Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,581 --> 00:00:05,621
[Choi Jong-hun sebagai Suho]
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,472
[Lee Minhyuk sebagai Junyoung]
3
00:00:09,725 --> 00:00:11,701
[Kim So-hye sebagai Yoonji]
4
00:00:13,007 --> 00:00:15,313
[Park Hana sebagai Deulhee]
5
00:00:17,028 --> 00:00:19,547
[Unexpected Heroes]
Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,708
Apa ada di sini?
7
00:00:51,851 --> 00:00:53,095
Hal ini.
8
00:01:02,840 --> 00:01:04,440
Ini adalah adegan
9
00:01:05,285 --> 00:01:08,740
Dan aku bisa melihat jejak.
10
00:01:25,118 --> 00:01:26,980
Dan selanjutnya.
11
00:02:30,982 --> 00:02:32,435
Dia masuk ke sebuah kecelakaan mobil.
12
00:02:32,435 --> 00:02:35,170
Dia kehilangan banyak darah dan dia pingsan.
13
00:02:35,170 --> 00:02:38,141
- Mari kita menyingkirkannya dengan cepat.
Aku pikir itu adalah donor organ tubuh.
14
00:02:40,767 --> 00:02:42,135
- Dokter Noh.
- Yeah.
15
00:02:43,544 --> 00:02:45,365
Aku harus melihat kondisinya dulu.
16
00:03:12,073 --> 00:03:13,620
Sangyoon.
17
00:03:22,554 --> 00:03:23,995
Sangyoon.
18
00:03:26,565 --> 00:03:30,115
- Bagaimana kondisinya?
Ini tekanan darah yang merupakan 120/180, dan denyut nadinya 80.
19
00:03:30,660 --> 00:03:33,235
Otak punca refleks.
Dia tidak bernapas sendiri.
20
00:03:33,235 --> 00:03:34,717
Dia mati suri.
21
00:03:36,560 --> 00:03:38,580
Tidak ada cara dia akan sembuh.
22
00:03:39,220 --> 00:03:40,420
Dia mati suri.
23
00:03:40,420 --> 00:03:42,645
Anda harus menghubungi anggota keluarga lainnya.
24
00:03:43,960 --> 00:03:45,840
Dia hanya memiliki aku.
25
00:03:46,900 --> 00:03:49,020
Lalu aku akan membuat keputusan.
26
00:03:50,800 --> 00:03:54,055
25 April 2:15am.
27
00:03:55,560 --> 00:03:58,670
Noh Sangyoon adalah otaknya mati.
28
00:04:03,340 --> 00:04:05,200
Setelah memeriksa jika dia benar-benar.
29
00:04:07,740 --> 00:04:10,080
Otak mati jam 9 pagi besok.
30
00:04:13,600 --> 00:04:16,015
Kita akan buat keputusan di sana.
31
00:04:17,385 --> 00:04:20,340
Dan pergi ke depan dengan donor organ.
32
00:04:21,797 --> 00:04:23,049
Lalu...
33
00:05:07,124 --> 00:05:09,885
[Aplikasi untuk organ dan jaringan].
[Noh Sangyoon]
34
00:05:26,314 --> 00:05:28,499
Mari kita berikan yang diam-diam berdoa.
35
00:05:30,985 --> 00:05:35,240
Ku harap aku datang dengan cara Anda.
36
00:05:37,905 --> 00:05:41,265
Saya harap paling menyedihkan
37
00:05:42,615 --> 00:05:47,000
Dan bahagia hari sudah mengalami.
38
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Apakah lebih baik di masa depan.
39
00:05:58,275 --> 00:06:02,065
Saya berharap bahwa angin bertiup di belakangmu.
40
00:06:03,110 --> 00:06:07,050
Dan matahari adalah selalu membersihkan wajahmu.
41
00:06:20,350 --> 00:06:25,190
Aku harap Tuhan selalu selain Anda.
42
00:06:28,995 --> 00:06:32,724
[Olahraga rehabilitasi]
[6 bulan kemudian]
43
00:07:17,985 --> 00:07:21,315
7, 3, 2.
44
00:07:24,733 --> 00:07:25,762
2.
45
00:07:26,774 --> 00:07:27,836
Di atas.
46
00:07:28,129 --> 00:07:29,256
S.
47
00:07:29,680 --> 00:07:30,820
Kupu-kupu.
48
00:07:33,355 --> 00:07:34,940
Anda tidak bisa mengukurnya?
49
00:07:34,940 --> 00:07:38,485
Ya, yang merupakan level tertinggi selama visi Tes 2,0.
50
00:07:38,485 --> 00:07:40,790
Anda tidak bisa mengukur sesuatu yang lebih tinggi dari itu.
