All language subtitles for Yes.2025_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:53,800 Avertissement : 2 00:00:54,000 --> 00:00:56,216 Ce film comporte une version revisitée de la chanson Fraternité 3 00:00:56,240 --> 00:00:58,456 dont les paroles ont été écrites par le poète Haïm Gouri en 1947. 4 00:00:58,480 --> 00:01:00,336 Cette version, qui n'a pas été écrite par l'auteur, 5 00:01:00,360 --> 00:01:02,616 déforme totalement la chanson originale et l'intention du poète. 6 00:01:02,640 --> 00:01:05,096 Les auteurs du film se sont servis de la version tronquée de la chanson, 7 00:01:05,120 --> 00:01:07,320 malgré l'opposition ferme exprimée par la famille Gouri. 8 00:01:57,760 --> 00:02:01,360 I. La belle vie. 9 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Y.! 10 00:06:28,680 --> 00:06:29,760 Y.! 11 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 Y.! 12 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 Y.! 13 00:07:43,000 --> 00:07:44,400 Le chef d'état-major. 14 00:08:02,000 --> 00:08:03,640 La guerre des chansons ! 15 00:09:07,120 --> 00:09:09,040 Laisse le chef d'état-major gagner. 16 00:09:22,480 --> 00:09:25,240 Tu es mon destin et moi, je suis le tien. 17 00:09:26,760 --> 00:09:28,560 Ton destin est le mien. 18 00:09:50,880 --> 00:09:52,880 "Les Piliers de la société". 19 00:09:53,040 --> 00:09:56,480 George Grosz, Berlin, 1926. 20 00:09:58,160 --> 00:10:01,360 OUI 21 00:10:24,560 --> 00:10:26,160 Je fantasme 22 00:10:26,360 --> 00:10:29,120 de te voir tout faire avec ton pied. 23 00:10:48,040 --> 00:10:50,880 Non, non... bébé, arrête ! 24 00:10:56,040 --> 00:10:57,760 On venait de se rencontrer, 25 00:10:57,920 --> 00:11:00,040 il n'avait pas encore touché mes nichons. 26 00:11:00,240 --> 00:11:01,000 Désolée de le dire... 27 00:11:01,160 --> 00:11:02,000 Yasmine ! 28 00:11:02,120 --> 00:11:03,680 Oh, il va vomir ! 29 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 - Arrête ! - On est sur l'autoroute ! 30 00:11:05,400 --> 00:11:06,640 Il dégueule ! 31 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 Je peux pas. 32 00:11:37,160 --> 00:11:38,800 Et donc, tes nichons ? 33 00:11:44,240 --> 00:11:47,000 Je portais une salopette Dries Van Noten 34 00:11:47,160 --> 00:11:48,360 de seconde main. 35 00:11:49,240 --> 00:11:52,640 En m'écoutant parler de mon père et mon frère morts, 36 00:11:53,480 --> 00:11:56,400 il a imaginé la mort de sa propre mère et s'est mis à pleurer. 37 00:11:56,640 --> 00:11:58,800 Les tiens sont morts, et c'est lui qui pleure ? 38 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 En effet. 39 00:12:00,800 --> 00:12:03,480 Coup de tonnerre au moment du prosciutto. 40 00:12:04,040 --> 00:12:06,400 À force de pleurer, il a avalé une grosse tranche 41 00:12:06,640 --> 00:12:08,640 et le gras s'est coincé dans sa gorge. 42 00:12:27,760 --> 00:12:31,480 Dix minutes après s'être rencontrés, ma main est au fond de sa gorge. 43 00:12:31,680 --> 00:12:33,880 Le prosciutto sous mes ongles. 44 00:12:35,040 --> 00:12:37,000 Je tire et tire encore. 45 00:12:39,120 --> 00:12:40,880 Et dans mon cœur, je chuchote : 46 00:12:41,160 --> 00:12:42,760 "Tombe pas amoureuse." 47 00:12:44,000 --> 00:12:45,360 "Tombe pas amoureuse." 48 00:12:50,400 --> 00:12:51,680 L'amour. 49 00:16:26,560 --> 00:16:27,920 Dans l'oreille. 50 00:16:39,680 --> 00:16:40,880 Toi aussi. 51 00:16:48,240 --> 00:16:49,640 À l'intérieur. 52 00:17:13,480 --> 00:17:14,680 Plus profond. 53 00:18:07,560 --> 00:18:09,760 Je suis arrivée à 19h30 54 00:18:10,120 --> 00:18:11,760 ça fait une demi-heure de plus. 55 00:18:42,920 --> 00:18:45,480 Dès la première note, cette berceuse lui rappelle sa mère, 56 00:18:45,640 --> 00:18:48,280 morte au service d'oncologie de l'hôpital Hadassa, 57 00:18:48,480 --> 00:18:50,000 avant que le bébé naisse. 58 00:18:50,760 --> 00:18:53,760 Quand la douleur est devenue insoutenable, elle lui a dit : "Tue-moi." 59 00:18:53,880 --> 00:18:55,480 Il a supplié les médecins de le faire. 60 00:18:56,760 --> 00:18:59,920 Depuis que la guerre a éclaté, elle revient lui parler. 61 00:19:00,360 --> 00:19:02,400 Qu'aurait-elle dit du 7 octobre ? 62 00:19:02,640 --> 00:19:03,880 De la tuerie à Gaza ? 63 00:19:04,360 --> 00:19:06,160 De la ville qui s'est couverte de drapeaux ? 64 00:19:06,880 --> 00:19:09,280 Des fils des voisins, partis au combat ? 65 00:19:09,880 --> 00:19:13,480 De tous les bénévoles venus soutenir l'effort de guerre ? 66 00:19:14,240 --> 00:19:16,040 Il espérait qu'elle aurait compris 67 00:19:16,240 --> 00:19:19,000 qu'ils étaient terrifiés, confus, terrorisés, 68 00:19:19,880 --> 00:19:21,480 mais il savait que non. 69 00:19:21,680 --> 00:19:24,040 Les larmes de l'occupant dégoûtaient sa mère. 70 00:19:26,920 --> 00:19:28,880 Et qu'aurait-elle dit de lui ? 71 00:20:46,480 --> 00:20:47,760 J'allume la radio ? 72 00:20:49,640 --> 00:20:51,160 Écoutons le silence. 73 00:22:31,360 --> 00:22:32,800 Où sont mes lunettes de soleil ? 74 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Tu les as mises où ? Pose-les toujours au même endroit ! 75 00:22:36,120 --> 00:22:37,160 Moi ? 76 00:22:37,360 --> 00:22:39,760 Si tu les mettais à leur place, tu les aurais trouvées. 77 00:22:39,880 --> 00:22:43,000 Je les ai rangées dans le tiroir. Elles y sont ! 78 00:22:43,160 --> 00:22:46,280 Et ramène les chaussettes marrantes du bébé avec le guépard. 79 00:22:46,480 --> 00:22:48,520 Il n'y a pas de guépard, il y a les petits poivrons. 80 00:22:48,560 --> 00:22:50,800 Mais il les adore, alors on s'en fout ! 81 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 On s'en fout ! 82 00:24:08,240 --> 00:24:10,000 Tel-Aviv est bonne. 83 00:24:10,480 --> 00:24:11,920 L'arbre est bon. 84 00:24:12,680 --> 00:24:14,240 L'enfant est bon. 85 00:24:14,360 --> 00:24:15,800 La dame est bonne. 86 00:24:16,000 --> 00:24:17,360 Le soldat est bon. 87 00:24:18,120 --> 00:24:19,880 Le boiteux est bon. 88 00:24:20,480 --> 00:24:22,120 La trottinette est bonne. 89 00:24:22,880 --> 00:24:24,280 Le soldat est bon. 90 00:24:25,240 --> 00:24:26,760 Le monsieur est bon. 91 00:24:28,040 --> 00:24:29,280 Encore un bon soldat. 92 00:24:32,880 --> 00:24:34,120 Une tortue ninja ! 93 00:24:40,160 --> 00:24:41,160 Bonjour. 94 00:24:41,280 --> 00:24:42,360 Bonjour. 95 00:26:30,760 --> 00:26:33,360 Des sources palestiniennes rapportent au moins 94 morts 96 00:26:33,480 --> 00:26:35,480 dans un bombardement ce matin à Gaza. 97 00:26:35,680 --> 00:26:37,640 Un immeuble de 5 étages s'est écroulé. 98 00:26:37,760 --> 00:26:40,920 Des dizaines de disparus sont enfouis sous les décombres. 99 00:26:41,120 --> 00:26:43,880 Le porte-parole de Tsahal déclare que l'armée fait son maximum 100 00:26:44,000 --> 00:26:45,880 pour réduire les pertes de civils innocents. 101 00:26:48,240 --> 00:26:49,880 Je crois Tsahal. 102 00:27:03,120 --> 00:27:04,360 J'ai adoré. 103 00:27:09,880 --> 00:27:11,240 Nous mille fois plus ! 104 00:27:11,360 --> 00:27:13,120 Tu es invité à la fête de l'Indépendance. 105 00:27:15,880 --> 00:27:17,760 Le gratin politique, militaire etc... 106 00:27:21,160 --> 00:27:23,880 Vous êtes top ! 107 00:27:24,040 --> 00:27:25,040 Une vraie bombe ! 108 00:27:25,240 --> 00:27:26,280 Je mouille du lobe. 109 00:28:52,640 --> 00:28:54,640 La joie ! 110 00:29:11,360 --> 00:29:13,480 La tristesse. 111 00:29:28,240 --> 00:29:30,480 De la joie 112 00:29:30,640 --> 00:29:33,760 avec une goutte de tristesse. 113 00:30:05,120 --> 00:30:07,760 Quand tu es petit, tu te sens grand. 114 00:30:09,160 --> 00:30:11,280 Grandir est un crime. 115 00:30:12,240 --> 00:30:15,280 Les gens marchent dans un sens, toi à contre-courant. 116 00:30:15,480 --> 00:30:17,680 "Tu leur dis :" Je vous méprise. 117 00:30:18,160 --> 00:30:19,560 "Vénérez-moi." 118 00:30:21,480 --> 00:30:23,000 J'étais fier de dire : 119 00:30:23,160 --> 00:30:24,160 "Non !" 120 00:30:24,360 --> 00:30:26,200 Je savais pas que le courage, c'était de dire : 121 00:30:26,240 --> 00:30:27,240 "Oui". 122 00:30:27,400 --> 00:30:28,640 Oui, oui. 123 00:30:29,000 --> 00:30:30,120 Oui. 124 00:30:30,280 --> 00:30:31,120 Oui. 125 00:30:31,240 --> 00:30:32,640 Oui. 126 00:30:53,640 --> 00:30:55,800 Il n'y a que deux mots au monde : 127 00:30:56,760 --> 00:30:57,760 oui, 128 00:30:58,880 --> 00:31:00,040 non. 129 00:31:01,920 --> 00:31:03,360 Lequel tu choisis ? 130 00:31:06,480 --> 00:31:09,240 Mon Noah. 131 00:31:10,800 --> 00:31:13,240 Bonjour. 132 00:31:15,760 --> 00:31:17,760 À toi. 133 00:31:23,560 --> 00:31:25,640 Le nombre de morts à Beit Lahiya 134 00:31:25,800 --> 00:31:29,360 s'élève à 93, selon des sources médicales de Gaza. 135 00:31:29,560 --> 00:31:31,880 L'attaque a frappé un immeuble 136 00:31:32,000 --> 00:31:34,120 qui abritait 200 personnes. 137 00:31:34,360 --> 00:31:39,160 Tsahal annonce examiner les détails de l'incident. 138 00:32:24,800 --> 00:32:26,760 Quelle personnalité ! 139 00:32:27,800 --> 00:32:29,480 Quel charme ! 140 00:32:30,480 --> 00:32:32,000 Sur sa page Wikipédia, 141 00:32:32,160 --> 00:32:35,920 il sera écrit : "Noah, né le 8 octobre 2023." 142 00:32:36,280 --> 00:32:38,040 "Le lendemain du désastre." 