All language subtitles for [SB]The.Battle.Wizard.1977.DVDRip.XviD-SBunite

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,960 --> 00:01:08,760 Hongmian, are you sick? 2 00:01:11,920 --> 00:01:13,720 You are pregnant? 3 00:01:17,680 --> 00:01:18,600 For how long? 4 00:01:19,600 --> 00:01:21,120 Two months. 5 00:01:33,040 --> 00:01:35,480 My dear, you are not happy about this? 6 00:01:38,800 --> 00:01:40,560 Your husband... 7 00:01:40,680 --> 00:01:42,120 I didn't tell him. 8 00:01:42,880 --> 00:01:44,120 Just tell him; 9 00:01:44,240 --> 00:01:46,080 Tell him that he's the father. 10 00:01:46,880 --> 00:01:47,840 How can I tell him that? 11 00:01:47,920 --> 00:01:49,680 He hasn't come home for six months. 12 00:01:58,520 --> 00:02:01,880 You slut! You're having an affair? 13 00:02:03,080 --> 00:02:06,080 Damn it! I'll kill you today. 14 00:02:37,080 --> 00:02:38,120 Tuan Zhengchun, 15 00:02:38,240 --> 00:02:40,480 you hurt me with black magic, you aren't a hero. 16 00:02:40,560 --> 00:02:42,640 You've got it wrong, Yellow Robe Man. 17 00:02:42,720 --> 00:02:43,840 It isn't black magic. 18 00:02:43,960 --> 00:02:45,880 It's Yi Yang Finger; Tuan family is known for it 19 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Yi Yang Finger. 20 00:02:48,440 --> 00:02:51,080 I've seen what you're capable of, 21 00:02:51,200 --> 00:02:53,080 I'll get even in twenty years' time. 22 00:03:11,040 --> 00:03:12,440 Dear, take me with you. 23 00:03:12,520 --> 00:03:13,080 I can't. 24 00:03:13,200 --> 00:03:14,200 Zhengchun. 25 00:03:15,080 --> 00:03:18,680 Zhengchun, I heard that you were in a fight. 26 00:03:18,800 --> 00:03:19,680 So? 27 00:03:19,800 --> 00:03:20,480 Are you hurt? 28 00:03:20,600 --> 00:03:21,600 No, I'm fine. 29 00:03:23,440 --> 00:03:24,360 Who are you? 30 00:03:25,680 --> 00:03:28,840 Shu Baifeng. I'm his fiancee. 31 00:03:28,920 --> 00:03:30,960 We're getting married next month. 32 00:03:31,080 --> 00:03:33,240 Zhengchun, you lied to me 33 00:03:37,080 --> 00:03:39,720 Lady, I'll be frank. 34 00:03:39,840 --> 00:03:42,960 Zhengchun is a royal member of the Dali country, 35 00:03:43,080 --> 00:03:45,040 he's a man of status; 36 00:03:45,120 --> 00:03:48,960 You think you're good enough to be his concubine? 37 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 You... 38 00:03:55,720 --> 00:03:57,360 Let's go, Zhengchun. 39 00:03:58,400 --> 00:03:59,440 Let's go. 40 00:04:02,360 --> 00:04:04,440 Tuan Zhengchun, Shu Baifeng, 41 00:04:04,520 --> 00:04:07,160 I detest you both! 42 00:05:26,080 --> 00:05:28,880 Tuan Zhengchun. It's your doomsday. 43 00:05:31,760 --> 00:05:32,640 Canglong. 44 00:05:34,200 --> 00:05:36,320 What are your orders, Senior? 45 00:05:36,440 --> 00:05:40,440 Tuan Zhengchun broke my legs 46 00:05:40,520 --> 00:05:42,520 with "Yi Yang Finger" back then. 47 00:05:42,640 --> 00:05:44,080 Do you remember? 48 00:05:44,560 --> 00:05:48,200 Today is the day I've been waiting for, 49 00:05:48,280 --> 00:05:50,640 after a decade of endurance and planning. 50 00:05:51,920 --> 00:05:56,280 He has a son called Tuan Yu. 51 00:05:56,400 --> 00:05:59,760 After all the years, he should be a grownup now. 52 00:06:01,120 --> 00:06:04,480 Canglong. Go down the hill 53 00:06:04,600 --> 00:06:05,920 ...and bring Tuan Yu here. 54 00:06:06,040 --> 00:06:06,720 Yes. 55 00:06:18,560 --> 00:06:21,840 Guanguan go the ospreys, on the islet in the river. 56 00:06:21,920 --> 00:06:24,760 The modest young lady, nice mate she's for our prince 57 00:06:25,240 --> 00:06:27,280 For our prince a good mate is she. 58 00:06:27,920 --> 00:06:30,080 Excellent ode. 59 00:06:30,200 --> 00:06:31,240 Oh god! 60 00:06:33,360 --> 00:06:35,240 Your Highness. The Royal Uncle has ordered that 61 00:06:35,320 --> 00:06:37,600 ...you must practise your martial arts. 62 00:06:39,320 --> 00:06:40,720 I'm not interested in martial arts. 63 00:06:41,360 --> 00:06:44,440 One could get hurt, and get very sweaty. 64 00:06:45,760 --> 00:06:49,680 I'm a scholar, 65 00:06:49,760 --> 00:06:52,080 and I'm no fighter. 66 00:06:52,200 --> 00:06:53,840 I'm not interested in violence and bloodshed. 67 00:06:53,920 --> 00:06:56,200 Your Highness, you are in line of the throne. 68 00:06:56,800 --> 00:06:59,840 The Emperor has no sons; 69 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 If he dies, 70 00:07:02,080 --> 00:07:04,480 you will be running the country. 71 00:07:04,560 --> 00:07:06,200 How could you not know martial arts skills? 72 00:07:09,000 --> 00:07:10,520 The books are right. 73 00:07:10,640 --> 00:07:12,640 Benevolence and righteousness can bring peace and... 74 00:07:12,760 --> 00:07:15,480 stability to a country, military could bring downfall. 75 00:07:15,600 --> 00:07:16,520 Do you understand? 76 00:07:17,080 --> 00:07:18,080 Yu. 77 00:07:21,360 --> 00:07:22,600 Father. 78 00:07:27,960 --> 00:07:31,120 You refuse to practise martial arts, 79 00:07:31,440 --> 00:07:33,080 how can you bear your responsibility in the future? 80 00:07:33,200 --> 00:07:34,160 I... 81 00:07:34,280 --> 00:07:36,200 Yu, you ought to know that, 82 00:07:36,280 --> 00:07:40,240 you've to be versed in your studies & martial arts. 83 00:07:40,320 --> 00:07:41,280 Right. 84 00:07:41,600 --> 00:07:43,080 You lack the strength to truss up a chicken, 85 00:07:43,160 --> 00:07:45,800 you won't be able to go anywhere. 86 00:07:46,480 --> 00:07:49,040 From this day on, practise hard. 87 00:07:49,120 --> 00:07:52,120 I'll test you in a month's time, 88 00:07:52,240 --> 00:07:53,280 got it? 89 00:07:53,720 --> 00:07:55,160 Yes, father. 90 00:07:56,160 --> 00:07:57,880 That's my good boy. 91 00:08:10,680 --> 00:08:13,280 Your Highness, it's time. 92 00:08:13,400 --> 00:08:14,680 Move over. 93 00:08:14,800 --> 00:08:16,120 I want some peace and quiet. 94 00:08:16,640 --> 00:08:17,440 Yes. 95 00:08:22,520 --> 00:08:25,120 I will run into bad luck without martial arts skills? 96 00:08:25,240 --> 00:08:26,080 I don't believe this! 97 00:08:28,120 --> 00:08:30,840 I must get out of the palace, 98 00:08:30,960 --> 00:08:34,240 and see for myself. 99 00:08:39,240 --> 00:08:39,920 Mother. 100 00:08:40,040 --> 00:08:40,840 Wanqing. 101 00:08:40,920 --> 00:08:43,160 You've been practising "Bonecutting sword" for long. 102 00:08:43,280 --> 00:08:46,040 Come on, show me. 103 00:08:46,120 --> 00:08:46,880 Yes, mother. 104 00:09:02,160 --> 00:09:03,080 Wanqing, 105 00:09:03,200 --> 00:09:05,120 I think you're good enough... 