All language subtitles for Yes.2025_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:53,800
Avertissement :
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,216
Ce film comporte une version revisitée
de la chanson
Fraternité
3
00:00:56,240 --> 00:00:58,456
dont les paroles ont été écrites
par le poète Haïm Gouri en 1947.
4
00:00:58,480 --> 00:01:00,336
Cette version,
qui n'a pas été écrite par l'auteur,
5
00:01:00,360 --> 00:01:02,616
déforme totalement la chanson originale
et l'intention du poète.
6
00:01:02,640 --> 00:01:05,096
Les auteurs du film se sont servis
de la version tronquée de la chanson,
7
00:01:05,120 --> 00:01:07,320
malgré l'opposition ferme
exprimée par la famille Gouri.
8
00:01:57,760 --> 00:02:01,360
I. La belle vie.
9
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Y.!
10
00:06:28,680 --> 00:06:29,760
Y.!
11
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
Y.!
12
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
Y.!
13
00:07:43,000 --> 00:07:44,400
Le chef d'état-major.
14
00:08:02,000 --> 00:08:03,640
La guerre des chansons !
15
00:09:07,120 --> 00:09:09,040
Laisse le chef d'état-major gagner.
16
00:09:22,480 --> 00:09:25,240
Tu es mon destin et moi, je suis le tien.
17
00:09:26,760 --> 00:09:28,560
Ton destin est le mien.
18
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
"Les Piliers de la société".
19
00:09:53,040 --> 00:09:56,480
George Grosz, Berlin, 1926.
20
00:09:58,160 --> 00:10:01,360
OUI
21
00:10:24,560 --> 00:10:26,160
Je fantasme
22
00:10:26,360 --> 00:10:29,120
de te voir tout faire avec ton pied.
23
00:10:48,040 --> 00:10:50,880
Non, non... bébé, arrête !
24
00:10:56,040 --> 00:10:57,760
On venait de se rencontrer,
25
00:10:57,920 --> 00:11:00,040
il n'avait pas encore
touché mes nichons.
26
00:11:00,240 --> 00:11:01,000
Désolée de le dire...
27
00:11:01,160 --> 00:11:02,000
Yasmine !
28
00:11:02,120 --> 00:11:03,680
Oh, il va vomir !
29
00:11:03,880 --> 00:11:05,360
- ArrĂŞte !
- On est sur l'autoroute !
30
00:11:05,400 --> 00:11:06,640
Il dégueule !
31
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
Je peux pas.
32
00:11:37,160 --> 00:11:38,800
Et donc, tes nichons ?
33
00:11:44,240 --> 00:11:47,000
Je portais une salopette Dries Van Noten
34
00:11:47,160 --> 00:11:48,360
de seconde main.
35
00:11:49,240 --> 00:11:52,640
En m'écoutant parler
de mon père et mon frère morts,
36
00:11:53,480 --> 00:11:56,400
il a imaginé la mort de sa propre mère
et s'est mis Ă pleurer.
37
00:11:56,640 --> 00:11:58,800
Les tiens sont morts,
et c'est lui qui pleure ?
38
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
En effet.
39
00:12:00,800 --> 00:12:03,480
Coup de tonnerre
au moment du
prosciutto.
40
00:12:04,040 --> 00:12:06,400
Ă€ force de pleurer,
il a avalé une grosse tranche
41
00:12:06,640 --> 00:12:08,640
et le gras s'est coincé dans sa gorge.
42
00:12:27,760 --> 00:12:31,480
Dix minutes après s'être rencontrés,
ma main est au fond de sa gorge.
43
00:12:31,680 --> 00:12:33,880
Le
prosciutto sous mes ongles.
44
00:12:35,040 --> 00:12:37,000
Je tire et tire encore.
45
00:12:39,120 --> 00:12:40,880
Et dans mon cœur, je chuchote :
46
00:12:41,160 --> 00:12:42,760
"Tombe pas amoureuse."
47
00:12:44,000 --> 00:12:45,360
"Tombe pas amoureuse."
48
00:12:50,400 --> 00:12:51,680
L'amour.
49
00:16:26,560 --> 00:16:27,920
Dans l'oreille.
50
00:16:39,680 --> 00:16:40,880
Toi aussi.
51
00:16:48,240 --> 00:16:49,640
À l'intérieur.
52
00:17:13,480 --> 00:17:14,680
Plus profond.
53
00:18:07,560 --> 00:18:09,760
Je suis arrivée à 19h30
54
00:18:10,120 --> 00:18:11,760
ça fait une demi-heure de plus.
55
00:18:42,920 --> 00:18:45,480
Dès la première note,
cette berceuse lui rappelle sa mère,
56
00:18:45,640 --> 00:18:48,280
morte au service d'oncologie
de l'hĂ´pital Hadassa,
57
00:18:48,480 --> 00:18:50,000
avant que le bébé naisse.
58
00:18:50,760 --> 00:18:53,760
Quand la douleur est devenue insoutenable,
elle lui a dit : "Tue-moi."
59
00:18:53,880 --> 00:18:55,480
Il a supplié les médecins de le faire.
60
00:18:56,760 --> 00:18:59,920
Depuis que la guerre a éclaté,
elle revient lui parler.
61
00:19:00,360 --> 00:19:02,400
Qu'aurait-elle dit du 7 octobre ?
62
00:19:02,640 --> 00:19:03,880
De la tuerie Ă Gaza ?
63
00:19:04,360 --> 00:19:06,160
De la ville
qui s'est couverte de drapeaux ?
64
00:19:06,880 --> 00:19:09,280
Des fils des voisins, partis au combat ?
65
00:19:09,880 --> 00:19:13,480
De tous les bénévoles
venus soutenir l'effort de guerre ?
66
00:19:14,240 --> 00:19:16,040
Il espérait qu'elle aurait compris
67
00:19:16,240 --> 00:19:19,000
qu'ils étaient terrifiés, confus, terrorisés,
68
00:19:19,880 --> 00:19:21,480
mais il savait que non.
69
00:19:21,680 --> 00:19:24,040
Les larmes de l'occupant
dégoûtaient sa mère.
70
00:19:26,920 --> 00:19:28,880
Et qu'aurait-elle dit de lui ?
71
00:20:46,480 --> 00:20:47,760
J'allume la radio ?
72
00:20:49,640 --> 00:20:51,160
Écoutons le silence.
73
00:22:31,360 --> 00:22:32,800
OĂą sont mes lunettes de soleil ?
74
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Tu les as mises oĂą ?
Pose-les toujours au mĂŞme endroit !
75
00:22:36,120 --> 00:22:37,160
Moi ?
76
00:22:37,360 --> 00:22:39,760
Si tu les mettais Ă leur place,
tu les aurais trouvées.
77
00:22:39,880 --> 00:22:43,000
Je les ai rangées dans le tiroir.
Elles y sont !
78
00:22:43,160 --> 00:22:46,280
Et ramène les chaussettes marrantes
du bébé avec le guépard.
79
00:22:46,480 --> 00:22:48,520
Il n'y a pas de guépard,
il y a les petits poivrons.
80
00:22:48,560 --> 00:22:50,800
Mais il les adore, alors on s'en fout !
81
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
On s'en fout !
82
00:24:08,240 --> 00:24:10,000
Tel-Aviv est bonne.
83
00:24:10,480 --> 00:24:11,920
L'arbre est bon.
84
00:24:12,680 --> 00:24:14,240
L'enfant est bon.
85
00:24:14,360 --> 00:24:15,800
La dame est bonne.
86
00:24:16,000 --> 00:24:17,360
Le soldat est bon.
87
00:24:18,120 --> 00:24:19,880
Le boiteux est bon.
88
00:24:20,480 --> 00:24:22,120
La trottinette est bonne.
89
00:24:22,880 --> 00:24:24,280
Le soldat est bon.
90
00:24:25,240 --> 00:24:26,760
Le monsieur est bon.
91
00:24:28,040 --> 00:24:29,280
Encore un bon soldat.
92
00:24:32,880 --> 00:24:34,120
Une tortue ninja !
93
00:24:40,160 --> 00:24:41,160
Bonjour.
94
00:24:41,280 --> 00:24:42,360
Bonjour.
95
00:26:30,760 --> 00:26:33,360
Des sources palestiniennes
rapportent au moins 94 morts
96
00:26:33,480 --> 00:26:35,480
dans un bombardement ce matin Ă Gaza.
97
00:26:35,680 --> 00:26:37,640
Un immeuble de 5 étages s'est écroulé.
98
00:26:37,760 --> 00:26:40,920
Des dizaines de disparus
sont enfouis sous les décombres.
99
00:26:41,120 --> 00:26:43,880
Le porte-parole de Tsahal déclare
que l'armée fait son maximum
100
00:26:44,000 --> 00:26:45,880
pour réduire les pertes
de civils innocents.
101
00:26:48,240 --> 00:26:49,880
Je crois Tsahal.
102
00:27:03,120 --> 00:27:04,360
J'ai adoré.
103
00:27:09,880 --> 00:27:11,240
Nous mille fois plus !
104
00:27:11,360 --> 00:27:13,120
Tu es invité à la fête de l'Indépendance.
105
00:27:15,880 --> 00:27:17,760
Le gratin politique, militaire etc...
106
00:27:21,160 --> 00:27:23,880
Vous ĂŞtes top !
107
00:27:24,040 --> 00:27:25,040
Une vraie bombe !
108
00:27:25,240 --> 00:27:26,280
Je mouille du lobe.
109
00:28:52,640 --> 00:28:54,640
La joie !
110
00:29:11,360 --> 00:29:13,480
La tristesse.
111
00:29:28,240 --> 00:29:30,480
De la joie
112
00:29:30,640 --> 00:29:33,760
avec une goutte de tristesse.
113
00:30:05,120 --> 00:30:07,760
Quand tu es petit, tu te sens grand.
114
00:30:09,160 --> 00:30:11,280
Grandir est un crime.
115
00:30:12,240 --> 00:30:15,280
Les gens marchent dans un sens,
toi Ă contre-courant.
116
00:30:15,480 --> 00:30:17,680
"Tu leur dis :" Je vous méprise.
117
00:30:18,160 --> 00:30:19,560
"Vénérez-moi."
118
00:30:21,480 --> 00:30:23,000
J'étais fier de dire :
119
00:30:23,160 --> 00:30:24,160
"Non !"
120
00:30:24,360 --> 00:30:26,200
Je savais pas que le courage,
c'était de dire :
121
00:30:26,240 --> 00:30:27,240
"Oui".
122
00:30:27,400 --> 00:30:28,640
Oui, oui.
123
00:30:29,000 --> 00:30:30,120
Oui.
124
00:30:30,280 --> 00:30:31,120
Oui.
125
00:30:31,240 --> 00:30:32,640
Oui.
126
00:30:53,640 --> 00:30:55,800
Il n'y a que deux mots au monde :
127
00:30:56,760 --> 00:30:57,760
oui,
128
00:30:58,880 --> 00:31:00,040
non.
129
00:31:01,920 --> 00:31:03,360
Lequel tu choisis ?
130
00:31:06,480 --> 00:31:09,240
Mon Noah.
131
00:31:10,800 --> 00:31:13,240
Bonjour.
132
00:31:15,760 --> 00:31:17,760
Ă€ toi.
133
00:31:23,560 --> 00:31:25,640
Le nombre de morts Ă Beit Lahiya
134
00:31:25,800 --> 00:31:29,360
s'élève à 93,
selon des sources médicales de Gaza.
135
00:31:29,560 --> 00:31:31,880
L'attaque a frappé un immeuble
136
00:31:32,000 --> 00:31:34,120
qui abritait 200 personnes.
137
00:31:34,360 --> 00:31:39,160
Tsahal annonce examiner
les détails de l'incident.
138
00:32:24,800 --> 00:32:26,760
Quelle personnalité !
139
00:32:27,800 --> 00:32:29,480
Quel charme !
140
00:32:30,480 --> 00:32:32,000
Sur sa page Wikipédia,
141
00:32:32,160 --> 00:32:35,920
il sera écrit :
"Noah, né le 8 octobre 2023."
142
00:32:36,280 --> 00:32:38,040
"Le lendemain du désastre."
143
00:34:11,240 --> 00:34:13,120
Noah, c'est la mer.
144
00:34:29,360 --> 00:34:31,240
Résigne-toi, mon bébé.
145
00:34:33,400 --> 00:34:34,880
Résigne-toi à la mer.
146
00:34:35,480 --> 00:34:39,240
Résigne-toi aux 25 degrés fin novembre.
147
00:34:40,760 --> 00:34:42,680
Aux légumes savoureux.
148
00:34:43,280 --> 00:34:45,240
Au t-shirt en plein hiver.
149
00:34:45,760 --> 00:34:48,880
Souris aux gens
et résigne-toi à ce sourire.
150
00:34:50,680 --> 00:34:52,640
Résigne-toi, mon fils.