143 00:34:11,240 --> 00:34:13,120 Noah, c'est la mer. 144 00:34:29,360 --> 00:34:31,240 Résigne-toi, mon bébé. 145 00:34:33,400 --> 00:34:34,880 Résigne-toi à la mer. 146 00:34:35,480 --> 00:34:39,240 Résigne-toi aux 25 degrés fin novembre. 147 00:34:40,760 --> 00:34:42,680 Aux légumes savoureux. 148 00:34:43,280 --> 00:34:45,240 Au t-shirt en plein hiver. 149 00:34:45,760 --> 00:34:48,880 Souris aux gens et résigne-toi à ce sourire. 150 00:34:50,680 --> 00:34:52,640 Résigne-toi, mon fils. 151 00:34:54,480 --> 00:34:56,360 Le plus tôt possible. 152 00:34:57,800 --> 00:34:59,240 La soumission, 153 00:34:59,640 --> 00:35:01,040 c'est le bonheur. 154 00:35:08,640 --> 00:35:11,240 Soixante-seize ans d'indépendance d'Israël, 155 00:35:11,400 --> 00:35:13,680 et la guerre est toujours là. 156 00:35:24,880 --> 00:35:27,360 Et hop, ici c'est pas l'Europe. 157 00:35:27,560 --> 00:35:31,120 Ici, c'est Israël, commence à t'y faire. 158 00:35:31,560 --> 00:35:34,920 Et hop, ici c'est pas l'Europe. 159 00:35:35,120 --> 00:35:38,640 Ici, c'est le bordel du vieux Proche-Orient. 160 00:36:14,760 --> 00:36:17,120 Bienvenue ! 161 00:36:17,480 --> 00:36:19,480 Bonne fête de l'Indépendance ! 162 00:36:19,680 --> 00:36:21,560 Bonne fête de l'Indépendance ! 163 00:36:51,120 --> 00:36:52,560 Avinoam. 164 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Y. 165 00:36:57,120 --> 00:36:58,160 Y.? 166 00:36:58,360 --> 00:36:59,480 Ah, Y. 167 00:37:06,360 --> 00:37:08,040 T'as l'air en grande forme. 168 00:37:08,240 --> 00:37:10,480 Depuis le massacre, je conseille l'état-major. 169 00:37:10,640 --> 00:37:11,640 Génial ! 170 00:37:11,800 --> 00:37:15,000 - Quelle guerre sur Internet ! - Et moi, au piano ! 171 00:37:15,640 --> 00:37:17,560 La BBC ? Antisémite. 172 00:37:17,880 --> 00:37:18,760 CNN ? 173 00:37:18,880 --> 00:37:19,920 Antisémite. 174 00:37:20,120 --> 00:37:21,120 Le New York Times ? 175 00:37:21,160 --> 00:37:22,360 Antisémite. 176 00:37:22,560 --> 00:37:23,880 Le Centre Pompidou ? 177 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Antisémite. 178 00:37:25,160 --> 00:37:26,920 De quoi composer un morceau. 179 00:37:27,760 --> 00:37:30,360 Même les spectateurs du film détestent Israël. 180 00:37:31,400 --> 00:37:32,760 C'est la guerre. 181 00:37:38,640 --> 00:37:40,160 Chacun de vous 182 00:37:40,360 --> 00:37:43,240 a un secret qui le tuerait sur-le-champ 183 00:37:43,360 --> 00:37:44,880 si je le révélais. 184 00:37:45,360 --> 00:37:48,360 Qui n'a jamais bandé à la vue d'une mineure ? 185 00:37:48,760 --> 00:37:50,680 Nous, au moins, on a une guerre. 186 00:37:50,880 --> 00:37:52,400 Et vous, qu'avez-vous ? 187 00:37:53,120 --> 00:37:54,120 Vous n'avez rien. 188 00:37:54,280 --> 00:37:55,880 On embarque. 189 00:37:56,000 --> 00:37:59,640 Tout le monde à bord ! 190 00:38:13,880 --> 00:38:16,560 Je voulais être le pianiste le plus grand et le plus méchant 191 00:38:16,760 --> 00:38:17,920 de l'histoire du peuple juif. 192 00:38:18,040 --> 00:38:18,880 Attends ! 193 00:38:19,040 --> 00:38:19,760 On peut ? 194 00:38:19,920 --> 00:38:21,480 Patience. 195 00:38:23,160 --> 00:38:24,000 Tu disais ? 196 00:38:24,160 --> 00:38:27,240 Je suis le deuxième meilleur pianiste d'Israël, après moi-même. 197 00:38:29,240 --> 00:38:30,760 Je déconne. 198 00:38:31,880 --> 00:38:34,400 T'es déjà resté éveillé 115 h d'affilée ? 199 00:38:34,640 --> 00:38:36,000 Je ne voulais pas être pianiste. 200 00:38:36,120 --> 00:38:37,800 Je voulais être le piano ! 201 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 Avinoam. 202 00:38:42,680 --> 00:38:44,120 - Chef de la com. - Entrez. 203 00:38:44,240 --> 00:38:46,120 Ne faites entrer que l'oiseau. 204 00:38:50,000 --> 00:38:51,360 Y., le comique. 205 00:38:55,160 --> 00:38:56,400 Comment allez-vous ? 206 00:39:13,800 --> 00:39:14,880 Bravo, Tsahal ! 207 00:39:15,000 --> 00:39:17,400 Bravo, Tsahal ! Bravo, Tsahal ! 208 00:39:22,360 --> 00:39:24,640 Vive l'État d'Israël ! Vive l'État d'Israël ! 209 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Et Yasmine ? 210 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Cool. 211 00:39:35,120 --> 00:39:36,920 Elle a aussi bossé pour moi. 212 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 Vraiment ? 213 00:39:39,240 --> 00:39:40,880 Une tigresse dans une cage. 214 00:39:41,920 --> 00:39:44,000 Elle se frottait aux barreaux. 215 00:39:46,400 --> 00:39:48,120 On comprenait pas ce qu'elle faisait. 216 00:40:15,240 --> 00:40:16,480 Ton téléphone ! 217 00:40:21,760 --> 00:40:23,240 Vidéo envoyée ! 218 00:40:23,640 --> 00:40:26,280 Toi, c'est le 05245... 219 00:40:27,760 --> 00:40:29,560 J'ai tout le massacre là-dedans. 220 00:40:30,120 --> 00:40:31,480 Les horreurs. 221 00:40:32,240 --> 00:40:34,480 J'ai là-dedans la pire vidéo... 222 00:40:34,640 --> 00:40:35,760 Non. 223 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Une vidéo que personne n'a vue. 224 00:40:38,480 --> 00:40:40,480 C'est le bébé... 225 00:40:42,560 --> 00:40:43,560 La fillette... 226 00:40:45,760 --> 00:40:47,880 Qu'ils ont égorgée ? Décapitée ? Brûlée ? 227 00:40:48,000 --> 00:40:49,080 À qui ils ont crevé l'œil ? 228 00:40:49,160 --> 00:40:50,480 Éventrée ? Tranché la main ? 229 00:40:50,640 --> 00:40:52,640 Découpé le vagin ? Avec une hache ? 230 00:40:53,160 --> 00:40:54,280 Dans le four ? 231 00:40:56,280 --> 00:40:57,360 S'il te plaît, non. 232 00:40:57,480 --> 00:40:59,240 - Regarde ! - Non, Avinoam. 233 00:40:59,360 --> 00:41:01,640 - Regarde ! - Non, Avinoam, non ! 234 00:41:01,880 --> 00:41:03,400 - Regarde ! - Non, non ! 235 00:41:43,680 --> 00:41:47,040 Tu sais que d'ici, on peut voir les bombardements sur Beyrouth ? 236 00:41:47,240 --> 00:41:48,560 T'es sérieux ? 237 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 T'es sérieux ? T'es sérieux ? 238 00:41:51,880 --> 00:41:54,760 J'ai une vidéo où on voit une énorme explosion. 239 00:41:54,920 --> 00:41:56,640 Une putain d'explosion. 240 00:41:56,800 --> 00:41:59,120 Je l'ai filmée là depuis la proue. 241 00:42:00,000 --> 00:42:02,480 Aujourd'hui, il faudrait des jumelles. 242 00:42:03,000 --> 00:42:06,560 Va voir ce qui se passe à l'intérieur. S'il y a des jumelles, ramène-les. 243 00:42:07,360 --> 00:42:10,120 Mais ne les arrache à personne, sois poli. 244 00:42:17,160 --> 00:42:18,360 Surveille-le. 245 00:42:20,960 --> 00:42:22,720 Mousse au citron ! 246 00:42:24,360 --> 00:42:26,520 Mousse au citron, vous en voulez ? 247 00:42:29,600 --> 00:42:31,000 Mousse au citron ! 248 00:42:44,600 --> 00:42:45,720 Pitié, maman ! 249 00:42:57,720 --> 00:42:58,720 Merci. 250 00:43:03,720 --> 00:43:05,240 Tout va bien ? 251 00:43:07,960 --> 00:43:09,600 Ils en sont au dessert. 252 00:43:17,720 --> 00:43:21,080 En tout cas, être artiste après 40 ans, c'est répugnant. 253 00:43:48,760 --> 00:43:51,240 Aux soldats ninja ! 254 00:44:03,880 --> 00:44:06,960 Tortues Ninja. 255 00:44:07,080 --> 00:44:10,160 Tortues Ninja. 256 00:44:13,240 --> 00:44:16,000 Nos héros verts, bien armés. 257 00:44:16,600 --> 00:44:19,480 Sont la terreur des méchants. 258 00:44:19,640 --> 00:44:23,080 Nos héros Ninja, tous en vert. 259 00:44:23,240 --> 00:44:27,520 Sont les tortues les plus cool de la terre. 260 00:44:29,600 --> 00:44:32,400 Tortues Ninja. 261 00:44:32,720 --> 00:44:35,520 Tortues Ninja. 262 00:44:38,840 --> 00:44:40,520 Kawabanga ! 263 00:44:40,720 --> 00:44:43,960 Sauve Ton peuple. 264 00:44:44,160 --> 00:44:46,240 Et bénis Tes terres. 265 00:44:46,400 --> 00:44:47,640 Yasmine ? 266 00:44:47,840 --> 00:44:51,280 Ordonne et on accomplira. 267 00:44:51,480 --> 00:44:54,480 Jusqu'à la fin des temps. 268 00:44:54,840 --> 00:44:58,240 Le peuple d'Israël, le peuple d'Israël Le peuple d'Israël est vivant. 269 00:44:58,360 --> 00:45:01,600 Le peuple d'Israël est toujours vivant. 270 00:45:08,640 --> 00:45:11,840 Mille mercis, notre Dieu béni. 271 00:45:12,000 --> 00:45:15,600 Mille mercis, notre Dieu béni. 272 00:45:19,160 --> 00:45:22,240 Thank you, notre Dieu. 273 00:45:22,720 --> 00:45:25,840 Remerciez Dieu de Sa miséricorde. 274 00:45:26,960 --> 00:45:28,160 T'étais où ? 275 00:45:29,600 --> 00:45:32,960 Remerciez Dieu de Sa miséricorde. 276 00:45:33,080 --> 00:45:36,520 Car Sa grâce est éternelle. 277 00:45:49,600 --> 00:45:51,240 Allez ! 278 00:45:53,360 --> 00:45:55,160 Ne bouge pas. 279 00:46:04,080 --> 00:46:05,600 À ta santé ! 280 00:46:07,880 --> 00:46:09,960 Regarde comme c'est beau. 281 00:46:11,360 --> 00:46:12,960 T'as couché avec eux ? 282 00:46:13,400 --> 00:46:14,840 J'ai mes règles. 283 00:46:18,960 --> 00:46:20,360 Tu les as caressés ? 284 00:46:56,240 --> 00:46:59,640 Quand Dieu dit, pour la première fois, 285 00:46:59,840 --> 00:47:02,640 que la lumière soit, 286 00:47:04,720 --> 00:47:08,360 Il entendait ne pas rester dans les ténèbres. 287 00:47:09,960 --> 00:47:13,720 Il ne pensait pas encore au ciel, 288 00:47:16,480 --> 00:47:18,480 mais les arbres 289 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 avaient déjà commencé à se gorger d'eau. 290 00:47:23,280 --> 00:47:24,760 Et les oiseaux 291 00:47:26,520 --> 00:47:29,160 à recevoir l'air 292 00:47:29,720 --> 00:47:30,760 et leur corps. 293 00:48:04,480 --> 00:48:07,360 C'est un magnat de la high-tech et de la fintech. 