All language subtitles for jane.eyre.1983.episode.10.family.found.dvdrip.xvid-aaf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,120 --> 00:00:43,120
Good day, Miss Elliot.
2
00:00:43,540 --> 00:00:44,540
Really?
3
00:00:46,540 --> 00:00:48,620
I've come to see how you spend your free
afternoon.
4
00:00:58,660 --> 00:00:59,880
Is the portrait like?
5
00:01:01,740 --> 00:01:02,740
Like?
6
00:01:02,940 --> 00:01:03,839
Like whom?
7
00:01:03,840 --> 00:01:05,180
I did not observe it closely.
8
00:01:05,640 --> 00:01:06,640
Oh, but you did, Mr. Rivers.
9
00:01:08,160 --> 00:01:10,060
It is a well -executed picture.
10
00:01:11,530 --> 00:01:12,530
Of?
11
00:01:12,750 --> 00:01:13,970
Of Miss Oliver, I presume.
12
00:01:15,530 --> 00:01:17,070
And would you like me to paint you a
copy?
13
00:01:19,390 --> 00:01:20,930
That I should like it is certain.
14
00:01:21,590 --> 00:01:23,410
Whether it would be wise is another
question.
15
00:01:24,890 --> 00:01:28,070
As far as I can see, it would be wiser
if you were to take to yourself the
16
00:01:28,070 --> 00:01:29,070
original at once.
17
00:01:29,130 --> 00:01:30,210
She likes you, I'm sure.
18
00:01:30,710 --> 00:01:31,930
You ought to marry her.
19
00:01:36,570 --> 00:01:37,570
It is strange.
20
00:01:39,450 --> 00:01:44,530
Though I love Rosamond, With all the
intensity of a first passion, I
21
00:01:44,530 --> 00:01:48,710
at the same time a calm, unwarped sense
that she is not the partner suited to
22
00:01:48,710 --> 00:01:49,710
me.
23
00:01:51,110 --> 00:01:52,110
Strange indeed.
24
00:01:53,690 --> 00:01:54,750
Rosamund, a sufferer.
25
00:01:55,450 --> 00:01:56,450
A labourer.
26
00:01:56,810 --> 00:01:58,050
A female apostle.
27
00:01:58,910 --> 00:02:00,390
A missionary's wife? No.
28
00:02:01,990 --> 00:02:04,950
But you might not be a missionary. You
might relinquish the scheme.
29
00:02:06,090 --> 00:02:07,290
Relinquish my vocation?
30
00:02:08,520 --> 00:02:11,600
My foundation on earth for a mansion in
heaven? Never.
31
00:02:12,440 --> 00:02:14,700
It is dearer than the blood in my veins.
32
00:02:16,780 --> 00:02:17,800
And Miss Oliver?
33
00:02:18,420 --> 00:02:21,080
Are her disappointment and sorrow of no
interest to you?
34
00:02:21,560 --> 00:02:23,240
She is surrounded by suitors.
35
00:02:24,260 --> 00:02:28,000
She will forget me in a month and marry
someone far more suited to make her
36
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
happy.
37
00:02:29,160 --> 00:02:33,300
Oh, you speak coolly, but you suffer in
the conflict. You are certainly not
38
00:02:33,300 --> 00:02:35,260
timid. I've scorned the...
39
00:02:37,100 --> 00:02:38,540
It is a mere fever of the flesh.
40
00:02:40,520 --> 00:02:43,360
Reason and not feeling is my guide.
41
00:02:44,800 --> 00:02:48,560
I honor endurance, industry, talent.
42
00:02:49,780 --> 00:02:53,000
Your own progress I watch with interest
because I consider you a diligent,
43
00:02:53,140 --> 00:02:54,480
audibly energetic woman.
44
00:02:54,700 --> 00:02:58,440
It is not because I sympathize with what
you have gone through or what you still
45
00:02:58,440 --> 00:02:59,440
suffer.
46
00:03:01,040 --> 00:03:05,560
I am in my original state a cold, hard,
ambitious man.
47
00:03:06,220 --> 00:03:07,220
It is true.
