All language subtitles for V gorode S. (1966).en24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,570 --> 00:00:05,560
LENFILM
2
00:00:12,708 --> 00:00:15,995
First Creative Union 1966
3
00:00:17,071 --> 00:00:20,703
In the town of S.
4
00:00:22,875 --> 00:00:27,907
The story of Dr Stratsev
is based on "Ionich" by A.P. Chekhov
5
00:00:28,689 --> 00:00:31,899
Script by Joseph Heifitz
6
00:00:33,749 --> 00:00:36,483
Main Operator:
Henry Marandzhyan
7
00:00:38,642 --> 00:00:41,560
Artists:
B. Manevich, I. Kaplan
8
00:00:42,566 --> 00:00:48,433
Composer: Nadezhda Simonian
Editor: V. Perov, Sound operator: K. Lashkov
9
00:00:49,447 --> 00:00:53,863
Montage: S. Gorakova
Operator: S. Ivanov, Editor: L. Rahmanov
10
00:00:56,027 --> 00:01:01,410
Costumes: L.Moshkina, Make-up: V. Ul'yanov
Decorations: R. Tarakanova
11
00:01:02,240 --> 00:01:11,622
Assistants: L.Krivitsiakaya, I.Mochalova, E. Tatarski,
A. Kudryavsev, S. Filanovski, Yu. Smirnov,
V. Mogiianskaya, T.Guseva
12
00:01:12,354 --> 00:01:15,333
Director:
M. Gendenshtein
13
00:01:16,101 --> 00:01:20,601
Chekhov: ANDREI POPV
Starzev: ANATOLI PAPANOV
14
00:01:21,527 --> 00:01:26,743
Katya: NONNA TERENT'EVA
Vera Iosifovna: LIDIYA SHTIKAN
Turkin: IGOR GORBACHEV
15
00:01:28,022 --> 00:01:31,157
In episodes:
A. BATALOV A. BORISOV
G. SHPIGEL E.SHUTOV
16
00:01:44,346 --> 00:01:48,752
Village scenes were filmed
in the manor-house museum
of Chekhov in Melihovo
17
00:02:40,742 --> 00:02:45,558
We are completely lost.
They will find our bodies in spring.
18
00:02:46,007 --> 00:02:49,921
They will eat pancakes at the funeral,
and then forget us.
19
00:03:28,842 --> 00:03:32,921
- Do you hear the bells?
- God grant, will be remain alive! Come on!
20
00:03:46,777 --> 00:03:48,599
Get up!
21
00:04:12,928 --> 00:04:14,809
Another one.
22
00:04:16,538 --> 00:04:20,772
What misfortune has brought us
to these uncomfortable lands...
23
00:04:24,968 --> 00:04:27,297
And at such an hour.
24
00:04:31,835 --> 00:04:36,038
I will go the the Beloe village,
there are people starving there.
25
00:04:36,625 --> 00:04:39,059
You always want to be closer
to the stove.
26
00:04:40,979 --> 00:04:43,471
Thank you. No worries.
27
00:04:50,397 --> 00:04:52,622
I need to make a note.
28
00:04:54,392 --> 00:04:56,626
What is your name and patronymic?
29
00:04:56,798 --> 00:04:59,517
- Anton Pavlovich Chekhov.
- Ch-e-khov.
30
00:05:10,101 --> 00:05:13,047
Are you a merchant,
or one of the government workers?
31
00:05:14,398 --> 00:05:16,421
I am a doctor, from Moscow.
32
00:05:18,901 --> 00:05:21,767
Let us introduce ourselves,
we are colleagues.
33
00:05:22,448 --> 00:05:25,310
Maltsev, Dmitry Savel'evich.
34
00:05:27,813 --> 00:05:32,523
I used to travel to these lands
as a young boy for night shifts.
35
00:05:34,929 --> 00:05:37,242
My Father served as a Deacon.
36
00:05:38,530 --> 00:05:42,499
In Chevarda,
about 35 miles from here.
37
00:05:44,061 --> 00:05:48,988
You, respected Sir, have left
your wife and children in Moscow.
38
00:05:52,814 --> 00:05:55,704
Your practice,
the company of cultured people
39
00:05:55,825 --> 00:05:58,537
Instead you are taking money
to the peasants.
40
00:06:00,210 --> 00:06:02,297
As for them, dear Sir,
41
00:06:02,531 --> 00:06:05,976
they will take all your money
to the barman.
42
00:06:06,699 --> 00:06:10,488
We will use the charity money
to buy horses and feed them untill spring.
43
00:06:10,683 --> 00:06:14,725
In spring, we will give them
to those without horses.
44
00:06:19,470 --> 00:06:25,016
We cannot allow hunger
to take place again, gentlemen.
45
00:06:29,075 --> 00:06:32,814
My teacher has come.
"Mademoiselle".
46
00:06:37,110 --> 00:06:43,332
Come on, Andreeva, get ready.
Time to go.
47
00:07:05,643 --> 00:07:08,283
There is one hope for our people
48
00:07:08,644 --> 00:07:10,402
Intelligent minds.
49
00:07:16,263 --> 00:07:20,525
My Father, may he rest in peace,
was a poor man
50
00:07:21,361 --> 00:07:23,888
and yet managed to give me
an education.
51
00:07:24,180 --> 00:07:26,460
Now I want to ask to be made
a village doctor.
52
00:07:26,617 --> 00:07:28,344
I will treat the common people.
53
00:07:28,843 --> 00:07:30,749
People are suffering.
54
00:07:32,296 --> 00:07:36,069
What can be a great goal than to ease
their pain? My God, what joy...
55
00:07:36,319 --> 00:07:38,625
That is "The flood" by Sinkevich.
56
00:07:39,195 --> 00:07:42,317
What joy to free people of suffering,
to fight with lack of education.
57
00:07:42,438 --> 00:07:45,063
- How old are you Malt'zev?
- What does it matter?
58
00:07:45,524 --> 00:07:48,336
There was a time in my life
when I too had faith,
59
00:07:48,597 --> 00:07:50,079
when I saw a goal.
60
00:07:51,328 --> 00:07:54,749
I believed in all sorts of things.
61
00:08:01,176 --> 00:08:03,684
Do you have five roubles?
62
00:08:14,647 --> 00:08:16,060
Thank you.
63
00:08:18,592 --> 00:08:19,976
Look here.
64
00:08:21,646 --> 00:08:23,313
And hurry up.
65
00:08:24,129 --> 00:08:27,145
I will go to Bessarabia,
my daughter is out there somewhere.
66
00:08:27,330 --> 00:08:31,476
- What year did you graduate, may I ask?
- 1884.
67
00:08:32,060 --> 00:08:33,895
I graduated later.
68
00:08:34,122 --> 00:08:36,895
... She finished the musical school.
69
00:08:38,224 --> 00:08:43,380
When they gave us our graduation certificate,
we had to say an earnest vow.
70
00:08:43,889 --> 00:08:45,904
I give my honourable word,
71
00:08:46,076 --> 00:08:50,058
I think that is how it went
72
00:08:50,466 --> 00:08:55,403
that I will not darken the reputation
of the honourable ranks, which I now join.
73
00:09:24,672 --> 00:09:26,393
What cold.
74
00:09:27,976 --> 00:09:32,808
And the birds are already flying
to Russia from Africa.
75
00:09:36,291 --> 00:09:38,643
What drives them?
76
00:09:39,678 --> 00:09:41,982
Nostalgia for Homeland?
77
00:09:43,128 --> 00:09:45,220
Love for Homeland?
78
00:09:48,951 --> 00:09:51,995
Millions freeze on the way.
79
00:09:53,415 --> 00:09:55,320
The poets know this...
80
00:09:56,399 --> 00:09:58,961
They ought to praise them in song.
81
00:09:59,450 --> 00:10:00,950
Gentlemen...
82
00:10:02,442 --> 00:10:04,434
it is time to leave.
83
00:10:05,106 --> 00:10:08,762
I will go to Bessarabia.
84
00:10:11,082 --> 00:10:15,114
Flowers are probably already
in bloom there.
85
00:10:16,832 --> 00:10:18,534
Wine is cheap.
86
00:10:49,663 --> 00:10:51,623
What is there beyond the castle?
87
00:10:55,097 --> 00:10:57,889
He must have read Tsinkevi before bed.
88
00:10:59,470 --> 00:11:01,731
Common people are sufferers.
89
00:11:02,416 --> 00:11:06,309
Do not darken honour of your people.
90
00:11:06,865 --> 00:11:08,558
Words, words.
91
00:11:10,028 --> 00:11:13,477
My God,
how full Russia is of good people.
92
00:11:16,558 --> 00:11:21,517
One ought to write about
how he is already an old man at forty.
93
00:11:23,329 --> 00:11:25,486
The powerlessness of the soul.
94
00:11:26,317 --> 00:11:32,280
No work, no love or faith.
95
00:11:34,709 --> 00:11:38,310
He is saving money
and putting them in a bank.
96
00:11:39,523 --> 00:11:41,666
He has forgotten how to treat people,
97
00:11:42,459 --> 00:11:45,783
Eats and drinks a lot,
sleeps in the daytime.
98
00:11:47,572 --> 00:11:49,798
Snores in his sleep.
99
00:11:51,271 --> 00:11:53,344
Oh, to write about all this.