294 00:48:08,080 --> 00:48:10,360 Lui, il a vendu 50 % de ses actions 295 00:48:10,520 --> 00:48:11,760 à elle. 296 00:48:14,880 --> 00:48:16,080 Non 297 00:48:16,240 --> 00:48:17,240 à elle. 298 00:48:19,640 --> 00:48:22,840 Lui, c'est son associé. Il devrait la racheter. 299 00:48:23,000 --> 00:48:24,160 Comment tu sais ? 300 00:48:24,360 --> 00:48:26,480 Bébé, pourquoi t'es pas calé en finance ? 301 00:48:27,080 --> 00:48:29,480 Une start-up pour intercepter des drones. 302 00:48:29,600 --> 00:48:31,480 La guerre en a fait une star. 303 00:48:31,600 --> 00:48:32,880 Voici l'état-major ! 304 00:48:40,520 --> 00:48:42,600 Bonne fête de l'Indépendance, bébé. 305 00:48:44,880 --> 00:48:45,880 Le voilà ! 306 00:48:54,960 --> 00:48:57,280 Entrons dans l'histoire, mon prince. 307 00:49:38,600 --> 00:49:41,080 Oui, oui, oui, oui. 308 00:49:42,360 --> 00:49:45,000 Pour toujours à la poursuite du soleil. 309 00:49:45,240 --> 00:49:48,480 Pour toujours à la poursuite de la lumière. 310 00:49:48,640 --> 00:49:51,840 Le soleil dessine un oiseau. 311 00:49:51,960 --> 00:49:55,240 Qui chante dans mon cœur. 312 00:49:55,520 --> 00:49:59,280 Pour toujours à la poursuite du soleil. 313 00:49:59,480 --> 00:50:02,640 Pour toujours à la poursuite de la lumière. 314 00:50:02,840 --> 00:50:05,960 Le soleil dessine un oiseau. 315 00:50:06,080 --> 00:50:09,480 Qui chante. 316 00:50:09,640 --> 00:50:11,600 Dans mon cœur. 317 00:50:51,520 --> 00:50:52,520 Y.! 318 00:50:52,720 --> 00:50:54,600 Viens ! 319 00:51:11,480 --> 00:51:12,840 Notre petit-fils 320 00:51:13,640 --> 00:51:15,360 passe son bac de maths. 321 00:51:15,720 --> 00:51:18,960 Il est intelligent, mais il traverse une crise. 322 00:51:19,640 --> 00:51:20,880 Il s'appelle Ari. 323 00:51:21,480 --> 00:51:22,480 Ari. 324 00:51:23,520 --> 00:51:24,520 Y. 325 00:51:27,240 --> 00:51:28,240 Ari ! 326 00:51:33,880 --> 00:51:36,240 Celui qui sourit en premier a perdu. 327 00:52:22,960 --> 00:52:24,160 Please... 328 00:52:33,280 --> 00:52:34,480 Help ! 329 00:52:45,400 --> 00:52:46,480 Salut. 330 00:52:50,240 --> 00:52:51,240 Please. 331 00:52:53,080 --> 00:52:54,600 Je veux être heureuse. 332 00:53:01,960 --> 00:53:03,960 Des gens plus riches que Dieu. 333 00:53:04,480 --> 00:53:06,240 Attention aux arêtes... 334 00:53:52,520 --> 00:53:53,840 Encore un petit bout. 335 00:53:54,000 --> 00:53:55,080 Du poulet ? 336 00:53:55,480 --> 00:53:56,640 Du steak. 337 00:54:29,720 --> 00:54:31,480 J'ai envie de tuer nos parents. 338 00:54:31,960 --> 00:54:33,240 Certains sont déjà morts. 339 00:54:33,360 --> 00:54:34,360 Ils ont de la chance. 340 00:54:34,480 --> 00:54:36,360 - Ça recommence. - J'en peux plus. 341 00:54:36,480 --> 00:54:39,360 À peine nés, ils ont voulu nous anéantir. 342 00:54:39,480 --> 00:54:41,400 Tu connais un crime plus grave ? 343 00:54:41,960 --> 00:54:43,960 Ils nous ont vendu un monde qui n'existe pas 344 00:54:44,080 --> 00:54:45,600 pour qu'on soit aussi faibles qu'eux. 345 00:54:45,960 --> 00:54:47,240 Et tristes. 346 00:54:52,480 --> 00:54:53,720 Tu es triste, Y.? 347 00:54:57,960 --> 00:55:01,240 J'ai ce rêve qui revient depuis trente ans. 348 00:55:02,280 --> 00:55:03,600 Fais le compte. 349 00:55:04,760 --> 00:55:07,960 Si seulement j'avais couché avec autant de femmes. 350 00:55:09,960 --> 00:55:12,080 Ce qu'elles ont raté, bébé ! 351 00:55:14,360 --> 00:55:16,280 À quoi tu penses quand on... 352 00:55:30,840 --> 00:55:32,720 Comment peut-on être heureux comme ça ? 353 00:55:35,720 --> 00:55:37,360 Quel rêve, Y.? 354 00:55:43,080 --> 00:55:44,480 Ah, le rêve... 355 00:55:45,880 --> 00:55:47,080 Je te l'ai raconté ? 356 00:55:47,280 --> 00:55:48,520 Sur l'enfant ? 357 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 Oui. 358 00:55:50,240 --> 00:55:51,880 Mille fois, mon amour. 359 00:55:52,600 --> 00:55:54,240 Tu veux l'entendre ? 360 00:55:55,360 --> 00:55:56,360 Bien sûr. 361 00:55:57,240 --> 00:55:58,720 Un petit enfant. 362 00:56:00,080 --> 00:56:01,240 À peine né. 363 00:56:02,240 --> 00:56:03,960 On lui enseigne une langue. 364 00:56:05,360 --> 00:56:07,160 Une langue qui n'existe pas. 365 00:56:07,960 --> 00:56:10,640 Que personne ne parle et ne parlera jamais. 366 00:56:11,240 --> 00:56:12,480 C'est moi qui lui enseigne. 367 00:56:13,160 --> 00:56:14,400 Qui le trompe. 368 00:56:15,960 --> 00:56:18,480 Dans une langue qui n'existe pas, il dit : 369 00:56:18,600 --> 00:56:20,480 "Si je m'investis, je réussirai." 370 00:56:20,640 --> 00:56:22,960 l'enfant a dit un premier mot 371 00:56:23,080 --> 00:56:24,480 qui n'existe pas. 372 00:56:24,840 --> 00:56:25,840 N'importe quoi. 373 00:56:26,400 --> 00:56:27,920 Quelle émotion ! 374 00:56:28,280 --> 00:56:28,960 T'as entendu ? 375 00:56:29,080 --> 00:56:30,456 Une cliente vient de commander tout le menu. 376 00:56:30,480 --> 00:56:32,960 Elle a dit à la serveuse : "Amenez-moi tout !" 377 00:56:34,480 --> 00:56:35,480 Celle-ci ? 378 00:56:36,240 --> 00:56:37,240 Pas celle-ci, 379 00:56:37,360 --> 00:56:38,360 celle-là. 380 00:56:38,640 --> 00:56:40,280 Pas la mère, la fille. 381 00:56:40,720 --> 00:56:41,720 L'enfant grandit. 382 00:56:41,920 --> 00:56:44,080 Chaque jour, il apprend des mots nouveaux sans sens. 383 00:56:44,280 --> 00:56:46,640 Il fait des phrases qui ne veulent rien dire. 384 00:56:47,080 --> 00:56:48,720 C'est un bon garçon, Yasmine. 385 00:56:51,000 --> 00:56:52,600 Il apprend la grammaire. 386 00:56:53,080 --> 00:56:54,840 Une grammaire sans fondement. 387 00:56:55,240 --> 00:56:56,840 Des règles sans règle. 388 00:56:58,080 --> 00:56:59,840 "Il dit :" S'il vous plaît, 389 00:57:00,000 --> 00:57:01,720 "quelqu'un peut m'aider ?" 390 00:57:01,840 --> 00:57:03,720 "Mon ballon est coincé dans l'arbre." 391 00:57:03,840 --> 00:57:04,840 "Aidez-moi !" 392 00:57:19,240 --> 00:57:21,760 Ce rêve te hante. T'arrives pas à t'en débarrasser ? 393 00:57:23,880 --> 00:57:25,480 J'ai envie d'un chewing-gum. 394 00:57:25,840 --> 00:57:27,400 Tu crois que quelqu'un en a un ? 395 00:57:31,240 --> 00:57:33,600 Désolée, je n'ai plus la force de demander. 396 00:57:35,400 --> 00:57:36,960 On sera riches. 397 00:57:40,480 --> 00:57:42,600 Une richesse à six chiffres. 398 00:57:44,240 --> 00:57:46,160 On sera aimés et riches. 399 00:57:47,480 --> 00:57:49,280 Parce que ce pays sera bon. 400 00:57:49,720 --> 00:57:51,400 Du mal sortira le bien. 401 00:57:52,080 --> 00:57:53,280 On sera bons. 402 00:57:55,080 --> 00:57:56,360 Je te promets. 403 00:58:00,960 --> 00:58:02,840 Regarde la mer, mon amour. 404 00:58:06,240 --> 00:58:07,880 J'en ai marre de la mer. 405 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Écoute-la, 406 00:58:09,160 --> 00:58:10,480 elle te parle. 407 00:58:11,080 --> 00:58:13,080 Elle dit : "Tu auras tout." 408 00:58:13,480 --> 00:58:15,240 "Et ce que tu ne voudras pas," 409 00:58:15,360 --> 00:58:16,640 "tu le recracheras." 410 00:58:49,840 --> 00:58:50,840 Yasmine. 411 00:58:59,400 --> 00:59:01,000 Regarde ton téléphone. 412 00:59:30,960 --> 00:59:33,760 - C'est pour un anniversaire ? - Non, pour le massacre. 413 00:59:34,280 --> 00:59:35,480 La guerre. 414 00:59:41,720 --> 00:59:45,000 Une cérémonie : "De la destruction à la rédemption". 415 00:59:55,720 --> 00:59:58,880 Le boutique-hôtel ouvre rien que pour nous. 416 00:59:59,080 --> 01:00:02,160 Le chef cuisine selon les desiderata de chacun. 417 01:00:02,480 --> 01:00:04,960 Pour nous aussi, nous aussi... 418 01:00:05,360 --> 01:00:06,360 Please... 419 01:00:06,480 --> 01:00:07,480 Help ! 420 01:00:08,840 --> 01:00:11,160 On va demander une suite familiale. 421 01:00:11,360 --> 01:00:15,000 Une suite avec sauna. 422 01:00:18,600 --> 01:00:21,640 Il paye en euros. l'euro est à combien ? 423 01:00:22,720 --> 01:00:24,840 Le shekel est toujours en chute libre ? 424 01:00:35,840 --> 01:00:37,480 Tu sais qui a été là-bas ? 425 01:00:37,840 --> 01:00:40,080 Il y a une photo de Johnny Depp 426 01:00:40,240 --> 01:00:41,760 avec Amber Heard, 427 01:00:41,960 --> 01:00:43,720 enlacés avant leur... 428 01:00:50,080 --> 01:00:52,880 On dit qu'ils faisaient participer Elon Musk. 429 01:00:55,600 --> 01:00:56,600 Éteins. 430 01:01:08,480 --> 01:01:11,360 Je me demande si t'es son genre de femme, à Musk. 431 01:01:23,400 --> 01:01:25,720 Une prof au hip-hop couche avec des riches. 432 01:01:25,840 --> 01:01:27,280 Je lui demanderai conseil. 433 01:01:27,480 --> 01:01:28,600 Une pute ? 434 01:01:29,520 --> 01:01:31,960 Elle avale, lèche des trous du cul... 435 01:01:32,080 --> 01:01:35,240 T'humilier, ils adorent ça. 436 01:01:38,640 --> 01:01:40,080 Baiser, c'est facile. 437 01:01:40,600 --> 01:01:41,880 Le cul, c'est quoi ? 438 01:01:59,400 --> 01:02:00,960 Pourquoi tu pleures ? 439 01:02:07,760 --> 01:02:09,240 À cause de la guerre ? 440 01:02:10,840 --> 01:02:11,840 Non. 441 01:02:12,520 --> 01:02:14,600 C'est la joie, l'émotion. 442 01:02:15,640 --> 01:02:16,640 Ah... 443 01:02:16,960 --> 01:02:18,080 D'accord. 444 01:02:26,080 --> 01:02:28,520 Mais pourquoi la joie te fait pleurer ? 445 01:02:38,960 --> 01:02:40,640 Il m'a encore envoyé un truc. 446 01:02:43,600 --> 01:02:46,720 Un nouvel hymne pour le nouvel Israël. 447 01:02:48,240 --> 01:02:51,160 "Un hymne pour la génération de la victoire." 448 01:02:53,840 --> 01:02:55,240 Pour Israël ? 449 01:02:55,840 --> 01:02:57,840 Il veut que je le mette en musique. 