Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,540 --> 00:00:39,950
Have you heard?
2
00:00:39,950 --> 00:00:41,750
Has anyone told you?
3
00:00:41,750 --> 00:00:44,040
That rumor about the Magical Girls.
4
00:00:46,120 --> 00:00:48,250
Magical Girls? Is it a fairy tale?
5
00:00:48,250 --> 00:00:51,290
No, no. It's a true story.
6
00:01:03,580 --> 00:01:05,870
You make a bargain with a white fairy,
7
00:01:05,870 --> 00:01:10,540
and it'll grant just one wish. However...
8
00:01:10,540 --> 00:01:14,660
...you're made into a Magical Girl
and are forced to slay Witches.
9
00:01:38,040 --> 00:01:40,290
Are we talking good Witches or bad Witches?
10
00:01:40,290 --> 00:01:42,660
It's obviously bad Witches!
11
00:01:42,660 --> 00:01:46,950
They capture humans and munch and crunch
on them like candy store sweets.
12
00:01:51,950 --> 00:01:54,290
They have to fight things like that?
13
00:01:54,290 --> 00:01:57,870
That's right. So Magical Girls
are always risking their lives.
14
00:02:02,250 --> 00:02:06,540
Well, I would never become a Magical Girl.
I hate pain and scary things.
15
00:02:06,540 --> 00:02:10,540
Yes, but on the other hand,
anything you wish for will come true.
16
00:02:10,540 --> 00:02:12,620
Anything... Really, anything?
17
00:02:12,620 --> 00:02:13,750
Anything!
18
00:02:44,080 --> 00:02:46,290
If it's just one thing, then it'll come true.
19
00:02:46,290 --> 00:02:48,580
I would put my life on the line for that.
20
00:02:49,370 --> 00:02:51,950
I want to get scores of 100
without even studying.
21
00:02:51,950 --> 00:02:54,370
I want a body that won't get fat,
no matter how much I eat.
22
00:02:59,790 --> 00:03:02,830
I want to become a Magical Girl, too.
23
00:04:10,660 --> 00:04:11,830
A dream?
24
00:04:32,330 --> 00:04:34,160
I did it again.
25
00:04:34,580 --> 00:04:36,370
Mom...
26
00:04:36,370 --> 00:04:37,950
Oh yeah, she's not here.
27
00:04:39,500 --> 00:04:45,160
I'm so sorry, Iroha.
Everything's been so last minute.
28
00:04:45,160 --> 00:04:48,410
You don't have to worry about me.
Just make sure you're not forgetting anything.
29
00:04:48,410 --> 00:04:52,410
This time, I'm all set.
I checked and double-checked.
30
00:04:52,410 --> 00:04:54,080
This was in the washroom.
31
00:04:58,700 --> 00:05:00,830
Really, please be careful.
32
00:05:00,830 --> 00:05:03,370
You should be okay,
since Dad is with you, but...
33
00:05:03,370 --> 00:05:09,000
Yeah. But you'll be on your own until
the boarding house is ready for you to move in.
34
00:05:09,000 --> 00:05:12,750
You don't need to worry about me.
You know I can do all the chores.
35
00:05:12,750 --> 00:05:16,950
But I wish you would think about
studying abroad.
36
00:05:16,950 --> 00:05:19,000
Going overseas is a bit...
37
00:05:19,000 --> 00:05:22,040
Is there something you want to do here?
38
00:05:22,040 --> 00:05:23,790
Yeah. Something like that.
39
00:05:23,790 --> 00:05:25,290
Well, okay.
40
00:05:26,410 --> 00:05:30,450
I don't know how, but I'm so glad
you grew up to be so responsible.
41
00:05:30,450 --> 00:05:32,910
This business trip abroad is a good opportunity.
42
00:05:32,910 --> 00:05:36,200
You and Dad should enjoy yourselves,
like you're on a vacation.