106 00:09:05,240 --> 00:09:07,360 to go into the boxer world. 107 00:09:07,480 --> 00:09:09,880 I won't let you down, mother. 108 00:09:09,960 --> 00:09:14,760 In order to make a name of your own, 109 00:09:14,880 --> 00:09:19,280 you must be ruthless, and show no mercy. 110 00:09:19,800 --> 00:09:21,120 I understand. 111 00:09:21,240 --> 00:09:24,680 Promise me two things. 112 00:09:24,800 --> 00:09:26,520 Yes, anything. 113 00:09:26,640 --> 00:09:27,240 First; 114 00:09:27,320 --> 00:09:29,840 If you meet a woman called Shu Baifeng, 115 00:09:29,960 --> 00:09:31,280 you must kill her. 116 00:09:31,360 --> 00:09:35,080 There's a red mole on her left wrist. 117 00:09:35,200 --> 00:09:37,240 In case she goes by another name, 118 00:09:37,360 --> 00:09:40,480 you can still identify her with the mole. 119 00:09:41,440 --> 00:09:43,960 There's a huge grudge between us. 120 00:09:44,080 --> 00:09:45,040 You must remember. 121 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 I will. 122 00:09:50,840 --> 00:09:56,320 And cover your face from now on, 123 00:09:56,440 --> 00:09:57,560 don't let any man see your face. 124 00:09:57,680 --> 00:09:58,480 Why not? 125 00:09:59,280 --> 00:10:01,880 Because all men are bad news. 126 00:10:09,080 --> 00:10:10,240 Wanqing, dear 127 00:10:10,320 --> 00:10:12,440 After you leave today, 128 00:10:12,560 --> 00:10:15,240 I don't know when we'll meet again. 129 00:10:15,320 --> 00:10:17,560 This is a keepsake for you. 130 00:10:17,680 --> 00:10:19,600 Keep this safe. 131 00:10:38,480 --> 00:10:39,080 Lady, lady. 132 00:10:39,200 --> 00:10:40,360 Don't move. 133 00:10:45,240 --> 00:10:46,440 Why did you hit me? 134 00:10:47,080 --> 00:10:48,640 Who are you? 135 00:10:48,880 --> 00:10:50,840 How dare you be so rude? 136 00:10:51,000 --> 00:10:52,280 I was trying to fend off the snakes for you, 137 00:10:52,360 --> 00:10:53,640 you'll be bitten to death. 138 00:10:54,160 --> 00:10:55,440 What do you know? 139 00:10:55,520 --> 00:10:57,240 They are my friends. 140 00:10:57,320 --> 00:10:58,720 Snakes are your friends? 141 00:11:01,200 --> 00:11:02,800 Don't scare me with the snake. 142 00:11:03,920 --> 00:11:05,320 Good boy. 143 00:11:08,120 --> 00:11:09,840 You're strange. 144 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 What's so strange about being friends with snakes? 145 00:11:15,800 --> 00:11:17,160 Have you studied before? 146 00:11:17,280 --> 00:11:18,640 From what I've read, 147 00:11:18,720 --> 00:11:22,080 one shouldn't team up with snakes and violent animals. 148 00:11:22,200 --> 00:11:24,960 It leads to nothing but trouble. 149 00:11:25,640 --> 00:11:27,240 What are you babbling about? I don't know. 150 00:11:28,120 --> 00:11:30,360 The snake is poisonous. 151 00:11:30,880 --> 00:11:32,360 The snake isn't, 152 00:11:32,480 --> 00:11:34,080 this is the most poisonous. 153 00:11:38,840 --> 00:11:39,920 It's just a frog. 154 00:11:41,520 --> 00:11:44,160 This toad was given to me by my Godsister, 155 00:11:44,280 --> 00:11:46,400 its skin secretion is the most poisonous substance. 156 00:11:46,480 --> 00:11:48,000 It's lethal, 157 00:11:48,080 --> 00:11:49,600 even if you just swallow a little bit. 158 00:11:52,640 --> 00:11:53,360 Bye. 159 00:11:56,280 --> 00:11:57,160 Who are you? 160 00:11:57,280 --> 00:11:58,680 Why are you running about? 161 00:11:58,760 --> 00:12:00,000 My name is Tuan Yu, 162 00:12:00,080 --> 00:12:01,480 I sneaked out from home. 163 00:12:01,600 --> 00:12:04,240 I just want to see if someone... 164 00:12:04,320 --> 00:12:05,840 with no martial arts skills can make it in the world. 165 00:12:06,240 --> 00:12:08,280 And your conclusion so far? 166 00:12:08,400 --> 00:12:10,680 At least I've understood something, 167 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 people are violent. 168 00:12:13,480 --> 00:12:15,000 Oh? 169 00:12:15,240 --> 00:12:16,720 Haven't you just hit me? 170 00:12:18,040 --> 00:12:20,160 That's because you hurt my snakes. 171 00:12:21,600 --> 00:12:25,120 You've got me wrong, I meant well. 172 00:12:25,480 --> 00:12:26,280 Bye. 173 00:12:33,480 --> 00:12:34,920 Why do you keep bothering me? 174 00:12:36,920 --> 00:12:38,760 Shall we be friends? 175 00:12:39,040 --> 00:12:40,640 I don't like to be friends with you. 176 00:12:41,360 --> 00:12:43,040 Am I not good enough? 177 00:12:43,280 --> 00:12:44,800 I'm scared of your snakes. 178 00:12:46,880 --> 00:12:47,720 What for? 179 00:12:47,840 --> 00:12:50,520 They are well trained. 180 00:12:50,640 --> 00:12:51,280 Look. 181 00:13:11,000 --> 00:13:12,040 What do you want? 182 00:13:13,080 --> 00:13:14,880 Don't you have any friends? 183 00:13:16,480 --> 00:13:17,240 No. 184 00:13:17,800 --> 00:13:19,360 Are you lying? 185 00:13:20,480 --> 00:13:21,880 Why would I do that? 186 00:13:21,960 --> 00:13:25,400 Do you want me to be your friend? 187 00:13:27,800 --> 00:13:29,680 As long as you put the snakes away. 188 00:13:29,760 --> 00:13:31,440 We can be friends. 189 00:13:31,560 --> 00:13:32,480 Deal. 190 00:13:34,040 --> 00:13:35,720 May I know your name? 191 00:13:36,080 --> 00:13:36,920 Last name is Zhong. 192 00:13:37,040 --> 00:13:38,640 You can call me... 193 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 Lingerh. 194 00:13:40,480 --> 00:13:41,440 Lingerh. 195 00:13:42,880 --> 00:13:43,640 Let's make a pact. 196 00:13:43,760 --> 00:13:45,400 You teach me to read, I'll teach you to fight, 197 00:13:45,480 --> 00:13:46,560 agree? 198 00:13:48,480 --> 00:13:50,880 It's a disadvantage not knowing any kung fu. 199 00:13:52,560 --> 00:13:53,800 It's a deal. 200 00:13:54,360 --> 00:13:55,520 Good, follow me. 201 00:13:59,320 --> 00:14:00,880 Tuan Yu, charge! 202 00:14:01,320 --> 00:14:03,440 Come on! Be brave. Come. 203 00:14:14,280 --> 00:14:15,360 Stand up. 204 00:14:18,480 --> 00:14:19,440 Again. 205 00:14:21,400 --> 00:14:21,960 Again? 206 00:14:22,080 --> 00:14:22,960 Come on. 207 00:14:36,280 --> 00:14:38,400 So useless. Get up. 208 00:14:40,080 --> 00:14:41,480 No more. 209 00:14:41,880 --> 00:14:43,440 I've had enough. 210 00:14:45,720 --> 00:14:47,720 My bum hurts. 211 00:14:48,920 --> 00:14:50,200 You can't take any hardship, 212 00:14:50,280 --> 00:14:51,440 how will you learn? 213 00:14:51,560 --> 00:14:52,400 If this is the way, 214 00:14:52,480 --> 00:14:55,160 I'd rather not know any martial arts skills. 