151
00:34:54,480 --> 00:34:56,360
Le plus tĂ´t possible.
152
00:34:57,800 --> 00:34:59,240
La soumission,
153
00:34:59,640 --> 00:35:01,040
c'est le bonheur.
154
00:35:08,640 --> 00:35:11,240
Soixante-seize ans
d'indépendance d'Israël,
155
00:35:11,400 --> 00:35:13,680
et la guerre est toujours lĂ .
156
00:35:24,880 --> 00:35:27,360
Et hop, ici c'est pas l'Europe.
157
00:35:27,560 --> 00:35:31,120
Ici, c'est Israël, commence à t'y faire.
158
00:35:31,560 --> 00:35:34,920
Et hop, ici c'est pas l'Europe.
159
00:35:35,120 --> 00:35:38,640
Ici, c'est le bordel du
vieux Proche-Orient.
160
00:36:14,760 --> 00:36:17,120
Bienvenue !
161
00:36:17,480 --> 00:36:19,480
Bonne fête de l'Indépendance !
162
00:36:19,680 --> 00:36:21,560
Bonne fête de l'Indépendance !
163
00:36:51,120 --> 00:36:52,560
Avinoam.
164
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Y.
165
00:36:57,120 --> 00:36:58,160
Y.?
166
00:36:58,360 --> 00:36:59,480
Ah, Y.
167
00:37:06,360 --> 00:37:08,040
T'as l'air en grande forme.
168
00:37:08,240 --> 00:37:10,480
Depuis le massacre,
je conseille l'état-major.
169
00:37:10,640 --> 00:37:11,640
Génial !
170
00:37:11,800 --> 00:37:15,000
- Quelle guerre sur Internet !
- Et moi, au piano !
171
00:37:15,640 --> 00:37:17,560
La BBC ? Antisémite.
172
00:37:17,880 --> 00:37:18,760
CNN ?
173
00:37:18,880 --> 00:37:19,920
Antisémite.
174
00:37:20,120 --> 00:37:21,120
Le New York Times ?
175
00:37:21,160 --> 00:37:22,360
Antisémite.
176
00:37:22,560 --> 00:37:23,880
Le Centre Pompidou ?
177
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Antisémite.
178
00:37:25,160 --> 00:37:26,920
De quoi composer un morceau.
179
00:37:27,760 --> 00:37:30,360
MĂŞme les spectateurs du film
détestent Israël.
180
00:37:31,400 --> 00:37:32,760
C'est la guerre.
181
00:37:38,640 --> 00:37:40,160
Chacun de vous
182
00:37:40,360 --> 00:37:43,240
a un secret qui le tuerait sur-le-champ
183
00:37:43,360 --> 00:37:44,880
si je le révélais.
184
00:37:45,360 --> 00:37:48,360
Qui n'a jamais bandé
Ă la vue d'une mineure ?
185
00:37:48,760 --> 00:37:50,680
Nous, au moins, on a une guerre.
186
00:37:50,880 --> 00:37:52,400
Et vous, qu'avez-vous ?
187
00:37:53,120 --> 00:37:54,120
Vous n'avez rien.
188
00:37:54,280 --> 00:37:55,880
On embarque.
189
00:37:56,000 --> 00:37:59,640
Tout le monde Ă bord !
190
00:38:13,880 --> 00:38:16,560
Je voulais ĂŞtre le pianiste
le plus grand et le plus méchant
191
00:38:16,760 --> 00:38:17,920
de l'histoire du peuple juif.
192
00:38:18,040 --> 00:38:18,880
Attends !
193
00:38:19,040 --> 00:38:19,760
On peut ?
194
00:38:19,920 --> 00:38:21,480
Patience.
195
00:38:23,160 --> 00:38:24,000
Tu disais ?
196
00:38:24,160 --> 00:38:27,240
Je suis le deuxième meilleur
pianiste d'Israël, après moi-même.
197
00:38:29,240 --> 00:38:30,760
Je déconne.
198
00:38:31,880 --> 00:38:34,400
T'es déjà resté éveillé 115 h d'affilée ?
199
00:38:34,640 --> 00:38:36,000
Je ne voulais pas ĂŞtre pianiste.
200
00:38:36,120 --> 00:38:37,800
Je voulais ĂŞtre le piano !
201
00:38:41,640 --> 00:38:42,640
Avinoam.
202
00:38:42,680 --> 00:38:44,120
- Chef de la com.
- Entrez.
203
00:38:44,240 --> 00:38:46,120
Ne faites entrer que l'oiseau.
204
00:38:50,000 --> 00:38:51,360
Y., le comique.
205
00:38:55,160 --> 00:38:56,400
Comment allez-vous ?
206
00:39:13,800 --> 00:39:14,880
Bravo, Tsahal !
207
00:39:15,000 --> 00:39:17,400
Bravo, Tsahal ! Bravo, Tsahal !
208
00:39:22,360 --> 00:39:24,640
Vive l'État d'Israël ! Vive l'État d'Israël !
209
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Et Yasmine ?
210
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Cool.
211
00:39:35,120 --> 00:39:36,920
Elle a aussi bossé pour moi.
212
00:39:37,120 --> 00:39:38,120
Vraiment ?
213
00:39:39,240 --> 00:39:40,880
Une tigresse dans une cage.
214
00:39:41,920 --> 00:39:44,000
Elle se frottait aux barreaux.
215
00:39:46,400 --> 00:39:48,120
On comprenait pas ce qu'elle faisait.
216
00:40:15,240 --> 00:40:16,480
Ton téléphone !
217
00:40:21,760 --> 00:40:23,240
Vidéo envoyée !
218
00:40:23,640 --> 00:40:26,280
Toi, c'est le 05245...
219
00:40:27,760 --> 00:40:29,560
J'ai tout le massacre lĂ -dedans.
220
00:40:30,120 --> 00:40:31,480
Les horreurs.
221
00:40:32,240 --> 00:40:34,480
J'ai là -dedans la pire vidéo...
222
00:40:34,640 --> 00:40:35,760
Non.
223
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Une vidéo que personne n'a vue.
224
00:40:38,480 --> 00:40:40,480
C'est le bébé...
225
00:40:42,560 --> 00:40:43,560
La fillette...
226
00:40:45,760 --> 00:40:47,880
Qu'ils ont égorgée ?
Décapitée ? Brûlée ?
227
00:40:48,000 --> 00:40:49,080
À qui ils ont crevé l'œil ?
228
00:40:49,160 --> 00:40:50,480
Éventrée ? Tranché la main ?
229
00:40:50,640 --> 00:40:52,640
Découpé le vagin ? Avec une hache ?
230
00:40:53,160 --> 00:40:54,280
Dans le four ?
231
00:40:56,280 --> 00:40:57,360
S'il te plaît, non.
232
00:40:57,480 --> 00:40:59,240
- Regarde !
- Non, Avinoam.
233
00:40:59,360 --> 00:41:01,640
- Regarde !
- Non, Avinoam, non !
234
00:41:01,880 --> 00:41:03,400
- Regarde !
- Non, non !
235
00:41:43,680 --> 00:41:47,040
Tu sais que d'ici, on peut voir
les bombardements sur Beyrouth ?
236
00:41:47,240 --> 00:41:48,560
T'es sérieux ?
237
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
T'es sérieux ? T'es sérieux ?
238
00:41:51,880 --> 00:41:54,760
J'ai une vidéo
où on voit une énorme explosion.
239
00:41:54,920 --> 00:41:56,640
Une putain d'explosion.
240
00:41:56,800 --> 00:41:59,120
Je l'ai filmée là depuis la proue.
241
00:42:00,000 --> 00:42:02,480
Aujourd'hui, il faudrait des jumelles.
242
00:42:03,000 --> 00:42:06,560
Va voir ce qui se passe à l'intérieur.
S'il y a des jumelles, ramène-les.
243
00:42:07,360 --> 00:42:10,120
Mais ne les arrache Ă personne,
sois poli.
244
00:42:17,160 --> 00:42:18,360
Surveille-le.
245
00:42:20,960 --> 00:42:22,720
Mousse au citron !
246
00:42:24,360 --> 00:42:26,520
Mousse au citron, vous en voulez ?
247
00:42:29,600 --> 00:42:31,000
Mousse au citron !
248
00:42:44,600 --> 00:42:45,720
Pitié, maman !
249
00:42:57,720 --> 00:42:58,720
Merci.
250
00:43:03,720 --> 00:43:05,240
Tout va bien ?
251
00:43:07,960 --> 00:43:09,600
Ils en sont au dessert.
252
00:43:17,720 --> 00:43:21,080
En tout cas, être artiste après 40 ans,
c'est répugnant.
253
00:43:48,760 --> 00:43:51,240
Aux soldats ninja !
254
00:44:03,880 --> 00:44:06,960
Tortues Ninja.
255
00:44:07,080 --> 00:44:10,160
Tortues Ninja.
256
00:44:13,240 --> 00:44:16,000
Nos héros verts, bien armés.
257
00:44:16,600 --> 00:44:19,480
Sont la terreur des méchants.
258
00:44:19,640 --> 00:44:23,080
Nos héros Ninja, tous en vert.
259
00:44:23,240 --> 00:44:27,520
Sont les tortues les plus cool de la terre.
260
00:44:29,600 --> 00:44:32,400
Tortues Ninja.
261
00:44:32,720 --> 00:44:35,520
Tortues Ninja.
262
00:44:38,840 --> 00:44:40,520
Kawabanga !
263
00:44:40,720 --> 00:44:43,960
Sauve Ton peuple.
264
00:44:44,160 --> 00:44:46,240
Et bénis Tes terres.
265
00:44:46,400 --> 00:44:47,640
Yasmine ?
266
00:44:47,840 --> 00:44:51,280
Ordonne et on accomplira.
267
00:44:51,480 --> 00:44:54,480
Jusqu'Ă la fin des temps.
268
00:44:54,840 --> 00:44:58,240
Le peuple d'Israël, le peuple d'Israël
Le peuple d'Israël est vivant.
269
00:44:58,360 --> 00:45:01,600
Le peuple d'Israël est toujours vivant.
270
00:45:08,640 --> 00:45:11,840
Mille mercis, notre Dieu béni.
271
00:45:12,000 --> 00:45:15,600
Mille mercis, notre Dieu béni.
272
00:45:19,160 --> 00:45:22,240
Thank you, notre Dieu.
273
00:45:22,720 --> 00:45:25,840
Remerciez Dieu de Sa miséricorde.
274
00:45:26,960 --> 00:45:28,160
T'étais où ?
275
00:45:29,600 --> 00:45:32,960
Remerciez Dieu de Sa miséricorde.
276
00:45:33,080 --> 00:45:36,520
Car Sa grâce est éternelle.
277
00:45:49,600 --> 00:45:51,240
Allez !
278
00:45:53,360 --> 00:45:55,160
Ne bouge pas.
279
00:46:04,080 --> 00:46:05,600
À ta santé !
280
00:46:07,880 --> 00:46:09,960
Regarde comme c'est beau.
281
00:46:11,360 --> 00:46:12,960
T'as couché avec eux ?
282
00:46:13,400 --> 00:46:14,840
J'ai mes règles.
283
00:46:18,960 --> 00:46:20,360
Tu les as caressés ?
284
00:46:56,240 --> 00:46:59,640
Quand Dieu dit, pour la première fois,
285
00:46:59,840 --> 00:47:02,640
que la lumière soit,
286
00:47:04,720 --> 00:47:08,360
Il entendait ne pas rester
dans les ténèbres.
287
00:47:09,960 --> 00:47:13,720
Il ne pensait pas encore au ciel,
288
00:47:16,480 --> 00:47:18,480
mais les arbres
289
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
avaient déjà commencé
Ă se gorger d'eau.
290
00:47:23,280 --> 00:47:24,760
Et les oiseaux
291
00:47:26,520 --> 00:47:29,160
Ă recevoir l'air
292
00:47:29,720 --> 00:47:30,760
et leur corps.
293
00:48:04,480 --> 00:48:07,360
C'est un magnat de la high-tech
et de la fintech.
294
00:48:08,080 --> 00:48:10,360
Lui, il a vendu 50 % de ses actions
295
00:48:10,520 --> 00:48:11,760
Ă elle.
296
00:48:14,880 --> 00:48:16,080
Non
297
00:48:16,240 --> 00:48:17,240
Ă elle.
298
00:48:19,640 --> 00:48:22,840
Lui, c'est son associé.
Il devrait la racheter.
299
00:48:23,000 --> 00:48:24,160
Comment tu sais ?
300
00:48:24,360 --> 00:48:26,480
Bébé,
pourquoi t'es pas calé en finance ?
301
00:48:27,080 --> 00:48:29,480
Une start-up
pour intercepter des drones.
302
00:48:29,600 --> 00:48:31,480
La guerre en a fait une star.
303
00:48:31,600 --> 00:48:32,880
Voici l'état-major !
