All language subtitles for Waitress 1981 DC 1080p BluRay HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,157 --> 00:00:24,558 I will swallow it. 2 00:00:24,658 --> 00:00:27,295 I'll swallow it! 3 00:00:27,395 --> 00:00:30,598 I'll swallow my pride, Franklin. 4 00:00:30,698 --> 00:00:32,600 DIRECTOR: [clears throat] Thank you, Ms. Morgan. 5 00:00:32,700 --> 00:00:34,602 Uh, but there's more to the scene. 6 00:00:34,702 --> 00:00:36,170 We'll call ya. 7 00:00:36,270 --> 00:00:38,439 Wasn't I sincere enough? 8 00:00:38,539 --> 00:00:39,473 Wallow. Wallow. 9 00:00:39,573 --> 00:00:41,075 We're not looking for sincere, honey. 10 00:00:41,175 --> 00:00:42,510 We're looking for sexy. 11 00:00:42,610 --> 00:00:46,647 But Eleanor Roosevelt wasn't sexy... handsome, 12 00:00:46,747 --> 00:00:49,250 Maybe, perhaps a little kinky. 13 00:00:49,350 --> 00:00:50,751 DIRECTOR: We'll call ya. [Inaudible]. 14 00:00:50,851 --> 00:00:51,519 Look. 15 00:00:51,619 --> 00:00:53,187 Let me do it again. 16 00:00:53,287 --> 00:00:55,823 How the hell was I supposed to know you wanted sexy? 17 00:00:55,923 --> 00:00:56,624 Thank you. 18 00:00:56,724 --> 00:00:58,626 Hey, I can be very sexy. 19 00:00:58,726 --> 00:00:59,760 Ms. Morgan, we'll call you. 20 00:00:59,860 --> 00:01:01,662 [Inaudible]. 21 00:01:01,762 --> 00:01:03,531 So you want sexy, huh? 22 00:01:03,631 --> 00:01:06,300 Is this sexy enough for ya? 23 00:01:06,400 --> 00:01:07,101 Pastrami sandwiches. 24 00:01:10,138 --> 00:01:16,410 Ooh, Franklin, I will swallow it. 25 00:01:16,510 --> 00:01:18,912 I'll be a real woman. 26 00:01:19,012 --> 00:01:19,847 Woo! 27 00:01:19,947 --> 00:01:20,648 Ooh! 28 00:01:20,748 --> 00:01:22,616 MAN: Look at that! 29 00:01:22,716 --> 00:01:25,719 Well, there is the part of, uh, Heber... Her... uh, Herbert... 30 00:01:25,819 --> 00:01:27,288 Herbert Hoover's French maid. 31 00:01:27,388 --> 00:01:29,490 If you'd like to step up into my office, 32 00:01:29,590 --> 00:01:32,059 Uh, to discuss the contract, of course. 33 00:01:32,160 --> 00:01:33,060 Thanks. 34 00:01:33,161 --> 00:01:36,230 I'll call you. 35 00:01:36,330 --> 00:01:38,166 Swallow my ass. 36 00:01:38,266 --> 00:01:40,134 MAN: Hey, [inaudible]. 37 00:01:40,234 --> 00:01:42,069 Ahh! 38 00:01:42,170 --> 00:01:45,473 She really had tits [inaudible]. 39 00:01:45,573 --> 00:01:46,940 Hey. 40 00:01:47,040 --> 00:01:49,343 You know, what I wanted wasn't on that menu. 41 00:01:49,443 --> 00:01:50,478 [Laughter] 42 00:01:50,578 --> 00:01:53,381 If it's not on the menu, then we don't have it. 43 00:01:53,481 --> 00:01:54,815 Somebody hungry. 44 00:01:54,915 --> 00:01:56,284 [Laughter] 45 00:01:56,384 --> 00:01:57,251 No! 46 00:01:57,351 --> 00:01:58,452 Hya! 47 00:01:58,552 --> 00:01:59,253 Ya. 48 00:02:04,492 --> 00:02:09,330 (SINGING) Put on my best dress, baby. 49 00:02:09,430 --> 00:02:12,266 I put on the perfume you'll like. 50 00:02:12,366 --> 00:02:16,003 We're gonna forget about this day of work, 51 00:02:16,103 --> 00:02:19,840 Cause we're going out dancing tonight. 52 00:02:19,940 --> 00:02:25,746 I don't have all of the answers, but I know what's wrong 53 00:02:25,846 --> 00:02:27,715 And what's right. 54 00:02:27,815 --> 00:02:28,716 And when I get happy... 55 00:02:28,816 --> 00:02:30,184 Bill, table number 11's pissed off. 56 00:02:30,284 --> 00:02:31,685 Put some more vodka in the Martini. 57 00:02:31,785 --> 00:02:34,622 (SINGING) Got to start dancing tonight. 58 00:02:34,722 --> 00:02:36,590 Waitress! 59 00:02:36,690 --> 00:02:40,561 There's a splinter in my cottage cheese. 60 00:02:40,661 --> 00:02:43,997 Well, at these prices, what did you expect, the whole cottage? 61 00:02:46,834 --> 00:02:48,436 MAN (ON SPEAKER): Listen, [inaudible]. 62 00:02:48,536 --> 00:02:51,572 We have a [inaudible] salad on table number 11. 63 00:02:51,672 --> 00:02:54,775 Uh, the salad is go for dressing insertion. 64 00:02:54,875 --> 00:02:58,379 [Spitting] 65 00:02:58,479 --> 00:02:59,179 Looks delicious. 66 00:03:04,452 --> 00:03:05,152 Mmm. 67 00:03:12,192 --> 00:03:14,895 Oh. 68 00:03:14,995 --> 00:03:16,464 Get two [inaudible]. 69 00:03:16,564 --> 00:03:18,732 Will you just look at these hands? 70 00:03:18,832 --> 00:03:22,870 I don't know why you insist on using such a strong detergent. 71 00:03:22,970 --> 00:03:27,775 That's because our brand makes your whites whiter. 72 00:03:27,875 --> 00:03:29,343 Now get back to work. 73 00:03:29,443 --> 00:03:30,143 Excuse me, miss. 74 00:03:30,244 --> 00:03:32,280 Are you free? 75 00:03:32,380 --> 00:03:35,249 No, but I'm not very expensive, either. 76 00:03:35,349 --> 00:03:37,718 (SINGING) I've got to be good. 77 00:03:37,818 --> 00:03:39,720 I'm only making ends meet. 78 00:03:39,820 --> 00:03:42,690 Oh, lord, [inaudible]. 79 00:03:42,790 --> 00:03:49,330 When I hear music, I know that I am saved. 80 00:03:49,430 --> 00:03:50,130 Oh, my. 81 00:03:59,172 --> 00:04:02,042 MAN (ON SPEAKER): [inaudible] table number 11. 82 00:04:02,142 --> 00:04:04,712 [Inaudible] control. 83 00:04:04,812 --> 00:04:05,513 Oh. 84 00:04:18,492 --> 00:04:21,929 (SINGING): Well, now, now, now, now, now, baby. 85 00:04:29,136 --> 00:04:29,837 Hey. 86 00:04:29,937 --> 00:04:31,839 How was the audition? 87 00:04:31,939 --> 00:04:34,408 Great, but my boobs had all the lines. 88 00:04:34,508 --> 00:04:35,443 Ooh. 89 00:04:35,543 --> 00:04:38,546 It must have been a helluva delivery. 90 00:04:38,646 --> 00:04:40,013 Thanks. 91 00:04:40,113 --> 00:04:41,014 Mmm. 92 00:04:41,114 --> 00:04:42,983 Hey, I'm working, remember? 93 00:04:43,083 --> 00:04:45,953 You wanna come over to my house and play after work? 94 00:04:46,053 --> 00:04:46,920 Sorry. 95 00:04:47,020 --> 00:04:48,956 No time. 96 00:04:49,056 --> 00:04:50,090 Why? 97 00:04:50,190 --> 00:04:52,993 I've got more auditions tonight. 98 00:04:53,093 --> 00:04:55,596 You know, if you got paid for auditioning, you'd be rich. 99 00:04:55,696 --> 00:04:58,231 MAN (ON SPEAKER): Reminder, only non-dressed materials are 100 00:04:58,332 --> 00:05:01,034 Included in any salad format. 101 00:05:01,134 --> 00:05:03,471 [Whistling] 102 00:05:03,571 --> 00:05:04,605 Mature Teen Magazine. 103 00:05:04,705 --> 00:05:06,340 May I help you? 104 00:05:06,440 --> 00:05:08,308 Uh, excuse me. 105 00:05:08,409 --> 00:05:10,478 Uh, I'm Jennifer Martin. 106 00:05:10,578 --> 00:05:12,446 I won second prize in the short story contest 107 00:05:12,546 --> 00:05:15,015 That Mature Teen Magazine sponsored. 108 00:05:15,115 --> 00:05:16,216 Oh, Ms. Martin. 109 00:05:16,316 --> 00:05:17,084 Go right in. 110 00:05:17,184 --> 00:05:18,552 Ms. Cully's expecting you. 111 00:05:18,652 --> 00:05:19,353 OK. 112 00:05:19,453 --> 00:05:20,153 Thank you. 113 00:05:20,253 --> 00:05:22,155 Uh, [inaudible]? 114 00:05:22,255 --> 00:05:23,924 Thanks. 115 00:05:24,024 --> 00:05:25,092 [Inaudible] clouds and the sunset 116 00:05:25,192 --> 00:05:27,227 Looked like instant mashed potatoes 117 00:05:27,327 --> 00:05:29,430 And Momma's electric blender. 118 00:05:29,530 --> 00:05:32,199 I only wrote what I saw back home in Indiana. 119 00:05:32,299 --> 00:05:34,334 We can't use it. 120 00:05:34,435 --> 00:05:35,836 Not use my story? 121 00:05:35,936 --> 00:05:39,473 I said I liked your style, not your subject matter. 122 00:05:39,573 --> 00:05:42,710 Nobody's going to slap down $2 for a story about Indiana. 123 00:05:42,810 --> 00:05:43,711 Oh, shit. 124 00:05:43,811 --> 00:05:45,813 My masseuse didn't come again today. 125 00:05:45,913 --> 00:05:47,615 Jeff, come over here while we talk. 126 00:05:47,715 --> 00:05:48,549 Help me get these kinks out. 127 00:05:48,649 --> 00:05:49,750 But I don't know... 128 00:05:49,850 --> 00:05:50,551 Oh. 129 00:05:50,651 --> 00:05:52,720 Oh, come on. 130 00:05:52,820 --> 00:05:56,390 People want to know what's going down in New York and LA. 131 00:05:56,490 --> 00:05:58,659 Last month we ran a feature on where 132 00:05:58,759 --> 00:06:00,394 To find single men in New York. 133 00:06:00,494 --> 00:06:02,996 Our magazine sales soared. 134 00:06:03,096 --> 00:06:06,767 I want you to do the follow-up... Actually go on a man hunt, 135 00:06:06,867 --> 00:06:08,602 And use this article as a guide. 136 00:06:08,702 --> 00:06:11,505 You want me to go and pick up men? 137 00:06:11,605 --> 00:06:13,441 Not just pick them up. 138 00:06:13,541 --> 00:06:15,776 You're going to write an article about catching 139 00:06:15,876 --> 00:06:17,144 A man in the big city. 140 00:06:17,244 --> 00:06:18,211 But I'm no good around people. 141 00:06:18,311 --> 00:06:19,780 That's why I started writing. 142 00:06:19,880 --> 00:06:23,083 I mean, I get so nervous, even my shadow uses a deodorant. 143 00:06:23,183 --> 00:06:24,017 Ah! 144 00:06:24,117 --> 00:06:26,587 That's the whole point. 145 00:06:26,687 --> 00:06:31,224 If you can find a good man using this guide, anyone can. 146 00:06:31,324 --> 00:06:33,661 I've even got a cover for you... a disguise. 147 00:06:33,761 --> 00:06:35,696 You're going to be working the type of job 148 00:06:35,796 --> 00:06:38,599 That the average small town girl would take in New York, 149 00:06:38,699 --> 00:06:39,399 As a waitress. 150 00:06:39,500 --> 00:06:41,168 Working in a restaurant? 151 00:06:41,268 --> 00:06:44,071 That means meeting new people every day... 152 00:06:44,171 --> 00:06:47,508 Oh, and touching all that food, the roast beef, and... 153 00:06:47,608 --> 00:06:49,543 Martin, this is the chance of a lifetime. 154 00:06:49,643 --> 00:06:50,343 Your wardrobe. 155 00:06:55,549 --> 00:06:57,017 Good luck, Martin. 156 00:06:57,117 --> 00:07:00,988 This city is full of men waiting for you. 157 00:07:01,088 --> 00:07:03,223 But what will I say to them? 158 00:07:03,323 --> 00:07:06,426 What every girl has said to ever man 159 00:07:06,527 --> 00:07:08,862 Since the beginning of time. 160 00:07:08,962 --> 00:07:10,798 Oh, I have a headache. 161 00:07:10,898 --> 00:07:11,865 Headache? 162 00:07:11,965 --> 00:07:13,133 Young lady, did I hear you say headache? 163 00:07:13,233 --> 00:07:13,934 Here. 164 00:07:14,034 --> 00:07:15,903 Hold on just a second, here. 165 00:07:16,003 --> 00:07:17,237 Here. 166 00:07:17,337 --> 00:07:19,840 Take two of these, don't work too hard, 167 00:07:19,940 --> 00:07:22,042 And, uh... [laugh] call me in the morning. 168 00:07:22,142 --> 00:07:23,176 Thanks. 169 00:07:23,276 --> 00:07:24,678 I guess it's first-day jitters or something. 170 00:07:29,116 --> 00:07:34,187 You're gonna have to pay for the, uh... uh, [inaudible]. 171 00:07:37,257 --> 00:07:38,158 I'm so sorry. 172 00:07:46,700 --> 00:07:48,569 Ahh! 173 00:07:48,669 --> 00:07:51,539 [Commotion] 174 00:07:54,141 --> 00:07:57,711 That'll teach you to break a date with me, 175 00:07:57,811 --> 00:07:59,179 [Inaudible] Simpson! 176 00:07:59,279 --> 00:08:01,448 Put an insect bomb in the house mother's feminine hygiene 177 00:08:01,549 --> 00:08:05,986 Spray, filling Dean Carlisle's [inaudible] with sand, 178 00:08:06,086 --> 00:08:07,988 Plotting to blow up our sewage plant 179 00:08:08,088 --> 00:08:09,723 By organizing an everyone flush your toilet 180 00:08:09,823 --> 00:08:11,725 At the same time day. 181 00:08:11,825 --> 00:08:15,062 And now, this... Fire-hosing a boy's dorm. 182 00:08:15,162 --> 00:08:18,866 Mr. Cavendish, we must ask you to take your daughter home. 183 00:08:18,966 --> 00:08:20,067 So I'm a little sparky. 184 00:08:20,167 --> 00:08:22,670 Lindsay, the [inaudible] was spanky. 185 00:08:22,770 --> 00:08:24,938 You are dangerous! 186 00:08:25,038 --> 00:08:26,807 Does this mean you won't send me to Vassar? 187 00:08:26,907 --> 00:08:29,409 I couldn't get you into Vassar with a crowbar! 188 00:08:29,509 --> 00:08:30,410 MAN (SHOUTING): Hey hot pants! 189 00:08:30,510 --> 00:08:31,712 When you coming back? 190 00:08:31,812 --> 00:08:33,446 What would your poor mother say, God rest her soul? 191 00:08:33,547 --> 00:08:34,948 [Inaudible] this many years. 192 00:08:35,048 --> 00:08:36,483 Well, at least I'm consistent. 193 00:08:36,584 --> 00:08:38,485 Oh, young lady, I've been thinking 194 00:08:38,586 --> 00:08:40,087 About this a long time. 195 00:08:40,187 --> 00:08:42,856 And now I've finally decided... I'm putting you to work 196 00:08:42,956 --> 00:08:45,025 In one of my restaurants. Work? 197 00:08:45,125 --> 00:08:46,694 Don't go any further, Father. 198 00:08:46,794 --> 00:08:47,861 Oh, no, Daddy. 199 00:08:47,961 --> 00:08:49,062 You wouldn't. 200 00:08:49,162 --> 00:08:50,598 You wouldn't do what what you always said to do. 201 00:08:50,698 --> 00:08:51,398 Oh, no, no. 202 00:08:51,498 --> 00:08:52,633 Please, please, please. 203 00:08:52,733 --> 00:08:54,835 You wouldn't really make me be a... 204 00:08:54,935 --> 00:08:56,503 Waitress. 205 00:08:56,604 --> 00:08:57,304 Oh god. 206 00:09:02,810 --> 00:09:07,147 [Alarm buzzing] 207 00:09:11,685 --> 00:09:13,220 [Horn honking] 208 00:09:13,320 --> 00:09:15,789 WOMAN (VOICEOVER): The Mature Teen Guide to Picking Up Men. 209 00:09:15,889 --> 00:09:17,490 Hint Number One. 210 00:09:17,591 --> 00:09:19,126 New York is a sports festival. 211 00:09:19,226 --> 00:09:20,694 Don't dog it, girl. 212 00:09:20,794 --> 00:09:24,097 Find your modern man at the crack of dawn, jogging. 213 00:09:24,197 --> 00:09:26,066 Ask him to run with you. 214 00:09:26,166 --> 00:09:28,035 It's so dull doing it all alone. 215 00:09:37,477 --> 00:09:38,545 - Hi. - Hi. 216 00:09:38,646 --> 00:09:39,747 - How are you today? - Oh, fine. 217 00:09:39,847 --> 00:09:40,547 Good. 218 00:09:40,648 --> 00:09:41,381 How about a jog? 219 00:09:41,481 --> 00:09:43,651 It's so dull doing it all alone. 220 00:09:43,751 --> 00:09:47,354 Oh. [Laugh] I never do it before breakfast. 221 00:09:47,454 --> 00:09:52,225 On second thought, I'd love to run with you! 222 00:09:52,325 --> 00:09:55,262 Have you been, uh, jogging for a long time? 223 00:09:55,362 --> 00:09:58,465 Oh, yeah, sure. 224 00:09:58,565 --> 00:10:00,901 I love a good jog. 225 00:10:01,001 --> 00:10:02,169 How about yourself? 226 00:10:02,269 --> 00:10:05,405 Oh, a little over a year now, since just after my wife 227 00:10:05,505 --> 00:10:06,539 Left me. 228 00:10:06,640 --> 00:10:08,475 It's been a real strain on me. 229 00:10:08,575 --> 00:10:09,309 The jogging? 230 00:10:09,409 --> 00:10:10,110 No. 231 00:10:10,210 --> 00:10:11,178 My divorce. 232 00:10:11,278 --> 00:10:14,147 But let's not talk about it... my divorce. 233 00:10:14,247 --> 00:10:16,349 It... that's why I started running in the first place, 234 00:10:16,449 --> 00:10:20,420 As a kind of therapy to get my mind off my wife Janet. 235 00:10:20,520 --> 00:10:24,057 You see, I... I couldn't stop thinking about her. 236 00:10:24,157 --> 00:10:24,992 How about now? 237 00:10:25,092 --> 00:10:27,560 Are you over Janet? Janet! 238 00:10:27,661 --> 00:10:29,830 Don't you ever mention the name Janet! 239 00:10:29,930 --> 00:10:32,332 I don't want to ever hear you say the name Janet to me again. 240 00:10:32,432 --> 00:10:34,401 Don't you ever, ever, ever, ever, 241 00:10:34,501 --> 00:10:36,704 Ever, ever say Janet again. 242 00:10:36,804 --> 00:10:38,071 Janet. 243 00:10:38,171 --> 00:10:41,274 I'll never forget the first time I saw her with another man. 244 00:10:41,374 --> 00:10:44,544 It was [inaudible]. 245 00:10:44,644 --> 00:10:45,746 You have an audition on Sundays? 246 00:10:45,846 --> 00:10:46,847 I don't believe it. 247 00:10:46,947 --> 00:10:47,881 You know, if you'd move in with me already, 248 00:10:47,981 --> 00:10:49,149 We'd have all the time in the world. 249 00:10:49,249 --> 00:10:52,720 Now, you know I can't afford to share your rent. 250 00:10:52,820 --> 00:10:53,921 Who would share rent? 251 00:10:54,021 --> 00:10:55,388 I told you I'd pay your share of the rent. 252 00:10:55,488 --> 00:10:56,423 Look. 253 00:10:56,523 --> 00:10:57,991 I want to be free to live my own life, 254 00:10:58,091 --> 00:11:00,227 And not live my life for free. 255 00:11:00,327 --> 00:11:01,829 Miss, there's a fly in my soup. 256 00:11:01,929 --> 00:11:02,629 Uh... 257 00:11:02,730 --> 00:11:03,596 Will you please move in? 258 00:11:03,697 --> 00:11:04,932 Nuh uh. 259 00:11:05,032 --> 00:11:05,733 Veggies? 260 00:11:05,833 --> 00:11:06,734 No thank you. 261 00:11:06,834 --> 00:11:07,701 Why not? 262 00:11:07,801 --> 00:11:09,202 Just give me one good reason why not. 263 00:11:09,302 --> 00:11:10,670 I don't like veggies. 264 00:11:10,771 --> 00:11:13,173 I want you as a lover, and not a landlord. 265 00:11:13,273 --> 00:11:14,775 Miss, there's a fly in my soup. 266 00:11:14,875 --> 00:11:15,575 All right. 267 00:11:15,675 --> 00:11:17,077 I'll move in with you. 268 00:11:17,177 --> 00:11:19,446 Hey, [inaudible], right? 269 00:11:19,546 --> 00:11:21,281 Did I forget anything? 270 00:11:21,381 --> 00:11:23,516 As a matter of fact, there's a fly in my soup. 271 00:11:32,625 --> 00:11:37,765 [Gargling noise] 272 00:11:39,066 --> 00:11:40,233 Oh, marvelous, marvelous. Just fabulous, sugar. 273 00:11:40,333 --> 00:11:41,101 Just fabulous. 274 00:11:41,201 --> 00:11:42,069 WOMAN: Miss Andrea Morgan. 275 00:11:46,606 --> 00:11:48,008 Heathcliff, I've nev... 276 00:11:48,108 --> 00:11:49,109 DIRECTOR: Oh, next. 277 00:11:49,209 --> 00:11:50,010 MAN: Miss Hiney La Roux. 278 00:11:50,110 --> 00:11:53,013 I am in a very good mood today. 279 00:11:53,113 --> 00:11:55,415 I just found out I'm getting federal funds. 280 00:11:55,515 --> 00:12:00,220 My body's been declared a disaster area years ago. 281 00:12:00,320 --> 00:12:01,188 [Inaudible] 282 00:12:01,288 --> 00:12:02,322 Lovely, sweetheart. OK. 283 00:12:02,422 --> 00:12:03,190 Too much, sugar. 