940 --> 00:30:11,660 What? 538 00:30:13,840 --> 00:30:15,660 The accomplice is among us. 539 00:30:18,480 --> 00:30:21,320 By the way, I was the one who sent you the last message. 540 00:30:24,100 --> 00:30:25,920 [Kumazawa had tomato juice.] [Satomi had jelly.] 541 00:30:25,920 --> 00:30:28,420 It's such a shame, right, Detective? 542 00:30:32,200 --> 00:30:33,320 It means... 543 00:30:33,680 --> 00:30:35,880 The one who made that fake video is Satomi...? 544 00:30:38,660 --> 00:30:40,660 Did you make that video? 545 00:30:46,000 --> 00:30:47,060 Yes. 546 00:30:47,520 --> 00:30:49,060 Kaito did? 547 00:30:49,060 --> 00:30:50,320 No way! 548 00:30:50,520 --> 00:30:52,320 Why? 549 00:30:56,960 --> 00:30:58,980 Will you go out with me? 550 00:31:02,800 --> 00:31:04,000 Sorry... 551 00:31:06,240 --> 00:31:07,820 Seriously...? 552 00:31:11,100 --> 00:31:13,820 This is my first time confessing to someone directly. 553 00:31:14,780 --> 00:31:16,720 It's super lame. 554 00:31:18,820 --> 00:31:20,380 Do you already like someone? 555 00:31:32,820 --> 00:31:34,380 Don't tell me... It's Makabe? 556 00:31:38,720 --> 00:31:40,380 No way... 557 00:31:43,640 --> 00:31:45,220 He's no longer an athlete. 558 00:31:46,480 --> 00:31:48,380 He's only a manager! 559 00:31:51,580 --> 00:31:53,220 You have bad taste in men. 560 00:31:59,420 --> 00:32:05,280 [You hate Kageyama, don't you?] [Take a video of her.] [Like video voyeurism or whatever you like.] [Let me do the rest.} 561 00:32:54,940 --> 00:32:56,620 Why did you make that video? 562 00:32:58,740 --> 00:33:00,620 What did Reina do to you? 563 00:33:02,360 --> 00:33:04,860 - I won't say it. - Answer it properly! 564 00:33:09,400 --> 00:33:11,780 She hurt me! 565 00:33:14,620 --> 00:33:17,160 - I told you, she hurt...! - Satomi..! 566 00:33:17,320 --> 00:33:21,460 - Did you make that fake video to create a doping issue from the beginning? - No. 567 00:33:23,420 --> 00:33:26,220 If I wanted to frame Kageyama, I would do anything! 568 00:33:27,220 --> 00:33:29,780 I was surprised that the video had been edited! 569 00:33:29,780 --> 00:33:32,840 - Then, you're not the one who edited it? - No. 570 00:33:34,420 --> 00:33:37,240 It wasn't me who put the DVD inside Usami's bag!! 571 00:33:37,620 --> 00:33:40,660 I don't care about what happened between you and Kageyama. 572 00:33:41,220 --> 00:33:43,420 I only want to know one thing! 573 00:33:45,020 --> 00:33:46,460 Did you... 574 00:33:46,820 --> 00:33:50,000 ...really want to see Kageyama suffering? 575 00:33:52,420 --> 00:33:54,000 Was that... 576 00:33:54,740 --> 00:33:56,240 ...something... 577 00:33:56,460 --> 00:33:59,500 ...that made you excited to jump out of bed in the morning? 578 00:34:03,420 --> 00:34:05,500 Something that made me excited...? 579 00:34:07,320 --> 00:34:09,420 Let me tell you a story about a detective. 580 00:34:10,660 --> 00:34:11,780 That man... 581 00:34:11,780 --> 00:34:13,640 ...used to be a teacher. 582 00:34:13,820 --> 00:34:17,260 He seemed to handle every student sincerely. 583 00:34:18,380 --> 00:34:20,200 He wanted them to have a strong heart. 