304
00:48:40,520 --> 00:48:42,600
Bonne fête de l'Indépendance, bébé.
305
00:48:44,880 --> 00:48:45,880
Le voilĂ !
306
00:48:54,960 --> 00:48:57,280
Entrons dans l'histoire, mon prince.
307
00:49:38,600 --> 00:49:41,080
Oui, oui, oui, oui.
308
00:49:42,360 --> 00:49:45,000
Pour toujours Ă la poursuite du soleil.
309
00:49:45,240 --> 00:49:48,480
Pour toujours à la poursuite de la lumière.
310
00:49:48,640 --> 00:49:51,840
Le soleil dessine un oiseau.
311
00:49:51,960 --> 00:49:55,240
Qui chante dans mon cœur.
312
00:49:55,520 --> 00:49:59,280
Pour toujours Ă la poursuite du soleil.
313
00:49:59,480 --> 00:50:02,640
Pour toujours à la poursuite de la lumière.
314
00:50:02,840 --> 00:50:05,960
Le soleil dessine un oiseau.
315
00:50:06,080 --> 00:50:09,480
Qui chante.
316
00:50:09,640 --> 00:50:11,600
Dans mon cœur.
317
00:50:51,520 --> 00:50:52,520
Y.!
318
00:50:52,720 --> 00:50:54,600
Viens !
319
00:51:11,480 --> 00:51:12,840
Notre petit-fils
320
00:51:13,640 --> 00:51:15,360
passe son bac de maths.
321
00:51:15,720 --> 00:51:18,960
Il est intelligent,
mais il traverse une crise.
322
00:51:19,640 --> 00:51:20,880
Il s'appelle Ari.
323
00:51:21,480 --> 00:51:22,480
Ari.
324
00:51:23,520 --> 00:51:24,520
Y.
325
00:51:27,240 --> 00:51:28,240
Ari !
326
00:51:33,880 --> 00:51:36,240
Celui qui sourit en premier a perdu.
327
00:52:22,960 --> 00:52:24,160
Please...
328
00:52:33,280 --> 00:52:34,480
Help !
329
00:52:45,400 --> 00:52:46,480
Salut.
330
00:52:50,240 --> 00:52:51,240
Please.
331
00:52:53,080 --> 00:52:54,600
Je veux ĂŞtre heureuse.
332
00:53:01,960 --> 00:53:03,960
Des gens plus riches que Dieu.
333
00:53:04,480 --> 00:53:06,240
Attention aux arĂŞtes...
334
00:53:52,520 --> 00:53:53,840
Encore un petit bout.
335
00:53:54,000 --> 00:53:55,080
Du poulet ?
336
00:53:55,480 --> 00:53:56,640
Du steak.
337
00:54:29,720 --> 00:54:31,480
J'ai envie de tuer nos parents.
338
00:54:31,960 --> 00:54:33,240
Certains sont déjà morts.
339
00:54:33,360 --> 00:54:34,360
Ils ont de la chance.
340
00:54:34,480 --> 00:54:36,360
- Ça recommence.
- J'en peux plus.
341
00:54:36,480 --> 00:54:39,360
À peine nés, ils ont voulu nous anéantir.
342
00:54:39,480 --> 00:54:41,400
Tu connais un crime plus grave ?
343
00:54:41,960 --> 00:54:43,960
Ils nous ont vendu un monde
qui n'existe pas
344
00:54:44,080 --> 00:54:45,600
pour qu'on soit aussi faibles qu'eux.
345
00:54:45,960 --> 00:54:47,240
Et tristes.
346
00:54:52,480 --> 00:54:53,720
Tu es triste, Y.?
347
00:54:57,960 --> 00:55:01,240
J'ai ce rĂŞve qui revient depuis trente ans.
348
00:55:02,280 --> 00:55:03,600
Fais le compte.
349
00:55:04,760 --> 00:55:07,960
Si seulement j'avais couché
avec autant de femmes.
350
00:55:09,960 --> 00:55:12,080
Ce qu'elles ont raté, bébé !
351
00:55:14,360 --> 00:55:16,280
Ă€ quoi tu penses quand on...
352
00:55:30,840 --> 00:55:32,720
Comment peut-on être heureux comme ça ?
353
00:55:35,720 --> 00:55:37,360
Quel rĂŞve, Y.?
354
00:55:43,080 --> 00:55:44,480
Ah, le rĂŞve...
355
00:55:45,880 --> 00:55:47,080
Je te l'ai raconté ?
356
00:55:47,280 --> 00:55:48,520
Sur l'enfant ?
357
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
Oui.
358
00:55:50,240 --> 00:55:51,880
Mille fois, mon amour.
359
00:55:52,600 --> 00:55:54,240
Tu veux l'entendre ?
360
00:55:55,360 --> 00:55:56,360
Bien sûr.
361
00:55:57,240 --> 00:55:58,720
Un petit enfant.
362
00:56:00,080 --> 00:56:01,240
À peine né.
363
00:56:02,240 --> 00:56:03,960
On lui enseigne une langue.
364
00:56:05,360 --> 00:56:07,160
Une langue qui n'existe pas.
365
00:56:07,960 --> 00:56:10,640
Que personne ne parle
et ne parlera jamais.
366
00:56:11,240 --> 00:56:12,480
C'est moi qui lui enseigne.
367
00:56:13,160 --> 00:56:14,400
Qui le trompe.
368
00:56:15,960 --> 00:56:18,480
Dans une langue qui n'existe pas, il dit :
369
00:56:18,600 --> 00:56:20,480
"Si je m'investis, je réussirai."
370
00:56:20,640 --> 00:56:22,960
l'enfant a dit un premier mot
371
00:56:23,080 --> 00:56:24,480
qui n'existe pas.
372
00:56:24,840 --> 00:56:25,840
N'importe quoi.
373
00:56:26,400 --> 00:56:27,920
Quelle émotion !
374
00:56:28,280 --> 00:56:28,960
T'as entendu ?
375
00:56:29,080 --> 00:56:30,456
Une cliente vient de commander
tout le menu.
376
00:56:30,480 --> 00:56:32,960
Elle a dit Ă la serveuse :
"Amenez-moi tout !"
377
00:56:34,480 --> 00:56:35,480
Celle-ci ?
378
00:56:36,240 --> 00:56:37,240
Pas celle-ci,
379
00:56:37,360 --> 00:56:38,360
celle-lĂ .
380
00:56:38,640 --> 00:56:40,280
Pas la mère, la fille.
381
00:56:40,720 --> 00:56:41,720
L'enfant grandit.
382
00:56:41,920 --> 00:56:44,080
Chaque jour,
il apprend des mots nouveaux sans sens.
383
00:56:44,280 --> 00:56:46,640
Il fait des phrases
qui ne veulent rien dire.
384
00:56:47,080 --> 00:56:48,720
C'est un bon garçon, Yasmine.
385
00:56:51,000 --> 00:56:52,600
Il apprend la grammaire.
386
00:56:53,080 --> 00:56:54,840
Une grammaire sans fondement.
387
00:56:55,240 --> 00:56:56,840
Des règles sans règle.
388
00:56:58,080 --> 00:56:59,840
"Il dit :" S'il vous plaît,
389
00:57:00,000 --> 00:57:01,720
"quelqu'un peut m'aider ?"
390
00:57:01,840 --> 00:57:03,720
"Mon ballon est coincé dans l'arbre."
391
00:57:03,840 --> 00:57:04,840
"Aidez-moi !"
392
00:57:19,240 --> 00:57:21,760
Ce rĂŞve te hante.
T'arrives pas à t'en débarrasser ?
393
00:57:23,880 --> 00:57:25,480
J'ai envie d'un chewing-gum.
394
00:57:25,840 --> 00:57:27,400
Tu crois que quelqu'un en a un ?
395
00:57:31,240 --> 00:57:33,600
Désolée, je n'ai plus la force
de demander.
396
00:57:35,400 --> 00:57:36,960
On sera riches.
397
00:57:40,480 --> 00:57:42,600
Une richesse Ă six chiffres.
398
00:57:44,240 --> 00:57:46,160
On sera aimés et riches.
399
00:57:47,480 --> 00:57:49,280
Parce que ce pays sera bon.
400
00:57:49,720 --> 00:57:51,400
Du mal sortira le bien.
401
00:57:52,080 --> 00:57:53,280
On sera bons.
402
00:57:55,080 --> 00:57:56,360
Je te promets.
403
00:58:00,960 --> 00:58:02,840
Regarde la mer, mon amour.
404
00:58:06,240 --> 00:58:07,880
J'en ai marre de la mer.
405
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
Écoute-la,
406
00:58:09,160 --> 00:58:10,480
elle te parle.
407
00:58:11,080 --> 00:58:13,080
Elle dit : "Tu auras tout."
408
00:58:13,480 --> 00:58:15,240
"Et ce que tu ne voudras pas,"
409
00:58:15,360 --> 00:58:16,640
"tu le recracheras."
410
00:58:49,840 --> 00:58:50,840
Yasmine.
411
00:58:59,400 --> 00:59:01,000
Regarde ton téléphone.
412
00:59:30,960 --> 00:59:33,760
- C'est pour un anniversaire ?
- Non, pour le massacre.
413
00:59:34,280 --> 00:59:35,480
La guerre.
414
00:59:41,720 --> 00:59:45,000
Une cérémonie :
"De la destruction à la rédemption".
415
00:59:55,720 --> 00:59:58,880
Le boutique-hĂ´tel
ouvre rien que pour nous.
416
00:59:59,080 --> 01:00:02,160
Le chef cuisine
selon les desiderata de chacun.
417
01:00:02,480 --> 01:00:04,960
Pour nous aussi, nous aussi...
418
01:00:05,360 --> 01:00:06,360
Please...
419
01:00:06,480 --> 01:00:07,480
Help !
420
01:00:08,840 --> 01:00:11,160
On va demander une suite familiale.
421
01:00:11,360 --> 01:00:15,000
Une suite avec sauna.
422
01:00:18,600 --> 01:00:21,640
Il paye en euros. l'euro est Ă combien ?
423
01:00:22,720 --> 01:00:24,840
Le shekel est toujours en chute libre ?
424
01:00:35,840 --> 01:00:37,480
Tu sais qui a été là -bas ?
425
01:00:37,840 --> 01:00:40,080
Il y a une photo de Johnny Depp
426
01:00:40,240 --> 01:00:41,760
avec Amber Heard,
427
01:00:41,960 --> 01:00:43,720
enlacés avant leur...
428
01:00:50,080 --> 01:00:52,880
On dit qu'ils faisaient participer
Elon Musk.
429
01:00:55,600 --> 01:00:56,600
Éteins.
430
01:01:08,480 --> 01:01:11,360
Je me demande si t'es son genre de femme,
Ă Musk.
431
01:01:23,400 --> 01:01:25,720
Une prof au hip-hop
couche avec des riches.
432
01:01:25,840 --> 01:01:27,280
Je lui demanderai conseil.
433
01:01:27,480 --> 01:01:28,600
Une pute ?
434
01:01:29,520 --> 01:01:31,960
Elle avale, lèche des trous du cul...
435
01:01:32,080 --> 01:01:35,240
T'humilier, ils adorent ça.
436
01:01:38,640 --> 01:01:40,080
Baiser, c'est facile.
437
01:01:40,600 --> 01:01:41,880
Le cul, c'est quoi ?
438
01:01:59,400 --> 01:02:00,960
Pourquoi tu pleures ?
439
01:02:07,760 --> 01:02:09,240
Ă€ cause de la guerre ?
440
01:02:10,840 --> 01:02:11,840
Non.
441
01:02:12,520 --> 01:02:14,600
C'est la joie, l'émotion.
442
01:02:15,640 --> 01:02:16,640
Ah...
443
01:02:16,960 --> 01:02:18,080
D'accord.
444
01:02:26,080 --> 01:02:28,520
Mais pourquoi la joie te fait pleurer ?
445
01:02:38,960 --> 01:02:40,640
Il m'a encore envoyé un truc.
446
01:02:43,600 --> 01:02:46,720
Un nouvel hymne pour le nouvel Israël.
447
01:02:48,240 --> 01:02:51,160
"Un hymne
pour la génération de la victoire."
448
01:02:53,840 --> 01:02:55,240
Pour Israël ?
449
01:02:55,840 --> 01:02:57,840
Il veut que je le mette en musique.
450
01:02:58,480 --> 01:03:00,720
À votre service, Méphisto !
451
01:03:02,960 --> 01:03:04,760
Il sait que t'es un clown ?
452
01:03:04,960 --> 01:03:05,840
Un clown ?
453
01:03:05,960 --> 01:03:07,160
Moi ?
454
01:03:08,720 --> 01:03:10,840
Je suis un pianiste, Yasmine.
455
01:03:11,240 --> 01:03:12,760
Merci, Avinoam !
456
01:03:18,400 --> 01:03:19,600
Il paye combien ?