100
00:12:47,258 --> 00:12:48,660
Hey, watch out!
101
00:14:33,234 --> 00:14:34,937
Who is here?
102
00:14:35,413 --> 00:14:39,381
Oh, hello,
you have come at last!
103
00:14:39,593 --> 00:14:42,111
I am grateful to you for your visit.
104
00:14:42,326 --> 00:14:43,489
Bonjour!
105
00:14:45,368 --> 00:14:49,680
Very happy to see such a pleasant guest.
106
00:14:49,906 --> 00:14:51,458
Come.
107
00:14:52,164 --> 00:14:55,950
I will introduce you to my wife.
108
00:14:56,214 --> 00:14:58,166
Verochka!
109
00:15:04,922 --> 00:15:09,511
Startzev has come!
Remember, the doctor from Sdialev!
110
00:15:09,632 --> 00:15:11,638
I told you about him.
111
00:15:11,825 --> 00:15:14,734
I've managed to get into town for shopping,
and thought I would pay you a visit.
112
00:15:14,855 --> 00:15:16,848
So that is what you are like.
113
00:15:18,790 --> 00:15:20,377
Is that a journal you have?
114
00:15:20,672 --> 00:15:25,684
By the way, have you read Protopopovs
last article? It is a masterpiece!
115
00:15:25,864 --> 00:15:31,082
I tell him that he has no right
to keep sitting in his hospital.
116
00:15:31,203 --> 00:15:34,404
He ought to give his free time
to the community!
117
00:15:34,525 --> 00:15:35,893
Yes, yes!
118
00:15:37,793 --> 00:15:39,666
You may court me.
119
00:15:40,982 --> 00:15:43,653
My husband is as jealous as Otello.
120
00:15:44,482 --> 00:15:47,630
But we will try to behave in such a way
that he notices nothing.
121
00:15:47,836 --> 00:15:50,329
Where is the handkerchief?
122
00:15:52,949 --> 00:15:54,683
You naughty girl.
123
00:15:55,893 --> 00:15:59,014
Doctor,
you have come just at the right time.
124
00:15:59,368 --> 00:16:03,275
My wife has written a great novel.
125
00:16:06,776 --> 00:16:10,549
Today she will read it aloud.
- Let me introduce you.
126
00:16:10,804 --> 00:16:12,205
Doctor Startsev.
127
00:16:12,460 --> 00:16:14,101
Dmitry Ionich.
128
00:16:16,926 --> 00:16:18,519
Help yourself.
129
00:16:24,777 --> 00:16:27,220
Zhanchik,
ask them to serve us some tea.
130
00:16:27,633 --> 00:16:31,601
Dmitry Ionich,
I will introduce you to my daugher.
131
00:16:31,722 --> 00:16:34,753
Katya is a musician.
Really a great talent.
132
00:16:34,992 --> 00:16:36,281
Be careful.
133
00:16:36,499 --> 00:16:39,392
Kitten! Kitten!
134
00:16:48,471 --> 00:16:51,518
Daddy, I have a thorn in my finger.
On my right hand.
135
00:16:52,367 --> 00:16:54,161
The most important one.
136
00:16:54,542 --> 00:16:58,659
Kitten,
you do not look after your hands at all.
137
00:16:59,143 --> 00:17:01,021
Here, show the Doctor.
138
00:17:01,534 --> 00:17:04,150
Meet Dr Startstev, Katen'ka.
139
00:17:04,446 --> 00:17:08,625
Dmitry Ionich. He is a wonderful man.
140
00:17:08,939 --> 00:17:11,931
- Katherine.
- Pardon.
141
00:17:24,410 --> 00:17:28,808
No! Look, if it is a thorn,
I will not be able to play today.
142
00:17:31,126 --> 00:17:32,970
Your name is Dmitry?
143
00:17:33,636 --> 00:17:36,915
Do you know what that means in greek?
- I do not remember.
144
00:17:37,150 --> 00:17:41,618
It means you serve
the Goddess of farming, Demetra.
145
00:17:42,868 --> 00:17:45,485
And I am Katherine.
- Who serves?
146
00:17:46,044 --> 00:17:48,266
The untainted one!
147
00:17:48,543 --> 00:17:52,197
The untainted one,
that is how it is.
148
00:17:54,119 --> 00:17:56,275
This is not a thorn simply a prick-mark.
149
00:18:04,416 --> 00:18:05,787
It hurts.
150
00:18:06,716 --> 00:18:08,783
That is my favourite maple-tree.
151
00:18:09,352 --> 00:18:12,219
Daddy says
it is more than a hundred years old.
152
00:18:13,219 --> 00:18:15,196
How old are you?
153
00:18:15,711 --> 00:18:18,461
Less... Thirty and...
154
00:18:24,227 --> 00:18:25,681
Let us go, it is hot here!
155
00:18:40,051 --> 00:18:42,752
What are you reading, Ekaterina Ivanovna?
156
00:18:42,936 --> 00:18:45,502
This is "One thousand souls"
by Pisemsky.
157
00:18:46,067 --> 00:18:48,527
We have a great library in our town.
158
00:18:48,693 --> 00:18:50,941
A great one, as Daddy says.
159
00:18:51,072 --> 00:18:53,808
They always leave
the best books for me.
160
00:18:54,715 --> 00:18:59,222
What a funny name Pisemsky had:
Aleksei Fiofilaktich!
161
00:18:59,504 --> 00:19:02,013
Fiofilaktich!
Sounds like "Ionich"!
162
00:19:08,015 --> 00:19:09,976
Here only the girls read.
163
00:19:10,097 --> 00:19:14,320
The librarian Petr Danilovich says
if it wasn't for us and the young jews,
164
00:19:14,445 --> 00:19:16,667
the library would have to be closed!
165
00:19:19,723 --> 00:19:21,184
Here, here!
166
00:19:25,370 --> 00:19:26,761
Let's go.
167
00:19:27,011 --> 00:19:30,498
Mummy will read her new novel.
168
00:19:45,849 --> 00:19:49,018
Part I.
"The travelling artist"
169
00:19:54,173 --> 00:19:56,185
The temperature was dropping.
170
00:19:57,162 --> 00:20:02,702
The setting sun lit the snowy plain
with it's cold rays.
171
00:20:03,168 --> 00:20:06,892
And the lonely traveller,
who was walking down the road.
172
00:20:08,046 --> 00:20:12,893
The angry wind mercilessly tore
at the walking artists cloak.
173
00:20:13,437 --> 00:20:17,374
And the frost,
which was getting stronger,
174
00:20:19,598 --> 00:20:22,613
painfully stung his face,
175
00:20:22,856 --> 00:20:27,116
which was framed with dark,
slightly curly hair.
176
00:20:29,108 --> 00:20:31,592
In the blue guest room of the castle,
177
00:20:31,740 --> 00:20:35,642
a young countess was sitting
by the window deep in thought.
178
00:20:41,954 --> 00:20:45,188
The winter sunset was burning out
with a ruby tint to the sky
179
00:20:45,339 --> 00:20:50,517
and this gave a charming backdrop
for her tilted head.
180
00:20:52,464 --> 00:20:56,982
The quiet and sad sounds of a piano playing
were melting in the depth of the room
181
00:21:42,570 --> 00:21:43,943
Ready!
182
00:21:57,160 --> 00:22:01,690
When she heard the words of the countess
about the new library built in the village,
183
00:22:01,818 --> 00:22:04,591
the mother of the girls
made a sign of cross quietly.
184
00:22:05,237 --> 00:22:09,838
A large tear of gratitude rolled down
the cheek of the old peasant-woman.
185
00:22:10,036 --> 00:22:14,433
It fell on the table
into a saucer with cold tea.
186
00:22:14,669 --> 00:22:16,511
That is all,
ladies and gentlemen
187
00:22:22,167 --> 00:22:23,487
Not bad.
188
00:22:23,656 --> 00:22:26,060
Very, very well written.
189
00:22:27,354 --> 00:22:32,127
Such expression of characters
and a real cascade of events.
190
00:22:32,454 --> 00:22:36,227
Yes, really,
humanity will not forget you.
191
00:22:44,187 --> 00:22:47,476
And now you, Kitten,
play something for us.
192
00:26:32,999 --> 00:26:36,905
Thank you.
You played today, like never before.
193
00:26:37,439 --> 00:26:40,338
Die, Dennis,
but you will never write anything better.
194
00:26:40,483 --> 00:26:43,314
What forte! What piano!
What feeling!
195
00:26:49,687 --> 00:26:51,458
Supper, Gentlemen!
196
00:26:52,029 --> 00:26:55,646
Zhanchik,
please ask everyone to supper.
197
00:27:03,127 --> 00:27:07,896
If young people declare
their love for each other on a raft,
198
00:27:08,017 --> 00:27:10,242
their love will be only physical!
199
00:27:12,200 --> 00:27:16,156
If she loves not you but your brother,
it is called brotherly love!
200
00:27:16,988 --> 00:27:18,171
Mustard, please.
201
00:27:26,038 --> 00:27:29,233
Where did you learn music,
in the conservatoire?
202
00:27:29,475 --> 00:27:32,663
No, I am only planning to study
in the conservatoire.
203
00:27:32,897 --> 00:27:36,318
For now, I have studied here.