48
00:03:08,240 --> 00:03:12,160
My religion has turned the original
materials to the best account, but she
49
00:03:12,160 --> 00:03:13,340
not eradicate nature.
50
00:03:28,900 --> 00:03:29,900
She is beautiful.
51
00:03:31,700 --> 00:03:33,680
She is well named the Rose of the World.
52
00:03:40,650 --> 00:03:42,030
and may I not paint a copy for you?
53
00:03:43,790 --> 00:03:44,790
Cui bono?
54
00:03:45,370 --> 00:03:46,370
No.
55
00:03:47,670 --> 00:03:48,670
Good day, Miss Elliot.
56
00:03:48,990 --> 00:03:49,990
Good day, Miss Rivers.
57
00:04:25,990 --> 00:04:30,670
Oh, isn't it wonderful to be all
together in our own home for Christmas?
58
00:04:30,890 --> 00:04:32,650
The place shines like a new pin.
59
00:04:33,030 --> 00:04:36,550
Your mother came back with me a week ago
when the school closed. I must say,
60
00:04:36,550 --> 00:04:37,770
she's worked as hard as me.
61
00:04:38,010 --> 00:04:39,310
Oh, bless you, Jane.
62
00:04:39,690 --> 00:04:43,850
I hope this means you regard it as your
own home. I too. One's family is one's
63
00:04:43,850 --> 00:04:45,110
most precious earthly possession.
64
00:04:45,510 --> 00:04:47,950
Jane, I must speak with you.
65
00:05:01,550 --> 00:05:02,550
Come and sit by me.
66
00:05:07,870 --> 00:05:11,790
You may remember a letter I had recently
concerning my Uncle John's will.
67
00:05:12,730 --> 00:05:16,370
Yes. It was from his London solicitor,
Mr. Briggs.
68
00:05:19,450 --> 00:05:20,970
I know Mr. Briggs.
69
00:05:23,090 --> 00:05:24,290
And you know my name.
70
00:05:25,530 --> 00:05:27,550
I plead guilty. Forgive me.
71
00:05:32,280 --> 00:05:33,620
Briggs wrote again later.
72
00:05:33,940 --> 00:05:35,040
Your name was mentioned.
73
00:05:35,300 --> 00:05:40,500
Why? I will tell you in a moment. But in
consequence, I have learned what befell
74
00:05:40,500 --> 00:05:43,560
you from the day you went as the
governess to the ward of a certain Mr.
75
00:05:43,700 --> 00:05:44,700
Rochester.
76
00:05:45,340 --> 00:05:47,960
I can guess your feelings, but restrain
them for a while.
77
00:05:49,760 --> 00:05:54,660
I know he offered you a bigamous
marriage, that you fled, and that you
78
00:05:54,660 --> 00:05:56,020
absolutely innocent of blame.
79
00:05:56,780 --> 00:05:58,900
And where is he? What is he doing? Is he
well?
80
00:05:59,100 --> 00:06:00,760
I am ignorant of all concerning Mr.
Rochester.
81
00:06:01,680 --> 00:06:04,980
He caused the country to be scoured for
you, and when all searches and inquiries
82
00:06:04,980 --> 00:06:06,720
proved fruitless, he disappeared.
83
00:06:07,160 --> 00:06:09,880
It is generally believed that he has
gone abroad.
84
00:06:11,360 --> 00:06:13,000
Oh, to be calm with him.
85
00:06:14,640 --> 00:06:16,680
Surely you are the last to care.
86
00:06:20,300 --> 00:06:25,340
Briggs wrote to Thornfield Hall. He was
paid and has heard nothing since, except
87
00:06:25,340 --> 00:06:27,120
from a Mrs. Fairfax giving no
information.
88
00:06:28,780 --> 00:06:32,460
Of Mr. Rochester's... You don't know
him. Don't pronounce an opinion on him.
89
00:06:35,400 --> 00:06:36,400
Very well.
90
00:06:37,420 --> 00:06:40,460
Your uncle having died, Mr. Briggs could
not trace the heiress.
91
00:06:42,160 --> 00:06:43,820
Where is Mr. Briggs now?