450 01:02:58,480 --> 01:03:00,720 À votre service, Méphisto ! 451 01:03:02,960 --> 01:03:04,760 Il sait que t'es un clown ? 452 01:03:04,960 --> 01:03:05,840 Un clown ? 453 01:03:05,960 --> 01:03:07,160 Moi ? 454 01:03:08,720 --> 01:03:10,840 Je suis un pianiste, Yasmine. 455 01:03:11,240 --> 01:03:12,760 Merci, Avinoam ! 456 01:03:18,400 --> 01:03:19,600 Il paye combien ? 457 01:03:19,760 --> 01:03:22,160 J'en connais une qui va porter du Chanel. 458 01:03:27,160 --> 01:03:28,360 C'est ça. 459 01:03:53,520 --> 01:03:54,960 Tu vas le faire ? 460 01:03:57,160 --> 01:03:58,480 Quoi ? Non ? 461 01:04:17,360 --> 01:04:19,160 Noir et blanc, la numéro 4. 462 01:04:32,360 --> 01:04:33,600 50 centimes. 463 01:04:33,720 --> 01:04:36,160 Il y a une réduction pour l'association des artistes. 464 01:04:36,360 --> 01:04:37,360 Je crois pas. 465 01:04:37,400 --> 01:04:39,880 Il y a des réductions pour les artistes... 466 01:04:47,080 --> 01:04:49,720 Oui, 10 % sur présentation de la carte. 467 01:04:49,880 --> 01:04:51,640 Tu ne me reconnais pas, vendeuse ? 468 01:05:36,720 --> 01:05:38,400 Tu peux lire ça, s'il te plaît ? 469 01:05:39,240 --> 01:05:40,240 Moi ? 470 01:05:40,400 --> 01:05:41,600 Dis-moi oui ou non ? 471 01:05:51,480 --> 01:05:53,960 Sur la plage de Gaza, tombe la nuit d'automne. 472 01:05:54,160 --> 01:05:56,240 Des avions bombardent Détruisez ! Détruisez ! 473 01:05:56,360 --> 01:05:58,480 Et voici que Tsahal franchit la ligne du front. 474 01:05:58,640 --> 01:06:00,640 Pour anéantir ces porteurs de croix gammées. 475 01:06:04,600 --> 01:06:05,600 Amen. 476 01:06:09,640 --> 01:06:10,840 Bonne soirée. 477 01:07:04,960 --> 01:07:07,960 Il. Le chemin. 478 01:07:46,400 --> 01:07:49,840 En écoutant Monk qu'il vénérait, Y. A roulé vers l'est 479 01:07:50,360 --> 01:07:54,000 sur une route réservée aux Israéliens, interdite aux Palestiniens. 480 01:07:54,240 --> 01:07:57,360 À sa gauche, il a vu la prison Ofer. 481 01:07:57,520 --> 01:07:59,720 Mille Palestiniens détenus sans procès. 482 01:07:59,840 --> 01:08:02,080 Le matricule 343 se trouve dans sa cellule. 483 01:08:02,280 --> 01:08:04,720 Fils de putes, libérez le détenu 343! 484 01:08:05,840 --> 01:08:09,720 À sa droite, un mur haut. Derrière se trouve la Palestine. 485 01:08:10,720 --> 01:08:13,840 Au check-point, il dira à la soldate qui, comme tout Israélien, 486 01:08:13,960 --> 01:08:16,480 reconnaît instantanément le juif de l'Arabe... 487 01:08:16,760 --> 01:08:18,520 Bon après-midi. 488 01:08:19,600 --> 01:08:22,520 Et elle comprendra qu'il lui a dit : "Juif comme toi." 489 01:08:23,640 --> 01:08:25,880 Un juif passe, un non-juif s'arrête. 490 01:08:26,080 --> 01:08:27,480 Celui-ci est juif, celui-là, non. 491 01:08:27,840 --> 01:08:29,280 Un juif, un non-juif 492 01:08:29,480 --> 01:08:32,480 juif, non-juif, juif, non-juif... 493 01:09:44,400 --> 01:09:49,000 Sur la plage de Gaza, tombe la nuit d'automne. 494 01:09:50,600 --> 01:09:55,360 Des avions bombardent Détruisez ! Détruisez ! 495 01:09:56,600 --> 01:10:01,640 Et voici que Tsahal franchit la ligne du front 496 01:10:02,960 --> 01:10:08,960 pour anéantir ces porteurs de croix gammées. 497 01:10:29,840 --> 01:10:32,000 Je peux vous faire disparaître d'un geste. 498 01:11:55,160 --> 01:11:57,520 C'est pas facile de vous aimer. 499 01:12:38,600 --> 01:12:43,720 Destruction. 500 01:12:46,720 --> 01:12:50,480 Des porteurs. 501 01:12:50,600 --> 01:12:55,720 De croix gammées. 502 01:12:58,480 --> 01:13:01,960 Dans un an. 503 01:13:03,360 --> 01:13:08,760 Plus rien ne vivra là-bas. 504 01:13:09,360 --> 01:13:14,080 Exterminer... 505 01:13:15,360 --> 01:13:18,960 L'amour 506 01:13:19,720 --> 01:13:24,760 l'amour sanctifié. 507 01:13:24,960 --> 01:13:28,840 Par le sang. 508 01:13:59,600 --> 01:14:01,840 Espèce de pute, t'as pas de limites ? 509 01:14:26,080 --> 01:14:28,080 Ça y est. Je suis chez moi. 510 01:14:28,720 --> 01:14:31,760 Tu mettras quoi ? T'as l'air de quoi ? T'as changé ? 511 01:14:33,080 --> 01:14:34,880 La même taille, pas la même peau. 512 01:14:35,880 --> 01:14:38,520 Des rides autour des yeux et dans le cou ? 513 01:14:39,280 --> 01:14:40,480 Des poches sous les yeux ? 514 01:14:41,160 --> 01:14:42,520 T'as pas vu mes photos ? 515 01:14:42,720 --> 01:14:44,000 La mémoire ? 516 01:14:44,520 --> 01:14:46,520 Parfaite, sauf les mots que je cherche. 517 01:14:46,960 --> 01:14:48,240 Tu urines souvent ? 518 01:14:48,400 --> 01:14:50,960 Avant le début du film et au milieu. 519 01:14:51,960 --> 01:14:53,400 L'érection ? 520 01:14:54,520 --> 01:14:55,840 Coucou, Y.! 521 01:14:55,960 --> 01:14:58,360 C'est ma fille, elle m'a piqué le téléphone. 522 01:14:58,480 --> 01:14:59,840 Coucou, beauté ! 523 01:16:07,880 --> 01:16:09,160 Tu boites ? 524 01:16:11,960 --> 01:16:13,080 Je suis tombé. 525 01:16:26,840 --> 01:16:29,240 Je vais dans un hôtel manger un truc. 526 01:16:33,720 --> 01:16:34,720 Hamburger. 527 01:16:48,840 --> 01:16:50,600 T'as pas changé. 528 01:16:53,080 --> 01:16:54,080 T'es marrant. 529 01:16:54,720 --> 01:16:56,480 Même étincelle, ma belle. 530 01:16:57,960 --> 01:17:00,000 Je me suis fait recoller les oreilles. 531 01:17:10,240 --> 01:17:11,360 T'en es où ? 532 01:17:12,720 --> 01:17:13,720 De quoi ? 533 01:17:15,280 --> 01:17:16,600 Qui es-tu, Léa ? 534 01:17:17,080 --> 01:17:20,080 Je traduis des textes techniques pour une entreprise céréalière 535 01:17:20,280 --> 01:17:21,520 sur les céréales. 536 01:17:23,360 --> 01:17:24,720 Je plaisante. 537 01:17:25,240 --> 01:17:26,960 Ma mère est prof d'anglais, tu te souviens ? 538 01:17:27,080 --> 01:17:29,640 Et au lycée, Hadassa m'a appris le français. 539 01:17:29,840 --> 01:17:31,360 Je la détestais. 540 01:17:31,520 --> 01:17:33,000 Eh bien, elle est morte. 541 01:17:34,240 --> 01:17:37,000 Le père de ma fille m'a appris l'espagnol. 542 01:17:37,240 --> 01:17:40,760 La dernière fois que je t'ai écrit, il avait emménagé avec moi. 543 01:17:42,360 --> 01:17:44,480 "Y., je suis enfin heureuse." 544 01:17:45,880 --> 01:17:48,720 Ces 10 prochaines années, je ne tombe plus amoureuse. 545 01:17:53,080 --> 01:17:55,080 Avant la guerre, j'étais interprète 546 01:17:55,240 --> 01:17:57,720 pour des hommes d'affaires étrangers. 547 01:17:58,480 --> 01:18:00,720 Je comptais apprendre le chinois. 548 01:18:03,080 --> 01:18:05,360 Avec la guerre, tout s'est arrêté. 549 01:18:05,520 --> 01:18:07,240 Je me suis reconvertie dans la propagande. 550 01:18:07,360 --> 01:18:08,360 Moi aussi. 551 01:18:08,520 --> 01:18:10,760 "On a raison. On est bons. On souffre." 552 01:18:10,960 --> 01:18:12,360 Nous sommes des victimes. 553 01:18:13,240 --> 01:18:16,240 J'ai traduit en 6 langues les horreurs qu'on a subies. 554 01:18:16,400 --> 01:18:19,600 Les 6 premiers mois, je les postais sur Internet tous les jours. 555 01:18:19,760 --> 01:18:23,160 Si tu me réveilles la nuit, je te les récite en portugais. 556 01:18:24,960 --> 01:18:27,480 Les gens m'ont dit : "Ça ne te lâchera jamais." 557 01:18:27,640 --> 01:18:29,480 "Ça hantera tes rêves." 558 01:18:29,600 --> 01:18:31,400 "Tu ne vas pas t'en sortir." 559 01:18:32,240 --> 01:18:34,760 J'ai répondu : "Qu'importe, c'est la fin." 560 01:18:54,600 --> 01:18:56,360 - C'est qui ? - Yasmine. 561 01:18:58,600 --> 01:18:59,600 Non. 562 01:19:00,520 --> 01:19:01,520 Non ! 563 01:19:08,360 --> 01:19:10,360 T'entends toujours le piano ? 564 01:19:12,520 --> 01:19:14,840 Ou tes oreilles se sont bouchées ? 565 01:19:19,000 --> 01:19:20,480 T'es devenu méchant. 566 01:19:27,960 --> 01:19:31,880 Depuis 30 ans, j'attends de revoir tes doigts. 567 01:19:34,280 --> 01:19:35,520 "Joue-le, Sam." 568 01:19:37,400 --> 01:19:38,760 Ne me vexe pas. 569 01:19:39,360 --> 01:19:41,840 Léa ! Léa ! Léa ! 570 01:19:54,080 --> 01:19:55,080 La. 571 01:20:05,600 --> 01:20:06,640 Il est où ce piano ? 572 01:22:49,960 --> 01:22:50,960 Excusez-moi, madame ! 573 01:22:51,080 --> 01:22:52,960 Merde, on n'a pas payé le burger. 574 01:22:53,080 --> 01:22:54,720 Tirez pas ! 575 01:22:55,360 --> 01:22:56,920 Ça fait un bail que j'ai pas fait ça... 576 01:22:56,960 --> 01:22:57,960 Sécurité ! 577 01:22:58,960 --> 01:22:59,960 Tout droit ! 578 01:23:00,080 --> 01:23:01,080 Tout droit. 579 01:23:21,080 --> 01:23:24,720 Dans l'heure qui a suivi, le mot "proximité" a été dit 3 fois. 580 01:23:24,840 --> 01:23:27,080 "Distance", 22 fois. 581 01:23:27,280 --> 01:23:29,360 Le mot "temps" a été dit et redit. 582 01:23:29,480 --> 01:23:30,960 Le mot "piano", une seule fois. 583 01:23:31,080 --> 01:23:33,080 "Israël", jamais. 584 01:23:33,760 --> 01:23:37,080 Y. A dit "amour" et "désir", remplaçant parfois l'un par l'autre. 585 01:23:37,280 --> 01:23:39,080 Léa a dit "amitié" et aussi "déception", 586 01:23:39,240 --> 01:23:41,600 "gâchis", "échec" et "cœur brisé", 587 01:23:41,760 --> 01:23:43,400 etc, etc, etc... 588 01:23:47,240 --> 01:23:48,480 Et le silence. 589 01:23:50,640 --> 01:23:53,360 En silence, ils ont traversé Israël d'est en ouest. 590 01:23:53,480 --> 01:23:55,480 De la mer Morte à la frontière avec Gaza. 591 01:23:55,640 --> 01:23:57,960 De la mer de la mort à l'enfer. 592 01:23:58,720 --> 01:24:00,280 Léa s'est rappelé leur jeunesse. 