43
00:05:36,200 --> 00:05:39,870
You're right. Then if you're sure you'll be fine...
44
00:05:39,870 --> 00:05:43,080
Well, we haven't been on a trip together
since our honeymoon.
45
00:05:43,080 --> 00:05:46,080
Yeah. Well, call me when you get there.
46
00:05:46,080 --> 00:05:48,000
I'll be looking forward to the souvenirs.
47
00:05:48,000 --> 00:05:49,080
Okay.
48
00:05:51,500 --> 00:05:52,700
--Morning.
--Good morning!
49
00:05:58,120 --> 00:06:03,000
I wonder if being a Magical Girl
is what I want to do.
50
00:06:05,870 --> 00:06:07,410
The Milky Way.
51
00:06:07,410 --> 00:06:11,700
In Japan, it's called the "heavenly river" and
has become the motif of the Star Festival legend.
52
00:06:11,700 --> 00:06:14,410
In other parts of the world, it's known as
"God's Chain" and "Path of the Sou--"
53
00:06:17,370 --> 00:06:24,000
Um, Kyubey, about the wish you supposedly
granted for me when I became a Magical Girl...
54
00:06:24,000 --> 00:06:25,370
Oh, that?
55
00:06:25,370 --> 00:06:28,870
Like I told you before,
I don't really know either.
56
00:06:28,870 --> 00:06:33,040
It's been established that you used your wish
for someone else's sake,
57
00:06:33,040 --> 00:06:38,200
but as for a name or its specific nature,
there are just too many obscure parts to it.
58
00:06:38,200 --> 00:06:39,750
But...
59
00:06:39,750 --> 00:06:41,790
Isn't there something we can do
to help us recall it?
60
00:06:41,790 --> 00:06:44,080
It's unusual for the wish to be forgotten,
61
00:06:44,080 --> 00:06:50,540
but maybe part of your wish
was for the wish itself to be concealed.
62
00:06:50,540 --> 00:06:55,040
You mean I asked for the wish to be granted
without anyone remembering it?
63
00:06:55,040 --> 00:06:56,950
Myself included?
64
00:06:56,950 --> 00:06:59,200
Would I say that?
65
00:06:59,200 --> 00:07:02,580
Would you really like to know
what your wish was?
66
00:07:02,580 --> 00:07:04,160
Of course I do.
67
00:07:04,160 --> 00:07:09,120
I'm risking my life for that wish,
so to not know what it is...
68
00:07:11,750 --> 00:07:13,750
Why can't I remember?
69
00:07:15,080 --> 00:07:19,750
All right, do you know what this
misty white mysterious thing is?
70
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Ms. Tamaki.
71
00:07:23,620 --> 00:07:24,750
A wish?
72
00:07:27,120 --> 00:07:29,250
N-Never mind.
73
00:07:31,000 --> 00:07:32,750
{\an8}"LET'S GREET EACH OTHER LOUD AND CLEAR"
74
00:07:32,750 --> 00:07:34,620
{\an8}"RIGHT WHAT IS WRONG"
75
00:07:34,620 --> 00:07:36,410
{\an8}"A NEW ROUTINE"
"FRIENDS HELP EACH OTHER"
76
00:07:36,410 --> 00:07:39,410
{\an8}"A RIGHTEOUS HEART!!"
77
00:07:50,580 --> 00:07:51,580
Ms. Tamaki.
78
00:07:51,580 --> 00:07:55,410
Didn't your parents go on their business trip
starting this week? It must be hard.
79
00:07:55,410 --> 00:07:57,250
Y-Yes. That's right.
80
00:07:57,500 --> 00:07:59,620
Living alone can be difficult, right?
81
00:07:59,620 --> 00:08:02,500
If anything happens,
be sure to rely on your friends.
82
00:08:02,500 --> 00:08:04,040
Because it must be difficult.
83
00:08:04,950 --> 00:08:06,830
I will.