284 00:12:03,290 --> 00:12:05,358 This production is about living. 285 00:12:05,458 --> 00:12:10,063 The first thing we're going to do is undress. 286 00:12:13,633 --> 00:12:17,771 And we're going to take this chicken fat 287 00:12:17,871 --> 00:12:25,578 And we're going to rub it all over our bodies. 288 00:12:25,678 --> 00:12:29,382 [Gagging] [coughing] 289 00:12:29,482 --> 00:12:30,583 [Inaudible]. 290 00:12:30,683 --> 00:12:31,384 Sorry. 291 00:12:31,484 --> 00:12:33,120 I gotta see your Union card. 292 00:12:39,259 --> 00:12:39,960 Beat it. 293 00:12:44,464 --> 00:12:46,800 [Laugh] 294 00:12:47,868 --> 00:12:49,436 [Inaudible]. 295 00:12:49,536 --> 00:12:50,737 Look. 296 00:12:50,838 --> 00:12:52,439 I'll double up as crew and help with the sets for free. 297 00:12:52,539 --> 00:12:53,473 No, Ms. Morgan. 298 00:12:53,573 --> 00:12:55,742 I'll sell popcorn at the intermission. 299 00:12:55,843 --> 00:12:57,210 No, Ms. Morgan. 300 00:12:57,310 --> 00:12:58,578 I'll guarantee your losses and back 301 00:12:58,678 --> 00:13:00,180 Your next three productions! 302 00:13:00,280 --> 00:13:01,514 No, Ms. Morgan. 303 00:13:01,614 --> 00:13:03,984 I'll wash your socks at night and make love to your wife 304 00:13:04,084 --> 00:13:05,718 And have her babies! 305 00:13:05,819 --> 00:13:06,686 No, Ms. Morgan. 306 00:13:06,786 --> 00:13:07,654 Oh. 307 00:13:07,754 --> 00:13:08,822 Does this mean I don't get the part? 308 00:13:08,922 --> 00:13:11,658 [Laughter] 309 00:13:11,758 --> 00:13:12,625 Hey, lady. 310 00:13:12,725 --> 00:13:14,527 Can't you take a hint? 311 00:13:14,627 --> 00:13:16,029 The answer is... 312 00:13:16,129 --> 00:13:17,197 - No! - No. 313 00:13:17,297 --> 00:13:18,065 - No. - No. 314 00:13:18,165 --> 00:13:18,866 No, Ms. Mason. 315 00:13:18,966 --> 00:13:19,666 No. 316 00:13:19,766 --> 00:13:20,500 No! 317 00:13:20,600 --> 00:13:21,468 No. 318 00:13:21,568 --> 00:13:22,269 No! 319 00:13:30,543 --> 00:13:32,645 All right, all right, all right. 320 00:13:32,745 --> 00:13:34,347 Hey, did you know what time it is? 321 00:13:34,447 --> 00:13:36,383 If you want to get turned down for as many roles 322 00:13:36,483 --> 00:13:39,152 As I did today, you gotta put in overtime. 323 00:13:39,252 --> 00:13:41,588 Oh, honey. 324 00:13:41,688 --> 00:13:44,557 Jerry, I need a new approach to this business. 325 00:13:44,657 --> 00:13:48,095 Yeah, so do I. I go make this the number 326 00:13:48,195 --> 00:13:50,563 One restaurant and [inaudible]. 327 00:13:50,663 --> 00:13:52,832 My reward is he [inaudible] his lousy daughter 328 00:13:52,933 --> 00:13:54,067 On me this morning. 329 00:13:54,167 --> 00:13:55,402 Then they get 60 veal chops I never ordered, and... 330 00:13:55,502 --> 00:13:58,338 I've just been going through the motion. 331 00:13:58,438 --> 00:14:00,273 You really care. 332 00:14:00,373 --> 00:14:01,875 My next motion is [inaudible]. 333 00:14:01,975 --> 00:14:04,211 Well Jerry, help me. 334 00:14:04,311 --> 00:14:05,612 Oh, Andrea, please. 335 00:14:05,712 --> 00:14:06,413 I'm tired. 336 00:14:06,513 --> 00:14:07,547 See? 337 00:14:07,647 --> 00:14:10,317 T-I-R-E-D. Oh, come on, honey. 338 00:14:10,417 --> 00:14:11,318 You do this every day. 339 00:14:11,418 --> 00:14:12,519 What else can you do? 340 00:14:12,619 --> 00:14:16,823 Well, for one thing, I'm through making the rounds. 341 00:14:16,924 --> 00:14:19,726 I'm going to go after one big part. 342 00:14:19,826 --> 00:14:21,261 Did you say a big part? 343 00:14:21,361 --> 00:14:22,930 Funny you should say big part. 344 00:14:23,030 --> 00:14:25,565 I was reading not more than 10 minutes ago right... right here, 345 00:14:25,665 --> 00:14:26,866 Andrea, in your show business. 346 00:14:26,967 --> 00:14:28,101 We have big parts. Everybody... 347 00:14:28,201 --> 00:14:29,469 Not some crummy walk. 348 00:14:29,569 --> 00:14:32,472 I'm so far up Broadway, I've got to get a visa to go to work, 349 00:14:32,572 --> 00:14:34,407 But a part worth going after. 350 00:14:34,507 --> 00:14:37,177 I'm going to focus on one part... one part. 351 00:14:37,277 --> 00:14:41,448 And I'm going to get that part. 352 00:14:41,548 --> 00:14:43,850 What are you talking about now, huh? 353 00:14:43,951 --> 00:14:45,852 Not any other [inaudible] to a man. 354 00:14:45,953 --> 00:14:46,686 Ow! 355 00:14:46,786 --> 00:14:48,155 You're nuts. 356 00:14:48,255 --> 00:14:49,122 Oh, sweet Romeo. 357 00:14:49,222 --> 00:14:49,957 Oh my god. 358 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 Those were my favorite hairs. 359 00:14:51,158 --> 00:14:52,025 Be some other name. 360 00:14:52,125 --> 00:14:52,960 I got those for Christmas. 361 00:14:53,060 --> 00:14:53,927 What's in a name? 362 00:14:54,027 --> 00:14:55,062 That which would [inaudible]... 363 00:14:55,162 --> 00:14:55,862 Hey. 364 00:14:55,963 --> 00:14:57,097 Hey [inaudible]. 365 00:14:57,197 --> 00:14:58,598 Would you just stop it? 366 00:14:58,698 --> 00:15:00,934 Don't you think you're overreacting a little bit, huh? 367 00:15:01,034 --> 00:15:02,135 I mean, how is all of this craziness 368 00:15:02,235 --> 00:15:03,503 Going to help solve your problem? 369 00:15:03,603 --> 00:15:06,339 But It's not my only problem. 370 00:15:06,439 --> 00:15:07,807 Great, Andrea. 371 00:15:07,907 --> 00:15:10,944 What else did you wake me up to tell me? 372 00:15:11,044 --> 00:15:16,516 Auditioning makes me horny. 373 00:15:16,616 --> 00:15:19,152 Now that's a problem I can help you with. 374 00:15:19,252 --> 00:15:21,088 Come here, you little [inaudible]. 375 00:15:21,188 --> 00:15:22,389 [Laugh] 376 00:15:22,489 --> 00:15:23,856 Oh. 377 00:15:23,957 --> 00:15:25,325 Mmm. 378 00:15:25,425 --> 00:15:26,793 Yeah. 379 00:15:26,893 --> 00:15:28,261 Mmm. 380 00:15:28,361 --> 00:15:29,596 Does thou love me? 381 00:15:29,696 --> 00:15:31,531 I know thou [inaudible]. 382 00:15:31,631 --> 00:15:35,168 I love when draweth my mighty sword. 383 00:15:35,268 --> 00:15:36,203 [Laugh] 384 00:15:36,303 --> 00:15:37,004 Ooh. 385 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Ahh. 386 00:15:38,205 --> 00:15:39,672 If love is [inaudible], they say love laugh. 387 00:15:39,772 --> 00:15:40,473 Oh. 388 00:15:40,573 --> 00:15:41,308 I laugh. 389 00:15:41,408 --> 00:15:44,211 Oh, gentle Romeo. 390 00:15:44,311 --> 00:15:46,546 If thou does love, pronounce it faithfully. 391 00:15:46,646 --> 00:15:50,917 MAN: Oh, I love thou. 392 00:15:51,018 --> 00:15:52,752 Uh oh. 393 00:15:52,852 --> 00:15:54,221 Andrea. 394 00:15:54,321 --> 00:15:56,589 Andy... [whistles] hello there? 395 00:15:56,689 --> 00:15:57,590 Huh? 396 00:15:57,690 --> 00:16:01,028 I may have forgotten my royal shield. 397 00:16:01,128 --> 00:16:02,495 Ugh. 398 00:16:02,595 --> 00:16:05,999 Or if thou thinks thy I am too quickly won, 399 00:16:06,099 --> 00:16:10,837 I'll frown and be perverse and say thee may, and thus my love 400 00:16:10,937 --> 00:16:15,042 For Romeo be shalt. [laugh] I long 401 00:16:15,142 --> 00:16:18,078 To take thy wanger in my mouth. 402 00:16:18,178 --> 00:16:20,447 What the hell kind of Shakespeare is... 403 00:16:20,547 --> 00:16:21,414 [Sucking noise] 404 00:16:21,514 --> 00:16:22,415 Oh, god. 405 00:16:22,515 --> 00:16:23,883 I love Shakespeare. 406 00:16:27,920 --> 00:16:30,390 MAN (ON RADIO): It is now [inaudible]. 407 00:16:30,490 --> 00:16:32,525 All employees will synchronize watches. 408 00:16:32,625 --> 00:16:33,560 Excuse me, Jennifer? 409 00:16:33,660 --> 00:16:34,527 Do you have the time? 410 00:16:34,627 --> 00:16:40,733 My Japanese... thank you, Jennifer. 411 00:16:40,833 --> 00:16:41,734 MAN (ON RADIO): Dessert alert. 412 00:16:41,834 --> 00:16:42,702 Dessert alert. 413 00:16:42,802 --> 00:16:44,571 Menu control. 414 00:16:44,671 --> 00:16:46,005 Menu control. 415 00:16:46,106 --> 00:16:48,641 Extend recovery effort to all parts of the main cabin. 416 00:16:48,741 --> 00:16:49,576 [Inaudible]. 417 00:16:49,676 --> 00:16:51,444 Did I ever show you Big Mo's rod? 418 00:16:51,544 --> 00:16:53,913 [Laugh] Take a look at this. 419 00:16:54,013 --> 00:16:56,916 I don't want anybody else to see. 420 00:16:57,016 --> 00:17:02,389 [Laugh] [inaudible]. 421 00:17:02,489 --> 00:17:03,390 [Laugh] 422 00:17:03,490 --> 00:17:04,891 Cute. 423 00:17:04,991 --> 00:17:06,059 - [laugh] - Small- 424 00:17:06,159 --> 00:17:06,859 Yeah. 425 00:17:06,959 --> 00:17:08,861 But cute. 426 00:17:08,961 --> 00:17:12,632 Now, shithead, the salads. 427 00:17:12,732 --> 00:17:15,568 No sense of humor, that girl. 428 00:17:15,668 --> 00:17:16,569 This. 429 00:17:16,669 --> 00:17:17,570 This. 430 00:17:17,670 --> 00:17:18,371 Out. 431 00:17:18,471 --> 00:17:19,506 Out. 432 00:17:19,606 --> 00:17:20,740 All right, Lindsay. 433 00:17:20,840 --> 00:17:21,541 Your dad wants you to learn how to run the kitchen. 434 00:17:21,641 --> 00:17:22,709 Let's go. 435 00:17:22,809 --> 00:17:24,477 As he says, the customer will forgive anything 436 00:17:24,577 --> 00:17:25,878 As long as the food is good. 437 00:17:25,978 --> 00:17:27,814 Now, I'm going to introduce you to Pievault, our chef. 438 00:17:27,914 --> 00:17:28,615 Pievault? 439 00:17:28,715 --> 00:17:29,749 What kind of name is that? 440 00:17:29,849 --> 00:17:31,050 I don't know, Russian or something. 441 00:17:31,151 --> 00:17:32,219 Listen, he's a good chef, but he's 442 00:17:32,319 --> 00:17:33,886 Dangerous when he gets drunk. 443 00:17:33,986 --> 00:17:37,157 So no matter what you do, you do not, under any circumstances, 444 00:17:37,257 --> 00:17:38,291 Give him a drink. 445 00:17:38,391 --> 00:17:39,092 Who, me? 446 00:17:39,192 --> 00:17:40,960 I wouldn't. 447 00:17:41,060 --> 00:17:43,796 [Inaudible], my little Americanski. 448 00:17:43,896 --> 00:17:48,868 [Inaudible] to find a beautiful woman who understands 449 00:17:48,968 --> 00:17:52,239 The soul of a Russian artist. 450 00:17:52,339 --> 00:17:54,174 And drinks like one, too. 451 00:17:54,274 --> 00:17:55,108 Hey. 452 00:17:55,208 --> 00:17:57,377 Hi, [inaudible]. 453 00:17:57,477 --> 00:17:59,346 Where are my pickles? 454 00:17:59,446 --> 00:18:00,813 Table number 11 is screaming. 455 00:18:00,913 --> 00:18:01,648 Tell table number 11. 456 00:18:01,748 --> 00:18:03,316 They are not rushing great art. 457 00:18:03,416 --> 00:18:05,818 I need a chicken, Pievault, on truck hold. 458 00:18:05,918 --> 00:18:08,821 Don't forget. 459 00:18:08,921 --> 00:18:09,822 Don't forget? 460 00:18:09,922 --> 00:18:10,623 What, I am Mr. Memory? 461 00:18:12,592 --> 00:18:13,293 Boy. 462 00:18:13,393 --> 00:18:14,427 Yes, sir? 463 00:18:14,527 --> 00:18:15,962 Bring me a [inaudible]. 464 00:18:16,062 --> 00:18:20,233 Jennifer, you have to keep this freezer absolutely spotless. 465 00:18:20,333 --> 00:18:21,568 Oh, sugar. 466 00:18:21,668 --> 00:18:24,204 It's like eating honeydew melons in the middle of February. 467 00:18:24,304 --> 00:18:25,205 Ah! 468 00:18:25,305 --> 00:18:26,005 Hey. 469 00:18:26,105 --> 00:18:27,207 Hey. 470 00:18:27,307 --> 00:18:29,209 The [inaudible] is here! 471 00:18:29,309 --> 00:18:30,677 Hey! 472 00:18:30,777 --> 00:18:32,179 We're saved. 473 00:18:32,279 --> 00:18:34,681 I told you if we took off our clothes something would happen. 474 00:18:34,781 --> 00:18:36,183 [Inaudible] 475 00:18:36,283 --> 00:18:37,650 You [inaudible]. 476 00:18:37,750 --> 00:18:38,651 No, [inaudible]. 477 00:18:38,751 --> 00:18:40,153 You'll never believe what happened. 478 00:18:40,253 --> 00:18:41,554 Oh! 479 00:18:41,654 --> 00:18:42,589 Oh! 480 00:18:42,689 --> 00:18:45,392 What is this turtle doing in my soup? 481 00:18:45,492 --> 00:18:46,559 The [inaudible]. 482 00:18:46,659 --> 00:18:47,660 Oh! 483 00:18:47,760 --> 00:18:49,362 What do you do to a turtle with three balls? 484 00:18:49,462 --> 00:18:51,531 Walk 'em and [inaudible]. 485 00:18:51,631 --> 00:18:54,033 Might I trouble you for a little wine? 486 00:18:54,133 --> 00:18:57,604 Oh, no trouble at all, sir. 487 00:18:57,704 --> 00:19:01,441 Oh, I'm so fed up. 488 00:19:01,541 --> 00:19:03,376 I... this shit is driving me crazy. 489 00:19:03,476 --> 00:19:05,312 I just want to... 490 00:19:05,412 --> 00:19:06,513 There are no more chickens. 491 00:19:06,613 --> 00:19:08,014 No more chickens? 492 00:19:08,114 --> 00:19:11,751 [Inaudible] chicken Pievault with no more chickens, 493 00:19:11,851 --> 00:19:14,921 Unless, of course, I give them something better. 494 00:19:15,021 --> 00:19:16,389 [Inaudible] 495 00:19:16,489 --> 00:19:17,557 [Scream] 496 00:19:17,657 --> 00:19:18,358 [Inaudible]. 497 00:19:22,662 --> 00:19:23,496 It's smelling like chicken. 498 00:19:23,596 --> 00:19:24,864 Yes, sir. 499 00:19:24,964 --> 00:19:25,732 Wine, please. 500 00:19:25,832 --> 00:19:26,733 Wine. 501 00:19:26,833 --> 00:19:29,068 Well, what kind of wine would you like? 502 00:19:29,168 --> 00:19:30,370 A nice French one. 503 00:19:30,470 --> 00:19:31,170 Yes, sir. 504 00:19:31,271 --> 00:19:31,971 A French one. 505 00:19:32,071 --> 00:19:33,640 [Crying] 506 00:19:33,740 --> 00:19:34,641 Oh, no. 507 00:19:34,741 --> 00:19:35,408 [Inaudible]. 508 00:19:57,464 --> 00:19:58,831 Go back to work! 509 00:20:08,808 --> 00:20:10,176 [Inaudible] some cowboy [inaudible]. 510 00:20:10,277 --> 00:20:11,177 Come on, little buddy. 511 00:20:11,278 --> 00:20:13,145 Come up! 512 00:20:13,246 --> 00:20:14,647 Yahoo! 513 00:20:14,747 --> 00:20:19,719 Now I am going to throw you my famous sauce tomato. 514 00:20:22,455 --> 00:20:26,593 First is adding a little hot sauce... 515 00:20:26,693 --> 00:20:29,562 Just a hit of hot sauce. 516 00:20:29,662 --> 00:20:30,930 Only a spoonful. 517 00:20:31,030 --> 00:20:34,667 I don't fool around. 518 00:20:34,767 --> 00:20:38,338 Then a dash of salt. 519 00:20:38,438 --> 00:20:42,742 [Inaudible], I just lost my tip from table number 11, 520 00:20:42,842 --> 00:20:44,744 And I'm taking it out of your salary. 521 00:20:44,844 --> 00:20:45,878 My salary? 522 00:20:45,978 --> 00:20:49,749 You're not touching my salary, you [inaudible]! 523 00:20:49,849 --> 00:20:51,718 Sir, aren't you having any wine with your dinner? 524 00:20:51,818 --> 00:20:52,519 Oh, no, no, no. 525 00:20:52,619 --> 00:20:53,720 Oh, you must. 526 00:20:53,820 --> 00:20:55,355 You must have some wine with your dinner. 527 00:20:55,455 --> 00:20:56,323 Nope. No wine. 528 00:20:56,423 --> 00:20:57,290 Oh, I insist, please. 529 00:20:57,390 --> 00:20:58,090 The management will be very upset. 530 00:20:58,190 --> 00:20:59,659 Please. It's on the house. 531 00:20:59,759 --> 00:21:00,627 Really. Really? 532 00:21:00,727 --> 00:21:01,761 - Yes. - Yes? 533 00:21:01,861 --> 00:21:04,597 Well, in that case, I'll have some French... no. 534 00:21:04,697 --> 00:21:05,432 No, no. 535 00:21:05,532 --> 00:21:07,033 I'm not falling for that again. 536 00:21:07,133 --> 00:21:07,867 No. 537 00:21:07,967 --> 00:21:11,203 I'll have a nice domestic wine. 538 00:21:11,304 --> 00:21:12,171 Yes, sir. 539 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 Coming right up. 540 00:21:13,205 --> 00:21:13,906 Oh. 541 00:21:18,144 --> 00:21:18,845 Vodka. 542 00:21:18,945 --> 00:21:19,812 Vodka! 543 00:21:19,912 --> 00:21:21,247 [Inaudible]. 544 00:21:21,348 --> 00:21:22,515 Of course. [Inaudible]. 545 00:21:22,615 --> 00:21:23,616 No, no, no, no. 546 00:21:23,716 --> 00:21:26,285 Vodka's for us, my little [inaudible]. 547 00:21:26,386 --> 00:21:27,286 Where is my glass? 548 00:21:27,387 --> 00:21:30,289 Look, you potato-headed hash slinger. 549 00:21:30,390 --> 00:21:33,059 If I don't get that [inaudible] nowski, 550 00:21:33,159 --> 00:21:36,563 You're going back to Burger King, where you belong! 551 00:21:36,663 --> 00:21:37,897 Burger King? 552 00:21:37,997 --> 00:21:40,367 You call Pievault the great chef potato head? 553 00:21:40,467 --> 00:21:41,368 I give you potato head. 554 00:21:41,468 --> 00:21:43,336 I give you potato face. 555 00:21:43,436 --> 00:21:44,804 I make you potato box. 556 00:21:44,904 --> 00:21:45,772 I make you everything. 557 00:21:45,872 --> 00:21:47,840 The boss will hear about this. 558 00:21:47,940 --> 00:21:51,077 Don't worry, Pievault. My father owns this place. 559 00:21:51,177 --> 00:21:53,480 I love [inaudible]. 560 00:21:53,580 --> 00:21:54,280 But you? 561 00:21:54,381 --> 00:21:55,147 I never liked! 562 00:21:55,247 --> 00:21:55,948 Yes, sir. 563 00:21:56,048 --> 00:21:57,316 Your domestic wine. 564 00:21:57,417 --> 00:21:58,284 Oh. 565 00:21:58,385 --> 00:21:59,085 Thank you. 566 00:21:59,185 --> 00:22:01,153 Thank you, yes. 567 00:22:01,253 --> 00:22:04,256 Oh, (HIGH-PITCHED VOICE) you want me to do the dishes? 568 00:22:04,357 --> 00:22:05,692 I hate doing dishes. Oh, no. 569 00:22:05,792 --> 00:22:06,793 No. Not again. 570 00:22:06,893 --> 00:22:08,260 And windows. I never do windows. 571 00:22:13,332 --> 00:22:21,674 You [inaudible], [inaudible] ready to server. 572 00:22:21,774 --> 00:22:24,811 And with your meal, our chef's special sauce, 573 00:22:24,911 --> 00:22:26,312 Tomato [inaudible]. 574 00:22:26,413 --> 00:22:27,780 Thank you. 575 00:22:27,880 --> 00:22:30,750 Hey, this isn't swordfish. 576 00:22:30,850 --> 00:22:31,718 It's [inaudible]. 577 00:22:45,698 --> 00:22:51,003 [Choking] [gagging] 578 00:22:51,103 --> 00:22:55,408 (SINGING) Tulip or turnip, rosebud or rhubarb, 579 00:22:55,508 --> 00:22:58,778 Filet, or plain beef stew. 580 00:22:58,878 --> 00:23:02,982 Tell me, tell me, tell me a [inaudible]. 581 00:23:03,082 --> 00:23:06,653 Oh, what am I to do? 582 00:23:06,753 --> 00:23:07,587 [Choking] 583 00:23:07,687 --> 00:23:10,322 It's needing something. 