593 01:24:00,480 --> 01:24:01,720 Y. A fermé les yeux. 594 01:24:01,880 --> 01:24:05,240 Léa a dit : "Je commence à sentir l'odeur de la mort." 595 01:24:05,400 --> 01:24:07,280 Y. A rêvé qu'il faisait beau dehors. 596 01:24:07,480 --> 01:24:08,600 Il dormait. 597 01:24:09,640 --> 01:24:10,960 J'en ai besoin. 598 01:24:11,600 --> 01:24:12,600 Je comprends. 599 01:24:12,880 --> 01:24:14,520 - J'en ai vraiment besoin. - Je comprends. 600 01:24:14,640 --> 01:24:16,440 Miki, il me le faut ! 601 01:24:19,480 --> 01:24:20,640 Des babouins. 602 01:24:24,720 --> 01:24:27,600 Dans toutes les salles de sport, on paye le 10 du mois. 603 01:24:27,720 --> 01:24:30,080 Yasmine, c'est une affaire familiale, vieille de 30 ans. 604 01:24:39,480 --> 01:24:40,640 Allez, sois sympa. 605 01:24:41,840 --> 01:24:43,000 Comment ? 606 01:24:43,240 --> 01:24:45,000 Je n'ai jamais été sympa. 607 01:24:56,640 --> 01:24:57,760 Où on va, Y.? 608 01:24:58,960 --> 01:24:59,960 Tout droit. 609 01:25:11,960 --> 01:25:13,480 C'est bientôt la frontière. 610 01:25:17,240 --> 01:25:18,240 Pourquoi ? 611 01:25:18,880 --> 01:25:20,600 Parce que je veux voir. 612 01:25:22,480 --> 01:25:23,600 Pourquoi ? 613 01:25:23,960 --> 01:25:25,880 Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? 614 01:25:38,960 --> 01:25:40,880 Je vois comment tu me regardes. 615 01:25:41,080 --> 01:25:42,840 Tu crois que je ne vois pas ? 616 01:25:42,960 --> 01:25:45,240 Comme une ratée qu'il faut applaudir... 617 01:25:45,360 --> 01:25:48,640 Faire semblant que tout va bien, alors que rien ne va. 618 01:25:48,840 --> 01:25:50,720 Tandis que toi, tu planes... 619 01:25:51,360 --> 01:25:53,280 Tu vis une partie infime de la vie, 620 01:25:53,480 --> 01:25:56,600 mais tu crois tout vivre et tout traverser comme une flèche. 621 01:25:56,960 --> 01:26:00,280 Tu méprises ceux qui font moins et ceux qui font plus. 622 01:26:00,480 --> 01:26:02,600 En fait, tu méprises tout le monde. 623 01:26:02,960 --> 01:26:06,280 Tu comprends 5 % de la vie, alors ta vie n'est qu'un malentendu. 624 01:26:06,480 --> 01:26:08,480 C'est toi, le vrai raté, pas moi. 625 01:26:08,960 --> 01:26:10,000 Toi. 626 01:26:12,960 --> 01:26:14,840 En vrai, t'étais trop lourde. 627 01:26:14,960 --> 01:26:17,840 Et toi, trop léger. Regarde par la fenêtre, tu t'envoles. 628 01:26:25,480 --> 01:26:26,840 Je t'ai blessé ? 629 01:26:29,360 --> 01:26:31,080 J'avais raison, à l'époque. 630 01:26:32,480 --> 01:26:34,720 Ça n'aurait jamais marché entre nous. 631 01:27:36,520 --> 01:27:39,480 Je pense que tu es venue à mon premier récital. 632 01:27:43,240 --> 01:27:45,480 Au conservatoire. J'avais 7 ans. 633 01:27:47,720 --> 01:27:49,360 Un menuet de Bach. 634 01:27:51,400 --> 01:27:54,080 On m'avait mis une chemise à jabot 635 01:27:55,080 --> 01:27:56,520 Blanche ? 636 01:28:00,480 --> 01:28:02,000 J'étais trop heureux. 637 01:28:02,240 --> 01:28:04,360 - T'aimes trop parler de toi. - Moi ? 638 01:28:11,960 --> 01:28:14,840 Je vis une crise personnelle, artistique, morale, 639 01:28:14,960 --> 01:28:16,720 profonde comme un cratère. 640 01:28:16,960 --> 01:28:19,840 Yasmine et mon fils ne savent pas où je suis. 641 01:28:21,280 --> 01:28:22,640 Tu me crois ? 642 01:28:35,080 --> 01:28:38,000 Je sais juste que je dois aimer. 643 01:28:40,000 --> 01:28:41,360 T'aimer. 644 01:28:42,960 --> 01:28:44,400 Aimer le voisin. 645 01:28:46,880 --> 01:28:48,880 Ce qu'on voit par la fenêtre. 646 01:28:51,880 --> 01:28:53,160 Et toi-même ? 647 01:28:55,960 --> 01:28:57,080 Tu t'aimes ? 648 01:29:13,480 --> 01:29:16,360 Je suis la plus grande déception de ma vie. 649 01:29:46,720 --> 01:29:48,600 Écris un message à la nounou. 650 01:29:50,000 --> 01:29:52,240 Il n'y a pas de code. Noa, la nounou. 651 01:29:53,480 --> 01:29:55,760 "Salut, beauté, comment ça va ?" 652 01:29:56,400 --> 01:29:58,600 "J'aurai une heure de retard." 653 01:29:59,000 --> 01:30:00,520 "Même plus." 654 01:30:04,280 --> 01:30:06,360 Tu peux quitter Waze. Je connais le chemin. 655 01:30:06,480 --> 01:30:09,480 Je voulais juste m'assurer qu'ils n'avaient pas bloqué la route. 656 01:30:10,720 --> 01:30:14,080 J'étais quand même guide de randonnées à l'armée. 657 01:30:15,080 --> 01:30:18,280 Un touriste demande au guide : "Cette grotte est dangereuse ?" 658 01:30:18,480 --> 01:30:20,080 "Y a-t-il des chauves-souris ?" 659 01:30:20,280 --> 01:30:23,960 Le guide répond : "T'inquiète. Les serpents les ont tuées." 660 01:30:27,960 --> 01:30:29,160 Tu es formidable. 661 01:30:30,400 --> 01:30:33,000 Mais on n'a pas tous servi dans l'orchestre de l'armée. 662 01:30:33,960 --> 01:30:35,760 Mes doigts m'ont sauvé. 663 01:30:37,600 --> 01:30:39,600 Ainsi que ma lâcheté et ma mère. 664 01:30:40,960 --> 01:30:43,960 Ma mère m'a dit : "Tu serviras dans l'orchestre de Tsahal." 665 01:30:44,880 --> 01:30:47,240 "Que les fils des voisins se fassent plutôt tuer." 666 01:30:47,480 --> 01:30:49,720 Tu continues à citer ta mère. 667 01:30:54,280 --> 01:30:56,480 La Flèche Noire, on y est presque. 668 01:30:56,760 --> 01:30:59,480 Un soldat y est mort récemment. Un accident. 669 01:30:59,600 --> 01:31:03,240 Il visait Gaza, mais la munition a explosé dans ses mains. 33 ans. 670 01:31:04,480 --> 01:31:06,360 Je connais l'histoire de chaque mort. 671 01:31:06,520 --> 01:31:08,760 Qui ? Comment ? Quand ? Pourquoi ? 672 01:31:09,240 --> 01:31:10,400 Demande. 673 01:31:11,080 --> 01:31:12,080 Tant de morts. 674 01:31:12,240 --> 01:31:13,480 Quel cauchemar. 675 01:31:14,960 --> 01:31:16,000 Et les leurs ? 676 01:31:18,160 --> 01:31:22,400 Je viens de voir une vidéo de là-bas, des chiens qui étripent des cadavres. 677 01:31:22,960 --> 01:31:24,880 Qui dévorent des entrailles. 678 01:31:26,840 --> 01:31:27,840 Ou. 679 01:31:27,880 --> 01:31:30,240 Qui emportent des restes humains. 680 01:31:31,640 --> 01:31:34,600 Un chien avec la jambe d'un gamin dans sa gueule. 681 01:31:35,240 --> 01:31:37,840 - Un chien avec la tête d'une fillette... - Arrête ! 682 01:31:44,600 --> 01:31:46,360 Ils ne les enterrent pas ? 683 01:31:47,480 --> 01:31:49,000 Ils n'ont pas le temps. 684 01:31:50,840 --> 01:31:51,960 Et merde. 685 01:32:00,600 --> 01:32:01,720 J'étouffe. 686 01:32:02,240 --> 01:32:04,360 J'étouffe, sale pute ! 687 01:32:09,960 --> 01:32:11,960 Fais le chèque ou je t'agrafe l'œil ! 688 01:32:12,160 --> 01:32:14,960 - Libère mes mains et tu l'auras. - Le chéquier ! 689 01:32:16,600 --> 01:32:18,400 Tiens, t'as un piercing. 690 01:32:18,960 --> 01:32:21,080 Il est sur le bureau, tu le vois pas ? 691 01:32:27,840 --> 01:32:29,080 Yasmine Mauzner. 692 01:32:29,280 --> 01:32:32,280 15500 shekels. 693 01:32:36,080 --> 01:32:37,360 Signe. 694 01:32:37,840 --> 01:32:40,360 Je te paierai en deux fois, promis. 695 01:32:40,520 --> 01:32:42,640 - Il me faut tout, je me tire d'ici. - Sérieux ? 696 01:32:42,840 --> 01:32:43,960 Signe. 697 01:33:00,280 --> 01:33:02,480 T'as de ces lèvres ! 698 01:33:11,280 --> 01:33:13,080 Juste pour monter au point d'observation. 699 01:33:14,600 --> 01:33:15,840 Pourquoi ? 700 01:33:17,880 --> 01:33:18,880 Please. 701 01:33:19,480 --> 01:33:20,480 Autorisation. 702 01:33:20,720 --> 01:33:22,160 Quelle autorisation ? 703 01:33:22,520 --> 01:33:24,760 Si vous l'aviez, vous poseriez pas la question. 704 01:33:26,840 --> 01:33:28,600 Vous l'avez rendu triste. 705 01:33:30,240 --> 01:33:32,720 Tu veux une belle vue sur Gaza, mon frère ? 706 01:33:32,840 --> 01:33:34,640 Va à la colline de l'Amour. 707 01:33:34,840 --> 01:33:36,360 À côté de Sderot ? 708 01:33:37,240 --> 01:33:39,160 À cinq minutes d'ici. 709 01:33:40,360 --> 01:33:41,640 Avant qu'il fasse nuit. 710 01:33:41,840 --> 01:33:42,880 L'amour... 711 01:33:43,080 --> 01:33:45,000 Vous n'auriez pas une cigarette ? 712 01:33:52,720 --> 01:33:55,280 La colline de l'Amour, j'aurais dû y penser. 713 01:33:55,600 --> 01:33:58,960 Des familles y piqueniquaient en regardant les bombes tomber. 714 01:34:00,080 --> 01:34:01,880 Arrête-toi un instant, s'il te plaît. 715 01:35:05,840 --> 01:35:07,880 Parle-moi du chagrin, Léa. 716 01:35:10,600 --> 01:35:12,840 L'homme heureux n'était pas prévu lors de la Création. 717 01:35:16,360 --> 01:35:17,600 C'est important. 718 01:35:20,080 --> 01:35:22,880 Mon chagrin ? Tu le connais. Léa qui n'a pas réussi... 719 01:35:23,280 --> 01:35:24,520 Pas le tien. 720 01:35:25,080 --> 01:35:26,280 Pas le tien. 721 01:35:28,600 --> 01:35:30,080 Parle-moi 722 01:35:31,840 --> 01:35:34,600 des témoignages que tu postes tous les jours. 723 01:35:39,160 --> 01:35:40,720 S'il te plaît. 724 01:35:41,480 --> 01:35:44,640 Ce n'est plus comme au début. C'est un travail que je facture. 725 01:35:44,840 --> 01:35:46,360 Léa, j'en ai besoin. 726 01:35:48,240 --> 01:35:49,880 J'en ai besoin, maintenant. 727 01:35:50,720 --> 01:35:52,000 Raconte-moi. 728 01:35:52,600 --> 01:35:55,080 Raconte-moi ce qui s'est passé le 7 octobre. 729 01:36:04,480 --> 01:36:05,840 Deux enfants, 730 01:36:06,160 --> 01:36:07,760 des petits frères, 731 01:36:08,000 --> 01:36:09,520 7 et 10 ans, 732 01:36:10,360 --> 01:36:12,840 cachés avec leur père dans la chambre forte. 733 01:36:13,280 --> 01:36:15,960 J'ai pas trouvé de bonne traduction pour nos chambres fortes. 734 01:36:16,160 --> 01:36:18,840 Alors, ils ont mis le feu pour les faire sortir. 