With Madame Zavlovskaya.
204
00:27:36,933 --> 00:27:39,398
I ask him,
do you own any property? Which?
205
00:27:39,519 --> 00:27:43,456
My husband! When he is drunk,
he lies still like property!
206
00:27:45,822 --> 00:27:48,439
Did you complete your education
in the local gymnasium?
207
00:27:48,730 --> 00:27:49,893
Oh no.
208
00:27:51,250 --> 00:27:53,446
We invited teachers for home schooling.
209
00:27:53,610 --> 00:27:56,567
You must agree with me,
in a gymnasium or an institute,
210
00:27:56,696 --> 00:27:58,969
there can be negative influences.
211
00:27:59,235 --> 00:28:01,242
While a young woman is growing up,
212
00:28:01,469 --> 00:28:04,336
she must remain under
the influence of her mother alone.
213
00:28:04,592 --> 00:28:07,170
But despite this,
I will go to the conservatoire.
214
00:28:07,490 --> 00:28:08,516
No.
215
00:28:08,872 --> 00:28:12,524
Kitten loves her mother.
Kitten will not upset her father...
216
00:28:13,617 --> 00:28:14,774
... and mother.
217
00:28:14,987 --> 00:28:16,246
No, I will go! I will.
218
00:28:24,406 --> 00:28:27,817
- Zhanchik, fill the glass of Dmitry...
- ... Feofanovich!
219
00:28:29,448 --> 00:28:32,346
Ionich... Thank you,
but it is time for me to go.
220
00:28:32,987 --> 00:28:36,276
Another nine miles to walk by foot.
221
00:28:37,455 --> 00:28:39,851
Pleasant though your company is.
222
00:28:42,305 --> 00:28:44,139
It is time for us to go too.
223
00:28:45,217 --> 00:28:47,162
Bachelors are the men,
224
00:28:47,283 --> 00:28:50,196
which fire bullets out
of idle fire-arms only.
225
00:28:50,317 --> 00:28:51,975
Zhanchik!
226
00:29:00,948 --> 00:29:02,450
Yes, oh yes.
227
00:29:03,165 --> 00:29:04,542
What aromas.
228
00:29:07,390 --> 00:29:11,389
Well, Pava,
show your acting skills.
229
00:29:14,217 --> 00:29:16,253
Die, you unfortunate one!
230
00:29:21,905 --> 00:29:25,733
Good-bye, Dmitry Barmidontich.
231
00:30:02,690 --> 00:30:06,845
Life here in Melihov
is much cheaper than in Moscow.
232
00:30:08,183 --> 00:30:10,101
No drivers are needed
233
00:30:11,090 --> 00:30:14,785
and the main thing is that
there is no need to pay rent for the flat.
234
00:30:15,830 --> 00:30:18,683
No need to wear ironed shirts.
235
00:30:20,163 --> 00:30:24,115
Time to write.
236
00:30:30,889 --> 00:30:33,694
Cholera has already made it
as far as Saratov.
237
00:30:34,780 --> 00:30:37,389
If it crawls as far as here,
238
00:30:38,600 --> 00:30:41,552
I will be the only doctor
for twenty villages.
239
00:30:42,203 --> 00:30:44,476
When can I write?
240
00:30:46,038 --> 00:30:48,195
Money is running out.
241
00:30:49,047 --> 00:30:51,693
Still no sign of a rich bride.
242
00:30:53,171 --> 00:30:56,950
Maybe I should ask for an advance payment
in the "russian thought" journal.
243
00:30:57,071 --> 00:30:59,178
Three hundred roubles or so.
244
00:31:06,439 --> 00:31:11,491
I must remind my sister to buy me
some trouser braces in Serpuhov.
245
00:31:11,680 --> 00:31:13,834
Only cheap ones. Otherwise...
246
00:31:31,060 --> 00:31:32,752
Hello, Anton Pavlovich.
247
00:31:35,718 --> 00:31:36,890
Hello.
248
00:31:37,149 --> 00:31:41,122
Here, I am taking him to you.
You said you will take a look on friday.
249
00:31:41,349 --> 00:31:42,734
Bow down, you fool.
250
00:31:42,867 --> 00:31:44,976
Do you do everything I tell you to?
251
00:31:45,188 --> 00:31:46,556
He is asking you.
252
00:31:47,570 --> 00:31:52,484
They just take money from me,
and do nothing useful.
253
00:31:53,132 --> 00:31:55,671
Now I feel better.
- That is true.
254
00:31:56,007 --> 00:32:00,919
The doctor from Ugryumov looks at your fist
and wondering if there is a rouble there.
255
00:32:01,146 --> 00:32:03,703
The fat pole!
He kept gawking.
256
00:32:04,069 --> 00:32:05,314
Gawking?
257
00:32:05,806 --> 00:32:08,509
Well...
How can I put it, gawking.
258
00:32:16,567 --> 00:32:17,926
Good morning, Antosha.
259
00:32:18,546 --> 00:32:19,882
Hello, sister.
260
00:32:26,032 --> 00:32:28,575
Since morning I go to village houses,
261
00:32:28,922 --> 00:32:31,859
hit my head on the doorway...
262
00:32:32,890 --> 00:32:35,583
... and the peasants are happy
to greet me.
263
00:32:36,355 --> 00:32:38,957
The women with the babies too...
264
00:32:40,379 --> 00:32:42,777
Have you watered the tulips?
- Yes, Antosha.
265
00:32:43,287 --> 00:32:45,005
You are totally ill.
266
00:32:46,060 --> 00:32:49,892
I walk through the village and hear:
267
00:32:50,294 --> 00:32:54,090
"He went to the Reader."
They call me the Reader for some reason.
268
00:32:54,947 --> 00:32:58,519
Maybe they think
I read prayers over those who have died.
269
00:33:01,564 --> 00:33:04,384
There are many ill people today?
- Even more healthy ones.
270
00:33:04,566 --> 00:33:06,056
No, don't gawk.
271
00:33:11,077 --> 00:33:13,569
Anton Pavlovich at last!
272
00:33:13,956 --> 00:33:16,416
Well, what is new?
273
00:33:17,918 --> 00:33:21,343
What creation can you show us colleague?
274
00:33:21,610 --> 00:33:25,438
Well, I keep travelling to villages,
reading lectures. I get angry.
275
00:33:25,819 --> 00:33:29,765
No need to get angry
It is bad for your nerves to be angry.
276
00:33:30,179 --> 00:33:34,258
All illnesses come from nerves,
my dear Colleague.
277
00:33:34,922 --> 00:33:39,506
Dear Anton Pavlovich!
May I take a look at you?
278
00:33:45,610 --> 00:33:46,935
Please.
279
00:33:48,645 --> 00:33:52,394
Who do you love more,
Shopengauer, or Bokler?
280
00:33:52,976 --> 00:33:55,058
I love marmalade.
281
00:33:55,538 --> 00:33:57,902
Do you love marmalade?
- Yes, the pear kind.
282
00:33:58,043 --> 00:34:00,574
Orange marmalade is nice!
283
00:34:00,971 --> 00:34:01,972
May I?
284
00:34:04,863 --> 00:34:06,238
Give it here!
285
00:34:08,057 --> 00:34:09,613
Where is Antosha?
286
00:34:09,861 --> 00:34:14,905
Antosha! The horses are off to the station,
if you want to send letters then hurry up!
287
00:34:24,742 --> 00:34:28,382
How exciting!
Is this part of the celebration?
288
00:34:29,328 --> 00:34:35,219
Marina, what a celebration!
It is was friday this morning.
289
00:34:35,437 --> 00:34:37,679
It was a sign for the peasants
290
00:34:37,871 --> 00:34:41,970
- Anton Pavlovich is back
and it is possible to ask him for advice.
291
00:34:55,891 --> 00:34:58,046
Hi, welcome back!
292
00:35:00,119 --> 00:35:03,015
Hello, dear,
how was your journey?
293
00:35:03,279 --> 00:35:04,687
Hi, Maria Pavlovna.
294
00:35:05,465 --> 00:35:07,463
Misha, help me!
295
00:35:33,030 --> 00:35:38,225
Forgive me, I am in a hurry,
the horses are waiting.
296
00:35:39,652 --> 00:35:44,414
I really want to forget about cholera
and sit down to write.
297
00:35:46,020 --> 00:35:52,035
There is no money...
No status, only debt.
298
00:35:52,717 --> 00:36:00,492
Also plots... I have counted,
I have a hundred plots
299
00:36:01,001 --> 00:36:06,571
If you want, I will sell them to you.
300
00:36:06,770 --> 00:36:12,535
One has been in my head
for really a long time.
301
00:36:13,175 --> 00:36:14,909
It will be called "Ionich"
302
00:36:30,716 --> 00:36:32,426
Greetings, greetings.
303
00:36:53,971 --> 00:36:55,729
Look at that, Master!
304
00:36:59,702 --> 00:37:01,950
- What is with them?
- It is all right.
305
00:37:02,071 --> 00:37:05,446
Look at the teeth,
that is always the first thing to do.
306
00:37:07,746 --> 00:37:09,745
Now come up from the tail.
307
00:37:10,581 --> 00:37:11,808
Touch her.
308
00:37:12,253 --> 00:37:15,878
Don't be scared they are quiet.