92
00:06:44,380 --> 00:06:48,460
He may perhaps know more of Mr.
Rochester than you do. Briggs is in
93
00:06:48,460 --> 00:06:51,540
should doubt his knowing anything at all
about Mr. Rochester. It is not in Mr.
94
00:06:51,700 --> 00:06:52,740
Rochester that he is interested.
95
00:06:55,080 --> 00:06:58,320
You forget essential points in pursuing
trifles.
96
00:07:00,180 --> 00:07:04,500
Do not inquire why Briggs has sought
after you, what his interest was in you.
97
00:07:07,020 --> 00:07:08,140
Well, what did he want?
98
00:07:13,540 --> 00:07:18,980
Merely to inform you that your uncle,
Mr. Eyre of Madeira, has died, that he
99
00:07:18,980 --> 00:07:22,760
left you all his property, and that you
are rich and heiress.
100
00:07:27,500 --> 00:07:30,320
Your uncle left you 20 ,000 pounds.
101
00:07:34,660 --> 00:07:36,500
I shall leave you for a while.
102
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
You wait.
103
00:07:42,380 --> 00:07:43,380
To revisit.
104
00:07:45,360 --> 00:07:51,240
When first Mr. Briggs wrote to you, you
were disinherited in favor of another
105
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
relative.
106
00:07:53,600 --> 00:07:55,100
You shall have to know it sometime.
107
00:07:55,660 --> 00:07:57,060
You may as well know now as later.
108
00:07:59,600 --> 00:08:01,020
Your name is Jane Eyre.
109
00:08:02,020 --> 00:08:06,300
You may well not know that I was
christened St. John Eyre Rivers. My
110
00:08:06,300 --> 00:08:07,300
name was Eyre.
111
00:08:07,920 --> 00:08:11,120
One brother was Uncle John who died in
Madeira and left this money.
112
00:08:11,900 --> 00:08:16,120
The other brother was a poor clergyman
who died, as his wife did, many years
113
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
ago.
114
00:08:17,440 --> 00:08:19,100
I know your whole story.
115
00:08:19,600 --> 00:08:21,300
Then your mother is my father's sister.
116
00:08:21,700 --> 00:08:23,060
Undeniably. We are cousins.
117
00:08:23,360 --> 00:08:26,020
Yes, we are cousins. I'm... Glad I'm
glad.
118
00:08:26,400 --> 00:08:28,180
You are an odd girl.
119
00:08:28,480 --> 00:08:31,380
You remained quite serious when I told
you you had got a fortune.
120
00:08:32,299 --> 00:08:35,260
And now, for a matter of no moment, you
are excited.
121
00:08:35,620 --> 00:08:38,900
It may be of no moment to you. You have
sisters. I had nobody.
122
00:08:39,260 --> 00:08:40,700
And now I have three relatives.
123
00:08:41,080 --> 00:08:42,460
Oh, I'm glad.
124
00:08:43,059 --> 00:08:45,560
But now you've given me too much to take
in. I must be alone.
125
00:08:46,100 --> 00:08:47,100
Think.
126
00:08:47,560 --> 00:08:49,100
Please stay. I'll go to my room.
127
00:08:49,600 --> 00:08:51,280
Oh, we'll have so much to talk about.
128
00:08:57,840 --> 00:09:02,260
My dear, if I comprehend you, this is
impossible. What is there to comprehend?
129
00:09:02,680 --> 00:09:06,560
There is 20 ,000 pounds. We have four
cousins. We have each an equal right.
130
00:09:06,840 --> 00:09:09,100
Divided equally, we each have 5 ,000
pounds.
131
00:09:09,480 --> 00:09:13,580
It is as much as any of us needs, and it
is perfectly possible. It is too noble
132
00:09:13,580 --> 00:09:14,900
a sacrifice, Jane.
133
00:09:15,140 --> 00:09:18,260
Noble? Mary, dear, it is selfish.
134
00:09:19,360 --> 00:09:23,160
I am resolved to have a home and family.