584 00:23:10,423 --> 00:23:11,424 You're right, Lisa. 585 00:23:11,524 --> 00:23:12,625 It needs just a little more Tabasco sauce. 586 00:23:55,234 --> 00:23:56,836 Lisa, am I boring you? 587 00:23:56,936 --> 00:23:57,637 Come on, Lisa. 588 00:23:57,737 --> 00:23:59,639 Wake up. [Inaudible]. 589 00:23:59,739 --> 00:24:00,640 Come on. [Inaudible]. 590 00:24:05,712 --> 00:24:07,113 [Inaudible] earlier. 591 00:24:07,213 --> 00:24:09,081 [Inaudible] 592 00:24:09,181 --> 00:24:12,585 (SINGING) Filet, or plain beef stew. 593 00:24:12,685 --> 00:24:17,056 Tell me, tell me, tell me, [inaudible]. 594 00:24:17,156 --> 00:24:19,559 Oh, what am I to do? 595 00:24:26,933 --> 00:24:28,200 [Screaming] 596 00:24:28,300 --> 00:24:32,038 Home, home on the gas range, where the deer and the antelope 597 00:24:32,138 --> 00:24:33,606 Is [inaudible]. 598 00:24:33,706 --> 00:24:37,476 And now, I am making my piece de resistance. 599 00:24:37,577 --> 00:24:38,444 What's that? 600 00:24:38,545 --> 00:24:40,046 A really popular dish. 601 00:24:40,146 --> 00:24:40,847 Ooh. 602 00:24:40,947 --> 00:24:43,215 Bitch flambe! 603 00:24:43,315 --> 00:24:44,016 What the hell is... 604 00:24:44,116 --> 00:24:46,118 [Screaming] 605 00:24:46,218 --> 00:24:48,588 Pievault, will you put that fire out? 606 00:24:48,688 --> 00:24:51,457 What... what do you think she is, Joan of Arc? 607 00:24:51,558 --> 00:24:52,825 WOMAN (VOICEOVER): Joan of Arc? 608 00:24:52,925 --> 00:24:54,326 That's it. 609 00:24:54,426 --> 00:24:56,395 I could be Joan of Arc. 610 00:24:56,495 --> 00:24:58,798 Why, she's been my hero ever since I 611 00:24:58,898 --> 00:25:01,734 Read the classic comic book about her. 612 00:25:01,834 --> 00:25:04,136 But no one can play her as well as I can. 613 00:25:04,236 --> 00:25:06,272 [Inaudible], George Bellman isn't some artsy-fartsy 614 00:25:06,372 --> 00:25:07,874 Producer from SoHo. 615 00:25:07,974 --> 00:25:09,642 I mean, this guy's box office. 616 00:25:09,742 --> 00:25:13,112 He... he... he offered the Muppets $10 million to do a porno film. 617 00:25:13,212 --> 00:25:15,081 I'm gonna do it, Jerry. 618 00:25:15,181 --> 00:25:18,017 Andrea, you and I both know you're a bundle of talent, 619 00:25:18,117 --> 00:25:18,985 Right? 620 00:25:19,085 --> 00:25:20,186 But we... we also know this business. 621 00:25:20,286 --> 00:25:22,555 It's not what you know, it's who you know. 622 00:25:22,655 --> 00:25:23,355 Right? 623 00:25:23,455 --> 00:25:24,190 And we don't know nobody. 624 00:25:24,290 --> 00:25:25,057 That's it! 625 00:25:25,157 --> 00:25:25,858 What? 626 00:25:25,958 --> 00:25:27,059 Andrea, look out. 627 00:25:27,159 --> 00:25:29,061 Do you remember the checkout girl at the A&P? 628 00:25:29,161 --> 00:25:32,031 Well, she once told me that her aunt's 629 00:25:32,131 --> 00:25:36,035 Next-door neighbor once did Bellman's secretary's nails! 630 00:25:36,135 --> 00:25:38,004 That's it! 631 00:25:38,104 --> 00:25:39,505 I'm in! 632 00:25:39,606 --> 00:25:41,507 I'm Joan of Arc! 633 00:25:41,608 --> 00:25:42,508 [Inaudible]. 634 00:25:42,609 --> 00:25:43,309 Boogie, mama! 635 00:25:49,582 --> 00:25:52,619 WOMAN (VOICEOVER): Remember, the mature teen goes for a man 636 00:25:52,719 --> 00:25:55,321 With a mind, not just a body. 637 00:25:55,421 --> 00:25:57,590 Do some browsing at the public library. 638 00:25:57,690 --> 00:26:00,492 That's where you'll find your cosmopolitan intellectual. 639 00:26:00,593 --> 00:26:01,327 Pardon me. 640 00:26:01,427 --> 00:26:03,162 Are you interested in chemistry? 641 00:26:03,262 --> 00:26:04,263 No. 642 00:26:04,363 --> 00:26:05,898 Oh. 643 00:26:05,998 --> 00:26:07,934 Well, that is the chemistry section you're looking through, 644 00:26:08,034 --> 00:26:09,235 Isn't it? Look, lady. 645 00:26:09,335 --> 00:26:11,170 Does someone necessarily have to be 646 00:26:11,270 --> 00:26:12,772 Interested in chemistry just to borrow 647 00:26:12,872 --> 00:26:13,840 A book for their roommate? Huh? 648 00:26:13,940 --> 00:26:15,307 Would you tell me that, please? Thank you. 649 00:26:15,407 --> 00:26:16,542 Oh, no. Not at all. 650 00:26:16,643 --> 00:26:18,978 As a matter of fact, I hate chemistry. 651 00:26:19,078 --> 00:26:20,146 It was my worst subject in school. 652 00:26:20,246 --> 00:26:20,947 Look, lady. 653 00:26:21,047 --> 00:26:21,814 Why the... oh. 654 00:26:25,084 --> 00:26:27,319 Would you tell me why you were asking me all 655 00:26:27,419 --> 00:26:28,587 These dumb questions, please? 656 00:26:28,688 --> 00:26:31,390 Would you just tell me why you walked over here? 657 00:26:31,490 --> 00:26:32,424 Wait a minute. 658 00:26:32,524 --> 00:26:35,762 Hol... ho... are you making a pass at me? 659 00:26:35,862 --> 00:26:38,230 Well, uh... 660 00:26:38,330 --> 00:26:39,766 You are making a pass at me? 661 00:26:39,866 --> 00:26:40,967 Aren't you? 662 00:26:41,067 --> 00:26:42,568 I'm doing this article for Mature Teen Magazine. 663 00:26:42,669 --> 00:26:44,103 [Inaudible], this is incredible. 664 00:26:44,203 --> 00:26:45,271 I mean, I can't believe it. 665 00:26:45,371 --> 00:26:47,006 Nobody has ever walked over to me and said, 666 00:26:47,106 --> 00:26:48,040 Hello there, Melvin. 667 00:26:48,140 --> 00:26:49,175 I think you're a wonderful person, 668 00:26:49,275 --> 00:26:50,710 And I would really like to meet you. 669 00:26:50,810 --> 00:26:52,779 I mean, I think that you are so spendiperous... 670 00:26:52,879 --> 00:26:53,913 MAN: Can you be quiet please? 671 00:26:54,013 --> 00:26:54,947 That we could have a wonderful relationship. 672 00:26:55,047 --> 00:26:55,882 - Young man? - Yes? 673 00:26:55,982 --> 00:26:56,916 - You should be more quiet. - I know. 674 00:26:57,016 --> 00:26:58,217 But I'm just very happy. 675 00:26:58,317 --> 00:27:00,252 You see, this young lady, she just made a pass at me. 676 00:27:00,352 --> 00:27:01,153 What young lady? 677 00:27:01,253 --> 00:27:02,321 What do you mean, what young lady? 678 00:27:02,421 --> 00:27:04,657 This young lady. 679 00:27:04,757 --> 00:27:06,025 Oh my god. 680 00:27:06,125 --> 00:27:07,026 I lost her. 681 00:27:07,126 --> 00:27:08,160 Wait! 682 00:27:08,260 --> 00:27:09,729 [Inaudible] 683 00:27:09,829 --> 00:27:10,496 Oh. 684 00:27:10,596 --> 00:27:11,297 I'm sorry. 685 00:27:11,397 --> 00:27:12,564 Oh. 686 00:27:12,665 --> 00:27:14,466 Oh, [inaudible]. Excuse me. 687 00:27:14,566 --> 00:27:15,567 Well, excuse me. 688 00:27:15,668 --> 00:27:17,937 Bellman stinks. 689 00:27:18,037 --> 00:27:19,906 Bellman stinks. 690 00:27:20,006 --> 00:27:22,374 Bellman stinks. 691 00:27:22,474 --> 00:27:24,844 Bellman stinks. 692 00:27:24,944 --> 00:27:27,814 (SINGING) I said I love you, but [inaudible]. 693 00:27:27,914 --> 00:27:30,282 I want you, baby, but I [inaudible]. 694 00:27:33,352 --> 00:27:34,320 Hello. 695 00:27:34,420 --> 00:27:36,222 I'm Andrea Morgan, and you don't know me. 696 00:27:36,322 --> 00:27:37,724 But I was sent by a friend... 697 00:27:37,824 --> 00:27:39,726 Oh, the temporary stenographer. 698 00:27:39,826 --> 00:27:41,694 Uh, uh, yes. 699 00:27:41,794 --> 00:27:43,662 The temporary stenographer. 700 00:27:43,763 --> 00:27:45,765 Well, get your buns in there. 701 00:27:45,865 --> 00:27:46,799 You're late already. 702 00:27:46,899 --> 00:27:47,599 Uh, yes, ma'am. 703 00:27:53,706 --> 00:27:54,406 Yo. 704 00:27:58,878 --> 00:28:00,312 Letter to Albert Goldfarb. 705 00:28:00,412 --> 00:28:03,082 You'll find his address in our investor list. 706 00:28:03,182 --> 00:28:07,286 Dear Albert, I've just laid my hands on Joan of Ark. 707 00:28:07,386 --> 00:28:10,156 It is written by Rufus Zogbaum. 708 00:28:10,256 --> 00:28:12,491 And, boy, is he terrific. 709 00:28:12,591 --> 00:28:14,493 It's an excellent investment. 710 00:28:14,593 --> 00:28:16,562 Look at that size of that pickle. 711 00:28:16,662 --> 00:28:17,797 I bet your pardon? 712 00:28:17,897 --> 00:28:19,431 Oh, I was just looking at my pickle. 713 00:28:19,531 --> 00:28:20,299 Where was I? 714 00:28:20,399 --> 00:28:21,667 Oh, yes. 715 00:28:21,768 --> 00:28:24,570 Joan is the hottest property I've come across in years. 716 00:28:24,670 --> 00:28:27,006 You will remember it is about this little French lass who 717 00:28:27,106 --> 00:28:29,241 Bellows encouragement to the [inaudible] 718 00:28:29,341 --> 00:28:31,077 To drive out the English, does battle 719 00:28:31,177 --> 00:28:33,312 At the head of the entire French army, 720 00:28:33,412 --> 00:28:34,814 And then is taken by the Spanish Inquisition, 721 00:28:34,914 --> 00:28:36,816 Who burn her as a witch. 722 00:28:36,916 --> 00:28:38,150 Are you getting all of this? 723 00:28:38,250 --> 00:28:39,051 Huh? 724 00:28:39,151 --> 00:28:39,852 Oh, um. 725 00:28:39,952 --> 00:28:41,520 Yes, sir. 726 00:28:41,620 --> 00:28:42,989 Uh, where was I? 727 00:28:43,089 --> 00:28:46,258 I'm Miss Simmons, the temporary stenographer 728 00:28:46,358 --> 00:28:48,594 Sent over by the agency. 729 00:28:48,694 --> 00:28:49,896 Yeah, and I'm Bo Derek. 730 00:28:49,996 --> 00:28:50,897 Listen, honey. 731 00:28:50,997 --> 00:28:53,132 That's the oldest trick in the book. 732 00:28:53,232 --> 00:28:54,500 You want an audition? 733 00:28:54,600 --> 00:28:56,869 You get your ass over there and wait your turn. 734 00:28:56,969 --> 00:28:58,838 But I am the stenographer. 735 00:28:58,938 --> 00:29:00,072 Listen! 736 00:29:00,172 --> 00:29:02,508 You get your ass over there, or I'll turn that prude 737 00:29:02,608 --> 00:29:04,977 Face into prune whip. 738 00:29:05,077 --> 00:29:08,047 Thank you, Ms. Derek. 739 00:29:08,147 --> 00:29:09,816 Bitch. 740 00:29:09,916 --> 00:29:10,883 Hey, lady. 741 00:29:10,983 --> 00:29:12,284 Who said you could get ahead of the line? 742 00:29:12,384 --> 00:29:13,085 Yeah! 743 00:29:13,185 --> 00:29:14,153 [Commotion] 744 00:29:14,253 --> 00:29:15,554 Ow! Ah! 745 00:29:15,654 --> 00:29:15,955 Eee! Oooh! 746 00:29:16,055 --> 00:29:17,223 Oh! 747 00:29:17,323 --> 00:29:18,490 Albert, I hope you will stick with me on this script. 748 00:29:18,590 --> 00:29:20,626 I know it is right up your alley. 749 00:29:20,726 --> 00:29:21,894 Put my best regards your wife. 750 00:29:21,994 --> 00:29:23,229 George Bellman. 751 00:29:23,329 --> 00:29:26,966 Uh, will you read that back to me now, Ms. Morgan? 752 00:29:27,066 --> 00:29:28,868 Uh, Ms. Morgan? 753 00:29:28,968 --> 00:29:31,037 Huh? 754 00:29:31,137 --> 00:29:32,004 Oh. 755 00:29:32,104 --> 00:29:34,040 Would you read that back to me now? 756 00:29:34,140 --> 00:29:35,507 Oh, uh. 757 00:29:35,607 --> 00:29:37,576 Uh, Dear Alfred. 758 00:29:40,412 --> 00:29:41,113 Yes. 759 00:29:41,213 --> 00:29:42,381 Go on. 760 00:29:42,481 --> 00:29:46,919 I have just laid Rufus Zogbaum, and boy, is he terrific. 761 00:29:47,019 --> 00:29:49,488 Wow, the size of his pickle. 762 00:29:49,588 --> 00:29:54,193 Joan is a hot little French ass who blows an English dolphin, 763 00:29:54,293 --> 00:29:56,996 Gives head to the entire French army 764 00:29:57,096 --> 00:30:00,199 Before she is burnt for being a bitch. 765 00:30:00,299 --> 00:30:05,171 I hope you will take this script and stick it up your wife. 766 00:30:05,271 --> 00:30:06,839 Yours truly, George Bellman. 767 00:30:10,409 --> 00:30:12,879 That's a very nice letter, my dear. 768 00:30:12,979 --> 00:30:15,581 And the nice part of it is you wrote it all by yourself 769 00:30:15,681 --> 00:30:17,716 Without any help from me. 770 00:30:17,816 --> 00:30:19,018 Oh, Mr. Bellman, I'm sorry. 771 00:30:19,118 --> 00:30:21,153 But, you see, I'm not really a stenographer. 772 00:30:21,253 --> 00:30:22,221 You're kidding. 773 00:30:22,321 --> 00:30:23,389 It's about Joan of Arc. 774 00:30:23,489 --> 00:30:25,424 What are you, a reporter? 775 00:30:25,524 --> 00:30:26,692 A fire marshal? 776 00:30:26,792 --> 00:30:27,526 No. 777 00:30:27,626 --> 00:30:29,495 I'm an actress. 778 00:30:29,595 --> 00:30:31,197 Oh, an actress. 779 00:30:31,297 --> 00:30:36,202 Not just an actress, but Joan herself... come back to triumph 780 00:30:36,302 --> 00:30:38,437 In an age that understands me. 781 00:30:38,537 --> 00:30:39,939 On Broadway, no doubt. 782 00:30:40,039 --> 00:30:41,640 Oh, Mr. Bellman, if you'd just see me act, 783 00:30:41,740 --> 00:30:43,675 You'd see I'm perfect for the part. 784 00:30:43,775 --> 00:30:45,177 I have seen you act. 785 00:30:45,277 --> 00:30:47,379 You play a lousy stenographer. 786 00:30:47,479 --> 00:30:49,815 I think it is time for you to leave now. 787 00:30:49,916 --> 00:30:52,184 Ms. Sharky. 788 00:30:52,284 --> 00:30:53,953 English dog. 789 00:30:54,053 --> 00:30:57,723 Does thou think you can frighten me with hollow threats? 790 00:30:57,823 --> 00:30:58,925 [Laugh] 791 00:30:59,025 --> 00:31:02,628 Joan of Arc is burning to leave. 792 00:31:02,728 --> 00:31:05,898 I am on French soil, and a single Frenchman 793 00:31:05,998 --> 00:31:07,566 On his native ground is worth a thousand 794 00:31:07,666 --> 00:31:08,867 English away from home. 795 00:31:08,968 --> 00:31:10,236 Stay away, wench. 796 00:31:10,336 --> 00:31:12,939 I'm a brown belt. 797 00:31:13,039 --> 00:31:15,474 I'm a black belt. 798 00:31:15,574 --> 00:31:17,643 I'm, um, taking the window! 799 00:31:17,743 --> 00:31:18,677 Come on, honey. 800 00:31:18,777 --> 00:31:20,746 You're taking the mail chute. 801 00:31:20,846 --> 00:31:21,880 Courage, Joan. 802 00:31:21,981 --> 00:31:23,215 Though my flesh be banned. 803 00:31:23,315 --> 00:31:25,017 Courage to the end. 804 00:31:25,117 --> 00:31:25,817 Goodbye, Joan. 805 00:31:25,918 --> 00:31:26,785 Enough goodbye. 806 00:31:26,885 --> 00:31:27,753 Muah! 807 00:31:27,853 --> 00:31:30,622 Au revoir! [Scream] 808 00:31:30,722 --> 00:31:33,025 [Glass shattering] 809 00:31:37,964 --> 00:31:40,499 Sorry, but it's the only thing those cheap producers 810 00:31:40,599 --> 00:31:42,101 Of this film would spring for. 811 00:31:42,201 --> 00:31:42,901 Ha. 812 00:31:43,002 --> 00:31:45,571 Last film I do for them. 813 00:31:45,671 --> 00:31:46,605 Look. 814 00:31:46,705 --> 00:31:47,673 On the streets of New York, we're just 815 00:31:47,773 --> 00:31:49,541 An average, everyday couple. 816 00:31:49,641 --> 00:31:52,344 Average my ass. 817 00:31:52,444 --> 00:31:53,579 And that's a lot of ass. 818 00:31:53,679 --> 00:31:54,913 [Inaudible]. 819 00:31:55,014 --> 00:31:56,282 I mean, don't you think you're overdoing it a little bit? 820 00:31:56,382 --> 00:31:58,050 I look like a razor from one of those commercials. 821 00:31:58,150 --> 00:31:59,185 No. 822 00:31:59,285 --> 00:32:04,056 If anything, I feel like I've left something out. 823 00:32:04,156 --> 00:32:05,057 Possible. 824 00:32:05,157 --> 00:32:06,525 [Inaudible]. 825 00:32:06,625 --> 00:32:08,127 Do you see what I see? No, Andrea. 826 00:32:08,227 --> 00:32:09,161 You'd never get away with it. 827 00:32:09,261 --> 00:32:09,962 No way. 828 00:32:10,062 --> 00:32:10,963 Oh, I'm a wiz with horses. 829 00:32:11,063 --> 00:32:12,131 No. Read my lips. 830 00:32:12,231 --> 00:32:13,032 No. Please. 831 00:32:13,132 --> 00:32:14,033 No. 832 00:32:14,133 --> 00:32:15,634 Now, you promised me you'd help me. 833 00:32:15,734 --> 00:32:17,603 Oh, please, no. 834 00:32:17,703 --> 00:32:20,039 (SINGING) I love New York. 835 00:32:20,139 --> 00:32:21,007 Doo doo doo doo do. 836 00:32:21,107 --> 00:32:23,109 Excuse me, officer. 837 00:32:23,209 --> 00:32:24,476 I believe this is my car you're ticketing. 838 00:32:24,576 --> 00:32:25,844 Congratulations. 839 00:32:25,944 --> 00:32:26,778 Thanks. 840 00:32:26,878 --> 00:32:27,546 But I believe it's legally parked. 841 00:32:27,646 --> 00:32:28,380 Aw, pal. 842 00:32:28,480 --> 00:32:29,715 Check the sign. 843 00:32:29,815 --> 00:32:32,418 Uh, begging your officer's pardon, I have read that sign. 844 00:32:32,518 --> 00:32:34,020 And it says no standing. 845 00:32:34,120 --> 00:32:35,521 It don't say nothing about no parking. 846 00:32:35,621 --> 00:32:36,755 Same thing. 847 00:32:36,855 --> 00:32:37,889 Well, if it's the same thing. 848 00:32:37,990 --> 00:32:39,158 How come you [inaudible]? 849 00:32:39,258 --> 00:32:40,492 Look, Jack. 850 00:32:40,592 --> 00:32:42,794 No standing means you're not allowed to park while you're 851 00:32:42,894 --> 00:32:43,795 Sitting in your vehicle. 852 00:32:43,895 --> 00:32:44,863 Look, Sam. 853 00:32:44,963 --> 00:32:46,498 Why didn't the sign just say no sitting? 854 00:32:46,598 --> 00:32:48,200 Because when you're sitting in your vehicle, 855 00:32:48,300 --> 00:32:49,535 You're not sitting. 856 00:32:49,635 --> 00:32:51,070 Oh, I'm not, huh? 857 00:32:51,170 --> 00:32:53,039 Well, if I'm not sitting when I'm sitting in my car, 858 00:32:53,139 --> 00:32:55,441 What am I doing when I'm not sitting in my car? 859 00:32:55,541 --> 00:32:56,442 You're parking. 860 00:32:56,542 --> 00:32:57,709 I'm not standing here talking to you? 861 00:32:57,809 --> 00:32:58,544 - Nope. - I'm parking. 862 00:32:58,644 --> 00:32:59,411 That's right. 863 00:32:59,511 --> 00:33:00,546 Now, look. 864 00:33:00,646 --> 00:33:01,780 I'm driving along here in my car and I pull up 865 00:33:01,880 --> 00:33:02,748 To the curb, what am I doing? 866 00:33:02,848 --> 00:33:04,383 Are you sitting in the vehicle? 867 00:33:04,483 --> 00:33:05,917 Of course I'm sitting in the vehicle. 868 00:33:06,018 --> 00:33:07,386 Then you're standing. 869 00:33:07,486 --> 00:33:08,687 Why am I standing? 870 00:33:08,787 --> 00:33:10,389 Because you're sitting in the car. 871 00:33:10,489 --> 00:33:11,457 Sitting in the car. OK. 872 00:33:11,557 --> 00:33:12,591 OK. 873 00:33:12,691 --> 00:33:14,093 Let me try this from the beginning, all right? 