457
01:03:19,760 --> 01:03:22,160
J'en connais une
qui va porter du Chanel.
458
01:03:27,160 --> 01:03:28,360
C'est ça.
459
01:03:53,520 --> 01:03:54,960
Tu vas le faire ?
460
01:03:57,160 --> 01:03:58,480
Quoi ? Non ?
461
01:04:17,360 --> 01:04:19,160
Noir et blanc, la numéro 4.
462
01:04:32,360 --> 01:04:33,600
50 centimes.
463
01:04:33,720 --> 01:04:36,160
Il y a une réduction
pour l'association des artistes.
464
01:04:36,360 --> 01:04:37,360
Je crois pas.
465
01:04:37,400 --> 01:04:39,880
Il y a des réductions pour les artistes...
466
01:04:47,080 --> 01:04:49,720
Oui, 10 % sur présentation de la carte.
467
01:04:49,880 --> 01:04:51,640
Tu ne me reconnais pas, vendeuse ?
468
01:05:36,720 --> 01:05:38,400
Tu peux lire ça, s'il te plaît ?
469
01:05:39,240 --> 01:05:40,240
Moi ?
470
01:05:40,400 --> 01:05:41,600
Dis-moi oui ou non ?
471
01:05:51,480 --> 01:05:53,960
Sur la plage de Gaza,
tombe la nuit d'automne.
472
01:05:54,160 --> 01:05:56,240
Des avions bombardent
Détruisez ! Détruisez !
473
01:05:56,360 --> 01:05:58,480
Et voici que Tsahal
franchit la ligne du front.
474
01:05:58,640 --> 01:06:00,640
Pour anéantir ces porteurs
de croix gammées.
475
01:06:04,600 --> 01:06:05,600
Amen.
476
01:06:09,640 --> 01:06:10,840
Bonne soirée.
477
01:07:04,960 --> 01:07:07,960
Il. Le chemin.
478
01:07:46,400 --> 01:07:49,840
En écoutant Monk qu'il vénérait,
Y. A roulé vers l'est
479
01:07:50,360 --> 01:07:54,000
sur une route réservée aux Israéliens,
interdite aux Palestiniens.
480
01:07:54,240 --> 01:07:57,360
Ă€ sa gauche, il a vu la prison Ofer.
481
01:07:57,520 --> 01:07:59,720
Mille Palestiniens détenus sans procès.
482
01:07:59,840 --> 01:08:02,080
Le matricule 343
se trouve dans sa cellule.
483
01:08:02,280 --> 01:08:04,720
Fils de putes, libérez le détenu 343!
484
01:08:05,840 --> 01:08:09,720
Ă€ sa droite, un mur haut.
Derrière se trouve la Palestine.
485
01:08:10,720 --> 01:08:13,840
Au check-point, il dira Ă la soldate
qui, comme tout Israélien,
486
01:08:13,960 --> 01:08:16,480
reconnaît instantanément
le juif de l'Arabe...
487
01:08:16,760 --> 01:08:18,520
Bon après-midi.
488
01:08:19,600 --> 01:08:22,520
Et elle comprendra qu'il lui a dit :
"Juif comme toi."
489
01:08:23,640 --> 01:08:25,880
Un juif passe, un non-juif s'arrĂŞte.
490
01:08:26,080 --> 01:08:27,480
Celui-ci est juif, celui-lĂ , non.
491
01:08:27,840 --> 01:08:29,280
Un juif, un non-juif
492
01:08:29,480 --> 01:08:32,480
juif, non-juif, juif, non-juif...
493
01:09:44,400 --> 01:09:49,000
Sur la plage de Gaza,
tombe la nuit d'automne.
494
01:09:50,600 --> 01:09:55,360
Des avions bombardent
Détruisez ! Détruisez !
495
01:09:56,600 --> 01:10:01,640
Et voici que Tsahal
franchit la ligne du front
496
01:10:02,960 --> 01:10:08,960
pour anéantir ces porteurs
de croix gammées.
497
01:10:29,840 --> 01:10:32,000
Je peux vous faire disparaître d'un geste.
498
01:11:55,160 --> 01:11:57,520
C'est pas facile de vous aimer.
499
01:12:38,600 --> 01:12:43,720
Destruction.
500
01:12:46,720 --> 01:12:50,480
Des porteurs.
501
01:12:50,600 --> 01:12:55,720
De croix gammées.
502
01:12:58,480 --> 01:13:01,960
Dans un an.
503
01:13:03,360 --> 01:13:08,760
Plus rien ne vivra lĂ -bas.
504
01:13:09,360 --> 01:13:14,080
Exterminer...
505
01:13:15,360 --> 01:13:18,960
L'amour
506
01:13:19,720 --> 01:13:24,760
l'amour sanctifié.
507
01:13:24,960 --> 01:13:28,840
Par le sang.
508
01:13:59,600 --> 01:14:01,840
Espèce de pute, t'as pas de limites ?
509
01:14:26,080 --> 01:14:28,080
Ça y est. Je suis chez moi.
510
01:14:28,720 --> 01:14:31,760
Tu mettras quoi ?
T'as l'air de quoi ? T'as changé ?
511
01:14:33,080 --> 01:14:34,880
La mĂŞme taille, pas la mĂŞme peau.
512
01:14:35,880 --> 01:14:38,520
Des rides autour des yeux
et dans le cou ?
513
01:14:39,280 --> 01:14:40,480
Des poches sous les yeux ?
514
01:14:41,160 --> 01:14:42,520
T'as pas vu mes photos ?
515
01:14:42,720 --> 01:14:44,000
La mémoire ?
516
01:14:44,520 --> 01:14:46,520
Parfaite, sauf les mots que je cherche.
517
01:14:46,960 --> 01:14:48,240
Tu urines souvent ?
518
01:14:48,400 --> 01:14:50,960
Avant le début du film et au milieu.
519
01:14:51,960 --> 01:14:53,400
L'érection ?
520
01:14:54,520 --> 01:14:55,840
Coucou, Y.!
521
01:14:55,960 --> 01:14:58,360
C'est ma fille,
elle m'a piqué le téléphone.
522
01:14:58,480 --> 01:14:59,840
Coucou, beauté !
523
01:16:07,880 --> 01:16:09,160
Tu boites ?
524
01:16:11,960 --> 01:16:13,080
Je suis tombé.
525
01:16:26,840 --> 01:16:29,240
Je vais dans un hĂ´tel manger un truc.
526
01:16:33,720 --> 01:16:34,720
Hamburger.
527
01:16:48,840 --> 01:16:50,600
T'as pas changé.
528
01:16:53,080 --> 01:16:54,080
T'es marrant.
529
01:16:54,720 --> 01:16:56,480
Même étincelle, ma belle.
530
01:16:57,960 --> 01:17:00,000
Je me suis fait recoller les oreilles.
531
01:17:10,240 --> 01:17:11,360
T'en es oĂą ?
532
01:17:12,720 --> 01:17:13,720
De quoi ?
533
01:17:15,280 --> 01:17:16,600
Qui es-tu, Léa ?
534
01:17:17,080 --> 01:17:20,080
Je traduis des textes techniques
pour une entreprise céréalière
535
01:17:20,280 --> 01:17:21,520
sur les céréales.
536
01:17:23,360 --> 01:17:24,720
Je plaisante.
537
01:17:25,240 --> 01:17:26,960
Ma mère est prof d'anglais,
tu te souviens ?
538
01:17:27,080 --> 01:17:29,640
Et au lycée,
Hadassa m'a appris le français.
539
01:17:29,840 --> 01:17:31,360
Je la détestais.
540
01:17:31,520 --> 01:17:33,000
Eh bien, elle est morte.
541
01:17:34,240 --> 01:17:37,000
Le père de ma fille m'a appris l'espagnol.
542
01:17:37,240 --> 01:17:40,760
La dernière fois que je t'ai écrit,
il avait emménagé avec moi.
543
01:17:42,360 --> 01:17:44,480
"Y., je suis enfin heureuse."
544
01:17:45,880 --> 01:17:48,720
Ces 10 prochaines années,
je ne tombe plus amoureuse.
545
01:17:53,080 --> 01:17:55,080
Avant la guerre, j'étais interprète
546
01:17:55,240 --> 01:17:57,720
pour des hommes d'affaires étrangers.
547
01:17:58,480 --> 01:18:00,720
Je comptais apprendre le chinois.
548
01:18:03,080 --> 01:18:05,360
Avec la guerre, tout s'est arrêté.
549
01:18:05,520 --> 01:18:07,240
Je me suis reconvertie
dans la propagande.
550
01:18:07,360 --> 01:18:08,360
Moi aussi.
551
01:18:08,520 --> 01:18:10,760
"On a raison. On est bons. On souffre."
552
01:18:10,960 --> 01:18:12,360
Nous sommes des victimes.
553
01:18:13,240 --> 01:18:16,240
J'ai traduit en 6 langues
les horreurs qu'on a subies.
554
01:18:16,400 --> 01:18:19,600
Les 6 premiers mois, je les postais
sur Internet tous les jours.
555
01:18:19,760 --> 01:18:23,160
Si tu me réveilles la nuit,
je te les récite en portugais.
556
01:18:24,960 --> 01:18:27,480
Les gens m'ont dit :
"Ça ne te lâchera jamais."
557
01:18:27,640 --> 01:18:29,480
"Ça hantera tes rêves."
558
01:18:29,600 --> 01:18:31,400
"Tu ne vas pas t'en sortir."
559
01:18:32,240 --> 01:18:34,760
J'ai répondu : "Qu'importe, c'est la fin."
560
01:18:54,600 --> 01:18:56,360
- C'est qui ?
- Yasmine.
561
01:18:58,600 --> 01:18:59,600
Non.
562
01:19:00,520 --> 01:19:01,520
Non !
563
01:19:08,360 --> 01:19:10,360
T'entends toujours le piano ?
564
01:19:12,520 --> 01:19:14,840
Ou tes oreilles se sont bouchées ?
565
01:19:19,000 --> 01:19:20,480
T'es devenu méchant.
566
01:19:27,960 --> 01:19:31,880
Depuis 30 ans,
j'attends de revoir tes doigts.
567
01:19:34,280 --> 01:19:35,520
"Joue-le, Sam."
568
01:19:37,400 --> 01:19:38,760
Ne me vexe pas.
569
01:19:39,360 --> 01:19:41,840
Léa ! Léa ! Léa !
570
01:19:54,080 --> 01:19:55,080
La.
571
01:20:05,600 --> 01:20:06,640
Il est oĂą ce piano ?
572
01:22:49,960 --> 01:22:50,960
Excusez-moi, madame !
573
01:22:51,080 --> 01:22:52,960
Merde, on n'a pas payé le burger.
574
01:22:53,080 --> 01:22:54,720
Tirez pas !
575
01:22:55,360 --> 01:22:56,920
Ça fait un bail que j'ai pas fait ça...
576
01:22:56,960 --> 01:22:57,960
Sécurité !
577
01:22:58,960 --> 01:22:59,960
Tout droit !
578
01:23:00,080 --> 01:23:01,080
Tout droit.
579
01:23:21,080 --> 01:23:24,720
Dans l'heure qui a suivi,
le mot "proximité" a été dit 3 fois.
580
01:23:24,840 --> 01:23:27,080
"Distance", 22 fois.
581
01:23:27,280 --> 01:23:29,360
Le mot "temps" a été dit et redit.
582
01:23:29,480 --> 01:23:30,960
Le mot "piano", une seule fois.
583
01:23:31,080 --> 01:23:33,080
"Israël", jamais.
584
01:23:33,760 --> 01:23:37,080
Y. A dit "amour" et "désir",
remplaçant parfois l'un par l'autre.
585
01:23:37,280 --> 01:23:39,080
Léa a dit "amitié" et aussi "déception",
586
01:23:39,240 --> 01:23:41,600
"gâchis", "échec" et "cœur brisé",
587
01:23:41,760 --> 01:23:43,400
etc, etc, etc...
588
01:23:47,240 --> 01:23:48,480
Et le silence.
589
01:23:50,640 --> 01:23:53,360
En silence, ils ont traversé Israël
d'est en ouest.
590
01:23:53,480 --> 01:23:55,480
De la mer Morte
à la frontière avec Gaza.
591
01:23:55,640 --> 01:23:57,960
De la mer de la mort Ă l'enfer.
592
01:23:58,720 --> 01:24:00,280
Léa s'est rappelé leur jeunesse.
593
01:24:00,480 --> 01:24:01,720
Y. A fermé les yeux.
594
01:24:01,880 --> 01:24:05,240
Léa a dit :
"Je commence Ă sentir l'odeur de la mort."
595
01:24:05,400 --> 01:24:07,280
Y. A rêvé qu'il faisait beau dehors.
596
01:24:07,480 --> 01:24:08,600
Il dormait.
597
01:24:09,640 --> 01:24:10,960
J'en ai besoin.