I like Morehouse. I will live at
135
00:09:23,160 --> 00:09:27,730
Morehouse. I like Mary and Diana, and I
will attach myself for life to Mary and
136
00:09:27,730 --> 00:09:30,470
Diana. Jane. To have 5 ,000 pounds would
please me.
137
00:09:30,810 --> 00:09:34,570
To have 20 ,000 pounds would torment and
oppress me. It is contrary to all
138
00:09:34,570 --> 00:09:37,010
custom. The entire fortune is your
right.
139
00:09:37,210 --> 00:09:40,290
My uncle was free to leave the money to
whom he would.
140
00:09:40,730 --> 00:09:42,090
He left it to you.
141
00:09:43,110 --> 00:09:46,810
Were you to argue, object, and annoy me
for a year, I could not forgo this
142
00:09:46,810 --> 00:09:47,689
delicious pleasure.
143
00:09:47,690 --> 00:09:48,690
Jane.
144
00:09:49,150 --> 00:09:54,030
You cannot imagine what an important
lady you will be with... 20 ,000 pounds,
145
00:09:54,230 --> 00:09:58,370
society will be open to you. My society
is here.
146
00:09:58,970 --> 00:10:00,250
I never had a home.
147
00:10:00,570 --> 00:10:01,610
I will have a home.
148
00:10:01,970 --> 00:10:05,470
I never had brothers and sisters, and I
must and will have them now.
149
00:10:05,690 --> 00:10:07,010
We cannot take advantage.
150
00:10:07,370 --> 00:10:11,790
There again, you'll be my brother. I
will be your brother. No, but... I will
151
00:10:11,790 --> 00:10:16,330
stay at the school till we find a new
teacher, and then I will return here to
152
00:10:16,330 --> 00:10:18,990
family. Say what you will, my purpose is
fixed.
153
00:10:19,250 --> 00:10:23,060
I shall write to the lawyers tonight,
and will you meet... Nellie, it is done.
154
00:10:28,500 --> 00:10:30,580
How quickly the winter went by.
155
00:10:31,620 --> 00:10:34,980
And how wonderful to be spending the
summer together.
156
00:10:36,860 --> 00:10:40,280
St. John, are your plans unchanged?
157
00:10:41,920 --> 00:10:44,440
Unchanged and unchangeable.
158
00:10:45,800 --> 00:10:47,000
And Rosamund Oliver?
159
00:10:48,700 --> 00:10:50,060
Is about to be married.
160
00:10:50,960 --> 00:10:53,240
To a rich and well -descended young man.
161
00:10:54,180 --> 00:10:55,460
A Mr. Granby.
162
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
Oh, dear.
163
00:11:04,700 --> 00:11:09,020
You see, Jane, the battle is fought and
the victory is won.
164
00:11:11,080 --> 00:11:12,680
My way is now clear.
165
00:11:13,940 --> 00:11:15,520
I thank God for it.
166
00:11:18,080 --> 00:11:19,720
You get on well with your Germans.
167
00:11:21,190 --> 00:11:22,550
Diana teaches well.
168
00:11:24,410 --> 00:11:26,550
Jane, I should like you to take a walk
with me.
169
00:11:29,490 --> 00:11:33,190
I'll fetch Diana and Mary. No, I wish
for only one companion this morning, and
170
00:11:33,190 --> 00:11:34,190
that must be you.
171
00:11:59,850 --> 00:12:01,510
We shall rest here a while, Jane.
172
00:12:14,810 --> 00:12:17,010
I go to India in six weeks, Jane.
173
00:12:17,710 --> 00:12:19,670
I have taken my birth on an East Indian
man.
174
00:12:20,850 --> 00:12:22,050
God will protect you.
175
00:12:22,270 --> 00:12:23,850
You have undertaken his work.
176
00:12:24,390 --> 00:12:25,390
Yes.
177
00:12:25,670 --> 00:12:27,750
I am the servant of an infallible
master.
178
00:12:28,720 --> 00:12:32,580
And it seems strange to me that all
around me do not burn to enlist under
179
00:12:32,580 --> 00:12:33,539
same banner.