874 00:33:14,193 --> 00:33:15,994 I'm driving along here in my car, and I pull up the curb. 875 00:33:16,095 --> 00:33:17,896 I start to get out of the car, and so I'm not sitting 876 00:33:17,996 --> 00:33:21,133 And I'm not standing because I have one foot in the car 877 00:33:21,233 --> 00:33:22,701 And one foot on the street. 878 00:33:22,801 --> 00:33:23,802 Now what I am I doing? 879 00:33:23,902 --> 00:33:25,471 You're pushing your luck. 880 00:33:25,571 --> 00:33:26,972 - What am I doing? - You're loading. 881 00:33:27,073 --> 00:33:28,440 I'm getting out of my car, but I'm loading. 882 00:33:28,540 --> 00:33:29,741 That's it. You're loading. 883 00:33:29,841 --> 00:33:30,842 All right. I think I got it. 884 00:33:30,942 --> 00:33:32,411 Now, you tell me if it's the way it goes. 885 00:33:32,511 --> 00:33:33,912 When I'm sitting in my car, I'm standing. 886 00:33:34,012 --> 00:33:35,347 And when I'm not sitting in my car, 887 00:33:35,447 --> 00:33:37,383 I'm not standing outside my car, I'm parked. 888 00:33:37,483 --> 00:33:38,917 And when I'm parking, I'm not sitting 889 00:33:39,017 --> 00:33:42,854 Or standing or parking, because, by some miracle, I'm loading. 890 00:33:42,954 --> 00:33:43,855 Is that it? 891 00:33:43,955 --> 00:33:45,057 That's it. 892 00:33:45,157 --> 00:33:46,825 Say, you're swell, pal. 893 00:33:46,925 --> 00:33:47,893 Listen. 894 00:33:47,993 --> 00:33:50,229 You mind if I ask you one more question? 895 00:33:50,329 --> 00:33:52,998 Are you actually planning on writing that sign post, 896 00:33:53,099 --> 00:33:55,167 Or are you just afraid it's going to get away? 897 00:33:55,267 --> 00:33:57,669 Silly. 898 00:33:57,769 --> 00:33:58,670 Hey! 899 00:33:58,770 --> 00:33:59,638 Come back here! 900 00:33:59,738 --> 00:34:00,439 Ah! 901 00:34:14,486 --> 00:34:16,555 Bellman, quite frankly, uh, investing in a Broadway play, 902 00:34:16,655 --> 00:34:18,424 For me, is a horse of a different color. 903 00:34:18,524 --> 00:34:20,058 And who are you going to get as a main star? 904 00:34:20,159 --> 00:34:24,963 Oh, I assure you, Alfred, "Joan of Arc" is a sound investment. 905 00:34:25,063 --> 00:34:28,834 And, as a matter of fact, I am currently 906 00:34:28,934 --> 00:34:32,371 Negotiating with Laura Ball to play the lead. 907 00:34:32,471 --> 00:34:33,705 Laura Ball, huh? 908 00:34:33,805 --> 00:34:36,708 Isn't she a bit old to be playing Joan of Arc? 909 00:34:36,808 --> 00:34:37,509 [Inaudible]. 910 00:34:37,609 --> 00:34:38,444 She plays the [inaudible]. 911 00:34:38,544 --> 00:34:39,578 But with her name on the marquee, 912 00:34:39,678 --> 00:34:41,447 She guarantees us a profit. 913 00:34:41,547 --> 00:34:42,914 Oh, Alfred, let's invest. 914 00:34:43,014 --> 00:34:45,151 It would be so exciting to have a piece of a Broadway play. 915 00:34:45,251 --> 00:34:46,985 We could have a party in the opening night. 916 00:34:47,085 --> 00:34:49,988 We can invite the Winslows, and Harriet [inaudible]. 917 00:34:50,088 --> 00:34:52,258 She'll be green when I tell her. 918 00:34:52,358 --> 00:34:54,826 Well, Bellman, your investment sounds 919 00:34:54,926 --> 00:34:57,329 Just too good to pass up. 920 00:34:57,429 --> 00:34:59,765 But I don't know... Uh, theater people. 921 00:34:59,865 --> 00:35:02,000 It always seemed... well, rather unpredictable. 922 00:35:02,100 --> 00:35:03,835 You know, eccentric. 923 00:35:03,935 --> 00:35:05,737 Oh, Alfred, I assure you. 924 00:35:05,837 --> 00:35:09,441 I'm a conservative businessman, just like you. 925 00:35:09,541 --> 00:35:11,677 As a matter of fact, I have a reputation 926 00:35:11,777 --> 00:35:13,579 For being... nothing more, thank you... 927 00:35:13,679 --> 00:35:15,481 For being quite conservative. 928 00:35:15,581 --> 00:35:17,149 What the devil is that? 929 00:35:17,249 --> 00:35:18,083 Oh, this is goose pate. 930 00:35:18,184 --> 00:35:18,984 Why? 931 00:35:19,084 --> 00:35:19,785 [Inaudible]. 932 00:35:22,288 --> 00:35:25,191 It is I, Joan! 933 00:35:25,291 --> 00:35:26,658 [Inaudible] 934 00:35:26,758 --> 00:35:32,364 [Inaudible] to crown the king [inaudible]. 935 00:35:32,464 --> 00:35:33,165 [Inaudible] 936 00:35:33,265 --> 00:35:33,965 Ah. 937 00:35:34,065 --> 00:35:36,235 Ahh! 938 00:35:36,335 --> 00:35:38,670 [Inaudible]. 939 00:35:38,770 --> 00:35:40,105 [Inaudible] the Charles? 940 00:35:40,206 --> 00:35:41,573 I be not. 941 00:35:41,673 --> 00:35:42,908 [Inaudible] 942 00:35:43,008 --> 00:35:44,243 [Inaudible] very well who I be. 943 00:35:44,343 --> 00:35:45,744 What's the meaning of this, Bellman? 944 00:35:45,844 --> 00:35:46,545 Do you know this woman? 945 00:35:46,645 --> 00:35:47,646 Why, certainly not. 946 00:35:47,746 --> 00:35:50,249 Will you get the hell out of here? 947 00:35:50,349 --> 00:35:51,583 - Do I get the audition now? - No. 948 00:35:51,683 --> 00:35:53,051 Alfred, stop talking. [inaudible] your wife 949 00:35:53,151 --> 00:35:54,286 Is being assaulted by a horse. 950 00:35:54,386 --> 00:35:57,389 And who is this baffoon [inaudible]? 951 00:35:57,489 --> 00:35:59,225 Buffoon? 952 00:35:59,325 --> 00:36:00,492 But, why, Joan, this be no buffoon. 953 00:36:00,592 --> 00:36:05,597 This be Masseur Alfred [inaudible], the [inaudible]. 954 00:36:05,697 --> 00:36:06,665 That does it, Bellman. 955 00:36:06,765 --> 00:36:08,099 I will not be made a fool of any longer. 956 00:36:08,200 --> 00:36:09,935 [Inaudible]. 957 00:36:10,035 --> 00:36:12,170 You've been a fool far too long as it is. 958 00:36:12,271 --> 00:36:12,971 BELLMAN: Please, Alfred. 959 00:36:13,071 --> 00:36:16,208 I assure you [inaudible]. 960 00:36:16,308 --> 00:36:18,210 [Inaudible], [inaudible]. 961 00:36:18,310 --> 00:36:20,178 Tell this [inaudible]. 962 00:36:20,279 --> 00:36:22,180 And he can take his [inaudible] with him. 963 00:36:22,281 --> 00:36:23,349 Come, Lydia. Lydia. 964 00:36:23,449 --> 00:36:24,149 Lydia! 965 00:36:28,720 --> 00:36:31,623 [Screaming] 966 00:36:32,724 --> 00:36:33,592 Lydia! 967 00:36:33,692 --> 00:36:34,393 Lydia! 968 00:36:46,137 --> 00:36:49,007 Do you realize that man whose wife just assaulted 969 00:36:49,107 --> 00:36:50,576 Could have backed my whole production 970 00:36:50,676 --> 00:36:52,077 Without batting an eyelash? 971 00:36:52,177 --> 00:36:55,180 I guess I just got carried away. 972 00:36:55,281 --> 00:36:58,450 Well, he is a bit of a buffoon now, isn't he? 973 00:36:58,550 --> 00:36:59,785 A bit. 974 00:36:59,885 --> 00:37:03,355 Did you see his face when you... [laugh] Now, look here. 975 00:37:03,455 --> 00:37:05,291 If you don't leave me alone, I'm going to call the police. 976 00:37:05,391 --> 00:37:06,525 All right, I'm going. 977 00:37:06,625 --> 00:37:08,427 But you haven't seen the last of me, George Bellman. 978 00:37:08,527 --> 00:37:10,796 I'm going behind your every step. 979 00:37:10,896 --> 00:37:12,631 Every time you turn around, I'm going 980 00:37:12,731 --> 00:37:14,900 To be there, as Joan, until you see 981 00:37:15,000 --> 00:37:16,268 That I'm perfect for the part. 982 00:37:16,368 --> 00:37:17,068 [Inaudible]. 983 00:37:17,168 --> 00:37:17,869 [Inaudible]. 984 00:37:20,506 --> 00:37:22,408 Where'd you find the horse, mac? 985 00:37:25,277 --> 00:37:27,546 Uh, we had lunch together. 986 00:37:27,646 --> 00:37:31,483 [Awkward laugh] 987 00:37:31,583 --> 00:37:35,887 [Humming] 988 00:37:35,987 --> 00:37:37,656 Hello, Charlie. 989 00:37:37,756 --> 00:37:42,060 It is I, the ghost of Joan of Arc, burned at the stake, 990 00:37:42,160 --> 00:37:45,230 Come back to haunt the man whom I crowned 991 00:37:45,331 --> 00:37:48,834 In his cathedral [inaudible] and who did not raise a [inaudible] 992 00:37:48,934 --> 00:37:49,701 To my ransom. 993 00:37:49,801 --> 00:37:50,502 He, [inaudible]. 994 00:38:20,231 --> 00:38:21,400 WOMAN (VOICEOVER): When evening falls, 995 00:38:21,500 --> 00:38:23,902 Go after the strong, silent type. 996 00:38:24,002 --> 00:38:26,838 But remember, these men are very shy. 997 00:38:26,938 --> 00:38:29,007 So ask him about himself. 998 00:38:29,107 --> 00:38:31,610 Only you can bring him out of his shell. 999 00:38:31,710 --> 00:38:35,647 Um, excuse me, Mr. Felix? 1000 00:38:35,747 --> 00:38:37,416 How tall did you say you were? 1001 00:38:37,516 --> 00:38:40,118 Six feet. 1002 00:38:40,218 --> 00:38:40,919 [Gasp] 1003 00:38:41,019 --> 00:38:41,720 And 11 inches. 1004 00:38:46,224 --> 00:38:47,926 WOMAN (VOICEOVER): Looking for a clean-cut guy? 1005 00:38:48,026 --> 00:38:49,795 Check out your neighborhood laundromat. 1006 00:38:49,895 --> 00:38:52,464 If you're lucky, he may ask to share your detergent. 1007 00:38:52,564 --> 00:38:53,565 MAN: Speed. Camera. 1008 00:38:53,665 --> 00:38:54,700 Action. 1009 00:38:54,800 --> 00:38:56,334 What would you say if I took away your detergent 1010 00:38:56,435 --> 00:38:59,738 And ripped your blouse in half? 1011 00:38:59,838 --> 00:39:01,139 Hey, are you crazy or something? 1012 00:39:01,239 --> 00:39:03,542 That's my favorite blouse. 1013 00:39:03,642 --> 00:39:05,444 I don't believe this. 1014 00:39:05,544 --> 00:39:06,277 [Inaudible]. 1015 00:39:06,378 --> 00:39:07,045 Hey, boss. 1016 00:39:07,145 --> 00:39:08,380 I think she dropped these. 1017 00:39:11,783 --> 00:39:14,019 I don't think she, uh, uses our product. 1018 00:39:14,119 --> 00:39:15,387 WOMAN (VOICEOVER): If you're tired of all 1019 00:39:15,487 --> 00:39:18,690 The gimmicks and artificial ingredients, go organic. 1020 00:39:18,790 --> 00:39:21,427 Forget the discos and cocktail parties. 1021 00:39:21,527 --> 00:39:24,329 Head for the beach... that's where you'll find a real man. 1022 00:39:44,115 --> 00:39:46,284 When all else fails, the way to a man's heart 1023 00:39:46,384 --> 00:39:47,953 Is through his stomach. 1024 00:39:48,053 --> 00:39:51,490 The Mature Teen makes sure her man gets a gourmet luncheon. 1025 00:39:51,590 --> 00:39:52,390 Here's your lunch, Bill. 1026 00:39:52,491 --> 00:39:53,291 Oh, great. 1027 00:39:53,391 --> 00:39:56,495 Ah... oh, no. 1028 00:39:56,595 --> 00:39:59,498 Are you all right? 1029 00:39:59,598 --> 00:40:02,701 Um, uh, shall we go out to lunch? 1030 00:40:02,801 --> 00:40:03,935 I'll have to change. 1031 00:40:04,035 --> 00:40:06,472 Tell me, uh, what do you do in real life? 1032 00:40:06,572 --> 00:40:07,405 I'm a writer. 1033 00:40:07,506 --> 00:40:09,140 Well, trying to be a writer. 1034 00:40:09,240 --> 00:40:10,509 Hey, hold the phone. 1035 00:40:10,609 --> 00:40:11,710 You're kidding. 1036 00:40:11,810 --> 00:40:14,245 I'm doing an article now for Mature Teen Magazine. 1037 00:40:14,345 --> 00:40:15,046 Great. 1038 00:40:15,146 --> 00:40:16,147 What about? 1039 00:40:16,247 --> 00:40:20,452 Well, it's about picking up... it's about men. 1040 00:40:20,552 --> 00:40:21,419 Picking up men. 1041 00:40:25,390 --> 00:40:28,159 Bill, how come you never talk about yourself? 1042 00:40:28,259 --> 00:40:30,361 Why are you always so quiet and serious? 1043 00:40:30,462 --> 00:40:31,229 I'm in training. 1044 00:40:31,329 --> 00:40:32,698 [Gasp] 1045 00:40:33,765 --> 00:40:35,567 Oh, that's so gory. 1046 00:40:35,667 --> 00:40:37,969 Is there lots of blood? 1047 00:40:38,069 --> 00:40:38,937 NARRATOR: Ooh, blood. 1048 00:40:39,037 --> 00:40:40,972 Yeah. [Inaudible] lots of blood. 1049 00:40:41,072 --> 00:40:42,040 And doesn't it hurt? 1050 00:40:42,140 --> 00:40:43,174 Well, we have certain drugs which 1051 00:40:43,274 --> 00:40:45,310 Take care of that [inaudible]. 1052 00:40:45,410 --> 00:40:46,778 Oh, that's so dangerous. 1053 00:40:46,878 --> 00:40:48,113 BILL: Yeah. 1054 00:40:48,213 --> 00:40:52,150 Sometimes it's a matter of life and death for the patient. 1055 00:40:52,250 --> 00:40:53,318 What do you mean for the patient? 1056 00:40:53,418 --> 00:40:56,755 I'm a doctor, as I'm training to be a surgeon. 1057 00:40:56,855 --> 00:40:58,657 I've got another year left in medical school, 1058 00:40:58,757 --> 00:41:00,125 Then internship and residency. 1059 00:41:00,225 --> 00:41:03,394 And if you want to specialize, it's more. 1060 00:41:03,495 --> 00:41:05,463 I never knew this sort of thing existed in New York. 1061 00:41:05,564 --> 00:41:06,297 Yeah. 1062 00:41:06,397 --> 00:41:08,934 It's a pretty sunset, isn't it? 1063 00:41:09,034 --> 00:41:12,170 It reminds me of the ones we had back home in Indiana. 1064 00:41:12,270 --> 00:41:13,572 It's so pretty. 1065 00:41:13,672 --> 00:41:15,306 You know, sometimes when there are clouds around the sunset, 1066 00:41:15,406 --> 00:41:17,509 It reminds me of the way my ma used to mash instant potatoes 1067 00:41:17,609 --> 00:41:18,309 In her blender. 1068 00:41:21,346 --> 00:41:23,281 What a lovely way of putting it. 1069 00:41:23,381 --> 00:41:24,082 You think so? 1070 00:41:40,732 --> 00:41:41,667 WOMAN (VOICEOVER): Don't worry. 1071 00:41:41,767 --> 00:41:43,468 You can let him have a little kiss. 1072 00:41:43,569 --> 00:41:47,739 It won't lead anywhere, because you're in control, girl. 1073 00:41:47,839 --> 00:41:48,740 Oh, no. 1074 00:41:48,840 --> 00:41:49,541 Oh, yes. 1075 00:41:57,282 --> 00:41:58,684 Oh. 1076 00:41:58,784 --> 00:42:00,652 Ooh. 1077 00:42:00,752 --> 00:42:02,353 Mmm. 1078 00:42:02,453 --> 00:42:03,154 Ahh. 1079 00:42:21,139 --> 00:42:24,009 [Inaudible]. 1080 00:42:24,109 --> 00:42:26,244 I told you, all the boys must wash hands 1081 00:42:26,344 --> 00:42:29,480 Before leaving the restroom. 1082 00:42:29,581 --> 00:42:30,616 Hey Jerry. 1083 00:42:30,716 --> 00:42:32,150 Are you paying for the old bag's lunch again? 1084 00:42:35,486 --> 00:42:36,788 NARRATOR: Three plates of beans? 1085 00:42:36,888 --> 00:42:38,489 No wonder she gets around so fast. 1086 00:42:38,590 --> 00:42:40,191 Put her her on my personal account. 1087 00:42:40,291 --> 00:42:44,596 And hey, don't call Mrs. Margolis an old bag. 1088 00:42:44,696 --> 00:42:46,431 [Farting noise] 1089 00:42:46,531 --> 00:42:47,532 MAN (ON LOUDSPEAKER): Calling Dr. 1090 00:42:47,633 --> 00:42:50,001 Howard, Dr. Stein, Dr. Howard. 1091 00:42:50,101 --> 00:42:52,403 Calling Dr. Howard, Dr. Stein, Dr. Howard. 1092 00:43:07,052 --> 00:43:08,419 Who'd have thought? 1093 00:43:08,519 --> 00:43:11,189 Malignant hemhorroids. 1094 00:43:11,289 --> 00:43:13,992 You tried your best, Doctor. 1095 00:43:14,092 --> 00:43:14,793 Hello there. 1096 00:43:14,893 --> 00:43:15,927 How are you? Oh. 1097 00:43:16,027 --> 00:43:17,028 Oh. I'm sorry. 1098 00:43:17,128 --> 00:43:17,829 [Inaudible]. 1099 00:43:17,929 --> 00:43:19,631 Oh, God bless you. 1100 00:43:19,731 --> 00:43:22,033 I... uh, does Jennifer Martin work here? 1101 00:43:22,133 --> 00:43:22,834 Well, yeah. 1102 00:43:22,934 --> 00:43:23,669 Jennifer works here. 1103 00:43:23,769 --> 00:43:24,770 Oh, good. 1104 00:43:24,870 --> 00:43:27,806 You see, she tried to pick me u... I mean, 1105 00:43:27,906 --> 00:43:29,374 We met at the library the other day, 1106 00:43:29,474 --> 00:43:30,909 And I thought I'd like to come in and see her. 1107 00:43:31,009 --> 00:43:32,343 You know what I mean? 1108 00:43:32,443 --> 00:43:33,645 Well, why don't you have a seat? 1109 00:43:33,745 --> 00:43:34,646 She'll be back in a few minutes. Oh, thank you. 1110 00:43:34,746 --> 00:43:35,714 I will. Yeah. 1111 00:43:35,814 --> 00:43:36,547 Oh. 1112 00:43:36,648 --> 00:43:37,348 Excuse me. 1113 00:43:37,448 --> 00:43:38,884 Is Jennifer here? 1114 00:43:38,984 --> 00:43:40,752 MAN: Well, she's not here now, but she works here. 1115 00:43:40,852 --> 00:43:44,756 You know, this reminds me of the place I met my Janet. 1116 00:43:44,856 --> 00:43:45,724 MAN: Janet? 1117 00:43:45,824 --> 00:43:46,792 Janet! 1118 00:43:46,892 --> 00:43:48,193 Don't you ever mention the name Janet! 1119 00:43:48,293 --> 00:43:49,795 - [gagging] - Excuse me. 1120 00:43:49,895 --> 00:43:50,929 Is Jennifer Martin here? 1121 00:43:51,029 --> 00:43:52,263 I was supposed to meet her for a [inaudible]. 1122 00:43:52,363 --> 00:43:53,231 Is Jennifer here? 1123 00:43:53,331 --> 00:43:54,032 Excuse me. 1124 00:43:54,132 --> 00:43:55,200 She [inaudible]. 1125 00:43:55,300 --> 00:43:56,167 She made a pass at me. 1126 00:43:56,267 --> 00:43:56,968 [Inaudible commotion] 1127 00:44:02,507 --> 00:44:03,809 Excuse me. Excuse me, gentlemen. 1128 00:44:03,909 --> 00:44:04,609 Excuse me. 1129 00:44:04,710 --> 00:44:05,643 Hi. 1130 00:44:05,744 --> 00:44:07,378 Uh, Jennifer left these the other day. 1131 00:44:07,478 --> 00:44:11,616 Would you tell her that I washed them for her? 1132 00:44:11,717 --> 00:44:12,617 There she is. 1133 00:44:12,718 --> 00:44:13,584 There she [inaudible]. 1134 00:44:13,685 --> 00:44:17,022 [Commotion] 1135 00:44:18,423 --> 00:44:20,258 Are these white enough for you, Jenny? 1136 00:44:20,358 --> 00:44:23,729 Oh, Bill, wait! 1137 00:44:23,829 --> 00:44:25,196 MAN: [inaudible] Jennifer. 1138 00:44:25,296 --> 00:44:26,197 [Inaudible]. 1139 00:44:26,297 --> 00:44:26,998 I can explain! 1140 00:44:47,152 --> 00:44:50,488 Lindsay, you're supposed to have a conversation with him 1141 00:44:50,588 --> 00:44:52,758 Before you start taking your clothes off. 1142 00:44:52,858 --> 00:44:54,092 It's not my fault. 1143 00:44:54,192 --> 00:44:56,394 He just didn't have anything interesting to say. 1144 00:44:56,494 --> 00:44:59,097 I think little miss hot pants here wants to do 1145 00:44:59,197 --> 00:45:00,899 Your research for Mature Teen. 1146 00:45:00,999 --> 00:45:02,367 By the way, how's it going? 