598
01:24:11,600 --> 01:24:12,600
Je comprends.
599
01:24:12,880 --> 01:24:14,520
- J'en ai vraiment besoin.
- Je comprends.
600
01:24:14,640 --> 01:24:16,440
Miki, il me le faut !
601
01:24:19,480 --> 01:24:20,640
Des babouins.
602
01:24:24,720 --> 01:24:27,600
Dans toutes les salles de sport,
on paye le 10 du mois.
603
01:24:27,720 --> 01:24:30,080
Yasmine, c'est une affaire familiale,
vieille de 30 ans.
604
01:24:39,480 --> 01:24:40,640
Allez, sois sympa.
605
01:24:41,840 --> 01:24:43,000
Comment ?
606
01:24:43,240 --> 01:24:45,000
Je n'ai jamais été sympa.
607
01:24:56,640 --> 01:24:57,760
OĂą on va, Y.?
608
01:24:58,960 --> 01:24:59,960
Tout droit.
609
01:25:11,960 --> 01:25:13,480
C'est bientôt la frontière.
610
01:25:17,240 --> 01:25:18,240
Pourquoi ?
611
01:25:18,880 --> 01:25:20,600
Parce que je veux voir.
612
01:25:22,480 --> 01:25:23,600
Pourquoi ?
613
01:25:23,960 --> 01:25:25,880
Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ?
614
01:25:38,960 --> 01:25:40,880
Je vois comment tu me regardes.
615
01:25:41,080 --> 01:25:42,840
Tu crois que je ne vois pas ?
616
01:25:42,960 --> 01:25:45,240
Comme une ratée qu'il faut applaudir...
617
01:25:45,360 --> 01:25:48,640
Faire semblant que tout va bien,
alors que rien ne va.
618
01:25:48,840 --> 01:25:50,720
Tandis que toi, tu planes...
619
01:25:51,360 --> 01:25:53,280
Tu vis une partie infime de la vie,
620
01:25:53,480 --> 01:25:56,600
mais tu crois tout vivre
et tout traverser comme une flèche.
621
01:25:56,960 --> 01:26:00,280
Tu méprises ceux qui font moins
et ceux qui font plus.
622
01:26:00,480 --> 01:26:02,600
En fait, tu méprises tout le monde.
623
01:26:02,960 --> 01:26:06,280
Tu comprends 5 % de la vie,
alors ta vie n'est qu'un malentendu.
624
01:26:06,480 --> 01:26:08,480
C'est toi, le vrai raté, pas moi.
625
01:26:08,960 --> 01:26:10,000
Toi.
626
01:26:12,960 --> 01:26:14,840
En vrai, t'étais trop lourde.
627
01:26:14,960 --> 01:26:17,840
Et toi, trop léger.
Regarde par la fenĂŞtre, tu t'envoles.
628
01:26:25,480 --> 01:26:26,840
Je t'ai blessé ?
629
01:26:29,360 --> 01:26:31,080
J'avais raison, à l'époque.
630
01:26:32,480 --> 01:26:34,720
Ça n'aurait jamais marché entre nous.
631
01:27:36,520 --> 01:27:39,480
Je pense que tu es venue
à mon premier récital.
632
01:27:43,240 --> 01:27:45,480
Au conservatoire. J'avais 7 ans.
633
01:27:47,720 --> 01:27:49,360
Un menuet de Bach.
634
01:27:51,400 --> 01:27:54,080
On m'avait mis une chemise Ă jabot
635
01:27:55,080 --> 01:27:56,520
Blanche ?
636
01:28:00,480 --> 01:28:02,000
J'étais trop heureux.
637
01:28:02,240 --> 01:28:04,360
- T'aimes trop parler de toi.
- Moi ?
638
01:28:11,960 --> 01:28:14,840
Je vis une crise
personnelle, artistique, morale,
639
01:28:14,960 --> 01:28:16,720
profonde comme un cratère.
640
01:28:16,960 --> 01:28:19,840
Yasmine et mon fils
ne savent pas oĂą je suis.
641
01:28:21,280 --> 01:28:22,640
Tu me crois ?
642
01:28:35,080 --> 01:28:38,000
Je sais juste que je dois aimer.
643
01:28:40,000 --> 01:28:41,360
T'aimer.
644
01:28:42,960 --> 01:28:44,400
Aimer le voisin.
645
01:28:46,880 --> 01:28:48,880
Ce qu'on voit par la fenĂŞtre.
646
01:28:51,880 --> 01:28:53,160
Et toi-mĂŞme ?
647
01:28:55,960 --> 01:28:57,080
Tu t'aimes ?
648
01:29:13,480 --> 01:29:16,360
Je suis la plus grande déception
de ma vie.
649
01:29:46,720 --> 01:29:48,600
Écris un message à la nounou.
650
01:29:50,000 --> 01:29:52,240
Il n'y a pas de code. Noa, la nounou.
651
01:29:53,480 --> 01:29:55,760
"Salut, beauté, comment ça va ?"
652
01:29:56,400 --> 01:29:58,600
"J'aurai une heure de retard."
653
01:29:59,000 --> 01:30:00,520
"MĂŞme plus."
654
01:30:04,280 --> 01:30:06,360
Tu peux quitter Waze.
Je connais le chemin.
655
01:30:06,480 --> 01:30:09,480
Je voulais juste m'assurer
qu'ils n'avaient pas bloqué la route.
656
01:30:10,720 --> 01:30:14,080
J'étais quand même
guide de randonnées à l'armée.
657
01:30:15,080 --> 01:30:18,280
Un touriste demande au guide :
"Cette grotte est dangereuse ?"
658
01:30:18,480 --> 01:30:20,080
"Y a-t-il des chauves-souris ?"
659
01:30:20,280 --> 01:30:23,960
Le guide répond : "T'inquiète.
Les serpents les ont tuées."
660
01:30:27,960 --> 01:30:29,160
Tu es formidable.
661
01:30:30,400 --> 01:30:33,000
Mais on n'a pas tous servi
dans l'orchestre de l'armée.
662
01:30:33,960 --> 01:30:35,760
Mes doigts m'ont sauvé.
663
01:30:37,600 --> 01:30:39,600
Ainsi que ma lâcheté et ma mère.
664
01:30:40,960 --> 01:30:43,960
Ma mère m'a dit :
"Tu serviras dans l'orchestre de Tsahal."
665
01:30:44,880 --> 01:30:47,240
"Que les fils des voisins
se fassent plutĂ´t tuer."
666
01:30:47,480 --> 01:30:49,720
Tu continues à citer ta mère.
667
01:30:54,280 --> 01:30:56,480
La Flèche Noire, on y est presque.
668
01:30:56,760 --> 01:30:59,480
Un soldat y est mort récemment.
Un accident.
669
01:30:59,600 --> 01:31:03,240
Il visait Gaza, mais la munition
a explosé dans ses mains. 33 ans.
670
01:31:04,480 --> 01:31:06,360
Je connais l'histoire de chaque mort.
671
01:31:06,520 --> 01:31:08,760
Qui ? Comment ? Quand ? Pourquoi ?
672
01:31:09,240 --> 01:31:10,400
Demande.
673
01:31:11,080 --> 01:31:12,080
Tant de morts.
674
01:31:12,240 --> 01:31:13,480
Quel cauchemar.
675
01:31:14,960 --> 01:31:16,000
Et les leurs ?
676
01:31:18,160 --> 01:31:22,400
Je viens de voir une vidéo de là -bas,
des chiens qui étripent des cadavres.
677
01:31:22,960 --> 01:31:24,880
Qui dévorent des entrailles.
678
01:31:26,840 --> 01:31:27,840
Ou.
679
01:31:27,880 --> 01:31:30,240
Qui emportent des restes humains.
680
01:31:31,640 --> 01:31:34,600
Un chien avec la jambe d'un gamin
dans sa gueule.
681
01:31:35,240 --> 01:31:37,840
- Un chien avec la tĂŞte d'une fillette...
- ArrĂŞte !
682
01:31:44,600 --> 01:31:46,360
Ils ne les enterrent pas ?
683
01:31:47,480 --> 01:31:49,000
Ils n'ont pas le temps.
684
01:31:50,840 --> 01:31:51,960
Et merde.
685
01:32:00,600 --> 01:32:01,720
J'étouffe.
686
01:32:02,240 --> 01:32:04,360
J'étouffe, sale pute !
687
01:32:09,960 --> 01:32:11,960
Fais le chèque ou je t'agrafe l'œil !
688
01:32:12,160 --> 01:32:14,960
- Libère mes mains et tu l'auras.
- Le chéquier !
689
01:32:16,600 --> 01:32:18,400
Tiens, t'as un piercing.
690
01:32:18,960 --> 01:32:21,080
Il est sur le bureau, tu le vois pas ?
691
01:32:27,840 --> 01:32:29,080
Yasmine Mauzner.
692
01:32:29,280 --> 01:32:32,280
15500 shekels.
693
01:32:36,080 --> 01:32:37,360
Signe.
694
01:32:37,840 --> 01:32:40,360
Je te paierai en deux fois, promis.
695
01:32:40,520 --> 01:32:42,640
- Il me faut tout, je me tire d'ici.
- Sérieux ?
696
01:32:42,840 --> 01:32:43,960
Signe.
697
01:33:00,280 --> 01:33:02,480
T'as de ces lèvres !
698
01:33:11,280 --> 01:33:13,080
Juste pour monter
au point d'observation.
699
01:33:14,600 --> 01:33:15,840
Pourquoi ?
700
01:33:17,880 --> 01:33:18,880
Please.
701
01:33:19,480 --> 01:33:20,480
Autorisation.
702
01:33:20,720 --> 01:33:22,160
Quelle autorisation ?
703
01:33:22,520 --> 01:33:24,760
Si vous l'aviez,
vous poseriez pas la question.
704
01:33:26,840 --> 01:33:28,600
Vous l'avez rendu triste.
705
01:33:30,240 --> 01:33:32,720
Tu veux une belle vue sur Gaza,
mon frère ?
706
01:33:32,840 --> 01:33:34,640
Va Ă la colline de l'Amour.
707
01:33:34,840 --> 01:33:36,360
À côté de Sderot ?
708
01:33:37,240 --> 01:33:39,160
Ă€ cinq minutes d'ici.
709
01:33:40,360 --> 01:33:41,640
Avant qu'il fasse nuit.
710
01:33:41,840 --> 01:33:42,880
L'amour...
711
01:33:43,080 --> 01:33:45,000
Vous n'auriez pas une cigarette ?
712
01:33:52,720 --> 01:33:55,280
La colline de l'Amour,
j'aurais dĂ» y penser.
713
01:33:55,600 --> 01:33:58,960
Des familles y piqueniquaient
en regardant les bombes tomber.
714
01:34:00,080 --> 01:34:01,880
Arrête-toi un instant, s'il te plaît.
715
01:35:05,840 --> 01:35:07,880
Parle-moi du chagrin, Léa.
716
01:35:10,600 --> 01:35:12,840
L'homme heureux
n'était pas prévu lors de la Création.
717
01:35:16,360 --> 01:35:17,600
C'est important.
718
01:35:20,080 --> 01:35:22,880
Mon chagrin ?
Tu le connais. Léa qui n'a pas réussi...
719
01:35:23,280 --> 01:35:24,520
Pas le tien.
720
01:35:25,080 --> 01:35:26,280
Pas le tien.
721
01:35:28,600 --> 01:35:30,080
Parle-moi
722
01:35:31,840 --> 01:35:34,600
des témoignages
que tu postes tous les jours.
723
01:35:39,160 --> 01:35:40,720
S'il te plaît.
724
01:35:41,480 --> 01:35:44,640
Ce n'est plus comme au début.
C'est un travail que je facture.
725
01:35:44,840 --> 01:35:46,360
Léa, j'en ai besoin.
726
01:35:48,240 --> 01:35:49,880
J'en ai besoin, maintenant.
727
01:35:50,720 --> 01:35:52,000
Raconte-moi.
728
01:35:52,600 --> 01:35:55,080
Raconte-moi
ce qui s'est passé le 7 octobre.
729
01:36:04,480 --> 01:36:05,840
Deux enfants,
730
01:36:06,160 --> 01:36:07,760
des petits frères,
731
01:36:08,000 --> 01:36:09,520
7 et 10 ans,
732
01:36:10,360 --> 01:36:12,840
cachés avec leur père
dans la chambre forte.
733
01:36:13,280 --> 01:36:15,960
J'ai pas trouvé de bonne traduction
pour nos chambres fortes.
734
01:36:16,160 --> 01:36:18,840
Alors, ils ont mis le feu
pour les faire sortir.
735
01:36:19,360 --> 01:36:21,600
Ils ont abattu le père.
L'aîné a perdu un œil.
736
01:36:21,760 --> 01:36:24,240
Ils sont entrés, ouvert le frigo,
737
01:36:24,840 --> 01:36:28,160
et ont dit :
"On a soif, apportez-nous du coca."