215 00:14:57,040 --> 00:15:00,040 You won't succeed in a day, it takes time. 216 00:15:00,160 --> 00:15:02,240 I've been practising since I was three, 217 00:15:02,320 --> 00:15:04,880 and I'm still learning everyday. 218 00:15:05,000 --> 00:15:06,320 I don't have that kind of endurance. 219 00:15:06,440 --> 00:15:08,960 Forget it, I don't have the potential. 220 00:15:09,080 --> 00:15:10,120 I quit. 221 00:15:10,240 --> 00:15:11,200 Bye. 222 00:15:13,440 --> 00:15:14,400 Tuan Yu, 223 00:15:15,200 --> 00:15:16,120 you don't want to take any hardship, 224 00:15:16,240 --> 00:15:18,760 and you want to learn the best in a day, 225 00:15:18,880 --> 00:15:20,400 I've got a plan. 226 00:15:20,480 --> 00:15:21,720 What plan? 227 00:15:23,120 --> 00:15:25,240 Unless you find the Red Python. 228 00:15:26,400 --> 00:15:27,480 The Red Python? 229 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 It's a huge snake with red scales. 230 00:15:31,360 --> 00:15:32,640 You're so strange, 231 00:15:32,720 --> 00:15:34,240 you keep talking about snakes. 232 00:15:39,720 --> 00:15:41,200 As long as you find this big snake, 233 00:15:41,280 --> 00:15:42,400 suck up its blood, 234 00:15:42,480 --> 00:15:45,480 and you'll have invincible power. 235 00:15:45,600 --> 00:15:47,080 Unbelievable. 236 00:15:47,560 --> 00:15:50,080 It's hidden in a large pool on the hills. 237 00:15:50,200 --> 00:15:52,880 It feeds on ginseng, and the deer antlers. 238 00:15:53,000 --> 00:15:55,800 Its blood has the power of nature. 239 00:15:55,880 --> 00:15:58,600 After one has swallowed the blood, 240 00:15:58,680 --> 00:15:59,840 he will have the utmost power. 241 00:15:59,920 --> 00:16:00,520 Great. 242 00:16:00,640 --> 00:16:01,840 I'll go right away. 243 00:16:02,000 --> 00:16:03,320 Where to? 244 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 I'll find it, no matter how far. 245 00:16:04,960 --> 00:16:05,920 Throughout the years, 246 00:16:06,040 --> 00:16:08,600 everyone's been looking for the Red Python. 247 00:16:08,680 --> 00:16:10,200 No one has found it. 248 00:16:10,280 --> 00:16:12,040 No matter what, I'll try. 249 00:16:12,160 --> 00:16:13,640 I'll try my luck. 250 00:16:14,000 --> 00:16:15,520 I'll go with you. 251 00:16:23,240 --> 00:16:25,760 Look. What's the strange smoke at front? 252 00:16:29,600 --> 00:16:30,880 The Poisonous Moths Clan. 253 00:16:31,000 --> 00:16:32,720 They are good with poisons, 254 00:16:32,840 --> 00:16:34,840 they are ruthless. 255 00:16:34,920 --> 00:16:35,680 Let's go, 256 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 or we'll be hurt. 257 00:16:38,360 --> 00:16:39,800 That's their business, 258 00:16:39,880 --> 00:16:40,800 what's that got to do with us? 259 00:16:46,240 --> 00:16:48,600 Stand still... 260 00:16:49,040 --> 00:16:51,240 Do you know that you are trespassing? 261 00:16:51,320 --> 00:16:52,600 Aren't you afraid to die? 262 00:17:10,600 --> 00:17:12,040 It's strange. 263 00:17:12,120 --> 00:17:13,880 I don't know them, 264 00:17:14,000 --> 00:17:16,320 why would they try to kill me? 265 00:17:16,720 --> 00:17:18,360 Don't think anymore, you idiot. 266 00:17:18,480 --> 00:17:20,720 We better run as far as we can. Come on. 267 00:17:24,280 --> 00:17:27,760 If you want to join us, 268 00:17:27,880 --> 00:17:29,280 do you know the rules? 269 00:17:30,000 --> 00:17:33,200 You must be loyal, 270 00:17:33,280 --> 00:17:36,840 and you must take poison before you join. 271 00:17:39,200 --> 00:17:42,760 This broth is poisonous, 272 00:17:42,880 --> 00:17:45,080 Only I have the antidote. 273 00:17:45,200 --> 00:17:48,720 You'll die if you betray me. 274 00:17:48,840 --> 00:17:49,480 Men. 275 00:17:49,600 --> 00:17:50,200 Yes. 276 00:17:50,280 --> 00:17:51,680 Give him a bowl. 277 00:17:51,800 --> 00:17:52,480 Yes. 278 00:18:22,520 --> 00:18:25,000 Chief. 279 00:18:25,520 --> 00:18:26,800 A man and a woman have... 280 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 stepped in our territory down the hill. 281 00:18:27,960 --> 00:18:28,640 They seem determined, 282 00:18:28,760 --> 00:18:30,160 we can't block them. 283 00:18:30,280 --> 00:18:31,440 You fools, 284 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 we have enemies. 285 00:18:35,480 --> 00:18:35,840 Follow me. 286 00:18:36,760 --> 00:18:38,680 Wait... 287 00:19:04,200 --> 00:19:05,360 Set the toxic fire. 288 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 The net. 289 00:19:31,760 --> 00:19:33,680 Chief... 290 00:19:40,480 --> 00:19:41,760 If you try anything else, I'll blow the whistle, 291 00:19:41,880 --> 00:19:43,720 and the little snake will take a tour inside, 292 00:19:43,840 --> 00:19:45,440 and then emerge from your head. 293 00:19:45,520 --> 00:19:46,440 Do you think you'll be alive? 294 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 Hurry, get them out! 295 00:19:48,840 --> 00:19:50,040 Let us go first, 296 00:19:50,160 --> 00:19:51,840 I won't fall in your trap. 297 00:19:51,960 --> 00:19:53,120 If I let you go, 298 00:19:53,240 --> 00:19:55,240 you won't help me. 299 00:19:55,360 --> 00:19:57,000 I don't trust you either. 300 00:19:57,560 --> 00:19:58,440 What about this, 301 00:19:58,520 --> 00:19:59,760 let Master Tuan go, 302 00:19:59,880 --> 00:20:01,560 he knows no martial arts. 303 00:20:03,240 --> 00:20:05,200 No. How can I leave you? 304 00:20:07,160 --> 00:20:08,080 Don't try to be a hero, 305 00:20:08,200 --> 00:20:09,720 Find Xiang Yaocha to save me. 306 00:20:09,840 --> 00:20:10,880 Where? 307 00:20:11,000 --> 00:20:12,040 Shigu Town. 308 00:20:14,480 --> 00:20:16,240 So? 309 00:20:16,360 --> 00:20:17,040 Let him go, 310 00:20:17,120 --> 00:20:19,040 and I'll get the snakes out. 311 00:20:22,520 --> 00:20:24,000 Fine, let him go. 312 00:20:27,960 --> 00:20:29,040 Stop it, 313 00:20:29,160 --> 00:20:31,320 or my head will fall off. 314 00:20:32,440 --> 00:20:33,760 Get the snake out. 315 00:20:33,880 --> 00:20:34,920 Let him go first. 316 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 Go. 317 00:20:39,800 --> 00:20:40,760 Hurry. 318 00:20:55,280 --> 00:20:57,120 Now. 319 00:21:11,080 --> 00:21:12,240 Sikong Xuan, 320 00:21:12,360 --> 00:21:15,800 the snake has given birth to little snakes, 321 00:21:16,320 --> 00:21:17,800 if you kill me, 322 00:21:17,920 --> 00:21:20,240 they will remain in your body, 323 00:21:20,320 --> 00:21:21,560 for your whole life. 324 00:21:30,080 --> 00:21:30,960 How about this? 325 00:21:31,080 --> 00:21:32,000 Let me go, 326 00:21:32,080 --> 00:21:34,640 and I'll summon a snake out everyday. 