1147 00:45:02,467 --> 00:45:05,036 Oh, pretty good... Except the guy I 1148 00:45:05,136 --> 00:45:06,604 Interviewed at the laundromat brought 1149 00:45:06,704 --> 00:45:09,407 My bra and panties back, and Bill got the wrong idea. 1150 00:45:09,507 --> 00:45:11,376 Now he won't even talk to me. 1151 00:45:11,476 --> 00:45:14,212 What about all of those women patients in his work? 1152 00:45:14,312 --> 00:45:17,582 Yeah, taking their clothes off in front of him? 1153 00:45:17,682 --> 00:45:20,952 Oh, Doctor, I've got an ear infection. 1154 00:45:21,052 --> 00:45:21,920 Ahem. 1155 00:45:22,020 --> 00:45:23,855 Take your clothes off. 1156 00:45:23,955 --> 00:45:25,490 Didn't Bill say that he had a big presentation 1157 00:45:25,590 --> 00:45:28,326 Tomorrow in obstetrics class? 1158 00:45:28,426 --> 00:45:30,896 Something about the menstrual cycle? 1159 00:45:30,996 --> 00:45:32,530 I used to have a menstrual cycle, 1160 00:45:32,630 --> 00:45:34,565 But I traded it for a Honda. 1161 00:45:34,665 --> 00:45:35,400 Rawr! 1162 00:45:35,500 --> 00:45:36,802 Hey, Jen. 1163 00:45:36,902 --> 00:45:39,905 I think Bill would just love for you to attend his presentation. 1164 00:45:40,005 --> 00:45:41,572 Yeah I think he'd be proud. 1165 00:45:51,216 --> 00:45:53,885 Now, cramps are just one of the physical indications 1166 00:45:53,985 --> 00:45:56,021 Of this part of the menstrual cycle. 1167 00:45:56,121 --> 00:45:58,924 Another is engorgement from dilated blood vessels, 1168 00:45:59,024 --> 00:46:02,127 As is evidenced here on this Swinson twins. 1169 00:46:02,227 --> 00:46:04,229 Now, during non-menstrual periods of the cycle, 1170 00:46:04,329 --> 00:46:07,665 Both girls are fairly similar in both size and weight. 1171 00:46:07,765 --> 00:46:09,467 Bab Swinson, as you can see, is not engorged. 1172 00:46:09,567 --> 00:46:12,003 Her menstrual flow ceased last week. 1173 00:46:12,103 --> 00:46:14,039 However, her twin sister Bunny has 1174 00:46:14,139 --> 00:46:16,241 Considerable engorgement, particularly 1175 00:46:16,341 --> 00:46:17,675 In the breast area. 1176 00:46:17,775 --> 00:46:20,211 This is due to hormonal changes which occur during this period 1177 00:46:20,311 --> 00:46:22,313 Of simulated pregnancy. 1178 00:46:22,413 --> 00:46:23,949 Now, as you will recall, during pregnancy, 1179 00:46:24,049 --> 00:46:26,051 There is both breast enlargement and nipple 1180 00:46:26,151 --> 00:46:28,219 And areola pigmentation. 1181 00:46:28,319 --> 00:46:29,754 I would ask you here to please notice 1182 00:46:29,855 --> 00:46:32,958 The enlargement of the areola around the nipple. 1183 00:46:33,058 --> 00:46:34,792 The breast itself is considerably firmer 1184 00:46:34,893 --> 00:46:37,095 Than during non-menstrual periods of the cycle. 1185 00:46:37,195 --> 00:46:38,029 Bill Whitley. 1186 00:46:38,129 --> 00:46:39,030 Jennifer? 1187 00:46:39,130 --> 00:46:41,632 I wouldn't have believed it if I hadn't 1188 00:46:41,732 --> 00:46:42,467 Seen it with my own eyes. 1189 00:46:42,567 --> 00:46:43,935 What are you doing here? 1190 00:46:44,035 --> 00:46:46,004 After what you said about my work. 1191 00:46:46,104 --> 00:46:46,905 BILL: Your work? 1192 00:46:47,005 --> 00:46:48,173 Bill? 1193 00:46:48,273 --> 00:46:50,475 My apologies, Dr. Kleinbum. 1194 00:46:50,575 --> 00:46:52,043 And excuse me, ladies and gentlemen. 1195 00:46:52,143 --> 00:46:52,978 Just take a second. 1196 00:46:53,078 --> 00:46:54,445 This lady is deranged. 1197 00:46:54,545 --> 00:46:55,881 [Inaudible]. 1198 00:46:55,981 --> 00:46:57,815 Caught you red-handed, Bill. 1199 00:46:57,916 --> 00:46:59,717 This is obstetrics class. 1200 00:46:59,817 --> 00:47:01,186 This is my life. 1201 00:47:01,286 --> 00:47:03,088 How low can you get? 1202 00:47:03,188 --> 00:47:05,390 You know, he gets mad at me just because I like to talk 1203 00:47:05,490 --> 00:47:06,357 To men on street corners. 1204 00:47:06,457 --> 00:47:08,626 That has nothing to do with it! 1205 00:47:08,726 --> 00:47:10,695 He wanted me to give up my career. 1206 00:47:10,795 --> 00:47:11,897 Your career? 1207 00:47:11,997 --> 00:47:15,700 But it's only one article for a lousy gossip rag. 1208 00:47:15,800 --> 00:47:17,635 You gonad face. 1209 00:47:17,735 --> 00:47:19,604 Your hands were cold, anyway. 1210 00:47:22,307 --> 00:47:23,008 Order. 1211 00:47:25,010 --> 00:47:26,311 Oh, look. I've got to run to the bank. 1212 00:47:26,411 --> 00:47:28,079 Do you think can set up for me while I'm gone? 1213 00:47:28,179 --> 00:47:29,080 Who, me? 1214 00:47:29,180 --> 00:47:30,248 Look, it's either you or Moe. 1215 00:47:30,348 --> 00:47:31,883 And if Andrea ever shows up today, 1216 00:47:31,983 --> 00:47:35,053 Will you tell her she's late again? 1217 00:47:35,153 --> 00:47:36,454 [Inaudible], where are the table clothes? 1218 00:47:36,554 --> 00:47:37,288 Where is Jerry going? 1219 00:47:37,388 --> 00:47:38,990 Out, and he left me in charge. 1220 00:47:39,090 --> 00:47:40,658 Well, I don't know what you're going to do, boss, 1221 00:47:40,758 --> 00:47:43,561 But that lady back there wants to sign her check. 1222 00:47:43,661 --> 00:47:45,330 Yeah, that's Mrs. Margolis. 1223 00:47:45,430 --> 00:47:47,565 Jerry always lets her sign. 1224 00:47:47,665 --> 00:47:49,800 Hey, wait a minute. 1225 00:47:49,901 --> 00:47:51,036 Let me take care of this. 1226 00:47:51,136 --> 00:47:52,037 What are you going to do? 1227 00:47:52,137 --> 00:47:53,104 I don't know. 1228 00:47:53,204 --> 00:47:54,205 I'm going to hate myself in the morning. 1229 00:47:54,305 --> 00:47:55,373 But at least for least once, Jerry's going 1230 00:47:55,473 --> 00:47:57,208 To appreciate something I do. 1231 00:47:57,308 --> 00:47:58,276 [Farting noises] 1232 00:47:58,376 --> 00:48:00,378 Excuse me, miss, but, I'm really sorry, 1233 00:48:00,478 --> 00:48:02,147 But I'm going to have to ask you to leave. 1234 00:48:02,247 --> 00:48:04,882 Because we have this new policy... no more credit. 1235 00:48:04,983 --> 00:48:08,486 And, um, really, you'll have to abide to those rules from now 1236 00:48:08,586 --> 00:48:09,955 On. 1237 00:48:10,055 --> 00:48:13,925 [Farting noises] 1238 00:48:16,995 --> 00:48:18,296 There were mass demonstrations here today 1239 00:48:18,396 --> 00:48:22,233 In front of Reems Cathedral, as 500 white-robed schoolchildren 1240 00:48:22,333 --> 00:48:24,669 Threatened to immolate themselves unless they could 1241 00:48:24,769 --> 00:48:28,873 Have Kermit the Frog as hostage, or unless Andrea Morgan could 1242 00:48:28,974 --> 00:48:31,609 Play the part of Joan of Arc in George 1243 00:48:31,709 --> 00:48:34,112 Bellman's new production! 1244 00:48:34,212 --> 00:48:38,583 [Humming] 1245 00:48:42,353 --> 00:48:43,054 Millie! 1246 00:48:53,098 --> 00:48:54,032 [Gasp] No. 1247 00:48:54,132 --> 00:48:55,233 No. 1248 00:48:55,333 --> 00:48:56,734 It's you! 1249 00:48:56,834 --> 00:48:57,535 Oh. 1250 00:48:57,635 --> 00:48:59,337 No! 1251 00:48:59,437 --> 00:49:00,205 What's the matter, George? 1252 00:49:00,305 --> 00:49:01,439 Of course it's me! 1253 00:49:01,539 --> 00:49:03,908 [Laughter] 1254 00:49:06,511 --> 00:49:07,378 [Scream] 1255 00:49:07,478 --> 00:49:08,379 [Scream] 1256 00:49:08,479 --> 00:49:09,380 [Whistle] 1257 00:49:09,480 --> 00:49:10,881 [Moan] 1258 00:49:10,982 --> 00:49:12,350 Where to, Bub? 1259 00:49:12,450 --> 00:49:16,054 To 730 Th... ah. 1260 00:49:16,154 --> 00:49:16,821 No! 1261 00:49:19,924 --> 00:49:24,795 [Inaudible] Joan [inaudible]. 1262 00:49:24,895 --> 00:49:27,765 [Inaudible] in an age that understands me. 1263 00:49:27,865 --> 00:49:31,236 Not just an actress, but Joan of Arc! 1264 00:49:31,336 --> 00:49:36,707 Come back [inaudible] not just an actress, but Joan of Arc! 1265 00:49:36,807 --> 00:49:37,708 Joan of Arc! 1266 00:49:37,808 --> 00:49:38,709 Joan of Arc! 1267 00:49:38,809 --> 00:49:39,710 Joan of Arc! 1268 00:49:39,810 --> 00:49:41,679 Joan of Arc! 1269 00:49:41,779 --> 00:49:42,680 No. 1270 00:49:42,780 --> 00:49:44,682 No audition. 1271 00:49:44,782 --> 00:49:45,650 No. 1272 00:49:45,750 --> 00:49:47,152 No audition. 1273 00:49:47,252 --> 00:49:48,153 No. 1274 00:49:48,253 --> 00:49:50,121 No audition. 1275 00:49:50,221 --> 00:49:51,122 No. 1276 00:49:51,222 --> 00:49:51,922 No audition. 1277 00:49:52,023 --> 00:49:53,124 You [inaudible]. 1278 00:49:53,224 --> 00:49:54,125 [Inaudible] 1279 00:49:54,225 --> 00:49:55,593 No audition! 1280 00:49:55,693 --> 00:49:56,594 No! 1281 00:49:56,694 --> 00:49:58,096 No! 1282 00:49:58,196 --> 00:50:04,535 [Laugh] 1283 00:50:12,610 --> 00:50:13,944 That'll be $3.50. 1284 00:50:14,045 --> 00:50:14,745 Oh. 1285 00:50:14,845 --> 00:50:15,546 Oh. 1286 00:50:15,646 --> 00:50:17,448 That'll be $3.50. 1287 00:50:17,548 --> 00:50:18,249 Good afternoon. 1288 00:50:18,349 --> 00:50:19,650 Can I take your order now? 1289 00:50:19,750 --> 00:50:20,685 Yes. 1290 00:50:20,785 --> 00:50:22,287 We'll start with the Cherrystone clams. 1291 00:50:22,387 --> 00:50:24,655 And, uh... it's not really you. 1292 00:50:24,755 --> 00:50:26,991 I know it's not really you, and if I close my eyes, 1293 00:50:27,092 --> 00:50:28,226 You'll disappear. 1294 00:50:28,326 --> 00:50:29,527 George, have you lost your mind? 1295 00:50:29,627 --> 00:50:30,861 I'm having another one of my visions. 1296 00:50:30,961 --> 00:50:32,963 Well, I know the young lady's attractive, 1297 00:50:33,064 --> 00:50:34,832 But there's no need to overdo it. 1298 00:50:34,932 --> 00:50:36,000 - It is me. - It's you. 1299 00:50:36,101 --> 00:50:37,034 It's her. 1300 00:50:37,135 --> 00:50:37,835 It's her. 1301 00:50:37,935 --> 00:50:38,669 Her. 1302 00:50:38,769 --> 00:50:40,771 The girl who's been hounding me. 1303 00:50:40,871 --> 00:50:41,972 Joan of Arc. That's Joan of Arc? 1304 00:50:42,073 --> 00:50:42,773 Ah, uh, no. 1305 00:50:42,873 --> 00:50:43,841 Of course it isn't. 1306 00:50:43,941 --> 00:50:45,643 She's only pretending to be Joan of Arc. 1307 00:50:45,743 --> 00:50:47,445 Do you know she looks to me as though she's 1308 00:50:47,545 --> 00:50:49,347 Pretending to be a waitress? 1309 00:50:49,447 --> 00:50:51,216 I really am your waitress. 1310 00:50:51,316 --> 00:50:52,016 Nonsense. 1311 00:50:52,117 --> 00:50:52,917 You're an actress. 1312 00:50:53,017 --> 00:50:53,718 She's an actress. 1313 00:50:53,818 --> 00:50:54,785 I'm an actress. 1314 00:50:54,885 --> 00:50:56,087 That's what I have been trying to tell you. 1315 00:50:56,187 --> 00:50:58,623 She is an actress, therefore she cannot be a waitress. 1316 00:50:58,723 --> 00:50:59,724 Be gone, child. 1317 00:50:59,824 --> 00:51:00,825 Oh, for goodness sake, George. 1318 00:51:00,925 --> 00:51:02,093 You've got it all backwards. 1319 00:51:02,193 --> 00:51:05,363 If she is an actress, then she must be a waitress. 1320 00:51:05,463 --> 00:51:07,965 Have you forgotten that I was a waitress when you met me? 1321 00:51:08,065 --> 00:51:09,734 You were a waitress? 1322 00:51:09,834 --> 00:51:10,701 And an actress. 1323 00:51:10,801 --> 00:51:11,636 Now, Millie. 1324 00:51:11,736 --> 00:51:13,904 And I could have been a star, too, 1325 00:51:14,004 --> 00:51:17,542 If Mr. Bigshot here hadn't been left over from the Middle Ages 1326 00:51:17,642 --> 00:51:19,009 And made me quit. 1327 00:51:19,110 --> 00:51:21,479 Mr. Bellman, shame on you. 1328 00:51:21,579 --> 00:51:22,547 Now, wait a minute. 1329 00:51:22,647 --> 00:51:24,081 Now, you wait a minute, George. 1330 00:51:24,182 --> 00:51:25,416 Honey, have you been trying to get 1331 00:51:25,516 --> 00:51:27,818 My husband to give you a part in one of his productions? 1332 00:51:27,918 --> 00:51:29,420 All I want is an audition. 1333 00:51:29,520 --> 00:51:31,822 I'm not asking for any special favors. 1334 00:51:31,922 --> 00:51:32,623 No. 1335 00:51:32,723 --> 00:51:33,624 N-O. No audition. 1336 00:51:33,724 --> 00:51:35,393 George, I am not going to let you stand 1337 00:51:35,493 --> 00:51:36,694 In the way of this girl's career the way 1338 00:51:36,794 --> 00:51:37,962 You stood in the way of mine. 1339 00:51:38,062 --> 00:51:41,266 But I've already promised Joan of Arc to Laura Ball. 1340 00:51:41,366 --> 00:51:42,800 Laura Ball? 1341 00:51:42,900 --> 00:51:44,835 That old bag? 1342 00:51:44,935 --> 00:51:46,904 Now, how do you expect a woman older than I 1343 00:51:47,004 --> 00:51:49,974 Am to plan an 18-year-old girl? 1344 00:51:50,074 --> 00:51:53,411 Please, Mr. Bellman, just give me a chance. 1345 00:51:53,511 --> 00:51:54,212 All right. 1346 00:51:54,312 --> 00:51:55,012 All right? 1347 00:51:55,112 --> 00:51:55,813 All right! 1348 00:51:55,913 --> 00:51:57,014 All right. 1349 00:51:57,114 --> 00:51:59,384 If you promise you'll leave me alone afterwards. 1350 00:51:59,484 --> 00:52:02,853 But as far as I'm concerned, Laura Ball is still Joan. 1351 00:52:02,953 --> 00:52:03,988 MILLIE: Eww. 1352 00:52:04,088 --> 00:52:05,456 Now, do you still want that audition or not? 1353 00:52:05,556 --> 00:52:06,257 Yes! 1354 00:52:06,357 --> 00:52:07,658 Yes! 1355 00:52:07,758 --> 00:52:11,028 Oh, just don't let me see your face until Friday in my office. 1356 00:52:11,128 --> 00:52:12,797 And don't bring your steno pad. 1357 00:52:12,897 --> 00:52:14,699 And don't bring your horse. 1358 00:52:14,799 --> 00:52:18,269 And don't bring your friend the court jester. 1359 00:52:18,369 --> 00:52:19,069 [Inaudible]. 1360 00:52:19,170 --> 00:52:21,005 I did it. 1361 00:52:21,105 --> 00:52:22,973 I did it. 1362 00:52:23,073 --> 00:52:24,442 Yay! 1363 00:52:24,542 --> 00:52:27,345 [Inaudible]. 1364 00:52:27,445 --> 00:52:28,513 Jennifer, are you sure you're going 1365 00:52:28,613 --> 00:52:30,014 To be able to lock up alone? 1366 00:52:30,114 --> 00:52:31,216 - Oh, sure. - All right. 1367 00:52:31,316 --> 00:52:32,016 Thanks, kid. 1368 00:52:32,116 --> 00:52:33,251 Appreciate it. 1369 00:52:33,351 --> 00:52:34,051 Bye bye. 1370 00:52:34,151 --> 00:52:34,985 Oh, Andrea. 1371 00:52:35,085 --> 00:52:35,986 Congratulations on your audition. 1372 00:52:36,086 --> 00:52:37,555 Thanks. 1373 00:52:37,655 --> 00:52:38,589 Thanks again. 1374 00:52:38,689 --> 00:52:39,824 WOMAN (VOICEOVER): When you're looking 1375 00:52:39,924 --> 00:52:42,092 For a perfect relationship, don't be afraid to try 1376 00:52:42,193 --> 00:52:43,694 Something a little different. 1377 00:52:43,794 --> 00:52:44,795 Who knows? 1378 00:52:44,895 --> 00:52:49,133 You may learn something, and you may like it. 1379 00:52:49,234 --> 00:52:53,504 Hey, sugar! [Laugh] How you doing? 1380 00:52:53,604 --> 00:52:57,475 Sugar, you can hold out longer than most. 1381 00:52:57,575 --> 00:53:00,945 [Laugh] I gotta hand it to you. 1382 00:53:01,045 --> 00:53:02,447 Ah! 1383 00:53:02,547 --> 00:53:03,948 Ah! 1384 00:53:04,048 --> 00:53:04,949 Ah. 1385 00:53:05,049 --> 00:53:07,952 [Laugh] Oh. 1386 00:53:08,052 --> 00:53:10,455 Oh. 1387 00:53:10,555 --> 00:53:12,056 You know, you've been here a week, 1388 00:53:12,156 --> 00:53:14,959 And we still haven't gotten together. 1389 00:53:15,059 --> 00:53:17,228 When are you going to come up to my apartment? 1390 00:53:17,328 --> 00:53:18,195 Ha. 1391 00:53:18,296 --> 00:53:18,996 Whoa! 1392 00:53:22,700 --> 00:53:25,436 You all right? 1393 00:53:25,536 --> 00:53:29,707 A person could get killed working at this. 1394 00:53:29,807 --> 00:53:31,242 [Inaudible] 1395 00:53:31,342 --> 00:53:32,477 [Laugh] What am I gonna do with this? 1396 00:53:36,314 --> 00:53:39,183 Well, what do you say, sugar? 1397 00:53:39,284 --> 00:53:40,918 Do you want to come on over to my apartment? 1398 00:53:41,018 --> 00:53:41,752 Huh? 1399 00:53:41,852 --> 00:53:42,887 Huh? 1400 00:53:42,987 --> 00:53:44,922 You know, it's like they say on the [inaudible]. 1401 00:53:45,022 --> 00:53:49,694 You've tried the rest, now try the best. 1402 00:53:49,794 --> 00:53:53,498 Hey, I want you to know that I really appreciate this... 1403 00:53:53,598 --> 00:53:56,233 Just me and you, no roommates. 1404 00:53:56,334 --> 00:53:57,302 It's a miracle. 1405 00:53:57,402 --> 00:54:00,671 [Laugh] Well, I admit it took some doing. 1406 00:54:00,771 --> 00:54:02,707 I had to get Barbara theater tickets 1407 00:54:02,807 --> 00:54:04,041 To make her go out tonight. 1408 00:54:04,141 --> 00:54:06,110 Wouldn't have that problem if we had a place of our own, 1409 00:54:06,210 --> 00:54:06,944 You know. 1410 00:54:07,044 --> 00:54:07,912 Can it. 1411 00:54:08,012 --> 00:54:09,780 Now, I promised you a quiet evening, 1412 00:54:09,880 --> 00:54:12,182 And that's what you're going to get. 1413 00:54:12,283 --> 00:54:14,352 Mmm, and I promised you lots of champagne. 1414 00:54:14,452 --> 00:54:18,055 And that's just one of the things you're going to get. 1415 00:54:18,155 --> 00:54:23,260 [Laugh] [inaudible], sugar. 1416 00:54:23,361 --> 00:54:27,064 I'm so glad you could stop by. 1417 00:54:27,164 --> 00:54:29,033 [Laugh] 1418 00:54:29,800 --> 00:54:30,501 [Inaudible] 1419 00:54:36,541 --> 00:54:40,378 [Laugh] 1420 00:54:46,917 --> 00:54:48,786 Woo! 1421 00:54:48,886 --> 00:54:50,755 [Creepy laugh] 1422 00:54:52,357 --> 00:54:55,393 Now, that'll keep us safe from any of them... 1423 00:54:55,493 --> 00:54:59,697 Uh, mmm, New York prevert muggers. 1424 00:54:59,797 --> 00:55:03,534 [Laugh] Come on in here, sugar. 1425 00:55:03,634 --> 00:55:05,936 Just make yourself at home. 1426 00:55:06,036 --> 00:55:07,372 Ooh. 1427 00:55:07,472 --> 00:55:09,306 Oh. 1428 00:55:09,407 --> 00:55:11,476 Let me ask you something, sugar. 1429 00:55:11,576 --> 00:55:17,982 Are you the kind of girl that likes, uh, music? 1430 00:55:18,082 --> 00:55:18,983 - Oh, sure. - (YELLING) Hey! 1431 00:55:19,083 --> 00:55:19,784 Hey! 1432 00:55:19,884 --> 00:55:21,051 I knew you are. 1433 00:55:21,151 --> 00:55:24,755 Knew it! [Laugh] I'm going to put some on right now. 1434 00:55:24,855 --> 00:55:27,758 Ooh, wee! 1435 00:55:27,858 --> 00:55:28,759 Oh, Jerry. 