309
00:37:16,196 --> 00:37:18,212
A bit too quiet.
310
00:37:21,045 --> 00:37:23,912
A doctor is of no use without a carriage.
- Do you think so?
311
00:37:24,094 --> 00:37:28,375
What if there was something urgent?
If someone drowns or falls from a roof?
312
00:37:28,578 --> 00:37:32,925
While you go there and back,
you will be late for the Church service.
313
00:37:41,576 --> 00:37:42,926
Adress?
314
00:37:43,834 --> 00:37:44,980
We are from Okshin.
315
00:37:45,562 --> 00:37:47,546
We don't treat those from Okshin.
Next!
316
00:37:47,674 --> 00:37:51,030
- Please do not send us away!
- We do not treat those from Okshin.
317
00:37:52,132 --> 00:37:54,096
We will be so grateful to you.
318
00:37:57,523 --> 00:37:59,601
Diagnosis?
319
00:38:00,570 --> 00:38:02,445
What is wrong with him?
320
00:38:02,655 --> 00:38:05,429
- He has an illness.
- You are an illness yourself!
321
00:38:05,625 --> 00:38:08,616
- Name?
-Anisiya - Not, you, you fool, his name.
322
00:38:09,460 --> 00:38:11,569
Jacob.
Jacob Lopatin.
323
00:38:13,081 --> 00:38:14,416
Make way!
324
00:38:14,924 --> 00:38:17,275
Make way for Sir Doctor!
325
00:38:17,439 --> 00:38:18,899
Do not smoke.
326
00:38:27,876 --> 00:38:30,181
You! Adress?
327
00:38:31,269 --> 00:38:34,088
You'd have thought about it before,
what were you expecting?
328
00:38:35,310 --> 00:38:37,997
Seems like an operation
is likely to be needed here.
329
00:38:39,699 --> 00:38:42,345
Yasha, do not be afraid,
we will make you better.
330
00:38:42,500 --> 00:38:45,660
Then you will go to town with me,
to visit people.
331
00:38:46,730 --> 00:38:49,202
Will we go?
- We could.
332
00:39:13,182 --> 00:39:14,773
However.
333
00:39:16,887 --> 00:39:18,493
Hi there.
334
00:39:18,964 --> 00:39:22,808
Your honour, you are our saviour.
335
00:39:23,947 --> 00:39:25,854
Well, stop that please.
336
00:39:26,283 --> 00:39:28,775
My wife is completely well now.
337
00:39:29,431 --> 00:39:31,954
She is even asking to eat something.
338
00:39:32,075 --> 00:39:34,590
She says, Andryusha,
I would like something sour.
339
00:39:34,762 --> 00:39:36,707
That is how it should be.
340
00:39:36,970 --> 00:39:40,016
I am truly grateful to you.
- What is this?
341
00:39:40,408 --> 00:39:44,384
Stop that. Please.
- Do not be offended your honour.
342
00:39:44,688 --> 00:39:49,851
You probably do not have extra money.
343
00:39:51,523 --> 00:39:53,234
Do not worry about that.
344
00:39:53,428 --> 00:39:55,573
In such things I cannot be miserly.
345
00:40:32,246 --> 00:40:36,386
Dmitry Ionich, it's ok to pay
for the horses after the Pokrov-feast.
346
00:40:36,621 --> 00:40:40,810
As for the carriage,
they said they can wait for that.
347
00:40:43,434 --> 00:40:46,962
Listen,
you should get dressed decently.
348
00:40:47,259 --> 00:40:50,829
A blazer, boots.
The ones I gave you.
349
00:40:51,009 --> 00:40:53,126
Will we go to town?
350
00:40:54,081 --> 00:40:56,273
Well, yes... To town.
351
00:42:29,082 --> 00:42:32,113
I have not seen you for so long,
if only you knew how much suffering that brings me
352
00:42:32,348 --> 00:42:34,119
How can I help you?
353
00:42:34,402 --> 00:42:37,910
You play piano untill four,
then you sit with your mother.
354
00:42:38,614 --> 00:42:41,129
And there is no opportunity
to talk to you.
355
00:42:41,357 --> 00:42:43,654
Since spring I have been...
356
00:42:44,232 --> 00:42:48,050
Give me just fifteen minutes,
I beg of you. Listen to me!
357
00:42:48,292 --> 00:42:50,061
I hear you.
358
00:42:50,777 --> 00:42:52,465
I... so...
359
00:42:56,207 --> 00:42:59,519
What have you been reading
this week?
360
00:43:00,497 --> 00:43:04,560
Who never loved in his life,
who never forgot himself
361
00:43:05,481 --> 00:43:09,996
Who never gave in to his dreams while in love
and found no happiness in them.
362
00:43:10,229 --> 00:43:11,851
By Batyushkov.
363
00:43:15,527 --> 00:43:17,471
I will stick it into my album.
364
00:43:18,362 --> 00:43:19,573
Here
365
00:43:22,698 --> 00:43:27,229
I want a red one...
a completely red one!
366
00:43:27,948 --> 00:43:29,491
Speak, speak...
367
00:43:29,612 --> 00:43:32,360
I passionately desire
to hear your voice.
368
00:43:35,213 --> 00:43:37,752
Do you know how to dig holes?
369
00:43:38,006 --> 00:43:40,705
There is no knowledge required there.
370
00:43:46,529 --> 00:43:49,006
Here, dig!
371
00:44:01,709 --> 00:44:03,271
Is that how you dig?
372
00:44:03,526 --> 00:44:08,205
I would teach you,
but my hands mean everything to me.
373
00:44:09,921 --> 00:44:13,296
Dmitry Ionich,
do you not fear for your hands?
374
00:44:14,985 --> 00:44:17,414
My work is not music,
Ekaterina Ivanovna.
375
00:44:18,443 --> 00:44:20,422
Opening abscesses.
376
00:44:27,775 --> 00:44:29,884
People around are boring.
377
00:44:30,071 --> 00:44:34,789
There is no one to speak with here,
everyone is drinking, asleep in the daytime.
378
00:44:35,145 --> 00:44:37,518
Writing complaints, gossiping.
379
00:44:37,937 --> 00:44:41,776
Doctors come to work drunk,
can you imagine that?
380
00:44:42,282 --> 00:44:46,222
Confuses temperature readings,
accepts bribes.
381
00:44:46,535 --> 00:44:49,238
The nurses steal from the patients.
382
00:44:49,402 --> 00:44:52,472
There are many patients
and no time to treat them.
383
00:44:54,286 --> 00:44:58,356
The most important thing is,
no-one loves their work now.
384
00:44:58,928 --> 00:45:01,934
No-one has faith in anything.
385
00:45:04,303 --> 00:45:07,950
Ekaterina Ivanovna...
listen to me.
386
00:45:08,461 --> 00:45:10,599
You must first pick
a tree-branch for me.
387
00:45:10,772 --> 00:45:13,725
That one over there,
with red leaves.
388
00:45:34,947 --> 00:45:37,764
Oh...
I should not have gained so much weight.
389
00:45:39,541 --> 00:45:41,684
Now we will get her.
390
00:45:43,120 --> 00:45:46,057
That one!
Higher, higher! No.
391
00:45:48,785 --> 00:45:50,800
Devil take it.
392
00:45:56,230 --> 00:45:57,759
Throw it here.
393
00:46:00,800 --> 00:46:01,901
Now jump.
394
00:46:02,566 --> 00:46:03,956
Just a second.
395
00:46:05,982 --> 00:46:09,544
Don't be afraid.
It is not high here.
396
00:46:15,248 --> 00:46:17,707
You did not hurt yourself?
- No.
397
00:46:19,454 --> 00:46:22,749
This will be in memory of our separation
398
00:46:23,481 --> 00:46:25,874
I am leaving soon, Dmitry Ionich.
399
00:46:26,352 --> 00:46:30,126
I'm going to study in the conservatoire.
It is my long-time dream.
400
00:46:30,482 --> 00:46:33,849
And you,
do you dream of anything?
401
00:46:34,196 --> 00:46:36,076
Me, I dream of...
402
00:46:36,804 --> 00:46:39,631
Where are you going?
I need to talk to you.
403
00:46:39,752 --> 00:46:42,839
I must explain myself,
give me at least five minutes.
404
00:46:42,960 --> 00:46:44,684
I beg you, listen to me.
405
00:47:00,067 --> 00:47:03,278
"Today, at eleven in the evening
be at the cemetary."
406
00:47:03,458 --> 00:47:04,794
The cemetary?
407
00:47:05,413 --> 00:47:07,518
What does the cemetary
have to do with it?
408
00:47:07,722 --> 00:47:11,918
"Next to the monument
of the singer Demetti."
409
00:47:13,510 --> 00:47:15,402
Demetti...
410
00:47:20,332 --> 00:47:23,392
I will come there, a serious man.
411
00:47:25,177 --> 00:47:27,592
What if anyone sees me?
412
00:47:28,397 --> 00:47:32,183
They will say
the doctor is receiving love-notes.
413
00:47:33,213 --> 00:47:35,333
Doing stupid things.
414
00:47:36,208 --> 00:47:38,893
Running around like a school-boy.
415
00:47:41,977 --> 00:47:43,798
An affair...
416
00:47:47,787 --> 00:47:49,865
What will it lead to?