327 00:22:00,800 --> 00:22:03,680 Lingerh told me to find Xiang Yaocha, 328 00:22:03,800 --> 00:22:06,840 what's that? 329 00:22:08,320 --> 00:22:10,360 A person or a herb? 330 00:22:12,040 --> 00:22:13,240 I have no idea. 331 00:22:19,400 --> 00:22:19,960 Old man, 332 00:22:20,080 --> 00:22:21,840 What's Xiang Yaocha? 333 00:22:22,280 --> 00:22:24,280 What? Xiang Yaocha? 334 00:22:24,360 --> 00:22:26,240 You're looking for Xiang Yaocha? 335 00:22:26,320 --> 00:22:27,640 That's right. 336 00:22:27,720 --> 00:22:29,200 Sorry, I don't know. 337 00:22:29,280 --> 00:22:30,320 Ask someone else. 338 00:22:38,040 --> 00:22:38,680 Wait. 339 00:22:39,080 --> 00:22:40,040 Hand over your money. 340 00:22:41,240 --> 00:22:42,720 I'll kill you if you make a sound. 341 00:22:54,560 --> 00:22:56,440 You can take everything you want, 342 00:22:56,520 --> 00:22:58,520 except this box. 343 00:22:58,640 --> 00:23:00,480 I must bring this to Xiang Yaocha. 344 00:23:00,560 --> 00:23:01,240 What? 345 00:23:01,320 --> 00:23:02,640 You're a friend of Xiang Yaocha? 346 00:23:03,000 --> 00:23:03,800 I'm sorry to have offended you, 347 00:23:03,880 --> 00:23:05,560 please forgive us. 348 00:23:05,680 --> 00:23:07,320 Sorry. Let's go. 349 00:23:19,480 --> 00:23:20,400 Old man, 350 00:23:20,480 --> 00:23:23,160 do you know what Xiang Yaocha is? 351 00:23:25,600 --> 00:23:26,880 What did you hit me for? 352 00:23:27,000 --> 00:23:29,680 Who are you, kid? 353 00:23:29,800 --> 00:23:30,840 Don't you have any manners? 354 00:23:30,960 --> 00:23:32,800 How dare you call Miss Mu by her nickname? 355 00:23:32,880 --> 00:23:34,560 You want to get yourself killed? 356 00:23:34,880 --> 00:23:37,200 Old man, what's going on? 357 00:23:37,280 --> 00:23:39,000 Lucky for you that you've met me, 358 00:23:39,080 --> 00:23:40,480 or you'll die. 359 00:23:41,320 --> 00:23:43,000 I don't understand. 360 00:23:43,080 --> 00:23:44,360 Let me tell you, 361 00:23:44,480 --> 00:23:47,880 Xiang Yaocha is the alias of Mu Wanqing, 362 00:23:47,960 --> 00:23:49,440 a martial arts expert of great reputation. 363 00:23:51,040 --> 00:23:52,440 Oh, so it's a person! 364 00:23:53,240 --> 00:23:55,480 She's as pretty as a peony, 365 00:23:55,600 --> 00:23:56,920 she is ruthless, 366 00:23:57,040 --> 00:23:58,840 can be quite scary, 367 00:23:58,920 --> 00:24:02,640 that's why she's also known as Xiang Yaocha. 368 00:24:03,280 --> 00:24:04,960 Where does she live? 369 00:24:05,080 --> 00:24:07,880 A deserted valley ten miles away. 370 00:24:08,760 --> 00:24:10,840 There have been many who went there, 371 00:24:10,960 --> 00:24:12,880 but none of them return. 372 00:24:13,240 --> 00:24:14,760 Is she a very good host? 373 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 No, 374 00:24:16,000 --> 00:24:17,960 she killed them all, 375 00:24:18,080 --> 00:24:21,480 peeled off their skin to block the sun. 376 00:24:35,800 --> 00:24:36,880 Please sit down. 377 00:24:37,080 --> 00:24:38,320 What would you like to eat, master? 378 00:24:38,440 --> 00:24:39,480 Just a few dishes. 379 00:24:39,600 --> 00:24:41,200 Right away. 380 00:24:46,920 --> 00:24:49,280 Should I go or not? 381 00:24:49,360 --> 00:24:50,000 If I don't, 382 00:24:50,080 --> 00:24:51,640 then Miss Zhong's life is in danger. 383 00:24:51,760 --> 00:24:52,320 If I do, 384 00:24:52,440 --> 00:24:55,000 she might skin me alive to block the sun. 385 00:24:55,080 --> 00:24:56,240 Difficult decision. 386 00:24:57,160 --> 00:24:58,080 I wanted to rush over, 387 00:24:58,200 --> 00:24:59,680 and kill that bitch, Xiang Yaocha. 388 00:24:59,760 --> 00:25:00,440 Be careful, 389 00:25:00,560 --> 00:25:02,480 I heard her "Bone cutting sword" is lethal. 390 00:25:02,560 --> 00:25:03,720 Really? 391 00:25:05,760 --> 00:25:06,400 There're so many of us, 392 00:25:06,480 --> 00:25:07,960 we're not afraid of her sword. 393 00:25:08,080 --> 00:25:09,800 Right... Eat... 394 00:25:09,880 --> 00:25:11,560 They want to kill her, 395 00:25:11,680 --> 00:25:12,440 what now? 396 00:25:12,880 --> 00:25:13,720 If she dies, 397 00:25:13,840 --> 00:25:16,240 then no one could save Miss Zhong. 398 00:25:16,520 --> 00:25:17,200 Right. 399 00:25:17,280 --> 00:25:19,800 I'll send her a message first, 400 00:25:19,880 --> 00:25:20,640 then she won't kill me. 401 00:25:24,600 --> 00:25:26,400 Waiter. For the bill. 402 00:25:40,560 --> 00:25:42,080 "Shigu Town" 403 00:25:42,600 --> 00:25:43,480 This is it. 404 00:26:05,280 --> 00:26:06,560 Anyone home? 405 00:26:11,320 --> 00:26:12,880 There're eight people coming to hassle you, 406 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 I'm here to give you this message. 407 00:26:14,320 --> 00:26:15,080 Anyone home? 408 00:26:16,480 --> 00:26:17,680 You are... 409 00:26:18,600 --> 00:26:20,400 Don't be so sneaky, 410 00:26:20,480 --> 00:26:21,560 get in here! 411 00:26:21,680 --> 00:26:22,520 I have... 412 00:26:28,000 --> 00:26:30,240 I know that they're going to hassle you, 413 00:26:30,320 --> 00:26:32,080 that's why I rushed here. 414 00:26:32,200 --> 00:26:34,000 But it's too late. 415 00:26:34,080 --> 00:26:34,800 What's your name? 416 00:26:34,880 --> 00:26:36,200 Tuan Yu. 417 00:26:36,280 --> 00:26:37,840 Any last wishes? 418 00:26:37,920 --> 00:26:39,120 You better tell me now. 419 00:26:39,240 --> 00:26:40,400 There's a young lady called Zhong Ling, 420 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 she's trapped by the Poisonous Moths Clan... 421 00:26:43,160 --> 00:26:44,320 at Wuliang Hill, she sent me here for you. 422 00:26:44,440 --> 00:26:45,720 Don't waste anymore time, 423 00:26:45,840 --> 00:26:46,960 better go. 424 00:26:49,200 --> 00:26:50,600 Get out! 425 00:26:50,680 --> 00:26:52,200 I don't want to kill anyone today. 426 00:26:52,280 --> 00:26:53,560 What are you talking about? 427 00:26:53,680 --> 00:26:54,360 Go. 428 00:27:02,000 --> 00:27:03,680 After her... 429 00:27:28,720 --> 00:27:30,440 I told you that I don't want to kill anyone, 430 00:27:30,520 --> 00:27:31,520 why aren't you leaving? 431 00:27:32,200 --> 00:27:33,560 Have you forgotten our enemy? 432 00:27:33,680 --> 00:27:34,440 Charge. 433 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 Follow me. 434 00:28:02,920 --> 00:28:04,080 Mercy, please 435 00:28:09,920 --> 00:28:11,840 I didn't know you're so able. 436 00:28:12,440 --> 00:28:13,120 Miss Mu, 437 00:28:13,240 --> 00:28:14,280 could you slow down? 438 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 I'm afraid. 