1436 00:55:28,859 --> 00:55:30,761 [Gagging] 1437 00:55:30,861 --> 00:55:32,262 Barbara. 1438 00:55:32,363 --> 00:55:33,764 Is that champagne? 1439 00:55:33,864 --> 00:55:35,566 I thought I smelled it from my room. 1440 00:55:35,666 --> 00:55:37,134 What about the theater? 1441 00:55:37,234 --> 00:55:38,268 Uh, I canceled. 1442 00:55:38,369 --> 00:55:41,706 My stomach is upset and my nose is runny. 1443 00:55:41,806 --> 00:55:43,408 Sorry I can't offer you any food, 1444 00:55:43,508 --> 00:55:45,676 But we weren't expecting any third parties. 1445 00:55:45,776 --> 00:55:47,712 Do you mind if I ask you a quick question? 1446 00:55:47,812 --> 00:55:52,282 How can you smell champagne from your room with a cold? 1447 00:55:52,383 --> 00:55:53,217 Yeah. 1448 00:55:53,317 --> 00:55:55,085 Ahh... [sneeze]. 1449 00:55:55,185 --> 00:55:56,421 [Doorbell] 1450 00:55:56,521 --> 00:55:57,221 I'll get it. 1451 00:56:00,224 --> 00:56:01,592 [Doorbell] 1452 00:56:01,692 --> 00:56:02,427 Yeah. 1453 00:56:02,527 --> 00:56:03,227 Howdy. 1454 00:56:03,327 --> 00:56:04,429 Bob Cobb, here. 1455 00:56:04,529 --> 00:56:05,696 Is Syd here? Uh, Syd? 1456 00:56:05,796 --> 00:56:06,764 Wait a minute. 1457 00:56:06,864 --> 00:56:08,499 Is that champagne I smell? 1458 00:56:08,599 --> 00:56:10,801 Get out the way, son! 1459 00:56:10,901 --> 00:56:12,202 [Doorbell] 1460 00:56:12,302 --> 00:56:13,003 Yeah. 1461 00:56:13,103 --> 00:56:13,838 Evenin'. 1462 00:56:13,938 --> 00:56:15,305 The name's Hallsy, the plumber. 1463 00:56:15,406 --> 00:56:18,042 I'm here about the marble sinks. 1464 00:56:18,142 --> 00:56:18,909 Marble sinks? 1465 00:56:19,009 --> 00:56:21,779 Well, [laugh] don't float. 1466 00:56:21,879 --> 00:56:22,780 MAN: This music sucks. 1467 00:56:22,880 --> 00:56:24,181 I'm going to put on some real music. 1468 00:56:24,281 --> 00:56:24,982 Ho. 1469 00:56:25,082 --> 00:56:26,083 Evening sir. 1470 00:56:26,183 --> 00:56:28,719 Fred Zebo is the name, and dirt is my game. 1471 00:56:28,819 --> 00:56:30,655 And I have a little idea that you're not going to believe... 1472 00:56:30,755 --> 00:56:31,889 A little machine here. 1473 00:56:31,989 --> 00:56:34,124 It steams, it cleans, it dreams. 1474 00:56:34,224 --> 00:56:36,927 If you'll just allow me to trash up 1475 00:56:37,027 --> 00:56:41,231 Your already filthy carpet... Pretty grisly sight, 1476 00:56:41,331 --> 00:56:42,299 You might say. 1477 00:56:42,399 --> 00:56:44,334 What the hell's going on, you might ask? 1478 00:56:44,435 --> 00:56:46,571 Well, have no fear, Fred Zebo here. 1479 00:56:46,671 --> 00:56:49,774 I'm going to introduce you to the little machine that 1480 00:56:49,874 --> 00:56:51,075 Cleans, and steams, it dreams. 1481 00:56:51,175 --> 00:56:53,043 It can do more tricks than a $5 whore on Friday night, 1482 00:56:53,143 --> 00:56:55,813 And it has better sucking action, too. 1483 00:56:55,913 --> 00:56:56,747 It do. It do. 1484 00:56:56,847 --> 00:56:57,548 It did. 1485 00:56:57,648 --> 00:56:58,516 It usually does. 1486 00:56:58,616 --> 00:56:59,316 [Doorbell] 1487 00:56:59,416 --> 00:57:00,117 Yeah. 1488 00:57:00,217 --> 00:57:01,051 You Wellhung? 1489 00:57:01,151 --> 00:57:02,119 What? 1490 00:57:02,219 --> 00:57:04,421 This apartment of Mr. and Mrs. Wellhung? 1491 00:57:04,522 --> 00:57:06,824 No. 1492 00:57:06,924 --> 00:57:11,228 [Inaudible] schmuck gave me the wrong address. 1493 00:57:11,328 --> 00:57:12,262 I come in useful? 1494 00:57:12,362 --> 00:57:13,063 Uh, yeah. 1495 00:57:13,163 --> 00:57:13,864 Go ahead. 1496 00:57:13,964 --> 00:57:14,765 Pizza. 1497 00:57:14,865 --> 00:57:15,866 Hey, buddy! 1498 00:57:15,966 --> 00:57:16,667 [Inaudible] 1499 00:57:21,438 --> 00:57:27,011 [Laugh] I find that rhythm kind of, uh, sensuous, myself. 1500 00:57:27,111 --> 00:57:30,548 [Laugh] So, sugar, what do you think of my spread, huh? 1501 00:57:30,648 --> 00:57:34,519 [Laugh] Oh, you don't have to answer. 1502 00:57:34,619 --> 00:57:36,053 See, cause I know. 1503 00:57:36,153 --> 00:57:36,987 See, I know. 1504 00:57:37,087 --> 00:57:39,790 I know all the girls at work. 1505 00:57:39,890 --> 00:57:46,396 [Inaudible] told you about my... ooh... my home. 1506 00:57:46,497 --> 00:57:47,364 Ooh. 1507 00:57:47,464 --> 00:57:48,265 Entertain me. 1508 00:57:48,365 --> 00:57:49,066 [Inaudible] 1509 00:58:12,857 --> 00:58:14,892 ROBOT VOICE: You will receive pleasure. 1510 00:58:14,992 --> 00:58:17,494 MOE: Hey, sugar! 1511 00:58:17,595 --> 00:58:18,295 Ooh, woo! 1512 00:58:23,500 --> 00:58:26,904 (SINGING) Love on the street, serving New 1513 00:58:27,004 --> 00:58:30,708 York's elite all night long. 1514 00:58:34,244 --> 00:58:36,113 Oooh! 1515 00:58:36,213 --> 00:58:38,583 [Inaudible] 1516 00:58:38,683 --> 00:58:40,117 Ooh. 1517 00:58:40,217 --> 00:58:41,185 OK, filly. 1518 00:58:41,285 --> 00:58:47,024 Let's see how you do on the quarter mile. 1519 00:58:47,124 --> 00:58:47,892 No, Moe! 1520 00:58:47,992 --> 00:58:48,693 No, no. 1521 00:58:48,793 --> 00:58:50,394 Moan, when you say that. 1522 00:59:04,308 --> 00:59:06,176 Operator, connect me with [inaudible]. 1523 00:59:11,215 --> 00:59:15,552 Hey, Mr. Don't make joke on me. [Inaudible] champagne. 1524 00:59:15,653 --> 00:59:16,553 [Inaudible] champagne? 1525 00:59:16,654 --> 00:59:17,554 Is this like sake? 1526 00:59:17,655 --> 00:59:18,355 Sake to me! 1527 00:59:18,455 --> 00:59:19,489 [Knocking] 1528 00:59:19,590 --> 00:59:22,727 [Laughter] 1529 00:59:22,827 --> 00:59:23,728 OK. 1530 00:59:23,828 --> 00:59:26,697 OK, sugar. 1531 00:59:26,797 --> 00:59:27,698 I get it. 1532 00:59:27,798 --> 00:59:29,667 I get it. 1533 00:59:29,767 --> 00:59:33,838 You're the kind of girl that likes [inaudible]. 1534 00:59:33,938 --> 00:59:34,639 Hey! 1535 00:59:34,739 --> 00:59:35,640 Are you crazy or something? 1536 00:59:35,740 --> 00:59:37,141 That's my favorite blouse. 1537 00:59:37,241 --> 00:59:38,643 Hey, woo hoo! 1538 00:59:38,743 --> 00:59:40,110 Here we go! 1539 00:59:40,210 --> 00:59:44,414 [Laugh] Whoa. 1540 00:59:44,514 --> 00:59:45,415 Woo hoo! 1541 00:59:45,515 --> 00:59:47,885 [Laugh] 1542 00:59:47,985 --> 00:59:50,387 Oh, Moe. 1543 00:59:50,487 --> 00:59:51,889 Yeah? 1544 00:59:51,989 --> 00:59:53,390 You know, you're really good. 1545 00:59:53,490 --> 00:59:54,892 Oh, I know. 1546 00:59:54,992 --> 00:59:57,895 The girls told you, huh? [Laugh] 1547 00:59:57,995 --> 01:00:00,364 Can I... can I tell you how I really like it? 1548 01:00:00,464 --> 01:00:02,366 Oh, sure, sugar. 1549 01:00:02,466 --> 01:00:04,468 When it comes to you out-of-town babes, 1550 01:00:04,568 --> 01:00:07,271 You're all the same to Big Moe. 1551 01:00:07,371 --> 01:00:10,574 [Laugh] 1552 01:00:10,675 --> 01:00:13,243 See, the reason I left Indiana? 1553 01:00:13,343 --> 01:00:14,444 Yeah. 1554 01:00:14,544 --> 01:00:20,350 Well, uh, it's because I like it kinky. 1555 01:00:20,450 --> 01:00:22,753 Kinky? 1556 01:00:22,853 --> 01:00:25,255 Did you say kinky? 1557 01:00:25,355 --> 01:00:26,056 Kinky? 1558 01:00:26,156 --> 01:00:27,157 Oh, wee! 1559 01:00:27,257 --> 01:00:28,025 Kinky! 1560 01:00:28,125 --> 01:00:29,827 Oh, she likes it kinky. 1561 01:00:29,927 --> 01:00:30,828 Did you hear that, dude? 1562 01:00:30,928 --> 01:00:32,062 That means she likes it kinky. 1563 01:00:32,162 --> 01:00:35,165 Sugar, I'll do whatever way you want to. [Laugh] 1564 01:00:35,265 --> 01:00:36,901 I'm sorry. 1565 01:00:37,001 --> 01:00:38,335 Look, I'll make it up to you. 1566 01:00:38,435 --> 01:00:40,237 Next time, I'll take you out to eat. 1567 01:00:40,337 --> 01:00:42,572 Oh, that's very nice... very nice. 1568 01:00:42,673 --> 01:00:44,909 Except I work in a restaurant six days a week. 1569 01:00:45,009 --> 01:00:46,643 I don't want to go to one on my night off. 1570 01:00:46,744 --> 01:00:48,913 Well, what's the alternative? 1571 01:00:49,013 --> 01:00:51,115 The alternative is getting a place of our own. 1572 01:00:51,215 --> 01:00:52,182 Hey. 1573 01:00:52,282 --> 01:00:53,350 This would be a nice place for the phone. 1574 01:00:53,450 --> 01:00:54,451 Listen. 1575 01:00:54,551 --> 01:00:55,686 How come every time I try to talk to you, 1576 01:00:55,786 --> 01:00:58,022 I have to hear about Joan of Arc? 1577 01:00:58,122 --> 01:01:00,524 Did you say want the [inaudible]? 1578 01:01:00,624 --> 01:01:02,793 Because that just happens to be the most important 1579 01:01:02,893 --> 01:01:04,695 Thing in my life right now. 1580 01:01:04,795 --> 01:01:07,531 Well, if you feel that stubbornly about it. 1581 01:01:07,631 --> 01:01:09,366 [Inaudible]. 1582 01:01:09,466 --> 01:01:10,134 What did you say? 1583 01:01:10,234 --> 01:01:11,335 We got parts. 1584 01:01:11,435 --> 01:01:14,238 It even has a special glass-cleaning attachment. 1585 01:01:14,338 --> 01:01:16,006 Maybe I ought to get one of them things for my wife. 1586 01:01:16,106 --> 01:01:17,374 Your wife! 1587 01:01:17,474 --> 01:01:20,110 You didn't tell me that you were married, you [inaudible]! 1588 01:01:20,210 --> 01:01:20,911 Admit it. 1589 01:01:21,011 --> 01:01:22,346 You were [inaudible]. 1590 01:01:22,446 --> 01:01:26,751 You have the idea of [inaudible] just as important as yours. 1591 01:01:26,851 --> 01:01:27,752 You [inaudible]. 1592 01:01:27,852 --> 01:01:29,019 Goddammit, that's right. 1593 01:01:29,119 --> 01:01:31,756 I hate your acting, and I hate your goddamn women's 1594 01:01:31,856 --> 01:01:33,057 Lib and [inaudible]. 1595 01:01:33,157 --> 01:01:34,792 Because if you were really so independent, 1596 01:01:34,892 --> 01:01:37,795 You wouldn't be so afraid of getting more involved with me. 1597 01:01:37,895 --> 01:01:38,796 [Inaudible]. 1598 01:01:38,896 --> 01:01:44,735 You... you... you male chauvinist pig! 1599 01:01:44,835 --> 01:01:47,704 Oh, so [inaudible] male chauvinist pig. 1600 01:01:47,805 --> 01:01:49,539 I'll give you chauvinist pig. 1601 01:01:49,639 --> 01:01:51,175 From now on, when you come into my restaurant, 1602 01:01:51,275 --> 01:01:54,912 You punch my o'clock and you become my waitress. 1603 01:01:55,012 --> 01:01:59,817 So that's Mr. Male Chauvinist, a bleh-bleh-bleh, pig to you! 1604 01:01:59,917 --> 01:02:03,253 Well, Joan and I won't be coming into your restaurant 1605 01:02:03,353 --> 01:02:05,189 Anymore. 1606 01:02:05,289 --> 01:02:06,656 Oh. 1607 01:02:06,757 --> 01:02:08,625 [Inaudible], how are you doing? 1608 01:02:08,725 --> 01:02:11,561 [Inaudible] tormenting you. 1609 01:02:11,661 --> 01:02:14,531 Girls have got to stick together. 1610 01:02:14,631 --> 01:02:16,233 This, you lousy hippie. 1611 01:02:16,333 --> 01:02:18,002 Well, if it's on the carpet, we'll 1612 01:02:18,102 --> 01:02:20,104 Just clean it up with our special cocaine attachment. 1613 01:02:24,574 --> 01:02:26,543 [Laugh] For a filly from Indiana, you sure 1614 01:02:26,643 --> 01:02:29,246 Know a lot about men, sugar. 1615 01:02:29,346 --> 01:02:31,248 [Inaudible] begin? 1616 01:02:31,348 --> 01:02:32,216 [Laugh] 1617 01:02:32,316 --> 01:02:33,683 Just a second, Moe. 1618 01:02:33,784 --> 01:02:36,286 I don't want this to be over too quickly. 1619 01:02:36,386 --> 01:02:37,154 Ooh, wee. 1620 01:02:37,254 --> 01:02:38,588 I really want to enjoy this. 1621 01:02:38,688 --> 01:02:42,860 Yeah, so do I. Hey, sugar. 1622 01:02:42,960 --> 01:02:44,561 What you putting your clothes on for? 1623 01:02:44,661 --> 01:02:46,596 Are you sure you're still turned on? 1624 01:02:46,696 --> 01:02:48,966 Oh, listen to this. 1625 01:02:49,066 --> 01:02:50,835 [Breathing heavily] 1626 01:02:50,935 --> 01:02:51,802 Ahh. 1627 01:02:51,902 --> 01:02:53,971 I still have a [inaudible]. 1628 01:02:54,071 --> 01:02:54,771 Come on, sugar. 1629 01:02:54,872 --> 01:02:55,873 Let's get going. 1630 01:02:55,973 --> 01:02:56,673 I can't wait. 1631 01:02:56,773 --> 01:02:58,208 Ooh, boy, I'm happy. 1632 01:02:58,308 --> 01:03:01,311 [Laugh] Hey, sugar. 1633 01:03:01,411 --> 01:03:02,546 Hey, what you all doing? 1634 01:03:02,646 --> 01:03:03,580 Ooh. We're going for a ride. 1635 01:03:03,680 --> 01:03:04,381 Wait. 1636 01:03:04,481 --> 01:03:05,850 Wait a minute, sugar. 1637 01:03:05,950 --> 01:03:07,417 The bedroom's the other way. 1638 01:03:07,517 --> 01:03:08,819 This is to the hallway, sugar. 1639 01:03:08,919 --> 01:03:12,056 Uh, hey, sugar, what kind of kinky is this? 1640 01:03:12,156 --> 01:03:14,324 Sugar, I'm losing my hard on. 1641 01:03:14,424 --> 01:03:16,793 Sugar, oh, it's a joke, right? 1642 01:03:16,894 --> 01:03:19,196 [Laugh] Nice joke. [Inaudible]. 1643 01:03:19,296 --> 01:03:20,564 Sugar, I'm not laughing anymore. 1644 01:03:20,664 --> 01:03:21,398 Jennifer, wait a minute. 1645 01:03:21,498 --> 01:03:23,233 Aren't you forgetting something? 1646 01:03:23,333 --> 01:03:26,470 Say, you actually called me by my human name. 1647 01:03:26,570 --> 01:03:28,538 You're learning, sugar. 1648 01:03:28,638 --> 01:03:29,473 But you're right. 1649 01:03:29,573 --> 01:03:30,474 There is something I'm forgetting. 1650 01:03:38,815 --> 01:03:39,516 Jennifer. 1651 01:03:43,954 --> 01:03:45,322 Uh. 1652 01:03:45,422 --> 01:03:46,823 Good evening, folks. 1653 01:03:46,924 --> 01:03:50,294 [Laugh] Uh, just checking out hallway security here. 1654 01:03:50,394 --> 01:03:54,264 You know... any strange happenings lately or anything? 1655 01:03:54,364 --> 01:03:57,267 [Laugh] 1656 01:03:57,367 --> 01:03:59,403 Miss [inaudible], reserve me a table for eight 1657 01:03:59,503 --> 01:04:01,138 At the restaurant for Friday. 1658 01:04:01,238 --> 01:04:04,474 [Inaudible], I'm bringing some important stockholders. 1659 01:04:04,574 --> 01:04:08,178 Make sure that my daughter is on her best behavior. 1660 01:04:08,278 --> 01:04:09,046 Yes, sir. 1661 01:04:09,146 --> 01:04:10,247 [Inaudible]. 1662 01:04:10,347 --> 01:04:12,216 I haven't seen Mrs. Margolis around here lately. 1663 01:04:12,316 --> 01:04:13,583 Oh, [inaudible]. I know. 1664 01:04:13,683 --> 01:04:14,451 I gave her the boot. 1665 01:04:14,551 --> 01:04:15,852 You what? 1666 01:04:15,953 --> 01:04:19,489 [Inaudible] I told her not to come back unless she had cash. 1667 01:04:19,589 --> 01:04:20,824 Really? 1668 01:04:20,925 --> 01:04:22,259 (YELLING) Are you crazy? 1669 01:04:22,359 --> 01:04:23,360 I thought it would please you. 1670 01:04:23,460 --> 01:04:24,528 I mean, you [inaudible]. [interposing voices] 1671 01:04:24,628 --> 01:04:25,529 Oh, yeah. 1672 01:04:25,629 --> 01:04:26,396 I'm delighted that you gave the boot 1673 01:04:26,496 --> 01:04:27,231 To the woman who gave me my start 1674 01:04:27,331 --> 01:04:28,765 In the restaurant business. 1675 01:04:28,865 --> 01:04:30,167 That bag woman? 1676 01:04:30,267 --> 01:04:32,236 That bag woman happened to have been one of the greatest chefs 1677 01:04:32,336 --> 01:04:34,571 In the City of New York, until she developed 1678 01:04:34,671 --> 01:04:36,473 A tragic allergy to Teflon. 1679 01:04:36,573 --> 01:04:37,274 Oh, Jerry. 1680 01:04:37,374 --> 01:04:38,075 I'm sorry. 1681 01:04:38,175 --> 01:04:40,010 I really am. 1682 01:04:40,110 --> 01:04:41,678 Just like you were sorry about all the other crap 1683 01:04:41,778 --> 01:04:43,247 You pulled here, and getting Pievault drunk. 1684 01:04:43,347 --> 01:04:44,048 Right. 1685 01:04:44,148 --> 01:04:45,582 Look, I said, I was sorry. 1686 01:04:45,682 --> 01:04:47,151 Now there's no need to talk to me that way. 1687 01:04:47,251 --> 01:04:48,018 Hey, now wait a minute. 1688 01:04:48,118 --> 01:04:48,919 As long as I run this restaurant, 1689 01:04:49,019 --> 01:04:50,787 I'll talk to you anyway I want. 1690 01:04:50,887 --> 01:04:52,056 As long as I run this restaurant, 1691 01:04:52,156 --> 01:04:53,023 As long as I run this family! 1692 01:04:53,123 --> 01:04:54,291 You sound just like my father. 1693 01:04:54,391 --> 01:04:57,761 Anybody with an IQ over 75 could run this restaurant. 1694 01:04:57,861 --> 01:04:58,996 Oh yeah? 1695 01:04:59,096 --> 01:05:00,597 Then why don't you make that an IQ of 25, and you've 1696 01:05:00,697 --> 01:05:01,498 Got the job. 1697 01:05:01,598 --> 01:05:03,333 And what's that supposed to mean? 1698 01:05:03,433 --> 01:05:05,735 It means, you little shit, you inherited 1699 01:05:05,835 --> 01:05:08,338 Your daddy's business a little ahead of schedule, 1700 01:05:08,438 --> 01:05:09,873 Because I quit. 1701 01:05:09,974 --> 01:05:12,609 It's all yours, Ms. Cavendish. 1702 01:05:12,709 --> 01:05:14,911 All yours... the whole kit and caboodle. 1703 01:05:15,012 --> 01:05:16,480 The paint's peeling in the kitchen. 1704 01:05:16,580 --> 01:05:17,814 The stove leaks gas. 1705 01:05:17,914 --> 01:05:19,549 And we're down one waitress since Joan of Marty 1706 01:05:19,649 --> 01:05:21,285 Has been riding out of here. 1707 01:05:21,385 --> 01:05:22,252 Oh, yes. 1708 01:05:22,352 --> 01:05:24,021 You might be interested about a very 1709 01:05:24,121 --> 01:05:27,457 Special party we have coming in... the Cavendish party. 1710 01:05:27,557 --> 01:05:28,258 Good luck. 1711 01:05:28,358 --> 01:05:29,393 Daddy? 1712 01:05:29,493 --> 01:05:30,194 Oh, no. 1713 01:05:36,900 --> 01:05:38,502 MALE (ON SPEAKER): The chocolate fondue [inaudible] 1714 01:05:38,602 --> 01:05:40,437 On [inaudible]. 1715 01:05:40,537 --> 01:05:41,238 Borcht! 1716 01:05:41,338 --> 01:05:42,372 Borcht! 1717 01:05:42,472 --> 01:05:44,441 A goat cheese omelette on rye on a [inaudible]. 1718 01:05:44,541 --> 01:05:46,443 [Inaudible] to the Star Light Room. 1719 01:05:46,543 --> 01:05:48,979 [Inaudible] 1720 01:05:49,079 --> 01:05:51,815 Hey! [Inaudible], get back to work! 1721 01:05:51,915 --> 01:05:52,882 [Inaudible] 1722 01:05:52,983 --> 01:05:53,650 You really should try the borscht here. 1723 01:05:53,750 --> 01:05:54,985 It's absolutely excellent. 