All language subtitles for [???????? ????????].Unexpected.Heroes.E01.NAVER-VLIVE.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,581 --> 00:00:05,621 [Choi Jong-hun sebagai Suho] 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,472 [Lee Minhyuk sebagai Junyoung] 3 00:00:09,725 --> 00:00:11,701 [Kim So-hye sebagai Yoonji] 4 00:00:13,007 --> 00:00:15,313 [Park Hana sebagai Deulhee] 5 00:00:17,028 --> 00:00:19,547 [Unexpected Heroes] Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,708 Apa ada di sini? 7 00:00:51,851 --> 00:00:53,095 Hal ini. 8 00:01:02,840 --> 00:01:04,440 Ini adalah adegan 9 00:01:05,285 --> 00:01:08,740 Dan aku bisa melihat jejak. 10 00:01:25,118 --> 00:01:26,980 Dan selanjutnya. 11 00:02:30,982 --> 00:02:32,435 Dia masuk ke sebuah kecelakaan mobil. 12 00:02:32,435 --> 00:02:35,170 Dia kehilangan banyak darah dan dia pingsan. 13 00:02:35,170 --> 00:02:38,141 - Mari kita menyingkirkannya dengan cepat. Aku pikir itu adalah donor organ tubuh. 14 00:02:40,767 --> 00:02:42,135 - Dokter Noh. - Yeah. 15 00:02:43,544 --> 00:02:45,365 Aku harus melihat kondisinya dulu. 16 00:03:12,073 --> 00:03:13,620 Sangyoon. 17 00:03:22,554 --> 00:03:23,995 Sangyoon. 18 00:03:26,565 --> 00:03:30,115 - Bagaimana kondisinya? Ini tekanan darah yang merupakan 120/180, dan denyut nadinya 80. 19 00:03:30,660 --> 00:03:33,235 Otak punca refleks. Dia tidak bernapas sendiri. 20 00:03:33,235 --> 00:03:34,717 Dia mati suri. 21 00:03:36,560 --> 00:03:38,580 Tidak ada cara dia akan sembuh. 22 00:03:39,220 --> 00:03:40,420 Dia mati suri. 23 00:03:40,420 --> 00:03:42,645 Anda harus menghubungi anggota keluarga lainnya. 24 00:03:43,960 --> 00:03:45,840 Dia hanya memiliki aku. 25 00:03:46,900 --> 00:03:49,020 Lalu aku akan membuat keputusan. 26 00:03:50,800 --> 00:03:54,055 25 April 2:15am. 27 00:03:55,560 --> 00:03:58,670 Noh Sangyoon adalah otaknya mati. 28 00:04:03,340 --> 00:04:05,200 Setelah memeriksa jika dia benar-benar. 29 00:04:07,740 --> 00:04:10,080 Otak mati jam 9 pagi besok. 30 00:04:13,600 --> 00:04:16,015 Kita akan buat keputusan di sana. 31 00:04:17,385 --> 00:04:20,340 Dan pergi ke depan dengan donor organ. 32 00:04:21,797 --> 00:04:23,049 Lalu... 33 00:05:07,124 --> 00:05:09,885 [Aplikasi untuk organ dan jaringan]. [Noh Sangyoon] 34 00:05:26,314 --> 00:05:28,499 Mari kita berikan yang diam-diam berdoa. 35 00:05:30,985 --> 00:05:35,240 Ku harap aku datang dengan cara Anda. 36 00:05:37,905 --> 00:05:41,265 Saya harap paling menyedihkan 37 00:05:42,615 --> 00:05:47,000 Dan bahagia hari sudah mengalami. 38 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Apakah lebih baik di masa depan. 39 00:05:58,275 --> 00:06:02,065 Saya berharap bahwa angin bertiup di belakangmu. 40 00:06:03,110 --> 00:06:07,050 Dan matahari adalah selalu membersihkan wajahmu. 41 00:06:20,350 --> 00:06:25,190 Aku harap Tuhan selalu selain Anda. 42 00:06:28,995 --> 00:06:32,724 [Olahraga rehabilitasi] [6 bulan kemudian] 43 00:07:17,985 --> 00:07:21,315 7, 3, 2. 44 00:07:24,733 --> 00:07:25,762 2. 45 00:07:26,774 --> 00:07:27,836 Di atas. 46 00:07:28,129 --> 00:07:29,256 S. 47 00:07:29,680 --> 00:07:30,820 Kupu-kupu. 48 00:07:33,355 --> 00:07:34,940 Anda tidak bisa mengukurnya? 49 00:07:34,940 --> 00:07:38,485 Ya, yang merupakan level tertinggi selama visi Tes 2,0. 