84
00:08:06,830 --> 00:08:11,660
Of course, I'll support you as much as I can, too.
Don't be shy about asking for help.
85
00:08:11,660 --> 00:08:14,000
I won't. Thank you.
86
00:08:16,160 --> 00:08:17,450
Hey.
87
00:08:17,450 --> 00:08:20,000
Tamaki, your parents
are out of the country right now?
88
00:08:20,000 --> 00:08:22,250
--Yeah.
--What? Seriously?
89
00:08:22,250 --> 00:08:24,040
I'm kind of jealous.
90
00:08:24,040 --> 00:08:25,870
You could stay up all night on your phone.
91
00:08:25,870 --> 00:08:27,410
Do you just snack whenever you want?
92
00:08:27,410 --> 00:08:29,250
You don't have a curfew, then, right?
93
00:08:30,540 --> 00:08:31,910
What is it suddenly?
94
00:08:31,910 --> 00:08:35,500
I'm supposed to be on cleaning duty today,
but I have to go somewhere.
95
00:08:35,500 --> 00:08:37,410
Please. Somebody trade with me.
96
00:08:37,410 --> 00:08:40,080
You said that last time, too.
97
00:08:40,080 --> 00:08:43,500
That time was different.
I had a super emergency.
98
00:08:43,500 --> 00:08:44,790
U-Um...
99
00:08:45,830 --> 00:08:47,450
Want me to do it for you?
100
00:08:47,450 --> 00:08:51,000
Would you? You're so nice. A total angel.
101
00:08:51,000 --> 00:08:54,450
Jeez, you shouldn't spoil her like this.
102
00:08:54,450 --> 00:08:57,580
I don't have any plans today
and there's not much to do when I get home.
103
00:09:04,290 --> 00:09:06,700
Well, we'll take out the trash.
104
00:09:13,450 --> 00:09:17,830
Sometimes, I have no idea
what Tamaki's thinking.
105
00:09:17,830 --> 00:09:21,950
She's not part of any club activities, and it's
not like she hangs out with friends after school.
106
00:09:21,950 --> 00:09:25,750
But I think she's always busy,
because she's doing something.
107
00:09:25,750 --> 00:09:26,950
Something?
108
00:09:26,950 --> 00:09:28,370
What was it again?
109
00:09:30,790 --> 00:09:33,040
{\an8}"KUROE
INCOMING CALL
ANSWER / DECLINE"
110
00:09:35,790 --> 00:09:38,580
{\an8}"PARTNERS"
111
00:09:48,830 --> 00:09:50,250
Thank you for coming.
112
00:09:51,200 --> 00:09:54,370
I hope it's okay even though
we just saw each other just yesterday.
113
00:09:54,370 --> 00:09:57,700
No, it's important
to keep our information updated.
114
00:09:57,700 --> 00:09:59,250
Did something happen?
115
00:10:04,120 --> 00:10:09,620
We encountered a Witch yesterday,
but their numbers have been dropping lately.
116
00:10:09,620 --> 00:10:13,290
Maybe it's due to our efforts? Or maybe not.
117
00:10:13,290 --> 00:10:19,910
Not getting any more Grief Seeds is a problem,
but it's better than Witches causing damage.
118
00:10:19,910 --> 00:10:22,910
And I'm glad that even someone like me
can be of use in some way.
119
00:10:25,500 --> 00:10:28,160
Tamaki, have you heard of this before?
120
00:10:29,500 --> 00:10:33,500
Magical Girls can be saved
if they go to Kamihama City.
121
00:10:34,410 --> 00:10:38,540
"Saved"? What does that mean?
122
00:10:38,540 --> 00:10:41,580
It means you don't have to fight
Witches anymore.
123
00:10:41,580 --> 00:10:43,660
You don't have to fight anymore...
124
00:10:44,080 --> 00:10:45,000
Does that mean
there are no Witches in Kamihama City?