584 00:34:20,200 --> 00:34:20,840 This is... 585 00:34:20,900 --> 00:34:25,520 Sometimes, he was even willing to do some physical punishments. That method was criticized. 586 00:34:26,060 --> 00:34:28,640 There were a lot of students who wanted a change. 587 00:34:30,240 --> 00:34:31,500 But one day, 588 00:34:32,260 --> 00:34:33,520 One of his students, 589 00:34:33,720 --> 00:34:37,020 was severely beaten up...to death... 590 00:34:38,180 --> 00:34:40,160 ...by the students from another school. 591 00:34:41,020 --> 00:34:44,220 That man blamed himself for not being able to save him. 592 00:34:44,380 --> 00:34:46,480 He turned his anger and sadness... 593 00:34:46,920 --> 00:34:49,360 ... towards the crime itself. 594 00:34:50,020 --> 00:34:52,280 The crime that hurts the weaks! 595 00:34:52,840 --> 00:34:55,300 He would get rid of it from the society! 596 00:34:56,300 --> 00:34:57,800 Then, that man... 597 00:34:58,300 --> 00:34:59,800 ...became a detective. 598 00:35:00,560 --> 00:35:01,800 He... 599 00:35:02,160 --> 00:35:05,000 ...turned all the negative feelings he felt... 600 00:35:05,320 --> 00:35:07,860 ...into the strength to live another day! 601 00:35:09,440 --> 00:35:10,900 These 2 were also the same. 602 00:35:11,800 --> 00:35:12,900 For Makabe, 603 00:35:13,120 --> 00:35:15,460 When he couldn't go back as an athlete, 604 00:35:15,840 --> 00:35:17,680 rather than hating his enemies, 605 00:35:18,160 --> 00:35:20,860 he chose the path of supporting his colleagues. 606 00:35:22,120 --> 00:35:23,380 As for Kumazawa, 607 00:35:23,760 --> 00:35:25,740 Her feelings towards Kageyama... 608 00:35:26,040 --> 00:35:28,200 ...should have been really complicated. 609 00:35:28,360 --> 00:35:29,440 However, 610 00:35:29,660 --> 00:35:32,500 She worked hard trying to beat her, 611 00:35:33,500 --> 00:35:35,400 and got rid of her negative feelings. 612 00:35:36,680 --> 00:35:37,860 Satomi... 613 00:35:38,600 --> 00:35:40,500 What about you? 614 00:35:40,920 --> 00:35:43,220 Have you tried to overcome your difficulties? 615 00:35:44,140 --> 00:35:46,160 You couldn't turn your pain and sadness... 616 00:35:46,220 --> 00:35:48,340 ...into your strength to live another day! 617 00:35:48,680 --> 00:35:52,380 - THAT IS...YOUR...WEAKNESS... - SHUT UP!! 618 00:35:52,840 --> 00:35:54,200 SHUT UP! 619 00:35:54,240 --> 00:35:56,180 You're talking as if you know everything! 620 00:35:59,660 --> 00:36:01,620 Why am I weaker than this guy??? 621 00:36:02,140 --> 00:36:04,280 It's weird! Why?? 622 00:36:05,220 --> 00:36:08,220 Losing to such a guy? This guy?? 623 00:36:09,440 --> 00:36:10,580 Why?? 624 00:36:10,860 --> 00:36:12,880 What's with those eyes?? What the hell?! 625 00:36:14,580 --> 00:36:16,880 Makabe-kun is not a weak person. 626 00:36:20,520 --> 00:36:22,140 Reina said this to me, 627 00:36:23,480 --> 00:36:26,140 "I snatched away Makabe-kun's life as an athlete." 628 00:36:26,620 --> 00:36:28,580 "That's why..." 629 00:36:29,060 --> 00:36:31,980 " I will try to improve my record, every second of it, for him..." 630 00:36:32,040 --> 00:36:34,180 "That's what I can do." 631 00:36:37,360 --> 00:36:39,100 Reina thought like that... 632 00:36:40,100 --> 00:36:41,380 ...because... 