51
00:07:40,790 --> 00:07:43,190
Apakah ada efek samping atau ada masalah?
52
00:07:43,190 --> 00:07:47,260
Tidak ada masalah.
Beberapa Mongolia dan orang-orang dari Thailand.
53
00:07:47,260 --> 00:07:50,140
Memiliki penglihatan dari 8, 0.
54
00:07:50,140 --> 00:07:53,080
Lagian, sudah jauh lebih baik daripada apa yang kita bayangkan.
55
00:07:53,080 --> 00:07:55,830
Apakah ini sama untuk Junyoung?
56
00:07:56,525 --> 00:07:59,820
Yah, bahkan jika dia lari secepat dia bisa.
57
00:07:59,820 --> 00:08:02,385
Untuk waktu yang lama, detak jantung.
58
00:08:02,385 --> 00:08:04,505
Kau menyebutnya olahraga.
59
00:08:07,931 --> 00:08:11,360
Ada pelari maraton yang kadang-kadang seperti ini.
60
00:08:11,360 --> 00:08:15,755
Bahkan jika langit sedang runtuh, Junyoung mampu mempertahankan perdamaian.
61
00:08:17,340 --> 00:08:19,140
Anda tidak harus membuat itu.
62
00:08:19,515 --> 00:08:23,020
Ini adalah masalah jika itu tidak berfungsi dengan baik.
Ini berkah jika itu lebih dari mencapai.
63
00:08:23,020 --> 00:08:26,550
Suho yang medali emas sekarang.
64
00:08:32,080 --> 00:08:36,125
Cara dia melompat tinggi, tendangan, dan otot ...
65
00:08:36,125 --> 00:08:37,880
dia sudah memiliki kekuatan super.
66
00:08:38,780 --> 00:08:40,980
Bagaimana mungkin?
67
00:08:40,980 --> 00:08:44,600
Orang - orang yang mendapatkan transplantasi organ dapat diberikan mengejutkan.
68
00:08:44,600 --> 00:08:46,700
Mereka bisa bersifat sementara.
69
00:08:47,420 --> 00:08:50,160
Mereka harus berterima kasih kepada pendonor.
70
00:08:50,505 --> 00:08:52,465
Orang itu memberikan nyawa 3 orang lain.
71
00:08:54,420 --> 00:08:56,160
Apakah ada masalah dengan kehidupan sehari-hari mereka?
72
00:08:56,405 --> 00:08:59,140
Aku ingin tahu ...
Tidak akan ada masalah besar.
73
00:08:59,140 --> 00:09:03,120
Tapi mereka harus diperhatikan dan dikelola.
74
00:09:03,720 --> 00:09:04,950
Oke.
75
00:09:10,179 --> 00:09:13,173
[Transplant di berkas]
[Min Suho]
76
00:09:19,344 --> 00:09:20,844
[Lee Yoonji]
77
00:09:28,662 --> 00:09:32,930
[Tuntutan untuk administrasi]
78
00:09:56,997 --> 00:09:59,002
Aku merindukanmu Sangyoon.
79
00:10:07,705 --> 00:10:11,545
Ini adalah hasil untuk sekarang.
80
00:10:11,940 --> 00:10:15,440
Apakah Yoonji perlu pengobatan?
81
00:10:16,415 --> 00:10:19,800
Ini bukan pengobatan.
Ini hanya mengamatinya.
82
00:10:19,800 --> 00:10:22,140
Kita perlu melihat jika ini adalah sementara.
83
00:10:22,140 --> 00:10:24,963
Atau jika masalah akan muncul.
84
00:10:24,963 --> 00:10:27,163
Apa yang bisa kita lakukan?
85
00:10:29,450 --> 00:10:33,940
Saya pikir itu akan menjadi hebat jika aku merawat mereka.
86
00:10:34,940 --> 00:10:37,360
Dan untuk pindah ke satu rumah sakit.
87
00:10:37,360 --> 00:10:41,305
Kau akan merawat anak-anak sendiri?
88
00:10:42,940 --> 00:10:48,420
Anak - anak ini seperti keluarga bagiku.
89
00:10:58,640 --> 00:11:01,340
Hei!
Jangan gugup dan melakukannya dengan baik.
90
00:11:01,340 --> 00:11:02,740
Pastikan untuk beradaptasi dengan baik.
91
00:11:03,592 --> 00:11:05,247
Aku akan sendirian ...
92
00:11:05,460 --> 00:11:07,080
Cepat dan pergi.
93
00:11:07,605 --> 00:11:08,659
Semoga beruntung.
94
00:11:36,976 --> 00:11:38,836
[Unexpected Heroes]
Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes
6631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.