417
00:47:51,481 --> 00:47:54,558
What will my Comrades say
when they find out?
418
00:48:09,383 --> 00:48:10,984
Ekaterina Ivanovna?
419
00:48:16,792 --> 00:48:18,522
Oh, Petya!
Someone is coming!
420
00:49:34,657 --> 00:49:37,975
How many women
are buried in these graves?
421
00:49:39,724 --> 00:49:41,445
And young girls?
422
00:49:42,056 --> 00:49:46,414
They were beautiful, charming.
423
00:49:48,009 --> 00:49:53,236
They loved, burned with passion
night after night.
424
00:49:53,937 --> 00:49:56,634
They gave themselves away
to tender caresses.
425
00:49:58,848 --> 00:50:04,643
What cruel jokes
mother nature plays on man.
426
00:50:37,121 --> 00:50:38,882
Ekaterina Ivanovna?
427
00:50:40,243 --> 00:50:41,348
Katya?
428
00:51:32,439 --> 00:51:34,423
You brought the groom?
429
00:51:45,953 --> 00:51:47,699
Who is this?
430
00:51:48,991 --> 00:51:53,202
- It's me.
- Hello, please come in.
431
00:51:53,502 --> 00:51:55,608
At last you have come.
432
00:51:55,729 --> 00:51:58,775
I'm grateful for your visit.
You don't forget us, dear soul.
433
00:51:58,924 --> 00:52:01,530
It is rather perpendicular of you.
434
00:52:01,651 --> 00:52:05,095
- Is Ekaterina Ivanovna home?
- Rather perpendicular.
435
00:52:08,150 --> 00:52:11,556
Verochka has written a new novel,
a great one.
436
00:52:11,892 --> 00:52:14,415
She will read it aloud to you.
- Oh yes?
437
00:52:14,837 --> 00:52:16,954
Pava, take that.
438
00:52:17,126 --> 00:52:20,571
Verochka!
Startsev has come to see us.
439
00:52:21,014 --> 00:52:24,811
Even though his surname may mean old,
he is a great young man.
440
00:52:29,400 --> 00:52:33,455
Dear Doctor, you are a magician!
Yes, yes, yes!
441
00:52:33,778 --> 00:52:40,744
I tell everyone now, don't I, Zhanchik?
My migraine is gone as if by magic!
442
00:52:41,056 --> 00:52:44,849
We'll try to behave in such a way
that my husband does not notice anything,
443
00:52:44,970 --> 00:52:48,423
He is a real Otello!
- Where is the handkerchief!
444
00:52:49,528 --> 00:52:50,864
Naughty girl.
445
00:52:52,428 --> 00:52:54,319
Take a seat, Dmitry Ionich.
446
00:53:02,886 --> 00:53:04,534
Is Ekaterina Ivanova home?
447
00:53:04,694 --> 00:53:06,956
Odyssei, the hair-dresser, is with her.
448
00:53:07,133 --> 00:53:10,517
There is a great Ball
at the club tonight.
449
00:53:11,272 --> 00:53:16,928
Bachelors are men
who usually shoot out of idle fire-arms.
450
00:53:17,084 --> 00:53:19,728
- You've already told him that joke.
- Really?
451
00:53:20,083 --> 00:53:22,468
Gentlemen, we are starting.
452
00:53:23,060 --> 00:53:26,039
You created such a hairstyle
for Olen'ka Valian.
453
00:53:26,636 --> 00:53:29,151
Or the dog's ears hairstyle?
- Do not worry.
454
00:53:29,353 --> 00:53:32,144
Her hairstyle will be entirely
the opposite.
455
00:53:46,112 --> 00:53:49,791
"The tender sounds of a rhapsody"
Chapter one.
456
00:53:50,100 --> 00:53:53,358
The carriage travelled fast
down the road to the castle.
457
00:53:53,506 --> 00:53:57,892
The carriage driver,
where the young painter was sitting, said
458
00:53:58,013 --> 00:54:01,310
"Today we have built a school."
459
00:54:01,733 --> 00:54:04,376
"What?" - the rider asked dreamily.
460
00:54:04,781 --> 00:54:08,314
I said, our mistress has built a school.
461
00:54:09,695 --> 00:54:12,975
The rider sat in silence,
continuing to think about something.
462
00:54:14,031 --> 00:54:16,086
Evening was drawing hear
in the mean time.
463
00:54:16,207 --> 00:54:19,477
The setting sun, with its red fiery rays...
464
00:54:23,844 --> 00:54:28,637
They will give a large dowry for her.
465
00:54:36,295 --> 00:54:40,508
Is she truly a match for you?
She is spoilt, changeable.
466
00:54:40,672 --> 00:54:42,843
Sleeps untill two.
467
00:54:43,023 --> 00:54:46,935
You are the son of a common man,
a village doctor.
468
00:54:54,690 --> 00:54:56,321
Well, so be it then.
469
00:55:00,254 --> 00:55:01,808
No.
470
00:55:05,161 --> 00:55:07,595
Stop, before it is too late.
471
00:55:07,872 --> 00:55:10,322
Stop, before it is too late.
472
00:55:12,158 --> 00:55:14,059
Stop, before...
473
00:55:23,158 --> 00:55:24,256
Merci.
474
00:55:35,582 --> 00:55:40,505
Where there are images of elves and gnomes,
water-lillies and shadows of clouds
475
00:55:40,905 --> 00:55:42,268
"Not a chance!"
476
00:55:43,219 --> 00:55:47,101
She said, rapidly leaving the hall
477
00:55:47,622 --> 00:55:50,743
and collapsed on the sofa, sobbing.
478
00:55:55,313 --> 00:55:57,378
That is all, Gentlemen.
479
00:55:59,494 --> 00:56:01,072
Not bad.
480
00:56:01,264 --> 00:56:04,849
And your countess who has built
the school, is simply a darling.
481
00:56:06,474 --> 00:56:07,732
Wonderful.
482
00:56:07,990 --> 00:56:12,018
No worse than what they publish.
Actually even better.
483
00:56:12,603 --> 00:56:15,269
Do you publish your works in journals?
484
00:56:15,414 --> 00:56:17,543
No, I do not publish anywhere.
485
00:56:17,694 --> 00:56:19,808
I write and hide it in my desk.
486
00:56:20,080 --> 00:56:24,531
Why publish?
We have enough funds and...
487
00:56:30,608 --> 00:56:31,729
Zhanchik!
488
00:57:22,523 --> 00:57:25,143
Mummy, Daddy,
kiss me quickly!
489
00:57:28,562 --> 00:57:30,155
Good-bye.
490
00:57:30,905 --> 00:57:34,210
Excuse me, I must go home.
The patients are waiting.
491
00:57:34,608 --> 00:57:38,240
Very well, go then.
You can give kitten a lift on the way.
492
00:57:40,120 --> 00:57:41,850
I was at the cemetary last night.
493
00:57:42,881 --> 00:57:44,989
How unkind of you.
494
00:57:48,455 --> 00:57:50,737
You went to the cemetary?
495
00:57:50,988 --> 00:57:55,558
Yes, I was there and waited for you
untill almost two at night.
496
00:57:55,728 --> 00:57:57,433
I suffered.
497
00:58:00,174 --> 00:58:02,979
Keep suffering,
if you do not understand jokes.
498
00:58:08,371 --> 00:58:09,683
Enough!
499
00:58:33,671 --> 00:58:36,267
We are not permitted to accept
those without tail-coats.
500
00:58:43,742 --> 00:58:46,643
- What distinguished society!
-Yes, indeed.
501
00:58:50,753 --> 00:58:52,049
Where?
502
00:59:29,687 --> 00:59:32,344
Charming, truly charming.
503
00:59:32,560 --> 00:59:34,852
Wear that and go to the club.
504
00:59:35,067 --> 00:59:36,657
- Who is this?
- It is I.
505
00:59:37,540 --> 00:59:40,285
If you don't want it, as you like.
506
00:59:40,917 --> 00:59:42,674
Please yourself.
507
00:59:47,977 --> 00:59:53,000
Well... this is my part to play.
508
01:00:11,780 --> 01:00:13,191
Enough, go home now.
509
01:00:15,154 --> 01:00:17,156
Enough showing off your rear.
510
01:00:21,902 --> 01:00:23,668
It is not quite my size.
511
01:00:24,078 --> 01:00:25,683
Be above that.
512
01:00:27,405 --> 01:00:29,393
The charm of carelessness.
513
01:00:30,257 --> 01:00:33,678
As old Voltaire said:
"Clothes only cause respect in fools."
514
01:00:33,927 --> 01:00:35,404
Good-bye, thank you.
515
01:00:35,903 --> 01:00:37,860
Where are you going?
516
01:00:38,437 --> 01:00:41,312
I will not let you go.
Arkasha, come here, my angel!
517
01:00:41,716 --> 01:00:43,572
You must meet my son.
518
01:00:45,839 --> 01:00:47,421
Here he is.
519
01:00:50,160 --> 01:00:54,472
He is to be a soldier in autumn...
and he is far from a career in the army.
520
01:00:59,344 --> 01:01:02,601
He has completely different talents.
521
01:01:07,977 --> 01:01:10,898
I hear you are in
the army admissions committee?
522
01:01:12,741 --> 01:01:16,142
My dear man,
talk to them about my Arkasha.