738
01:36:29,840 --> 01:36:32,960
Et aux enfants dont les parents
ont été assassinés, ils ont dit :
739
01:36:33,160 --> 01:36:35,280
"Vous inquiétez pas,
on tue pas les enfants."
740
01:36:35,480 --> 01:36:37,480
Ils les ont laissés avec les cadavres.
741
01:36:37,600 --> 01:36:40,240
Alors, un garçon de 9 ans
appelle la police :
742
01:36:40,360 --> 01:36:43,480
"Papa et maman sont morts."
Le flic répond : "Te fous pas de moi."
743
01:36:43,600 --> 01:36:45,960
Et une fillette
dont les parents ont été tués.
744
01:36:46,080 --> 01:36:49,600
On la vise avec un fusil
et elle dit : "J'ai école demain."
745
01:36:49,760 --> 01:36:53,080
Et les enfants tués.
Celui qu'ils ont brûlé avec son père.
746
01:36:53,280 --> 01:36:54,640
Le couple qui a survécu.
747
01:36:54,840 --> 01:36:58,160
Retenant la poignée de la porte
de la chambre forte,
748
01:36:58,360 --> 01:37:00,600
l'homme tremblait
Ă cause de son Parkinson.
749
01:37:00,720 --> 01:37:03,720
On a mis le feu
et ils ont pissé sur des chiffons,
750
01:37:03,840 --> 01:37:06,480
les ont collés à leur visage
pour se protéger de la fumée.
751
01:37:06,600 --> 01:37:11,280
Et une fente dans le mur
a permis à la fumée de s'évacuer.
752
01:37:11,480 --> 01:37:12,840
Et la femme de 80 ans
753
01:37:12,960 --> 01:37:16,080
qui s'est fait passer pour morte
sous son lit.
754
01:37:16,240 --> 01:37:19,240
Quand on pensait que tout était fini,
on lui a dit de sortir.
755
01:37:19,400 --> 01:37:21,840
Quelqu'un a surgi et lui a tiré dessus.
756
01:37:22,000 --> 01:37:25,240
Et celui qui enseignait les maths,
sa femme était australienne.
757
01:37:25,400 --> 01:37:27,840
Leurs filles étaient bilingues,
tuées avec leur mère.
758
01:37:27,960 --> 01:37:31,960
Et le garçon à qui ils ont dit de crier :
"Ouvrez, vous ne risquez rien."
759
01:37:32,160 --> 01:37:33,840
Abattu avec les voisins.
760
01:37:33,960 --> 01:37:36,360
Et celle qu'ils ont pénétrée
avant de la tuer.
761
01:37:36,520 --> 01:37:38,360
Ou celle qu'ils ont tuée puis pénétrée.
762
01:37:38,480 --> 01:37:39,600
Et ceux de la
migounit.
763
01:37:39,720 --> 01:37:42,240
Comment traduire ?
Pas vraiment un abri.
764
01:37:42,400 --> 01:37:45,000
Ceux de la fête s'y sont réfugiés.
Puis, je lis des commentaires :
765
01:37:45,240 --> 01:37:47,720
"Une fête de liberté et d'amour
Ă 1 km de Gaza ?"
766
01:37:47,840 --> 01:37:49,280
Ils disent : "Prison de Gaza."
767
01:37:49,480 --> 01:37:53,480
Et je réponds : "363 personnes égorgées.
Votre cœur reste vide !"
768
01:37:53,600 --> 01:37:55,760
Alors ils crient : "Colonialisme !"
769
01:37:55,960 --> 01:37:59,240
"Dites massacre, génocide,
mais ne vous croyez pas supérieurs.
770
01:37:59,400 --> 01:38:01,400
"Qu'à notre place, vous seriez différents.
771
01:38:01,600 --> 01:38:04,840
"On sait comment vous avez été élevés,
comment vous élevez vos enfants.
772
01:38:05,000 --> 01:38:06,840
"Vous ne courez aucun danger."
773
01:38:07,000 --> 01:38:10,360
"Vous magnifiez vos petits problèmes
pour vous sentir vivants."
774
01:38:10,520 --> 01:38:13,480
"Puis vous manifestez,
signez une pétition, quels héros !"
775
01:38:13,600 --> 01:38:17,080
"On sait que vous n'avez
aucune compassion pour nos morts."
776
01:38:17,240 --> 01:38:18,600
"Parce que ce sont les nĂ´tres."
777
01:38:18,760 --> 01:38:21,600
Ils disent : "Vous ne comprenez pas
ce que vivre Ă Gaza signifie."
778
01:38:21,760 --> 01:38:24,160
"Mais vous ne comprenez pas
ce que signifie être Israélien."
779
01:38:24,360 --> 01:38:26,640
Ils comprennent pas, personne comprend !
780
01:38:28,960 --> 01:38:29,960
Moi non plus.
781
01:38:30,160 --> 01:38:33,400
Ils ont lancé une grenade dans l'abri,
tuant la moitié des jeunes.
782
01:38:33,600 --> 01:38:35,840
Puis une 2e, tuant l'autre moitié.
Et 5 autres.
783
01:38:36,000 --> 01:38:39,000
Un mec a fui.
Cinq ont vidé leur chargeur sur lui.
784
01:38:39,240 --> 01:38:41,760
Et celui qui a jeté les grenades
hors de l'abri.
785
01:38:41,960 --> 01:38:44,520
Dedans dehors, dedans dehors,
jusqu'Ă ce qu'il explose.
786
01:38:44,720 --> 01:38:46,880
Et aux voitures,
une rafale dans le pare-brise,
787
01:38:47,080 --> 01:38:48,600
puis une balle dans la tĂŞte.
788
01:38:48,760 --> 01:38:51,480
Et cet officier !
"OK, un soldat de Tsahal et alors ?"
789
01:38:51,600 --> 01:38:55,760
Ils l'ont décapité avec une bêche
et ont envoyé la photo à sa femme.
790
01:38:55,960 --> 01:38:59,080
Et ceux qui ont envoyé des messages
Ă leurs parents :
791
01:38:59,240 --> 01:39:01,360
"Ils sont entrés." "Ils sont là ."
792
01:39:01,520 --> 01:39:04,080
"On me tire dessus."
"On me brûle." "Je suis blessé."
793
01:39:04,280 --> 01:39:06,400
"Je suis mort." "Je vous aime, adieu."
794
01:39:06,600 --> 01:39:09,840
Les parents se consolent : "Une balle
dans la tĂŞte, au moins il a pas souffert."
795
01:39:09,960 --> 01:39:13,520
Et le car de retraités
avec leurs petits-enfants.
796
01:39:13,720 --> 01:39:15,720
Ils sont montés dans le car.
797
01:39:15,880 --> 01:39:18,840
Et une balle dans la tĂŞte
Ă lui, Ă elle, Ă elle, Ă lui,
798
01:39:19,000 --> 01:39:21,080
et Ă lui et Ă elle, Ă elle, Ă lui,
799
01:39:21,240 --> 01:39:22,480
Ă elle, Ă elle...
800
01:39:59,160 --> 01:40:01,240
Tu peux m'attendre dans la voiture ?
801
01:40:02,480 --> 01:40:03,760
Quelques minutes.
802
01:40:14,720 --> 01:40:17,360
Sauvés, pas sauvés.
803
01:40:18,360 --> 01:40:19,840
Brûlés.
804
01:40:20,400 --> 01:40:22,240
Le père, le fils.
805
01:40:24,880 --> 01:40:26,280
Découpé.
806
01:40:26,720 --> 01:40:28,720
Tiré sur elle.
807
01:40:28,880 --> 01:40:31,080
Fusillé, découpé.
808
01:40:31,240 --> 01:40:33,840
Découpés... violés.
809
01:40:33,960 --> 01:40:36,960
Tiré et coupé...
810
01:40:37,640 --> 01:40:40,520
Brûlée, violée.
811
01:40:40,720 --> 01:40:42,280
Et elle et lui.
812
01:40:42,840 --> 01:40:43,960
Et lui.
813
01:40:44,080 --> 01:40:45,240
Une balle.
814
01:40:45,360 --> 01:40:46,520
Brûlés.
815
01:40:46,720 --> 01:40:49,240
L'ont égorgée, l'ont violée.
816
01:40:50,240 --> 01:40:51,960
Et l'ont violé, lui.
817
01:41:23,360 --> 01:41:26,240
Sur la plage de Gaza,
818
01:41:26,400 --> 01:41:30,280
tombe la nuit d'automne.
819
01:41:33,960 --> 01:41:35,720
Des avions
820
01:41:36,240 --> 01:41:38,480
bombardent,
821
01:41:38,840 --> 01:41:39,840
détruisez !
822
01:41:40,000 --> 01:41:43,000
Détruisez !
823
01:41:45,160 --> 01:41:47,760
Et voici que Tsahal
824
01:41:48,160 --> 01:41:51,960
franchit la ligne du front
825
01:41:53,080 --> 01:41:56,840
pour anéantir ces porteurs
826
01:41:57,360 --> 01:42:00,400
de croix gammées !
827
01:42:23,360 --> 01:42:25,840
Dans un an.
828
01:42:27,600 --> 01:42:31,480
Plus rien ne vivra lĂ -bas.
829
01:42:31,640 --> 01:42:35,600
Et nous rentrerons en sécurité.
830
01:42:35,760 --> 01:42:38,880
Dans nos maisons.
831
01:42:40,160 --> 01:42:41,880
En un an.
832
01:42:43,520 --> 01:42:47,000
Nous les anéantirons tous.
833
01:42:47,480 --> 01:42:49,240
Puis nous reviendrons.
834
01:42:49,400 --> 01:42:51,080
Sillonner.
835
01:42:51,520 --> 01:42:54,280
Nos champs.
836
01:43:39,360 --> 01:43:40,840
Tu trembles.
837
01:43:43,880 --> 01:43:45,840
J'espère que Dieu n'existe pas.
838
01:44:00,480 --> 01:44:02,520
Y., écoute.
839
01:44:03,960 --> 01:44:07,480
Je suis désolée de pas t'avoir appelé
à la mort de ta mère.
840
01:44:08,720 --> 01:44:11,080
Je voulais te le dire depuis ce matin.
841
01:44:13,080 --> 01:44:14,840
Je m'apitoyais sur mon sort.
842
01:44:15,000 --> 01:44:17,760
J'ai cru que tu ne voudrais plus
entendre parler de moi.
843
01:44:20,360 --> 01:44:22,360
Je sais que vous étiez si proches...
844
01:44:22,480 --> 01:44:24,520
Je ne t'ai jamais oubliée, Léa.
845
01:44:26,880 --> 01:44:28,480
Pas un seul jour.
846
01:44:30,280 --> 01:44:33,240
Ta chaise,
deuxième rang à partir de la fenêtre.
847
01:44:34,000 --> 01:44:36,760
Tu bronzais en été, pâlissais en hiver.
848
01:44:38,160 --> 01:44:40,840
Te frĂ´ler en passant entre les rangs.
849
01:44:41,840 --> 01:44:44,480
La cloche sonne, je me précipite vers toi.
850
01:44:45,400 --> 01:44:48,480
Je cours dans le couloir,
aller-retour, aller-retour.
851
01:44:51,160 --> 01:44:53,360
Ă€ vrai dire, avant qu'on joue ensemble,
852
01:44:53,520 --> 01:44:55,480
j'ignorais ton existence.
853
01:44:56,480 --> 01:44:58,960
T'étais juste un gamin
aux cheveux bizarres.
854
01:44:59,080 --> 01:45:01,160
Mais je jouais pour toi, Léa,
855
01:45:01,360 --> 01:45:02,720
toutes ces années...
856
01:45:03,600 --> 01:45:05,840
C'est pour toi que je suis ce que je suis.
857
01:45:07,600 --> 01:45:11,600
Un couple s'embrasse à la télé,
je me dis que Léa le voit peut-être aussi.
858
01:45:15,640 --> 01:45:19,360
LĂ maintenant,
je pourrais oublier ma vie pour toi.
859
01:45:21,720 --> 01:45:23,600
Oublier ma maison,
860
01:45:24,080 --> 01:45:25,360
mon enfant.
861
01:45:34,240 --> 01:45:36,360
C'est pas malin de rester lĂ .
862
01:45:37,960 --> 01:45:40,520
Si on voit Gaza, Gaza nous voit aussi.
863
01:45:41,480 --> 01:45:43,760
En plus, la nounou va me tuer.
864
01:46:02,640 --> 01:46:04,160
Allez, on s'en va.
865
01:46:06,360 --> 01:46:08,360
Fais gaffe...
866
01:46:15,080 --> 01:46:16,360
Oh, ça glisse !
867
01:46:16,480 --> 01:46:17,600
Donne-moi la main.
868
01:47:13,480 --> 01:47:15,960
Imagine qu'on ait eu un enfant.