50 00:07:38,485 --> 00:07:40,790 Anda tidak bisa mengukur sesuatu yang lebih tinggi dari itu. 51 00:07:40,790 --> 00:07:43,190 Apakah ada efek samping atau ada masalah? 52 00:07:43,190 --> 00:07:47,260 Tidak ada masalah. Beberapa Mongolia dan orang-orang dari Thailand. 53 00:07:47,260 --> 00:07:50,140 Memiliki penglihatan dari 8, 0. 54 00:07:50,140 --> 00:07:53,080 Lagian, sudah jauh lebih baik daripada apa yang kita bayangkan. 55 00:07:53,080 --> 00:07:55,830 Apakah ini sama untuk Junyoung? 56 00:07:56,525 --> 00:07:59,820 Yah, bahkan jika dia lari secepat dia bisa. 57 00:07:59,820 --> 00:08:02,385 Untuk waktu yang lama, detak jantung. 58 00:08:02,385 --> 00:08:04,505 Kau menyebutnya olahraga. 59 00:08:07,931 --> 00:08:11,360 Ada pelari maraton yang kadang-kadang seperti ini. 60 00:08:11,360 --> 00:08:15,755 Bahkan jika langit sedang runtuh, Junyoung mampu mempertahankan perdamaian. 61 00:08:17,340 --> 00:08:19,140 Anda tidak harus membuat itu. 62 00:08:19,515 --> 00:08:23,020 Ini adalah masalah jika itu tidak berfungsi dengan baik. Ini berkah jika itu lebih dari mencapai. 63 00:08:23,020 --> 00:08:26,550 Suho yang medali emas sekarang. 64 00:08:32,080 --> 00:08:36,125 Cara dia melompat tinggi, tendangan, dan otot ... 65 00:08:36,125 --> 00:08:37,880 dia sudah memiliki kekuatan super. 66 00:08:38,780 --> 00:08:40,980 Bagaimana mungkin? 67 00:08:40,980 --> 00:08:44,600 Orang - orang yang mendapatkan transplantasi organ dapat diberikan mengejutkan. 68 00:08:44,600 --> 00:08:46,700 Mereka bisa bersifat sementara. 69 00:08:47,420 --> 00:08:50,160 Mereka harus berterima kasih kepada pendonor. 70 00:08:50,505 --> 00:08:52,465 Orang itu memberikan nyawa 3 orang lain. 71 00:08:54,420 --> 00:08:56,160 Apakah ada masalah dengan kehidupan sehari-hari mereka? 72 00:08:56,405 --> 00:08:59,140 Aku ingin tahu ... Tidak akan ada masalah besar. 73 00:08:59,140 --> 00:09:03,120 Tapi mereka harus diperhatikan dan dikelola. 74 00:09:03,720 --> 00:09:04,950 Oke. 75 00:09:10,179 --> 00:09:13,173 [Transplant di berkas] [Min Suho] 76 00:09:19,344 --> 00:09:20,844 [Lee Yoonji] 77 00:09:28,662 --> 00:09:32,930 [Tuntutan untuk administrasi] 78 00:09:56,997 --> 00:09:59,002 Aku merindukanmu Sangyoon. 79 00:10:07,705 --> 00:10:11,545 Ini adalah hasil untuk sekarang. 80 00:10:11,940 --> 00:10:15,440 Apakah Yoonji perlu pengobatan? 81 00:10:16,415 --> 00:10:19,800 Ini bukan pengobatan. Ini hanya mengamatinya. 82 00:10:19,800 --> 00:10:22,140 Kita perlu melihat jika ini adalah sementara. 83 00:10:22,140 --> 00:10:24,963 Atau jika masalah akan muncul. 84 00:10:24,963 --> 00:10:27,163 Apa yang bisa kita lakukan? 85 00:10:29,450 --> 00:10:33,940 Saya pikir itu akan menjadi hebat jika aku merawat mereka. 86 00:10:34,940 --> 00:10:37,360 Dan untuk pindah ke satu rumah sakit. 87 00:10:37,360 --> 00:10:41,305 Kau akan merawat anak-anak sendiri? 88 00:10:42,940 --> 00:10:48,420 Anak - anak ini seperti keluarga bagiku. 89 00:10:58,640 --> 00:11:01,340 Hei! Jangan gugup dan melakukannya dengan baik. 90 00:11:01,340 --> 00:11:02,740 Pastikan untuk beradaptasi dengan baik. 91 00:11:03,592 --> 00:11:05,247 Aku akan sendirian ... 92 00:11:05,460 --> 00:11:07,080 Cepat dan pergi. 93 00:11:07,605 --> 00:11:08,659 Semoga beruntung. 94 00:11:36,976 --> 00:11:38,836 [Unexpected Heroes] Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes 6631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.