439 00:28:16,880 --> 00:28:18,080 Let me down. 440 00:28:20,080 --> 00:28:20,880 What was that for? 441 00:28:21,000 --> 00:28:21,680 Shut up. 442 00:28:21,800 --> 00:28:22,640 I didn't tell you to talk, 443 00:28:22,720 --> 00:28:23,520 shut up. 444 00:28:23,640 --> 00:28:24,520 Why? 445 00:28:25,480 --> 00:28:26,800 You are very violent. 446 00:28:26,880 --> 00:28:27,600 Let me go. 447 00:28:27,680 --> 00:28:29,000 I don't want to be with you. 448 00:28:29,080 --> 00:28:29,920 Shut up. 449 00:28:30,040 --> 00:28:31,000 I won't. 450 00:28:31,080 --> 00:28:31,720 Shut up. 451 00:28:31,960 --> 00:28:33,800 I won't. 452 00:28:33,880 --> 00:28:35,400 I'll curse if you don't let me go. 453 00:28:46,640 --> 00:28:48,080 Go ahead if you have guts. 454 00:28:48,160 --> 00:28:49,120 In my whole life, 455 00:28:49,240 --> 00:28:50,440 I've been cursed by many people. 456 00:28:53,280 --> 00:28:54,120 Why don't you? 457 00:28:54,960 --> 00:28:56,160 I pity you, 458 00:28:56,280 --> 00:28:57,080 that's why I won't. 459 00:28:57,200 --> 00:28:58,320 Don't think I'm scared of you, 460 00:29:14,760 --> 00:29:15,240 I'll kill you, 461 00:29:15,320 --> 00:29:16,440 are you scared now? 462 00:29:16,520 --> 00:29:18,640 I'm not scared. 463 00:29:19,640 --> 00:29:21,440 Miss Mu, 464 00:29:23,240 --> 00:29:27,880 wait, Miss Mu. 465 00:29:31,480 --> 00:29:32,560 Miss Zhong. 466 00:29:32,680 --> 00:29:35,240 Of all the people, 467 00:29:35,360 --> 00:29:37,600 you want her help? 468 00:29:38,480 --> 00:29:39,680 What now? 469 00:29:59,840 --> 00:30:00,880 Sikong Xuan. 470 00:30:01,000 --> 00:30:01,920 Let go of my sister! 471 00:30:02,040 --> 00:30:02,920 Godsister Mu. 472 00:30:05,360 --> 00:30:06,320 Xiang Yaocha? 473 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 Xiang Yaocha's here. 474 00:30:11,160 --> 00:30:12,280 Sikong Xuan. 475 00:30:12,400 --> 00:30:14,280 How dare you call my alias? 476 00:30:14,600 --> 00:30:16,200 Sorry for not greeting you properly, I was poisoned. 477 00:30:16,280 --> 00:30:17,200 Miss Zhong is my Godsister, 478 00:30:17,280 --> 00:30:17,840 you know that? 479 00:30:17,920 --> 00:30:19,280 I had no idea. 480 00:30:19,360 --> 00:30:20,680 Let her go. 481 00:30:20,760 --> 00:30:21,840 I... 482 00:30:24,680 --> 00:30:27,000 You should know what happens... 483 00:30:27,080 --> 00:30:28,520 to those who won't listen to me? 484 00:30:28,640 --> 00:30:30,200 So? Will you listen? 485 00:30:30,400 --> 00:30:33,000 That's easy, 486 00:30:33,080 --> 00:30:36,720 show me your face. 487 00:30:38,040 --> 00:30:40,120 I think you want to get yourself killed. 488 00:30:40,240 --> 00:30:41,080 Get her. 489 00:30:41,200 --> 00:30:44,480 Yes... hurry. 490 00:30:44,600 --> 00:30:45,720 Wanqing. 491 00:30:52,280 --> 00:30:56,520 Don't let her go, hurry! 492 00:31:26,080 --> 00:31:26,840 Wanqing. 493 00:31:26,920 --> 00:31:28,600 I've offended you. 494 00:31:29,440 --> 00:31:30,840 Now you will listen to me? 495 00:31:30,920 --> 00:31:32,920 lmpressive. 496 00:31:33,040 --> 00:31:34,560 You asked for this. 497 00:31:34,680 --> 00:31:35,880 I feel bad. 498 00:31:54,800 --> 00:31:56,160 Thank you for saving me. 499 00:31:56,280 --> 00:31:56,760 Miss Zhong. 500 00:31:56,880 --> 00:31:58,200 Go home to Wanjie valley. 501 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Master Tuan. Take care. 502 00:32:09,840 --> 00:32:11,160 You... 503 00:32:39,320 --> 00:32:42,720 Yue Canglong is here to revenge for his senior 504 00:32:46,680 --> 00:32:47,440 Yue Canglong? 505 00:32:52,680 --> 00:32:53,800 Miss Mu, hurry. 506 00:33:24,840 --> 00:33:25,600 Hurry! 507 00:35:02,840 --> 00:35:03,560 You aren't going anywhere, 508 00:35:03,680 --> 00:35:05,080 I'll cut out your hearts and eat them. 509 00:35:10,280 --> 00:35:11,360 You're dead. 510 00:35:32,160 --> 00:35:33,240 You're awake. 511 00:35:33,320 --> 00:35:34,280 Do you want some water? 512 00:35:37,720 --> 00:35:40,280 Did you see my face? 513 00:35:40,400 --> 00:35:41,080 No. 514 00:35:41,200 --> 00:35:43,360 No? Really? 515 00:35:43,480 --> 00:35:44,640 Why would I lie? 516 00:35:44,880 --> 00:35:46,480 When I fainted, 517 00:35:46,600 --> 00:35:48,720 you could have lifted up my veil. 518 00:35:48,840 --> 00:35:51,560 I was cleaning up your wound, 519 00:35:52,160 --> 00:35:53,200 I wasn't aware of that. 520 00:35:53,560 --> 00:35:54,640 You cleaned up my wound? 521 00:35:54,720 --> 00:35:56,440 Then you saw my body? 522 00:35:56,520 --> 00:35:58,000 That of course. 523 00:35:58,120 --> 00:35:59,040 Come here. 524 00:36:03,080 --> 00:36:03,760 You want water? 525 00:36:08,360 --> 00:36:10,240 What was that for? 526 00:36:10,720 --> 00:36:13,840 How dare you see my body? 527 00:36:15,160 --> 00:36:16,640 I'll kill you. 528 00:37:33,160 --> 00:37:35,840 The blood is clear now. 529 00:37:35,920 --> 00:37:37,520 Let me find you some herbal medicine. 530 00:37:39,720 --> 00:37:41,080 Don't pretend to be kind. 531 00:38:07,840 --> 00:38:08,920 Red Python 532 00:38:10,920 --> 00:38:12,520 Tuan Yu, catch it. 533 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Bite its throat and suck up the blood. 534 00:38:25,680 --> 00:38:26,440 Suck up the blood, 535 00:38:26,520 --> 00:38:27,960 and you will be powerful. 536 00:39:04,000 --> 00:39:07,200 I heard that you've been wearing a veil, 537 00:39:07,280 --> 00:39:09,040 not letting anyone to see your face. 538 00:39:09,120 --> 00:39:10,200 If someone sees you, 539 00:39:10,280 --> 00:39:13,040 you'll either kill him or marry him; 540 00:39:13,120 --> 00:39:14,360 Is that true? 541 00:39:14,680 --> 00:39:15,240 Yes. 542 00:39:15,320 --> 00:39:18,280 Great. Now, remove the veil, 543 00:39:18,360 --> 00:39:20,320 and let me have a look. 544 00:39:22,200 --> 00:39:23,720 Hurry, if you don't, 545 00:39:23,840 --> 00:39:25,760 I'll strip you naked. 546 00:39:32,000 --> 00:39:34,640 You're the first man who has seen my face. 547 00:39:34,760 --> 00:39:35,840 I could only marry you, since I won't kill you. 548 00:39:35,960 --> 00:39:36,960 You're my husband. 549 00:39:37,880 --> 00:39:38,800 So pretty. 550 00:39:44,680 --> 00:39:46,080 After I've killed him, 551 00:39:46,200 --> 00:39:48,520 and you can be a merry widow. 552 00:40:02,080 --> 00:40:02,840 You saw that? 553 00:40:02,920 --> 00:40:04,840 If you dare to touch me, he'll kill you. 554 00:40:04,920 --> 00:40:05,840 Who cares! 