180
00:12:33,540 --> 00:12:35,120
All have not your powers.
181
00:12:36,080 --> 00:12:38,640
It would be folly for the feeble to
march with the strong.
182
00:12:39,440 --> 00:12:43,640
I am thinking only of those who are
worthy of the work and are competent to
183
00:12:43,640 --> 00:12:44,499
it.
184
00:12:44,500 --> 00:12:45,960
They must be few in number.
185
00:12:46,540 --> 00:12:47,540
Truly.
186
00:12:47,940 --> 00:12:53,120
But when found, it is right to offer
them direct from God a place in the
187
00:12:53,120 --> 00:12:54,120
of his chosen.
188
00:12:54,840 --> 00:12:56,660
If they're really meant for the task.
189
00:12:57,480 --> 00:12:59,340
Well, not their own hearts tell them so.
190
00:13:01,160 --> 00:13:02,580
What does your heart say?
191
00:13:04,360 --> 00:13:05,360
My heart?
192
00:13:07,740 --> 00:13:09,060
My heart is mute.
193
00:13:10,380 --> 00:13:12,500
Then I must speak for it.
194
00:13:14,460 --> 00:13:18,780
Jane, come with me to India. Come as my
helpmate and fellow laborer.
195
00:13:20,080 --> 00:13:21,039
Oh, St.
196
00:13:21,040 --> 00:13:22,040
John, have some mercy.
197
00:13:22,180 --> 00:13:24,960
God and nature meant you for a
missionary's wife.
198
00:13:26,220 --> 00:13:28,360
You are formed for labor, not for love.
199
00:13:28,780 --> 00:13:32,640
I claim you, not for my pleasure, but
for my sovereign service.
200
00:13:33,860 --> 00:13:37,580
I do not understand a mission of life.
There I can give you all the aid you
201
00:13:37,580 --> 00:13:39,420
need. I'm not fit for the task.
202
00:13:39,960 --> 00:13:41,420
I have no vocation.
203
00:13:42,640 --> 00:13:45,520
Nothing speaks or dies within me when
you talk.
204
00:13:47,300 --> 00:13:52,960
Jane, you are docile, disinterested,
faithful, and courageous.
205
00:13:53,960 --> 00:13:55,640
Very gentle and very heroic.
206
00:13:56,900 --> 00:13:58,400
Cease to mistrust yourself.
207
00:13:59,040 --> 00:14:01,220
I can trust you unreservedly.
208
00:14:04,100 --> 00:14:06,060
You must give me some time to think.
209
00:14:07,660 --> 00:14:08,660
Very willing.
210
00:14:25,360 --> 00:14:29,300
In leaving England, I should leave a
loved but empty land.
211
00:14:30,900 --> 00:14:32,660
Mr. Rochester was no longer there.
212
00:14:33,800 --> 00:14:36,460
And even if he were, what could that
ever be to me?
213
00:14:39,060 --> 00:14:42,640
Consent to St. John's demand, what
possible but for one item?
214
00:14:43,260 --> 00:14:44,680
One dreadful item.
215
00:14:45,920 --> 00:14:50,700
He had asked me to be his wife when he
had no more of a husband's heart for me
216
00:14:50,700 --> 00:14:51,700
than that...
217
00:14:51,939 --> 00:14:54,980
frowning giant of a rock down which the
stream is flowing.
218
00:15:10,620 --> 00:15:12,240
I'm ready to go with you to India.
219
00:15:13,300 --> 00:15:14,440
If I can go free.
220
00:15:16,000 --> 00:15:17,660
Your answer is not clear.
221
00:15:20,910 --> 00:15:24,170
I am willing to go as your fellow
missionary, but I cannot marry you.
222
00:15:25,470 --> 00:15:31,990
How can I, a man not yet 30, take with
me a girl of 19 unless she be married to
223
00:15:31,990 --> 00:15:32,990
me?
224
00:15:33,690 --> 00:15:40,430
I want a wife, a sole helpmate I can
influence in life and claim obedience
225
00:15:40,430 --> 00:15:43,350
from and retain absolutely until death.