735 01:36:19,360 --> 01:36:21,600 Ils ont abattu le père. L'aîné a perdu un œil. 736 01:36:21,760 --> 01:36:24,240 Ils sont entrés, ouvert le frigo, 737 01:36:24,840 --> 01:36:28,160 et ont dit : "On a soif, apportez-nous du coca." 738 01:36:29,840 --> 01:36:32,960 Et aux enfants dont les parents ont été assassinés, ils ont dit : 739 01:36:33,160 --> 01:36:35,280 "Vous inquiétez pas, on tue pas les enfants." 740 01:36:35,480 --> 01:36:37,480 Ils les ont laissés avec les cadavres. 741 01:36:37,600 --> 01:36:40,240 Alors, un garçon de 9 ans appelle la police : 742 01:36:40,360 --> 01:36:43,480 "Papa et maman sont morts." Le flic répond : "Te fous pas de moi." 743 01:36:43,600 --> 01:36:45,960 Et une fillette dont les parents ont été tués. 744 01:36:46,080 --> 01:36:49,600 On la vise avec un fusil et elle dit : "J'ai école demain." 745 01:36:49,760 --> 01:36:53,080 Et les enfants tués. Celui qu'ils ont brûlé avec son père. 746 01:36:53,280 --> 01:36:54,640 Le couple qui a survécu. 747 01:36:54,840 --> 01:36:58,160 Retenant la poignée de la porte de la chambre forte, 748 01:36:58,360 --> 01:37:00,600 l'homme tremblait à cause de son Parkinson. 749 01:37:00,720 --> 01:37:03,720 On a mis le feu et ils ont pissé sur des chiffons, 750 01:37:03,840 --> 01:37:06,480 les ont collés à leur visage pour se protéger de la fumée. 751 01:37:06,600 --> 01:37:11,280 Et une fente dans le mur a permis à la fumée de s'évacuer. 752 01:37:11,480 --> 01:37:12,840 Et la femme de 80 ans 753 01:37:12,960 --> 01:37:16,080 qui s'est fait passer pour morte sous son lit. 754 01:37:16,240 --> 01:37:19,240 Quand on pensait que tout était fini, on lui a dit de sortir. 755 01:37:19,400 --> 01:37:21,840 Quelqu'un a surgi et lui a tiré dessus. 756 01:37:22,000 --> 01:37:25,240 Et celui qui enseignait les maths, sa femme était australienne. 757 01:37:25,400 --> 01:37:27,840 Leurs filles étaient bilingues, tuées avec leur mère. 758 01:37:27,960 --> 01:37:31,960 Et le garçon à qui ils ont dit de crier : "Ouvrez, vous ne risquez rien." 759 01:37:32,160 --> 01:37:33,840 Abattu avec les voisins. 760 01:37:33,960 --> 01:37:36,360 Et celle qu'ils ont pénétrée avant de la tuer. 761 01:37:36,520 --> 01:37:38,360 Ou celle qu'ils ont tuée puis pénétrée. 762 01:37:38,480 --> 01:37:39,600 Et ceux de la migounit. 763 01:37:39,720 --> 01:37:42,240 Comment traduire ? Pas vraiment un abri. 764 01:37:42,400 --> 01:37:45,000 Ceux de la fête s'y sont réfugiés. Puis, je lis des commentaires : 765 01:37:45,240 --> 01:37:47,720 "Une fête de liberté et d'amour à 1 km de Gaza ?" 766 01:37:47,840 --> 01:37:49,280 Ils disent : "Prison de Gaza." 767 01:37:49,480 --> 01:37:53,480 Et je réponds : "363 personnes égorgées. Votre cœur reste vide !" 768 01:37:53,600 --> 01:37:55,760 Alors ils crient : "Colonialisme !" 769 01:37:55,960 --> 01:37:59,240 "Dites massacre, génocide, mais ne vous croyez pas supérieurs. 770 01:37:59,400 --> 01:38:01,400 "Qu'à notre place, vous seriez différents. 771 01:38:01,600 --> 01:38:04,840 "On sait comment vous avez été élevés, comment vous élevez vos enfants. 772 01:38:05,000 --> 01:38:06,840 "Vous ne courez aucun danger." 773 01:38:07,000 --> 01:38:10,360 "Vous magnifiez vos petits problèmes pour vous sentir vivants." 774 01:38:10,520 --> 01:38:13,480 "Puis vous manifestez, signez une pétition, quels héros !" 775 01:38:13,600 --> 01:38:17,080 "On sait que vous n'avez aucune compassion pour nos morts." 776 01:38:17,240 --> 01:38:18,600 "Parce que ce sont les nôtres." 777 01:38:18,760 --> 01:38:21,600 Ils disent : "Vous ne comprenez pas ce que vivre à Gaza signifie." 778 01:38:21,760 --> 01:38:24,160 "Mais vous ne comprenez pas ce que signifie être Israélien." 779 01:38:24,360 --> 01:38:26,640 Ils comprennent pas, personne comprend ! 780 01:38:28,960 --> 01:38:29,960 Moi non plus. 781 01:38:30,160 --> 01:38:33,400 Ils ont lancé une grenade dans l'abri, tuant la moitié des jeunes. 782 01:38:33,600 --> 01:38:35,840 Puis une 2e, tuant l'autre moitié. Et 5 autres. 783 01:38:36,000 --> 01:38:39,000 Un mec a fui. Cinq ont vidé leur chargeur sur lui. 784 01:38:39,240 --> 01:38:41,760 Et celui qui a jeté les grenades hors de l'abri. 785 01:38:41,960 --> 01:38:44,520 Dedans dehors, dedans dehors, jusqu'à ce qu'il explose. 786 01:38:44,720 --> 01:38:46,880 Et aux voitures, une rafale dans le pare-brise, 787 01:38:47,080 --> 01:38:48,600 puis une balle dans la tête. 788 01:38:48,760 --> 01:38:51,480 Et cet officier ! "OK, un soldat de Tsahal et alors ?" 789 01:38:51,600 --> 01:38:55,760 Ils l'ont décapité avec une bêche et ont envoyé la photo à sa femme. 790 01:38:55,960 --> 01:38:59,080 Et ceux qui ont envoyé des messages à leurs parents : 791 01:38:59,240 --> 01:39:01,360 "Ils sont entrés." "Ils sont là." 792 01:39:01,520 --> 01:39:04,080 "On me tire dessus." "On me brûle." "Je suis blessé." 793 01:39:04,280 --> 01:39:06,400 "Je suis mort." "Je vous aime, adieu." 794 01:39:06,600 --> 01:39:09,840 Les parents se consolent : "Une balle dans la tête, au moins il a pas souffert." 795 01:39:09,960 --> 01:39:13,520 Et le car de retraités avec leurs petits-enfants. 796 01:39:13,720 --> 01:39:15,720 Ils sont montés dans le car. 797 01:39:15,880 --> 01:39:18,840 Et une balle dans la tête à lui, à elle, à elle, à lui, 798 01:39:19,000 --> 01:39:21,080 et à lui et à elle, à elle, à lui, 799 01:39:21,240 --> 01:39:22,480 à elle, à elle... 800 01:39:59,160 --> 01:40:01,240 Tu peux m'attendre dans la voiture ? 801 01:40:02,480 --> 01:40:03,760 Quelques minutes. 802 01:40:14,720 --> 01:40:17,360 Sauvés, pas sauvés. 803 01:40:18,360 --> 01:40:19,840 Brûlés. 804 01:40:20,400 --> 01:40:22,240 Le père, le fils. 805 01:40:24,880 --> 01:40:26,280 Découpé. 806 01:40:26,720 --> 01:40:28,720 Tiré sur elle. 807 01:40:28,880 --> 01:40:31,080 Fusillé, découpé. 808 01:40:31,240 --> 01:40:33,840 Découpés... violés. 809 01:40:33,960 --> 01:40:36,960 Tiré et coupé... 810 01:40:37,640 --> 01:40:40,520 Brûlée, violée. 811 01:40:40,720 --> 01:40:42,280 Et elle et lui. 812 01:40:42,840 --> 01:40:43,960 Et lui. 813 01:40:44,080 --> 01:40:45,240 Une balle. 814 01:40:45,360 --> 01:40:46,520 Brûlés. 815 01:40:46,720 --> 01:40:49,240 L'ont égorgée, l'ont violée. 816 01:40:50,240 --> 01:40:51,960 Et l'ont violé, lui. 817 01:41:23,360 --> 01:41:26,240 Sur la plage de Gaza, 818 01:41:26,400 --> 01:41:30,280 tombe la nuit d'automne. 819 01:41:33,960 --> 01:41:35,720 Des avions 820 01:41:36,240 --> 01:41:38,480 bombardent, 821 01:41:38,840 --> 01:41:39,840 détruisez ! 822 01:41:40,000 --> 01:41:43,000 Détruisez ! 823 01:41:45,160 --> 01:41:47,760 Et voici que Tsahal 824 01:41:48,160 --> 01:41:51,960 franchit la ligne du front 825 01:41:53,080 --> 01:41:56,840 pour anéantir ces porteurs 826 01:41:57,360 --> 01:42:00,400 de croix gammées ! 827 01:42:23,360 --> 01:42:25,840 Dans un an. 828 01:42:27,600 --> 01:42:31,480 Plus rien ne vivra là-bas. 829 01:42:31,640 --> 01:42:35,600 Et nous rentrerons en sécurité. 830 01:42:35,760 --> 01:42:38,880 Dans nos maisons. 831 01:42:40,160 --> 01:42:41,880 En un an. 832 01:42:43,520 --> 01:42:47,000 Nous les anéantirons tous. 833 01:42:47,480 --> 01:42:49,240 Puis nous reviendrons. 834 01:42:49,400 --> 01:42:51,080 Sillonner. 835 01:42:51,520 --> 01:42:54,280 Nos champs. 836 01:43:39,360 --> 01:43:40,840 Tu trembles. 837 01:43:43,880 --> 01:43:45,840 J'espère que Dieu n'existe pas. 838 01:44:00,480 --> 01:44:02,520 Y., écoute. 839 01:44:03,960 --> 01:44:07,480 Je suis désolée de pas t'avoir appelé à la mort de ta mère. 840 01:44:08,720 --> 01:44:11,080 Je voulais te le dire depuis ce matin. 841 01:44:13,080 --> 01:44:14,840 Je m'apitoyais sur mon sort. 842 01:44:15,000 --> 01:44:17,760 J'ai cru que tu ne voudrais plus entendre parler de moi. 843 01:44:20,360 --> 01:44:22,360 Je sais que vous étiez si proches... 844 01:44:22,480 --> 01:44:24,520 Je ne t'ai jamais oubliée, Léa. 845 01:44:26,880 --> 01:44:28,480 Pas un seul jour. 846 01:44:30,280 --> 01:44:33,240 Ta chaise, deuxième rang à partir de la fenêtre. 847 01:44:34,000 --> 01:44:36,760 Tu bronzais en été, pâlissais en hiver. 848 01:44:38,160 --> 01:44:40,840 Te frôler en passant entre les rangs. 849 01:44:41,840 --> 01:44:44,480 La cloche sonne, je me précipite vers toi. 850 01:44:45,400 --> 01:44:48,480 Je cours dans le couloir, aller-retour, aller-retour. 851 01:44:51,160 --> 01:44:53,360 À vrai dire, avant qu'on joue ensemble, 852 01:44:53,520 --> 01:44:55,480 j'ignorais ton existence. 853 01:44:56,480 --> 01:44:58,960 T'étais juste un gamin aux cheveux bizarres. 854 01:44:59,080 --> 01:45:01,160 Mais je jouais pour toi, Léa, 855 01:45:01,360 --> 01:45:02,720 toutes ces années... 856 01:45:03,600 --> 01:45:05,840 C'est pour toi que je suis ce que je suis. 857 01:45:07,600 --> 01:45:11,600 Un couple s'embrasse à la télé, je me dis que Léa le voit peut-être aussi. 858 01:45:15,640 --> 01:45:19,360 Là maintenant, je pourrais oublier ma vie pour toi. 859 01:45:21,720 --> 01:45:23,600 Oublier ma maison, 860 01:45:24,080 --> 01:45:25,360 mon enfant. 861 01:45:34,240 --> 01:45:36,360 C'est pas malin de rester là. 862 01:45:37,960 --> 01:45:40,520 Si on voit Gaza, Gaza nous voit aussi. 