555 00:40:19,480 --> 00:40:21,040 The Red Python is dead 556 00:40:21,360 --> 00:40:23,760 Who killed it and sucked up all its blood? 557 00:40:23,880 --> 00:40:25,560 I did. 558 00:40:25,920 --> 00:40:27,160 Great. 559 00:40:27,280 --> 00:40:28,760 The Red Python lives in the hills. 560 00:40:28,880 --> 00:40:31,080 It feeds on ginseng, and the deer antlers. 561 00:40:31,200 --> 00:40:33,920 After thousands of years, its colour has turned red. 562 00:40:34,040 --> 00:40:35,240 Whoever drinks its blood, 563 00:40:35,320 --> 00:40:37,240 exercises internally, 564 00:40:37,320 --> 00:40:40,040 and he will acquire "Red Dragon Soul" style. 565 00:40:40,960 --> 00:40:42,400 This is good news. 566 00:40:42,480 --> 00:40:43,840 I know martial arts. 567 00:40:46,560 --> 00:40:47,480 What are you laughing at? 568 00:40:47,600 --> 00:40:49,600 The "Red Dragon Soul" won't hurt me. 569 00:40:49,680 --> 00:40:51,680 All I have to do is suck up your blood. 570 00:40:51,760 --> 00:40:54,000 Then I'll be invincible. 571 00:41:18,680 --> 00:41:21,320 Once I've asked my senior here 572 00:41:21,440 --> 00:41:23,080 You will be sorry. 573 00:41:35,520 --> 00:41:39,120 Miss Mu, under the circumstances earlier... 574 00:41:39,240 --> 00:41:41,360 You had no choice, 575 00:41:41,480 --> 00:41:43,760 and needn't worry about your oath 576 00:41:43,880 --> 00:41:45,600 I've sworn, 577 00:41:45,680 --> 00:41:46,840 I can't take my word back now. 578 00:41:48,440 --> 00:41:50,840 If you don't like me, 579 00:41:50,920 --> 00:41:52,840 I will have to kill you, 580 00:41:52,920 --> 00:41:54,360 and then I'll kill myself. 581 00:41:56,520 --> 00:41:58,080 Do you want to be my husband? 582 00:41:58,200 --> 00:41:59,320 I'm willing to marry you. 583 00:42:12,320 --> 00:42:13,280 Good day, my master. 584 00:42:13,400 --> 00:42:14,280 Good day. 585 00:42:16,280 --> 00:42:17,280 Master? 586 00:42:17,840 --> 00:42:19,160 What kind of a master are you? 587 00:42:20,320 --> 00:42:21,040 It took us a while to locate you, 588 00:42:21,160 --> 00:42:21,640 let's go back to the palace. 589 00:42:21,760 --> 00:42:24,240 I was about to bring Miss Mu to meet my parents. 590 00:42:24,640 --> 00:42:25,880 Go ahead and tell them first. 591 00:42:26,000 --> 00:42:27,240 We've found our master. 592 00:42:31,880 --> 00:42:33,240 What kind of a master are you? 593 00:42:33,560 --> 00:42:35,240 Be patient. 594 00:42:35,360 --> 00:42:36,240 After we've reached the bottom of the hill, 595 00:42:36,320 --> 00:42:38,800 you'll know when you see my welcoming party. 596 00:42:43,560 --> 00:42:44,800 Who are you? 597 00:42:45,440 --> 00:42:47,640 We had a deal earlier, remember? 598 00:42:47,720 --> 00:42:48,360 After we've reached Dali city, 599 00:42:48,480 --> 00:42:49,600 I'll tell you the details. 600 00:42:55,960 --> 00:42:56,640 Senior. 601 00:42:56,720 --> 00:42:57,680 Where's Tuan Yu? 602 00:42:57,800 --> 00:42:58,840 Senior. 603 00:42:58,960 --> 00:43:00,320 Tuan Yu has killed the Red Python, 604 00:43:00,440 --> 00:43:02,400 sucked up its blood, 605 00:43:02,480 --> 00:43:04,640 and has now acquired "Red Dragon Soul" style. 606 00:43:04,720 --> 00:43:06,240 I was no match for him. 607 00:43:06,360 --> 00:43:07,280 What? 608 00:43:07,360 --> 00:43:08,560 Where's he now? 609 00:43:08,680 --> 00:43:12,800 Guess he's gone back home with Xiang Yaocha 610 00:43:13,400 --> 00:43:15,360 Who's Xiang Yaocha? 611 00:43:15,960 --> 00:43:18,000 Mu Wanqing. 612 00:43:19,440 --> 00:43:21,080 Mu Wanqing? 613 00:43:24,720 --> 00:43:28,600 Tuan Zhengchun & Qin Hongmian's bastard child! 614 00:43:28,680 --> 00:43:30,320 She's his daughter. 615 00:43:30,880 --> 00:43:32,120 What's the story? 616 00:43:32,240 --> 00:43:35,600 Qin Hongmian tried to avoid being a laughingstock, 617 00:43:35,680 --> 00:43:37,000 by changing her daughter's name to Mu. 618 00:43:37,080 --> 00:43:39,120 Xiang Yaocha as alias. 619 00:43:40,800 --> 00:43:43,360 Who would have guessed that her daughter... 620 00:43:43,480 --> 00:43:46,640 has found Tuan Zhengchun's son? 621 00:43:46,720 --> 00:43:48,880 I was there, when Mu Wanqing... 622 00:43:49,000 --> 00:43:51,160 promised herself to Tuan Yu. 623 00:43:52,080 --> 00:43:53,400 Really? 624 00:43:53,480 --> 00:43:56,200 That's good news. 625 00:43:56,280 --> 00:43:57,240 In other words, 626 00:43:57,320 --> 00:43:58,640 I'll be using those two... 627 00:43:58,760 --> 00:44:00,880 to get even with Tuan Zhengchun. 628 00:44:06,240 --> 00:44:10,080 Hurry, follow me to Wanjie valley. 629 00:44:10,240 --> 00:44:11,440 Not going after Tuan Yu? 630 00:44:12,360 --> 00:44:13,880 Of course we will. 631 00:44:14,200 --> 00:44:15,800 But first, we need to solicit help... 632 00:44:15,880 --> 00:44:19,160 of the Chief of Wanjie valley. 633 00:44:20,560 --> 00:44:22,080 I get it. 634 00:44:22,200 --> 00:44:24,720 I heard that Chief Zhong's wife had... 635 00:44:24,840 --> 00:44:27,520 an affair with Tuan Zhengchun once. 636 00:44:27,640 --> 00:44:31,160 He bears a bitter hatred for Tuan Zhengchun. 637 00:44:32,120 --> 00:44:33,440 And because of that, 638 00:44:33,520 --> 00:44:37,240 I'm sure he'll be more than happy to help. 639 00:44:37,320 --> 00:44:38,480 We shouldn't waste any more time. 640 00:44:38,600 --> 00:44:40,080 We'll leave right away. 641 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 My father. 642 00:44:49,920 --> 00:44:51,520 Are you well? 643 00:44:51,640 --> 00:44:52,360 Well? 644 00:44:52,480 --> 00:44:53,720 I'm almost halfdead being mad at you! 645 00:44:56,800 --> 00:44:59,400 Father, this is Miss Mu. 646 00:45:03,640 --> 00:45:08,400 The General is your father? 647 00:45:09,040 --> 00:45:11,080 Yes, your future fatherinlaw. 648 00:45:13,520 --> 00:45:15,000 Let's go, 649 00:45:15,120 --> 00:45:16,120 your uncle is eager to see you. 650 00:45:28,320 --> 00:45:30,760 Your Royal Highness. 651 00:45:30,880 --> 00:45:31,640 No formality. 652 00:45:31,720 --> 00:45:32,440 Kneel. 653 00:45:32,520 --> 00:45:33,400 Arise. 654 00:45:33,880 --> 00:45:34,800 Thank you, your Highness. 655 00:45:37,800 --> 00:45:38,760 You're the Emperor? 656 00:45:38,880 --> 00:45:40,200 I'm the Emperor of Zhennan. 657 00:45:40,600 --> 00:45:41,840 And you're his uncle? 