226
00:15:45,050 --> 00:15:47,990
I will give the missionary my work, but
not myself.
227
00:15:48,560 --> 00:15:50,960
Do you think God would be satisfied with
half an offering?
228
00:15:51,260 --> 00:15:54,280
Oh, I will give my heart to God. You do
not want it.
229
00:15:54,980 --> 00:15:56,540
We must be married.
230
00:15:57,420 --> 00:15:59,400
Enough of love would follow upon
marriage.
231
00:15:59,740 --> 00:16:03,540
I scorn your idea of love. I scorn the
counterfeit sentiment.
232
00:16:03,840 --> 00:16:06,260
Yes, St. John, and I scorn you when you
offer it.
233
00:16:09,000 --> 00:16:11,640
Forgive me. You've done me to speak
unguardedly.
234
00:16:12,900 --> 00:16:15,260
I shall urge you no further at present.
235
00:16:16,590 --> 00:16:19,690
Tomorrow I leave for Cambridge to say
goodbye to old friends.
236
00:16:20,470 --> 00:16:22,150
I shall be absent a fortnight.
237
00:16:23,590 --> 00:16:25,710
Take that time to consider my offer.
238
00:16:26,650 --> 00:16:31,110
If you reject it, it is not me you deny,
but God.
239
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
Dear brother,
240
00:16:35,050 --> 00:16:37,950
the woman quarreled. Come, let us shake
hands.
241
00:16:45,680 --> 00:16:46,760
You do forgive me?
242
00:16:47,620 --> 00:16:51,120
I have nothing to forgive, not having
been offended.
243
00:17:23,950 --> 00:17:26,569
Good morning. I've called to see Miss
Jane Eyre.
244
00:17:26,950 --> 00:17:29,190
She's expecting you, sir. Come in.
245
00:17:29,730 --> 00:17:30,730
Thank you.
246
00:17:35,930 --> 00:17:42,150
Thank you, Miss Eyre.
247
00:17:45,630 --> 00:17:48,790
I'm sorry to have troubled you, but if
I'm to sell off the remainder of the
248
00:17:48,790 --> 00:17:51,150
estate, I must have your authority.
249
00:17:56,970 --> 00:17:58,430
for the coming of the farm, Mr. Briggs.
Oh.
250
00:18:02,450 --> 00:18:03,450
Mr. Rochester.
251
00:18:04,070 --> 00:18:05,070
Is he well?
252
00:18:06,150 --> 00:18:08,330
No information whatever about him.
253
00:18:10,410 --> 00:18:13,750
I've written twice to Mrs. Fairfax and
I've had no reply from my letters.
254
00:18:14,650 --> 00:18:16,810
I believe she has left Thornfield.
255
00:18:18,490 --> 00:18:22,510
You know, I made an extensive search for
you on Mr. Rochester's behalf.
256
00:18:23,090 --> 00:18:24,090
Yes.
257
00:18:25,130 --> 00:18:30,090
It's an irony that I only found you
after he had vanished to heaven knows
258
00:18:31,590 --> 00:18:34,310
He may return to Thornfield at any time.
259
00:18:35,170 --> 00:18:39,130
Would you wish me to write and tell him
that I've found him? No, Mr. Briggs,
260
00:18:39,150 --> 00:18:40,150
that must not be.
261
00:18:41,010 --> 00:18:44,050
I ask because you say you yourself
wrote.
262
00:18:44,450 --> 00:18:46,250
Only to Mrs. Fairfax and in vain.
263
00:18:47,350 --> 00:18:49,130
But for news of him.
264
00:18:49,970 --> 00:18:52,430
He's so wild and such a danger to
himself.
265
00:18:55,210 --> 00:18:56,210
I knew where I was.
266
00:18:57,410 --> 00:18:59,130
No, please, Mr Briggs, no.
267
00:19:13,090 --> 00:19:14,090
Miss Eyre.
268
00:19:14,650 --> 00:19:15,650
I'm well.
269
00:19:18,530 --> 00:19:20,070
I shall obey your instructions.
270
00:19:21,870 --> 00:19:22,870
Goodbye, Miss Eyre.