125
00:10:45,000 --> 00:10:47,910
"WHISPERING STRICTLY PROHIBITED"
Does that mean
there are no Witches in Kamihama City?
126
00:10:47,910 --> 00:10:49,870
"WHISPERING STRICTLY PROHIBITED"
But if there are Witches
in other areas
127
00:10:49,870 --> 00:10:50,450
"KEEP QUIET"
But if there are Witches
in other areas
128
00:10:50,450 --> 00:10:54,910
"KEEP QUIET"
and Magical Girls don't work hard,
those cities will be in big trouble.
129
00:10:54,910 --> 00:10:58,330
"WHISPERING STRICTLY PROHIBITED"
I don't know the details, but...
130
00:10:58,330 --> 00:11:00,910
Kuroe, who told you that?
131
00:11:00,910 --> 00:11:02,950
Everyone is talking about the rumor.
132
00:11:02,950 --> 00:11:04,250
A rumor?
133
00:11:04,250 --> 00:11:07,830
So someone is going around saying that,
134
00:11:07,830 --> 00:11:10,580
"Magical Girls can be saved
if they go to Kamihama City"?
135
00:11:10,580 --> 00:11:13,160
Isn't that kind of suspicious?
136
00:11:13,160 --> 00:11:15,290
There's a girl who had that dream.
137
00:11:15,660 --> 00:11:17,830
A simple dream turned into that rumor?
138
00:11:17,830 --> 00:11:21,080
Many girls seem to have had the same dream.
139
00:11:22,370 --> 00:11:25,410
In the dream, there's a little girl who says,
140
00:11:25,410 --> 00:11:30,540
"Come to Kamihama City.
Here, Magical Girls can be saved."
141
00:11:30,540 --> 00:11:32,830
And does everyone believe that?
142
00:11:34,830 --> 00:11:36,700
I had the dream, too.
143
00:11:39,580 --> 00:11:42,580
The dream everyone's talking about
with the little girl,
144
00:11:43,080 --> 00:11:44,750
I had it last night.
145
00:11:45,950 --> 00:11:48,620
You never thought about
wanting to be saved, Tamaki?
146
00:11:50,000 --> 00:11:53,200
Saved from being a Magical Girl?
147
00:11:55,040 --> 00:11:59,290
When you became a Magical Girl,
what did you wish for?
148
00:12:00,750 --> 00:12:04,580
My wish was "I want to go out
with the person I like."
149
00:12:06,290 --> 00:12:12,580
We've broken up since then, but at the time,
it was the only thing I really wanted.
150
00:12:12,580 --> 00:12:16,120
At that time, there wasn't
anything more important to me.
151
00:12:18,580 --> 00:12:23,290
But if I'd known it'd be like this,
I never would've become a Magical Girl.
152
00:12:25,040 --> 00:12:27,500
It would've been better
if my wish hadn't come true.
153
00:12:28,870 --> 00:12:33,160
Even if you become a Magical Girl,
it's meaningless if you die.
154
00:12:37,660 --> 00:12:40,080
Tamaki, your station.
155
00:12:40,080 --> 00:12:42,450
I guess I missed it.
156
00:12:42,450 --> 00:12:44,660
How far are you going, Kuroe?
157
00:12:45,830 --> 00:12:46,950
Kamihama City.
158
00:14:11,620 --> 00:14:14,370
Am I being carried by a Labyrinth?
159
00:14:18,500 --> 00:14:21,910
If the Witch's Labyrinth disappears now,
I'll fall straight through.
160
00:14:52,790 --> 00:14:53,870
Kuroe.
161
00:15:29,410 --> 00:15:31,750
No. It's not working at all.