633 00:36:42,560 --> 00:36:45,960 ...she had seen Makabe-kun who already got over his sadness and pain. 634 00:36:50,760 --> 00:36:52,200 What the hell... 635 00:37:00,800 --> 00:37:02,740 I knew about it... 636 00:37:04,860 --> 00:37:06,740 This guy... 637 00:37:08,620 --> 00:37:10,900 I knew that Makabe is stronger than me. 638 00:37:14,220 --> 00:37:16,460 I knew it is something that can't be undone. 639 00:37:19,580 --> 00:37:21,440 I knew about it!! 640 00:37:27,380 --> 00:37:28,760 Please hit me... 641 00:37:31,080 --> 00:37:32,320 Hit me! 642 00:37:32,960 --> 00:37:35,200 Oi. Please hit me! 643 00:37:37,760 --> 00:37:39,200 Kageyama... 644 00:37:41,980 --> 00:37:44,140 I'm sure she wouldn't want that. 645 00:37:49,940 --> 00:37:51,380 This sadness, 646 00:37:53,420 --> 00:37:55,380 turn it into strength, Satomi!! 647 00:37:58,440 --> 00:38:00,160 For Kageyama... 648 00:38:11,420 --> 00:38:12,960 Detective... 649 00:38:13,220 --> 00:38:15,580 What I said earlier was... 650 00:38:15,980 --> 00:38:17,920 ...merely an ideal theory. 651 00:38:18,680 --> 00:38:19,740 But... 652 00:38:20,660 --> 00:38:22,840 The reality is not that sweet. 653 00:38:28,500 --> 00:38:30,740 Why do you have a gun? 654 00:38:31,160 --> 00:38:32,740 - A gun? - Hiiragi!! 655 00:38:32,740 --> 00:38:35,460 - What are you planning to do? - I told you, right? 656 00:38:35,620 --> 00:38:36,900 If you're wrong, 657 00:38:37,000 --> 00:38:39,440 5 lives will be sacrificed! 658 00:38:39,640 --> 00:38:41,300 He will kill us. 659 00:38:41,300 --> 00:38:42,720 Don't fuck around! 660 00:38:42,720 --> 00:38:45,860 I'm gonna call 5 people now! All of you come to the art room! 661 00:38:46,520 --> 00:38:50,920 The ones who don't get called should stay in the classroom, I can't guarantee your safety if you come out! 662 00:38:52,240 --> 00:38:53,680 Wait!!! 663 00:38:55,800 --> 00:38:58,040 Can it just be me instead of 5 people? 664 00:39:06,960 --> 00:39:09,100 I don't think this is right. 665 00:39:10,580 --> 00:39:11,460 But, 666 00:39:13,600 --> 00:39:15,540 All of this happened because of me! 667 00:39:18,220 --> 00:39:19,540 I have... 668 00:39:20,700 --> 00:39:23,820 ...to take the responsibility more than anyone else here! 669 00:39:24,040 --> 00:39:25,820 I have to make up for it!! 670 00:39:25,960 --> 00:39:27,180 Satomi... 671 00:39:30,320 --> 00:39:31,460 All right. 672 00:39:32,020 --> 00:39:33,480 I'll call 4 more people. 673 00:39:37,120 --> 00:39:38,600 Seo Yudai! 674 00:39:38,660 --> 00:39:40,220 Don't be silly. Why me?? 675 00:39:40,220 --> 00:39:42,240 - Horibe Runa! - NO! 676 00:39:43,600 --> 00:39:45,520 Nishizaki Soma! 677 00:39:46,060 --> 00:39:47,300 Yuki Misaki! 678 00:39:47,300 --> 00:39:49,000 NO! I don't want to! 679 00:39:49,000 --> 00:39:49,860 NO 680 00:39:49,860 --> 00:39:50,920 Hiiragi!! 681 00:39:51,080 --> 00:39:52,920 Stop doing stupid things! 682 00:39:52,920 --> 00:39:54,920 It contradicts your initial purpose! 683 00:39:54,920 --> 00:39:57,120 It contradicts what? 684 00:39:57,440 --> 00:39:58,820 You just... 685 00:39:58,820 --> 00:40:01,580 ...want to get revenge for the death of Kageyama Reina! 