271
00:19:35,500 --> 00:19:36,499
Good day, sister.
272
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
Good day, dear.
273
00:20:06,860 --> 00:20:09,280
I am unhappy because you are still angry
with me.
274
00:20:11,060 --> 00:20:12,100
Let us be friends.
275
00:20:13,740 --> 00:20:15,220
I hope that we are friends.
276
00:20:17,520 --> 00:20:18,520
Not as we were.
277
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
Are we not?
278
00:20:22,080 --> 00:20:23,260
For my part we are.
279
00:20:24,220 --> 00:20:26,400
I wish you no ill and all good.
280
00:20:27,720 --> 00:20:29,180
Must we part in this way?
281
00:20:30,600 --> 00:20:32,500
When you go to India, will you leave me
so?
282
00:20:33,420 --> 00:20:35,540
Without a kinder word than you have yet
spoken.
283
00:20:37,000 --> 00:20:39,360
And when I go to India, Jane, will I
leave you?
284
00:20:41,000 --> 00:20:42,280
Do you not go to India?
285
00:20:44,820 --> 00:20:47,080
You said I might not go unless I married
you.
286
00:20:53,120 --> 00:20:55,400
And you will not marry me.
287
00:20:57,340 --> 00:20:58,940
You adhere to that resolution?
288
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
No, St. John.
289
00:21:03,340 --> 00:21:04,840
I will not marry you.
290
00:21:06,000 --> 00:21:07,360
I adhere to my resolution.
291
00:21:09,920 --> 00:21:11,640
Once again, this refusal.
292
00:21:13,340 --> 00:21:14,340
Why?
293
00:21:17,180 --> 00:21:18,680
You do not love me.
294
00:21:20,360 --> 00:21:23,860
You said I was formed for labor, not for
love.
295
00:21:25,380 --> 00:21:27,380
Then I am not formed for marriage.
296
00:21:28,620 --> 00:21:32,440
If I were to marry you, you would kill
me. You're killing me now.
297
00:21:36,590 --> 00:21:37,590
killing you.
298
00:21:39,570 --> 00:21:44,390
You should not use those words. They are
violent, unfeminine, and untrue.
299
00:21:47,030 --> 00:21:52,050
But it is the duty of man to forgive,
even unto seven and seventy times.
300
00:21:54,610 --> 00:21:55,950
Now, indeed, you hate me.
301
00:21:57,330 --> 00:21:58,690
You misinterpret me.
302
00:21:59,070 --> 00:22:01,610
I have no wish to grieve or pain you.
303
00:22:02,050 --> 00:22:03,070
Indeed, I have not.
304
00:22:03,310 --> 00:22:04,770
I know where your heart turns.
305
00:22:06,800 --> 00:22:08,480
It turns towards Mr. Rochester.
306
00:22:10,660 --> 00:22:12,640
That is lawless.
307
00:22:16,980 --> 00:22:18,500
Do you intend to seek him?
308
00:22:20,980 --> 00:22:23,420
I wish only to know what has become of
him.
309
00:22:42,640 --> 00:22:45,040
It remains then for me to remember you
in my prayers.
310
00:23:14,570 --> 00:23:18,630
This evening I shall read to you from
Revelations, chapters 20 and 21.
311
00:23:23,150 --> 00:23:28,430
And I saw the dead, small and great,
stand before God, and the books were
312
00:23:28,430 --> 00:23:29,430
opened.
313
00:23:29,550 --> 00:23:32,250
And another book was opened, which is
the book of life.
314
00:23:33,010 --> 00:23:36,390
And the dead were judged out of those
things which were written in the books
315
00:23:36,390 --> 00:23:37,670
according to their works.
316
00:23:39,090 --> 00:23:41,550
And the sea gave up the dead which were
in it.
317
00:23:42,160 --> 00:23:46,280
And death and hell delivered up the dead
which were in them, and they were
318
00:23:46,280 --> 00:23:48,480
judged every man according to their
works.
319
00:23:49,820 --> 00:23:53,200
And death and hell were cast into the
lake of fire.