162
00:15:38,000 --> 00:15:43,450
♪ Uwasa, Uwasa, secret Uwasa. ♪
163
00:15:43,450 --> 00:15:49,410
♪ If it's only for someone's ears,
shall I tell you? ♪
164
00:15:49,410 --> 00:15:55,500
♪ How about taking someone's hand
and passing through? ♪
165
00:15:55,500 --> 00:15:58,750
♪ Uwasa, Uwasa. ♪
166
00:15:58,750 --> 00:16:01,620
♪ One secret. ♪
167
00:16:05,660 --> 00:16:06,750
Tamaki.
168
00:16:13,200 --> 00:16:14,750
Tamaki.
169
00:16:14,750 --> 00:16:15,870
Tamaki, get a hold of yourself.
170
00:17:28,580 --> 00:17:31,290
Where did you two come from?
171
00:17:31,290 --> 00:17:35,410
U-Um, I'm from Takarazaki.
172
00:17:35,410 --> 00:17:36,500
Thank you for helping--
173
00:17:36,500 --> 00:17:39,660
This is Kamihama West territory.
174
00:17:39,660 --> 00:17:44,540
Hunting Witches without permission in
other Magical Girls' territory leads to hostilities.
175
00:17:44,540 --> 00:17:46,620
Didn't Kyubey tell you that?
176
00:17:46,620 --> 00:17:48,540
Sorry. We didn't mean to--
177
00:17:48,540 --> 00:17:53,330
We heard that Magical Girls can be saved
if they come to Kamihama City.
178
00:17:56,080 --> 00:17:59,750
"FLOWERS OF THE WORLD EXHIBIT"
I've heard that rumor before, too.
179
00:17:59,750 --> 00:18:01,370
"WELCOME TO KAMIHAMA CITY"
"FLOWERS OF THE WORLD EXHIBIT"
But now you realize it, don't you?
180
00:18:01,370 --> 00:18:06,080
The Witches here are stronger than the ones
in other areas and there are more of them.
181
00:18:06,080 --> 00:18:08,660
Being saved is the exact opposite
of what will happen.
182
00:18:08,660 --> 00:18:11,000
You two shouldn't have come here.
183
00:18:13,750 --> 00:18:15,580
Here, I'll give these to you.
184
00:18:15,580 --> 00:18:18,750
If you understand,
stay away from Kamihama here on in.
185
00:18:20,790 --> 00:18:21,910
U-Um--
186
00:18:21,910 --> 00:18:23,250
What else do you want?
187
00:18:25,040 --> 00:18:29,500
U-Um, is there a young Kyubey in Kamihama?
188
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
About like this. Like this size...
189
00:18:32,790 --> 00:18:34,870
A young Kyubey?
190
00:18:34,870 --> 00:18:38,080
I've never seen one that small.
191
00:18:38,080 --> 00:18:41,450
And besides, there is no Kyubey
in Kamihama now.
192
00:18:41,450 --> 00:18:42,910
There isn't?
193
00:18:42,910 --> 00:18:45,040
I don't know why either,
194
00:18:45,040 --> 00:18:48,540
and since the collection of used-up Grief Seeds
can be taken care of elsewhere,
195
00:18:48,540 --> 00:18:51,290
I've been fine without it.
196
00:18:51,290 --> 00:18:53,620
But what about that young Kyubey?
197
00:18:53,620 --> 00:18:55,000
Um...
198
00:18:55,000 --> 00:18:59,500
When I was in that Labyrinth,
the young Kyubey helped me.
199
00:18:59,500 --> 00:19:04,830
Oh? Well, if I find it,
I'll pass on your thanks.
200
00:19:04,830 --> 00:19:06,620
Um... Er...
201
00:19:06,620 --> 00:19:10,290
I-I appreciate it.
202
00:19:13,750 --> 00:19:14,870
Wait a second.
203
00:19:16,160 --> 00:19:19,700
That rumor about Magical Girls
being saved if they come to Kamihama...
204
00:19:19,700 --> 00:19:21,040
Where did you hear it?
205
00:19:22,290 --> 00:19:25,120
I dreamed it.
206
00:19:25,120 --> 00:19:26,700
A dream?