523
01:01:17,382 --> 01:01:22,845
"In nature there are seeds,
but they can be described as useless shells."
524
01:01:23,197 --> 01:01:25,976
As the old man Shakespeare put it.
525
01:01:35,542 --> 01:01:37,517
I am in a hurry.
526
01:01:40,850 --> 01:01:44,233
I have no time at all.
527
01:01:45,262 --> 01:01:46,767
I am leaving!
528
01:01:47,276 --> 01:01:50,440
There is nothing in live
more inspiring than music.
529
01:01:50,561 --> 01:01:52,835
If only you knew how much I love music
530
01:02:06,292 --> 01:02:07,732
Music truly is pleasure.
531
01:02:08,980 --> 01:02:11,418
- You did not expect me.
- You?
532
01:03:01,796 --> 01:03:06,897
How little is known
by those who have never... loved.
533
01:03:07,819 --> 01:03:12,619
I think no-one has really described
this tender and tortuous feeling.
534
01:03:13,220 --> 01:03:16,603
Who has not felt it at least once...
535
01:03:17,364 --> 01:03:22,408
... will not be able to describe it
in words.
536
01:03:28,694 --> 01:03:31,756
Introductions and beautiful speeches
are unneeded.
537
01:03:31,912 --> 01:03:34,506
My love is boundless.
538
01:03:34,841 --> 01:03:37,889
I ask of you... I beg you.
Be my wife.
539
01:03:44,589 --> 01:03:48,722
Dmitry Ionich,
I am very grateful to you.
540
01:03:49,323 --> 01:03:52,975
For this honour...
I truly respect you.
541
01:03:54,436 --> 01:03:56,661
But forgive me, I cannot be your wife.
542
01:03:57,863 --> 01:04:02,190
Dmitry Ionich, you know that I love art
more than anything in life.
543
01:04:04,421 --> 01:04:09,731
I adore music...
I devote my life to it.
544
01:04:14,864 --> 01:04:17,391
I want to be an artist.
545
01:04:18,431 --> 01:04:21,690
I want fame, success, freedom.
546
01:04:24,156 --> 01:04:28,180
And you want me
to continue living in this town.
547
01:04:29,289 --> 01:04:33,033
To continue this empty, useless life
548
01:04:33,390 --> 01:04:36,100
which has become unbearable for me.
549
01:04:40,342 --> 01:04:42,518
To become a wife.
550
01:04:46,710 --> 01:04:48,620
No, forgive me.
551
01:04:49,223 --> 01:04:52,684
Each person must aim for a higher,
wonderful goal.
552
01:04:52,920 --> 01:04:56,018
Family life
would have tied me up forever.
553
01:05:03,411 --> 01:05:04,575
Dmitry Ionich,
554
01:05:05,082 --> 01:05:08,746
you are a kind, clever, noble man.
555
01:05:09,016 --> 01:05:10,864
You are better than all of them.
556
01:05:11,418 --> 01:05:15,924
I am truly sorry for you,
but please understand.
557
01:06:29,861 --> 01:06:33,323
- Give me a lift to Olympia, dear fatty!
- Get lost!
558
01:06:38,203 --> 01:06:41,539
You asked me about the pig earlier,
Master.
559
01:06:42,313 --> 01:06:45,600
How can it be kept at a hospital groud?
560
01:06:46,414 --> 01:06:49,906
A pig, if you let it out to roam free...
561
01:06:50,156 --> 01:06:53,058
Shut up!
Shut up, I tell you!
562
01:06:59,298 --> 01:07:00,442
Dmitry Ionich!
563
01:07:00,985 --> 01:07:04,751
That boy, his name is Yasha,
he is delirious.
564
01:07:05,168 --> 01:07:07,203
Keeps calling for his mother.
565
01:07:14,418 --> 01:07:19,808
Will you go, or should I call your deputy?
I can wake Mihail Makarovich?
566
01:07:21,114 --> 01:07:22,643
Wake him.
567
01:07:23,411 --> 01:07:26,598
I am a little... tired.
568
01:07:26,888 --> 01:07:30,893
Dmitry Ionich,
but he is at a birthday today.
569
01:07:31,802 --> 01:07:34,379
At Lyalya's birthday.
570
01:07:58,063 --> 01:08:04,102
Where are you going,
Mummy will be angry!
571
01:08:15,373 --> 01:08:17,496
What is up with you, brother?
572
01:08:20,097 --> 01:08:23,226
What kind of worker will you be now,
without a hand?
573
01:08:28,957 --> 01:08:31,005
Things are bad for us, brother.
574
01:08:34,597 --> 01:08:36,201
It is a shame.
575
01:12:10,231 --> 01:12:12,727
Listen, let us go to Australia. Huh?
576
01:12:15,606 --> 01:12:17,301
Or Corsica. Want to?
577
01:12:18,535 --> 01:12:22,465
We'll hide out somewhere in the tropics.
Not like here in Nizza.
578
01:12:22,889 --> 01:12:25,694
Anton Pavlovich,
the doctors will not allow me to go.
579
01:12:26,229 --> 01:12:27,327
Yes.
580
01:12:27,983 --> 01:12:29,499
I am not allowed either.
581
01:12:29,745 --> 01:12:31,555
I have pains under my ribcage.
582
01:12:32,317 --> 01:12:37,061
You know, the area which archbishops call
"between wings".
583
01:12:40,986 --> 01:12:43,525
I would like to have a break
for at least a year.
584
01:12:43,665 --> 01:12:46,657
To travel.
Go walking when I feel like it.
585
01:12:47,461 --> 01:12:49,282
Read when I feel like it.
586
01:12:49,508 --> 01:12:51,395
To court women.
587
01:12:52,391 --> 01:12:55,497
Anton Pavlovich, have you read my novel?
588
01:12:56,278 --> 01:13:01,258
I would pluck out some bits...
and eat them with porridge.
589
01:13:02,039 --> 01:13:06,211
You will not be angry with me?
- Of course not, Anton Pavlovich.
590
01:13:06,897 --> 01:13:11,155
Tell me the whole truth.
- I've rewritten your ending from scratch.
591
01:13:13,947 --> 01:13:17,736
It is like some sort of cottage cheese
easter dessert you have there.
592
01:13:18,010 --> 01:13:19,361
With spices.
593
01:13:20,209 --> 01:13:21,948
Such things don't happen in life.
594
01:13:22,069 --> 01:13:25,201
Believe me,
I am a well-shot-at sparrow.
595
01:13:25,834 --> 01:13:30,468
I have tried writing everything
other than poetry and complaints.
596
01:13:34,039 --> 01:13:36,453
Michel, Gentlemen,
597
01:13:36,726 --> 01:13:40,117
there is a famous writer among us.
598
01:13:40,523 --> 01:13:45,205
The singer of dusky moods, Sir Chehov!
599
01:13:46,538 --> 01:13:50,075
I, myself, also write.
600
01:14:35,337 --> 01:14:36,393
Toto!
601
01:14:44,366 --> 01:14:45,702
Alors tu sautes?
602
01:14:46,210 --> 01:14:47,484
Allez!
603
01:14:48,022 --> 01:14:49,022
Imbécile!
604
01:14:50,439 --> 01:14:51,439
Oh, la bĂŞte!
605
01:15:06,352 --> 01:15:08,768
Toto, le public demande.
606
01:15:10,421 --> 01:15:13,087
Toto! Mais tu t'endors!
607
01:15:13,601 --> 01:15:17,100
Qu'est-ce que tu me regardes?
Le public t'attends!
608
01:15:17,753 --> 01:15:19,729
Voilà , très bien.
609
01:15:23,805 --> 01:15:25,055
Ça c'est bien.
610
01:15:27,875 --> 01:15:29,117
Très bien.
611
01:15:33,613 --> 01:15:35,518
Tu es fatigué, oui?
612
01:15:36,677 --> 01:15:38,778
Va prendre ta recette.
613
01:15:42,844 --> 01:15:45,071
Viens. Viens.
614
01:15:46,478 --> 01:15:48,626
Approche-toi, viens ici.
VoilĂ ...
615
01:15:57,767 --> 01:16:00,087
Prends ta recette.
616
01:16:01,252 --> 01:16:02,564
Merci, Monsieur.
617
01:16:31,698 --> 01:16:34,174
I will go to write about my doctor.
618
01:16:34,503 --> 01:16:38,987
Otherwise, I have had breakfast and dinner,
but only written enough to earn 40 kopeeks.
619
01:16:39,424 --> 01:16:45,517
I am ukrainian, so could get too lazy.
But I must train myself.
620
01:16:48,428 --> 01:16:51,806
What a lovely dog that was, Toto.
621
01:16:52,416 --> 01:16:55,158
He is capable of such feelings
of moral obligation.
622
01:17:35,969 --> 01:17:37,935
I have a feeling.
623
01:17:38,056 --> 01:17:41,493
There will no longer be any need
for passports, yes?
624
01:17:41,905 --> 01:17:44,477
Thank God, humanity is moving forward.
625
01:17:44,759 --> 01:17:46,219
Just a minute.
626
01:17:46,429 --> 01:17:49,719
So now everyone can murder
whoever they want out in the street.
627
01:17:49,899 --> 01:17:51,938
Humanity is moving forward.