869
01:47:18,360 --> 01:47:20,240
On l'aurait appelé comment ?
870
01:47:23,640 --> 01:47:25,000
N'importe quoi.
871
01:48:35,720 --> 01:48:36,960
Qu'est-ce que t'as fait, Y.?
872
01:48:48,480 --> 01:48:51,480
Si seulement on était là -haut, mon Noah.
873
01:48:51,840 --> 01:48:53,960
Très loin d'ici.
874
01:48:54,080 --> 01:48:56,720
On n'est nulle part
aussi mal que chez soi.
875
01:51:25,400 --> 01:51:26,400
Maman ?
876
01:51:34,640 --> 01:51:35,640
Pardon.
877
01:51:40,600 --> 01:51:42,600
Pardon pour la chanson.
878
01:51:45,520 --> 01:51:47,640
Pardon d'être lâche.
879
01:51:59,600 --> 01:52:01,840
Pendant que les pierres
tombaient sur lui,
880
01:52:01,960 --> 01:52:03,880
Y. Repensa à la frontière.
881
01:52:04,960 --> 01:52:07,000
Aux explosions qui ne s'arrĂŞtaient jamais.
882
01:52:07,240 --> 01:52:09,840
Au nuage de fumée qui recouvrait Gaza.
883
01:52:11,080 --> 01:52:13,240
Les Israéliens,
qui ont grandi avec la question
884
01:52:13,400 --> 01:52:16,480
comment ceux qui ont commis l'horreur
ont pu vivre normalement,
885
01:52:16,640 --> 01:52:18,760
sont devenus eux-mêmes la réponse.
886
01:52:19,640 --> 01:52:21,880
Dans un temps pareil,
une Israélienne de 69 ans
887
01:52:22,080 --> 01:52:24,760
morte du cancer du poumon
il y a quelques années,
888
01:52:25,160 --> 01:52:26,720
n'a que peu d'intérêt.
889
01:52:39,280 --> 01:52:40,840
Tu vas me tuer, maman ?
890
01:52:48,360 --> 01:52:50,720
Notre Père est toujours vivant.
891
01:52:50,840 --> 01:52:53,280
Notre Père est toujours vivant.
892
01:53:00,240 --> 01:53:01,960
Le peuple d'Israël est vivant.
893
01:53:02,080 --> 01:53:03,640
Le peuple d'Israël est vivant.
894
01:54:39,080 --> 01:54:40,360
Yasmine ?
895
01:55:00,520 --> 01:55:02,080
Tout va bien, Yasmine ?
896
01:55:06,720 --> 01:55:07,720
T'es lĂ ?
897
01:55:12,480 --> 01:55:13,480
Bonjour.
898
01:55:37,760 --> 01:55:39,080
Il se tient debout.
899
01:55:40,720 --> 01:55:42,840
Et il comprend tout, il a un an.
900
01:55:45,360 --> 01:55:47,280
T'es contente que je sois lĂ ?
901
01:55:49,000 --> 01:55:50,400
Je sais pas.
902
01:55:51,640 --> 01:55:52,720
T'es triste ?
903
01:55:56,760 --> 01:55:58,640
Je reste ? Je repars ?
904
01:55:59,080 --> 01:56:00,600
On joue Ă pile ou face ?
905
01:56:03,360 --> 01:56:05,400
Je me suis demandé si tu reviendrais.
906
01:56:06,240 --> 01:56:07,960
Et je me suis dit :
907
01:56:08,080 --> 01:56:10,720
Quand tu bois, tu deviens courageux.
908
01:56:10,880 --> 01:56:12,080
"Liberté !"
909
01:56:12,720 --> 01:56:14,840
Une heure après, t'as mal au crâne.
910
01:56:16,960 --> 01:56:19,640
Ça fait une semaine
que je rêve du cul d'un âne.
911
01:56:19,840 --> 01:56:20,840
Et voilĂ
912
01:56:20,960 --> 01:56:22,000
il est lĂ !
913
01:56:24,240 --> 01:56:25,720
Je l'ai fait.
914
01:56:29,480 --> 01:56:30,840
La chanson.
915
01:56:32,360 --> 01:56:34,720
Évidemment. Je l'ai vu sur ton visage.
916
01:56:36,080 --> 01:56:37,720
Je l'ai fait pour toi.
917
01:56:39,480 --> 01:56:41,480
Les promesses que je t'ai faites.
918
01:56:44,520 --> 01:56:45,720
Et Ă toi aussi.
919
01:56:50,600 --> 01:56:53,160
Si tu ne veux pas, j'appelle le Russe.
920
01:56:53,760 --> 01:56:55,280
Je le dirai Ă Avinoam.
921
01:57:14,240 --> 01:57:15,720
Ils vont se mettre Ă prier.
922
01:57:16,480 --> 01:57:18,080
Oui, la synagogue.
923
01:57:18,240 --> 01:57:19,240
Il y a un nouveau rabbin.
924
01:57:19,760 --> 01:57:21,080
Rabbin-lapin.
925
01:57:22,960 --> 01:57:25,600
Il organise des prières pour la guerre
Ă minuit.
926
01:57:25,720 --> 01:57:28,360
Il hurle dans le mégaphone
et réveille Noah.
927
01:57:29,960 --> 01:57:32,160
Si Dieu existe, qu'un missile les frappe.
928
01:57:32,480 --> 01:57:34,600
C'est pas un peu trop proche ?
929
01:57:35,360 --> 01:57:36,840
T'es si intelligent.
930
01:57:40,600 --> 01:57:42,360
Je meurs d'envie de le tuer.
931
01:57:43,480 --> 01:57:46,720
J'en parle Ă Avinoam
pour qu'on lui ferme sa gueule ?
932
01:57:53,400 --> 01:57:55,000
T'es parti oĂą, cowboy ?
933
01:57:57,160 --> 01:58:00,360
Loin.
J'ai marché, c'est devenu un chemin.
934
01:58:01,600 --> 01:58:03,760
Ce bourdonnement constant dans ma tĂŞte,
935
01:58:03,960 --> 01:58:06,760
je criais dans le noir,
je suis arrivé à la frontière...
936
01:58:06,960 --> 01:58:10,880
C'est bon, bébé, te fatigue pas.
Je croirai tout ce que tu voudras.
937
01:58:11,480 --> 01:58:14,000
Maintenant, si tu m'aimes,
tais-toi un peu.
938
01:58:18,600 --> 01:58:21,880
T'as tellement vieilli
Ă force de vouloir avoir l'air jeune.
939
01:58:22,080 --> 01:58:23,840
Je suis fatigué.
940
01:58:25,080 --> 01:58:27,960
C'est bĂŞte,
parce que je t'aimais plus que tout.
941
01:58:28,160 --> 01:58:29,240
Je vais dormir.
942
01:58:30,880 --> 01:58:32,080
Peut-ĂŞtre rĂŞver.
943
01:58:33,600 --> 01:58:35,720
Je suis épuisé, épuisé...
944
01:58:40,760 --> 01:58:44,080
Demain, je mettrai de la crème,
j'aurai bonne mine.
945
01:58:44,280 --> 01:58:46,480
On ira sur l'île, nager dans la piscine.
946
01:58:46,600 --> 01:58:48,080
On restera sur l'île.
947
01:58:48,600 --> 01:58:50,720
C'est ça que je veux. Ou à côté.
948
01:58:50,880 --> 01:58:51,880
J'ai pas compris.
949
01:58:52,080 --> 01:58:55,760
J'ai décidé avec Noah.
On ira sur l'île et on ne rentrera pas.
950
01:58:56,840 --> 01:58:59,240
Le fric du hip-hop suffira au début.
951
01:58:59,360 --> 01:59:01,600
Puis, tu seras payé pour ton truc.
952
01:59:02,600 --> 01:59:05,480
J'ai déjà commencé
Ă apprendre leur langue sur Duolingo.
953
01:59:06,000 --> 01:59:08,400
- C'est quoi ?
- Une application, débile.
954
01:59:08,600 --> 01:59:10,080
Y., c'est Ypsilon.
955
01:59:11,240 --> 01:59:12,360
Comment ?
956
01:59:12,880 --> 01:59:14,280
Ypsilon !
957
01:59:17,400 --> 01:59:18,640
C'est trop long.
958
01:59:18,840 --> 01:59:20,160
Perte de temps.
959
01:59:22,840 --> 01:59:24,600
Et on fera quoi, lĂ -bas ?
960
01:59:26,240 --> 01:59:27,760
Ça sera comme autrefois.
961
01:59:28,400 --> 01:59:31,080
Quand tu faisais des concerts
et que je dansais.
962
01:59:31,520 --> 01:59:35,360
Quand tu jouais du piano
et que tu me réveillais en rentrant tard.
963
01:59:35,520 --> 01:59:37,080
On avait rien, on était heureux !
964
01:59:37,280 --> 01:59:38,840
On était malheureux,
965
01:59:38,960 --> 01:59:40,360
c'était horrible.
966
01:59:41,520 --> 01:59:44,360
Trente personnes remuent leur tĂŞte,
comme ça.
967
01:59:44,720 --> 01:59:46,840
Je les connais tous,
la moitié m'insupporte.
968
01:59:47,000 --> 01:59:48,600
Maman veut que tu sois misérable !
969
01:59:50,720 --> 01:59:52,720
On sauvera Noah de cet endroit.
970
01:59:52,840 --> 01:59:54,960
Tu crois qu'il n'y a pas d'hymnes lĂ -bas ?
971
01:59:55,360 --> 01:59:57,840
Les gens sont méchants partout,
ma citrouille.
972
01:59:58,960 --> 02:00:00,240
Écoute une blague.
973
02:00:01,600 --> 02:00:04,520
Elle est drĂ´le, pour une fois,
et elle parle de toi.
974
02:00:05,480 --> 02:00:07,480
Un juif, pas forcément un juif.
975
02:00:07,640 --> 02:00:08,640
Une agence de voyages.
976
02:00:08,760 --> 02:00:10,000
Il dit à l'employée :
977
02:00:10,240 --> 02:00:11,240
"Je veux partir !"
978
02:00:11,360 --> 02:00:13,280
Elle lui demande : "OĂą ?"
979
02:00:13,480 --> 02:00:14,480
"Je sais pas."
980
02:00:14,520 --> 02:00:15,840
Elle lui donne un globe :
981
02:00:15,960 --> 02:00:17,960
"Choisissez !" Elle revient après 15 min :
982
02:00:18,160 --> 02:00:18,840
"Alors ?"
983
02:00:18,960 --> 02:00:21,840
Il lui demande :
"Vous n'auriez pas un autre globe ?"
984
02:00:25,360 --> 02:00:27,960
Tu sais ce qui nous arrivera
avec cette chanson ?
985
02:00:29,960 --> 02:00:32,080
Noah grandira dans un palais.
986
02:00:32,240 --> 02:00:34,720
Son fils naîtra de la bite d'un roi.
987
02:00:35,000 --> 02:00:36,880
Oui !
988
02:00:38,600 --> 02:00:41,400
Après ta fuite, je l'ai laissé à la crèche,
989
02:00:41,600 --> 02:00:43,880
et dans le parc
d'oĂą tu m'envoyais des photos,
990
02:00:44,080 --> 02:00:45,720
j'ai imaginé la vie sans toi.
991
02:00:46,600 --> 02:00:48,600
- Elle ressemblait Ă quoi ?
- Elle était super !
992
02:00:49,400 --> 02:00:52,360
Maintenant, j'ai envie
de laver mon corps de toi.
993
02:00:53,880 --> 02:00:55,960
- Je vais me doucher.
- Puisses-tu te noyer !
994
02:00:56,160 --> 02:00:58,960
Pourquoi t'es rentré ?
Je n'ai plus la force de t'aimer.
995
02:00:59,080 --> 02:01:00,160
ArrĂŞte...
996
02:01:07,600 --> 02:01:09,480
Tu crois que tu es si géniale ?
997
02:01:10,400 --> 02:01:11,720
Tu ne l'es pas !
998
02:01:12,080 --> 02:01:13,600
Mais je t'aime.
999
02:01:26,600 --> 02:01:28,080
Tu as raison, Y.
1000
02:01:52,480 --> 02:01:53,520
Noah,
1001
02:01:53,720 --> 02:01:54,840
n'aie pas peur.
1002
02:02:20,640 --> 02:02:21,640
Va-t'en.
1003
02:02:41,240 --> 02:02:44,480
Mardi sur l'île, on fait 50/50 et c'est fini !
1004
02:02:46,000 --> 02:02:48,640
Prends ton passeport
et ne tire plus du compte commun.
1005
02:02:48,840 --> 02:02:50,000
Mais il est commun !
1006
02:02:55,720 --> 02:02:58,840
III. La nuit.
1007
02:05:31,520 --> 02:05:33,400
J'ai demandé à ChatGPT.
1008
02:05:33,840 --> 02:05:35,520
Il rejette la vengeance.