1724 01:05:55,085 --> 01:05:57,787 It's better than the borscht I had when I went to Russia. 1725 01:05:57,887 --> 01:05:59,289 Oh, I'm so impressed. 1726 01:05:59,389 --> 01:06:01,025 I told you to serve those rolls. 1727 01:06:01,125 --> 01:06:02,626 Want some rolls, sir? 1728 01:06:02,726 --> 01:06:04,528 I'll serve some rolls. 1729 01:06:04,628 --> 01:06:07,364 Here's my first serve. 1730 01:06:07,464 --> 01:06:11,268 [Inaudible], lousy service, 1731 01:06:11,368 --> 01:06:12,736 What do you think you're doing? 1732 01:06:12,836 --> 01:06:14,204 I'm celebrating. 1733 01:06:14,304 --> 01:06:16,406 [Inaudible] 1734 01:06:16,506 --> 01:06:17,174 [Inaudible] 1735 01:06:20,777 --> 01:06:22,512 I am [inaudible]. 1736 01:06:22,612 --> 01:06:24,314 [Inaudible], you're blitzed. 1737 01:06:24,414 --> 01:06:26,050 Liquor has not touched my lips. 1738 01:06:26,150 --> 01:06:27,117 Oh no? 1739 01:06:27,217 --> 01:06:29,553 Then you must have developed a shortcut. 1740 01:06:29,653 --> 01:06:32,056 I've got 70 customers out there. 1741 01:06:32,156 --> 01:06:33,557 One more drink, [inaudible]. 1742 01:06:33,657 --> 01:06:35,025 And then I begin to [inaudible]. 1743 01:06:35,125 --> 01:06:36,026 Absolutely not. 1744 01:06:36,126 --> 01:06:37,527 You've had plenty already. 1745 01:06:37,627 --> 01:06:40,030 Lindsay, you'd better give it to him. 1746 01:06:40,130 --> 01:06:43,033 Even Jerry lets him have a nip now and then. 1747 01:06:43,133 --> 01:06:44,534 [Inaudible]. 1748 01:06:44,634 --> 01:06:46,503 Now, get over here and get to work! 1749 01:06:46,603 --> 01:06:49,005 Hey. [Inaudible] boss me in my kitchen? 1750 01:06:49,106 --> 01:06:51,508 I run this [inaudible] kitchen. 1751 01:06:51,608 --> 01:06:55,011 [Inaudible], but I am good [inaudible], 1752 01:06:55,112 --> 01:06:57,981 And you are lousy [inaudible]. 1753 01:06:58,082 --> 01:07:00,984 [Inaudible], I've got customers out there, 1754 01:07:01,085 --> 01:07:04,988 And I'm not going to keep them waiting for this beet shit! 1755 01:07:05,089 --> 01:07:06,490 Beet shit? 1756 01:07:06,590 --> 01:07:07,491 Beet shit? 1757 01:07:07,591 --> 01:07:09,459 I spit in your beet shit! 1758 01:07:09,559 --> 01:07:10,460 [Spits] 1759 01:07:10,560 --> 01:07:13,463 Well, [inaudible] do it also! 1760 01:07:13,563 --> 01:07:15,665 I spit again in your beet shit! [Spits] 1761 01:07:15,765 --> 01:07:16,800 Hey! 1762 01:07:16,900 --> 01:07:19,436 I want to get me some of that spit in there, too. 1763 01:07:19,536 --> 01:07:22,139 [Speaking spanish] beet shit! [Spits] 1764 01:07:22,239 --> 01:07:23,073 No way. 1765 01:07:23,173 --> 01:07:23,907 I've been working here four years. 1766 01:07:24,007 --> 01:07:24,708 I'm going to spit in this shit. 1767 01:07:24,808 --> 01:07:25,875 Oh, what is happening here? 1768 01:07:25,975 --> 01:07:26,676 Wait. 1769 01:07:26,776 --> 01:07:27,477 No. 1770 01:07:27,577 --> 01:07:28,445 [Inaudible]. 1771 01:07:28,545 --> 01:07:29,246 Wait. 1772 01:07:29,346 --> 01:07:32,416 Everybody, please stop. 1773 01:07:32,516 --> 01:07:34,918 Wait! 1774 01:07:35,018 --> 01:07:37,421 [Gunshot] 1775 01:07:37,521 --> 01:07:39,423 [Commotion] 1776 01:07:39,523 --> 01:07:44,394 When a Russian spits in his borscht, it is still borscht. 1777 01:07:44,494 --> 01:07:49,166 When an American spits in it, it is [inaudible]. 1778 01:07:49,266 --> 01:07:50,400 I quit! 1779 01:07:50,500 --> 01:07:51,235 Dasvidanya, douchebag. 1780 01:07:53,937 --> 01:07:55,505 MAN: Come back, [inaudible]. 1781 01:07:55,605 --> 01:07:56,306 I quit! 1782 01:07:56,406 --> 01:07:57,274 You hear it? 1783 01:07:57,374 --> 01:07:59,243 I quit! 1784 01:07:59,343 --> 01:08:00,244 I don't need this. 1785 01:08:00,344 --> 01:08:01,711 I am big-time chef. 1786 01:08:01,811 --> 01:08:03,180 I could work anywhere. 1787 01:08:03,280 --> 01:08:04,681 I don't need it. 1788 01:08:04,781 --> 01:08:06,150 This is [inaudible]. 1789 01:08:06,250 --> 01:08:08,118 You are table 11. 1790 01:08:08,218 --> 01:08:10,086 Excuse me, table 11. 1791 01:08:10,187 --> 01:08:13,557 But I have been hearing you in the kitchen all day, 1792 01:08:13,657 --> 01:08:16,025 Breaking my Russian back. 1793 01:08:16,126 --> 01:08:18,462 [Inaudible] 1794 01:08:18,562 --> 01:08:19,496 [Inaudible] 1795 01:08:19,596 --> 01:08:20,297 Here's your borscht. 1796 01:08:28,872 --> 01:08:32,376 It tastes like beet shit to me. 1797 01:08:32,476 --> 01:08:34,544 It sure beats the shit out of me, too. 1798 01:08:34,644 --> 01:08:35,512 [Inaudible]. 1799 01:08:35,612 --> 01:08:36,513 It's my [inaudible]. 1800 01:08:36,613 --> 01:08:37,481 It's my [inaudible]. 1801 01:08:37,581 --> 01:08:38,482 It is [inaudible]. 1802 01:08:38,582 --> 01:08:40,950 Get away from me. [Inaudible]. 1803 01:08:41,050 --> 01:08:41,918 Don't worry. 1804 01:08:42,018 --> 01:08:43,420 Moe can [inaudible]. 1805 01:08:43,520 --> 01:08:44,888 We'll find someone else later. 1806 01:08:44,988 --> 01:08:45,989 Excuse me, miss. 1807 01:08:46,089 --> 01:08:48,091 I had a reservation here some 20 minutes ago. 1808 01:08:48,192 --> 01:08:49,326 What's going on here? 1809 01:08:49,426 --> 01:08:50,460 I'm really sorry, sir. 1810 01:08:50,560 --> 01:08:51,895 But we're having a small problem in the kitchen. 1811 01:08:51,995 --> 01:08:53,230 I'll seat you as soon as I can. Lindsay. 1812 01:08:53,330 --> 01:08:54,164 Lindsay. 1813 01:08:54,264 --> 01:08:55,165 There's a gas leak in the kitchen. 1814 01:08:55,265 --> 01:08:56,333 Oh my god. Did you call the gas man? 1815 01:08:56,433 --> 01:08:57,701 He can't be here for another hour. [Inaudible] 1816 01:08:57,801 --> 01:08:58,635 Do something with it now. 1817 01:08:58,735 --> 01:08:59,636 I don't know. 1818 01:08:59,736 --> 01:09:01,638 Do something with the [inaudible]. 1819 01:09:01,738 --> 01:09:04,140 Ah! 1820 01:09:04,241 --> 01:09:06,643 [Inaudible]. 1821 01:09:06,743 --> 01:09:09,112 Moe, [inaudible], damnit. 1822 01:09:09,213 --> 01:09:12,115 I'm running 20 minutes late on the [inaudible]. 1823 01:09:12,216 --> 01:09:13,617 Lindsay, I'm doing the best I can. 1824 01:09:13,717 --> 01:09:16,119 Damnit, there's something wrong with that girl. 1825 01:09:16,220 --> 01:09:18,588 [Inaudible] in here. 1826 01:09:18,688 --> 01:09:21,090 And you... you break one more plate, 1827 01:09:21,191 --> 01:09:23,593 And I'm going to cut off those [inaudible] 1828 01:09:23,693 --> 01:09:25,094 Little fingers of yours. 1829 01:09:25,195 --> 01:09:28,498 Well, I reckon [inaudible] singing a different tune. 1830 01:09:28,598 --> 01:09:31,368 Hey, get back to work. 1831 01:09:31,468 --> 01:09:32,168 [Inaudible]. 1832 01:09:35,205 --> 01:09:37,541 We want food. 1833 01:09:37,641 --> 01:09:39,976 We want food. 1834 01:09:40,076 --> 01:09:41,911 We want food. 1835 01:09:42,011 --> 01:09:43,380 We want food. 1836 01:09:43,480 --> 01:09:46,516 The best damn Chicken Kiev I've ever seen. 1837 01:09:46,616 --> 01:09:47,451 The fuck? 1838 01:09:47,551 --> 01:09:50,019 There's something moving in here. 1839 01:09:50,119 --> 01:09:50,887 [Inaudible] 1840 01:09:50,987 --> 01:09:52,322 The damn shit's alive! Help! 1841 01:09:52,422 --> 01:09:53,122 Help! 1842 01:09:53,223 --> 01:09:54,023 It's got me! [Inaudible]. 1843 01:09:54,123 --> 01:09:54,824 Sugar? 1844 01:09:54,924 --> 01:09:56,793 [Inaudible]. 1845 01:09:56,893 --> 01:09:59,796 Everybody, clear out of the kitchen. [Inaudible]. 1846 01:09:59,896 --> 01:10:00,997 Hurry up. 1847 01:10:01,097 --> 01:10:01,798 Oh, no. 1848 01:10:01,898 --> 01:10:03,400 Oh, shoot. Please. 1849 01:10:03,500 --> 01:10:04,268 Help. 1850 01:10:04,368 --> 01:10:05,769 Help me, guys. 1851 01:10:05,869 --> 01:10:07,271 Help me, [inaudible]. 1852 01:10:07,371 --> 01:10:08,272 Run. 1853 01:10:08,372 --> 01:10:09,739 Go get help. 1854 01:10:09,839 --> 01:10:11,241 We want food. 1855 01:10:11,341 --> 01:10:12,242 We want food. 1856 01:10:12,342 --> 01:10:14,744 We want food. 1857 01:10:14,844 --> 01:10:17,213 [Inaudible]. 1858 01:10:17,314 --> 01:10:19,683 This is [inaudible] not my job. 1859 01:10:19,783 --> 01:10:20,750 Hey, Elsa. 1860 01:10:20,850 --> 01:10:21,618 Would you cover that new girl's station? 1861 01:10:21,718 --> 01:10:22,652 I just let her go. I can't. 1862 01:10:22,752 --> 01:10:23,953 I'm already covering Barbara's station. 1863 01:10:24,053 --> 01:10:25,422 Where the hell is Barbara? 1864 01:10:25,522 --> 01:10:26,923 She's at the gynecologist. 1865 01:10:27,023 --> 01:10:27,791 She had her fitting today. 1866 01:10:27,891 --> 01:10:28,925 And Irene's gone, of course. 1867 01:10:29,025 --> 01:10:30,394 Well, my father's coming in tonight with a bunch 1868 01:10:30,494 --> 01:10:31,395 Of important clients. 1869 01:10:36,933 --> 01:10:39,336 At least nothing else can go wrong. 1870 01:10:39,436 --> 01:10:42,306 [Explosion] 1871 01:10:42,406 --> 01:10:43,973 [Glass shattering] 1872 01:10:44,073 --> 01:10:44,774 [Inaudible]. 1873 01:10:47,844 --> 01:10:53,216 [Speaking spanish] 1874 01:10:53,317 --> 01:10:54,718 What are you saying? 1875 01:10:54,818 --> 01:10:56,386 What are you trying to say? 1876 01:10:56,486 --> 01:10:57,287 Ms. Cavendish. 1877 01:10:57,387 --> 01:10:59,589 I'm going to sue your [inaudible]. 1878 01:10:59,689 --> 01:11:03,327 When I finish with you, I'm going [inaudible] restaurant 1879 01:11:03,427 --> 01:11:04,127 [Inaudible]. 1880 01:11:04,227 --> 01:11:06,363 Here's your chicken Kiev. 1881 01:11:06,463 --> 01:11:10,233 And here's your utensils and bread. 1882 01:11:10,334 --> 01:11:13,637 [Commotion] 1883 01:11:14,904 --> 01:11:15,605 [Inaudible]. 1884 01:11:19,376 --> 01:11:21,177 What the hell are you doing? 1885 01:11:21,277 --> 01:11:23,046 Lindsay told me to serve the rolls. 1886 01:11:23,146 --> 01:11:23,980 Ah, [inaudible]. 1887 01:11:24,080 --> 01:11:25,815 Have a piece of chicken. 1888 01:11:25,915 --> 01:11:27,584 Well, that about does it. 1889 01:11:27,684 --> 01:11:30,454 If you read it for George at the audition the way 1890 01:11:30,554 --> 01:11:32,589 You just read it for me, you're a shoe-in. 1891 01:11:32,689 --> 01:11:34,691 Believe me, after 35 years, I know 1892 01:11:34,791 --> 01:11:35,959 What he needs in a Joan of Arc. 1893 01:11:36,059 --> 01:11:38,928 Mrs. Bellman, how can I thank you? 1894 01:11:39,028 --> 01:11:40,229 Oh, it's a pleasure. 1895 01:11:40,330 --> 01:11:43,266 Besides, you remind me of myself at your age. 1896 01:11:43,367 --> 01:11:48,738 Now, Laura Ball reminds me of myself at... my age. 1897 01:11:48,838 --> 01:11:49,539 [Inaudible] 1898 01:11:49,639 --> 01:11:50,340 Thank you. 1899 01:11:57,347 --> 01:11:58,882 Ms. Watson, let me speak to my father. 1900 01:11:58,982 --> 01:11:59,883 Hey. 1901 01:11:59,983 --> 01:12:01,451 When he comes on, tell him I say hi. 1902 01:12:01,551 --> 01:12:02,251 Jerry! 1903 01:12:02,352 --> 01:12:03,920 Uh, uh, Dad? 1904 01:12:04,020 --> 01:12:07,757 I just want to say that, uh, Jerry says hello. 1905 01:12:07,857 --> 01:12:09,025 Uh, well, that's nice, sweetheart. 1906 01:12:09,125 --> 01:12:10,293 Yes. Goodbye. 1907 01:12:10,394 --> 01:12:12,496 Who? 1908 01:12:12,596 --> 01:12:13,863 I was a creep. 1909 01:12:13,963 --> 01:12:15,499 I mean, how were you supposed to know about Mrs. Margolis? 1910 01:12:15,599 --> 01:12:17,601 Gosh. I thought you'd never come back. 1911 01:12:17,701 --> 01:12:18,735 Are you kidding me? 1912 01:12:18,835 --> 01:12:19,936 This place is my career. 1913 01:12:20,036 --> 01:12:20,737 It's my baby. 1914 01:12:20,837 --> 01:12:21,705 It's everything. 1915 01:12:21,805 --> 01:12:23,006 So let's get to work, all right? 1916 01:12:23,106 --> 01:12:24,708 Wait a second. 1917 01:12:24,808 --> 01:12:27,076 Uh, there's a couple of small problems in there. 1918 01:12:27,176 --> 01:12:29,579 Hey, nothing we can't handle, right? 1919 01:12:29,679 --> 01:12:30,414 Oh, you redecorated. 1920 01:12:30,514 --> 01:12:33,016 It looks... ahh! 1921 01:12:33,116 --> 01:12:36,486 [Gasping] 1922 01:12:47,564 --> 01:12:48,898 Jerry? 1923 01:12:48,998 --> 01:12:50,467 Jerry, are you OK? 1924 01:12:50,567 --> 01:12:51,435 Look. 1925 01:12:51,535 --> 01:12:53,837 I tried my best. 1926 01:12:53,937 --> 01:12:57,641 Frankly, Lindsay, I don't give a damn. 1927 01:12:57,741 --> 01:12:58,975 Let's get this place cleaned up. 1928 01:12:59,075 --> 01:12:59,976 Come on. Hey. 1929 01:13:00,076 --> 01:13:01,144 Hey. What do you say? 1930 01:13:01,244 --> 01:13:01,945 Hey. 1931 01:13:06,416 --> 01:13:08,251 MAN: Raise the chandelier a little. 1932 01:13:15,959 --> 01:13:16,960 [Inaudible]. 1933 01:13:17,060 --> 01:13:18,161 We've got the place ready to go, except I 1934 01:13:18,261 --> 01:13:19,763 Can't find anyone to cook. 1935 01:13:19,863 --> 01:13:22,331 Oh, plus we're still down a girl. 1936 01:13:22,432 --> 01:13:23,900 Well, that's one problem you can scratch. 1937 01:13:24,000 --> 01:13:24,701 Andrea! 1938 01:13:24,801 --> 01:13:25,935 What about your audition? 1939 01:13:26,035 --> 01:13:29,305 I waited in Bellman's office for an hour and a half, 1940 01:13:29,405 --> 01:13:32,108 And that gorilla he calls a receptionist told me 1941 01:13:32,208 --> 01:13:33,276 It was going to be a no-show. 1942 01:13:33,376 --> 01:13:34,678 Don't you think you ought to get on the phone 1943 01:13:34,778 --> 01:13:35,879 And do something about it? 1944 01:13:35,979 --> 01:13:36,946 There's one down the street. 1945 01:13:37,046 --> 01:13:40,183 While I was there, I began to think that I 1946 01:13:40,283 --> 01:13:43,286 Was chasing a pipe dream. 1947 01:13:43,386 --> 01:13:46,556 Waitresses just don't become Broadway stars overnight. 1948 01:13:46,656 --> 01:13:47,991 But you're not a waitress. 1949 01:13:48,091 --> 01:13:49,793 You and Joan quit, remember? 1950 01:13:49,893 --> 01:13:50,794 Yeah? 1951 01:13:50,894 --> 01:13:52,061 Who'd you get to replace me? 1952 01:13:52,161 --> 01:13:52,896 Come on. 1953 01:13:52,996 --> 01:13:54,063 I can get 100 girls by tonight. 1954 01:13:54,163 --> 01:13:57,066 100 part-time space cadets who won't help you 1955 01:13:57,166 --> 01:13:58,668 Get out of this jam. Look. 1956 01:13:58,768 --> 01:14:00,003 Don't you start worrying about my job. 1957 01:14:00,103 --> 01:14:01,370 You worry about Joan of Arc. 1958 01:14:01,471 --> 01:14:02,906 And to tell you the truth, I'm more 1959 01:14:03,006 --> 01:14:04,273 Concerned about getting a chef. 1960 01:14:04,373 --> 01:14:05,408 Wait a minute. 1961 01:14:05,509 --> 01:14:06,409 I've got this great idea. 1962 01:14:06,510 --> 01:14:07,210 I'll be right back. 1963 01:14:07,310 --> 01:14:08,277 Hey. 1964 01:14:08,377 --> 01:14:09,646 Where do you think you're going? Trust me. 1965 01:14:09,746 --> 01:14:11,681 And if I'm not back here by the time my father gets here, 1966 01:14:11,781 --> 01:14:13,717 Well, just tell him, uh, it's all my fault. 1967 01:14:13,817 --> 01:14:14,518 Lindsay, wait. 1968 01:14:14,618 --> 01:14:17,554 I need you! 1969 01:14:17,654 --> 01:14:19,222 I need Lindsay? 1970 01:14:19,322 --> 01:14:20,023 Oh, God. 1971 01:14:20,123 --> 01:14:21,057 I am in trouble. 1972 01:14:24,861 --> 01:14:28,698 Looks like you're stuck with me. 1973 01:14:28,798 --> 01:14:31,635 Punch in! 1974 01:14:31,735 --> 01:14:35,071 (SINGING) Everybody's been talking loud, and they're all 1975 01:14:35,171 --> 01:14:36,272 Hanging out [inaudible]. 1976 01:14:36,372 --> 01:14:39,208 Right this way Mr. Cabbagemis... uh, Mr. Cavendish. 1977 01:14:39,308 --> 01:14:42,011 This way, Fred... table 11. 1978 01:14:42,111 --> 01:14:42,812 Bill? 1979 01:14:45,815 --> 01:14:49,553 MAN: [inaudible], we're going to have a great time tonight. 1980 01:14:49,653 --> 01:14:52,989 Fred, Ethel, when you taste the food here, I know [inaudible]. 1981 01:14:53,089 --> 01:14:54,390 [Laugh] 1982 01:14:54,490 --> 01:14:57,694 Mr. Cavendish, our chef is giving your order 1983 01:14:57,794 --> 01:14:59,295 His personal attention. 1984 01:14:59,395 --> 01:15:00,564 Well, uh. 1985 01:15:00,664 --> 01:15:02,131 Good things take time. 1986 01:15:02,231 --> 01:15:03,633 So they do. 1987 01:15:03,733 --> 01:15:06,135 (SINGING) Dancing up a one-way street. 1988 01:15:06,235 --> 01:15:09,105 [Inaudible] come down on Russell Street, and knows 1989 01:15:09,205 --> 01:15:12,609 How to make me feel so sweet. 1990 01:15:12,709 --> 01:15:16,613 You and me gonna pick the beat, and we're all gonna 1991 01:15:16,713 --> 01:15:19,448 Dance up a one-way street. 1992 01:15:19,549 --> 01:15:22,886 Lindsay, I'm going to kill you. 1993 01:15:22,986 --> 01:15:24,153 Hello aluminum siding. 1994 01:15:24,253 --> 01:15:25,254 Relax. 1995 01:15:25,354 --> 01:15:26,522 She just called and said she was on her way. 1996 01:15:26,623 --> 01:15:27,390 Oh, is that all she said? 1997 01:15:27,490 --> 01:15:28,758 Great. 1998 01:15:28,858 --> 01:15:30,426 No, that's not all she said. 1999 01:15:30,526 --> 01:15:31,327 She said to trust her. 2000 01:15:31,427 --> 01:15:32,128 Trust her? 2001 01:15:32,228 --> 01:15:34,097 I'm going to kill her. 2002 01:15:34,197 --> 01:15:37,033 (SINGING) Dancing up a one-way street. 2003 01:15:37,133 --> 01:15:39,468 Dancing up a on-way. 2004 01:15:39,569 --> 01:15:40,604 I don't understand. 2005 01:15:40,704 --> 01:15:42,405 This is our flagship restaurant. 2006 01:15:42,505 --> 01:15:45,975 This has never happened before, and it won't happen again. 2007 01:15:46,075 --> 01:15:48,978 Young man, I had my secretary call you this afternoon to make 2008 01:15:49,078 --> 01:15:50,313 Sure everything was all right. 