658 00:45:42,280 --> 00:45:43,440 He's told me that... 659 00:45:43,520 --> 00:45:46,840 he's worried about you being angry at him. 660 00:45:46,960 --> 00:45:48,880 So please don't beat him, okay? 661 00:45:50,080 --> 00:45:51,840 Miss Mu is very honest, 662 00:45:51,960 --> 00:45:53,040 and interesting. 663 00:45:54,120 --> 00:45:56,960 I was going to punish him with the cane. 664 00:45:57,080 --> 00:45:58,560 But since you've pleaded for him, 665 00:45:58,680 --> 00:45:59,720 then it's forgotten. 666 00:46:00,120 --> 00:46:01,280 Yu. 667 00:46:01,400 --> 00:46:02,480 Hurry and thank Miss Mu. 668 00:46:02,600 --> 00:46:04,240 Yes. 669 00:46:04,320 --> 00:46:05,640 Thank you for your plea, Miss Mu. 670 00:46:08,680 --> 00:46:11,000 Time for your family reunion? 671 00:46:11,720 --> 00:46:12,360 Yes. 672 00:46:12,960 --> 00:46:14,000 Goodbye, your Highness. 673 00:46:19,680 --> 00:46:21,320 Mother, let me drink to you. 674 00:46:21,440 --> 00:46:22,320 I can't drink. 675 00:46:22,440 --> 00:46:24,360 And you know that. 676 00:46:24,480 --> 00:46:26,960 Mother, this calls for a celebration, 677 00:46:27,440 --> 00:46:31,000 Come on, Miss Mu toast to you too. 678 00:46:31,080 --> 00:46:33,960 Come on, let's have a drink. 679 00:46:34,080 --> 00:46:36,400 We're a family from now on. 680 00:46:37,920 --> 00:46:40,120 Baifeng, have a sip. 681 00:46:53,360 --> 00:46:56,240 "The woman has a red mole on her left wrist. 682 00:46:56,320 --> 00:46:58,200 In case she's changed her name, 683 00:46:58,280 --> 00:47:00,680 you can identify her with the red mole. 684 00:47:02,000 --> 00:47:04,520 There's a huge grudge between us. 685 00:47:04,640 --> 00:47:06,000 Remember her." 686 00:47:15,320 --> 00:47:17,160 Are you Shu Baifeng? 687 00:47:21,720 --> 00:47:22,760 Miss Mu. 688 00:47:22,880 --> 00:47:24,760 I admire your boldness, 689 00:47:24,880 --> 00:47:26,640 but you can't address me by my full name. 690 00:47:28,400 --> 00:47:30,720 Don't you have any manners? 691 00:47:30,840 --> 00:47:31,720 I can't disobey my mother. 692 00:47:38,920 --> 00:47:40,080 My mother once said: 693 00:47:40,200 --> 00:47:41,600 Should I see her enemy Shu Baifeng, 694 00:47:41,680 --> 00:47:42,440 ...I must kill her. 695 00:47:47,080 --> 00:47:48,320 Who is your mother? 696 00:47:48,680 --> 00:47:50,080 Qin Hongmian. 697 00:47:51,160 --> 00:47:52,200 Then it's your mess. 698 00:48:03,400 --> 00:48:04,120 Leave us. 699 00:48:04,240 --> 00:48:04,840 Yes. 700 00:48:05,560 --> 00:48:06,480 You too. 701 00:48:14,280 --> 00:48:15,680 What a resemblance! 702 00:48:15,760 --> 00:48:19,360 I should have known... with your personality. 703 00:48:19,480 --> 00:48:20,560 What are you talking about? 704 00:48:21,880 --> 00:48:22,680 Follow me. 705 00:48:53,680 --> 00:48:55,040 How do you know Yi Yang Finger? 706 00:48:55,400 --> 00:48:57,280 That's my father's exclusive style. 707 00:48:58,440 --> 00:49:00,640 That's the master stroke of our Tuan Family. 708 00:49:01,640 --> 00:49:03,200 Hasn't your mother told you? 709 00:49:04,480 --> 00:49:06,920 You stole it from my father. 710 00:49:07,040 --> 00:49:08,320 Don't make up any excuse. 711 00:49:09,960 --> 00:49:10,960 Call Tuan Yu out, 712 00:49:11,320 --> 00:49:13,280 we must put an end to this. 713 00:49:13,400 --> 00:49:17,000 Lady. You can never marry my son. 714 00:49:17,360 --> 00:49:18,320 You forgot your word. 715 00:49:18,440 --> 00:49:19,760 I want to hear this from him. 716 00:49:20,400 --> 00:49:21,560 He can't see you right now. 717 00:49:21,680 --> 00:49:22,920 Why not? 718 00:49:23,040 --> 00:49:26,600 That's because he's your younger brother. 719 00:49:31,720 --> 00:49:33,640 You're my daughter. 720 00:49:33,720 --> 00:49:35,280 I'm your real father. 721 00:49:36,240 --> 00:49:37,360 Nonsense. 722 00:49:37,480 --> 00:49:39,440 I don't believe this! 723 00:49:39,800 --> 00:49:41,960 We have different surnames. 724 00:49:55,520 --> 00:49:57,200 My child 725 00:50:00,480 --> 00:50:02,680 No matter what your surname is, 726 00:50:02,800 --> 00:50:04,680 you're indeed my daughter. 727 00:50:07,760 --> 00:50:10,200 I have a jade pendant here, 728 00:50:10,280 --> 00:50:13,200 it's the same as the one you're carrying. 729 00:50:13,560 --> 00:50:17,360 They're the love tokens of your mother and l; 730 00:50:17,480 --> 00:50:19,760 Take a look. 731 00:50:30,640 --> 00:50:32,000 Mother. 732 00:50:33,320 --> 00:50:34,640 Mother. 733 00:50:36,280 --> 00:50:37,440 What's going on? 734 00:50:38,280 --> 00:50:39,800 It's all because of your father. 735 00:50:43,280 --> 00:50:44,520 Do you know that? 736 00:50:44,640 --> 00:50:46,800 Miss Mu is your elder sister. 737 00:51:01,080 --> 00:51:01,960 What are you doing? 738 00:51:02,080 --> 00:51:03,360 Royal Uncle asked us to keep you under watch. 739 00:51:11,680 --> 00:51:13,040 Yellow Robe Man... 740 00:51:22,360 --> 00:51:24,280 Canglong. Back off. 741 00:51:24,640 --> 00:51:26,280 I'll deal with them on my own. 742 00:51:36,200 --> 00:51:37,320 Move over. 743 00:51:37,440 --> 00:51:38,480 Let me deal with him. 744 00:51:40,480 --> 00:51:41,840 Moonlight Palm. 745 00:52:03,000 --> 00:52:04,640 If I jump, 746 00:52:04,760 --> 00:52:07,680 then there is nothing to worry about. 747 00:52:17,600 --> 00:52:18,480 Catch her. 748 00:52:18,600 --> 00:52:20,320 What are your wicked plans? 749 00:52:33,200 --> 00:52:33,920 Senior. 750 00:52:34,040 --> 00:52:35,720 Where are we taking them to? 751 00:52:35,840 --> 00:52:36,920 Wanjie valley. 752 00:52:37,040 --> 00:52:38,800 Feed them to the gorilla. 753 00:52:39,440 --> 00:52:41,160 Just kill them, 754 00:52:41,280 --> 00:52:42,280 why bother? 755 00:52:42,760 --> 00:52:43,840 You don't know about this. 756 00:52:43,960 --> 00:52:46,000 Tuan Yu has sucked up the Red Python's blood. 757 00:52:46,120 --> 00:52:49,360 The gorilla will be very powerful if it eats him. 758 00:52:52,280 --> 00:52:53,400 "Wanjie valley" 759 00:53:12,200 --> 00:53:13,360 Canglong. 760 00:53:13,480 --> 00:53:15,120 Push them down. 761 00:53:15,240 --> 00:53:16,960 I'll go talk to Chief Zhong. 762 00:53:17,080 --> 00:53:17,720 Yes. 763 00:53:36,800 --> 00:53:37,800 Yellow Robe Man. 764 00:53:37,880 --> 00:53:40,040 Whom have you brought here? 765 00:53:40,160 --> 00:53:40,960 Chief Zhong. 766 00:53:41,080 --> 00:53:42,840 I've caught Tuan Yu of Dali Kingdom, 767 00:53:42,920 --> 00:53:44,240 and Xiang Yaocha here. 768 00:53:44,360 --> 00:53:45,960 Go take a look. 769 00:53:47,080 --> 00:53:48,320 Great. 