863 01:45:41,480 --> 01:45:43,760 En plus, la nounou va me tuer. 864 01:46:02,640 --> 01:46:04,160 Allez, on s'en va. 865 01:46:06,360 --> 01:46:08,360 Fais gaffe... 866 01:46:15,080 --> 01:46:16,360 Oh, ça glisse ! 867 01:46:16,480 --> 01:46:17,600 Donne-moi la main. 868 01:47:13,480 --> 01:47:15,960 Imagine qu'on ait eu un enfant. 869 01:47:18,360 --> 01:47:20,240 On l'aurait appelé comment ? 870 01:47:23,640 --> 01:47:25,000 N'importe quoi. 871 01:48:35,720 --> 01:48:36,960 Qu'est-ce que t'as fait, Y.? 872 01:48:48,480 --> 01:48:51,480 Si seulement on était là-haut, mon Noah. 873 01:48:51,840 --> 01:48:53,960 Très loin d'ici. 874 01:48:54,080 --> 01:48:56,720 On n'est nulle part aussi mal que chez soi. 875 01:51:25,400 --> 01:51:26,400 Maman ? 876 01:51:34,640 --> 01:51:35,640 Pardon. 877 01:51:40,600 --> 01:51:42,600 Pardon pour la chanson. 878 01:51:45,520 --> 01:51:47,640 Pardon d'être lâche. 879 01:51:59,600 --> 01:52:01,840 Pendant que les pierres tombaient sur lui, 880 01:52:01,960 --> 01:52:03,880 Y. Repensa à la frontière. 881 01:52:04,960 --> 01:52:07,000 Aux explosions qui ne s'arrêtaient jamais. 882 01:52:07,240 --> 01:52:09,840 Au nuage de fumée qui recouvrait Gaza. 883 01:52:11,080 --> 01:52:13,240 Les Israéliens, qui ont grandi avec la question 884 01:52:13,400 --> 01:52:16,480 comment ceux qui ont commis l'horreur ont pu vivre normalement, 885 01:52:16,640 --> 01:52:18,760 sont devenus eux-mêmes la réponse. 886 01:52:19,640 --> 01:52:21,880 Dans un temps pareil, une Israélienne de 69 ans 887 01:52:22,080 --> 01:52:24,760 morte du cancer du poumon il y a quelques années, 888 01:52:25,160 --> 01:52:26,720 n'a que peu d'intérêt. 889 01:52:39,280 --> 01:52:40,840 Tu vas me tuer, maman ? 890 01:52:48,360 --> 01:52:50,720 Notre Père est toujours vivant. 891 01:52:50,840 --> 01:52:53,280 Notre Père est toujours vivant. 892 01:53:00,240 --> 01:53:01,960 Le peuple d'Israël est vivant. 893 01:53:02,080 --> 01:53:03,640 Le peuple d'Israël est vivant. 894 01:54:39,080 --> 01:54:40,360 Yasmine ? 895 01:55:00,520 --> 01:55:02,080 Tout va bien, Yasmine ? 896 01:55:06,720 --> 01:55:07,720 T'es là ? 897 01:55:12,480 --> 01:55:13,480 Bonjour. 898 01:55:37,760 --> 01:55:39,080 Il se tient debout. 899 01:55:40,720 --> 01:55:42,840 Et il comprend tout, il a un an. 900 01:55:45,360 --> 01:55:47,280 T'es contente que je sois là ? 901 01:55:49,000 --> 01:55:50,400 Je sais pas. 902 01:55:51,640 --> 01:55:52,720 T'es triste ? 903 01:55:56,760 --> 01:55:58,640 Je reste ? Je repars ? 904 01:55:59,080 --> 01:56:00,600 On joue à pile ou face ? 905 01:56:03,360 --> 01:56:05,400 Je me suis demandé si tu reviendrais. 906 01:56:06,240 --> 01:56:07,960 Et je me suis dit : 907 01:56:08,080 --> 01:56:10,720 Quand tu bois, tu deviens courageux. 908 01:56:10,880 --> 01:56:12,080 "Liberté !" 909 01:56:12,720 --> 01:56:14,840 Une heure après, t'as mal au crâne. 910 01:56:16,960 --> 01:56:19,640 Ça fait une semaine que je rêve du cul d'un âne. 911 01:56:19,840 --> 01:56:20,840 Et voilà 912 01:56:20,960 --> 01:56:22,000 il est là ! 913 01:56:24,240 --> 01:56:25,720 Je l'ai fait. 914 01:56:29,480 --> 01:56:30,840 La chanson. 915 01:56:32,360 --> 01:56:34,720 Évidemment. Je l'ai vu sur ton visage. 916 01:56:36,080 --> 01:56:37,720 Je l'ai fait pour toi. 917 01:56:39,480 --> 01:56:41,480 Les promesses que je t'ai faites. 918 01:56:44,520 --> 01:56:45,720 Et à toi aussi. 919 01:56:50,600 --> 01:56:53,160 Si tu ne veux pas, j'appelle le Russe. 920 01:56:53,760 --> 01:56:55,280 Je le dirai à Avinoam. 921 01:57:14,240 --> 01:57:15,720 Ils vont se mettre à prier. 922 01:57:16,480 --> 01:57:18,080 Oui, la synagogue. 923 01:57:18,240 --> 01:57:19,240 Il y a un nouveau rabbin. 924 01:57:19,760 --> 01:57:21,080 Rabbin-lapin. 925 01:57:22,960 --> 01:57:25,600 Il organise des prières pour la guerre à minuit. 926 01:57:25,720 --> 01:57:28,360 Il hurle dans le mégaphone et réveille Noah. 927 01:57:29,960 --> 01:57:32,160 Si Dieu existe, qu'un missile les frappe. 928 01:57:32,480 --> 01:57:34,600 C'est pas un peu trop proche ? 929 01:57:35,360 --> 01:57:36,840 T'es si intelligent. 930 01:57:40,600 --> 01:57:42,360 Je meurs d'envie de le tuer. 931 01:57:43,480 --> 01:57:46,720 J'en parle à Avinoam pour qu'on lui ferme sa gueule ? 932 01:57:53,400 --> 01:57:55,000 T'es parti où, cowboy ? 933 01:57:57,160 --> 01:58:00,360 Loin. J'ai marché, c'est devenu un chemin. 934 01:58:01,600 --> 01:58:03,760 Ce bourdonnement constant dans ma tête, 935 01:58:03,960 --> 01:58:06,760 je criais dans le noir, je suis arrivé à la frontière... 936 01:58:06,960 --> 01:58:10,880 C'est bon, bébé, te fatigue pas. Je croirai tout ce que tu voudras. 937 01:58:11,480 --> 01:58:14,000 Maintenant, si tu m'aimes, tais-toi un peu. 938 01:58:18,600 --> 01:58:21,880 T'as tellement vieilli à force de vouloir avoir l'air jeune. 939 01:58:22,080 --> 01:58:23,840 Je suis fatigué. 940 01:58:25,080 --> 01:58:27,960 C'est bête, parce que je t'aimais plus que tout. 941 01:58:28,160 --> 01:58:29,240 Je vais dormir. 942 01:58:30,880 --> 01:58:32,080 Peut-être rêver. 943 01:58:33,600 --> 01:58:35,720 Je suis épuisé, épuisé... 944 01:58:40,760 --> 01:58:44,080 Demain, je mettrai de la crème, j'aurai bonne mine. 945 01:58:44,280 --> 01:58:46,480 On ira sur l'île, nager dans la piscine. 946 01:58:46,600 --> 01:58:48,080 On restera sur l'île. 947 01:58:48,600 --> 01:58:50,720 C'est ça que je veux. Ou à côté. 948 01:58:50,880 --> 01:58:51,880 J'ai pas compris. 949 01:58:52,080 --> 01:58:55,760 J'ai décidé avec Noah. On ira sur l'île et on ne rentrera pas. 950 01:58:56,840 --> 01:58:59,240 Le fric du hip-hop suffira au début. 951 01:58:59,360 --> 01:59:01,600 Puis, tu seras payé pour ton truc. 952 01:59:02,600 --> 01:59:05,480 J'ai déjà commencé à apprendre leur langue sur Duolingo. 953 01:59:06,000 --> 01:59:08,400 - C'est quoi ? - Une application, débile. 954 01:59:08,600 --> 01:59:10,080 Y., c'est Ypsilon. 955 01:59:11,240 --> 01:59:12,360 Comment ? 956 01:59:12,880 --> 01:59:14,280 Ypsilon ! 957 01:59:17,400 --> 01:59:18,640 C'est trop long. 958 01:59:18,840 --> 01:59:20,160 Perte de temps. 959 01:59:22,840 --> 01:59:24,600 Et on fera quoi, là-bas ? 960 01:59:26,240 --> 01:59:27,760 Ça sera comme autrefois. 961 01:59:28,400 --> 01:59:31,080 Quand tu faisais des concerts et que je dansais. 962 01:59:31,520 --> 01:59:35,360 Quand tu jouais du piano et que tu me réveillais en rentrant tard. 963 01:59:35,520 --> 01:59:37,080 On avait rien, on était heureux ! 964 01:59:37,280 --> 01:59:38,840 On était malheureux, 965 01:59:38,960 --> 01:59:40,360 c'était horrible. 966 01:59:41,520 --> 01:59:44,360 Trente personnes remuent leur tête, comme ça. 967 01:59:44,720 --> 01:59:46,840 Je les connais tous, la moitié m'insupporte. 968 01:59:47,000 --> 01:59:48,600 Maman veut que tu sois misérable ! 969 01:59:50,720 --> 01:59:52,720 On sauvera Noah de cet endroit. 970 01:59:52,840 --> 01:59:54,960 Tu crois qu'il n'y a pas d'hymnes là-bas ? 971 01:59:55,360 --> 01:59:57,840 Les gens sont méchants partout, ma citrouille. 972 01:59:58,960 --> 02:00:00,240 Écoute une blague. 973 02:00:01,600 --> 02:00:04,520 Elle est drôle, pour une fois, et elle parle de toi. 974 02:00:05,480 --> 02:00:07,480 Un juif, pas forcément un juif. 975 02:00:07,640 --> 02:00:08,640 Une agence de voyages. 976 02:00:08,760 --> 02:00:10,000 Il dit à l'employée : 977 02:00:10,240 --> 02:00:11,240 "Je veux partir !" 978 02:00:11,360 --> 02:00:13,280 Elle lui demande : "Où ?" 979 02:00:13,480 --> 02:00:14,480 "Je sais pas." 980 02:00:14,520 --> 02:00:15,840 Elle lui donne un globe : 981 02:00:15,960 --> 02:00:17,960 "Choisissez !" Elle revient après 15 min : 982 02:00:18,160 --> 02:00:18,840 "Alors ?" 983 02:00:18,960 --> 02:00:21,840 Il lui demande : "Vous n'auriez pas un autre globe ?" 984 02:00:25,360 --> 02:00:27,960 Tu sais ce qui nous arrivera avec cette chanson ? 985 02:00:29,960 --> 02:00:32,080 Noah grandira dans un palais. 986 02:00:32,240 --> 02:00:34,720 Son fils naîtra de la bite d'un roi. 987 02:00:35,000 --> 02:00:36,880 Oui ! 988 02:00:38,600 --> 02:00:41,400 Après ta fuite, je l'ai laissé à la crèche, 989 02:00:41,600 --> 02:00:43,880 et dans le parc d'où tu m'envoyais des photos, 990 02:00:44,080 --> 02:00:45,720 j'ai imaginé la vie sans toi. 991 02:00:46,600 --> 02:00:48,600 - Elle ressemblait à quoi ? - Elle était super ! 992 02:00:49,400 --> 02:00:52,360 Maintenant, j'ai envie de laver mon corps de toi. 993 02:00:53,880 --> 02:00:55,960 - Je vais me doucher. - Puisses-tu te noyer ! 994 02:00:56,160 --> 02:00:58,960 Pourquoi t'es rentré ? Je n'ai plus la force de t'aimer. 995 02:00:59,080 --> 02:01:00,160 Arrête... 996 02:01:07,600 --> 02:01:09,480 Tu crois que tu es si géniale ? 997 02:01:10,400 --> 02:01:11,720 Tu ne l'es pas ! 998 02:01:12,080 --> 02:01:13,600 Mais je t'aime. 999 02:01:26,600 --> 02:01:28,080 Tu as raison, Y. 1000 02:01:52,480 --> 02:01:53,520 Noah, 1001 02:01:53,720 --> 02:01:54,840 n'aie pas peur. 1002 02:02:20,640 --> 02:02:21,640 Va-t'en. 1003 02:02:41,240 --> 02:02:44,480 Mardi sur l'île, on fait 50/50 et c'est fini ! 1004 02:02:46,000 --> 02:02:48,640 Prends ton passeport et ne tire plus du compte commun. 1005 02:02:48,840 --> 02:02:50,000 Mais il est commun ! 1006 02:02:55,720 --> 02:02:58,840 III. La nuit. 1007 02:05:31,520 --> 02:05:33,400 J'ai demandé à ChatGPT. 