2009 01:15:50,413 --> 01:15:52,816 Well, I know you did, sir. 2010 01:15:52,916 --> 01:15:53,783 Look. 2011 01:15:53,883 --> 01:15:54,984 I've got something to tell you. 2012 01:15:55,084 --> 01:15:55,785 Yes? 2013 01:15:55,885 --> 01:15:56,853 See, I was relying... 2014 01:15:56,953 --> 01:15:59,756 Relying on the old adage where the customer 2015 01:15:59,856 --> 01:16:02,525 Will forgive anything as long as the food is good? 2016 01:16:02,626 --> 01:16:04,427 Well, if you'll please forgive two more minutes. 2017 01:16:04,527 --> 01:16:05,228 Oh, Lindsay. 2018 01:16:05,328 --> 01:16:06,195 Just... just two minutes, OK? 2019 01:16:06,295 --> 01:16:07,563 [Inaudible]. 2020 01:16:07,664 --> 01:16:08,497 Two minutes. 2021 01:16:11,434 --> 01:16:12,936 I'm going to kill you. 2022 01:16:13,036 --> 01:16:14,270 I'm really going to kill you this time. 2023 01:16:14,370 --> 01:16:15,404 [Farting noise] 2024 01:16:15,504 --> 01:16:17,240 Mrs. Margolis? 2025 01:16:17,340 --> 01:16:20,343 Oh, please don't be mad at me, Jerry. 2026 01:16:20,443 --> 01:16:22,646 Or should I call you Mr. [inaudible] now? 2027 01:16:22,746 --> 01:16:24,013 Well, don't you dare call me that. 2028 01:16:24,113 --> 01:16:26,716 And how could I be mad at you when you're saving my life? 2029 01:16:26,816 --> 01:16:28,184 She made me do it. 2030 01:16:28,284 --> 01:16:31,120 I didn't think I could do it anymore, 2031 01:16:31,220 --> 01:16:32,588 But she gave me courage. 2032 01:16:32,689 --> 01:16:33,522 Wait a mintue. 2033 01:16:33,623 --> 01:16:35,258 What about your allergy to Teflon? 2034 01:16:35,358 --> 01:16:36,459 I got shot. 2035 01:16:36,559 --> 01:16:37,593 Well, let's not stand around here 2036 01:16:37,694 --> 01:16:38,762 Sending each other valentines. 2037 01:16:38,862 --> 01:16:40,529 We've got meals to prepare. 2038 01:16:40,630 --> 01:16:42,531 For once, she's right. 2039 01:16:42,632 --> 01:16:44,267 Dr. Margolis... Cucumber Margolis. 2040 01:16:44,367 --> 01:16:45,101 [Farting noise] 2041 01:16:45,201 --> 01:16:47,971 The whole thing is beautiful. 2042 01:16:48,071 --> 01:16:48,938 [Inaudible] 2043 01:16:49,038 --> 01:16:51,374 Fantastic. 2044 01:16:51,474 --> 01:16:54,277 Mmm. 2045 01:16:54,377 --> 01:16:55,812 So, how is everything, sir? 2046 01:16:55,912 --> 01:16:56,680 [Inaudible]. 2047 01:16:56,780 --> 01:16:59,582 Why, this duck is magnificent. 2048 01:16:59,683 --> 01:17:04,520 You know, but I... I [inaudible] had it before, a long time ago. 2049 01:17:04,620 --> 01:17:05,521 Oh, well I doubt that. 2050 01:17:05,621 --> 01:17:06,455 It's called Duck Margolis. 2051 01:17:06,555 --> 01:17:07,256 It's a very... 2052 01:17:07,356 --> 01:17:08,825 Duck Margolis? 2053 01:17:08,925 --> 01:17:10,026 Not the Madame Margolis? 2054 01:17:10,126 --> 01:17:11,761 Why, yes. 2055 01:17:11,861 --> 01:17:12,561 Do you know her? 2056 01:17:12,662 --> 01:17:13,562 Know her? 2057 01:17:13,663 --> 01:17:15,264 Why, we went to cooking school together. 2058 01:17:15,364 --> 01:17:16,733 She helped me pass my duck stuffing 2059 01:17:16,833 --> 01:17:18,735 Class at the Cordon Bleu. 2060 01:17:18,835 --> 01:17:20,336 You went to cooking school? 2061 01:17:20,436 --> 01:17:21,671 Well of course I did. 2062 01:17:21,771 --> 01:17:23,172 I may be wearing a three-piece suit now, 2063 01:17:23,272 --> 01:17:25,441 But I wasn't when I started. 2064 01:17:25,541 --> 01:17:26,375 Just think. 2065 01:17:26,475 --> 01:17:28,311 Madame Margolis in my own kitchen. 2066 01:17:28,411 --> 01:17:29,278 [Inaudible] 2067 01:17:29,378 --> 01:17:30,446 Oh, the Cordon Bleu. 2068 01:17:30,546 --> 01:17:34,117 "How I found My Man in New York City." 2069 01:17:34,217 --> 01:17:36,920 Jennifer's article. 2070 01:17:37,020 --> 01:17:38,121 MRS. BELLMAN: Why couldn't you wait? 2071 01:17:38,221 --> 01:17:39,155 Mrs. Bellman. 2072 01:17:39,255 --> 01:17:40,556 Why couldn't you wait? 2073 01:17:40,656 --> 01:17:43,326 Everybody in show businesses is late for appointments. 2074 01:17:43,426 --> 01:17:44,560 How could you do this to me? 2075 01:17:44,660 --> 01:17:46,295 How could you spoil our career? 2076 01:17:46,395 --> 01:17:47,063 Hey. 2077 01:17:47,163 --> 01:17:47,864 Don't look at me. 2078 01:17:47,964 --> 01:17:50,466 I had nothing to do with it. 2079 01:17:50,566 --> 01:17:51,868 [Inaudible], will you please stop acting 2080 01:17:51,968 --> 01:17:53,536 Like it's the end of the world? 2081 01:17:53,636 --> 01:17:57,506 I'll call your husband tomorrow and reschedule the audition. 2082 01:17:57,606 --> 01:17:59,008 You little fools. 2083 01:17:59,108 --> 01:18:00,376 Don't you know that he is planning 2084 01:18:00,476 --> 01:18:04,680 To sign a length of the play contract with Laura Ball? 2085 01:18:04,781 --> 01:18:07,383 It's still not the end of the world. 2086 01:18:07,483 --> 01:18:09,652 Now, I may have lost the man I love. 2087 01:18:09,753 --> 01:18:10,787 Now, that's serious. 2088 01:18:10,887 --> 01:18:12,722 She's behaving like a real Joan of Arc. 2089 01:18:12,822 --> 01:18:13,957 Look. What about after dinner? 2090 01:18:14,057 --> 01:18:15,624 Can you get your husband to come here for a drink? 2091 01:18:15,725 --> 01:18:16,625 Impossible. 2092 01:18:16,726 --> 01:18:17,894 He's so furious at you, nothing could 2093 01:18:17,994 --> 01:18:19,896 Get him to set foot in this place 2094 01:18:19,996 --> 01:18:22,198 Short of holding a gun to his head. 2095 01:18:22,298 --> 01:18:23,432 - OK. - OK what? 2096 01:18:23,532 --> 01:18:24,567 We hold a gun to his head. 2097 01:18:24,667 --> 01:18:25,368 Now Jerry, I... 2098 01:18:25,468 --> 01:18:26,502 Hush. 2099 01:18:26,602 --> 01:18:27,603 Jennifer, [inaudible]. 2100 01:18:27,703 --> 01:18:28,404 ANDREA: Now, Jerry... 2101 01:18:28,504 --> 01:18:30,006 Hush. 2102 01:18:30,106 --> 01:18:31,074 Now, look. 2103 01:18:31,174 --> 01:18:32,441 Mrs. Bellman, if you can get your husband 2104 01:18:32,541 --> 01:18:35,812 To come by here after dinner, just walk by with his party. 2105 01:18:35,912 --> 01:18:37,981 Well, I suppose so, but what's the point? 2106 01:18:38,081 --> 01:18:40,583 Jerry [inaudible] to the rescue, part two. 2107 01:18:40,683 --> 01:18:41,785 Look. 2108 01:18:41,885 --> 01:18:43,152 You know the alley between the two buildings, here? 2109 01:18:43,252 --> 01:18:43,953 Yeah. 2110 01:18:58,768 --> 01:18:59,869 Hey. 2111 01:18:59,969 --> 01:19:00,669 Hey, man. 2112 01:19:00,770 --> 01:19:01,737 Will you get out of here? 2113 01:19:01,838 --> 01:19:03,106 Jeez. 2114 01:19:03,206 --> 01:19:04,540 How can you go out of the house with a run in your stocking, 2115 01:19:04,640 --> 01:19:05,641 For crying out loud? 2116 01:19:05,741 --> 01:19:06,876 Aww, shit. 2117 01:19:06,976 --> 01:19:08,144 That's what I get for buying them at a supermarket. 2118 01:19:08,244 --> 01:19:09,979 You don't buy the good kinds with those panel things 2119 01:19:10,079 --> 01:19:11,247 In the supermarket, if that's the one. 2120 01:19:11,347 --> 01:19:12,215 Oh, yeah. Yeah, yeah. 2121 01:19:12,315 --> 01:19:13,216 That stuff with the cotton panels. 2122 01:19:13,316 --> 01:19:14,317 Yeah. 2123 01:19:14,417 --> 01:19:15,351 Yeah, you know, I bought that stuff one time. 2124 01:19:15,451 --> 01:19:16,719 It made my face break out. Oh, jeez. 2125 01:19:16,820 --> 01:19:17,821 That's [inaudible]. [interposing voices] 2126 01:19:17,921 --> 01:19:19,422 Ah, [inaudible]! Get outta here. 2127 01:19:19,522 --> 01:19:20,223 This is my territory. 2128 01:19:20,323 --> 01:19:21,057 Your territory? 2129 01:19:21,157 --> 01:19:22,358 Listen, bub. 2130 01:19:22,458 --> 01:19:24,393 I happen to be the manager of this here... [laugh] Hey. 2131 01:19:24,493 --> 01:19:25,929 You're really a mugger, aren't you, huh? 2132 01:19:26,029 --> 01:19:27,163 I mean, you're a real, real mugger? 2133 01:19:27,263 --> 01:19:28,564 - Yeah. - Wow. 2134 01:19:28,664 --> 01:19:30,867 That's really an ironic story, because my girlfriend has been 2135 01:19:30,967 --> 01:19:32,869 Trying to get an audition from this... this... this... this... 2136 01:19:32,969 --> 01:19:34,470 Producer for a long time. 2137 01:19:34,570 --> 01:19:35,638 And right now, he's down the street 2138 01:19:35,738 --> 01:19:37,306 With these wealthy investor friends of his. 2139 01:19:37,406 --> 01:19:38,341 Hey, hey, hey. Really wealthy? 2140 01:19:38,441 --> 01:19:40,076 Yeah, yeah. But that's not the point. 2141 01:19:40,176 --> 01:19:41,377 See, anyway, they're going to be coming 2142 01:19:41,477 --> 01:19:43,179 Down here, and I [inaudible]. 2143 01:19:43,279 --> 01:19:44,113 Ahh. 2144 01:19:44,213 --> 01:19:45,381 Oh, Andrea. 2145 01:19:45,481 --> 01:19:49,185 I'll take care of the investors for ya. 2146 01:19:49,285 --> 01:19:52,555 [Laugh] Now you're manager of the trash can. 2147 01:19:52,655 --> 01:19:54,523 Yohoo, Jerry, I'm here. 2148 01:19:54,623 --> 01:19:55,558 You are? 2149 01:19:55,658 --> 01:19:56,359 Hurry up. 2150 01:19:56,459 --> 01:19:57,526 They'll be here any minute. 2151 01:19:57,626 --> 01:19:58,327 Oh! 2152 01:19:58,427 --> 01:19:59,128 Oh! 2153 01:19:59,228 --> 01:20:00,096 Where's the cash? 2154 01:20:00,196 --> 01:20:00,897 Oh, that's right. 2155 01:20:00,997 --> 01:20:02,098 Jerry [inaudible]. 2156 01:20:02,198 --> 01:20:03,199 I love it. 2157 01:20:03,299 --> 01:20:04,834 I mean, it'll look more authentic. 2158 01:20:04,934 --> 01:20:07,270 [Inaudible] directing Laura Ball. 2159 01:20:07,370 --> 01:20:08,237 Ahh! 2160 01:20:08,337 --> 01:20:09,672 Ahh! All right. 2161 01:20:09,772 --> 01:20:11,240 Everybody in here right away, or the lady's 2162 01:20:11,340 --> 01:20:13,142 Going to be picking lead out of her head! 2163 01:20:13,242 --> 01:20:14,410 All of you all, [inaudible]. 2164 01:20:14,510 --> 01:20:15,211 Come on. 2165 01:20:15,311 --> 01:20:16,779 Move. 2166 01:20:16,880 --> 01:20:18,181 You too. 2167 01:20:18,281 --> 01:20:19,582 Start taking out the cash... jewelry, 2168 01:20:19,682 --> 01:20:22,218 Watches, but no personal checks. 2169 01:20:25,321 --> 01:20:26,222 Halt! 2170 01:20:26,322 --> 01:20:27,023 [Inaudible] 2171 01:20:32,295 --> 01:20:37,100 You have your own home, your own land across the sea. 2172 01:20:37,200 --> 01:20:40,403 Why does thou take what does not belong to thee? 2173 01:20:40,503 --> 01:20:42,238 I'm warning ya, don't come any closer. 2174 01:20:42,338 --> 01:20:43,706 I don't want to hurt no lady. 2175 01:20:43,806 --> 01:20:44,607 [Inaudible]. 2176 01:20:44,707 --> 01:20:45,975 Chivalry is for my womanhood. 2177 01:20:46,075 --> 01:20:47,010 I ask no quarter. 2178 01:20:47,110 --> 01:20:47,843 Huh. 2179 01:20:47,944 --> 01:20:49,078 Don't flatter yourself, lady. 2180 01:20:49,178 --> 01:20:50,313 I wouldn't give more than a dime. 2181 01:20:50,413 --> 01:20:51,380 I'm not kidding. 2182 01:20:51,480 --> 01:20:52,181 I will shoot. 2183 01:20:52,281 --> 01:20:53,883 Andrea. 2184 01:20:53,983 --> 01:20:54,683 Oh. 2185 01:20:54,783 --> 01:20:55,818 [Inaudible] fool. 2186 01:20:55,919 --> 01:20:59,222 Does thou think that I have come thus far to be 2187 01:20:59,322 --> 01:21:01,024 Frightened by a bit of steel? 2188 01:21:01,124 --> 01:21:04,961 There is a fire inside me [inaudible] 2189 01:21:05,061 --> 01:21:12,868 Burn to [inaudible], to be free, to make my own decisions, 2190 01:21:12,969 --> 01:21:15,338 To earn my success without prejudice, 2191 01:21:15,438 --> 01:21:19,775 And to pay for my [inaudible] without complaint... to fight 2192 01:21:19,875 --> 01:21:28,184 And [inaudible] to risk all for love. 2193 01:21:28,284 --> 01:21:29,685 All right. 2194 01:21:29,785 --> 01:21:32,155 [Inaudible] 2195 01:21:32,255 --> 01:21:33,322 Well, how was I? 2196 01:21:33,422 --> 01:21:34,123 Brilliant! 2197 01:21:34,223 --> 01:21:35,291 Brilliant! 2198 01:21:35,391 --> 01:21:36,092 [Inaudible] 2199 01:21:39,162 --> 01:21:40,229 [Inaudible]. 2200 01:21:40,329 --> 01:21:41,030 MAN: Hey. 2201 01:21:41,130 --> 01:21:42,031 Hey. 2202 01:21:42,131 --> 01:21:43,099 [Inaudible] 2203 01:21:43,199 --> 01:21:44,867 But it was just another [inaudible]. 2204 01:21:44,968 --> 01:21:46,769 But Mr. Bellman, I had to. 2205 01:21:46,869 --> 01:21:48,804 Oh, come on, George, admit it. 2206 01:21:48,904 --> 01:21:50,273 She was great. 2207 01:21:50,373 --> 01:21:52,075 Well, I wouldn't say she was great. 2208 01:21:52,175 --> 01:21:55,544 Alfred wants to put his money on that girl as Joan. 2209 01:21:55,644 --> 01:21:57,513 But she was damn good. 2210 01:21:57,613 --> 01:22:01,517 Hey, remember me, Mr. Crime in the Street? 2211 01:22:01,617 --> 01:22:04,187 Jerry, stop waving that thing. 2212 01:22:04,287 --> 01:22:06,122 Wasn't she wonderful? 2213 01:22:06,222 --> 01:22:08,824 What force, what energy, what intensity. 2214 01:22:08,924 --> 01:22:09,758 What did you think? 2215 01:22:09,858 --> 01:22:11,694 Oh, well, I found the performance 2216 01:22:11,794 --> 01:22:13,429 Initially claustrophobic. 2217 01:22:13,529 --> 01:22:15,064 But the overall aesthetic [inaudible] 2218 01:22:15,164 --> 01:22:18,701 Was very... what am I talking about? 2219 01:22:18,801 --> 01:22:20,970 Will you get up against [inaudible]? 2220 01:22:21,070 --> 01:22:21,804 Jerry, stop it. 2221 01:22:21,904 --> 01:22:23,239 We did the audition [inaudible]. 2222 01:22:23,339 --> 01:22:24,340 Come on. 2223 01:22:24,440 --> 01:22:26,675 Don't you think you're overdoing it a bit? 2224 01:22:26,775 --> 01:22:28,411 I mean, I didn't feel your motivation. 2225 01:22:28,511 --> 01:22:30,413 I didn't believe you. 2226 01:22:30,513 --> 01:22:33,449 But this young lady was magnificent. 2227 01:22:33,549 --> 01:22:35,018 Never mind, Mel. 2228 01:22:35,118 --> 01:22:37,053 I've seen quite enough. 2229 01:22:37,153 --> 01:22:38,721 The role is yours. 2230 01:22:38,821 --> 01:22:41,690 Oh! [Inaudible]. 2231 01:22:41,790 --> 01:22:42,691 Come on, everyone. 2232 01:22:42,791 --> 01:22:44,660 Let's go get a drink. 2233 01:22:44,760 --> 01:22:45,661 Alfred, Lydia? 2234 01:22:49,765 --> 01:22:51,100 Hey. 2235 01:22:51,200 --> 01:22:53,302 Here. 2236 01:22:53,402 --> 01:22:54,570 You take these. 2237 01:22:54,670 --> 01:22:56,705 Maybe you'll have better luck with them than I did. 2238 01:22:56,805 --> 01:22:58,741 I'll tell you what... I'm going back to being an agent, 2239 01:22:58,841 --> 01:23:00,943 Where at least you get respect for stealing. 2240 01:23:01,044 --> 01:23:02,245 Hey, hey, hey, hey, hey. 2241 01:23:02,345 --> 01:23:03,046 What? 2242 01:23:03,146 --> 01:23:03,912 Hey, come on. 2243 01:23:04,013 --> 01:23:05,181 Don't be sore, huh? 2244 01:23:05,281 --> 01:23:06,015 Hey. 2245 01:23:06,115 --> 01:23:07,250 Let me ask you a question, huh? 2246 01:23:07,350 --> 01:23:08,317 What? 2247 01:23:08,417 --> 01:23:10,553 You like stars, bright lights, fireworks? 2248 01:23:10,653 --> 01:23:11,487 Yeah. 2249 01:23:11,587 --> 01:23:12,888 Yeah, [inaudible]. 2250 01:23:12,988 --> 01:23:13,822 Yeah, they are. 2251 01:23:13,922 --> 01:23:16,425 Because you're going to love this. 2252 01:23:16,525 --> 01:23:19,528 "The man I finally fell in love with turns out to be the old" 2253 01:23:19,628 --> 01:23:21,930 Fashioned type, but I believe he trusts 2254 01:23:22,031 --> 01:23:26,735 "Me as a person and respects me as a professional." 2255 01:23:26,835 --> 01:23:28,604 Mmm. 2256 01:23:28,704 --> 01:23:33,376 "And that makes me as liberated as any modern woman, whomever 2257 01:23:33,476 --> 01:23:36,812 And wherever she may be." 2258 01:23:36,912 --> 01:23:38,681 Hmm. 2259 01:23:38,781 --> 01:23:41,517 It's a pretty terrific article. 2260 01:23:41,617 --> 01:23:44,620 But, um, who's going to believe that ending? 2261 01:23:48,457 --> 01:23:49,158 [Inaudible]. 2262 01:23:49,258 --> 01:23:50,459 Have you seen Andrea? 2263 01:23:50,559 --> 01:23:51,827 She's in the kitchen. 2264 01:23:51,927 --> 01:23:53,529 MRS. MAGOLIS: Just a little bit of licorice. 2265 01:23:53,629 --> 01:23:54,763 I have had as much fun since... well, 2266 01:23:54,863 --> 01:23:56,832 Since before my wife died. 2267 01:23:56,932 --> 01:23:57,800 [Laugh] 2268 01:23:57,900 --> 01:23:59,268 [Laugh] [inaudible]. 2269 01:23:59,368 --> 01:24:01,670 [Farting noise] 2270 01:24:07,143 --> 01:24:07,976 Jerry. 2271 01:24:08,077 --> 01:24:10,513 Congratulations, Andrea. 2272 01:24:10,613 --> 01:24:12,081 So why aren't you out there celebrating with? 2273 01:24:12,181 --> 01:24:13,282 Bellman 2274 01:24:13,382 --> 01:24:14,383 Can't. 2275 01:24:14,483 --> 01:24:17,052 Until I punch out, I'm still your waitress. 2276 01:24:17,153 --> 01:24:20,055 I guess you finally got everything you want, huh? 2277 01:24:20,156 --> 01:24:21,524 No, not everything. 2278 01:24:21,624 --> 01:24:23,092 I still don't have you. 2279 01:24:23,192 --> 01:24:24,127 Look. 2280 01:24:24,227 --> 01:24:25,894 You coming over to my place after work? 2281 01:24:25,994 --> 01:24:27,863 No. 2282 01:24:27,963 --> 01:24:29,332 Great. 2283 01:24:29,432 --> 01:24:30,333 Our place. 2284 01:24:34,903 --> 01:24:35,771 I love you. 2285 01:24:35,871 --> 01:24:38,241 I love you, too. 2286 01:24:38,341 --> 01:24:40,676 [Clears throat] And speaking of places, you've done 2287 01:24:40,776 --> 01:24:42,811 A hell of a with this one. 2288 01:24:42,911 --> 01:24:44,079 So? 2289 01:24:44,180 --> 01:24:45,814 I've been looking for some space at the theater 2290 01:24:45,914 --> 01:24:47,816 District for a new restaurant, which 2291 01:24:47,916 --> 01:24:49,818 I think I'll call Jerry's. 2292 01:24:49,918 --> 01:24:51,787 [Fart noise] 2293 01:24:51,887 --> 01:24:52,788 Jerry! 2294 01:24:52,888 --> 01:24:53,589 [Inaudible]. 2295 01:24:53,689 --> 01:24:54,757 Your own restaurant! 2296 01:25:04,233 --> 01:25:07,370 [Gagging] 143450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.