1009
02:05:36,280 --> 02:05:37,360
J'ai demandé à Google,
1010
02:05:39,520 --> 02:05:40,960
il rejette la vengeance.
1011
02:05:43,840 --> 02:05:47,720
"Tuer le chien ne guérit pas la morsure",
disent-ils.
1012
02:05:50,720 --> 02:05:52,240
Mais les chiens mordent !
1013
02:05:55,760 --> 02:05:58,840
J'ai donc appelé les sages d'Israël
Ă l'aide.
1014
02:05:59,000 --> 02:06:00,080
Écoutez-les :
1015
02:06:00,720 --> 02:06:02,720
Avec le temps,
1016
02:06:02,840 --> 02:06:05,240
les ennemis d'Israël
1017
02:06:05,400 --> 02:06:07,840
sont devenus les ennemis de l'humanité.
1018
02:06:10,240 --> 02:06:11,760
Ils obscurcissent notre monde.
1019
02:06:13,480 --> 02:06:15,720
Ils se regroupent, pour nous combattre.
1020
02:06:17,960 --> 02:06:19,960
Le Juste utilisera
1021
02:06:20,520 --> 02:06:23,960
tous les moyens, les plus cruels,
les plus vils, les plus abjects
1022
02:06:29,880 --> 02:06:31,520
car c'est la seule manière
1023
02:06:32,000 --> 02:06:34,240
d'arrĂŞter le mal qui croit ĂŞtre le bien.
1024
02:06:36,960 --> 02:06:40,480
Par cette vertu si grande,
1025
02:06:41,960 --> 02:06:43,360
si vaste,
1026
02:06:45,720 --> 02:06:47,000
des gens
1027
02:06:48,640 --> 02:06:50,880
qui, dans leur vie quotidienne,
1028
02:06:51,600 --> 02:06:55,240
ne feraient de mal Ă personne,
1029
02:06:55,400 --> 02:06:57,080
aimables envers tout le monde,
1030
02:06:57,240 --> 02:06:59,280
Ă la plage, dans la rue,
1031
02:07:01,960 --> 02:07:02,960
chez eux
1032
02:07:03,080 --> 02:07:04,600
face Ă l'ennemi,
1033
02:07:04,760 --> 02:07:06,480
sauront ĂŞtre impitoyables,
1034
02:07:06,640 --> 02:07:09,960
tels des serpents, des renards, des lions.
1035
02:07:11,480 --> 02:07:12,480
La faim.
1036
02:07:12,840 --> 02:07:13,840
La soif.
1037
02:07:14,360 --> 02:07:15,360
La maladie.
1038
02:07:16,280 --> 02:07:17,280
La mort.
1039
02:07:20,080 --> 02:07:22,480
VoilĂ le commandement de la Vengeance !
1040
02:07:29,240 --> 02:07:30,840
Attends-nous, Gaza.
1041
02:07:33,240 --> 02:07:35,720
Attends-nous au crépuscule.
1042
02:07:36,400 --> 02:07:37,520
Nous arrivons.
1043
02:07:40,720 --> 02:07:43,240
Nous mettrons le feu Ă tes murs, Gaza.
1044
02:07:44,160 --> 02:07:46,360
Profanateurs de l'humanité,
1045
02:07:46,840 --> 02:07:49,240
enfants des ténèbres et de la mort.
1046
02:07:49,480 --> 02:07:51,720
Vous avez commis le mal.
1047
02:07:52,240 --> 02:07:55,160
Et vous connaîtrez le pire.
1048
02:07:57,520 --> 02:07:58,720
Ă” notre Dieu,
1049
02:08:00,400 --> 02:08:04,080
je vois toujours l'Arabe devant moi.
1050
02:08:06,600 --> 02:08:08,600
En me couchant, en me levant,
1051
02:08:08,720 --> 02:08:11,240
en marchant et en tombant.
1052
02:08:13,840 --> 02:08:17,360
Fais que mes lèvres
ne cessent de crier vengeance,
1053
02:08:20,520 --> 02:08:23,360
comme celles de mes descendants,
1054
02:08:23,880 --> 02:08:26,000
et celles de leurs descendants.
1055
02:08:27,840 --> 02:08:28,880
Ă€ jamais !
1056
02:08:33,880 --> 02:08:36,600
Nous avons écrit un chant, un hymne.
1057
02:08:37,720 --> 02:08:38,720
Israël,
1058
02:08:39,480 --> 02:08:43,720
toi que le monde entier regarde,
1059
02:08:46,480 --> 02:08:49,280
car tu es toujours
en avance sur le monde.
1060
02:08:50,720 --> 02:08:51,720
Le monothéisme.
1061
02:08:53,280 --> 02:08:54,720
L'antiterrorisme.
1062
02:08:58,960 --> 02:09:00,280
Shabbat Shalom.
1063
02:09:04,960 --> 02:09:06,960
Comme le disait Caton l'Ancien
1064
02:09:08,160 --> 02:09:09,960
Ă la fin de chaque discours :
1065
02:09:11,160 --> 02:09:12,280
Et par ailleurs,
1066
02:09:13,480 --> 02:09:14,480
je crois
1067
02:09:14,880 --> 02:09:15,960
que Gaza
1068
02:09:16,960 --> 02:09:18,240
doit
1069
02:09:19,520 --> 02:09:20,880
brûler.
1070
02:09:32,600 --> 02:09:34,480
Je vais encore travailler dessus.
1071
02:09:35,080 --> 02:09:36,480
Bien travailler.
1072
02:09:50,000 --> 02:09:51,080
Salut.
1073
02:09:52,360 --> 02:09:53,400
Salut.
1074
02:09:54,840 --> 02:09:58,280
On est arrivés au paradis
et il est toujours lĂ .
1075
02:10:02,960 --> 02:10:06,080
J'ai appris à connaître votre mari.
1076
02:10:07,720 --> 02:10:09,720
Il est très souple.
1077
02:10:12,480 --> 02:10:14,000
Plein d'énergie.
1078
02:10:16,480 --> 02:10:17,480
Et.
1079
02:10:18,600 --> 02:10:19,760
Étrange.
1080
02:10:23,480 --> 02:10:24,600
Mais...
1081
02:10:26,280 --> 02:10:27,960
Mais une bonne étrangeté.
1082
02:10:35,480 --> 02:10:37,720
Donne-leur le catalogue de cadeaux.
1083
02:10:42,080 --> 02:10:44,480
Et lance-le à 70 décibels.
1084
02:10:50,480 --> 02:10:52,280
Choisissez les plus chers.
1085
02:10:52,480 --> 02:10:56,240
J'ai donné le même catalogue
au Premier ministre.
1086
02:11:24,720 --> 02:11:28,960
Sur la plage de Gaza,
tombe la nuit d'automne.
1087
02:11:29,080 --> 02:11:31,480
Des avions bombardent.
1088
02:11:31,640 --> 02:11:33,480
Détruisez ! Détruisez !
1089
02:11:33,640 --> 02:11:38,000
Et voici que Tsahal franchit
la ligne du front.
1090
02:11:38,240 --> 02:11:41,280
Pour anéantir ces porteurs
de croix gammées.
1091
02:11:45,360 --> 02:11:47,280
Dans un an.
1092
02:11:47,480 --> 02:11:49,640
Plus rien vivra lĂ -bas.
1093
02:11:49,840 --> 02:11:54,080
Et nous rentrerons en sécurité
dans nos maisons.
1094
02:11:54,240 --> 02:11:56,480
En un an.
1095
02:11:56,600 --> 02:11:58,760
Nous les anéantirons tous.
1096
02:11:58,960 --> 02:12:03,240
Puis nous reviendrons
sillonner nos champs.
1097
02:12:05,600 --> 02:12:09,760
Et pour toujours nous nous souviendrons.
1098
02:12:10,280 --> 02:12:14,480
Des nĂ´tres beaux et purs.
1099
02:12:14,960 --> 02:12:18,960
Car jamais une telle amitié.
1100
02:12:19,520 --> 02:12:23,760
Ne laissera nos cœurs oublier
1101
02:12:24,160 --> 02:12:28,080
l'amour sanctifié par le sang.
1102
02:12:28,600 --> 02:12:32,360
Tu fleuriras toujours parmi nous.
1103
02:12:49,160 --> 02:12:53,520
Et maintenant
que tous les mots sont épuisés.
1104
02:12:53,720 --> 02:12:57,960
Il ne reste que notre âme pour crier.
1105
02:12:58,240 --> 02:13:02,360
Car notre âme
ne fait plus seulement vibrer.
1106
02:13:02,840 --> 02:13:07,480
Notre âme est désormais guerrière.
1107
02:13:09,720 --> 02:13:11,600
Le peuple d'Israël.
1108
02:13:11,960 --> 02:13:14,160
Le peuple éternel, perpétuel.
1109
02:13:14,360 --> 02:13:18,600
Sans répit,
nous protégerons notre maison.
1110
02:13:18,760 --> 02:13:20,960
Sans trĂŞve.
1111
02:13:21,160 --> 02:13:23,360
Nous montrerons au monde entier.
1112
02:13:23,520 --> 02:13:27,840
Comment nous exterminons nos ennemis.
1113
02:13:27,960 --> 02:13:32,160
Et pour toujours nous nous souviendrons.
1114
02:13:32,600 --> 02:13:36,720
Des nĂ´tres beaux et purs.
1115
02:13:37,080 --> 02:13:41,360
Car jamais une telle amitié.
1116
02:13:41,720 --> 02:13:45,840
Ne laissera nos cœurs oublier
1117
02:13:46,360 --> 02:13:50,400
l'amour sanctifié par le sang.
1118
02:13:50,880 --> 02:13:55,640
Tu fleuriras toujours parmi nous.
1119
02:14:27,240 --> 02:14:28,720
Va te reposer.
1120
02:14:33,840 --> 02:14:35,000
Pas encore.
1121
02:14:44,600 --> 02:14:46,240
Tu auras un jardin ?
1122
02:14:47,080 --> 02:14:49,080
Peut-être dans ma maison d'été.
1123
02:14:56,000 --> 02:14:57,960
Vous feriez quoi avec un cheval ?
1124
02:14:58,080 --> 02:15:00,760
Noah aura un cheval,
comme le prince Harry.
1125
02:15:05,080 --> 02:15:07,720
OĂą peut-on garer un cheval Ă Tel-Aviv ?
1126
02:15:07,880 --> 02:15:09,760
Noah ne grandira pas lĂ -bas.
1127
02:15:12,240 --> 02:15:14,360
Il ne se fera pas tuer et ne tuera pas.
1128
02:15:14,480 --> 02:15:16,960
On ne lui dédiera pas de chanson
car il mourra de vieillesse.
1129
02:15:18,480 --> 02:15:20,080
Il grandira en Europe.
1130
02:15:20,520 --> 02:15:22,080
Il oubliera Israël.
1131
02:15:22,240 --> 02:15:23,600
Qu'il y est né,
1132
02:15:23,960 --> 02:15:25,360
que ce pays existe.
1133
02:15:25,960 --> 02:15:28,480
Si, par hasard, on en parle Ă la radio,
1134
02:15:28,640 --> 02:15:30,760
il s'ennuiera vite et mettra une chanson.
1135
02:15:31,600 --> 02:15:35,360
Du train, il verra 1 000 km de verdure
jusqu'Ă s'endormir.
1136
02:15:35,840 --> 02:15:37,080
Puis il se réveillera,
1137
02:15:37,280 --> 02:15:38,720
et ce sera toujours vert
1138
02:15:38,840 --> 02:15:40,240
et il pourra respirer.
1139
02:15:40,720 --> 02:15:43,720
Il ne connaîtra ni ne chantera
ta chanson abjecte.
1140
02:15:47,280 --> 02:15:50,240
Plus jamais je ne pourrai te regarder.
Tu es un ver.
1141
02:15:52,760 --> 02:15:54,960
En fait, j'ai déjà oublié qui t'étais.
1142
02:17:34,240 --> 02:17:35,240
C'est bon.
1143
02:18:09,960 --> 02:18:11,080
Avinoam.
1144
02:21:05,240 --> 02:21:09,880
Sous l'eau, il pensa que c'était stupide
qu'un homme sans morale se tue.
1145
02:22:25,880 --> 02:22:29,240
Maman, donne-moi de la force
une dernière fois.
1146
02:23:12,960 --> 02:23:14,240
Ça va ?
1147
02:23:18,360 --> 02:23:19,480
Et toi ?
1148
02:23:21,600 --> 02:23:24,000
Tu sais que je souris quand je pleure.
1149
02:23:31,600 --> 02:23:32,840
Je m'en vais.
1150
02:23:36,240 --> 02:23:37,480
Tu viens ?
1151
02:23:41,640 --> 02:23:42,760
Où ça ?
1152
02:23:51,600 --> 02:23:52,760
Oui.
1153
02:31:32,840 --> 02:31:35,480
Sous-titrage TITRAFILM
82027