207
00:19:26,700 --> 00:19:29,370
Apparently other girls had the same dream.
208
00:19:29,370 --> 00:19:31,790
We've all had the same dream.
209
00:19:33,700 --> 00:19:36,540
If you don't mind,
can you tell the other girls, too?
210
00:19:37,450 --> 00:19:41,830
I don't intend to allow any more
Magical Girls in Kamihama,
211
00:19:41,830 --> 00:19:45,330
and if they still come,
they'll be considered enemies.
212
00:19:54,370 --> 00:20:00,330
U-Um... That Magical Girl back there
was really strong.
213
00:20:00,330 --> 00:20:04,580
I guess a Magical Girl can't survive
in Kamihama unless you're powerful like her.
214
00:20:05,330 --> 00:20:07,870
She told us not to come back, huh?
215
00:20:08,500 --> 00:20:11,620
It certainly did seem like
it would be a dangerous place for us.
216
00:20:14,120 --> 00:20:17,410
"Magical Girls can be saved
if they go to Kamihama City."
217
00:20:17,410 --> 00:20:20,700
I wonder what that was.
It sure was a strange rumor.
218
00:20:35,950 --> 00:20:38,290
I'm going there to be saved.
219
00:20:38,290 --> 00:20:41,750
I'll take the night train
that no one knows about.
220
00:20:41,750 --> 00:20:44,040
I'm going there to be saved.
221
00:20:44,040 --> 00:20:47,200
Before the people who I need to save
can find me.
222
00:20:47,200 --> 00:20:49,250
I'm going there to be saved.
223
00:20:49,250 --> 00:20:53,200
Before I have to sacrifice my life for everyone.
224
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
Let's go to Kamihama.
225
00:20:55,200 --> 00:20:58,790
We're going for our own sake.
226
00:20:58,790 --> 00:21:00,830
Let's go to Kamihama.
227
00:21:00,830 --> 00:21:04,370
We'll be saved there.
228
00:21:18,290 --> 00:21:19,750
"I want to win the lottery!"
"Please make my cousin a police officer!"
"I want to go out with him." "I want friends."
229
00:21:19,750 --> 00:21:22,160
"I want to win the lottery!"
"Please make my cousin a police officer!"
"I want to go out with him." "I want friends."
I'll grant one of your wishes.
230
00:21:22,160 --> 00:21:23,790
"Please bring her back to life."
"I want the courage to confess my feelings."
"I want to be a great fortune teller."
I'll grant one of your wishes.
231
00:21:23,790 --> 00:21:25,410
"I want to know what people think about me."
"I want to protect the Blue Seas Family."
"I want to be closer to my big sister."
It can be anything.
232
00:21:25,410 --> 00:21:28,700
"I want to know what people think about me."
"I want to protect the Blue Seas Family."
"I want to be closer to my big sister."
I can make any miracle happen.
233
00:21:28,700 --> 00:21:33,080
"I want to become a different person."
"I want to become the existence
that destroys Kamihama."
However, in exchange, a Soul Gem will be created.
234
00:21:33,080 --> 00:21:34,700
"I want to become a different person."
"I want to become the existence
that destroys Kamihama."
Those who receive this stone
235
00:21:34,700 --> 00:21:38,500
"I want to know why everyone hates Daito."
"I want a studio where no one can disturb me."
"I want to survive."
will then have a duty to battle Witches.
236
00:21:46,160 --> 00:21:48,330
Kyubey, please...
237
00:21:49,410 --> 00:21:52,200
Cure... Cure Ui's disease.
238
00:22:10,870 --> 00:22:12,000
Ui?
239
00:22:12,040 --> 00:22:16,500
{\an8}"Have You Heard?
That Rumor About the Magical Girls."
240
00:23:47,040 --> 00:23:52,000
{\an8}"GO TO KAMIHAMA"
"PLEASE WATCH AGAIN!"
20209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.