770 00:53:48,440 --> 00:53:50,200 My wish has come true, 771 00:53:50,280 --> 00:53:51,720 and I've got even. 772 00:53:51,840 --> 00:53:52,360 Open the door. 773 00:53:52,480 --> 00:53:53,120 Yes. 774 00:54:03,360 --> 00:54:05,360 Canglong, this is ridiculous. 775 00:54:05,480 --> 00:54:07,320 What do you think you're doing? 776 00:54:07,440 --> 00:54:08,440 Move over. 777 00:54:12,800 --> 00:54:14,360 Cover her up. 778 00:54:14,480 --> 00:54:15,240 Yes. 779 00:54:28,400 --> 00:54:29,400 Push her down. 780 00:54:29,480 --> 00:54:30,160 Yes. 781 00:54:44,680 --> 00:54:45,640 You both have a good chat. 782 00:54:45,760 --> 00:54:46,760 I'll go look for Lingerh. 783 00:54:47,680 --> 00:54:48,440 Please. 784 00:55:05,720 --> 00:55:07,080 I didn't expect to see... 785 00:55:07,200 --> 00:55:09,240 such a pretty girl here. 786 00:55:18,000 --> 00:55:18,880 What are you doing? 787 00:55:27,880 --> 00:55:29,360 Go! 788 00:55:49,440 --> 00:55:50,040 Father. 789 00:55:50,160 --> 00:55:51,560 Canglong, are you an animal? 790 00:55:51,680 --> 00:55:52,440 Lingerh. 791 00:55:52,520 --> 00:55:53,360 Mother. 792 00:55:55,520 --> 00:55:56,960 Shut up. 793 00:55:57,080 --> 00:55:58,480 If I get angry, 794 00:55:58,600 --> 00:56:00,960 I'll eat up all your hearts. 795 00:56:02,240 --> 00:56:03,400 Canglong. 796 00:56:06,800 --> 00:56:09,240 We're guests here. 797 00:56:09,320 --> 00:56:11,640 How could you be so rude to Miss Zhong? 798 00:56:13,480 --> 00:56:14,400 Down. 799 00:56:30,680 --> 00:56:33,680 Wake up. 800 00:56:39,920 --> 00:56:40,880 Where are we? 801 00:56:41,480 --> 00:56:43,120 Caught by the Yellow Robe Man and brought here. 802 00:56:56,880 --> 00:56:58,280 Right. You've sucked up the Red Python's blood, 803 00:56:58,360 --> 00:56:59,760 and you're endowed with "Red Dragon Soul". 804 00:56:59,880 --> 00:57:01,120 Climb up and look around. 805 00:57:01,240 --> 00:57:02,200 Maybe you can break the top, 806 00:57:02,320 --> 00:57:03,600 and we can escape. 807 00:57:03,680 --> 00:57:04,720 I'll try. 808 00:57:31,840 --> 00:57:33,120 The cover is very strong. 809 00:57:33,240 --> 00:57:34,440 I can't break it. 810 00:57:43,520 --> 00:57:44,320 Senior. 811 00:57:44,440 --> 00:57:46,480 Is Tuan Zhengchun coming for his children? 812 00:57:47,240 --> 00:57:48,440 Of course. 813 00:57:49,760 --> 00:57:52,080 I've brought them here... 814 00:57:52,200 --> 00:57:54,800 as bait for Tuan Zhengchun. 815 00:57:55,160 --> 00:57:57,760 Chief Zhong has a giant gorilla in the chamber. 816 00:57:57,880 --> 00:58:01,720 After it has eaten Tuan Yu, 817 00:58:02,200 --> 00:58:04,800 it will be a very powerful beast. 818 00:58:04,880 --> 00:58:06,720 No one can fight it. 819 00:58:06,840 --> 00:58:08,760 Not even the Yi Yang Finger... 820 00:58:08,880 --> 00:58:10,440 can tackle it. 821 00:58:10,560 --> 00:58:13,000 We can get rid of his whole family. 822 00:58:13,080 --> 00:58:15,160 Only then I'd have vent my anger. 823 00:58:30,760 --> 00:58:32,520 Judging from that Yello Robe fellow's expressions... 824 00:58:32,640 --> 00:58:34,840 he must have wicked plans for Wanqing & Master Tuan. 825 00:58:36,200 --> 00:58:37,040 No 826 00:58:37,120 --> 00:58:38,480 I must try to inform the Tuan family first. 827 00:58:56,240 --> 00:58:57,520 Go, little snake. 828 00:58:57,640 --> 00:58:58,880 Go to Dali Palace. 829 00:59:13,680 --> 00:59:14,560 A snake! 830 00:59:15,480 --> 00:59:16,440 What's going on? 831 00:59:16,520 --> 00:59:20,240 Snake... there's a snake! 832 00:59:30,240 --> 00:59:30,920 Your Highness, 833 00:59:31,040 --> 00:59:32,560 it's the gold snake from Wanjie valley. 834 00:59:34,240 --> 00:59:36,240 It must be a message from the Chief. 835 00:59:46,680 --> 00:59:49,400 "Master Tuan is in the Stonechamber" 836 00:59:52,160 --> 00:59:54,120 The Tuan family Chief is here. 837 00:59:54,240 --> 00:59:54,880 Please. 838 01:00:14,280 --> 01:00:16,160 Long time no see. Have a seat. 839 01:00:19,600 --> 01:00:23,680 You cut off my legs with your Yi Yang Finger then; 840 01:00:24,720 --> 01:00:27,880 Your children can pay for your debt today. 841 01:00:29,200 --> 01:00:32,080 Where have you imprisoned them? 842 01:00:39,800 --> 01:00:43,400 In the stone chamber; 843 01:00:43,480 --> 01:00:46,480 About to be food for the gorilla. 844 01:01:28,440 --> 01:01:30,280 Zhengchun, don't worry. 845 01:01:30,400 --> 01:01:32,080 I believe Tuan Yu is good enough 846 01:01:32,200 --> 01:01:34,200 ...to take on the beast. 847 01:01:34,280 --> 01:01:36,640 Wait and see then. 848 01:01:37,000 --> 01:01:38,080 Shameless old thief. 849 01:02:32,080 --> 01:02:32,600 Tuan Yu. 850 01:02:32,720 --> 01:02:34,160 Quick, eat up the toad. 851 01:02:38,560 --> 01:02:39,680 You've sucked up the Red Python's blood; 852 01:02:39,800 --> 01:02:40,640 And after you've eaten the toad, 853 01:02:40,760 --> 01:02:42,800 ...you will be invincible. 854 01:02:43,200 --> 01:02:43,720 We have to get out! 855 01:02:43,840 --> 01:02:44,960 C'mon, eat it! 856 01:02:45,080 --> 01:02:46,040 Hurry. 857 01:04:48,400 --> 01:04:49,120 Tuan Yu, 858 01:04:49,240 --> 01:04:50,800 now you have acquired super power. 859 01:04:50,880 --> 01:04:53,280 You can even kill with your bare hands. 860 01:05:10,680 --> 01:05:11,480 Zhengchun. 861 01:05:26,880 --> 01:05:27,800 Tuan Zhengchun. 862 01:05:27,880 --> 01:05:29,680 You took my wife. 863 01:05:29,800 --> 01:05:31,600 This is your doomsday. 864 01:05:46,600 --> 01:05:48,080 Tuan Zhengming. 865 01:05:48,160 --> 01:05:49,600 Don't gloat as yet. 866 01:05:49,680 --> 01:05:52,760 Let's see your dearest children. 867 01:05:54,320 --> 01:05:55,040 Tuan Yu. 868 01:05:55,160 --> 01:05:56,520 Charge up. 869 01:05:56,640 --> 01:05:58,200 I'm sure you can break through the top. 870 01:06:00,800 --> 01:06:01,800 Try it. 871 01:07:11,240 --> 01:07:12,040 Yu. 872 01:07:16,040 --> 01:07:17,200 Lingerh. 873 01:07:17,280 --> 01:07:17,760 Mother. 874 01:07:17,880 --> 01:07:18,640 Lingerh. 875 01:07:31,480 --> 01:07:32,720 Watch my palm! 876 01:07:47,920 --> 01:07:49,320 Red Dragon Soul. 877 01:08:25,280 --> 01:08:26,640 Red Dragon Soul. 878 01:08:43,680 --> 01:08:44,960 Moonlight Palm. 879 01:09:12,880 --> 01:09:13,880 Father. 880 01:10:31,360 --> 01:10:32,360 Sister. 881 01:10:38,680 --> 01:10:39,600 Sister. 882 01:10:39,680 --> 01:10:40,920 Wanqing. 883 01:10:42,640 --> 01:10:44,000 Tuan Yu. 884 01:10:54,520 --> 01:10:55,920 Father. 885 01:11:07,520 --> 01:11:08,560 Sister. Wanqing. 886 01:11:08,680 --> 01:11:09,600 Wanqing! 55393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.