686 00:40:01,720 --> 00:40:04,200 That is nothing but a negative emotion! 687 00:40:04,200 --> 00:40:07,300 It's because you haven't seen the whole picture yet! 688 00:40:07,940 --> 00:40:09,440 Someday... 689 00:40:10,000 --> 00:40:11,940 ...the students will understand. 690 00:40:12,080 --> 00:40:13,380 Don't be silly!! 691 00:40:13,700 --> 00:40:15,380 Gunji, don't go! 692 00:40:15,880 --> 00:40:18,540 He might blow up the class if you go! 693 00:40:19,440 --> 00:40:21,060 If I don't go, 694 00:40:21,620 --> 00:40:23,920 I don't deserve to be a detective! 695 00:40:28,720 --> 00:40:29,920 Gunji-san! 696 00:40:32,360 --> 00:40:33,560 Come. 697 00:40:53,160 --> 00:40:54,740 Line up. 698 00:41:02,940 --> 00:41:04,460 Sensei... 699 00:41:04,800 --> 00:41:05,740 Please... 700 00:41:06,500 --> 00:41:08,340 ...don't let others experience what I did. 701 00:41:10,560 --> 00:41:12,340 Even if it's just one person.. 702 00:41:13,140 --> 00:41:14,720 Please save them. 703 00:41:18,320 --> 00:41:20,720 Ahh! I'll save them! 704 00:41:21,220 --> 00:41:23,740 This time, I will save them! 705 00:41:34,820 --> 00:41:36,200 Get out of my way! 706 00:42:02,300 --> 00:42:04,280 Shit! It won't open! 707 00:42:23,380 --> 00:42:24,940 Detective... 708 00:42:25,420 --> 00:42:26,940 Because of you... 709 00:42:27,080 --> 00:42:29,820 5 people have been sacrificed. 710 00:42:31,440 --> 00:42:35,960 The emotion you feel right now, 711 00:42:36,820 --> 00:42:38,440 Is it rage? 712 00:42:38,780 --> 00:42:40,440 Or despair? 713 00:42:51,720 --> 00:42:53,580 Isn't it obvious? 714 00:42:54,780 --> 00:42:56,680 It's HOPE!! 715 00:42:57,100 --> 00:43:00,760 I'll make sure this kind of stupid crime will never happen again! 716 00:43:01,460 --> 00:43:04,240 I will surely put you in handcuffs! 717 00:43:06,280 --> 00:43:08,500 That is... 718 00:43:09,320 --> 00:43:11,860 ...WHAT MAKES ME WANT TO LIVE TOMORROW! 719 00:43:14,980 --> 00:43:17,740 Just as I thought, you are a competent detective. 720 00:43:23,020 --> 00:43:24,640 [5 students has been dead.] 721 00:43:24,820 --> 00:43:25,440 [No way...] 722 00:43:25,520 --> 00:43:26,780 [Are they really dead?] 723 00:43:27,380 --> 00:43:28,300 [The detectives have failed, huh.] 724 00:43:28,300 --> 00:43:29,920 [What are the police doing!!] [The detectives have failed, huh.] 725 00:43:30,900 --> 00:43:30,940 [I feel as worried as the parents.] 726 00:43:30,940 --> 00:43:33,360 [Can everyone finish this case with 100 yen per person?] [I feel as worried as the parents.] 727 00:43:36,000 --> 00:43:37,700 NOOOO! 728 00:43:37,700 --> 00:43:37,940 [I wonder if there will be more victims from now on...] NOOOO! 729 00:43:37,940 --> 00:43:40,060 [I wonder if there will be more victims from now on...] 730 00:43:44,060 --> 00:43:49,460 Hiiragi is the suspect in hostage-taking of 3rd grade A-class students, on the 3rd floor of Kaio High School building. 731 00:43:49,520 --> 00:43:55,460 It happened around 8.45 am the day before yesterday. In the school building..... 732 00:44:19,880 --> 00:44:21,000 Nakao! 733 00:44:24,280 --> 00:44:26,040 You weren't dead? 53507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.