628
01:17:52,508 --> 01:17:57,687
May I ask,
otherwise why do canes grow in nature?
629
01:18:03,543 --> 01:18:06,269
There is a letter for you.
From the Turkin family.
630
01:18:06,503 --> 01:18:07,886
Pava brought it.
631
01:18:09,484 --> 01:18:12,141
Let us begin the game.
Please.
632
01:18:12,797 --> 01:18:14,484
Dear Dmitry Ionovich!
633
01:18:14,605 --> 01:18:18,530
I miss you terribly,
only you can relieve my suffering.
634
01:18:18,651 --> 01:18:21,289
Please come and see us tomorrow.
635
01:18:21,433 --> 01:18:23,247
Yours, VeraTurkina.
636
01:18:24,194 --> 01:18:26,758
I add wishes to Mummy's. K...
637
01:18:53,764 --> 01:18:54,936
Stop!
638
01:19:14,975 --> 01:19:18,483
Hello there! Bonjour!
639
01:19:19,835 --> 01:19:23,288
Come on in,
so great you decided to visit.
640
01:19:24,186 --> 01:19:25,554
Thank you.
641
01:19:25,877 --> 01:19:28,338
A really big thank you.
642
01:19:30,662 --> 01:19:32,287
Verochka!
643
01:19:32,892 --> 01:19:34,936
The doctor is here!
644
01:19:38,929 --> 01:19:43,018
I walk along the carpet and lie,
you walk while you lie.
645
01:19:43,672 --> 01:19:47,843
He walks and lies,
we walk along the carpet and lie.
(Russian wordplay)
646
01:19:48,859 --> 01:19:51,343
Verochka! My little chicken!
647
01:19:53,898 --> 01:19:55,579
Hello, doctor.
648
01:19:58,011 --> 01:20:00,919
Doctor, you do not wish to court me.
649
01:20:01,160 --> 01:20:02,933
You never visit us.
650
01:20:03,737 --> 01:20:05,605
I am too old for you.
651
01:20:06,493 --> 01:20:08,805
The rose has withered.
652
01:20:11,592 --> 01:20:17,100
But a young woman has come,
perhaps she will be more lucky.
653
01:20:18,198 --> 01:20:19,937
Let us go to the garden.
654
01:20:21,414 --> 01:20:23,078
Doctor Startzev.
655
01:20:27,664 --> 01:20:31,843
He says to Mrs Rasputkina,
do you have any unmovable property?
656
01:20:32,130 --> 01:20:34,281
Come to the garden.
657
01:20:55,846 --> 01:20:58,237
How many years, how many winters.
658
01:21:00,510 --> 01:21:03,174
How much weight you have put on.
659
01:21:06,353 --> 01:21:10,433
No, you have matured,
become more tanned.
660
01:21:13,480 --> 01:21:15,497
Overall, you have changed little.
661
01:21:27,411 --> 01:21:29,192
Let us talk.
662
01:21:29,466 --> 01:21:32,133
How is your life? How are things?
663
01:21:35,378 --> 01:21:37,636
I was thinking of you all these days.
664
01:21:37,850 --> 01:21:41,059
I wanted to send you a letter
as soon as I arrived.
665
01:21:42,657 --> 01:21:44,946
I wanted to come to you
in Dialezh myself.
666
01:21:45,093 --> 01:21:48,868
I had made a firm decision to go,
but then... I changed my mind.
667
01:21:51,567 --> 01:21:54,525
God knows, what you think of me now.
668
01:22:15,250 --> 01:22:17,976
How is your life?
669
01:22:19,631 --> 01:22:20,895
All right.
670
01:22:22,224 --> 01:22:24,231
We are living little by little.
671
01:22:28,793 --> 01:22:32,767
I thought you and I
would talk without stopping all night.
672
01:23:03,627 --> 01:23:06,900
Remember
how I took you to the party at the club?
673
01:23:08,105 --> 01:23:09,713
It was raining.
674
01:23:11,123 --> 01:23:12,693
It was dark.
675
01:23:16,475 --> 01:23:17,712
I remember.
676
01:23:37,827 --> 01:23:40,350
You ask me, how my life is going.
677
01:23:40,867 --> 01:23:43,890
How is life here?
It is not going anywhere.
678
01:23:44,265 --> 01:23:48,051
We get older, fatter,
our intellectual level is lower...
679
01:23:49,031 --> 01:23:51,905
Life passes by in grey shadows,
without experiences.
680
01:23:52,441 --> 01:23:54,397
Without thoughts.
681
01:23:56,894 --> 01:23:58,908
Earning money in the day time,
and during the evenings
682
01:23:59,029 --> 01:24:02,292
while you play cards or eat
with an aquaintance.
683
01:24:02,667 --> 01:24:07,612
He is in a good mood
- but it is enough to talk of inedible things
684
01:24:08,227 --> 01:24:09,785
Of politics or of science.
685
01:24:09,906 --> 01:24:14,215
He starts off talking
such dumb and evil philosophy.
686
01:24:15,106 --> 01:24:20,539
As for the man himself, he does nothing,
nothing at all, nor is he interested.
687
01:24:21,026 --> 01:24:22,468
In anything.
688
01:24:22,628 --> 01:24:24,592
I hate them.
689
01:24:28,165 --> 01:24:30,919
What good is there?
- But you have your work.
690
01:24:31,329 --> 01:24:33,184
A noble goal for your life.
691
01:24:33,556 --> 01:24:36,601
You used to love talking about
your hospital so much.
692
01:24:41,878 --> 01:24:44,540
I used to be strange.
693
01:24:45,099 --> 01:24:48,051
I thought of myself as a great pianist.
694
01:24:58,020 --> 01:25:02,959
Now every young woman plays the piano.
I also played, like them all.
695
01:25:03,724 --> 01:25:06,258
There was nothing special in me.
696
01:25:09,235 --> 01:25:13,393
I am as much a pianist as Mummy is a writer
697
01:25:18,614 --> 01:25:21,095
Of course,
I did not understand you then.
698
01:25:21,629 --> 01:25:24,832
But later, in Moscow,
I thought of you often.
699
01:25:27,989 --> 01:25:29,986
I only thought of you.
700
01:25:32,877 --> 01:25:35,350
What joy it is to be a village doctor!
701
01:25:37,563 --> 01:25:40,563
To help the sufferers.
Serve people.
702
01:25:40,866 --> 01:25:42,454
What joy!
703
01:25:46,697 --> 01:25:49,439
When I thought of you in Moscow,
704
01:25:50,009 --> 01:25:54,087
I imagined you as a true ideal.
705
01:25:54,635 --> 01:25:56,041
A sublime...
706
01:25:57,767 --> 01:25:59,951
A sublime, great person.
707
01:26:03,142 --> 01:26:08,931
The carriage of the countess rolled silently
down the solitary alley to the castle.
708
01:26:09,329 --> 01:26:11,853
It stopped by a decrepid hut.
709
01:26:16,170 --> 01:26:19,133
The young countess
entered the inner porch.
710
01:26:19,254 --> 01:26:23,121
The poor children surrounded her,
and the air filled with their joyfull laughter.
711
01:26:23,332 --> 01:26:25,793
A homeless dog was barking somewhere.
712
01:26:26,349 --> 01:26:28,943
The carriage went down the road
at high speed.
713
01:26:29,859 --> 01:26:32,608
The artist again
started telling her the story...
714
01:26:45,463 --> 01:26:47,260
You are leaving.
715
01:26:47,431 --> 01:26:50,510
Yes, the patients are waiting for me.
716
01:26:50,893 --> 01:26:54,975
I have many visits
to attend to here in town.
717
01:26:57,289 --> 01:26:58,944
Not enough time.
718
01:26:59,176 --> 01:27:04,241
Don't be afraid I will not play
or speak of music in front of you.
719
01:27:04,362 --> 01:27:07,212
I am no pianist and I no longer have
any illusions about myself.
720
01:27:07,349 --> 01:27:09,214
Another time.
721
01:27:11,952 --> 01:27:13,070
Yes,
722
01:27:13,387 --> 01:27:16,885
you are the best person
I have known all my life.
723
01:27:22,301 --> 01:27:25,060
We'll see each other and speak,
won't we?
724
01:27:26,237 --> 01:27:27,600
Promise me.
725
01:27:32,855 --> 01:27:35,363
It is already quarter past six.
726
01:27:35,880 --> 01:27:37,988
Where are you going, Doctor?
727
01:27:39,330 --> 01:27:40,529
Kitten?
728
01:27:41,181 --> 01:27:42,494
Zhanchik!
729
01:27:43,475 --> 01:27:44,674
It is time for supper.
730
01:27:44,795 --> 01:27:49,014
No, you have no roman right
to leave without supper.
731
01:27:49,686 --> 01:27:51,545
Otherwise, you could stay.
732
01:27:51,732 --> 01:27:55,514
We could behave in such a way
that my Otello does not notice anything.
733
01:27:55,678 --> 01:27:57,808
Where is the handkerchief?
734
01:28:02,622 --> 01:28:03,817
Pava!
735
01:28:06,723 --> 01:28:08,582
Demonstrate!
736
01:28:16,663 --> 01:28:19,210
Die, oh wretched one!
737
01:28:58,074 --> 01:29:01,488
I'm looking for Dr Dmitry Ionich.
I was told to give him this letter.