1008 02:05:33,840 --> 02:05:35,520 Il rejette la vengeance. 1009 02:05:36,280 --> 02:05:37,360 J'ai demandé à Google, 1010 02:05:39,520 --> 02:05:40,960 il rejette la vengeance. 1011 02:05:43,840 --> 02:05:47,720 "Tuer le chien ne guérit pas la morsure", disent-ils. 1012 02:05:50,720 --> 02:05:52,240 Mais les chiens mordent ! 1013 02:05:55,760 --> 02:05:58,840 J'ai donc appelé les sages d'Israël à l'aide. 1014 02:05:59,000 --> 02:06:00,080 Écoutez-les : 1015 02:06:00,720 --> 02:06:02,720 Avec le temps, 1016 02:06:02,840 --> 02:06:05,240 les ennemis d'Israël 1017 02:06:05,400 --> 02:06:07,840 sont devenus les ennemis de l'humanité. 1018 02:06:10,240 --> 02:06:11,760 Ils obscurcissent notre monde. 1019 02:06:13,480 --> 02:06:15,720 Ils se regroupent, pour nous combattre. 1020 02:06:17,960 --> 02:06:19,960 Le Juste utilisera 1021 02:06:20,520 --> 02:06:23,960 tous les moyens, les plus cruels, les plus vils, les plus abjects 1022 02:06:29,880 --> 02:06:31,520 car c'est la seule manière 1023 02:06:32,000 --> 02:06:34,240 d'arrêter le mal qui croit être le bien. 1024 02:06:36,960 --> 02:06:40,480 Par cette vertu si grande, 1025 02:06:41,960 --> 02:06:43,360 si vaste, 1026 02:06:45,720 --> 02:06:47,000 des gens 1027 02:06:48,640 --> 02:06:50,880 qui, dans leur vie quotidienne, 1028 02:06:51,600 --> 02:06:55,240 ne feraient de mal à personne, 1029 02:06:55,400 --> 02:06:57,080 aimables envers tout le monde, 1030 02:06:57,240 --> 02:06:59,280 à la plage, dans la rue, 1031 02:07:01,960 --> 02:07:02,960 chez eux 1032 02:07:03,080 --> 02:07:04,600 face à l'ennemi, 1033 02:07:04,760 --> 02:07:06,480 sauront être impitoyables, 1034 02:07:06,640 --> 02:07:09,960 tels des serpents, des renards, des lions. 1035 02:07:11,480 --> 02:07:12,480 La faim. 1036 02:07:12,840 --> 02:07:13,840 La soif. 1037 02:07:14,360 --> 02:07:15,360 La maladie. 1038 02:07:16,280 --> 02:07:17,280 La mort. 1039 02:07:20,080 --> 02:07:22,480 Voilà le commandement de la Vengeance ! 1040 02:07:29,240 --> 02:07:30,840 Attends-nous, Gaza. 1041 02:07:33,240 --> 02:07:35,720 Attends-nous au crépuscule. 1042 02:07:36,400 --> 02:07:37,520 Nous arrivons. 1043 02:07:40,720 --> 02:07:43,240 Nous mettrons le feu à tes murs, Gaza. 1044 02:07:44,160 --> 02:07:46,360 Profanateurs de l'humanité, 1045 02:07:46,840 --> 02:07:49,240 enfants des ténèbres et de la mort. 1046 02:07:49,480 --> 02:07:51,720 Vous avez commis le mal. 1047 02:07:52,240 --> 02:07:55,160 Et vous connaîtrez le pire. 1048 02:07:57,520 --> 02:07:58,720 Ô notre Dieu, 1049 02:08:00,400 --> 02:08:04,080 je vois toujours l'Arabe devant moi. 1050 02:08:06,600 --> 02:08:08,600 En me couchant, en me levant, 1051 02:08:08,720 --> 02:08:11,240 en marchant et en tombant. 1052 02:08:13,840 --> 02:08:17,360 Fais que mes lèvres ne cessent de crier vengeance, 1053 02:08:20,520 --> 02:08:23,360 comme celles de mes descendants, 1054 02:08:23,880 --> 02:08:26,000 et celles de leurs descendants. 1055 02:08:27,840 --> 02:08:28,880 À jamais ! 1056 02:08:33,880 --> 02:08:36,600 Nous avons écrit un chant, un hymne. 1057 02:08:37,720 --> 02:08:38,720 Israël, 1058 02:08:39,480 --> 02:08:43,720 toi que le monde entier regarde, 1059 02:08:46,480 --> 02:08:49,280 car tu es toujours en avance sur le monde. 1060 02:08:50,720 --> 02:08:51,720 Le monothéisme. 1061 02:08:53,280 --> 02:08:54,720 L'antiterrorisme. 1062 02:08:58,960 --> 02:09:00,280 Shabbat Shalom. 1063 02:09:04,960 --> 02:09:06,960 Comme le disait Caton l'Ancien 1064 02:09:08,160 --> 02:09:09,960 à la fin de chaque discours : 1065 02:09:11,160 --> 02:09:12,280 Et par ailleurs, 1066 02:09:13,480 --> 02:09:14,480 je crois 1067 02:09:14,880 --> 02:09:15,960 que Gaza 1068 02:09:16,960 --> 02:09:18,240 doit 1069 02:09:19,520 --> 02:09:20,880 brûler. 1070 02:09:32,600 --> 02:09:34,480 Je vais encore travailler dessus. 1071 02:09:35,080 --> 02:09:36,480 Bien travailler. 1072 02:09:50,000 --> 02:09:51,080 Salut. 1073 02:09:52,360 --> 02:09:53,400 Salut. 1074 02:09:54,840 --> 02:09:58,280 On est arrivés au paradis et il est toujours là. 1075 02:10:02,960 --> 02:10:06,080 J'ai appris à connaître votre mari. 1076 02:10:07,720 --> 02:10:09,720 Il est très souple. 1077 02:10:12,480 --> 02:10:14,000 Plein d'énergie. 1078 02:10:16,480 --> 02:10:17,480 Et. 1079 02:10:18,600 --> 02:10:19,760 Étrange. 1080 02:10:23,480 --> 02:10:24,600 Mais... 1081 02:10:26,280 --> 02:10:27,960 Mais une bonne étrangeté. 1082 02:10:35,480 --> 02:10:37,720 Donne-leur le catalogue de cadeaux. 1083 02:10:42,080 --> 02:10:44,480 Et lance-le à 70 décibels. 1084 02:10:50,480 --> 02:10:52,280 Choisissez les plus chers. 1085 02:10:52,480 --> 02:10:56,240 J'ai donné le même catalogue au Premier ministre. 1086 02:11:24,720 --> 02:11:28,960 Sur la plage de Gaza, tombe la nuit d'automne. 1087 02:11:29,080 --> 02:11:31,480 Des avions bombardent. 1088 02:11:31,640 --> 02:11:33,480 Détruisez ! Détruisez ! 1089 02:11:33,640 --> 02:11:38,000 Et voici que Tsahal franchit la ligne du front. 1090 02:11:38,240 --> 02:11:41,280 Pour anéantir ces porteurs de croix gammées. 1091 02:11:45,360 --> 02:11:47,280 Dans un an. 1092 02:11:47,480 --> 02:11:49,640 Plus rien vivra là-bas. 1093 02:11:49,840 --> 02:11:54,080 Et nous rentrerons en sécurité dans nos maisons. 1094 02:11:54,240 --> 02:11:56,480 En un an. 1095 02:11:56,600 --> 02:11:58,760 Nous les anéantirons tous. 1096 02:11:58,960 --> 02:12:03,240 Puis nous reviendrons sillonner nos champs. 1097 02:12:05,600 --> 02:12:09,760 Et pour toujours nous nous souviendrons. 1098 02:12:10,280 --> 02:12:14,480 Des nôtres beaux et purs. 1099 02:12:14,960 --> 02:12:18,960 Car jamais une telle amitié. 1100 02:12:19,520 --> 02:12:23,760 Ne laissera nos cœurs oublier 1101 02:12:24,160 --> 02:12:28,080 l'amour sanctifié par le sang. 1102 02:12:28,600 --> 02:12:32,360 Tu fleuriras toujours parmi nous. 1103 02:12:49,160 --> 02:12:53,520 Et maintenant que tous les mots sont épuisés. 1104 02:12:53,720 --> 02:12:57,960 Il ne reste que notre âme pour crier. 1105 02:12:58,240 --> 02:13:02,360 Car notre âme ne fait plus seulement vibrer. 1106 02:13:02,840 --> 02:13:07,480 Notre âme est désormais guerrière. 1107 02:13:09,720 --> 02:13:11,600 Le peuple d'Israël. 1108 02:13:11,960 --> 02:13:14,160 Le peuple éternel, perpétuel. 1109 02:13:14,360 --> 02:13:18,600 Sans répit, nous protégerons notre maison. 1110 02:13:18,760 --> 02:13:20,960 Sans trêve. 1111 02:13:21,160 --> 02:13:23,360 Nous montrerons au monde entier. 1112 02:13:23,520 --> 02:13:27,840 Comment nous exterminons nos ennemis. 1113 02:13:27,960 --> 02:13:32,160 Et pour toujours nous nous souviendrons. 1114 02:13:32,600 --> 02:13:36,720 Des nôtres beaux et purs. 1115 02:13:37,080 --> 02:13:41,360 Car jamais une telle amitié. 1116 02:13:41,720 --> 02:13:45,840 Ne laissera nos cœurs oublier 1117 02:13:46,360 --> 02:13:50,400 l'amour sanctifié par le sang. 1118 02:13:50,880 --> 02:13:55,640 Tu fleuriras toujours parmi nous. 1119 02:14:27,240 --> 02:14:28,720 Va te reposer. 1120 02:14:33,840 --> 02:14:35,000 Pas encore. 1121 02:14:44,600 --> 02:14:46,240 Tu auras un jardin ? 1122 02:14:47,080 --> 02:14:49,080 Peut-être dans ma maison d'été. 1123 02:14:56,000 --> 02:14:57,960 Vous feriez quoi avec un cheval ? 1124 02:14:58,080 --> 02:15:00,760 Noah aura un cheval, comme le prince Harry. 1125 02:15:05,080 --> 02:15:07,720 Où peut-on garer un cheval à Tel-Aviv ? 1126 02:15:07,880 --> 02:15:09,760 Noah ne grandira pas là-bas. 1127 02:15:12,240 --> 02:15:14,360 Il ne se fera pas tuer et ne tuera pas. 1128 02:15:14,480 --> 02:15:16,960 On ne lui dédiera pas de chanson car il mourra de vieillesse. 1129 02:15:18,480 --> 02:15:20,080 Il grandira en Europe. 1130 02:15:20,520 --> 02:15:22,080 Il oubliera Israël. 1131 02:15:22,240 --> 02:15:23,600 Qu'il y est né, 1132 02:15:23,960 --> 02:15:25,360 que ce pays existe. 1133 02:15:25,960 --> 02:15:28,480 Si, par hasard, on en parle à la radio, 1134 02:15:28,640 --> 02:15:30,760 il s'ennuiera vite et mettra une chanson. 1135 02:15:31,600 --> 02:15:35,360 Du train, il verra 1 000 km de verdure jusqu'à s'endormir. 1136 02:15:35,840 --> 02:15:37,080 Puis il se réveillera, 1137 02:15:37,280 --> 02:15:38,720 et ce sera toujours vert 1138 02:15:38,840 --> 02:15:40,240 et il pourra respirer. 1139 02:15:40,720 --> 02:15:43,720 Il ne connaîtra ni ne chantera ta chanson abjecte. 1140 02:15:47,280 --> 02:15:50,240 Plus jamais je ne pourrai te regarder. Tu es un ver. 1141 02:15:52,760 --> 02:15:54,960 En fait, j'ai déjà oublié qui t'étais. 1142 02:17:34,240 --> 02:17:35,240 C'est bon. 1143 02:18:09,960 --> 02:18:11,080 Avinoam. 1144 02:21:05,240 --> 02:21:09,880 Sous l'eau, il pensa que c'était stupide qu'un homme sans morale se tue. 1145 02:22:25,880 --> 02:22:29,240 Maman, donne-moi de la force une dernière fois. 1146 02:23:12,960 --> 02:23:14,240 Ça va ? 1147 02:23:18,360 --> 02:23:19,480 Et toi ? 1148 02:23:21,600 --> 02:23:24,000 Tu sais que je souris quand je pleure. 1149 02:23:31,600 --> 02:23:32,840 Je m'en vais. 1150 02:23:36,240 --> 02:23:37,480 Tu viens ? 1151 02:23:41,640 --> 02:23:42,760 Où ça ? 1152 02:23:51,600 --> 02:23:52,760 Oui. 1153 02:31:32,840 --> 02:31:35,480 Sous-titrage TITRAFILM 82027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.