320
00:23:54,420 --> 00:23:56,280
This is the second death.
321
00:23:57,400 --> 00:24:02,000
And whosoever was not found written in
the book of life was cast into the lake
322
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
of fire.
323
00:24:04,160 --> 00:24:07,180
And I saw a new heaven and a new earth.
324
00:24:08,330 --> 00:24:11,990
For the first heaven and the first earth
were passed away, and there was no more
325
00:24:11,990 --> 00:24:12,990
sea.
326
00:24:13,930 --> 00:24:20,770
And I, John, saw the holy city, New
Jerusalem, coming down from God out of
327
00:24:20,770 --> 00:24:25,970
heaven, prepared as a bride adorned for
her husband.
328
00:24:47,210 --> 00:24:48,210
that so moving?
329
00:25:00,830 --> 00:25:02,410
Could you not think again?
330
00:25:03,710 --> 00:25:05,390
Could you not decide now?
331
00:25:08,430 --> 00:25:09,790
I could decide.
332
00:25:11,250 --> 00:25:14,310
I was sure it were God's will that I
should marry you.
333
00:25:15,880 --> 00:25:19,060
I could vow to marry you here and now,
come after what may.
334
00:25:20,520 --> 00:25:22,640
My prayers are answered.
335
00:25:32,220 --> 00:25:33,220
Jane.
336
00:25:36,100 --> 00:25:37,100
Jane.
337
00:25:40,680 --> 00:25:43,000
Jane. Oh, God, what is it? Jane.
338
00:25:45,000 --> 00:25:47,360
Jane. Oh, we're coming. Wait for me.
339
00:25:47,720 --> 00:25:48,720
I'm coming.
340
00:25:51,080 --> 00:25:53,300
My love, wait for me. I'm coming.
341
00:25:54,900 --> 00:25:56,100
Where are you?
342
00:25:57,560 --> 00:25:59,160
Where are you?
343
00:26:12,500 --> 00:26:14,730
Jane, what a... come upon you, you are
possessed.
344
00:26:14,930 --> 00:26:15,930
Leave me alone.
345
00:27:01,580 --> 00:27:03,020
You said I saved your life.
346
00:27:03,280 --> 00:27:05,000
Will you not even speak with me?
347
00:27:20,380 --> 00:27:21,720
Jane, I missed you.
348
00:27:23,760 --> 00:27:24,760
Where are you going?
349
00:27:25,740 --> 00:27:26,740
Where am I?
350
00:27:28,380 --> 00:27:30,160
You left me too suddenly.
351
00:27:31,050 --> 00:27:34,530
Had you stayed but a little longer, you
were about to lay your hand on the
352
00:27:34,530 --> 00:27:36,510
Christian's cross and the Christian's
crown.
353
00:27:37,670 --> 00:27:38,670
I am sorry.
354
00:27:39,470 --> 00:27:43,270
Your spirit is willing, but your flesh
is weak. The devil has been at work
355
00:27:43,550 --> 00:27:45,770
No devil, St. John, that is
superstition.
356
00:27:46,490 --> 00:27:49,410
It was nature. She was roused and did no
miracle but her best.
357
00:27:51,310 --> 00:27:53,130
You are still upset. You speak in
riddles.
358
00:27:54,150 --> 00:27:55,590
I shall not argue with you now.
359
00:27:57,800 --> 00:28:00,760
But know that my spirit is willing to do
what is right.
360
00:28:01,320 --> 00:28:03,480
And my flesh, I hope, is strong enough
too.
361
00:28:04,860 --> 00:28:06,720
I must accomplish the will of heaven.
362
00:28:07,640 --> 00:28:11,420
To search and dispel this cloud of doubt
that has confused you.
363
00:28:12,600 --> 00:28:13,880
I'm in no doubt, Syndrome.
364
00:28:14,460 --> 00:28:16,340
But there is something I have to find
out.
365
00:28:16,740 --> 00:28:18,360
Something I must do.
366
00:28:22,100 --> 00:28:23,520
It is in God's hands.
367
00:29:20,110 --> 00:29:21,110
Thank you.
26884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.