738
01:29:01,683 --> 01:29:04,043
- Who is it from?
- From a young lady.
739
01:29:04,197 --> 01:29:06,408
What is her surname?
- Turkina.
740
01:29:11,350 --> 01:29:13,017
Take it to his flat.
741
01:29:23,032 --> 01:29:25,018
From a young lady.
742
01:29:45,400 --> 01:29:48,501
It is time for you to hang today,
Dmitry Ionich.
743
01:29:48,902 --> 01:29:50,931
What did I teach you?
744
01:29:51,267 --> 01:29:55,965
To weight oneself, not to hang.
745
01:29:57,926 --> 01:30:01,797
Apologise, my dear,
but I cannot come today.
746
01:30:02,843 --> 01:30:04,640
I am very busy.
747
01:30:04,968 --> 01:30:08,851
I will arrive in three days or so.
748
01:30:29,869 --> 01:30:31,692
How many troubles.
749
01:30:44,305 --> 01:30:47,712
Good thing
I did not get married back then.
750
01:31:01,809 --> 01:31:03,693
You are not coming to see us.
751
01:31:04,335 --> 01:31:05,774
Why not?
752
01:31:06,231 --> 01:31:09,270
I am afraid
your feelings towards us have changed.
753
01:31:09,769 --> 01:31:13,726
Please calm me down.
Come and tell us, that all is well.
754
01:31:15,610 --> 01:31:17,842
I need to talk to you.
755
01:31:26,323 --> 01:31:30,362
Ladies and Gentlemen,
a performance in aid of the poor.
756
01:31:30,483 --> 01:31:32,147
It is beginning.
757
01:31:32,405 --> 01:31:33,892
Please come in.
758
01:31:34,013 --> 01:31:37,360
Daniil Kondrat'evich,
Katya remembers you often.
759
01:31:37,640 --> 01:31:39,616
You taught her arithmetic.
760
01:31:40,188 --> 01:31:42,240
No, geography.
761
01:31:42,819 --> 01:31:44,681
Take a seat.
762
01:31:44,838 --> 01:31:46,720
The artists are nervous.
763
01:31:53,710 --> 01:31:55,809
Zhanchik, are you here?
764
01:32:13,372 --> 01:32:16,889
It is worse than a slap.
765
01:32:18,124 --> 01:32:22,306
When after thirty years have passed.
766
01:32:23,167 --> 01:32:29,976
You discover and old woman,
in the one you loved...
767
01:32:35,730 --> 01:32:37,480
God, how stupid.
768
01:32:39,504 --> 01:32:43,351
However, in years gone by
769
01:32:44,142 --> 01:32:47,850
When you and I used to meet.
770
01:32:59,991 --> 01:33:03,017
What happened?
What is it?
771
01:33:03,886 --> 01:33:05,413
What is it?
772
01:33:17,135 --> 01:33:18,322
Vinegar!
773
01:33:23,056 --> 01:33:24,643
My child.
774
01:33:33,721 --> 01:33:36,726
Where is he, the scoundrel?
775
01:33:38,809 --> 01:33:40,643
Playing cards.
776
01:33:42,106 --> 01:33:46,450
Beasts are everywhere in the hospital
... and here.
777
01:33:52,537 --> 01:33:54,715
The manager says,
778
01:33:55,849 --> 01:33:59,018
they cannot give more than 200 roubles
for the pole.
779
01:34:00,066 --> 01:34:02,465
Seems the price did not suit him.
780
01:34:03,904 --> 01:34:05,692
They are all thieves.
781
01:34:06,247 --> 01:34:10,268
That one is asleep, this one is late.
782
01:34:11,284 --> 01:34:15,549
If you are selling a house
you should at least come on time.
783
01:34:16,370 --> 01:34:19,725
The peasants may have a lot of time,
but not I.
784
01:34:21,031 --> 01:34:31,887
They are ill, and why they are ill
- only the devil can figure it out.
785
01:34:33,757 --> 01:34:36,795
You give them castor oil
- it does not help.
786
01:34:38,000 --> 01:34:41,044
Soda does not help either...
787
01:34:43,381 --> 01:34:45,476
How much trouble it all is.
788
01:34:50,553 --> 01:34:54,018
Forgive me for being late.
789
01:34:55,954 --> 01:34:59,219
Dmitry Ionich, I wanted to...
790
01:34:59,538 --> 01:35:02,800
Only answer my questions.
I do not have the time.
791
01:35:03,345 --> 01:35:05,551
What is here?
- The lounge.
792
01:35:06,098 --> 01:35:07,739
10 feet...
793
01:35:08,658 --> 01:35:10,738
... by nine.
794
01:35:11,885 --> 01:35:14,284
The stoves are completely new.
795
01:35:14,753 --> 01:35:16,737
We checked the pipes.
796
01:35:17,214 --> 01:35:19,427
Dmitry Ionich...
- What is there?
797
01:35:19,738 --> 01:35:21,308
The dining room.
798
01:35:27,252 --> 01:35:28,893
Kolya, Petya, say hello.
799
01:35:29,316 --> 01:35:30,160
Hello!
800
01:35:30,338 --> 01:35:32,574
- Where does this lead?
- Upstairs.
801
01:35:33,199 --> 01:35:36,813
We painted it to look like marble
just before my namesday.
802
01:35:37,573 --> 01:35:40,336
We did not think
things would turn out this way.
803
01:35:40,698 --> 01:35:43,554
Eight rooms for such a price.
804
01:35:47,636 --> 01:35:50,122
- What is here?
- The bedroom.
805
01:35:53,227 --> 01:35:55,039
Where do the windows face?
806
01:35:55,228 --> 01:35:57,805
To the garden.
There is sunshine in the morning.
807
01:35:57,983 --> 01:35:59,235
What is here?
808
01:36:10,008 --> 01:36:12,313
Mummy, who is that?
809
01:36:13,664 --> 01:36:15,391
That is Ionich!
810
01:36:15,649 --> 01:36:19,142
If you are disobedient,
I will give you to Ionich!
811
01:36:27,860 --> 01:36:30,205
Well, my little chick!
Get better soon!
812
01:36:30,478 --> 01:36:34,103
Come back soon!
The weather is good in Yalta these days.
813
01:36:34,395 --> 01:36:36,884
We can go to the mountains on horseback.
814
01:36:37,095 --> 01:36:38,751
What mountains!
815
01:36:39,024 --> 01:36:42,360
How can you suggest that!
The guides are so rude there.
816
01:36:53,837 --> 01:36:57,536
Vanya, you ought to do your jacket up,
it is cold.
817
01:37:07,510 --> 01:37:09,990
Well, time to go.
818
01:37:31,939 --> 01:37:33,915
Good-bye, please.
819
01:37:34,840 --> 01:37:36,684
Good-bye.
820
01:38:11,216 --> 01:38:13,642
I order stufatto, what is this?
821
01:38:15,208 --> 01:38:17,426
This is stufatto, please try some.
822
01:38:17,644 --> 01:38:18,754
What?
823
01:38:19,020 --> 01:38:21,497
We will change it now.
It happens.
824
01:38:23,147 --> 01:38:24,592
Well said!
825
01:38:27,819 --> 01:38:29,967
What are you talking about?
826
01:38:30,427 --> 01:38:31,549
Who?
827
01:38:36,694 --> 01:38:41,018
If young people declare their love
for each other on a raft,
828
01:38:41,139 --> 01:38:44,892
it will be purely physical love.
829
01:38:47,105 --> 01:38:50,230
If a young woman loves not you,
830
01:38:50,465 --> 01:38:53,410
but your brother it will be...
- ... Brotherly love.
831
01:38:54,191 --> 01:38:58,247
Bachelors are those men
which shoot and miss...
832
01:38:59,706 --> 01:39:02,699
I heard these new jokes
at the Turkins recently.
833
01:39:02,864 --> 01:39:06,204
At which Turkins, the ones that...?
834
01:39:08,119 --> 01:39:10,784
The ones whose daughter plays the piano?
835
01:39:10,936 --> 01:39:12,744
Those ones, my dear.
836
01:39:22,717 --> 01:39:24,000
Please.
837
01:40:08,251 --> 01:40:10,579
Excuse me, but where are we going?
838
01:40:12,162 --> 01:40:13,499
Excuse me, Gentlemen.
839
01:40:15,623 --> 01:40:16,810
Allow me...
840
01:40:58,206 --> 01:40:59,663
Stop.
841
01:41:02,274 --> 01:41:03,651
Oh, Lord.
842
01:41:34,465 --> 01:41:35,680
Yes.
843
01:41:45,393 --> 01:41:47,432
Watch out, you!
844
01:42:38,555 --> 01:42:40,858
Stay on the right!
845
01:43:06,093 --> 01:43:11,062
I only wanted to tell people
openly and honestly:
846
01:43:12,467 --> 01:43:14,787
Look at yourselves.
847
01:43:16,175 --> 01:43:19,893
Look how bad and boring
your lives are.
848
01:43:22,160 --> 01:43:25,878
The most important thing
is for people to understand that.
849
01:43:27,555 --> 01:43:29,550
When they understand,
850
01:43:30,390 --> 01:43:36,414
they will undoubtedly create
a better life for themselves.
851
01:43:52,351 --> 01:43:55,651
THE END
64273